Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
* Düstere Musik *
2
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
* Bedrohliches Dröhnen *
3
00:01:41,760 --> 00:01:44,040
* Düster pulsierende Titelmusik *
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,760
Pierre Niemans
5
00:01:56,200 --> 00:01:58,040
Camille Delaunay
6
00:02:19,680 --> 00:02:22,960
Professorin Vialle
7
00:02:24,240 --> 00:02:27,200
Bastien
8
00:02:31,440 --> 00:02:34,160
"Clinagen.
Ihr Weg zur ewigen Jugend.
9
00:02:34,200 --> 00:02:36,640
Ein Katzensprung
von der Schweiz entfernt,
10
00:02:36,680 --> 00:02:39,400
eine Klinik
auf dem neuesten technischen Stand,
11
00:02:39,440 --> 00:02:41,880
spezialisiert
auf Fitness und Anti-Aging.
12
00:02:41,920 --> 00:02:45,080
Programme: Full Detox,
Rebalancing, Vitaltherapie,
13
00:02:45,120 --> 00:02:47,320
Better Sleep,
Revitalisierung plus."
14
00:02:47,360 --> 00:02:48,840
Was für eine Auswahl.
15
00:02:48,880 --> 00:02:51,120
Klingt nach
einer netten Bleibe für uns.
16
00:02:51,160 --> 00:02:52,640
Hm. Warten wir es ab.
17
00:02:53,600 --> 00:02:55,320
Wie ist sie gestorben?
18
00:02:55,360 --> 00:02:57,480
Im Dampfbad gegart.
19
00:02:57,520 --> 00:02:59,960
Die Leiche
wurde gestern früh gefunden.
20
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
Da, sieh mal, da ist es.
21
00:03:07,880 --> 00:03:09,880
* Perlende Musik *
22
00:03:33,040 --> 00:03:35,800
(Frau) Fester Stand,
und Atmen nicht vergessen.
23
00:03:51,320 --> 00:03:54,360
(Frau) Das ist genau das,
was ich mir vorgestellt habe.
24
00:03:54,400 --> 00:03:56,520
Vielen Dank.
- (Mann) Sehr gern.
25
00:03:56,560 --> 00:03:58,800
Sind die Chippendales
etwa auch hier?
26
00:03:58,840 --> 00:04:00,520
Ich melde mich nächste Woche.
27
00:04:00,680 --> 00:04:04,320
Also mir gefällt diese Ermittlung
jetzt schon, Niemans.
28
00:04:07,720 --> 00:04:09,640
Bonjour.
Bonjour.
29
00:04:15,240 --> 00:04:17,960
Bonjour, Commissaire.
Adjudant-chef Chapery.
30
00:04:18,000 --> 00:04:21,680
Chapery, Bastien. Sie haben
heute Früh mit mir telefoniert.
31
00:04:21,840 --> 00:04:24,840
Bonjour, Adjudant-chef Chapery.
Bonjour. Madame.
32
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
Nein, Lieutenant Delaunay.
33
00:04:26,960 --> 00:04:29,920
Ja, natürlich.
Verzeihung, entschuldigen Sie.
34
00:04:29,960 --> 00:04:33,120
Also wenn Sie...
Wenn Sie mir einfach folgen würden.
35
00:04:34,280 --> 00:04:35,880
Wir rufen Sie zurück.
36
00:04:36,800 --> 00:04:39,520
Tja, also das,
das ist das Clinagen.
37
00:04:40,160 --> 00:04:42,120
Ähm, dort haben Sie den Mont Blanc
38
00:04:42,160 --> 00:04:44,440
und ganz hinten rechts
den Lac d'Annecy.
39
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
Das ist
eine sehr renommierte Klinik.
40
00:04:46,800 --> 00:04:49,640
Es kommen Leute aus
der ganzen Welt zur Kur hierher.
41
00:04:49,800 --> 00:04:52,840
Ja, wir haben uns
schon kundig gemacht, keine Sorge.
42
00:04:52,880 --> 00:04:56,640
Ah, okay. Äh, der Eingang
zum Wellnessbereich ist dort unten.
43
00:04:56,680 --> 00:05:00,880
Ich bring Sie dorthin, ja?
Mhm, gute Idee, ja. Na dann.
44
00:05:04,560 --> 00:05:08,280
Das Opfer heißt Barbra Dervie.
Irin, geschieden, keine Kinder.
45
00:05:08,440 --> 00:05:10,640
Sie ist
jedes Jahr aus Dublin gekommen,
46
00:05:10,680 --> 00:05:12,560
um hier eine Woche zu verbringen.
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,640
Man hat sie
tot im Dampfbad gefunden.
48
00:05:14,800 --> 00:05:16,920
Haben Sie
Personal und Gäste befragt?
49
00:05:16,960 --> 00:05:20,920
Ja, aber niemand hat etwas gesehen.
Es gibt keine Videoüberwachung.
50
00:05:20,960 --> 00:05:24,040
Um die Privatsphäre
der Kurgäste zu respektieren.
51
00:05:24,200 --> 00:05:28,560
Der Hamam-Sauna-Bereich ist rund um
die Uhr geöffnet. Hier lang, bitte.
52
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
Äh, jetzt ist alles ausgeschaltet,
53
00:05:30,760 --> 00:05:33,400
aber es war
auf Höchsttemperatur eingestellt.
54
00:05:33,440 --> 00:05:35,680
Ihre Hände
waren da oben festgebunden.
55
00:05:35,720 --> 00:05:38,760
Sie war vollständig rasiert
und wurde auch gefoltert.
56
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
Ich habe ein Foto,
falls Sie das mal sehen wollen.
57
00:05:50,840 --> 00:05:52,320
Was ist das?
58
00:05:52,360 --> 00:05:54,560
Ich würde sagen,
das ist eine Art Blume.
59
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
Ein Symbol,
das der Mörder ihr eingeritzt hat.
60
00:05:57,240 --> 00:05:59,200
Mehr wissen wir nicht darüber.
61
00:05:59,240 --> 00:06:02,360
Soll ich es Ihnen schicken?
Seien Sie bitte so gut, ja.
62
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
Kann nicht schaden.
Ja.
63
00:06:04,640 --> 00:06:07,440
Okay. Können Sie uns ihr Zimmer
zeigen?
Ähm, es...
64
00:06:07,480 --> 00:06:10,000
Es wurde schon wieder vergeben.
Wie denn das?
65
00:06:10,040 --> 00:06:11,520
Madame Vialle...
Ja?
66
00:06:11,560 --> 00:06:14,960
Die Klinikleiterin brauchte es
für eine andere Patientin.
67
00:06:15,120 --> 00:06:18,520
Da es nicht der Tatort ist,
hat der Staatsanwalt zugestimmt.
68
00:06:18,560 --> 00:06:22,160
Ich brachte ihre Sachen in den
ersten Stock. Ich zeige sie Ihnen.
69
00:06:22,200 --> 00:06:24,440
Wo ist denn diese Vialle?
Weiß ich nicht.
70
00:06:24,480 --> 00:06:26,720
Sicher bei einer Patientin.
Hol sie her.
71
00:06:26,760 --> 00:06:30,160
Wir sehen uns die Sachen mal an.
Okay, ich werde es versuchen.
72
00:06:30,200 --> 00:06:33,360
Ich muss Sie vorwarnen.
Sie ist nicht gerade einfach.
73
00:06:33,400 --> 00:06:36,280
Kein Problem, hol sie einfach.
Okay. Geht klar.
74
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
Hm...
75
00:06:46,400 --> 00:06:48,480
Tja, um Geld ging es wohl nicht.
76
00:06:52,800 --> 00:06:55,720
69. Auf dem Foto
sieht sie zwanzig Jahre jünger aus.
77
00:06:55,760 --> 00:06:58,600
Und der Pass wurde
erst letzten Monat ausgestellt.
78
00:06:58,640 --> 00:07:01,800
Sehr effektiv diese Klinik, hm?
Ja, sieht ganz so aus.
79
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
Die Herrschaften.
Madame.
80
00:07:08,080 --> 00:07:10,480
Ich habe
der Polizei bereits alles gesagt,
81
00:07:10,520 --> 00:07:13,240
aber wenn ich Ihnen helfen kann,
ich bin ganz Ohr.
82
00:07:13,400 --> 00:07:16,120
Sehen Ihre Kunden
alle zwanzig Jahre jünger aus?
83
00:07:16,160 --> 00:07:19,600
Kundinnen. Ich nehme hier
nur Frauen auf. Entschuldigen Sie.
84
00:07:19,640 --> 00:07:22,640
Aber Altersnormen
haben nicht mehr viel zu bedeuten.
85
00:07:22,800 --> 00:07:26,760
Dank Wissenschaft leben wir bald
120 Jahre bei bester Gesundheit.
86
00:07:26,920 --> 00:07:29,320
Sofern man
das nötige Kleingeld hat, hm?
87
00:07:29,360 --> 00:07:32,720
Vorerst mag dem so sein, danach
ist es wie bei allem anderen.
88
00:07:32,760 --> 00:07:35,400
Es kommt allen zugute.
Dank Leuten wie Ihnen?
89
00:07:36,280 --> 00:07:39,640
Ganz genau. Macht es
Ihnen was aus, mir zu folgen?
90
00:07:39,680 --> 00:07:42,520
Ich habe einen Termin
mit dem Ärzteteam im Spa.
91
00:07:48,720 --> 00:07:51,680
Führen Sie hier auch
Schönheitsoperationen durch?
92
00:07:51,720 --> 00:07:55,120
Nein. Madame Dervie ließ
sicher was machen, aber nicht hier.
93
00:07:55,160 --> 00:07:58,840
Ich bin Ärztin: Mich interessiert,
Leute von innen zu verjüngen,
94
00:07:58,880 --> 00:08:00,600
nicht die Fassade zu sanieren.
95
00:08:00,760 --> 00:08:04,040
Legen Sie auch welche im
Bäderkurbereich aus.
Ja, Madame.
96
00:08:04,080 --> 00:08:06,720
Und er? Hatte
bestimmt allerbeste Referenzen.
97
00:08:06,880 --> 00:08:09,720
Ich habe ihn wegen
seiner guten Figur ausgewählt.
98
00:08:09,880 --> 00:08:12,280
Wie alle Männer,
die hier angestellt sind.
99
00:08:12,320 --> 00:08:14,520
Sagen wir,
es sind attraktive Objekte.
100
00:08:14,560 --> 00:08:17,200
Dafür da,
Ihre Kundinnen zufriedenzustellen.
101
00:08:17,240 --> 00:08:19,840
Was sie tun oder nicht,
ist nicht mein Problem.
102
00:08:19,880 --> 00:08:21,360
Danke.
Danke auch.
103
00:08:21,400 --> 00:08:23,520
Mich interessiert die Wissenschaft.
104
00:08:23,560 --> 00:08:27,120
Ich stelle für die medizinischen
Aufgabenbereiche Frauen ein,
105
00:08:27,160 --> 00:08:29,480
und Männer
für untergeordnete Aufgaben.
106
00:08:29,640 --> 00:08:32,000
Ausnahmsweise
läuft es mal andersherum.
107
00:08:32,040 --> 00:08:33,520
Schockiert Sie das?
108
00:08:33,560 --> 00:08:37,400
Männer haben Ihnen wohl schwer zu
schaffen gemacht, Frau Doktor, hm?
109
00:08:37,440 --> 00:08:40,160
Mein Vater war
ein selbstgefälliger Tyrann, ja.
110
00:08:40,200 --> 00:08:43,040
Aber wie alle Tyrannen
ist er mit zunehmendem Alter
111
00:08:43,080 --> 00:08:45,280
wieder
zu einem kleinen Kind geworden.
112
00:08:45,440 --> 00:08:47,200
Männer sind viel anrührender,
113
00:08:47,240 --> 00:08:50,120
wenn sie hilf- und machtlos sind,
finden Sie nicht?
114
00:08:50,160 --> 00:08:52,720
Und der Mord?
Der ist natürlich schrecklich.
115
00:08:52,760 --> 00:08:55,520
Ich hoffe,
dass Sie Ihre Arbeit machen werden.
116
00:08:55,560 --> 00:08:58,760
Der Präfekt hat mir versichert,
dass Sie die Besten sind.
117
00:08:58,920 --> 00:09:00,680
Bonjour, Madame.
Bonjour.
118
00:09:00,720 --> 00:09:03,280
An welchem Programm
nahm Madame Dervie teil?
119
00:09:03,320 --> 00:09:06,240
Revitalisierung plus.
Hier, sehen Sie mal.
120
00:09:06,400 --> 00:09:08,920
Sagt Ihnen
das blumenähnliche Muster etwas?
121
00:09:08,960 --> 00:09:10,880
Nein.
Und die anderen Merkmale?
122
00:09:10,920 --> 00:09:14,000
Die Stricke, die vollständige
Rasur?
Genauso wenig.
123
00:09:14,040 --> 00:09:17,320
Trauen Sie einer Ihrer
Klientinnen oder Angestellten zu,
124
00:09:17,360 --> 00:09:19,560
so einen Ritualmord auszuführen?
125
00:09:19,720 --> 00:09:22,680
Natürlich nicht,
wenn Sie Geistesgestörte suchen,
126
00:09:22,720 --> 00:09:24,280
sollten Sie ins Dorf gehen.
127
00:09:24,320 --> 00:09:26,440
Auch, wenn Sie ein Zimmer suchen.
128
00:09:26,480 --> 00:09:30,120
Das sollte für Sie erschwinglicher
sein als hier. Ich muss gehen.
129
00:09:30,160 --> 00:09:32,600
Lassen Sie von sich hören.
Schönen Tag noch.
130
00:09:32,640 --> 00:09:35,920
Sie hören ganz sicher von uns.
Ich hatte es Ihnen ja gesagt.
131
00:09:35,960 --> 00:09:39,240
Sie ist nicht einfach.
Deine
Freundin muss ja beliebt sein.
132
00:09:39,280 --> 00:09:42,200
Sie finden niemanden,
der schlecht von ihr spricht.
133
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
Sie ist der wichtigste Arbeitgeber.
134
00:09:44,760 --> 00:09:48,840
Alle Bauern der Gegend sind auf Bio
umgestiegen, um sie zu versorgen.
135
00:09:49,000 --> 00:09:52,560
Führ eine gründliche Untersuchung
über Kundinnen, Personal
136
00:09:52,600 --> 00:09:55,160
und die Geschichte
dieser Einrichtung durch.
137
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
Update heute Abend, ja?
Heute?
138
00:09:57,160 --> 00:09:59,720
Heute, ja.
Aber das sind schon viele Leute...
139
00:09:59,880 --> 00:10:02,720
Ich weiß, aber du bist gut.
Hörte ich zumindest.
Ja.
140
00:10:02,880 --> 00:10:05,640
Gut. Hast du eine Idee,
wo wir ein Zimmer finden?
141
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
Sieht aus,
als ob niemand zu Hause ist.
142
00:10:23,760 --> 00:10:27,120
Total abgefahren, echt.
Der Megaknall.
143
00:10:28,040 --> 00:10:29,520
Hallo.
Krass.
144
00:10:29,680 --> 00:10:33,240
Hey.
Wisst ihr, wo wir
Madame Pillorge finden können?
145
00:10:33,280 --> 00:10:36,000
Da drüben, auf dem Fenchelfeld.
146
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
* Kühe brüllen laut. *
147
00:10:39,920 --> 00:10:42,560
Habt ihr das von Clinagen gehört?
Die Alte da?
148
00:10:42,600 --> 00:10:44,520
Mhm.
Das geht uns am Arsch vorbei.
149
00:10:44,560 --> 00:10:47,400
Ist deren Problem.
Ein bisschen auch eures.
150
00:10:47,440 --> 00:10:50,960
Von Clinagen leben doch alle hier,
oder nicht?
Überleben, ja.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,920
Die meisten schuften hier
rund um die Uhr für nichts.
152
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
Also ermordet man eine alte Frau,
153
00:10:56,000 --> 00:10:58,160
um in der Klinik
Unruhe zu stiften, hm?
154
00:10:58,320 --> 00:11:00,960
Absolut nicht.
Die machen hier nichts dagegen.
155
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
So ist ihr Leben nun mal.
Das ist alles.
156
00:11:03,240 --> 00:11:05,560
Warum brüllen
diese Kühe so schrecklich?
157
00:11:05,720 --> 00:11:08,400
Das sind die Kühe der Ronceaux,
die sind krank.
158
00:11:08,440 --> 00:11:11,640
Der andere Clown
kümmert sich gerade um sie.
Wer?
159
00:11:11,800 --> 00:11:13,480
Ambroise, der Tierarzt.
160
00:11:13,520 --> 00:11:17,480
Wenn Sie jemanden suchen, der gegen
die Klinik giftet, ist er Ihr Mann.
161
00:11:17,520 --> 00:11:21,520
Er hat sogar Anzeige erstattet wegen
Gefährdung des Lebens der Kühe.
162
00:11:21,680 --> 00:11:23,480
Gefährdung des Lebens der Kühe.
163
00:11:23,520 --> 00:11:25,440
So ein Idiot.
- Das ist doch irre.
164
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
* Kühe brüllen laut. *
165
00:11:47,760 --> 00:11:49,240
(beruhigend) Hey...
166
00:11:59,560 --> 00:12:02,880
Sie hat die ganze Nacht Fieber
gehabt. Genau wie die andere.
167
00:12:03,400 --> 00:12:05,880
Hey. Hey.
* Er schnalzt. *
168
00:12:05,920 --> 00:12:09,400
Das wird schon wieder,
altes Mädchen. Hm? Hey.
169
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
Guten Tag, die Herren.
Commissaire Niemans.
170
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
Ich habe gehört, Sie haben Anzeige
gegen Clinagen erstattet.
171
00:12:17,480 --> 00:12:20,640
Ja, und?
Es hat dort einen
Mord gegeben. Wissen Sie davon?
172
00:12:20,680 --> 00:12:24,440
Wo ist da der Zusammenhang? Also
gehen Sie mir ja nicht auf den Keks.
173
00:12:24,480 --> 00:12:26,800
Diese blöde Ökotussi
hindert uns daran,
174
00:12:26,960 --> 00:12:29,720
Antibiotika einzusetzen,
um Tiere zu behandeln.
175
00:12:29,760 --> 00:12:32,160
Sie setzt
strengere Kriterien als Bio an.
176
00:12:32,200 --> 00:12:34,440
Wie soll ich
eine Rippenfellentzündung
177
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
mit ätherischen Ölen behandeln?
178
00:12:36,480 --> 00:12:38,800
Mit "blöde Ökotussi"
meinen Sie Vialle?
179
00:12:38,960 --> 00:12:41,920
Sie lässt alle bluten.
Alle lassen es sich gefallen.
180
00:12:41,960 --> 00:12:45,880
Ich sollte es genauso machen, sonst
kostet es mich meine Kundschaft.
181
00:12:45,920 --> 00:12:49,320
Kennen Sie sie persönlich?
Das würde mir gerade noch fehlen.
182
00:12:49,480 --> 00:12:50,960
Niemans?
Ja?
183
00:12:56,120 --> 00:12:58,440
Entschuldigen Sie, Monsieur...
184
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
Ronceaux.
185
00:13:01,680 --> 00:13:05,160
Ja. Was ist das für
ein Symbol dort, Monsieur Ronceaux?
186
00:13:05,200 --> 00:13:08,560
Das ist alt. Finden Sie
auf allen Bauernhöfen hier.
187
00:13:08,720 --> 00:13:11,760
Das war schon da,
als wir den hier gekauft haben.
188
00:13:11,800 --> 00:13:13,960
Da müssen Sie mal meine Frau fragen.
189
00:13:14,960 --> 00:13:16,680
(ruft) Aline?
190
00:13:17,480 --> 00:13:18,960
Aline, komm mal bitte her.
191
00:13:19,000 --> 00:13:20,480
Was haben Sie in der Nacht
192
00:13:20,520 --> 00:13:23,200
von Donnerstag
auf Freitag gemacht, Monsieur?
193
00:13:23,240 --> 00:13:25,400
Geschlafen.
Ich stehe um fünf Uhr auf.
194
00:13:26,280 --> 00:13:28,080
Was denn?
195
00:13:28,120 --> 00:13:30,560
Diese Herrschaften
sind von der Polizei.
196
00:13:30,600 --> 00:13:33,120
Sie wollen was
über das Zeichen da wissen.
197
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
Das ist eine Margeritenrosette.
198
00:13:41,360 --> 00:13:42,840
Aus alten Zeiten.
199
00:13:44,360 --> 00:13:46,240
Um den bösen Blick abzuwehren.
200
00:13:46,280 --> 00:13:48,520
Da haben Sie es. Noch was?
201
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
Nein.
202
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
(Ronceaux) Hey, meine Kleine.
203
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
Es ist noch nicht fertig,
aber es ist bewohnbar.
204
00:14:06,920 --> 00:14:08,400
Das Zimmer gleich hier.
205
00:14:08,440 --> 00:14:10,080
Sehr gut, das nehme ich.
206
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
Haben Sie viele Touristen hier?
207
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
Nicht wirklich, nein.
208
00:14:14,400 --> 00:14:16,160
Wegen des bösen Blicks, oder?
209
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
* Tür fällt krachend zu. *
210
00:14:19,920 --> 00:14:22,520
Lydie? Kannst du herkommen, bitte?
211
00:14:22,560 --> 00:14:25,480
Du solltest mir doch
heute helfen. Schon vergessen?
212
00:14:25,640 --> 00:14:27,560
Ja, schon gut.
- Nein, ist es nicht.
213
00:14:27,720 --> 00:14:29,800
Nie kann ich mich
auf dich verlassen.
214
00:14:29,840 --> 00:14:33,240
Du treibst dich rum, und ich
schufte mich auf den Feldern tot.
215
00:14:33,920 --> 00:14:37,640
Tut mir leid. Das da ist Ihr Zimmer.
Danke.
216
00:15:00,040 --> 00:15:02,520
Frau Doktor.
Guten Tag. Tag.
217
00:15:05,640 --> 00:15:08,000
Hat sich gut gehalten, was?
Mhm.
218
00:15:08,040 --> 00:15:11,080
Und dabei haben Sie
noch gar nicht ihr Inneres gesehen.
219
00:15:11,120 --> 00:15:13,080
Ein richtig junges Mädchen für 69.
220
00:15:13,120 --> 00:15:17,080
Die Schwefelwasserstoffwerte
sind top. Genau wie die Telomere.
221
00:15:17,120 --> 00:15:20,280
Sie hätte 100 Jahre
alt werden können. Wirklich schade.
222
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
Fangen wir an?
Dazu sind wir hier.
223
00:15:24,440 --> 00:15:26,760
Also, sie war
so großer Hitze ausgesetzt,
224
00:15:26,800 --> 00:15:30,400
dass es unmöglich ist,
den Todeszeitpunkt festzustellen.
225
00:15:30,440 --> 00:15:32,640
Zudem hat sie
enorm viel Blut verloren.
226
00:15:32,800 --> 00:15:35,280
Der Dampf im Hamam
hat die Gerinnung gehemmt.
227
00:15:35,440 --> 00:15:37,800
Beides zusammen
führte zum Herzversagen.
228
00:15:37,840 --> 00:15:41,200
Vorher hat man ihr einen Schlag
auf den Hinterkopf versetzt.
229
00:15:41,360 --> 00:15:43,080
Festgebunden, rasiert,
230
00:15:43,120 --> 00:15:46,200
auf den ersten Blick
mit einem altmodischen Rasierer,
231
00:15:46,360 --> 00:15:48,360
einem Rasiermesser, das lässt sich
232
00:15:48,400 --> 00:15:50,920
anhand
der kleinen Schnittwunden erkennen.
233
00:15:50,960 --> 00:15:55,120
Die Verletzungen und die Zeichnung
auf ihrem Bauch sind danach erfolgt.
234
00:15:55,160 --> 00:15:58,280
In Anbetracht der Verbrennungen
an ihren Handgelenken
235
00:15:58,320 --> 00:16:01,880
muss sie aufgewacht sein und
versucht haben, sich zu befreien.
236
00:16:01,920 --> 00:16:05,320
Aber das Interessanteste
sind die Stellen der Einschnitte.
237
00:16:05,360 --> 00:16:07,240
Sehen Sie.
238
00:16:07,280 --> 00:16:09,480
Dieser hier über einem Muttermal.
239
00:16:09,640 --> 00:16:12,800
Und die zwei anderen
präzise über zwei Leberflecken.
240
00:16:12,840 --> 00:16:14,320
Das ist kein Zufall.
241
00:16:14,360 --> 00:16:18,040
Ja, ich weiß, warum sie rasiert
wurde. Hautflecken, Muttermale.
242
00:16:18,080 --> 00:16:21,800
Zur Zeit der Hexenverfolgungen
sah man sie als Teufelsmale an.
243
00:16:21,840 --> 00:16:24,240
Man nahm an,
dass sie unempfindlich waren,
244
00:16:24,280 --> 00:16:26,200
rasierte sie, um sie bloßzulegen,
245
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
und stach sie,
um den Satanismus zu beweisen.
246
00:16:28,960 --> 00:16:32,600
Man folterte sie, damit sie
gestehen, und richtete sie hin. Ja.
247
00:16:32,640 --> 00:16:35,080
Sie wurde wie eine Hexe behandelt.
Ja.
248
00:16:35,240 --> 00:16:38,160
Das Zeichen diente dazu,
den bösen Blick zu bannen.
249
00:16:38,200 --> 00:16:40,960
Gab es hier
in der Gegend Hexenverfolgungen?
250
00:16:41,000 --> 00:16:43,600
Ja, aber nur
im 16. und 17. Jahrhundert.
251
00:16:45,800 --> 00:16:49,160
Da haben wir auch den Antrag
gestellt. - Okay. Ja. Sehr gut.
252
00:16:49,200 --> 00:16:53,440
Und das.
Ja, das kommt ganz nach oben.
253
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
So. Genau.
254
00:16:55,920 --> 00:16:58,600
Mit den Reinigungskräften
sind wir auch durch.
255
00:16:58,640 --> 00:17:00,120
Und? Wie weit sind wir?
256
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Äh, also als Erstes habe ich
257
00:17:01,920 --> 00:17:04,640
das Klinikpersonal
mal unter die Lupe genommen.
258
00:17:04,680 --> 00:17:08,080
Vialle beschafft es sich
vorwiegend aus entfernteren Orten
259
00:17:08,120 --> 00:17:09,920
und ärmlichen Verhältnissen.
260
00:17:09,960 --> 00:17:11,480
Sie bezahlt die Ausbildung
261
00:17:11,520 --> 00:17:14,760
und bringt sie in Schlafsälen
in der obersten Etage unter.
262
00:17:14,800 --> 00:17:18,400
So sichert sie sich ihre Loyalität.
Ja, oder auch ihr Schweigen.
263
00:17:18,440 --> 00:17:21,080
Das Ganze riecht
ein bisschen nach einer Sekte.
264
00:17:21,240 --> 00:17:23,400
Vialle als Hexe,
deren "böser Blick"
265
00:17:23,440 --> 00:17:25,880
das Dorf dressiert
für ihren Bio-Wahnsinn.
266
00:17:26,040 --> 00:17:27,680
Aber warum sollte der Mörder
267
00:17:27,720 --> 00:17:30,440
eine ihrer Kundinnen töten,
anstatt sie selbst?
268
00:17:30,600 --> 00:17:33,720
Man kommt schwer an sie ran.
Außerdem leben alle von ihr.
269
00:17:33,760 --> 00:17:37,360
Warum gerade diese Kundin? Haben
wir schon was zu Barbra Dervie?
270
00:17:37,400 --> 00:17:39,320
Äh, nein, nichts, rein gar nichts.
271
00:17:39,360 --> 00:17:41,840
Weder Ex-Kollegen
noch Familie, Freunde.
272
00:17:41,880 --> 00:17:44,600
Nichts. Sie war lange Stammgast,
das ist alles.
273
00:17:44,760 --> 00:17:47,880
Nichts vonseiten der Klinik.
Keine Auffälligkeiten.
274
00:17:47,920 --> 00:17:51,120
Außerdem haben wir keinen
Zugriff auf die Krankenakten.
275
00:17:51,280 --> 00:17:53,920
Laut Staatsanwalt
gibt es keine Rechtsmittel.
276
00:17:53,960 --> 00:17:55,560
Der Staatsanwalt nervt.
277
00:17:55,600 --> 00:17:58,640
Wir konzentrieren
die Nachforschungen mal aufs Dorf.
278
00:17:58,680 --> 00:18:01,400
Handelsregisterauszüge
der Clinique du Parc.
279
00:18:01,560 --> 00:18:03,240
Der vorige Name von Clinagen.
280
00:18:03,280 --> 00:18:05,680
Geschäftsführerin:
Anne-Claire Le Bars.
281
00:18:05,720 --> 00:18:07,520
Sie war auch Leiterin des Labors
282
00:18:07,560 --> 00:18:11,000
der Medizinischen Fakultät Lyon,
als Vialle dort studierte.
283
00:18:11,040 --> 00:18:14,240
Ja, ja, genau.
Das ist die Übertragungsurkunde.
284
00:18:14,280 --> 00:18:17,520
Danke.
Sie hat ihr nach ihrem Tod
die Klinik hinterlassen.
285
00:18:17,560 --> 00:18:20,000
Da hatte Vialle
gerade ihr Studium beendet.
286
00:18:20,040 --> 00:18:21,560
Das sagst du uns jetzt erst?
287
00:18:21,720 --> 00:18:24,120
Das ist alles legal.
Ich habe es überprüft.
288
00:18:24,160 --> 00:18:26,520
Ich statte morgen
Vialle einen Besuch ab,
289
00:18:26,560 --> 00:18:28,160
um dem auf den Grund zu gehen.
290
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
Du findest an der Uni
291
00:18:29,840 --> 00:18:32,480
so viel wie möglich
zu Anne-Claire Le Bars raus.
292
00:18:32,520 --> 00:18:35,280
Du machst eine Liste
aller Margeriten im Dorf.
293
00:18:35,440 --> 00:18:37,480
Okay.
Na dann, viel Erfolg.
294
00:18:39,720 --> 00:18:41,360
Los geht's.
295
00:18:41,520 --> 00:18:44,520
(Junge) Was treibt er da?
Der crasht das Ding. - Hier.
296
00:18:44,560 --> 00:18:46,040
Lass noch was übrig.
297
00:18:48,520 --> 00:18:50,000
Hey, Süße, küss mich.
298
00:18:57,600 --> 00:18:59,800
Zieh durch. Zieh durch. Zieh durch.
299
00:19:02,880 --> 00:19:04,520
Gib her.
300
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
* Sakrale Musik mit Frauengesängen *
301
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
* Schuss *
302
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
* Spannungsgeladene Musik *
303
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
* Kühe brüllen. *
304
00:20:56,880 --> 00:20:59,120
Was ist denn
in Sie gefahren, Ronceaux?
305
00:21:00,520 --> 00:21:02,320
Wieso erschießen Sie Ihre Kühe?
306
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
* Bedrohliche Klänge *
307
00:21:07,520 --> 00:21:09,000
Monsieur Ronceaux.
308
00:21:10,040 --> 00:21:11,960
Legen Sie das Gewehr weg.
309
00:21:15,960 --> 00:21:17,600
Geben Sie mir das Gewehr.
310
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
Geben Sie mir das Gewehr.
311
00:21:22,560 --> 00:21:24,040
Bitte.
312
00:21:25,800 --> 00:21:27,280
Geben Sie es mir.
313
00:21:28,920 --> 00:21:30,680
Ganz ruhig.
314
00:21:31,560 --> 00:21:33,040
Ganz ruhig.
315
00:21:37,960 --> 00:21:39,440
Kommen Sie klar?
316
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
Ich, äh... Ich bin müde.
317
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
* Er schnieft. *
318
00:21:47,440 --> 00:21:49,720
Ich werde mich morgen darum kümmern.
319
00:22:11,720 --> 00:22:14,520
In der Tat, ja,
die Klinik hat Anne-Claire gehört.
320
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
Sie hat sie mir
vor ihrem Tod übertragen,
321
00:22:16,840 --> 00:22:19,160
weil sie
an meine Forschung geglaubt hat.
322
00:22:19,200 --> 00:22:21,440
Woran ist sie gestorben?
Herzversagen.
323
00:22:21,480 --> 00:22:24,480
Sie war sehr geschwächt
durch ihre Krebserkrankung.
324
00:22:24,640 --> 00:22:27,080
Wird eine Klinik
einfach so weitergegeben?
325
00:22:27,120 --> 00:22:29,520
Vermutlich schon.
Sie hatte keine Kinder.
326
00:22:29,560 --> 00:22:32,640
Ganz ehrlich, was sollen
diese ganzen Fragen bringen?
327
00:22:32,680 --> 00:22:36,080
Ihre Kollegen haben mich
schon mehr als genug Zeit gekostet.
328
00:22:36,120 --> 00:22:39,560
Ich müsste bitte die Krankenakten
Ihrer Patienten einsehen.
329
00:22:39,600 --> 00:22:42,960
Sie scheinen es wirklich
nicht zu verstehen, Commissaire.
330
00:22:43,000 --> 00:22:45,040
Dieser Mord
ist das Werk eines Irren.
331
00:22:45,080 --> 00:22:47,520
Er hat nichts
mit meiner Einrichtung zu tun.
332
00:22:47,560 --> 00:22:50,360
Und Ihr Staatsanwalt
hat das sehr wohl begriffen.
333
00:23:05,600 --> 00:23:07,920
Alles,
was Anne-Claire Le Bars betrifft,
334
00:23:07,960 --> 00:23:10,760
habe ich Ihnen
oben in einem Karton bereitgelegt.
335
00:23:18,480 --> 00:23:19,960
Hier.
336
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Wenn Sie wollen, hole ich Ihnen die
Abschlussarbeit von Madame Vialle.
337
00:23:24,040 --> 00:23:27,040
Darin geht es um die Verjüngung
von Mäusen.
Wirklich?
338
00:23:27,080 --> 00:23:29,880
Ja. Ihr Fachgebiet
waren Alterungsprozesse.
339
00:23:30,040 --> 00:23:33,280
Wissen Sie, warum?
Warum
interessiert man sich für so was?
340
00:23:33,320 --> 00:23:35,120
Eine weit gefasste Frage.
341
00:23:35,160 --> 00:23:37,760
Ihr Vater war
bei ihrer Geburt schon recht alt.
342
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Vielleicht hat sie das
dafür sensibilisiert.
343
00:23:40,440 --> 00:23:42,920
Ich suche die Arbeit mal raus.
Vielen Dank.
344
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
Sind das die Reservierungsbücher
für das Labor?
345
00:23:52,120 --> 00:23:55,120
Ja. Heutzutage macht man das
natürlich per Computer.
346
00:24:00,800 --> 00:24:02,600
Ich lege sie Ihnen hierhin.
347
00:24:02,640 --> 00:24:06,120
Wann genau war das Sterbedatum
von Anne-Claire Le Bars?
348
00:24:06,160 --> 00:24:08,400
Das war der 1. Mai 2004.
349
00:24:09,960 --> 00:24:11,440
Keine Reservierung.
350
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
Die Arme. Da hatten wohl alle frei.
351
00:24:14,040 --> 00:24:16,640
Am Tag davor
war es die ganze Nacht reserviert.
352
00:24:16,680 --> 00:24:19,120
Hier steht i-8
oder 1-8 Punkt, Punkt, Punkt.
353
00:24:19,160 --> 00:24:21,680
Wissen Sie, was das bedeutet?
Zeigen Sie mal.
354
00:24:22,760 --> 00:24:26,400
Ah ja, seltsam. Normalerweise
stehen da die Namen der Studenten.
355
00:24:26,440 --> 00:24:30,080
Angaben zum Protokoll. Hier hat sie
selbst das Labor reserviert.
356
00:24:30,120 --> 00:24:33,840
Aber ohne Angaben.
Na ja, bis auf dieses i-8 zumindest.
357
00:24:34,000 --> 00:24:36,880
Laut Bericht gab es
an Anne-Claire keine Autopsie.
358
00:24:36,920 --> 00:24:39,040
Sehr ungewöhnlich bei Herzversagen.
359
00:24:39,080 --> 00:24:41,720
Vielleicht hatte Vialle
da ihre Hand im Spiel?
360
00:24:41,760 --> 00:24:45,280
Eine Obduktion könnte verhindern,
sich die Klinik zu sichern.
361
00:24:45,320 --> 00:24:47,120
Wenn Vialle sie umgebracht hat?
362
00:24:47,160 --> 00:24:49,800
Jemand aus
Anne-Claires Umfeld hat es entdeckt
363
00:24:49,840 --> 00:24:51,760
und sich an Barbra Dervie gerächt.
364
00:24:51,800 --> 00:24:54,720
Wieso gerade sie?
Man foltert Leute nicht zufällig.
365
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
Commissaire?
Ja? Vorsicht, Stufe.
366
00:24:56,920 --> 00:25:00,440
Also wir haben sechs Bauernhöfe
mit einer Margeritenrosette,
367
00:25:00,480 --> 00:25:02,360
aber niemand kann was dazu sagen.
368
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
Die Ex-Mitarbeiter
der Klinik auch nicht.
369
00:25:04,840 --> 00:25:07,760
Sie haben alles vergessen,
was mit Vialle zu tun hat.
370
00:25:07,920 --> 00:25:11,000
Weil niemand Scherereien
haben will.
Allerdings...
371
00:25:11,040 --> 00:25:14,080
Sehen Sie mal, wen ich
auf dem Foto gefunden habe. Hier.
372
00:25:15,520 --> 00:25:18,320
Ja, er hat uns ganz schön
verschaukelt.
Ja.
373
00:25:23,080 --> 00:25:26,840
Wann wollten Sie uns denn sagen,
dass Sie mit Vialle studiert haben?
374
00:25:26,880 --> 00:25:28,800
Das geht Sie einen Scheißdreck an.
375
00:25:28,840 --> 00:25:32,160
Ich habe die ersten Semester
in Medizin in den Sand gesetzt.
376
00:25:32,200 --> 00:25:35,520
Danach habe ich den Tierarzt
gemacht. Geht das klar für Sie?
377
00:25:35,560 --> 00:25:38,880
Sie sollten langsam mal aufhören,
mir auf den Sack zu gehen.
378
00:25:38,920 --> 00:25:42,680
Gut. In welchem Verhältnis standen
Vialle und Anne-Claire Le Bars?
379
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
Das Miststück Vialle
hat ihr vorgegaukelt,
380
00:25:45,240 --> 00:25:47,240
dass sie ihren Krebs heilen könnte.
381
00:25:47,280 --> 00:25:49,640
Anne-Claire fraß ihr aus der Hand.
382
00:25:49,800 --> 00:25:53,480
Sie hat nicht gerafft,
dass es nur um ihre Klinik ging.
383
00:25:53,640 --> 00:25:57,200
Was haben die anderen
aus dem Jahrgang davon gehalten?
384
00:25:57,240 --> 00:26:00,160
Allesamt nur dumme Schafe.
So wie hier auch.
385
00:26:00,200 --> 00:26:04,120
Vialle hier, Vialle da.
Sie waren alle fasziniert.
386
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
Nur ich habe es gewagt,
ihr zu sagen,
387
00:26:06,200 --> 00:26:08,640
dass ihre Versuche
beschissener Mist sind.
388
00:26:08,800 --> 00:26:11,400
Deshalb hat man mich
auch durchfallen lassen.
389
00:26:11,440 --> 00:26:13,360
Ihre Versuche an Mäusen?
390
00:26:13,400 --> 00:26:15,080
An Mäusen?
391
00:26:15,120 --> 00:26:16,720
An Menschen.
392
00:26:17,560 --> 00:26:20,120
Sie verbrachte
den ganzen Tag in diesem Labor
393
00:26:20,280 --> 00:26:22,280
und machte einen auf Doktor Mabuse.
394
00:26:22,320 --> 00:26:25,560
Und Anne-Claire hat das gedeckt.
Das hat mich angewidert.
395
00:26:25,600 --> 00:26:28,880
Haben Sie diese Experimente
an Menschen selbst gesehen?
396
00:26:28,920 --> 00:26:31,360
Was hätte das genützt?
397
00:26:31,400 --> 00:26:35,400
Gut, i-8 oder 1-8,
sagt Ihnen das was?
Nein.
398
00:26:35,440 --> 00:26:39,160
Sagen Sie, gibt es hier noch Leute,
die Hexerei betreiben?
399
00:26:39,840 --> 00:26:41,880
Tja, was weiß ich denn schon?
400
00:26:42,040 --> 00:26:44,480
Und über solche Dinge
spricht man nicht.
401
00:26:44,640 --> 00:26:47,760
Erst recht nicht mit
zwei verblödeten Bullen aus Paris.
402
00:26:47,800 --> 00:26:51,520
Gehen wir. Wir vergeuden hier
nur unsere Zeit mit diesem Säufer.
403
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Verfickte Scheißbullen.
404
00:26:53,760 --> 00:26:56,600
Entschuldigung,
was haben Sie da gerade gesagt?
405
00:27:07,560 --> 00:27:09,320
Papa, mach doch was.
406
00:27:09,480 --> 00:27:12,080
Ihr könnt den Säufer
am Arsch lecken. Am Arsch!
407
00:27:12,120 --> 00:27:14,960
Ambroise, hör auf. Lass ihn los.
- Fick dich, Bulle.
408
00:27:15,120 --> 00:27:17,520
Schluss jetzt.
Verdammt noch mal, hör auf!
409
00:27:17,560 --> 00:27:19,800
Hör auf sie, verstanden?
Hör auf sie.
410
00:27:19,840 --> 00:27:21,760
Hör auf damit.
411
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
Lass gut sein.
Alles okay, Camille?
412
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
* Camille stöhnt. *
Geht's? Ja?
413
00:27:29,240 --> 00:27:30,720
Idiot.
414
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Ihr könnt mich alle mal kreuzweise.
415
00:27:40,920 --> 00:27:42,520
Das ist Ambroise.
416
00:27:42,680 --> 00:27:46,640
Glaubst du, dass er sich an Vialle
rächen wollte?
Nein, nicht so.
417
00:27:48,920 --> 00:27:50,400
Wahrscheinlich hat sie
418
00:27:50,440 --> 00:27:52,880
ihre Experimente
an Menschen fortgesetzt.
419
00:27:53,040 --> 00:27:56,840
Barbra Dervie hat profitiert
und wurde wie eine Hexe umgebracht.
420
00:27:57,000 --> 00:28:00,480
Tja, dieser Säufer da wird uns
nicht helfen, es zu beweisen.
421
00:28:21,720 --> 00:28:23,800
Was ist nur los mit diesem Kaff?
422
00:28:23,840 --> 00:28:25,960
Die sind
vom Tod einer Kuh ergriffener
423
00:28:26,000 --> 00:28:27,520
als vom Tod eines Menschen.
424
00:28:27,560 --> 00:28:29,160
Dem Tod einer Frau, Niemans.
425
00:28:29,200 --> 00:28:31,840
Die Hexerei hier
scheint Frauensache zu sein.
426
00:28:32,880 --> 00:28:36,040
Ich kümmere mich darum.
Sehen wir uns in der Unterkunft?
427
00:29:19,600 --> 00:29:21,080
Danke.
428
00:29:24,760 --> 00:29:27,840
Wie viele Kühe haben Sie
in diesem Jahr schon verloren?
429
00:29:28,360 --> 00:29:29,840
Sechs.
430
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
Das ist sehr viel, oder?
431
00:29:35,440 --> 00:29:37,240
Ja.
432
00:29:37,280 --> 00:29:40,040
Die Margeritenrosetten
zeigen da keine Wirkung.
433
00:29:53,920 --> 00:29:56,880
Kann ich ehrlich zu Ihnen sein?
Nur zu.
434
00:30:01,560 --> 00:30:05,200
Ich bin nicht wegen meiner
Ermittlung hergekommen, wissen Sie?
435
00:30:05,240 --> 00:30:07,560
Bitte sagen Sie
meinem Chef nichts davon.
436
00:30:07,600 --> 00:30:10,200
Weil Männer
solche Dinge nicht verstehen. Hm?
437
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
Das ist mein Sohn.
438
00:30:20,960 --> 00:30:22,440
Leo.
439
00:30:23,520 --> 00:30:27,160
Vor fünfzehn Jahren habe ich mich
von seinem Vater getrennt.
440
00:30:27,720 --> 00:30:29,200
Das war sehr heftig.
441
00:30:31,000 --> 00:30:32,720
Und seitdem haben ...
442
00:30:33,600 --> 00:30:35,720
Leo und ich Probleme miteinander.
443
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
Ein bisschen so
wie mit Ihren Kühen.
444
00:30:40,040 --> 00:30:42,520
Das klingt jetzt verrückt,
aber ich glaube ...
445
00:30:44,040 --> 00:30:46,400
sein Vater hat uns
mit einem Fluch belegt.
446
00:30:50,080 --> 00:30:52,560
Nein, ist schon gut,
vergessen Sie es bitte.
447
00:30:54,240 --> 00:30:55,720
Was wollen Sie?
448
00:30:58,280 --> 00:31:00,680
Ich glaube,
dass Sie uns helfen können.
449
00:31:02,640 --> 00:31:04,120
In Ordnung.
450
00:31:04,680 --> 00:31:06,400
Ich bringe sie hin.
451
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
Aber sagen Sie nichts, zu niemandem.
Okay.
452
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
* Gruselige Musik *
453
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
Ah...
454
00:31:45,320 --> 00:31:47,320
* Handyklingeln *
455
00:31:47,800 --> 00:31:50,080
Verzeihung.
Ich... Ich mache das aus.
456
00:31:50,880 --> 00:31:52,360
So, das war es.
457
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Verzeihung.
458
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
"Camille Delauney,
hinterlassen Sie eine Nachricht."
459
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
* Dynamische Musik *
460
00:32:47,440 --> 00:32:49,440
* Wabernde Musik *
461
00:33:24,320 --> 00:33:26,320
* Schritte nähern sich. *
462
00:33:49,960 --> 00:33:51,840
(flüstert) Es geht um ihren Sohn.
463
00:33:54,240 --> 00:33:56,120
Sie sind bei ihr in guten Händen.
464
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
* Mysteriöse Musik *
465
00:34:16,000 --> 00:34:17,720
Setzen Sie sich hierhin.
466
00:34:18,760 --> 00:34:20,840
Sie können die Augenbinde abnehmen.
467
00:34:38,440 --> 00:34:39,920
Ich bin Claude.
468
00:34:58,720 --> 00:35:00,560
Trinken Sie.
469
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
* Unheilvolles Dröhnen *
470
00:35:22,280 --> 00:35:25,440
Die Herz-Acht.
Der Adler. Und das Grab.
471
00:35:27,120 --> 00:35:29,320
Wie es aussieht,
folgt Ihnen der Tod.
472
00:35:32,200 --> 00:35:33,760
Decken Sie drei Karten auf.
473
00:35:41,120 --> 00:35:43,080
Harpokrates und Merkur.
474
00:35:44,040 --> 00:35:45,520
Das Geheimnis.
475
00:35:48,800 --> 00:35:50,280
Die nächste Karte.
476
00:35:54,000 --> 00:35:55,680
Der Riese.
477
00:35:55,720 --> 00:35:59,240
Sie werden Ihre Probleme nicht los,
indem Sie davor weglaufen.
478
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
Noch eine.
479
00:36:07,800 --> 00:36:09,280
Der Ichneumon.
480
00:36:10,960 --> 00:36:12,600
Sie hatten recht, Madame.
481
00:36:13,280 --> 00:36:15,040
Sie stehen unter einem Bann.
482
00:36:17,600 --> 00:36:20,600
Sie denken, es handelt sich
um den Vater Ihres Sohnes?
483
00:36:21,160 --> 00:36:23,920
Doch er lässt sich aufheben, Madame.
484
00:36:23,960 --> 00:36:25,920
Ich bin da, um Sie zu befreien.
485
00:36:26,080 --> 00:36:30,000
Aber dazu müssen Sie zuallererst
akzeptieren, in den Kampf zu ziehen.
486
00:36:30,160 --> 00:36:33,640
Sie meinen, ich soll
den Vater meines Sohnes angreifen?
487
00:36:33,680 --> 00:36:35,160
Niemals, Madame.
488
00:36:35,320 --> 00:36:39,080
Den Urheber eines Fluches darf man
weder angreifen noch berühren.
489
00:36:43,480 --> 00:36:45,680
* Sakrale Musik mit Frauengesängen *
490
00:36:53,160 --> 00:36:56,240
Behalten Sie den immer bei sich.
Das ist ein Mondstein.
491
00:36:56,760 --> 00:36:59,800
Drücken Sie ihn,
wenn Sie sich bedroht fühlen.
492
00:37:00,360 --> 00:37:02,720
Er wird das vertreiben,
was Sie festhält.
493
00:37:10,320 --> 00:37:12,840
Warum genau
sind Sie hergekommen, Madame?
494
00:37:14,440 --> 00:37:16,960
Was haben Sie
dem Vater Ihres Sohnes angetan?
495
00:37:20,960 --> 00:37:23,080
In Wahrheit ermittle ich im...
496
00:37:23,680 --> 00:37:25,720
Mordfall in der Clinagen-Klinik.
497
00:37:26,280 --> 00:37:28,760
Ich bin
Sonderermittlerin bei der Polizei.
498
00:37:34,280 --> 00:37:36,920
Wir denken,
dass ihr der Prozess gemacht wurde,
499
00:37:36,960 --> 00:37:38,680
wie zur Zeit der Inquisition.
500
00:37:39,240 --> 00:37:40,720
In der Tat.
501
00:37:41,400 --> 00:37:44,720
Haben Sie schon Hinweise?
Clinagen manipuliert Menschen.
502
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
Das kann doch
als Hexerei angesehen werden, oder?
503
00:37:47,600 --> 00:37:51,400
Nein. Die Wissenschaft kümmert sich
um den Körper, nicht die Seele.
504
00:37:51,440 --> 00:37:54,760
Außerdem waren die Ziele
der Hexenverfolgung sehr simpel.
505
00:37:54,800 --> 00:37:58,360
Um sich lästiger Ehefrauen
oder Liebhaberinnen zu entledigen.
506
00:37:58,400 --> 00:38:01,280
Um die Rache vergewaltigter Frauen
zu verhindern.
507
00:38:01,320 --> 00:38:03,680
Und vor allem,
um jene Frauen zu bestrafen,
508
00:38:03,720 --> 00:38:05,520
die man zu frei und zu stark fand.
509
00:38:06,920 --> 00:38:10,040
Männer hatten schon immer
Angst vor Frauen, nicht wahr?
510
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
Ich fühle mich nicht besonders gut.
511
00:38:13,320 --> 00:38:15,880
Das ist
die Bürde des Geheimnisses, Madame.
512
00:38:15,920 --> 00:38:18,760
Die Wahrheit zu verschweigen,
hat einen Preis.
513
00:38:20,360 --> 00:38:22,440
Wo ist der Vater Ihres Sohnes?
514
00:38:32,520 --> 00:38:34,040
Er ist tot.
515
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
Ich habe ihn getötet.
516
00:38:53,720 --> 00:38:55,280
(stöhnt) Oh Mann.
517
00:39:05,800 --> 00:39:08,960
"Camille Delauney,
hinterlassen Sie eine Nachricht."
518
00:39:22,720 --> 00:39:24,720
* Düster perlende Musik *
519
00:39:46,120 --> 00:39:50,000
Die gehen mir langsam richtig auf
die Nüsse, diese Scheißlandeier.
520
00:40:00,120 --> 00:40:01,880
Ich suche meine Kollegin.
521
00:40:05,520 --> 00:40:08,600
Wo ist sie?
Ich weiß nicht, wo sie ist.
522
00:40:15,720 --> 00:40:17,400
Wo wollen Sie denn hin?
523
00:40:26,960 --> 00:40:28,640
Was soll das hier werden?
524
00:40:51,880 --> 00:40:53,880
* Motorengeräusch nähert sich. *
525
00:41:16,120 --> 00:41:19,000
Was ist passiert?
Sie hatte einen Schwächeanfall.
526
00:41:19,040 --> 00:41:22,280
Ich bringe sie zurück.
Was denn für einen Schwächeanfall?
527
00:41:22,320 --> 00:41:25,200
Es geht schon. Ich werde es
dir erklären.
Steig aus.
528
00:41:26,280 --> 00:41:28,280
* Sie stöhnt. *
529
00:41:41,800 --> 00:41:43,720
Sie hat mir was zu trinken gegeben.
530
00:41:43,880 --> 00:41:46,480
Ich habe die Kontrolle verloren.
Inwiefern?
531
00:41:46,520 --> 00:41:49,080
Ich habe ihr das
von Leos Vater erzählt.
532
00:41:49,240 --> 00:41:51,640
Sie denkt,
dass ich unter einem Bann stehe.
533
00:41:51,680 --> 00:41:54,520
Du glaubst aber nicht
an diesen Schwachsinn, oder?
534
00:41:54,560 --> 00:41:57,760
Sie wusste, dass ich ihn getötet
habe, bevor ich es sagte.
535
00:41:57,800 --> 00:42:01,280
Sie wusste gar nichts.
Sie las es an deinen Reaktionen ab.
536
00:42:01,320 --> 00:42:04,320
Selbst wir machen das so.
Trink das, dann ruh dich aus.
537
00:42:04,480 --> 00:42:07,080
Den Rest besprechen wir später.
Welchen Rest?
538
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
Hast du noch was rausgefunden?
539
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
Während deiner Seance
las ich Vialles Studie.
540
00:42:11,640 --> 00:42:15,320
Über die Verjüngung an Mäusen.
Sie hat alles an ihnen getestet.
541
00:42:15,360 --> 00:42:18,800
Ihr zufolge sind massive
Bluttransfusionen am wirksamsten.
542
00:42:18,840 --> 00:42:22,600
Das verbessert die Leistung,
Ausdauer, Kraft, das Gedächtnis.
543
00:42:22,640 --> 00:42:24,560
Bei Menschen soll das auch wirken.
544
00:42:24,720 --> 00:42:26,200
Macht sie das in Clinagen?
545
00:42:26,240 --> 00:42:29,280
Testet es an Anne-Claire?
An Barbra?
Ich weiß es nicht.
546
00:42:29,320 --> 00:42:31,960
Komisch ist,
dass sie die Forschungen abbrach,
547
00:42:32,000 --> 00:42:33,840
obwohl es vielversprechend war.
548
00:42:34,000 --> 00:42:36,880
* Motorradgeräusche *
Genau das wollen wir sehen.
549
00:42:38,520 --> 00:42:40,240
Der nervt ohne Ende. Hau ab.
550
00:42:40,280 --> 00:42:42,800
Du gehst uns auf die Eier.
Was soll der Scheiß?
551
00:42:44,120 --> 00:42:47,920
Was geht ab, ihr Junkie-Schnecken?
- Halt dein Maul. Fresse halten.
552
00:42:48,080 --> 00:42:50,200
Was?
- Halt dein verficktes Maul.
553
00:42:50,360 --> 00:42:52,200
Hey.
- Du sollst dich verpissen.
554
00:42:52,360 --> 00:42:55,600
Ihr habt sie nicht alle.
- Aus dem Weg, du kleiner Scheißer.
555
00:42:55,640 --> 00:42:57,720
Hey. Wird's bald?
- Du Arschgesicht.
556
00:42:57,760 --> 00:43:00,520
Mach mal halblang.
- Nimm deine Flossen von mir.
557
00:43:00,680 --> 00:43:02,840
Seid ihr völlig irre?
- Fresse halten.
558
00:43:02,880 --> 00:43:06,080
Hast du was an den Ohren?
- Lass dich nie wieder blicken!
559
00:43:06,120 --> 00:43:08,680
Scheiß auf euch!
- Verpiss dich endlich.
560
00:43:08,720 --> 00:43:10,840
Was soll das?
Jetzt beruhige dich mal.
561
00:43:11,000 --> 00:43:14,520
Jetzt ist gut, Freunde, das reicht.
Beruhigt euch.
562
00:43:14,560 --> 00:43:17,960
Das darf doch nicht wahr sein.
Haut ab, ihr Haufen Scheiße!
563
00:43:18,680 --> 00:43:20,280
Hey.
Was denn, verdammt?
564
00:43:22,760 --> 00:43:26,200
Was ist denn mit euch allen los
in diesem Drecksdorf hier, hm?
565
00:43:26,240 --> 00:43:27,720
Nichts.
566
00:43:30,200 --> 00:43:32,760
Ich kann nicht mehr.
Ich will hier weg.
567
00:43:32,920 --> 00:43:35,240
Warum? Was geht bloß vor sich?
Nichts!
568
00:43:35,400 --> 00:43:38,680
Hey, schon gut. Beruhig dich mal,
okay? Verschwindet.
569
00:43:38,840 --> 00:43:41,240
Verschwindet jetzt!
Komm mit.
570
00:43:46,920 --> 00:43:48,760
Hast du ihre Augen gesehen?
Ja.
571
00:43:48,920 --> 00:43:51,080
Sieht aus,
als ob sie auf Entzug sind.
572
00:43:51,240 --> 00:43:53,640
Ja, und nicht von Gras.
Das ist was anderes.
573
00:43:53,680 --> 00:43:56,080
Gibt es hier einen Dealer
für harte Drogen?
574
00:43:56,120 --> 00:43:57,600
Keine Ahnung.
575
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
* Unheimliche Musik *
576
00:45:12,480 --> 00:45:14,200
Was ist denn mit ihm los?
577
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Warum hat er es plötzlich so eilig?
578
00:45:35,360 --> 00:45:36,840
Alles in Ordnung?
579
00:45:40,040 --> 00:45:41,800
(atemlos) Ja, alles okay.
580
00:45:42,880 --> 00:45:44,800
Hast du irgendwas bei dir?
581
00:45:49,800 --> 00:45:52,440
Das ist nur
für meinen eigenen Gebrauch.
582
00:45:52,480 --> 00:45:54,960
Und wieso bist du
dann so schnell abgehauen?
583
00:45:55,120 --> 00:45:57,240
Ich habe auf meine Freundin gewartet
584
00:45:57,400 --> 00:45:59,480
und bin
wegen Ihnen in Panik geraten.
585
00:45:59,520 --> 00:46:01,000
Kann ich wieder fahren?
586
00:46:01,480 --> 00:46:03,160
Ja, ist gut, hau ab.
587
00:46:05,200 --> 00:46:07,200
* Er ächzt. *
588
00:46:11,840 --> 00:46:15,480
(Mädchen) Na los, mach schon, komm.
- Was denn? Ich komme ja schon.
589
00:46:15,520 --> 00:46:17,760
Du läufst wie eine Schnecke.
- Ihr nervt.
590
00:46:17,800 --> 00:46:19,440
Was ist denn das schon wieder?
591
00:46:20,000 --> 00:46:22,480
Echt mal.
Was war denn das für ein Scheiß?
592
00:46:23,520 --> 00:46:25,000
Das sehen wir uns mal an.
593
00:46:26,480 --> 00:46:28,480
* Geheimnisvolle Musik *
594
00:46:45,360 --> 00:46:46,840
Na los.
595
00:47:02,960 --> 00:47:05,680
Wo bleibt die denn?
- Mach auf, Claude, verdammt.
596
00:47:05,840 --> 00:47:08,680
Was macht ihr hier?
Ihr sollt nicht mehr herkommen.
597
00:47:08,720 --> 00:47:11,000
Scheißegal.
- Hier sind zu viele Bullen.
598
00:47:11,160 --> 00:47:12,880
Sollen wir dich verpfeifen?
599
00:47:25,840 --> 00:47:28,720
* Düstere Musik
mit rhythmischen Frauengesängen *
600
00:47:35,400 --> 00:47:36,880
Mach schneller.
601
00:48:37,040 --> 00:48:38,840
Es ist nichts. Ihnen geht es gut.
602
00:48:39,000 --> 00:48:42,840
Was haben Sie mit ihnen gemacht?
Die Öffnung der zwölf Meridiane.
603
00:48:42,880 --> 00:48:45,720
Wie bei Ihnen.
Danach fühlt man sich besser, hm?
604
00:48:45,880 --> 00:48:47,360
Warum machen Sie das?
605
00:48:47,880 --> 00:48:49,560
Jeder will inneren Frieden.
606
00:48:49,600 --> 00:48:52,640
Aber nur wenige sind bereit,
dem Weg dorthin zu folgen.
607
00:48:52,680 --> 00:48:55,360
Die sind es.
Das sollten Sie respektieren.
608
00:48:55,400 --> 00:48:58,400
Sie, die sich nicht mal
selbst ins Gesicht sehen kann.
609
00:49:06,760 --> 00:49:10,440
Genau genommen muss man high sein,
um die Meridiane zu öffnen, hm?
610
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
Es ist leicht,
auf Verantwortliche zu zeigen.
611
00:49:13,240 --> 00:49:15,640
Das Prinzip der Hexenjagd,
wissen Sie das?
612
00:49:15,800 --> 00:49:18,000
Ja. Seit wann
setzt du sie unter Drogen?
613
00:49:18,040 --> 00:49:20,600
Ich vereine Energiesphären,
das ist anders.
614
00:49:20,760 --> 00:49:22,760
Seit wann
setzt du sie unter Drogen?
615
00:49:22,800 --> 00:49:24,880
Seit vielleicht eineinhalb Jahren.
616
00:49:26,200 --> 00:49:27,680
Wen noch?
617
00:49:27,840 --> 00:49:29,600
Im Moment niemanden.
618
00:49:29,760 --> 00:49:32,120
Und vorher?
Alle, die es nötig hatten.
619
00:49:34,320 --> 00:49:35,840
Ihnen würde es auch guttun.
620
00:49:43,240 --> 00:49:46,240
Ein Dorf voller Drogenabhängiger.
Das ist ihr Fluch.
621
00:49:46,280 --> 00:49:50,360
Der Mörder ist unter Drogen und dem
Geschwätz der anderen durchgedreht.
622
00:49:50,400 --> 00:49:52,960
Vielleicht hat Claude
das Opfer auserwählt.
623
00:49:53,000 --> 00:49:57,120
Aber warum? Wir haben gar
nichts über Barbra Dervie.
Ja.
624
00:49:57,160 --> 00:49:59,160
Claude sagte, durch Hexenjagden
625
00:49:59,200 --> 00:50:02,600
entledigte man sich vergewaltigter
oder untreuer Frauen.
626
00:50:02,640 --> 00:50:04,120
Was ist damit?
627
00:50:04,720 --> 00:50:06,720
* Düstere Musik *
628
00:50:19,720 --> 00:50:21,200
Was ist denn passiert?
629
00:50:21,240 --> 00:50:24,840
Keine Sorge, Ihrer Tochter geht
es gut. Sie wird noch behandelt.
630
00:51:00,800 --> 00:51:02,800
* Bedrohliches Dröhnen *
631
00:51:16,720 --> 00:51:18,720
* Stimmengewirr über Funk *
632
00:51:28,560 --> 00:51:30,280
Das nennt sich Wippgalgen.
633
00:51:30,440 --> 00:51:34,080
Eine Foltertechnik, die in
der Inquisition eingesetzt wurde.
634
00:51:34,240 --> 00:51:37,760
Man hängt das Opfer auf und
lässt es fallen, bis es gesteht.
635
00:51:37,920 --> 00:51:39,400
Da Claude auf der Wache ist
636
00:51:39,440 --> 00:51:43,120
und die Mädchen im Krankenhaus,
können sie es nicht gewesen sein.
637
00:51:43,160 --> 00:51:44,720
Die Hexenjagd geht weiter.
638
00:51:44,760 --> 00:51:47,280
Die Rosette, die Rasur, die Wunden.
639
00:51:47,320 --> 00:51:49,600
Und die gleiche Blutgruppe,
A negativ.
640
00:51:49,760 --> 00:51:51,960
Ich sage ja,
das hat was mit Blut zu tun.
641
00:51:52,000 --> 00:51:53,840
Kommt die Blutgruppe häufig vor?
642
00:51:53,880 --> 00:51:57,920
Durchschnittlich sieben Prozent
der Bevölkerung. Jeder Vierzehnte.
643
00:51:57,960 --> 00:52:00,440
Statistisch stehen
die Chancen eins zu 200,
644
00:52:00,480 --> 00:52:03,040
dass man
auf zwei hintereinander trifft.
645
00:52:13,720 --> 00:52:15,400
(leise) Was ist denn hier los?
646
00:52:15,440 --> 00:52:18,720
(Pfleger) Die Polizisten
müssen Beweise sicherstellen.
647
00:52:23,240 --> 00:52:25,040
Darf ich fragen, was Sie suchen?
648
00:52:25,080 --> 00:52:27,040
Dazu darf ich leider nichts sagen.
649
00:52:27,080 --> 00:52:28,560
So weit noch kein Zeuge.
650
00:52:28,600 --> 00:52:31,480
Das Opfer heißt Yaelle Destieres,
67 Jahre, Witwe.
651
00:52:31,520 --> 00:52:33,720
Sie kommt
aus Saint-Germain-en-Laye.
652
00:52:33,760 --> 00:52:35,960
Eine Tochter,
die in der Bretagne lebt.
653
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Keine Verbindung zum ersten Opfer.
654
00:52:38,040 --> 00:52:41,000
Sie hat auch an
Revitalisierung Plus teilgenommen.
655
00:52:41,040 --> 00:52:43,240
Damit haben sie
zwei Gemeinsamkeiten.
656
00:52:43,280 --> 00:52:46,160
Die Lösung liegt hier,
nicht in ihrem Privatleben.
657
00:52:46,200 --> 00:52:49,160
Gut, Commissaire, ich werde mal...
Ja, genau. Ja...
658
00:53:04,200 --> 00:53:07,800
Erklären Sie mir mal, wie ich
ohne Computer zurechtkommen soll?
659
00:53:07,840 --> 00:53:09,680
Wie ein normaler Arzt mit Gespür.
660
00:53:09,720 --> 00:53:13,120
Sie werden Zeit genug haben,
Ihre Kundinnen zu untersuchen,
661
00:53:13,160 --> 00:53:16,360
weil niemand die Klinik
ohne meine Zustimmung verlässt.
662
00:53:16,520 --> 00:53:18,840
Und meine Buchungen?
Was mache ich damit?
663
00:53:19,000 --> 00:53:20,960
Was denken Sie?
664
00:53:21,000 --> 00:53:23,360
Beide Opfer
waren im gleichen Programm.
665
00:53:23,520 --> 00:53:26,240
Sie hatten das gleiche Blut.
Das ist kein Zufall.
666
00:53:26,280 --> 00:53:28,640
Wer hat Zugriff
auf diese Informationen?
667
00:53:28,800 --> 00:53:30,280
Ich bürge für das Personal.
668
00:53:30,440 --> 00:53:33,320
Warum verabreichen Sie
keine Bluttransfusionen?
669
00:53:33,360 --> 00:53:36,240
Ihre Studien haben doch
die Wirksamkeit bewiesen.
670
00:53:36,280 --> 00:53:37,760
Weil das zu invasiv ist.
671
00:53:37,800 --> 00:53:40,880
Ich bevorzuge heute
eine deutlich sanftere Medizin.
672
00:53:40,920 --> 00:53:43,640
Da Sie jetzt Zugriff
auf die Krankenakten haben,
673
00:53:43,680 --> 00:53:46,080
werden Sie das
selbst feststellen können.
674
00:53:46,120 --> 00:53:48,720
Nur gibt es eine Sache,
die ich nicht verstehe.
675
00:53:48,760 --> 00:53:52,280
Sie sind doch im Dorf auf einige
fanatische Spinner getroffen.
676
00:53:52,320 --> 00:53:53,960
Warum verhören Sie die nicht?
677
00:53:54,000 --> 00:53:56,120
Lassen Sie uns
unseren Job machen, ja?
678
00:53:56,280 --> 00:53:59,440
Und Sie mich den meinen.
Kennen Sie die?
679
00:54:01,480 --> 00:54:03,000
Nein.
680
00:54:03,160 --> 00:54:05,840
Ich verlasse meine Klinik
selten, wissen Sie?
681
00:54:06,000 --> 00:54:08,320
Deren Leben
interessiert mich nicht.
682
00:54:08,480 --> 00:54:10,280
Das haben wir bemerkt.
683
00:54:10,320 --> 00:54:13,640
Sie nutzen deren Erzeugnisse,
aber die gehen vor die Hunde.
684
00:54:13,680 --> 00:54:16,320
Ist Ihnen das bewusst?
Ich zwinge sie zu nichts.
685
00:54:16,360 --> 00:54:18,160
Sie müssen sich umorientieren.
686
00:54:18,200 --> 00:54:21,400
Was keine Zukunft hat,
verschwindet. Das ist Evolution.
687
00:54:21,560 --> 00:54:25,320
Ich rede vom Leben dieser Menschen.
Und ich von dem der Menschheit.
688
00:54:25,360 --> 00:54:28,320
Sehen Sie sich die Befunde
meiner Patienten an.
689
00:54:28,360 --> 00:54:32,040
Wer will nicht alt werden
und dabei vollkommen gesund sein?
690
00:54:32,560 --> 00:54:34,200
Wozu denn?
691
00:54:34,240 --> 00:54:37,560
Auf jeden Fall werden
Regenerationen bald die Norm sein.
692
00:54:37,720 --> 00:54:41,680
Und die, die sie ablehnen, wie Sie,
werden mit ihrer Wahl leben müssen.
693
00:54:41,720 --> 00:54:43,920
I-8 oder 1-8, sagt Ihnen das was?
694
00:54:44,080 --> 00:54:46,680
Anne-Claire Le Bars
hat das am Tag vor ihrem Tod
695
00:54:46,720 --> 00:54:49,280
im Reservierungsheft
ihres Labors notiert.
696
00:54:49,320 --> 00:54:50,880
Nein.
697
00:54:52,520 --> 00:54:54,320
Wenn der Mörder aus dem Dorf ist,
698
00:54:54,360 --> 00:54:56,960
wie sollte er
die Blutgruppe der Opfer kennen?
699
00:54:57,000 --> 00:54:59,600
Dazu braucht er
einen Komplizen in der Klinik.
700
00:54:59,640 --> 00:55:02,600
Wir haben alles angesehen.
Wir sind wieder bei null.
701
00:55:02,640 --> 00:55:05,680
Was hat es mit den
Blutgruppen auf sich, Camille?
702
00:55:12,400 --> 00:55:15,080
Sie hat auch
einen Schlag auf den Kopf bekommen.
703
00:55:15,120 --> 00:55:18,600
Eher zwei Schläge. Der erste
hat wohl seine Wirkung verfehlt.
704
00:55:18,640 --> 00:55:22,320
Ihr Organismus ist sehr jung
geblieben, wie bei der anderen Frau.
705
00:55:22,360 --> 00:55:25,280
Ansonsten gleiches Muster,
gleiche Bestrafung.
706
00:55:25,320 --> 00:55:28,240
Rasiert, gestochen, festgebunden...
707
00:55:28,280 --> 00:55:29,760
Die Rosette.
708
00:55:29,800 --> 00:55:33,200
Allerdings keine Hinrichtung,
das Herz hat vorher versagt.
709
00:55:33,240 --> 00:55:34,920
Der Mörder ist entschlossen,
710
00:55:34,960 --> 00:55:38,040
kann aber offensichtlich
nicht alles kontrollieren.
711
00:55:38,080 --> 00:55:41,200
Wir auch nicht.
Hat sie viel Blut verloren?
712
00:55:41,360 --> 00:55:44,400
Ja. Aber ein bisschen
weniger als die andere.
713
00:55:45,040 --> 00:55:48,120
Haben Sie die Akten
von Claude und Anne-Claire Le Bars?
714
00:55:48,280 --> 00:55:50,320
Ja, ich habe sie hier.
715
00:55:53,280 --> 00:55:55,320
Die Laborleiterin hatte AB negativ.
716
00:55:55,480 --> 00:55:59,360
Das ist die seltenste Blutgruppe,
etwa ein Prozent der Bevölkerung.
717
00:55:59,400 --> 00:56:02,400
Und sie hatte wirklich Krebs.
Blutkrebs.
718
00:56:03,040 --> 00:56:06,040
Was diese Heilerin angeht,
sie hat Null positiv.
719
00:56:06,080 --> 00:56:08,480
Und, äh,
keine Spuren ihrer Mixtur in sich.
720
00:56:08,520 --> 00:56:10,040
Was ist das für eine Mixtur?
721
00:56:10,200 --> 00:56:14,400
Eine Mischung, die vorwiegend
besteht aus Salvia divinorum.
722
00:56:14,440 --> 00:56:16,720
Wahrsagersalbei.
Das gibt es wirklich.
723
00:56:17,520 --> 00:56:21,080
Die Pflanze ist in Mexiko heimisch.
So was wie natürliches LSD.
724
00:56:21,240 --> 00:56:24,840
Es steht in Frankreich nicht
auf der Betäubungsmittelliste.
725
00:56:25,000 --> 00:56:27,480
Also, her damit.
Wie ist die Wirkung genau?
726
00:56:27,520 --> 00:56:29,400
Halluzinationen, Euphorie...
727
00:56:30,440 --> 00:56:33,600
In hoher Dosis Bewusstlosigkeit,
Gedächtnisverlust.
728
00:56:34,760 --> 00:56:37,840
Diese Mixtur hier
ist besonders konzentriert.
729
00:56:37,880 --> 00:56:39,360
Hm...
730
00:56:43,640 --> 00:56:45,120
Lass das.
731
00:56:46,640 --> 00:56:48,640
* Klopfen *
732
00:56:48,800 --> 00:56:50,920
Bonjour.
Hallo.
733
00:56:51,680 --> 00:56:53,360
Geht es euch besser?
734
00:56:53,400 --> 00:56:54,880
Ja.
735
00:56:55,760 --> 00:56:57,800
Ist es okay,
wenn Sie kurz rausgehen?
736
00:56:57,840 --> 00:57:00,240
Ich würde gerne
allein mit ihnen sprechen.
737
00:57:00,280 --> 00:57:03,040
Ja, natürlich. Auch für dich?
738
00:57:03,600 --> 00:57:05,520
Ja?
- Aber ja.
739
00:57:13,800 --> 00:57:15,280
Oh Mann.
740
00:57:15,840 --> 00:57:18,320
Wie seid ihr eigentlich
zu Claude gekommen?
741
00:57:23,640 --> 00:57:25,800
Mir hat meine Cousine
von ihr erzählt.
742
00:57:28,200 --> 00:57:29,680
Mir meine Schwester.
743
00:57:31,800 --> 00:57:35,360
Sie meinte, dass diese Hexe
was echt Krasses zum Zudröhnen hat.
744
00:57:35,520 --> 00:57:37,000
Ja.
745
00:57:37,480 --> 00:57:38,960
Und dann?
746
00:57:39,120 --> 00:57:40,600
Na ja...
747
00:57:41,680 --> 00:57:45,880
Wir wollten es mal testen,
also sind wir zu ihr gegangen und...
748
00:57:45,920 --> 00:57:49,800
Erst hat sie uns zugetextet mit
ihrem ganzen mystischen Geschwafel.
749
00:57:51,200 --> 00:57:54,240
Aber wir haben nichts gesagt,
und danach ...
750
00:57:56,600 --> 00:57:59,000
hat ihr Megazeug
echt heftig reingehauen.
751
00:58:00,800 --> 00:58:04,840
Ja. Also, die Schwester
und die Cousine, wo sind die jetzt?
752
00:58:05,760 --> 00:58:07,240
Weggegangen.
753
00:58:07,840 --> 00:58:10,160
Wir wollen doch
sowieso alle hier weg.
754
00:58:13,760 --> 00:58:15,960
Und dröhnen sich
eure Eltern auch zu?
755
00:58:16,720 --> 00:58:18,680
Das hätten wir schon mitgekriegt.
756
00:58:21,720 --> 00:58:24,560
Auf jeden Fall
gehen nur die Frauen zu Claude.
757
00:58:24,600 --> 00:58:27,520
Für sie ist sie
eine Art Gott auf Erden.
758
00:58:27,560 --> 00:58:32,000
Unsere alten Herren sind da
eher voll verlogen drauf, so wie:
759
00:58:32,040 --> 00:58:36,000
"Ich glaub zwar nicht dran, aber geh
ruhig hin. Man kann ja nie wissen."
760
00:58:36,040 --> 00:58:39,520
Habt ihr schon mal Patientinnen
von Clinagen bei ihr gesehen?
761
00:58:39,560 --> 00:58:41,040
Nein.
762
00:58:42,640 --> 00:58:44,120
Okay.
763
00:59:10,600 --> 00:59:15,000
Sie haben gesagt, sie würden bei
einer Ihrer Freundinnen übernachten.
764
00:59:15,040 --> 00:59:18,480
Wir haben nichts mitgekriegt.
Wie es so weit kommen konnte...
765
00:59:18,640 --> 00:59:21,280
Ich war dagegen,
dass du zu dieser Irren gehst.
766
00:59:21,440 --> 00:59:25,240
Das habt ihr jetzt von eurem
Weiberquatsch. Dämlicher Aberglaube.
767
00:59:25,280 --> 00:59:27,840
Ja, natürlich.
Wird Zeit, dass du aufwachst.
768
00:59:27,880 --> 00:59:30,680
Fang an,
mit deiner Tochter zu sprechen.
769
00:59:30,840 --> 00:59:32,800
Alles okay?
770
00:59:33,680 --> 00:59:35,160
Es wird schon gehen.
771
00:59:38,800 --> 00:59:40,920
Die Durchsuchung
hat nichts ergeben.
772
00:59:40,960 --> 00:59:43,360
Wir haben nur
viele Substanzen gesammelt.
773
00:59:43,400 --> 00:59:44,880
"Was haben wir über sie?"
774
00:59:44,920 --> 00:59:48,160
Nennt sich Claude, ihr
richtiger Name ist Claudine Kercq.
775
00:59:48,200 --> 00:59:51,560
Bevor sie auf Drogenhexe machte,
war sie Pflegehilfskraft.
776
00:59:51,600 --> 00:59:53,760
Die kümmern sich doch
um alte Menschen.
777
00:59:53,800 --> 00:59:56,320
Da konnte sie
eine Kundin von Vialle pflegen.
778
00:59:56,480 --> 00:59:58,760
Da ging es
um hilfsbedürftige Menschen,
779
00:59:58,800 --> 01:00:00,680
nicht die Klientel von Clinagen.
780
01:00:00,720 --> 01:00:04,080
Warum sollte sie nach so
langer Zeit wieder damit anfangen?
781
01:00:04,240 --> 01:00:06,440
Na, weil es uns gut passt.
"Ja."
782
01:00:06,600 --> 01:00:09,200
Gut, kümmern wir uns
um diese Krankenakten?
783
01:00:09,360 --> 01:00:11,080
Aber ja.
784
01:00:11,240 --> 01:00:13,800
Clinagen hat
zwei Kategorien von Kundinnen:
785
01:00:13,840 --> 01:00:17,000
die, die viel bezahlen,
und die, die sehr viel bezahlen.
786
01:00:17,040 --> 01:00:20,040
Im Sinne von viel mehr?
Ja, im Sinne von zehnmal mehr.
787
01:00:20,080 --> 01:00:22,880
Die beiden Opfer,
gehören zur zweiten Kategorie.
788
01:00:22,920 --> 01:00:26,680
Was ist die zweite Kategorie?
Das Programm Revitalisierung Plus?
789
01:00:26,720 --> 01:00:29,920
Ja. Der Preis des Programms
hat sich glatt verdoppelt.
790
01:00:30,080 --> 01:00:33,880
Vor zwei Monaten. Wegen einer
Neubewertung der Dienstleistungen.
791
01:00:34,040 --> 01:00:38,240
Was unterscheidet die Behandlungen?
Das ist es ja eben. Nichts groß.
792
01:00:38,280 --> 01:00:39,880
Die Zimmer sind luxuriöser.
793
01:00:39,920 --> 01:00:42,920
Die gleichen Mahlzeiten
kosten das Dreifache.
794
01:00:42,960 --> 01:00:46,280
Überhöhte Preise. Sieht aus
wie eine fingierte Rechnung.
795
01:00:46,320 --> 01:00:50,400
Keine Erwähnung von i-8 oder 1-8?
Nein, und keine Bluttransfusionen.
796
01:00:50,560 --> 01:00:54,040
Wie viele Kundinnen gibt es gerade
bei Revitalisierung Plus?
797
01:00:54,080 --> 01:00:58,280
Zwei, die sind gestern abgereist.
Vorzeitig. Wir haben telefoniert.
798
01:00:58,440 --> 01:01:00,960
Sie hatten
berufliche Verpflichtungen.
799
01:01:01,000 --> 01:01:04,200
Berufliche?
Mit achtzig Jahren auf dem Buckel?
800
01:01:04,360 --> 01:01:06,480
Mit 67 und 72 Jahren.
801
01:01:06,640 --> 01:01:09,640
Ich bin sicher, Vialle hat
ihnen geraten abzureisen.
802
01:01:09,680 --> 01:01:11,480
Sie weiß was, aber sie schweigt,
803
01:01:11,520 --> 01:01:13,840
solange wir
keine Anhaltspunkte haben.
804
01:01:14,720 --> 01:01:16,720
* Mysteriöse Musik *
805
01:01:45,520 --> 01:01:47,800
Das war es. Wir sind durch.
Verdammt!
806
01:01:47,840 --> 01:01:51,520
Bleiben die ehemaligen Kundinnen.
Aber davon gibt es eine Menge.
807
01:01:51,560 --> 01:01:54,360
In der Kartei
stand die Mutter des Staatsanwalts.
808
01:01:54,520 --> 01:01:57,680
Deswegen wollte er den Zugriff
auf die Akten verhindern.
809
01:01:57,840 --> 01:02:01,080
Ja, das private Interesse
vor dem allgemeinen Interesse.
810
01:02:01,120 --> 01:02:03,360
Du hast gute Arbeit geleistet,
Bastien.
811
01:02:03,520 --> 01:02:05,520
Was sagt Mutter Claude?
Nicht viel.
812
01:02:05,560 --> 01:02:09,120
Ihre Wahrnehmungsübertragung
interessiert dich wohl kaum.
813
01:02:09,160 --> 01:02:11,560
Sollen wir sie
weiter in Gewahrsam halten?
814
01:02:11,600 --> 01:02:14,200
Nein, sonst will sie uns
noch die Karten legen.
815
01:02:14,240 --> 01:02:16,360
Niemand will Anzeige erstatten.
816
01:02:16,520 --> 01:02:20,200
Die Mütter wollen nicht, dass das
mit ihren Töchtern publik wird.
817
01:02:20,240 --> 01:02:22,840
Lass sie gehen, das ist okay.
Sie können gehen.
818
01:02:24,880 --> 01:02:28,880
Soll ich Sie nach Hause bringen?
Danke, das geht. Ich bin es gewohnt.
819
01:02:29,040 --> 01:02:30,920
Was gewohnt?
820
01:02:32,200 --> 01:02:35,400
Wieder zur Hexe zu werden,
wenn es allen in den Kram passt.
821
01:02:40,840 --> 01:02:43,120
* Er stößt Luft aus. *
822
01:02:43,160 --> 01:02:46,560
Gut, Bastien, du überwachst sie
verdeckt vor ihrem Haus, ja?
823
01:02:46,720 --> 01:02:49,280
Ab heute Abend.
Lass sie nicht aus den Augen.
824
01:02:49,320 --> 01:02:50,800
Okay, okay.
825
01:02:53,480 --> 01:02:55,480
* Düstere Klänge *
826
01:03:01,840 --> 01:03:03,320
Danke dir.
827
01:03:42,240 --> 01:03:45,040
Guckt mal, da ist sie.
- Sieh sich das einer an.
828
01:03:49,320 --> 01:03:51,640
Wir wollen dich hier nicht haben.
- Hau ab!
829
01:03:51,680 --> 01:03:53,160
Mach, dass du wegkommst!
830
01:03:54,440 --> 01:03:57,320
Wir wollen dich hier nicht!
- Verpiss dich!
831
01:03:57,880 --> 01:03:59,360
Verzieh dich!
832
01:03:59,400 --> 01:04:00,960
Alte Fotze.
- Hau bloß ab!
833
01:04:06,360 --> 01:04:09,240
* Düstere Musik
mit rhythmischen Frauengesängen *
834
01:04:37,120 --> 01:04:38,800
Geht es dir gut?
835
01:04:38,960 --> 01:04:42,200
"Ja, und dir?"
- Na ja, ein bisschen Stress.
836
01:04:42,360 --> 01:04:45,360
"Geht mir auch so.
Sind die Bullen bei dir?"
837
01:04:45,520 --> 01:04:47,360
Ja, das ist echt ätzend.
838
01:04:49,160 --> 01:04:51,640
Wollen wir uns treffen?
- "Ja, alte Stelle."
839
01:04:55,080 --> 01:04:57,080
* Tür wird geöffnet. *
840
01:05:07,280 --> 01:05:09,600
Ich haue ab.
- Wo willst du hin?
841
01:05:09,760 --> 01:05:12,560
Wohin ich will.
- Du hast es wohl nicht verstanden.
842
01:05:12,720 --> 01:05:16,080
Du gehst nicht mehr dahin,
wohin du willst. Das war einmal.
843
01:05:17,720 --> 01:05:19,720
Du nimmst jetzt deine Medikamente.
844
01:05:23,000 --> 01:05:26,560
Ich brauche kein Mittel für
Drogenabhängige. Lass mich durch.
845
01:05:26,600 --> 01:05:29,320
Lydie!
Brauchen Sie Hilfe?
846
01:05:31,440 --> 01:05:32,920
Ist mir doch scheißegal.
847
01:05:32,960 --> 01:05:35,120
Dann gehe ich
durchs Fenster wie Maya.
848
01:05:35,160 --> 01:05:38,400
Du willst rausgehen? Bestens.
Du kommst mit mir arbeiten.
849
01:05:51,760 --> 01:05:53,760
* Geheimnisvolle Musik *
850
01:06:30,200 --> 01:06:32,080
Alles okay, mein Schatz?
851
01:06:33,080 --> 01:06:34,640
Ich kann nicht mehr.
852
01:06:34,800 --> 01:06:36,960
Ruh dich aus,
ich mach den Rest allein.
853
01:07:02,440 --> 01:07:04,840
Ich hab dich lieb, Mama.
854
01:07:04,880 --> 01:07:06,760
Ich dich auch, meine Kleine.
855
01:07:30,160 --> 01:07:32,160
* Motorenknattern *
856
01:07:52,800 --> 01:07:54,720
* Unruhige Musik *
857
01:08:26,440 --> 01:08:28,440
* Rhythmische Frauengesänge *
858
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
* Schräge E-Gitarrenklänge *
859
01:09:34,080 --> 01:09:36,080
* Bastien hustet. *
860
01:09:43,400 --> 01:09:44,880
Oh, Scheiße.
861
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
* Unheilvolle Musik *
862
01:10:28,920 --> 01:10:30,920
* Klappern *
863
01:10:46,960 --> 01:10:48,720
Ich hab Ihnen Matafan gemacht.
864
01:10:49,720 --> 01:10:51,960
Eine regionale Spezialität.
865
01:10:53,000 --> 01:10:55,480
Wie geht es Ihrer Tochter?
Ganz gut.
866
01:10:55,520 --> 01:10:58,720
Sie schläft. Sie nimmt jetzt
zum Glück ihre Medikamente.
867
01:10:58,880 --> 01:11:00,480
Sehr gut.
868
01:11:00,640 --> 01:11:02,600
Bastien geht noch immer nicht ran.
869
01:11:02,640 --> 01:11:05,680
Bestimmt ist der kleine Trottel
nur eingeschlafen.
870
01:11:34,560 --> 01:11:37,560
* Sie hustet. *
Was für ein Gestank.
871
01:11:39,720 --> 01:11:41,200
Oh mein Gott.
872
01:11:46,800 --> 01:11:48,280
Scheiße.
873
01:11:54,440 --> 01:11:57,400
Geschoren, die Rosette,
wie bei den anderen Morden.
874
01:11:57,440 --> 01:12:00,120
Das ist kein Racheakt
von den Leuten hier.
875
01:12:01,800 --> 01:12:04,480
Ich hätte sie
nie freilassen dürfen, verdammt.
876
01:12:04,520 --> 01:12:06,960
Aber das konnten wir nicht wissen.
877
01:12:10,680 --> 01:12:12,160
Und wo steckt Bastien?
878
01:12:16,600 --> 01:12:18,600
* Freiton *
879
01:12:19,040 --> 01:12:21,360
Na los. Geh ran, verdammt.
880
01:12:21,520 --> 01:12:24,120
* Handy klingelt. *
Scheiße.
881
01:12:28,320 --> 01:12:29,800
Äh, ja?
882
01:12:29,960 --> 01:12:33,720
Ja, Bastien, wo steckst du?
Äh, ich weiß es nicht.
883
01:12:33,880 --> 01:12:36,160
"Ich verstehe nicht,
was passiert ist.
884
01:12:36,200 --> 01:12:38,200
Ich habe sie beobachtet, dann..."
885
01:12:38,280 --> 01:12:40,040
Ich will wissen, wo du steckst!
886
01:12:40,080 --> 01:12:42,320
Ich... Ich bin
irgendwo eingesperrt.
887
01:12:43,280 --> 01:12:44,880
Wo ist denn "irgendwo"?
888
01:12:45,040 --> 01:12:49,080
"Na ja, keine Ahnung,
in einer Art Metallkasten."
889
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
Was?
890
01:12:50,640 --> 01:12:52,120
Es riecht muffig.
891
01:12:53,720 --> 01:12:56,800
Oh, verdammt.
Ich bin in einem Kofferraum.
892
01:12:56,840 --> 01:12:58,840
* Er hustet. *
893
01:13:03,280 --> 01:13:04,920
Tut mir echt leid.
894
01:13:08,840 --> 01:13:11,040
Nach dem Dampfgaren
noch ein Barbecue.
895
01:13:11,080 --> 01:13:14,760
Wenigstens wissen wir jetzt,
dass es da einen Zusammenhang gibt.
896
01:13:14,800 --> 01:13:17,480
Ich hätte es gerne
auf eine andere Art erfahren.
897
01:13:17,520 --> 01:13:21,320
Außerdem verrät uns das nicht die
Verbindung zu den anderen Opfern.
898
01:13:21,360 --> 01:13:24,720
Auf jeden Fall waren es weder
die Mädchen noch deren Eltern.
899
01:13:24,760 --> 01:13:28,560
Die waren zu Hause. Die Ronceaux
auch. Ambroise war in der Kneipe.
900
01:13:29,600 --> 01:13:31,240
Wir haben das hier gefunden.
901
01:13:31,280 --> 01:13:33,520
Sie spritzte es sich,
als der Mörder kam.
902
01:13:33,680 --> 01:13:35,600
Wollen Sie mal sehen?
903
01:13:35,760 --> 01:13:38,320
Oh, dein Zeug stinkt
ja widerlich, Bastien.
904
01:13:39,920 --> 01:13:43,320
Malleus maleficarum.
Sagt dir das was?
905
01:13:43,360 --> 01:13:46,840
Ja. Das war quasi das Handbuch
für die Hexenverfolgung.
906
01:13:47,000 --> 01:13:49,160
Hat der Mörder
es vielleicht benutzt?
907
01:13:49,200 --> 01:13:52,160
Er hält sich jedenfalls
an die offizielle Prozedur.
908
01:13:52,200 --> 01:13:55,920
Du kannst doch Latein.
"Summis desiderantes affectibus."
909
01:13:55,960 --> 01:13:57,560
Was heißt das?
910
01:13:57,600 --> 01:14:00,200
Na ja, wenn mich
meine Erinnerung nicht trügt...
911
01:14:01,960 --> 01:14:04,040
"In unserem sehnlichsten Wunsche."
912
01:14:04,080 --> 01:14:06,880
Genau, stimmt.
Wollte ich auch gerade sagen.
913
01:14:06,920 --> 01:14:10,400
Eine Schrift von Innozenz
dem Achten, dem damaligen Papst.
914
01:14:10,560 --> 01:14:12,960
Darauf folgte
die Aufsetzung des Malleus.
915
01:14:13,120 --> 01:14:16,280
Damit folterten die Inquisitoren
innerhalb der Regeln.
916
01:14:16,320 --> 01:14:19,280
Und mit der Liebe Christi.
Die ist wichtig, Camille.
917
01:14:19,320 --> 01:14:22,600
Hör dir das an: Am Anfang
der ersten Hexenverfolgungen
918
01:14:22,640 --> 01:14:24,600
war Innozenz der Achte Nutznießer
919
01:14:24,640 --> 01:14:27,200
der ersten Bluttransfusion
der Geschichte.
920
01:14:27,240 --> 01:14:29,800
Als sich seine Gesundheit
verschlechterte,
921
01:14:29,840 --> 01:14:32,720
hat er sich Blut
von drei Jungen übertragen lassen.
922
01:14:32,760 --> 01:14:35,720
Das sollte ihm einen
zweiten Frühling verschaffen.
923
01:14:35,760 --> 01:14:37,600
Sie sind gestorben, und er auch.
924
01:14:37,760 --> 01:14:39,960
Wie hieß der Papst?
Innozenz der Achte.
925
01:14:40,000 --> 01:14:42,440
Klingelt da bei dir nichts?
Doch, i-8.
926
01:14:42,480 --> 01:14:45,880
Anne-Claire hat eine Transfusion
mit Kinderblut bekommen?
927
01:14:45,920 --> 01:14:47,640
Ja, und sie kannte die Risiken.
928
01:14:47,680 --> 01:14:50,520
Daher die Eintragung i-8
als Verweis auf den Papst.
929
01:14:50,560 --> 01:14:54,080
Vialle hat den Spendermäusen
ihr Blut vollständig entnommen,
930
01:14:54,120 --> 01:14:56,160
um es
den anderen zu transfundieren.
931
01:14:56,200 --> 01:14:59,200
Falls sie diese Eingriffe
bei Kindern gemacht hätte,
932
01:14:59,240 --> 01:15:01,360
wären sie gestorben
wie Anne-Claire.
933
01:15:01,520 --> 01:15:04,160
Die Experimente
könnten sie getötet haben?
934
01:15:04,320 --> 01:15:06,880
Ja, sich mit Kinderblut
verjüngen zu lassen,
935
01:15:06,920 --> 01:15:08,400
klingt echt abgefahren.
936
01:15:08,440 --> 01:15:10,600
Vielleicht macht sie ja
damit weiter?
937
01:15:10,640 --> 01:15:13,600
Sollte ein Kind vor Kurzem
deswegen gestorben sein,
938
01:15:13,640 --> 01:15:15,320
würde das die Rache erklären.
939
01:15:15,360 --> 01:15:18,240
Das muss alles überprüft werden.
Äh, Bastien?
940
01:15:18,280 --> 01:15:20,640
Äh, ja? Ja?
941
01:15:20,680 --> 01:15:23,120
Es wär mir lieber,
wenn du mit ihm mitgehst.
942
01:15:23,280 --> 01:15:25,760
Camille erklärt es dir unterwegs.
Okay.
943
01:15:32,280 --> 01:15:33,760
Und?
944
01:15:34,640 --> 01:15:36,640
Was ist das? Ist das Rost?
Ja.
945
01:15:36,800 --> 01:15:39,480
Die muss auf
etwas Metallischem gelegen haben.
946
01:15:39,520 --> 01:15:42,120
Sie ist voller Haare.
Ich hab Proben genommen.
947
01:15:42,160 --> 01:15:44,960
Da haben schon
sehr viele Leute drauf gelegen.
948
01:15:46,360 --> 01:15:47,840
Was für ein Wirrwarr.
949
01:16:29,760 --> 01:16:32,440
Claude hatte
auf ihrem Pick-up eine Matratze.
950
01:16:32,480 --> 01:16:35,280
Sie hat die
bewusstlosen Mädchen rumkutschiert.
951
01:16:35,320 --> 01:16:37,160
Aus welchem Grund?
Keine Ahnung.
952
01:16:37,320 --> 01:16:41,000
Die Blutgruppen entsprechen
nicht denen der zwei ersten Opfer.
953
01:16:41,040 --> 01:16:43,080
Und wie weit bist du gekommen?
954
01:16:43,120 --> 01:16:46,120
Sechs Tode von Minderjährigen
in den letzten Jahren.
955
01:16:46,160 --> 01:16:49,000
Nichts Verdächtiges.
Und zu Anne-Claires Zeiten?
956
01:16:49,040 --> 01:16:50,680
Zwei Fälle kurz vor ihrem Tod.
957
01:16:50,840 --> 01:16:52,840
Ein Autounfall und ein Herzanfall.
958
01:16:52,880 --> 01:16:56,080
Ein kleines Mädchen von elf Jahren,
Gabrielle Abermas.
959
01:16:56,120 --> 01:16:58,520
Vater weg, Mutter krank.
Sie war im Heim.
960
01:16:58,560 --> 01:17:01,920
Hier sind die Autopsieberichte
der zwei Minderjährigen.
961
01:17:04,400 --> 01:17:06,400
Gabrielle war AB negativ.
962
01:17:06,440 --> 01:17:09,520
So wie Anne-Claire Le Bars.
Fahren wir mal zum Heim?
963
01:17:09,680 --> 01:17:11,160
Commissaire?
Ja?
964
01:17:11,200 --> 01:17:14,800
Ich wollte sagen, dass es
mir leidtut, was passiert ist.
965
01:17:14,840 --> 01:17:18,840
Ist schon gut, Bastien. In der
Sache haben wir beide Mist gebaut.
966
01:17:26,160 --> 01:17:28,240
Gabrielle war damals sehr erschöpft
967
01:17:28,280 --> 01:17:30,760
von einem
Sportwettkampf zurückgekommen.
968
01:17:30,800 --> 01:17:33,760
Sie hatte sich
wahrscheinlich zu sehr angestrengt.
969
01:17:33,800 --> 01:17:36,160
Daher wohl
das Herzversagen in der Nacht.
970
01:17:36,200 --> 01:17:38,480
Sie hatte einen Herzfehler.
971
01:17:38,520 --> 01:17:40,360
Verzeihung. Hier entlang.
972
01:17:41,920 --> 01:17:43,960
Wonach genau suchen Sie denn?
973
01:17:44,880 --> 01:17:46,840
Haben Sie ihre Akte?
Ja.
974
01:18:09,240 --> 01:18:10,800
Danke.
975
01:18:14,560 --> 01:18:16,040
Sie war blind?
Ja.
976
01:18:16,080 --> 01:18:18,640
Wir nehmen auch Kinder
mit Behinderungen auf.
977
01:18:18,680 --> 01:18:22,320
Wir sind gut ausgerüstet und
haben ein gutes B.S.M.B.-Netzwerk.
978
01:18:22,480 --> 01:18:23,960
Was heißt das genau?
979
01:18:24,120 --> 01:18:27,120
Das heißt "Betreuung
von Schülern mit Behinderung".
980
01:18:27,160 --> 01:18:30,440
Verzeihen Sie, im Sozialwesen
sprechen wir in Akronymen.
981
01:18:30,480 --> 01:18:33,200
Sind daran auch
Pflegehilfskräften beteiligt?
982
01:18:33,360 --> 01:18:35,440
Bis 2014 war das
auf jeden Fall so, ja.
983
01:18:40,080 --> 01:18:42,160
Kennen Sie die?
Mal sehen.
984
01:18:46,280 --> 01:18:47,760
Aber ja.
985
01:18:48,760 --> 01:18:51,000
Sie ist natürlich
älter geworden, ja.
986
01:18:52,240 --> 01:18:55,240
Sie war es sogar,
die sich um Gabrielle gekümmert hat.
987
01:18:55,400 --> 01:18:57,280
Und übrigens auch um ihre Mutter.
988
01:18:59,840 --> 01:19:01,320
Ich möchte klarstellen,
989
01:19:01,360 --> 01:19:04,840
dass meine Mandantin auch
durch diese Morde geschädigt wird.
990
01:19:04,880 --> 01:19:08,440
Der Polizeigewahrsam macht
die Situation nur komplizierter.
991
01:19:08,480 --> 01:19:11,520
Allerdings. Wie haben Sie
Claude kennengelernt?
992
01:19:11,560 --> 01:19:14,680
Ich sagte doch bereits,
ich kenne diese Frau nicht.
993
01:19:14,840 --> 01:19:16,800
Sie lügen, und das wissen Sie auch.
994
01:19:19,120 --> 01:19:22,160
Und Gabrielle Abermas.
Die kennen Sie doch, oder?
995
01:19:24,160 --> 01:19:25,640
Tut mir leid.
996
01:19:26,840 --> 01:19:28,480
Ich verstehe wirklich nicht,
997
01:19:28,520 --> 01:19:31,520
warum Sie mich für diese Fragen
hier sprechen müssen.
998
01:19:31,560 --> 01:19:33,040
Meine Kundinnen warten.
999
01:19:33,200 --> 01:19:35,600
Es gibt schon zwei,
die das nicht mehr tun.
1000
01:19:35,640 --> 01:19:38,520
Und vielleicht geht es noch weiter.
Wissen Sie was?
1001
01:19:38,560 --> 01:19:40,760
Ich halte Sie
nicht nur fürs Erste fest,
1002
01:19:40,800 --> 01:19:43,360
sondern lasse
auch Ihren Laden dichtmachen.
1003
01:19:43,400 --> 01:19:46,880
Ist das klar, Frau Anwältin?
Sie behindern die Ermittlungen.
1004
01:19:46,920 --> 01:19:49,400
Ich weiß nicht,
ob das gut fürs Geschäft ist.
1005
01:19:49,440 --> 01:19:52,200
Es ist in Ihrem Interesse,
uns zu helfen, Madame.
1006
01:19:54,400 --> 01:19:57,600
Ich will mit meiner Anwältin
sprechen. Unter vier Augen.
1007
01:20:05,120 --> 01:20:07,240
Glaubst du, dass sie reden wird?
1008
01:20:07,280 --> 01:20:08,760
Nein.
1009
01:20:08,800 --> 01:20:11,080
Sie denkt,
wir werden sie in Ruhe lassen,
1010
01:20:11,120 --> 01:20:14,240
wenn sie ein bisschen
über die Vergangenheit plaudert.
1011
01:20:17,200 --> 01:20:20,000
Meine Mandantin hat
eine Erklärung abzugeben.
1012
01:20:24,240 --> 01:20:27,840
Sie möchte klarstellen, dass
alle Sachverhalte verjährt sind
1013
01:20:27,880 --> 01:20:30,960
und dass daraus
keine strafrechtlichen Konsequenzen
1014
01:20:31,000 --> 01:20:32,680
abgeleitet werden.
1015
01:20:32,720 --> 01:20:34,360
Sie kennt Claudine Kercq.
1016
01:20:34,400 --> 01:20:38,320
Sie haben sich an der Medizinischen
Fakultät kennengelernt, in Lyon.
1017
01:20:38,480 --> 01:20:39,960
Und wie?
1018
01:20:40,680 --> 01:20:44,160
Claudine hat Lehrveranstaltungen
als Gasthörerin besucht.
1019
01:20:44,200 --> 01:20:46,480
Damals schon
sehr mystisch angehaucht,
1020
01:20:46,520 --> 01:20:50,120
interessierte sie sich für
Pflanzenheilkunde, solche Sachen.
1021
01:20:50,160 --> 01:20:54,120
Sie trat an meine Mandantin heran,
als sie von ihrer Forschung erfuhr.
1022
01:20:54,160 --> 01:20:56,840
Eines Tages brachte sie
eine Blutkonserve mit.
1023
01:20:56,880 --> 01:20:58,360
Blutgruppe AB negativ,
1024
01:20:58,400 --> 01:21:01,080
um es der
kranken Laborleiterin zu übertragen.
1025
01:21:01,120 --> 01:21:04,800
Sie stellte klar, dass die Entnahme
nach Vorschrift erfolgt war.
1026
01:21:04,840 --> 01:21:07,840
Was unrichtig war. Natürlich.
Natürlich, ja.
1027
01:21:08,000 --> 01:21:11,920
Und Anne-Claires Tod hatte nichts
mit der Transfusion zu tun, oder?
1028
01:21:12,080 --> 01:21:13,800
Das habe ich nicht gesagt.
1029
01:21:14,880 --> 01:21:16,440
Sie war geschwächt.
1030
01:21:16,480 --> 01:21:19,680
Es war zu viel für sie,
aber sie kannte die Risiken.
1031
01:21:19,840 --> 01:21:22,840
Was Claude angeht,
sie war entmutigt.
1032
01:21:22,880 --> 01:21:25,680
Ja, sie wusste sehr wohl,
dass ich beliebt war.
1033
01:21:25,720 --> 01:21:28,360
Ich denke,
sie hat einen Mentor gesucht.
1034
01:21:28,520 --> 01:21:30,920
Sie wollte mir helfen,
einen Gefallen tun.
1035
01:21:30,960 --> 01:21:34,120
Ich habe nach Anne-Claires Tod
den Kontakt abgebrochen.
1036
01:21:34,280 --> 01:21:37,320
Und wie durch Zufall
ist sie Ihnen bis hierher gefolgt.
1037
01:21:37,480 --> 01:21:40,640
Das ist ihr Leben.
Sie kann doch machen, was sie will.
1038
01:21:40,800 --> 01:21:43,120
Wir wissen, dass Sie uns anlügen.
1039
01:21:43,280 --> 01:21:46,240
I-8, das bezieht sich
auf Papst Innozenz den Achten.
1040
01:21:46,280 --> 01:21:49,200
Und das hat Anne-Claire
ins Laborheft geschrieben,
1041
01:21:49,240 --> 01:21:52,280
weil sie wusste, dass sie
das Blut eines Kindes erhält.
1042
01:21:52,320 --> 01:21:54,640
Blut, das Sie
bei Claude bestellt hatten.
1043
01:21:54,800 --> 01:21:58,040
Und die Mutter des Mädchens
war zu krank, um sich zu wehren.
1044
01:21:58,200 --> 01:22:01,520
Da Claude tot ist, kann sie Ihnen
nicht mehr widersprechen.
1045
01:22:01,680 --> 01:22:03,720
Blut von jungen Mädchen...
1046
01:22:03,880 --> 01:22:05,360
Das ist doch das,
1047
01:22:05,400 --> 01:22:08,880
worauf Ihr Programm Revitalisierung
Plus beruht, nicht wahr?
1048
01:22:09,040 --> 01:22:10,760
Ist es deshalb so teuer?
1049
01:22:10,920 --> 01:22:14,560
Wenn Sie diesen Ton anschlagen,
sage ich gar nichts mehr.
1050
01:22:15,680 --> 01:22:19,200
Meine Anwältin hat meine Worte
ohnehin falsch wiedergegeben.
1051
01:22:19,240 --> 01:22:21,160
Ich werde nichts unterschreiben.
1052
01:22:24,320 --> 01:22:26,840
Wir haben
das Analyseergebnis der Matratze.
1053
01:22:26,880 --> 01:22:30,240
Zwanzig verschiedene DNA.
Einige älter, viele verbrannt.
1054
01:22:30,280 --> 01:22:32,360
Aber die der Mädchen
findet man auch.
1055
01:22:32,400 --> 01:22:36,080
Claude hat die Mädchen bewusstlos
zum Blutabnehmen gefahren.
1056
01:22:36,240 --> 01:22:38,640
Ja, aber wohin?
Wir brauchen Beweise.
1057
01:22:38,680 --> 01:22:40,680
* Handy summt. *
1058
01:22:40,720 --> 01:22:44,120
So, so, der Staatsanwalt,
der sich in die Hose macht.
1059
01:22:44,160 --> 01:22:47,640
Den ruf ich später zurück.
Haben wir den Grundriss der Klinik?
1060
01:22:47,680 --> 01:22:49,680
Ja.
Na dann.
1061
01:22:55,040 --> 01:22:56,520
Sehr gut. Danke.
1062
01:22:57,680 --> 01:23:01,080
Wir haben alles durchsucht.
Die ganze erste Etage abgehakt.
1063
01:23:01,240 --> 01:23:03,880
Von wann stammt der Grundriss?
2006.
1064
01:23:03,920 --> 01:23:06,920
2006, also nach
Vialles Instandsetzungsmaßnahmen?
1065
01:23:06,960 --> 01:23:10,720
Haben wir auch den Grundriss der
alten Klinik, der Clinique du Parc?
1066
01:23:10,760 --> 01:23:13,960
Die hat mir bereits
die Bauaufsichtsbehörde geschickt.
1067
01:23:14,000 --> 01:23:16,600
Ich habe das Schreiben
noch nicht aufgemacht.
1068
01:23:16,640 --> 01:23:19,160
Worauf wartest du denn noch?
Keine Ahnung.
1069
01:23:24,680 --> 01:23:26,160
Alles klar, ich habe es.
1070
01:23:29,280 --> 01:23:30,760
Ah, super. Danke.
1071
01:23:33,360 --> 01:23:35,120
Also...
1072
01:23:35,280 --> 01:23:37,120
Ah, ja.
1073
01:23:37,280 --> 01:23:40,560
Dieses Untergeschoss
ist gar nicht verzeichnet.
1074
01:23:40,720 --> 01:23:42,800
* Dramatische Musik *
1075
01:23:48,960 --> 01:23:50,520
(Mann) Na los.
1076
01:23:52,040 --> 01:23:54,040
* Pulsierende Musik *
1077
01:23:56,360 --> 01:23:59,440
Anordnung vom Staatsanwalt.
Und Gruß an seine Mutter.
1078
01:24:05,960 --> 01:24:07,440
Ja, hier ist es.
1079
01:24:13,440 --> 01:24:16,040
Hier muss irgendwo
der Eingang sein, Jungs.
1080
01:24:16,200 --> 01:24:20,000
Jetzt müssen wir nur rausfinden,
wie man ihn öffnen kann.
1081
01:24:25,960 --> 01:24:27,440
(Frau) Was ist da los?
1082
01:24:29,040 --> 01:24:31,680
Wie kommt man da rein?
Wie kommt man da rein?
1083
01:24:31,840 --> 01:24:34,400
Und das? Gefällt es Ihnen,
mich zu demütigen?
1084
01:24:34,440 --> 01:24:36,880
Wir lassen ihr
die Handschellen abnehmen.
1085
01:24:39,320 --> 01:24:40,800
Danke.
1086
01:24:42,640 --> 01:24:45,760
Was genau suchen Sie denn?
Wir suchen nicht, wir finden.
1087
01:24:45,800 --> 01:24:47,280
Commissaire.
Ja?
1088
01:24:47,440 --> 01:24:50,400
Wir haben da was.
Sieht aus wie ein digitaler Sensor.
1089
01:24:52,360 --> 01:24:54,680
Na bitte. Wie geht das?
1090
01:24:54,840 --> 01:24:57,680
Ich weiß es nicht.
Wie geht das?
1091
01:24:59,000 --> 01:25:02,120
Ich will wissen, wie das geht.
Fassen Sie mich nicht an.
1092
01:25:02,160 --> 01:25:04,560
Ich bin nicht Ihr Vater,
alles klar?
1093
01:25:04,600 --> 01:25:06,160
Wie kommt man da rein?
1094
01:25:12,400 --> 01:25:14,520
Wie geht das?
1095
01:25:14,680 --> 01:25:16,680
* Pulsierende Musik läuft weiter. *
1096
01:25:21,000 --> 01:25:23,880
* Piepen *
1097
01:25:30,600 --> 01:25:32,720
Da haben wir es doch.
1098
01:25:33,600 --> 01:25:35,560
Das habe ich noch nie gesehen.
1099
01:25:35,720 --> 01:25:38,280
Ja, genau,
verkaufen Sie mich ruhig für dumm.
1100
01:25:39,800 --> 01:25:41,280
Vorwärts, gehen wir.
1101
01:25:47,440 --> 01:25:49,440
* Unheimliche Musik *
1102
01:25:53,600 --> 01:25:55,600
* Rhythmische Frauengesänge *
1103
01:25:56,880 --> 01:25:58,880
* Technisches Piepen *
1104
01:26:44,160 --> 01:26:46,720
Transfusionen
sind zu invasiv, richtig?
1105
01:27:10,240 --> 01:27:13,880
Mir fehlten noch zwei, drei Jahre,
um etwas Großes zu erschaffen.
1106
01:27:13,920 --> 01:27:17,040
Sie sind sich nicht darüber
im Klaren, was Sie da machen.
1107
01:27:17,200 --> 01:27:19,160
Sie auch nicht, Frau Doktor.
1108
01:27:19,760 --> 01:27:22,640
Im Namen der Wissenschaft
ist nicht alles erlaubt.
1109
01:27:22,680 --> 01:27:25,880
Sie haben nicht nur eine Menge
Blut und Plasma entnommen,
1110
01:27:25,920 --> 01:27:29,160
sondern seit zwei Monaten
auch Stammzellen und Epithele,
1111
01:27:29,200 --> 01:27:33,120
um sie Ihren Kundinnen zu spritzen
und die Zellalterung aufzuhalten.
1112
01:27:33,160 --> 01:27:34,960
Wie weit wollten Sie noch gehen?
1113
01:27:35,000 --> 01:27:37,400
Das Gleiche haben wir
bei Claude gefunden.
1114
01:27:37,440 --> 01:27:39,840
Hat sie auch
an dem Programm teilgenommen?
1115
01:27:40,000 --> 01:27:42,160
Ja, auch mit einem Hang
zum Mystischen
1116
01:27:42,200 --> 01:27:44,040
kann man Angst vorm Altern haben.
1117
01:27:44,200 --> 01:27:46,240
Hat sie Ihnen deshalb geholfen?
1118
01:27:46,280 --> 01:27:49,440
Und weil sie für den Tod
der Kleinen verantwortlich war.
1119
01:27:49,480 --> 01:27:52,040
Ein Herzgeräusch.
So was überprüft man doch.
1120
01:27:52,080 --> 01:27:55,280
Wieso bemerkten die Mädchen
die Einstichstellen nicht?
1121
01:27:55,320 --> 01:27:58,080
Es gibt Stellen,
an denen das nicht sichtbar ist.
1122
01:27:58,120 --> 01:28:00,400
Ich bin Wissenschaftlerin,
keine Hexe.
1123
01:28:00,440 --> 01:28:03,320
Nichts ist effizienter
als Blut von jungen Mädchen
1124
01:28:03,360 --> 01:28:05,240
mit der gleichen Blutgruppe.
1125
01:28:05,280 --> 01:28:09,360
Ihre Stammzellen haben eine viel
höhere Fähigkeit zur Regeneration.
1126
01:28:09,400 --> 01:28:11,960
Sie sind verantwortlich
für zwei Morde. Okay?
1127
01:28:12,120 --> 01:28:15,040
Drei, wenn man
die kleine Gabrielle mitzählt.
1128
01:28:15,080 --> 01:28:18,720
Wenn Sie nicht im Knast alt
werden wollen, helfen Sie uns.
1129
01:28:19,640 --> 01:28:23,320
Da, auf Ihren Listen ... stehen
nicht die Namen der Spenderinnen,
1130
01:28:23,360 --> 01:28:25,360
sondern lediglich ein Code für sie.
1131
01:28:25,400 --> 01:28:29,280
Es ist derselbe Code, den man vor
den Namen der zwei Opfer findet.
1132
01:28:29,320 --> 01:28:31,000
Eine Spenderin mit A negativ.
1133
01:28:31,040 --> 01:28:33,400
Diese Blutgruppe
hat keines der Mädchen,
1134
01:28:33,440 --> 01:28:35,240
die bei Claude gefunden wurden.
1135
01:28:35,280 --> 01:28:38,360
Es haben also nicht nur
fünf gespendet, sondern sechs.
1136
01:28:38,400 --> 01:28:40,920
Wer ist es? Wer ist es?
1137
01:28:41,080 --> 01:28:44,480
Ich weiß es nicht. Ich kenne
die Identität der Mädchen nicht.
1138
01:28:44,520 --> 01:28:46,320
Das war Claudes Sache.
1139
01:28:46,360 --> 01:28:48,600
Ich würde es Ihnen sagen,
Commissaire.
1140
01:28:49,480 --> 01:28:51,480
Ich habe doch schon alles verloren.
1141
01:28:57,640 --> 01:29:00,680
Können Sie uns nicht
mit der Klinik in Ruhe lassen?
1142
01:29:00,840 --> 01:29:02,720
Gut, hört zu...
1143
01:29:02,760 --> 01:29:05,920
Das hier ist das, was man
euch entnommen hat. Alles klar?
1144
01:29:05,960 --> 01:29:07,640
Zusätzlich zum Blut.
1145
01:29:08,760 --> 01:29:11,640
In eurer kleinen Gruppe
wart ihr sechs, nicht fünf.
1146
01:29:12,880 --> 01:29:14,360
Wo ist die Sechste?
1147
01:29:16,600 --> 01:29:19,680
Jetzt reicht es aber.
Rückt schon raus mit der Sprache.
1148
01:29:21,280 --> 01:29:22,760
Es ist also wahr.
1149
01:29:22,920 --> 01:29:24,840
Was soll wahr sein, Lydie?
1150
01:29:25,520 --> 01:29:27,080
Romane, was sie gesagt hat.
1151
01:29:30,440 --> 01:29:32,800
Vor einem Monat
haben wir uns zugedröhnt.
1152
01:29:32,960 --> 01:29:35,600
Sie sagte,
sie ist in einem Labor aufgewacht
1153
01:29:35,760 --> 01:29:39,240
mit Claude und Vialle
und zwei anderen Patientinnen.
1154
01:29:40,040 --> 01:29:42,640
Und dass man sie
wieder gewaltsam betäubt hat.
1155
01:29:42,680 --> 01:29:44,880
Und ihr dachtet, sie spinnt?
Na klar.
1156
01:29:44,920 --> 01:29:47,280
Wie soll denn so was möglich sein?
1157
01:29:47,320 --> 01:29:49,320
Wir dachten, sie würde uns anlügen,
1158
01:29:49,360 --> 01:29:51,440
um uns gegen die Klinik aufzuhetzen.
1159
01:29:51,480 --> 01:29:54,440
Sie sagt immer,
dass Vialle das ganze Dorf umbringt.
1160
01:29:54,480 --> 01:29:57,960
Und dass die Männer hier
ihre Frauen nur wie Vieh behandeln.
1161
01:29:58,000 --> 01:30:00,400
Das hat angefangen voll zu nerven.
1162
01:30:00,440 --> 01:30:03,000
Sie hörte sich an
wie der andere da, Ambroise.
1163
01:30:04,120 --> 01:30:06,200
Aber sie hatte vielleicht recht.
1164
01:30:06,760 --> 01:30:08,720
Aber das ... ist es nicht.
1165
01:30:09,280 --> 01:30:11,000
Sie ist wütend, weil die Mutter
1166
01:30:11,040 --> 01:30:13,920
mit einem jungen Typen
von Clinagen abgehauen ist.
1167
01:30:13,960 --> 01:30:15,760
Seitdem ist ihr Vater ein Wrack.
1168
01:30:15,800 --> 01:30:18,080
Dieses Mädchen ist echt schräg.
1169
01:30:18,120 --> 01:30:21,480
Wir wollten gar nicht,
dass sie mitkommt. Claude wollte es.
1170
01:30:21,520 --> 01:30:24,320
Aber ja, sie brauchte ja
die Blutgruppe A negativ.
1171
01:30:24,360 --> 01:30:26,040
Hm.
1172
01:30:26,760 --> 01:30:29,040
Wo ist diese Romane jetzt?
1173
01:30:30,800 --> 01:30:32,440
In der Kneipe.
1174
01:30:32,480 --> 01:30:34,080
Sie ist die Tochter vom Wirt.
1175
01:30:35,840 --> 01:30:37,840
* Dynamische Musik *
1176
01:30:38,480 --> 01:30:40,560
Wir suchen Ihre Tochter.
1177
01:30:40,600 --> 01:30:42,760
Sie ist
mit ihrem Freund weggefahren.
1178
01:30:42,920 --> 01:30:45,040
Wo ist ihr Zimmer?
1179
01:30:46,000 --> 01:30:47,760
Oben.
Gut.
1180
01:30:58,320 --> 01:31:00,320
* Mysteriöse Musik *
1181
01:31:01,800 --> 01:31:03,280
Ah ja.
1182
01:31:04,080 --> 01:31:05,560
Alles klar.
1183
01:31:40,560 --> 01:31:42,960
Niemans?
Ja?
1184
01:31:43,000 --> 01:31:44,520
Ihr Freund, das ist der Typ,
1185
01:31:44,560 --> 01:31:47,800
den wir in der Nähe
vom Sportplatz verfolgt haben.
1186
01:31:47,840 --> 01:31:50,440
Mhm. Das war unmittelbar
vor dem zweiten Mord.
1187
01:31:50,600 --> 01:31:52,360
Hm.
1188
01:31:52,400 --> 01:31:56,280
Er hat auf Romane gewartet, um sie
zur Klinik zu fahren, ganz sicher.
1189
01:32:01,880 --> 01:32:04,080
Wann hat Ihre Tochter
das hier gemacht?
1190
01:32:04,120 --> 01:32:07,000
Die Zeichnungen an den Wänden,
die Rosetten und so?
1191
01:32:07,040 --> 01:32:09,160
Letzten Monat.
1192
01:32:09,200 --> 01:32:10,840
Da ging es plötzlich los.
1193
01:32:12,720 --> 01:32:14,720
Sie fing an, völlig abzudrehen.
1194
01:32:14,880 --> 01:32:17,200
Ich wusste nicht,
was ich tun sollte.
1195
01:32:22,560 --> 01:32:24,120
Und was ist das?
1196
01:32:27,160 --> 01:32:29,400
Das Etui von meinem Rasiermesser.
1197
01:32:30,320 --> 01:32:31,880
Sie hat es mir weggenommen,
1198
01:32:31,920 --> 01:32:34,880
nachdem ich mir die Pulsadern
aufschneiden wollte.
1199
01:32:34,920 --> 01:32:37,000
Weil mich ihre Mutter verlassen hat.
1200
01:32:37,040 --> 01:32:39,480
(Junge) Ah, verdammte Scheiße.
1201
01:32:39,640 --> 01:32:41,640
* Er schluchzt. *
1202
01:32:44,000 --> 01:32:45,960
Was ist denn passiert?
1203
01:32:46,120 --> 01:32:49,680
Sie wollte, dass ich sie zu
Clinagen bringe, um Vialle zu töten.
1204
01:32:49,720 --> 01:32:52,040
Dann ist sie
mit meinem Moped abgehauen.
1205
01:32:52,200 --> 01:32:54,000
Sie weiß nicht mehr, was sie tut.
1206
01:32:56,000 --> 01:32:59,600
Sie ist von der Klinik mit dem
Motorrad Richtung See geflüchtet.
1207
01:32:59,640 --> 01:33:01,520
Wir bringen dich zum Arzt.
1208
01:33:03,240 --> 01:33:05,440
Sie hat
zwei Mitarbeiter angegriffen.
1209
01:33:05,480 --> 01:33:07,680
Zum Glück ist Vialle
noch in Gewahrsam.
1210
01:33:07,840 --> 01:33:10,440
Sonst wäre sie auch
nach Hexenart abgetreten.
1211
01:33:10,480 --> 01:33:13,920
Nach Claude und den zwei Alten,
die ihr Blut bekommen haben,
1212
01:33:14,080 --> 01:33:15,680
hat nur noch Vialle gefehlt.
1213
01:33:15,720 --> 01:33:19,520
Seit sie im Labor aufgewacht ist,
ist sie vollkommen durchgedreht.
1214
01:33:19,560 --> 01:33:22,520
Sieh mal dort,
könnte das gestohlene Moped sein.
1215
01:33:22,560 --> 01:33:24,040
Oh Scheiße.
1216
01:33:26,640 --> 01:33:28,640
* Nervenaufreibende Musik *
1217
01:33:38,960 --> 01:33:40,960
* Musik verklingt. *
1218
01:33:47,560 --> 01:33:49,560
* Hundegebell *
1219
01:33:50,160 --> 01:33:52,520
(verschiedene Sprecher) Romane?
1220
01:33:53,320 --> 01:33:54,800
Romane?
1221
01:33:54,840 --> 01:33:57,560
(Polizist) Such! Na, los!
Such, such, los!
1222
01:33:58,160 --> 01:33:59,640
Romane!
1223
01:33:59,800 --> 01:34:01,640
Romane!
- Romane!
1224
01:34:03,360 --> 01:34:06,400
Romane! Romane!
1225
01:34:07,120 --> 01:34:08,600
Romane!
1226
01:34:09,920 --> 01:34:11,920
* Rhythmische Frauengesänge *
1227
01:34:24,400 --> 01:34:26,720
Romane!
- Romane!
1228
01:34:26,880 --> 01:34:30,440
Romane!
- Romane!
1229
01:34:30,600 --> 01:34:32,440
Romane!
1230
01:34:34,880 --> 01:34:36,880
* Musik läuft weiter. *
1231
01:34:44,440 --> 01:34:47,320
Dieses Mädchen tut mir leid.
Ich weiß, Camille.
1232
01:34:47,360 --> 01:34:48,920
Romane!
1233
01:34:48,960 --> 01:34:50,520
Romane!
1234
01:34:50,560 --> 01:34:52,040
Romane!
1235
01:35:01,480 --> 01:35:03,480
* Unheilvolle Musk *
1236
01:35:27,800 --> 01:35:29,280
Sie wacht auf.
1237
01:35:29,320 --> 01:35:30,880
Das Narkosemittel. Danke.
1238
01:35:35,680 --> 01:35:37,240
Was ist denn los?
1239
01:35:37,280 --> 01:35:40,200
Keine Sorge, Madame Destieres,
alles bestens.
1240
01:35:40,240 --> 01:35:41,880
Alles in Ordnung, Doktor?
1241
01:35:42,040 --> 01:35:44,840
Ja, ja, Madame Dervie,
kein Grund zur Sorge.
1242
01:35:44,880 --> 01:35:47,200
Noch eine Minute,
und das ist geregelt.
1243
01:35:49,440 --> 01:35:51,320
* Schräge E-Gitarrenklänge *
1244
01:36:20,640 --> 01:36:22,680
* Angstschrei *
1245
01:36:27,240 --> 01:36:29,240
* Schrei *
1246
01:36:38,920 --> 01:36:40,680
* Schmerzensschrei *
1247
01:36:56,240 --> 01:36:57,720
(Frau) Nein!
1248
01:37:33,560 --> 01:37:35,760
* Geheimnisvolle Musik *
1249
01:37:59,680 --> 01:38:01,680
* Schneidende Klänge *
1250
01:38:12,280 --> 01:38:14,280
* Hundegebell *
1251
01:38:47,640 --> 01:38:49,560
Das Gottesurteil.
1252
01:38:49,600 --> 01:38:53,200
Um die Hexen zu entlarven, hat man
sie damals ins Wasser gelegt.
1253
01:38:54,480 --> 01:38:56,640
Waren sie schuldig,
trieben sie oben.
1254
01:38:56,680 --> 01:38:58,960
Waren sie unschuldig,
gingen sie unter.
1255
01:39:08,280 --> 01:39:11,560
Sie hat wohl die letzte Tortur
für sich selbst aufgehoben.
1256
01:39:14,720 --> 01:39:16,720
* Melancholische Musik *
1257
01:40:01,720 --> 01:40:03,720
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
156091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.