All language subtitles for 코노지10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,427 --> 00:00:46,096
(恵子)ごめんね ロケの準備
全部お願いしちゃって。
2
00:00:46,096 --> 00:00:48,599
(ミキ)いいんですよ。 恵子さんは
本に集中してください。
3
00:00:48,599 --> 00:00:52,499
ありがとう。
おかげで夕方には終わりそう。
4
00:01:06,033 --> 00:01:10,955
⦅透:やあ。 元気そうだね⦆
5
00:01:10,955 --> 00:01:14,775
《私は 仕事に集中したくて
彼と別れ➡
6
00:01:14,775 --> 00:01:16,794
日本に帰ってきた》
7
00:01:16,794 --> 00:01:19,430
⦅吉岡たち:おかえりなさい!
ただいま~!
8
00:01:19,430 --> 00:01:21,765
《日本に帰ると コの字と➡
9
00:01:21,765 --> 00:01:25,920
吉岡くんと飲む
楽しいお酒が待っていた。
10
00:01:25,920 --> 00:01:30,941
そんな 心地よい関係が
ずっと続くと思ってた》
11
00:01:30,941 --> 00:01:33,577
⦅あぁ… 1人じゃなかったんだ。
12
00:01:33,577 --> 00:01:35,779
(ハルカ)私 帰ります。
(吉岡/恵子)えっ?
13
00:01:35,779 --> 00:01:40,079
(吉岡)ちょっ…。
お疲れさま! 気をつけてね!⦆
14
00:01:42,186 --> 00:01:45,186
私 どうしたいんやろう…。
15
00:01:56,083 --> 00:01:58,752
(山田)このモアイ いいっすねぇ。
16
00:01:58,752 --> 00:02:01,589
このポスターだと駅でも目を引くな。
17
00:02:01,589 --> 00:02:04,925
権利関係も詰めてるよね?
はい 大丈夫です。
18
00:02:04,925 --> 00:02:07,928
(バイブ音)
19
00:02:07,928 --> 00:02:10,931
《おっ コの字の誘いだ。
20
00:02:10,931 --> 00:02:14,084
今日こそ…》
21
00:02:14,084 --> 00:02:16,984
先輩 どこ行くんすか?
(吉岡)あっ うん…。
22
00:02:21,041 --> 00:02:24,094
⦅思い切って
告白しようと思ったんですけど➡
23
00:02:24,094 --> 00:02:28,766
それを言ってしまったら
今の関係が➡
24
00:02:28,766 --> 00:02:31,418
解消されてしまうんじゃ
ないかなって思うと➡
25
00:02:31,418 --> 00:02:33,604
踏み切れなくて。
26
00:02:33,604 --> 00:02:36,104
ドーンといっちゃえば?⦆
27
00:02:38,492 --> 00:02:41,992
《いくぞ ドーンと》
28
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
あっ もしもし 先輩。
29
00:02:49,587 --> 00:02:54,425
お疲れ。 忙しかった?
今夜 コの字どうかなと思って。
30
00:02:54,425 --> 00:02:57,578
もちろんです。 ぜひ!
31
00:02:57,578 --> 00:03:00,931
じゃあ コの字でフルコース食べよう。
32
00:03:00,931 --> 00:03:04,952
えっ コの字でコース料理ですか?
33
00:03:04,952 --> 00:03:11,442
<コの字型のカウンターがある店を
コの字酒場という。
34
00:03:11,442 --> 00:03:16,280
座れば 左右 斜め 人の顔が並ぶ。
35
00:03:16,280 --> 00:03:19,750
上座も下座もなく フラットな場。
36
00:03:19,750 --> 00:03:25,272
いわば そこは
人と人がふれあう舞台。
37
00:03:25,272 --> 00:03:31,428
さあ こよいも
一緒に乾杯しませんか?>
38
00:03:31,428 --> 00:03:34,928
あぁ うまっ!
うまっ!
39
00:03:41,422 --> 00:03:46,010
えぇ~ ここでフルコースですか?
40
00:03:46,010 --> 00:03:48,310
まあ 入ったらわかるから。
41
00:03:50,247 --> 00:03:52,266
陽ちゃん ご無沙汰してま~す。
42
00:03:52,266 --> 00:03:54,268
(陽ちゃん)
恵子さん いらっしゃい。
43
00:03:54,268 --> 00:03:57,738
後輩に ここの絶品コースを
食べさせたくて 連れてきました。
44
00:03:57,738 --> 00:03:59,773
(陽ちゃん)
いつも ありがとうございます。
45
00:03:59,773 --> 00:04:02,092
ありがとうございます。
こちらにコート入れてください。
46
00:04:02,092 --> 00:04:04,092
(恵子)は~い。
47
00:04:06,080 --> 00:04:08,749
こちらどうぞ。
は~い。
48
00:04:08,749 --> 00:04:12,419
まずは ビールでいい?
あっ はい。
49
00:04:12,419 --> 00:04:15,272
ここは コースがオススメなの。
50
00:04:15,272 --> 00:04:18,425
この8本コースでいい?
あっ はい。 お願いします。
51
00:04:18,425 --> 00:04:21,428
じゃあ 瓶ビールに グラス2つと
8本コースお願いします。
52
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
はい。
8本コース 瓶ビール お願いしま~す。
53
00:04:24,431 --> 00:04:26,431
はい。
54
00:04:34,775 --> 00:04:37,411
はい はい はい はい。
はい はい はい はい…。
55
00:04:37,411 --> 00:04:39,411
お願いします。
56
00:04:42,800 --> 00:04:45,085
はい~。
ありがとうございます。
57
00:04:45,085 --> 00:04:48,585
(2人)じゃあ。 乾杯。
58
00:04:53,744 --> 00:04:55,929
あ~ うまっ!
59
00:04:55,929 --> 00:04:59,416
おいしい。
60
00:04:59,416 --> 00:05:02,853
いや~ ホント フルコースだ。
61
00:05:02,853 --> 00:05:05,353
いただきま~す。
62
00:05:07,941 --> 00:05:09,941
いただきます。
63
00:05:12,479 --> 00:05:15,099
どう? 最近 仕事忙しい?
64
00:05:15,099 --> 00:05:19,269
あっ もうすぐ 池さんの
大事なプレゼンがあります。
65
00:05:19,269 --> 00:05:22,439
彼女 すごい頑張ってるんですよ。
66
00:05:22,439 --> 00:05:25,109
そっか よかったね。
67
00:05:25,109 --> 00:05:27,761
ハルカちゃんみたいな
かわいい後輩ができて。
68
00:05:27,761 --> 00:05:29,780
はい。
69
00:05:29,780 --> 00:05:31,932
恵子先輩も
最近 お忙しそうですね。
70
00:05:31,932 --> 00:05:35,602
うん。 でも もう本は完成する。
71
00:05:35,602 --> 00:05:38,422
もっと世界の料理に
触れたいって思った。
72
00:05:38,422 --> 00:05:42,493
うん
もっと本物に触れなきゃだな。
73
00:05:42,493 --> 00:05:47,448
《えっ また海外に修業?
74
00:05:47,448 --> 00:05:53,437
やっぱ
元カレが恋しくなったとか?
75
00:05:53,437 --> 00:05:55,456
なに緊張してんだ 俺。
76
00:05:55,456 --> 00:05:59,960
今日こそ ドーンといくんだろ》
77
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
先輩。
78
00:06:05,599 --> 00:06:10,454
先輩は 今…。
79
00:06:10,454 --> 00:06:13,273
す…。
80
00:06:13,273 --> 00:06:15,609
お待たせしました。
1本目 ササミからでございます。
81
00:06:15,609 --> 00:06:17,778
あ~ おいしそう。
どうぞ。
82
00:06:17,778 --> 00:06:19,778
ありがとうございます。
83
00:06:22,950 --> 00:06:25,050
いただきま~す。
84
00:06:27,955 --> 00:06:29,955
いただきます。
85
00:06:34,428 --> 00:06:40,000
ん~ うまっ!
86
00:06:40,000 --> 00:06:43,270
想像してたササミと違う。
87
00:06:43,270 --> 00:06:45,255
なに このフワフワな食感。
88
00:06:45,255 --> 00:06:47,441
この鶏 名古屋コーチンなの。
89
00:06:47,441 --> 00:06:51,295
へぇ あっ 地鶏なんですね。
焼き加減も絶妙です。
90
00:06:51,295 --> 00:06:55,465
やっぱ焼き鳥とビール 合うわぁ。
91
00:06:55,465 --> 00:06:57,465
あ~ 最高。
92
00:07:44,448 --> 00:07:46,448
はい つくねです。 どうぞ。
93
00:07:51,939 --> 00:07:54,942
コースのスープでございます。
は~い。
94
00:07:54,942 --> 00:07:57,277
あ~ アツアツ。
スープでございます。
95
00:07:57,277 --> 00:07:59,477
ありがとうございます。
96
00:08:04,952 --> 00:08:07,952
う~ん うまっ。
97
00:08:09,957 --> 00:08:12,342
おいしい。
98
00:08:12,342 --> 00:08:16,280
一本一本に
先代の美学が詰まってるでしょ。
99
00:08:16,280 --> 00:08:19,950
先代の親方は
戦後に屋台から始めて➡
100
00:08:19,950 --> 00:08:22,085
銀座に店を構えた
すごい人なんだけど。
101
00:08:22,085 --> 00:08:24,087
へぇ~。
ですよね?
102
00:08:24,087 --> 00:08:26,423
はい とっても厳しい人でした。
103
00:08:26,423 --> 00:08:32,246
私たち 甥と姪は
すごく厳しく鍛えられました。
104
00:08:32,246 --> 00:08:34,264
へぇ~。
105
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
このメニューも その先代の親方が
全部考えられたんですか?
106
00:08:38,435 --> 00:08:41,421
はい 何一つ変えてません。
107
00:08:41,421 --> 00:08:46,426
先代の味 先代の意向を ずっと
後世に残したいと思って。
108
00:08:46,426 --> 00:08:49,930
へぇ~。
あっ そういえば SNS見ましたよ。
109
00:08:49,930 --> 00:08:52,432
ネットでも宣伝 始めたんですね。
110
00:08:52,432 --> 00:08:55,085
はい 孫たちが。
111
00:08:55,085 --> 00:08:59,089
えっ… あっ 店員さん
お孫さんだったんですね。
112
00:08:59,089 --> 00:09:01,742
はい そうです。
双子ちゃんなんだよ。
113
00:09:01,742 --> 00:09:04,428
あっ そうなんですか。
かわいい。
114
00:09:04,428 --> 00:09:06,930
(陽ちゃん)はい みんな家族で
やってるものですから。
115
00:09:06,930 --> 00:09:09,530
へぇ~ すてきですね。
116
00:09:14,604 --> 00:09:17,004
レバーです。 どうぞ。
117
00:09:23,747 --> 00:09:26,447
合鴨の味噌味です。 どうぞ。
118
00:09:30,921 --> 00:09:34,441
ブツのもも肉です。
119
00:09:34,441 --> 00:09:36,441
うまっ。
120
00:09:39,813 --> 00:09:44,113
皮の醤油味です。
これは うちしかないと思います。
121
00:09:48,955 --> 00:09:50,991
はい 手羽先です。
122
00:09:50,991 --> 00:09:52,926
アツッ アツッ。
123
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
はい 銀杏です。
124
00:09:54,928 --> 00:09:57,528
これでコース最後になります どうぞ。
125
00:10:01,935 --> 00:10:05,235
あ~ うまっ!
最高!
126
00:10:07,424 --> 00:10:09,443
すごいフルコースでした。
127
00:10:09,443 --> 00:10:13,246
恵子先輩が ここの焼き鳥を
美しいって言ってたの➡
128
00:10:13,246 --> 00:10:15,565
実感しました。
129
00:10:15,565 --> 00:10:19,136
串一本一本が 余分なものも
足りないものもない。
130
00:10:19,136 --> 00:10:21,438
こうでしかないっていう形に
おさまってる。
131
00:10:21,438 --> 00:10:23,457
はい。
132
00:10:23,457 --> 00:10:27,861
お店の皆さんの仕事ぶりも
息がピッタリ合ってて➡
133
00:10:27,861 --> 00:10:31,465
心地がいいですね。
そう そうなんよ~。
134
00:10:31,465 --> 00:10:35,465
あっ ほな シメいっとく?
あっ はい ぜひぜひ。
135
00:10:37,504 --> 00:10:39,523
お待たせいたしました。
136
00:10:39,523 --> 00:10:42,943
こちら
スープのお茶漬けでございます。
137
00:10:42,943 --> 00:10:46,596
ありがとう。
138
00:10:46,596 --> 00:10:48,765
こちら
スープのお茶漬けでございます。
139
00:10:48,765 --> 00:10:52,769
はい ありがとうございます。
140
00:10:52,769 --> 00:10:55,455
熱いかな。
141
00:10:55,455 --> 00:10:57,955
(2人)うわぁ!
142
00:11:01,111 --> 00:11:04,011
あ~ おいしそう。
おいしそう。
143
00:11:17,944 --> 00:11:22,816
う~ん うまっ!
体にしみ渡る。
144
00:11:22,816 --> 00:11:25,368
ここの裏メニューなの。
おいしいでしょ?
145
00:11:25,368 --> 00:11:28,438
う~ん。
じゃあ 恵子先輩と来なきゃ➡
146
00:11:28,438 --> 00:11:30,738
食べられない味だ。
うん。
147
00:11:35,529 --> 00:11:37,948
シメに最高。
148
00:11:37,948 --> 00:11:40,748
ごちそうさまでした。
ごちそうさまでした。
149
00:11:45,439 --> 00:11:47,424
コース もう1巡したかったなぁ。
150
00:11:47,424 --> 00:11:50,927
次は2巡目に挑戦せなあかんな。
151
00:11:50,927 --> 00:11:52,963
じゃあ私 あっちやから。
152
00:11:52,963 --> 00:11:54,998
先輩 ありがとうございました。
おやすみ。
153
00:11:54,998 --> 00:11:58,084
じゃあまた。 おやすみなさい。
154
00:11:58,084 --> 00:12:01,438
今日も いいお酒やったな。
155
00:12:01,438 --> 00:12:05,442
いや~ おいしかったな。
156
00:12:05,442 --> 00:12:10,397
《あっ 焼き鳥に夢中になって
肝心なこと忘れてたような…》
157
00:12:10,397 --> 00:12:14,434
《あっ 今日こそ
ドーンといこうと思ってたのに➡
158
00:12:14,434 --> 00:12:17,434
夢中で食べて飲んじゃったな》
159
00:12:23,960 --> 00:12:28,365
《まあええか 吉岡くんとは
この気を遣わん感じが➡
160
00:12:28,365 --> 00:12:30,865
心地ええねんなぁ》
161
00:12:38,608 --> 00:12:40,944
ヤバっ! 大変です 吉岡さん。
162
00:12:40,944 --> 00:12:44,798
ん? どうした?
このモアイ 権利料 半端ないっす。
163
00:12:44,798 --> 00:12:47,798
予算 全然はまんないっすよ。
えっ?
164
00:12:50,437 --> 00:12:53,940
私的利用の許諾料と
商業利用の許諾料➡
165
00:12:53,940 --> 00:12:56,510
勘違いしてたのかな?
166
00:12:56,510 --> 00:12:59,262
やっぱ
おかしいと思ったんですよね。
167
00:12:59,262 --> 00:13:02,265
こんな超有名海外写真家。
168
00:13:02,265 --> 00:13:05,936
池さん 呼び戻しますか?
169
00:13:05,936 --> 00:13:08,255
あ~ いや…。
170
00:13:08,255 --> 00:13:11,808
大事な用事があるって
頑張って仕上げて出かけたし。
171
00:13:11,808 --> 00:13:16,930
それに呼び戻したところで
どうにもならん。
172
00:13:16,930 --> 00:13:19,599
このビジュアルを超える写真を➡
173
00:13:19,599 --> 00:13:23,587
許諾と料金も含めて
朝までに取るしかないな。
174
00:13:23,587 --> 00:13:26,940
あっ 写真のストックサイトじゃ
ダメっすかね?
175
00:13:26,940 --> 00:13:29,109
いや ありきたりじゃダメだ。
176
00:13:29,109 --> 00:13:31,609
アート性とインパクトがなきゃ。
177
00:13:34,598 --> 00:13:39,298
あっ あの写真があれば
いけるかもな。
178
00:13:41,755 --> 00:13:46,426
なるほどねぇ。 わかった いいよ。
179
00:13:46,426 --> 00:13:49,095
えっ ホントですか?
180
00:13:49,095 --> 00:13:52,916
あぁ 困ってるんだろ?
しようがないよ。
181
00:13:52,916 --> 00:13:56,987
コの字で飲んだ仲だしね。
182
00:13:56,987 --> 00:13:58,905
ありがとうございます!
183
00:13:58,905 --> 00:14:03,243
条件は君に任せる。 頑張って。
184
00:14:03,243 --> 00:14:05,428
ハァ…。
許諾 取れました?
185
00:14:05,428 --> 00:14:10,917
あぁ なんとか。
よかった~。
186
00:14:10,917 --> 00:14:13,420
じゃあ僕 もうやることないんで
帰りますね。
187
00:14:13,420 --> 00:14:17,591
えっ?
お疲れさまでした。
188
00:14:17,591 --> 00:14:20,491
あ… お疲れ。
189
00:15:51,468 --> 00:15:55,522
知り合いの写真家にお願いして
新しいビジュアルに変えたよ。
190
00:15:55,522 --> 00:15:58,908
写真の許諾
取ってなかったでしょ。
191
00:15:58,908 --> 00:16:01,261
えっ 許諾は取ってました。
192
00:16:01,261 --> 00:16:03,763
それは私的利用許諾でしょ。
193
00:16:03,763 --> 00:16:08,435
商業利用許諾を
取らなきゃいけなかったんだよ。
194
00:16:08,435 --> 00:16:13,273
海外有名写真家の
商業利用の許諾料は ばく大で➡
195
00:16:13,273 --> 00:16:17,093
今回の予算じゃ はまんないよ。
196
00:16:17,093 --> 00:16:19,429
すみませんでした。
197
00:16:19,429 --> 00:16:22,916
これ
夜通しで直してくれたんですか?
198
00:16:22,916 --> 00:16:25,418
あぁ。
199
00:16:25,418 --> 00:16:28,421
池さん 昨日は恩師と久々に➡
200
00:16:28,421 --> 00:16:30,740
コの字で会うって言ってたからさ。
201
00:16:30,740 --> 00:16:33,927
これからは
くれぐれも気をつけてよ。
202
00:16:33,927 --> 00:16:37,931
はい ありがとうございます。
203
00:16:37,931 --> 00:16:41,401
おっ なんすか2人とも
こんな朝早くから。
204
00:16:41,401 --> 00:16:44,921
徹夜で直してたんだよ。
えっ?
205
00:16:44,921 --> 00:16:47,090
どうだ? いいだろ これ。
206
00:16:47,090 --> 00:16:49,592
おっ むしろ
こっちのほうがいいっすね。
207
00:16:49,592 --> 00:16:52,762
池さん 感謝しなきゃ。
こんな使いやすい先輩いて。
208
00:16:52,762 --> 00:16:55,432
お前なぁ。
209
00:16:55,432 --> 00:16:59,769
プレゼン うまくいってよかったね。
はい。
210
00:16:59,769 --> 00:17:02,589
先方も写真
前回のビジュアルよりいいって➡
211
00:17:02,589 --> 00:17:05,909
喜んでくれたし。
吉岡さんのおかげです。
212
00:17:05,909 --> 00:17:08,962
ありがとうございました。
213
00:17:08,962 --> 00:17:11,581
ぜひ このあと
お礼させてください。
214
00:17:11,581 --> 00:17:13,583
いいよ そんな。
215
00:17:13,583 --> 00:17:16,619
オススメの とっておきのコの字が
あるんです。
216
00:17:16,619 --> 00:17:20,019
えっ とっておきのコの字?
217
00:17:24,427 --> 00:17:28,081
《吉岡:この道
もしかしてと思ったけど…》
218
00:17:28,081 --> 00:17:30,934
ここが
私の とっておきのコの字です。
219
00:17:30,934 --> 00:17:33,253
あ… ここなんだ。
220
00:17:33,253 --> 00:17:36,553
はい。 入りましょう。
うん。
221
00:17:40,410 --> 00:17:43,263
いらっしゃいませ。
(ハルカ)お久しぶりです。
222
00:17:43,263 --> 00:17:45,431
あぁ ハルカちゃん いらっしゃい。
223
00:17:45,431 --> 00:17:49,231
今日は お世話になってる
吉岡さんを連れてきました。
224
00:17:51,921 --> 00:17:54,521
あちらどうぞ。
はい。
225
00:18:02,932 --> 00:18:06,269
ハルカさん コート入れてください。
ありがとうございます。
226
00:18:06,269 --> 00:18:08,769
コート入れてください。
どうも。
227
00:18:13,409 --> 00:18:16,429
あっ 白鷹の樽酒の季節だ。
228
00:18:16,429 --> 00:18:21,017
吉岡さんは まずはビールですよね。
あっ あぁ。
229
00:18:21,017 --> 00:18:24,754
ここ コースがオススメなんですよ。
8本コースでいいですか?
230
00:18:24,754 --> 00:18:26,754
あっ うん。
231
00:18:28,925 --> 00:18:32,725
白鷹の樽酒でございます。
232
00:18:37,600 --> 00:18:40,500
あ~ すみません
ありがとうございます。
233
00:18:49,028 --> 00:18:53,328
じゃあ 乾杯。
乾杯。
234
00:19:00,924 --> 00:19:03,092
おいしい!
235
00:19:03,092 --> 00:19:05,745
杉樽の香り 口に広がる。
236
00:19:05,745 --> 00:19:08,932
うまっ。
237
00:19:08,932 --> 00:19:12,418
うん。
238
00:19:12,418 --> 00:19:15,922
ホント おいしそうに飲むよね。
見てるこっちも幸せになるよ。
239
00:19:15,922 --> 00:19:19,092
えっ 吉岡さんだって
おいしそうに飲みますよ。
240
00:19:19,092 --> 00:19:21,092
そう?
241
00:19:26,499 --> 00:19:29,602
お待たせしました。
1本目 ササミからでございます。
242
00:19:29,602 --> 00:19:32,002
ありがとうございます。
243
00:19:36,926 --> 00:19:39,445
《ひどいヤツと思われてる。
244
00:19:39,445 --> 00:19:43,433
こないだ先輩と
今日は後輩と来ただけで➡
245
00:19:43,433 --> 00:19:45,433
やましいことはないよな》
246
00:19:50,440 --> 00:19:52,440
じゃあ。
247
00:20:00,083 --> 00:20:03,436
うん うまっ。
248
00:20:03,436 --> 00:20:06,406
よかった。
249
00:20:06,406 --> 00:20:10,443
《こないだ来たばっかりなのに
全然飽きない味だ》
250
00:20:10,443 --> 00:20:15,431
ここのお店の鶏
全部 名古屋コーチンなんですよ。
251
00:20:15,431 --> 00:20:18,431
へぇ~ そうなんだ。
252
00:20:22,588 --> 00:20:26,426
ホント 吉岡さんのおかげです。
253
00:20:26,426 --> 00:20:30,246
生意気な私のことを
ちゃんと見守ってくれて。
254
00:20:30,246 --> 00:20:34,584
いや 別に 俺は何も。
255
00:20:34,584 --> 00:20:37,253
池さんが優秀なんだよ。
256
00:20:37,253 --> 00:20:40,106
吉岡さんは すごいですよ。
257
00:20:40,106 --> 00:20:45,806
どんな人にも どんな仕事にも
心で向き合ってる。
258
00:20:49,415 --> 00:20:52,935
本当?
本当です。
259
00:20:52,935 --> 00:20:56,435
私 お世辞とか大嫌いだし。
260
00:20:59,926 --> 00:21:02,428
ありがとう。
261
00:21:02,428 --> 00:21:08,084
でも 俺がもし
そういられてるとしたら➡
262
00:21:08,084 --> 00:21:12,905
それは コの字酒場のおかげだよ。
263
00:21:12,905 --> 00:21:14,924
教えてくれた恵子先輩…。
264
00:21:14,924 --> 00:21:18,077
また恵子さんの話ですか?
265
00:21:18,077 --> 00:21:22,248
もう吉岡さん
口を開くと そればっかり。
266
00:21:22,248 --> 00:21:24,448
えっ?
267
00:21:26,402 --> 00:21:29,422
自分で気づかなかったけど…。
268
00:21:29,422 --> 00:21:31,924
そうかな?
269
00:21:31,924 --> 00:21:33,924
そうですよ。
270
00:21:36,429 --> 00:21:38,414
タカさん。
はい。
271
00:21:38,414 --> 00:21:40,750
白鷹って
おかんにしても おいしいですね。
272
00:21:40,750 --> 00:21:43,419
そうですね。
273
00:21:43,419 --> 00:21:47,924
これは シメに
スープ茶漬け食べたくなるなぁ。
274
00:21:47,924 --> 00:21:51,594
えっ なんでここの裏メニュー
知ってるんですか?
275
00:21:51,594 --> 00:21:54,594
えっ あっ…。
276
00:22:01,504 --> 00:22:03,940
ごめん。
277
00:22:03,940 --> 00:22:07,310
いや 実は➡
278
00:22:07,310 --> 00:22:10,747
得意先の人に前に連れられて➡
279
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
来たことあるんだ。
280
00:22:13,416 --> 00:22:17,420
いや 一度だけだよ。
281
00:22:17,420 --> 00:22:22,420
はしゃいで
バカみたいですよね 私。
282
00:22:34,520 --> 00:22:37,924
さっきのお店に一緒に行った人➡
283
00:22:37,924 --> 00:22:40,424
恵子さんですよね?
284
00:22:42,929 --> 00:22:46,849
吉岡さん いつまで
振り向いてくれない相手を➡
285
00:22:46,849 --> 00:22:50,269
思い続けるんですか?
286
00:22:50,269 --> 00:22:52,438
えっ?
287
00:22:52,438 --> 00:22:57,938
先輩って呼んでる人と
恋愛になると思いますか?
288
00:23:02,348 --> 00:23:06,435
池さん 酔ったんだろ?
289
00:23:06,435 --> 00:23:09,735
さあ 行こう 駅まで送るよ。
290
00:23:12,508 --> 00:23:15,761
私 酔ってません。
291
00:23:15,761 --> 00:23:17,763
あ~ また楽しみだな。
292
00:23:17,763 --> 00:23:20,963
私 先にタクシー呼んできます。
うん ありがとう。
293
00:23:27,423 --> 00:23:29,425
吉岡さんのこと➡
294
00:23:29,425 --> 00:23:33,025
大事に思ってくれる人と
いたほうが 幸せですよ。
295
00:23:35,097 --> 00:23:40,597
私のほうが
吉岡さんのこと幸せにできます。
296
00:23:47,927 --> 00:23:51,797
ちょっと 池さん…。
297
00:23:51,797 --> 00:23:54,497
やっぱり酔ってるよ。
298
00:24:24,413 --> 00:24:27,817
<東銀座 武ちゃん。
299
00:24:27,817 --> 00:24:31,087
始まりは焼け跡の屋台。
300
00:24:31,087 --> 00:24:35,258
客に上下なし 皆同じ。
301
00:24:35,258 --> 00:24:39,762
そう語った先代の心意気が
生き続ける➡
302
00:24:39,762 --> 00:24:44,267
それが東銀座 武ちゃん。
303
00:24:44,267 --> 00:24:47,270
白木輝く コの字カウンター。
304
00:24:47,270 --> 00:24:50,590
彩るのは うまい焼き鳥。
305
00:24:50,590 --> 00:24:54,243
東銀座にあって 庶民の味方。
306
00:24:54,243 --> 00:24:58,443
緑のちょうちんは
伊達じゃない>
25635