All language subtitles for vanguard.2020.multi.1080p.web.h264-lost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,141 --> 00:01:01,937
LONDRES
2
00:01:02,021 --> 00:01:06,650
Le Nouvel An Chinois est désormais
célébré partout dans le monde.
3
00:01:06,734 --> 00:01:07,943
BONNE ANNÉE
4
00:01:08,027 --> 00:01:12,573
La parade du Festival du printemps
va débuter à Trafalgar Square.
5
00:01:12,656 --> 00:01:15,534
L'atmosphère est festive, ici.
6
00:01:16,285 --> 00:01:19,121
Il a enfin rampé hors de sa grotte.
7
00:01:21,040 --> 00:01:22,416
Audacieux, pour un lâche.
8
00:01:31,425 --> 00:01:33,677
Où étais-tu ? Tu es en retard !
9
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
- Bonne année !
- À toi aussi.
10
00:01:37,473 --> 00:01:39,475
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des cadeaux.
11
00:01:40,142 --> 00:01:42,978
Tu es en retard et tu n'as que ça ?
Quel culot !
12
00:01:43,062 --> 00:01:45,564
- Attends.
- Je ne peux pas en porter plus.
13
00:01:46,106 --> 00:01:47,566
Lequel est le mien ?
14
00:01:50,736 --> 00:01:52,112
Celui-ci.
15
00:01:52,780 --> 00:01:54,907
- S'il est cassé, tu le gardes.
- Oui.
16
00:01:56,450 --> 00:01:57,451
Allez.
17
00:01:58,410 --> 00:02:01,330
Le voilĂ ! Donne-moi un coup de main.
18
00:02:01,413 --> 00:02:02,289
Lei !
19
00:02:02,373 --> 00:02:05,584
- Bonne chance et une bonne santé.
- Merci.
20
00:02:05,668 --> 00:02:07,586
- Bonne année !
- Que de cadeaux !
21
00:02:07,878 --> 00:02:10,256
- Jiahua ! Un câlin !
- Parrain !
22
00:02:12,883 --> 00:02:15,427
C'est l'ami de mon gendre.
23
00:02:15,511 --> 00:02:19,557
Il est doué, décent et honnête.
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,976
Encore mieux : il est célibataire !
25
00:02:22,059 --> 00:02:24,436
Allez, embrasse ton parrain.
26
00:02:58,220 --> 00:02:59,513
C'est ma fille.
27
00:03:00,639 --> 00:03:03,434
Salut, papa ! Bonne année et bonne santé !
28
00:03:03,517 --> 00:03:05,603
Salut ! À toi aussi !
29
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Ton mal de gorge, ça va mieux ?
30
00:03:08,439 --> 00:03:11,275
Oui. J'ai suivi ton conseil,
j'ai arrêté de fumer.
31
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
- Où es-tu, à présent ?
- En Afrique. Regarde !
32
00:03:16,947 --> 00:03:19,491
- En Afrique ?
- Tu vois ça ?
33
00:03:20,034 --> 00:03:21,577
Sois prudente, d'accord ?
34
00:03:21,660 --> 00:03:23,203
Avec ton petit ami ?
35
00:03:23,287 --> 00:03:24,455
Je n'en ai pas !
36
00:03:24,538 --> 00:03:27,917
- Fareeda, Meiwei est lĂ . Parle-lui.
- Bonne année !
37
00:03:28,000 --> 00:03:30,753
- Papa, ça capte mal.
- C'est Meiwei. AllĂ´ ?
38
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
- Je n'ai plus de réseau.
- Fareeda...
39
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
- Juma, allons-y.
- D'accord.
40
00:03:42,139 --> 00:03:43,724
Mauvaise connexion.
41
00:03:43,807 --> 00:03:47,353
Comme Ă chaque fois
que je veux lui parler.
42
00:03:48,145 --> 00:03:50,064
Je pense qu'elle m'évite.
43
00:03:50,147 --> 00:03:52,024
Non, tu exagères.
44
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Dehors ! Allez !
45
00:04:14,546 --> 00:04:17,967
QUARTIER GÉNÉRAL DE VANGUARD,
LONDRES
46
00:04:22,012 --> 00:04:23,097
Monsieur.
47
00:04:27,851 --> 00:04:29,395
Les Qin ont été enlevés.
48
00:04:30,145 --> 00:04:31,480
La police est prévenue ?
49
00:04:31,563 --> 00:04:34,483
Oui. Il y a la parade du Nouvel An Chinois
Ă Chinatown.
50
00:04:34,566 --> 00:04:35,901
Il y a foule.
51
00:04:35,985 --> 00:04:39,363
Les routes sont bloquées.
La police mettra du temps Ă arriver.
52
00:04:39,446 --> 00:04:42,825
- OĂą est Qin, lĂ ?
- En mouvement. Toujours Ă Chinatown.
53
00:04:42,908 --> 00:04:44,493
Des agents Vanguard sur zone ?
54
00:04:44,576 --> 00:04:46,453
Deux en congé, à proximité.
55
00:04:46,870 --> 00:04:49,540
- Envoyez-les secourir Qin Guoli.
- Bien reçu.
56
00:04:56,005 --> 00:05:00,342
Un. Deux. Trois.
57
00:05:01,135 --> 00:05:03,012
Wouah ! Incroyable !
58
00:05:03,637 --> 00:05:05,431
Regarde ce qu'il t'a apporté.
59
00:05:05,848 --> 00:05:09,059
- Parrain, c'est qui ?
- C'est Captain China.
60
00:05:09,476 --> 00:05:12,646
- Il ressemble à ton père ?
- Papa est Captain China !
61
00:05:12,980 --> 00:05:14,982
Bon garçon ! Fais-moi un bisou !
62
00:05:21,321 --> 00:05:24,199
Clients VIP kidnappés.
Demande de renforts.
63
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
À 400 mètres. Soyez vigilants.
64
00:05:27,077 --> 00:05:29,371
Compris. Maman, on doit filer. Viens.
65
00:05:29,455 --> 00:05:31,248
- OĂą ?
- Au travail.
66
00:05:31,331 --> 00:05:34,043
- Jiahua, reste avec ta tante, ok ?
- D'accord.
67
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Allez.
68
00:05:48,057 --> 00:05:49,099
Assis !
69
00:05:52,102 --> 00:05:53,604
Bonjour, M. Qin.
70
00:05:58,233 --> 00:05:59,443
Qui ĂŞtes-vous ?
71
00:06:00,944 --> 00:06:04,323
Vous avez indiqué la position
du père d'Omar aux Américains ?
72
00:06:04,406 --> 00:06:06,742
Non, j'ignorais oĂą il se trouvait.
73
00:06:10,621 --> 00:06:12,456
Omar est encore en vie ?
74
00:06:15,584 --> 00:06:17,252
L'argent.
75
00:06:17,336 --> 00:06:20,422
L'argent du père d'Omar, vous l'avez ?
76
00:06:22,925 --> 00:06:25,636
Non. Je ne sais pas.
77
00:06:28,305 --> 00:06:29,640
C'est votre mari ?
78
00:06:30,516 --> 00:06:31,725
Oui.
79
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
Lui faites pas de mal.
80
00:06:36,063 --> 00:06:36,897
Chéri !
81
00:06:36,980 --> 00:06:38,357
Laissez-moi expliquer.
82
00:06:38,440 --> 00:06:40,442
Elle n'a rien à voir avec ça !
83
00:06:40,776 --> 00:06:44,738
Vous savez ce que c'est, de perdre
ceux que vous aimez, M. Qin ?
84
00:06:53,622 --> 00:06:54,706
L'argent !
85
00:06:55,415 --> 00:06:56,291
Dites-moi !
86
00:07:02,381 --> 00:07:03,590
On est en position.
87
00:07:06,260 --> 00:07:07,219
Tu as ton arme ?
88
00:07:07,302 --> 00:07:09,012
Non, c'est mon jour de congé.
89
00:07:09,930 --> 00:07:10,764
Et toi ?
90
00:07:10,848 --> 00:07:13,142
Bien sûr. Ils me la gardent.
91
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Couvre-moi.
92
00:07:23,694 --> 00:07:24,862
Monsieur ? C'est fermé.
93
00:07:24,945 --> 00:07:26,864
- Fermé ?
- Oui.
94
00:07:27,322 --> 00:07:29,074
- Je suis le patron.
- ArrĂŞtez.
95
00:07:29,158 --> 00:07:31,118
- Je suis son frère.
- Peu importe.
96
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
- Pas d'arme.
- On se sépare.
97
00:07:46,091 --> 00:07:46,925
Tuez-la !
98
00:07:48,010 --> 00:07:50,304
Non ! Je vous en prie !
99
00:07:54,641 --> 00:07:56,310
Je sais oĂą est l'argent.
100
00:07:56,810 --> 00:07:57,978
Bien.
101
00:08:02,983 --> 00:08:07,362
Remettez-moi l'argent,
et il n'arrivera rien Ă personne.
102
00:08:21,919 --> 00:08:24,004
- C'est fermé.
- Ton chiot t'appelle.
103
00:08:41,396 --> 00:08:42,356
Courez !
104
00:08:45,567 --> 00:08:46,526
Venez avec moi.
105
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Attrapez-la !
106
00:09:01,250 --> 00:09:02,167
Courez !
107
00:09:19,309 --> 00:09:20,269
Entrez !
108
00:10:22,205 --> 00:10:23,874
Allez ! Dépêchez-vous !
109
00:10:52,819 --> 00:10:53,737
Ă€ couvert !
110
00:11:24,768 --> 00:11:27,145
- OĂą es-tu ?
- En cuisine, aux fourneaux.
111
00:11:37,614 --> 00:11:38,865
C'est qu'un vigile.
112
00:11:41,159 --> 00:11:44,079
Livrez-moi Qin Guoli,
et je vous laisserai vivre.
113
00:11:44,162 --> 00:11:45,414
C'est qu'un boulot.
114
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Pourquoi risquer votre vie ?
115
00:11:49,835 --> 00:11:52,045
Ils ne vous paient pas assez pour ça.
116
00:11:52,129 --> 00:11:53,463
Qui ĂŞtes-vous ?
117
00:11:57,968 --> 00:11:59,136
- Sautez !
- Quoi ?
118
00:12:03,557 --> 00:12:05,058
Je suis de Vanguard !
119
00:12:19,448 --> 00:12:21,283
Tirez pas. On le veut vivant.
120
00:12:21,950 --> 00:12:23,118
Venez.
121
00:12:23,201 --> 00:12:24,244
Allons-y.
122
00:12:25,162 --> 00:12:26,413
Miya, oĂą es-tu ?
123
00:12:26,496 --> 00:12:27,873
Ă€ 30 secondes.
124
00:12:31,626 --> 00:12:33,211
Allez ! Par ici !
125
00:12:35,755 --> 00:12:36,840
Dépêchez-vous !
126
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
Entrez ! Vite !
127
00:12:50,103 --> 00:12:51,146
Ne tirez pas.
128
00:12:51,229 --> 00:12:52,230
Il est blessé.
129
00:12:52,772 --> 00:12:54,441
- Ça va ?
- Oui.
130
00:14:04,803 --> 00:14:07,514
M. Qin a été enlevé
par les Loups de l'Arctique.
131
00:14:09,099 --> 00:14:10,725
Voici Broto, leur chef.
132
00:14:11,184 --> 00:14:13,103
Il sont prĂŞts Ă tout pour l'argent.
133
00:14:20,652 --> 00:14:22,445
Pourquoi en ont-ils après vous ?
134
00:14:24,781 --> 00:14:27,284
J'avais un associé du nom de Maasym.
135
00:14:28,201 --> 00:14:31,997
Je l'ai rendu riche en vendant du pétrole
et de l'art en Europe.
136
00:14:32,080 --> 00:14:35,584
J'ai su plus tard qu'il dirigeait
la Confrérie de la vengeance.
137
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
J'ai voulu me retirer. Il était trop tard.
138
00:14:38,878 --> 00:14:43,592
Maasym m'a forcé à lui procurer des fonds
pour des armes de destruction massive,
139
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
en menaçant de nous tuer,
ma famille et moi...
140
00:14:49,889 --> 00:14:54,144
Alors je l'ai dénoncé
Ă la police londonienne.
141
00:14:55,562 --> 00:14:58,523
Il y a sept mois, Maasym a été tué
par l'armée américaine.
142
00:14:58,648 --> 00:15:00,942
Son fils aîné Omar a survécu.
143
00:15:01,484 --> 00:15:03,862
Et Omar a envoyé
les Loups de l'Arctique ?
144
00:15:04,696 --> 00:15:05,739
Oui.
145
00:15:09,284 --> 00:15:12,245
S'ils ne me trouvent pas,
ils s'en prendront Ă ma fille.
146
00:15:12,329 --> 00:15:14,414
Envoyez quelqu'un pour la ramener.
147
00:15:14,998 --> 00:15:17,250
- OĂą se trouve-t-elle ?
- En Afrique.
148
00:15:18,710 --> 00:15:19,836
Je m'en assurerai.
149
00:15:20,253 --> 00:15:21,504
Merci.
150
00:15:33,099 --> 00:15:34,184
Patron, Broto.
151
00:15:36,061 --> 00:15:37,312
Il a été récupéré.
152
00:15:37,395 --> 00:15:38,855
Récupéré par qui ?
153
00:15:38,938 --> 00:15:40,732
Ils se font appeler Vanguard.
154
00:15:42,817 --> 00:15:44,069
C'est quoi, ça ?
155
00:15:44,152 --> 00:15:46,905
Vanguard est une société
de sécurité privée,
156
00:15:46,988 --> 00:15:50,075
composée de militaires à la retraite
et d'experts en sécurité.
157
00:15:50,158 --> 00:15:53,411
Ils font dans la protection
de marchandises et de VIP.
158
00:15:53,495 --> 00:15:54,329
Assez !
159
00:15:55,789 --> 00:15:56,998
Qin a une fille.
160
00:15:57,082 --> 00:15:58,500
Amène-la moi,
161
00:15:58,583 --> 00:16:03,004
et il sortira du trou
où il s'est terré, d'accord ?
162
00:16:03,088 --> 00:16:03,922
Oui, monsieur !
163
00:16:09,719 --> 00:16:10,929
AFRIQUE
164
00:16:11,012 --> 00:16:14,265
- Les infos de Qin ont été confirmées.
- Bien.
165
00:16:22,524 --> 00:16:25,318
Elle part seule en Afrique
pour protéger les animaux
166
00:16:25,402 --> 00:16:27,821
et risque sa vie
en filmant des braconniers.
167
00:16:28,238 --> 00:16:29,447
Elle est courageuse.
168
00:16:29,739 --> 00:16:33,243
Elle est réputée
dans la protection de la faune.
169
00:16:33,326 --> 00:16:38,748
Chaque année en Afrique, 30 000 éléphants
sont abattus par des chasseurs.
170
00:16:38,832 --> 00:16:40,500
J'ai du respect pour elle.
171
00:16:40,583 --> 00:16:44,462
Elle a publié sa dernière vidéo il y a
1 heure. Il y a déjà 400 000 vues.
172
00:16:45,088 --> 00:16:48,800
Ça fait plus d'adversaires.
Il faut vite la retrouver.
173
00:16:48,883 --> 00:16:51,720
Nous pensons
que les volontaires ont été victimes
174
00:16:51,803 --> 00:16:55,807
d'un groupe de braconniers
menés par un dénommé Tunda.
175
00:16:55,890 --> 00:16:58,852
Les meurtriers comme lui
devraient être enfermés !
176
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
Je veux sa tĂŞte !
177
00:17:19,581 --> 00:17:20,415
Tunda !
178
00:17:20,999 --> 00:17:23,626
- Ça va, mon ami ?
- Content de te voir.
179
00:17:24,294 --> 00:17:25,879
Quelle vedette !
180
00:17:25,962 --> 00:17:27,839
Plus de 400 000 vues en une heure.
181
00:17:28,715 --> 00:17:30,508
- Pas mal.
- Tais-toi !
182
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
Je vais trouver cette fille et la tuer.
183
00:17:35,346 --> 00:17:38,433
On la cherche aussi.
Viens, je te présente mon patron.
184
00:17:38,516 --> 00:17:41,603
Patron, voici Tunda,
le meilleur chasseur d'Afrique.
185
00:17:42,520 --> 00:17:43,855
Vous pouvez la trouver ?
186
00:17:45,482 --> 00:17:48,526
Cette gamine n'est
qu'une petite fouineuse.
187
00:17:48,985 --> 00:17:51,654
Elle a dit que j'ai fait 119 victimes ?
188
00:17:52,781 --> 00:17:56,493
Quand j'aurais mis la main sur elle,
ça fera 120 !
189
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Vous chassez les bĂŞtes, moi, les gens.
190
00:17:59,120 --> 00:18:02,123
La différence, c'est que je veux
mon trophée vivant.
191
00:18:05,376 --> 00:18:07,086
Voici une avance.
192
00:18:07,170 --> 00:18:10,173
Tu toucheras le pactole
une fois la mission accomplie.
193
00:18:12,091 --> 00:18:13,593
Allons chasser !
194
00:18:13,676 --> 00:18:15,720
- Ouais !
- Allons-y !
195
00:18:28,650 --> 00:18:30,068
Charlie, allez !
196
00:18:37,575 --> 00:18:38,868
Tu es devenu grand !
197
00:19:02,225 --> 00:19:03,142
La voilĂ .
198
00:19:06,354 --> 00:19:08,565
- Juma, qui est-ce ?
- Je ne sais pas.
199
00:19:11,985 --> 00:19:14,445
- Vous ĂŞtes Fareeda ?
- Oui.
200
00:19:14,529 --> 00:19:16,072
Il y a des lions. Reculez.
201
00:19:18,199 --> 00:19:19,325
Charlie, assis.
202
00:19:21,369 --> 00:19:22,620
Bon sang.
203
00:19:23,413 --> 00:19:25,456
Ce sont de vrais lions !
204
00:19:27,000 --> 00:19:27,834
Assis !
205
00:19:27,917 --> 00:19:29,127
Lei, du calme !
206
00:19:29,210 --> 00:19:30,420
Ne recule pas !
207
00:19:31,004 --> 00:19:34,215
Votre père nous a envoyés vous chercher.
208
00:19:37,468 --> 00:19:39,220
Ils veulent vous kidnapper !
209
00:19:39,721 --> 00:19:41,347
Venez ! Lei, attrape-la !
210
00:19:43,850 --> 00:19:44,934
Charlie, en arrière.
211
00:19:45,018 --> 00:19:46,936
Monsieur, ce lion est en liberté !
212
00:19:47,020 --> 00:19:49,230
Elle n'a pas peur. Pourquoi toi oui ?
213
00:19:49,314 --> 00:19:50,523
C'est un mâle.
214
00:19:50,607 --> 00:19:51,858
Et une femelle !
215
00:19:53,234 --> 00:19:54,068
Assis !
216
00:19:55,653 --> 00:19:56,529
LĂ -bas !
217
00:20:00,241 --> 00:20:01,701
- Les flingues !
- Oui.
218
00:20:05,330 --> 00:20:06,331
Suivez-moi.
219
00:20:07,874 --> 00:20:10,376
LĂ ! Tuez-les tous sauf Fareeda.
220
00:20:14,297 --> 00:20:15,173
Bon sang !
221
00:20:17,467 --> 00:20:18,593
Encore Vanguard !
222
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Restez avec moi.
223
00:20:31,731 --> 00:20:32,815
Chopez la fille !
224
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Elle aura ce qu'elle mérite.
225
00:20:42,742 --> 00:20:44,535
ArrĂŞte ! On la veut vivante.
226
00:20:44,619 --> 00:20:46,579
- Quoi ?
- Je te couvre. Vas-y !
227
00:20:46,663 --> 00:20:47,580
Peu importe.
228
00:21:06,391 --> 00:21:07,308
Entrez !
229
00:21:46,097 --> 00:21:47,140
Sortez ! Allez !
230
00:21:47,473 --> 00:21:48,349
Charlie !
231
00:21:49,392 --> 00:21:50,393
Aide-moi !
232
00:21:53,271 --> 00:21:54,856
- Charlie !
- Viens ici !
233
00:21:54,939 --> 00:21:56,149
Charlie ! Aide-moi !
234
00:22:00,778 --> 00:22:02,238
Charlie, par ici !
235
00:22:02,321 --> 00:22:03,698
Qui est Charlie ?
236
00:22:03,781 --> 00:22:05,158
Dites-lui de faire vite.
237
00:22:09,579 --> 00:22:10,705
Sortez-la d'ici !
238
00:22:22,675 --> 00:22:23,593
Allez.
239
00:22:26,137 --> 00:22:28,431
Tunda, viens m'aider ! Vite !
240
00:22:29,057 --> 00:22:30,600
Aide-moi !
241
00:22:31,559 --> 00:22:32,560
Charlie !
242
00:22:35,480 --> 00:22:37,857
Charlie ! Non !
243
00:22:39,233 --> 00:22:40,777
Recule !
244
00:22:41,444 --> 00:22:43,237
- Charlie !
- Lâche-moi !
245
00:22:43,654 --> 00:22:45,698
Il m'ignore. Ne bougez pas !
246
00:22:46,199 --> 00:22:47,450
Restez immobiles !
247
00:22:47,533 --> 00:22:49,660
Pourquoi personne ne m'écoute ?
248
00:22:49,744 --> 00:22:51,079
Ne courez pas !
249
00:22:53,623 --> 00:22:55,208
Ă€ terre ! Faites le mort !
250
00:22:55,708 --> 00:22:56,876
Je suis mort !
251
00:23:18,773 --> 00:23:20,108
Allons-y.
252
00:23:20,191 --> 00:23:22,944
- Monte !
- Allez !
253
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Vite !
254
00:23:30,409 --> 00:23:32,829
Fonce ! Laisse pas mon trophée filer !
255
00:23:43,047 --> 00:23:43,881
EAU - MONTÉE PNEU
256
00:23:50,346 --> 00:23:51,264
Non.
257
00:23:53,516 --> 00:23:55,143
Tu l'as laissée filer !
258
00:23:55,226 --> 00:23:57,061
Le meilleur d'Afrique, mon cul !
259
00:23:57,145 --> 00:23:58,980
T'arrives pas Ă capturer une femme.
260
00:23:59,063 --> 00:24:01,274
Je suis le meilleur, car je suis patient.
261
00:24:01,357 --> 00:24:03,734
Même les hyènes savent
ĂŞtre patientes.
262
00:24:03,818 --> 00:24:06,487
Elles attendent des heures
avant d'attaquer.
263
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
Je paie pas pour un cours sur les hyènes.
264
00:24:09,031 --> 00:24:10,658
Elle a eu de la chance.
265
00:24:12,160 --> 00:24:14,912
Amène-la-moi, ou tu deviendras ma proie.
266
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
Il y a quoi, lĂ -bas ?
267
00:24:19,876 --> 00:24:21,252
C'est juste la jungle.
268
00:24:21,878 --> 00:24:23,087
Suivez-moi.
269
00:24:24,881 --> 00:24:26,591
C'est pour quoi, cette flechette ?
270
00:24:27,049 --> 00:24:28,217
Les éléphants.
271
00:24:58,623 --> 00:25:00,249
Juma, ça va ?
272
00:25:01,125 --> 00:25:02,960
- Et toi ?
- Ça va aller.
273
00:25:04,795 --> 00:25:06,797
Yuan Xu, quel est la situation ?
274
00:25:07,673 --> 00:25:10,843
Nous avons repéré Lei à 20 km,
dans la jungle.
275
00:25:10,927 --> 00:25:12,511
Il va vers le sud-ouest.
276
00:25:12,595 --> 00:25:15,640
On ne peut entrer dans la jungle
qu'Ă pied. Prudence !
277
00:25:17,558 --> 00:25:19,477
Miya, emmène-les à l'hôpital.
278
00:25:19,560 --> 00:25:20,686
- OK.
- Fais attention.
279
00:25:22,897 --> 00:25:24,273
- Monsieur !
- Quoi ?
280
00:25:26,275 --> 00:25:27,985
Emmène-les à l'hôpital.
281
00:25:28,069 --> 00:25:30,655
Jonathan peut conduire.
Je viens avec vous.
282
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
Allons-y, alors.
283
00:26:10,278 --> 00:26:12,822
J'appelle le QG de Londres. Répondez.
284
00:26:13,155 --> 00:26:15,157
Bien reçu. Nous avons repéré Lei.
285
00:26:15,241 --> 00:26:18,327
Ils sont
dans un observatoire pour oiseaux.
286
00:26:18,411 --> 00:26:20,162
Ses constantes sont normales.
287
00:26:20,246 --> 00:26:21,205
Bien reçu.
288
00:26:21,289 --> 00:26:23,958
On continue. Il faut arriver avant l'aube.
289
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Vous êtes réveillée ?
290
00:28:20,491 --> 00:28:23,077
C'est quelle espèce d'oiseau ? Regardez.
291
00:28:23,411 --> 00:28:24,495
D'accord.
292
00:28:27,331 --> 00:28:28,833
Un oiseau de paradis !
293
00:28:28,916 --> 00:28:32,128
Ils passent leur vie Ă chercher
le bonheur et la liberté.
294
00:28:32,211 --> 00:28:35,256
Ils dansent pour se saluer
quand ils se croisent.
295
00:28:35,965 --> 00:28:39,427
Les tribus locales utilisent
leurs plumes comme ornements.
296
00:28:39,510 --> 00:28:41,595
À la mode en Europe au 19e siècle.
297
00:28:41,679 --> 00:28:46,976
La chasse excessive
les a rendus rares, désormais.
298
00:28:51,772 --> 00:28:54,483
Vous fréquentez
des lions et des oiseaux exotiques.
299
00:28:54,567 --> 00:28:58,237
Vous ĂŞtes insouciante, romantique
et vous poursuivez vos rĂŞves.
300
00:28:58,320 --> 00:29:00,823
- Vous ĂŞtes du signe de la Vierge.
- Vous aussi.
301
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
Comment le savez-vous ?
302
00:29:04,493 --> 00:29:05,828
Vraiment ?
303
00:29:10,416 --> 00:29:11,417
Plus vite !
304
00:29:11,500 --> 00:29:14,336
Juste derrière le grand arbre ! Allez !
305
00:29:17,256 --> 00:29:19,008
- Filons d'ici.
- Oui.
306
00:29:20,176 --> 00:29:24,889
Tout droit. Ils sont à 100 mètres.
Ils ne doivent pas s'échapper !
307
00:29:26,515 --> 00:29:28,851
Deux véhicules se dirigent vers Lei.
308
00:29:29,226 --> 00:29:30,853
Ă€ seulement trois minutes.
309
00:29:30,936 --> 00:29:32,146
D'accord. Reçu.
310
00:29:37,193 --> 00:29:38,569
Allez ! À l'attaque !
311
00:30:18,943 --> 00:30:20,653
- On les a tous eus.
- Allez.
312
00:30:25,241 --> 00:30:26,742
Montez, monsieur !
313
00:30:30,371 --> 00:30:31,622
Pousse-toi, je vais...
314
00:30:38,295 --> 00:30:39,421
Ils arrivent !
315
00:30:39,505 --> 00:30:40,506
- Vite !
- Allez !
316
00:30:51,141 --> 00:30:52,017
Vite !
317
00:30:55,271 --> 00:30:56,397
Dépêche-toi !
318
00:31:00,150 --> 00:31:01,277
Accrochez-vous !
319
00:31:25,801 --> 00:31:26,760
Broto !
320
00:31:27,177 --> 00:31:29,013
Jet-Skis, encerclez-les.
321
00:31:29,430 --> 00:31:31,348
Elle a eu de la chance,
322
00:31:31,432 --> 00:31:32,683
mais c'est fini.
323
00:31:32,766 --> 00:31:35,811
Pas de coups de feu.
Je la veux vivante. Allez !
324
00:31:36,979 --> 00:31:38,230
Attrapez-les !
325
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Allez !
326
00:32:06,967 --> 00:32:07,968
Plus vite !
327
00:32:09,345 --> 00:32:10,304
Plus près !
328
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
Sautez !
329
00:32:17,478 --> 00:32:19,355
Vierge, aidez-moi !
330
00:32:44,254 --> 00:32:45,339
Rapprochez-vous !
331
00:32:58,811 --> 00:33:00,562
Allez !
332
00:33:22,501 --> 00:33:23,419
Fareeda !
333
00:33:55,200 --> 00:33:56,452
Vierge !
334
00:34:06,295 --> 00:34:08,297
- À l'aide !
- Tiens bon, Miya !
335
00:34:39,870 --> 00:34:42,206
Ă€ l'aide !
336
00:35:10,150 --> 00:35:11,652
On est fichus !
337
00:35:12,694 --> 00:35:13,987
Prépare-toi ! Saute !
338
00:36:00,158 --> 00:36:03,120
Par ici !
339
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
Pourquoi tu cries ?
Ils n'entendent pas !
340
00:36:05,956 --> 00:36:09,501
Par ici !
341
00:36:15,924 --> 00:36:19,428
Qin Guoli a des actifs appartenant
à la Confrérie de la Vengeance.
342
00:36:19,511 --> 00:36:21,930
Vous dites
que Vanguardn'abandonne personne,
343
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
alors écoutez-moi bien.
344
00:36:23,891 --> 00:36:26,727
Livrez-nous Qin Guoli
et on libèrera votre homme.
345
00:36:27,060 --> 00:36:30,397
Dans le cas contraire,
la fille et lui seront décapités.
346
00:36:32,941 --> 00:36:37,362
Je suis volontaire pour faire libérer
ma fille et votre collègue.
347
00:36:37,863 --> 00:36:40,115
Non, il ne faut pas. C'est dangereux.
348
00:36:41,533 --> 00:36:43,535
Il doit y avoir un autre moyen.
349
00:36:43,619 --> 00:36:45,871
Ça ira, crois-moi.
350
00:36:48,790 --> 00:36:51,251
- Pouvons-nous parler en privé ?
- Oui.
351
00:36:53,670 --> 00:36:56,340
Laisse-nous une minute. Ça va aller.
352
00:37:05,724 --> 00:37:07,059
Que cachez-vous ?
353
00:37:10,020 --> 00:37:13,190
Je suis le seul Ă savoir oĂą se trouvent
les actifs de Maasym.
354
00:37:13,273 --> 00:37:15,400
Je dois régler mes comptes avec Omar.
355
00:37:15,484 --> 00:37:16,568
M. Tang,
356
00:37:17,152 --> 00:37:19,571
si cet argent sert Ă acheter plus d'armes,
357
00:37:20,072 --> 00:37:22,157
de nombreuses vies seront en jeu.
358
00:37:22,824 --> 00:37:26,828
Protéger les innocents
est notre devoir primordial.
359
00:37:28,497 --> 00:37:29,373
Merci.
360
00:37:31,541 --> 00:37:34,252
La cupidité est la racine de tout mal.
361
00:37:59,027 --> 00:38:00,570
- Pour vous.
- Merci.
362
00:38:01,154 --> 00:38:04,116
La population de Jiadebala
est de 50 000 habitants.
363
00:38:04,199 --> 00:38:06,618
2 000 d'entre eux
sont des soldats d'Omar.
364
00:38:06,702 --> 00:38:09,204
La zone leur sert
de terrain d'entraînement.
365
00:38:09,287 --> 00:38:12,582
Il est accidenté,
le gouvernement n'a pas pu le reprendre.
366
00:38:12,666 --> 00:38:14,751
Il faut plus d'infos avant d'y aller.
367
00:38:14,835 --> 00:38:16,753
On a quelqu'un sur le terrain ?
368
00:38:16,837 --> 00:38:19,548
Oui, nous avons une source.
Il est sur le coup.
369
00:38:19,923 --> 00:38:20,966
Bien.
370
00:38:22,843 --> 00:38:27,139
Il s'agit d'un territoire inconnu.
Nous ferons face Ă un danger extrĂŞme.
371
00:38:28,181 --> 00:38:30,517
Vous êtes la crème de la crème,
372
00:38:30,600 --> 00:38:33,645
vertueux et dignes de confiance,
loyaux et fiables.
373
00:38:33,729 --> 00:38:36,898
Pour nos obligations,
pour nos compagnons d'armes,
374
00:38:37,566 --> 00:38:39,609
il faudra surmonter les obstacles !
375
00:38:40,360 --> 00:38:42,320
Nous reviendrons triomphants !
376
00:38:42,404 --> 00:38:45,532
Triomphants !
377
00:38:45,615 --> 00:38:47,451
Nous reviendrons victorieux !
378
00:38:48,160 --> 00:38:50,579
Victorieux !
379
00:38:50,996 --> 00:38:52,039
Allez !
380
00:38:52,414 --> 00:38:54,207
On bouge !
381
00:39:20,609 --> 00:39:23,653
Jiadebala est une ville millénaire
qui abrite
382
00:39:24,362 --> 00:39:26,323
des reliques inestimables.
383
00:39:26,406 --> 00:39:28,408
Quand la Confrérie a pris la ville,
384
00:39:28,492 --> 00:39:32,079
ils ont vendu des artefacts,
de la drogue,et ont fait fortune.
385
00:39:33,413 --> 00:39:37,501
Peut-on se fier Ă l'ami de Kalasu ?
Nous aidera-t-il ?
386
00:39:37,584 --> 00:39:39,753
Abati est le meilleur des chefs.
387
00:39:40,253 --> 00:39:42,881
Son fils unique a été tué par un gang.
388
00:39:47,427 --> 00:39:49,387
Voici l'otage, Fareeda.
389
00:39:49,805 --> 00:39:51,973
Lei est l'un des nĂ´tres.
390
00:39:52,557 --> 00:39:54,434
On ne peut pas les abandonner.
391
00:39:55,894 --> 00:39:59,564
Vous savez ce que c'est, de vouloir
sauver quelqu'un qu'on aime.
392
00:40:04,820 --> 00:40:08,448
Votre famille et vous
pourrez commencer une nouvelle vie.
393
00:40:08,907 --> 00:40:12,160
Mais vous devez m'aider
Ă entrer dans la forteresse.
394
00:40:22,212 --> 00:40:24,381
Je ne peux transporter qu'elle.
395
00:40:24,464 --> 00:40:27,509
Vous, vous devrez prendre
une route non surveillée.
396
00:40:27,843 --> 00:40:30,387
- Il n'y a pas de garde ?
- La route est dure.
397
00:40:31,012 --> 00:40:32,514
Comment allez-vous fuir ?
398
00:40:33,640 --> 00:40:36,226
On a un plan,
mais on a besoin de votre aide.
399
00:40:46,069 --> 00:40:48,446
Ouvre, Mohammed. C'est Abati.
400
00:40:56,246 --> 00:40:58,874
Je ne peux pas vous approcher davantage.
401
00:40:58,957 --> 00:41:00,542
Je dois partir.
402
00:41:00,625 --> 00:41:01,751
Voici Mohammed.
403
00:41:01,835 --> 00:41:03,378
Il s'occupera de vous.
404
00:41:04,254 --> 00:41:05,172
Allez.
405
00:41:22,606 --> 00:41:25,734
La peinture m'évitera
d'être tué par des tirs alliés.
406
00:41:53,345 --> 00:41:57,224
Ces véhicules ont été modifiés pour Omar,
comme des voitures blindées.
407
00:42:07,901 --> 00:42:10,028
Ils vont nous tuer ?
408
00:42:13,406 --> 00:42:15,492
Je ne veux pas mourir si jeune.
409
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Montrez-moi votre paume droite.
410
00:42:29,130 --> 00:42:31,549
Ne vous inquiétez pas, vous survivrez.
411
00:42:31,633 --> 00:42:34,344
- Pourquoi ?
- Votre ligne de vie est longue.
412
00:42:47,190 --> 00:42:48,149
Qu'est-ce que...
413
00:42:52,487 --> 00:42:55,073
Ne vous en faites pas,
Vanguard viendra nous sauver.
414
00:42:56,408 --> 00:42:57,701
Mais comment ?
415
00:43:03,206 --> 00:43:05,000
J'ai de bonnes nouvelles.
416
00:43:05,083 --> 00:43:07,043
Votre père est en route,
417
00:43:07,127 --> 00:43:08,670
et ton patron aussi.
418
00:43:09,671 --> 00:43:11,047
Emmenez-le.
419
00:43:12,507 --> 00:43:13,758
Que voulez-vous ?
420
00:43:14,551 --> 00:43:16,094
OĂą l'emmenez-vous ?
421
00:43:17,262 --> 00:43:19,097
OĂą l'emmenez-vous ?
422
00:43:40,493 --> 00:43:42,912
Nous sommes destinés à nous croiser.
423
00:43:43,288 --> 00:43:45,749
Tu nous as d'abord volé quelque chose.
424
00:43:46,291 --> 00:43:48,168
Et cette fois, on t'a capturé.
425
00:43:49,169 --> 00:43:51,421
Peu de gens rivalisent avec nous.
426
00:43:53,590 --> 00:43:55,216
Tu intéresses mon patron.
427
00:43:55,800 --> 00:44:01,097
Travaille pour nous. Tu gagneras plus
en un an qu'en toute une vie.
428
00:44:01,181 --> 00:44:02,599
Nous sommes différents.
429
00:44:03,099 --> 00:44:05,810
On risque tous les deux nos vies
pour l'argent.
430
00:44:08,355 --> 00:44:12,984
Être satisfait. Connaître ses faiblesses.
Savoir ce qu'on peut faire ou pas.
431
00:44:15,570 --> 00:44:18,281
De quoi tu parles ? Je comprends pas.
432
00:44:19,032 --> 00:44:20,909
Ne jamais céder au désir.
433
00:44:22,202 --> 00:44:23,745
Se connaître soi-même.
434
00:44:25,580 --> 00:44:28,416
Savoir ce qu'il faut faire,
435
00:44:29,417 --> 00:44:31,544
et ce qu'il ne faut pas faire.
436
00:44:34,589 --> 00:44:36,132
Tu as appris notre langue
437
00:44:37,509 --> 00:44:39,260
mais pas notre éthique.
438
00:44:41,471 --> 00:44:43,181
Patron, il dit que...
439
00:44:47,268 --> 00:44:48,311
Grosse erreur.
440
00:44:49,521 --> 00:44:50,772
Emmenez-le.
441
00:45:00,448 --> 00:45:04,160
Ils mettent une bombe sur Lei,
avec une minuterie.
442
00:45:18,967 --> 00:45:22,262
Vanguard a promis d'amener Qin
en échange des otages,
443
00:45:23,096 --> 00:45:24,639
mais je me méfie.
444
00:45:25,014 --> 00:45:26,641
Ils tenteront un sauvetage.
445
00:45:28,768 --> 00:45:33,481
Notre forteresse millénaire
n'a jamais été pénétrée.
446
00:45:33,898 --> 00:45:36,734
Nos guerriers sont entraînés
depuis leur enfance.
447
00:45:36,818 --> 00:45:38,695
Prenons quand même des précautions.
448
00:45:38,778 --> 00:45:42,240
Renforce la sécurité, tirez à vue.
449
00:45:45,577 --> 00:45:46,411
Patron.
450
00:45:50,206 --> 00:45:51,833
Quel est le plan ?
451
00:45:52,375 --> 00:45:54,002
Le marché est valable.
452
00:45:54,377 --> 00:45:56,504
- Vous avez préparé l'argent ?
- Oui.
453
00:45:57,213 --> 00:45:59,174
L'heure et le lieu de l'échange ?
454
00:45:59,257 --> 00:46:00,425
Je vous le dirai.
455
00:46:04,762 --> 00:46:06,264
Bonsoir, mes frères.
456
00:46:06,347 --> 00:46:09,184
- Venez goûter ces en-cas.
- Bonsoir.
457
00:46:09,309 --> 00:46:10,602
Allez !
458
00:46:30,663 --> 00:46:32,040
Bordel !
459
00:46:33,458 --> 00:46:35,752
MĂŞme avec un masque, cet endroit pue !
460
00:46:35,835 --> 00:46:38,379
C'est insupportable. Continue d'avancer !
461
00:46:39,255 --> 00:46:41,674
Les masques ne protègent pas
de la puanteur.
462
00:46:55,647 --> 00:46:57,899
Ça pue tellement !
463
00:46:59,192 --> 00:47:03,154
Ă€ douze heures, quatre tireurs se dirigent
vers le nord.
464
00:47:03,238 --> 00:47:06,574
Ă€ trois heures,
un homme armé monte la garde.
465
00:47:06,658 --> 00:47:08,535
Rien Ă signaler au sud.
466
00:47:09,827 --> 00:47:12,080
Faites vos rondes habituelles.
467
00:47:28,096 --> 00:47:29,264
On est entrés.
468
00:47:33,935 --> 00:47:35,979
Tout a l'air OK.
469
00:47:36,062 --> 00:47:38,189
- Séparez-vous comme prévu.
- Bien reçu.
470
00:47:40,608 --> 00:47:43,361
- Laila, elle reste avec toi ce soir.
- D'accord.
471
00:47:46,281 --> 00:47:48,783
Je vous emmène
dans le camp d'Omar, demain.
472
00:47:48,866 --> 00:47:50,785
- Éteignez la lumière.
- Oui.
473
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
- Explosifs en place.
- Allez.
474
00:49:54,325 --> 00:49:56,369
On a localisé Lei sur le toit.
475
00:50:00,164 --> 00:50:03,167
Il y a deux snipers cachés à 12 heures.
476
00:50:28,568 --> 00:50:29,819
Ils sont lĂ .
477
00:50:31,404 --> 00:50:33,573
Tirons quelques canards laqués.
478
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
Je suis en position.
479
00:50:47,295 --> 00:50:49,130
Vous devriez partir maintenant.
480
00:50:59,348 --> 00:51:00,391
Papa !
481
00:51:00,475 --> 00:51:01,350
Ne bouge pas !
482
00:51:02,977 --> 00:51:04,103
Papa !
483
00:51:08,107 --> 00:51:10,860
Je suis le chef de Vanguard.
Faisons l'échange.
484
00:51:11,319 --> 00:51:15,156
Vous parlez avec la conviction
et l'impatience d'un dirigeant,
485
00:51:17,325 --> 00:51:19,118
mais vous ne commandez pas, ici !
486
00:51:23,331 --> 00:51:24,332
M. Qin,
487
00:51:25,124 --> 00:51:27,335
avez-vous apporté ce que j'ai demandé ?
488
00:51:30,963 --> 00:51:32,465
Allez, donnez-les-moi.
489
00:51:39,472 --> 00:51:42,642
La cible est prise au piège.
On va les achever.
490
00:51:48,272 --> 00:51:49,816
C'est quoi, ces conneries ?
491
00:51:50,316 --> 00:51:53,236
C'est la liste des actifs
que gérait votre père.
492
00:51:53,945 --> 00:51:59,242
Il a converti la plupart en or,
mais il les a mis en sécurité.
493
00:51:59,826 --> 00:52:01,160
Je peux vous y mener.
494
00:52:03,579 --> 00:52:06,249
Honorez votre promesse,
libérez Fareeda et Lei.
495
00:52:09,502 --> 00:52:11,295
Pas avant d'avoir les actifs.
496
00:52:21,264 --> 00:52:23,808
On dit que Vanguard n'abandonne jamais
ses hommes.
497
00:52:24,934 --> 00:52:26,727
Mettons cette théorie à l'épreuve.
498
00:52:35,152 --> 00:52:37,488
Faites vite vos adieux !
499
00:52:39,615 --> 00:52:40,658
M. Qin !
500
00:52:41,909 --> 00:52:44,579
- Le temps de votre fille est écoulé !
- ArrĂŞtez !
501
00:52:44,912 --> 00:52:46,539
- Coupe-lui la tĂŞte !
- Non !
502
00:52:51,711 --> 00:52:52,837
Que se passe-t-il ?
503
00:52:52,920 --> 00:52:53,838
ArrĂŞtez !
504
00:52:53,921 --> 00:52:55,298
Regardez votre poitrine.
505
00:52:58,718 --> 00:53:02,388
Posez votre arme. Les autres aussi !
Personne ne sera blessé.
506
00:53:04,181 --> 00:53:05,808
Posez tous vos armes.
507
00:53:31,083 --> 00:53:32,793
Je suis sur des mines !
508
00:53:34,962 --> 00:53:36,005
Bloquez les portes !
509
00:53:38,132 --> 00:53:39,008
Baissez-vous !
510
00:54:09,538 --> 00:54:12,875
- Kaixuan, on n'a plus le temps !
- Le gilet d'abord.
511
00:54:12,959 --> 00:54:15,628
- T'en fais pas, file !
- Dis pas de bĂŞtises !
512
00:54:26,305 --> 00:54:29,266
Ils sont sournois.
Chaque fil peut déclencher la bombe.
513
00:54:29,350 --> 00:54:30,351
Va-t'en.
514
00:54:32,728 --> 00:54:35,189
Je vais geler la batterie
pour arrĂŞter la bombe.
515
00:54:46,534 --> 00:54:47,952
Maintenant, les mines !
516
00:54:48,035 --> 00:54:51,747
Tu ne peux rien faire. Tu as un fils.
Tu dois rester en vie.
517
00:54:52,331 --> 00:54:54,291
Pars ! Cours !
518
00:54:54,375 --> 00:54:58,462
Si tu enlèves ton pieds, l'explosion
détruira tout dans un rayon de 14 mètres.
519
00:55:24,572 --> 00:55:25,781
Jianping, derrière toi !
520
00:55:43,049 --> 00:55:45,801
- Yanlong ! Toi d'abord.
- D'accord.
521
00:55:48,888 --> 00:55:50,931
Ă€ trois, tu sautes !
522
00:55:51,974 --> 00:55:55,269
Un, deux, trois...
523
00:55:55,394 --> 00:55:56,604
Saute !
524
00:56:11,410 --> 00:56:12,286
Filons.
525
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
LĂ -bas !
526
00:56:37,061 --> 00:56:38,521
Allez aider Fareeda !
527
00:56:54,328 --> 00:56:55,162
Allez !
528
00:56:56,705 --> 00:56:57,832
Restez avec moi.
529
00:57:02,128 --> 00:57:02,962
Allez !
530
00:57:09,426 --> 00:57:10,636
Je veux pas mourir.
531
00:57:11,720 --> 00:57:12,930
Moi non plus !
532
00:57:15,307 --> 00:57:16,433
Ils sont lĂ !
533
00:57:17,393 --> 00:57:18,310
Tiens.
534
00:57:28,487 --> 00:57:29,989
- Allez !
- Bougez !
535
00:57:33,909 --> 00:57:34,743
Bouge plus.
536
00:57:35,786 --> 00:57:36,662
Attrape !
537
00:57:47,047 --> 00:57:48,048
On s'en va !
538
00:57:52,511 --> 00:57:54,471
On a besoin de tout le monde ! Vite !
539
00:57:55,055 --> 00:57:59,268
Omar a besoin d'aide !
Mohammed, viens avec moi.
540
00:58:02,938 --> 00:58:04,440
Bloquez toutes les issues !
541
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
En position. Verrouillez la porte !
542
00:58:24,293 --> 00:58:25,127
Allez !
543
00:58:37,431 --> 00:58:38,766
Ça va ?
544
00:58:38,849 --> 00:58:40,059
- Oui.
- Allons-y.
545
00:58:42,102 --> 00:58:45,064
Abati et Mohammed viennent vous chercher.
546
00:58:49,526 --> 00:58:51,111
Par ici ! Vite !
547
00:58:59,703 --> 00:59:00,955
Yanlong, couvre-moi.
548
00:59:05,209 --> 00:59:06,085
Allez !
549
00:59:12,841 --> 00:59:13,759
Avancez !
550
00:59:15,344 --> 00:59:17,096
- Prends ça.
- Bouge-le !
551
00:59:20,474 --> 00:59:21,433
Allons-y !
552
00:59:24,353 --> 00:59:25,354
J'arrive, monsieur !
553
00:59:25,437 --> 00:59:26,522
Allez !
554
00:59:28,607 --> 00:59:30,901
Montez, vite !
555
00:59:38,158 --> 00:59:40,786
- Vas-y, je te couvre !
- Compris !
556
00:59:47,584 --> 00:59:48,502
Montez, vite !
557
01:00:02,474 --> 01:00:03,600
Lance-roquettes !
558
01:00:04,268 --> 01:00:05,352
Kaixuan !
559
01:00:18,824 --> 01:00:21,327
Je n'ai plus de signes vitaux
pour Kaixuan.
560
01:00:21,827 --> 01:00:24,163
Ses constantes ont disparu !
561
01:00:29,084 --> 01:00:30,252
Allez !
562
01:00:33,589 --> 01:00:36,759
Ils arrivent. Si on ne part pas,
on sera piégés.
563
01:00:40,512 --> 01:00:42,431
Je vais chercher Kaixuan !
564
01:00:43,974 --> 01:00:45,351
OK. Fais attention !
565
01:00:45,434 --> 01:00:47,061
- Couvre-le !
- Compris !
566
01:00:56,278 --> 01:00:57,946
Yanlong, tu vas bien ?
567
01:00:58,989 --> 01:01:00,616
- Oui.
- Allez.
568
01:01:05,579 --> 01:01:06,789
Kaixuan !
569
01:01:25,140 --> 01:01:26,141
Dépêche-toi.
570
01:01:30,437 --> 01:01:32,231
Accroche-toi, mon frère !
571
01:01:41,073 --> 01:01:42,032
Repli !
572
01:01:46,370 --> 01:01:48,497
Partez ou il sera trop tard !
573
01:01:56,046 --> 01:01:57,881
C'est moi qu'ils veulent !
574
01:01:57,965 --> 01:01:59,216
- Qin !
- Partez tous !
575
01:01:59,299 --> 01:02:00,300
Revenez !
576
01:02:01,301 --> 01:02:03,095
- Papa !
- Partez !
577
01:02:04,638 --> 01:02:05,806
Revenez !
578
01:02:05,889 --> 01:02:09,059
Sauvez ma fille ! Maintenant !
Rappelez-vous notre accord.
579
01:02:10,727 --> 01:02:12,980
Papa ! Non !
580
01:02:15,691 --> 01:02:17,651
- Montez.
- Vite ! Allez.
581
01:02:28,412 --> 01:02:29,913
Que personne ne tire !
582
01:03:00,652 --> 01:03:03,822
Ne meurs pas, mon pote. Reste en vie !
583
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
Kaixuan, réveille-toi !
584
01:03:15,542 --> 01:03:17,127
Pense Ă ton fils, Jiahua.
585
01:03:18,086 --> 01:03:21,840
Tu as dit que tu serais son héros.
Tu l'as promis !
586
01:03:23,091 --> 01:03:26,512
Réveille-toi ! Allez !
587
01:03:28,222 --> 01:03:30,349
Kaixuan, réveille-toi.
588
01:03:35,854 --> 01:03:37,022
Réveille-toi !
589
01:03:54,289 --> 01:03:55,999
Baissez-vous !
590
01:04:16,687 --> 01:04:17,646
Accrochez-vous !
591
01:05:06,194 --> 01:05:08,947
Mon pote... ArrĂŞte, tu me fais mal.
592
01:05:33,221 --> 01:05:35,432
Ça a bien marché les montagnes russes !
593
01:05:38,018 --> 01:05:39,770
Tu m'as embrassé ?
594
01:05:42,898 --> 01:05:44,733
Je suis tout Ă toi, maintenant !
595
01:05:56,536 --> 01:05:57,954
Mon fils m'a donné ça.
596
01:06:00,332 --> 01:06:01,708
C'est le meilleur !
597
01:06:14,012 --> 01:06:16,348
Ne vous en faites pas.
Votre père ira bien.
598
01:06:16,431 --> 01:06:17,891
Ils ont besoin de lui vivant.
599
01:06:19,935 --> 01:06:21,728
Je sais oĂą les trouver.
600
01:06:36,201 --> 01:06:37,452
Un mouchard.
601
01:06:42,165 --> 01:06:43,750
Je n'aime pas la torture,
602
01:06:45,335 --> 01:06:48,839
tout autant que je n'aime pas
les mensonges.
603
01:06:50,340 --> 01:06:52,300
Avez-vous trahi mon père ?
604
01:06:53,176 --> 01:06:54,302
Non.
605
01:06:54,970 --> 01:06:56,430
OĂą est l'or ?
606
01:06:57,264 --> 01:06:58,223
Ă€ DubaĂŻ.
607
01:06:58,849 --> 01:07:01,560
Je vous y conduirai.
Ne me faites pas de mal.
608
01:07:19,286 --> 01:07:22,789
Le père d'Omar a fait un dépôt
pour des armes de destructions massives
609
01:07:23,206 --> 01:07:25,709
mais a été tué
avant de conclure l'affaire.
610
01:07:26,293 --> 01:07:29,713
Ils ont plus de 200 millions cachés
quelque part Ă DubaĂŻ.
611
01:07:30,130 --> 01:07:32,966
Il faut les prendre sur le fait,
lors de l'échange.
612
01:07:33,091 --> 01:07:35,844
Avec vos informations
sur les Loups de l'Arctique,
613
01:07:35,927 --> 01:07:38,680
nous avons des infos
sur chaque mercenaire.
614
01:07:39,264 --> 01:07:42,601
Deux sont arrivés à Dubaï ce matin
et sont surveillés.
615
01:07:44,311 --> 01:07:48,523
On ne peut pas confirmer s'ils sont liés
au kidnapping ou au trafic d'armes.
616
01:07:50,942 --> 01:07:53,445
Monsieur, pourrons-nous être armés ?
617
01:07:53,528 --> 01:07:57,532
Non, vous serez là en qualité
de consultants pour l'enquĂŞte.
618
01:07:57,949 --> 01:08:01,536
Les opérations sur le terrain
seront menées par notre police.
619
01:08:02,162 --> 01:08:03,663
Vous parlez chinois ?
620
01:08:04,164 --> 01:08:06,416
Je le comprends, mais je le parle peu.
621
01:08:06,917 --> 01:08:08,335
Ma femme est chinoise.
622
01:08:09,461 --> 01:08:11,963
Chinoise ! Elle doit ĂŞtre ravissante !
623
01:08:12,047 --> 01:08:13,048
Tout Ă fait.
624
01:08:18,678 --> 01:08:20,347
LE SEUL ET UNIQUE
HÔTEL ROYAL MIRAGE
625
01:08:24,810 --> 01:08:26,478
Voici Marder.
626
01:08:27,979 --> 01:08:31,817
C'est un coureur de jupon.
Il préfère les mannequins et les actrices.
627
01:08:31,900 --> 01:08:33,902
Il a un caractère violent.
628
01:08:34,277 --> 01:08:36,988
Arrêté l'an dernier
pour avoir battu sa copine.
629
01:08:39,032 --> 01:08:40,534
Ordure !
630
01:08:47,249 --> 01:08:49,459
On se voit à la piscine cet après-midi.
631
01:08:50,126 --> 01:08:54,422
On pourrait pirater ses portables
et ses cartes de crédit. On en saura plus.
632
01:08:54,506 --> 01:08:59,261
Oui, mais ils sont prudents et vigilants.
Ils seront difficiles Ă infiltrer.
633
01:09:09,020 --> 01:09:10,939
Alors, on l'appâte ?
634
01:09:13,525 --> 01:09:14,568
Riche idée !
635
01:09:16,945 --> 01:09:18,488
Pourquoi vous me regardez ?
636
01:09:18,572 --> 01:09:21,199
Vous dites toujours
que je suis un bonhomme.
637
01:09:21,700 --> 01:09:23,702
Je préfèrerais lui botter le cul !
638
01:09:25,161 --> 01:09:26,496
Oublie ça !
639
01:09:28,415 --> 01:09:29,332
Pas moi !
640
01:09:33,753 --> 01:09:36,923
Kaixuan, et toi, alors ?
641
01:09:43,597 --> 01:09:45,348
Tu prends aucun risque, hein ?
642
01:09:47,767 --> 01:09:51,980
Par lĂ . Super. Encore un peu.
643
01:09:53,440 --> 01:09:58,486
Bien. La main dans les cheveux. Oui.
Belle pose. Encore un peu. Super !
644
01:09:59,154 --> 01:10:01,448
Pas mal, comme salle de conférence.
645
01:10:01,948 --> 01:10:03,283
Je suis bien d'accord.
646
01:10:04,492 --> 01:10:06,161
Merveilleux ! Tourne-toi.
647
01:10:13,418 --> 01:10:15,629
Grand sourire ! Magnifique !
648
01:10:17,464 --> 01:10:19,382
Superbe pose ! Ne bouge plus.
649
01:10:27,432 --> 01:10:29,893
Très bien. La lumière est parfaite.
650
01:10:29,976 --> 01:10:30,936
Encore une ou deux.
651
01:10:33,063 --> 01:10:36,024
La marchandise doit arriver Ă DubaĂŻ
dans deux jours.
652
01:10:36,107 --> 01:10:38,860
Tu peux garantir
un accès sécurisé au port ?
653
01:10:38,944 --> 01:10:42,364
Oui ! Notre produit n'aura mĂŞme pas
Ă entrer dans le port.
654
01:10:42,447 --> 01:10:45,033
Il peut être contrôlé à distance.
655
01:10:45,408 --> 01:10:47,494
Mais vous avez repoussé d'un an.
656
01:10:49,412 --> 01:10:54,125
Alors pour conclure l'affaire,
c'est toujours 200 millions. En liquide.
657
01:10:54,542 --> 01:10:56,211
Tu en auras pour ton argent.
658
01:11:03,760 --> 01:11:06,179
- Je te recontacte bientĂ´t.
- Bien sûr.
659
01:11:07,472 --> 01:11:09,933
On a presque fini. Allons sur la plage.
660
01:11:10,016 --> 01:11:12,060
- Change-toi d'abord.
- OK.
661
01:11:16,815 --> 01:11:17,774
Alors ?
662
01:11:17,857 --> 01:11:21,069
Il bosse pour Josef,
trafiquant majeur au Moyen-Orient.
663
01:11:21,152 --> 01:11:23,071
Essaie de pirater les portables.
664
01:11:27,742 --> 01:11:28,827
Qu'y a-t-il ?
665
01:11:28,910 --> 01:11:31,663
Les trois Asiatiques t'ont pris en photo.
666
01:11:32,831 --> 01:11:36,001
Ma chèrie, on se dépêche !
Profitons de la lumière.
667
01:11:36,459 --> 01:11:37,377
Bien sûr.
668
01:11:43,133 --> 01:11:45,010
Bonjour !
669
01:11:50,974 --> 01:11:52,392
La lumière s'estompe.
670
01:11:53,351 --> 01:11:57,147
Un appât, hein ?
Même apprêtée, il m'a ignorée.
671
01:11:57,230 --> 01:11:58,732
N'est-elle pas sublime ?
672
01:11:58,815 --> 01:12:01,067
Ravissante ! J'ai du mal Ă la regarder !
673
01:12:01,151 --> 01:12:03,111
- Avancez. Il nous regarde.
- OK.
674
01:12:03,778 --> 01:12:05,113
Qui sont-ils ?
675
01:12:05,196 --> 01:12:07,699
Ils prennent des photos sur la plage.
676
01:12:07,782 --> 01:12:08,616
Alors...
677
01:12:09,075 --> 01:12:10,326
Ils doivent être réglo.
678
01:12:11,244 --> 01:12:14,414
T'as gâché mes chances.
J'aurais pu me la faire, ce soir.
679
01:12:15,498 --> 01:12:16,499
Désolé.
680
01:12:17,167 --> 01:12:19,044
Je dois ĂŞtre prudent.
681
01:12:19,753 --> 01:12:24,966
Encore une fois.
Bien, laisse ta robe virevolter.
682
01:12:28,053 --> 01:12:28,970
Je l'ai eue.
683
01:12:31,639 --> 01:12:33,516
Regarde. Génial, hein ?
684
01:12:33,850 --> 01:12:35,185
Tout n'est pas perdu.
685
01:12:37,353 --> 01:12:38,563
Coréenne ?
686
01:12:41,232 --> 01:12:42,233
Je suis Chinoise.
687
01:12:42,942 --> 01:12:44,277
Chinoise !
688
01:12:44,819 --> 01:12:46,863
- Superbes photos.
- Merci.
689
01:12:46,946 --> 01:12:49,657
- Vous ĂŞtes sur WeChat ?
- Bonjour.
690
01:12:49,741 --> 01:12:51,785
Je suis son agent. Je peux vous aider ?
691
01:12:51,868 --> 01:12:53,912
J'ai investi dans une entreprise...
692
01:12:53,995 --> 01:12:56,122
Mets ton téléphone près du sien.
693
01:12:56,206 --> 01:12:59,125
Je pense que ça lui irait très bien.
694
01:12:59,209 --> 01:13:00,960
Vous pouvez m'ajouter sur WeChat.
695
01:13:02,504 --> 01:13:05,173
- Scannez-moi.
- Bien sûr.
696
01:13:07,133 --> 01:13:10,136
- C'est bon.
- Je vous contacterai.
697
01:13:11,805 --> 01:13:13,681
- Jolie veste.
- Merci.
698
01:13:15,391 --> 01:13:16,351
Viens.
699
01:13:16,976 --> 01:13:19,020
- Ça a été ?
- On a fait une copie.
700
01:13:30,573 --> 01:13:34,953
Le porte-avions USS John C. Stennis
arrive aujourd'hui Ă Port Rashid
701
01:13:35,036 --> 01:13:38,748
pour une visite de quatre jours Ă DubaĂŻ,
aux Émirats Arabes Unis.
702
01:13:38,832 --> 01:13:41,793
En direct du porte-avions,
le capitaine Greg Dawes.
703
01:13:43,628 --> 01:13:47,215
Ils veulent 200 millions. En liquide.
704
01:13:47,674 --> 01:13:49,134
Je paierai en or.
705
01:13:54,222 --> 01:13:57,183
CAPITAINE GREG DAWES
COMMANDANT DE L'USS JOHN C. STENNIS
706
01:13:58,268 --> 01:14:00,353
Œil pour œil, M. Dawes !
707
01:14:18,413 --> 01:14:21,875
Le temps est dégagé.
Il y a des mouettes, pas de faucons.
708
01:14:24,085 --> 01:14:25,044
C'est sûr.
709
01:14:29,883 --> 01:14:32,218
On s'occupe de la surveillance policière.
710
01:14:32,302 --> 01:14:33,970
On verra leurs mouvements.
711
01:14:34,053 --> 01:14:37,265
Indiquez-leur le lieu de l'échange.
On paie Ă la livraison.
712
01:14:39,017 --> 01:14:39,976
C'est papa !
713
01:14:41,519 --> 01:14:44,606
Montez le son,
suivez le portable de Marder.
714
01:14:54,032 --> 01:14:56,784
C'est un concessionnaire
de voitures d'occasion.
715
01:14:58,077 --> 01:14:59,871
Envoyez immédiatement une équipe.
716
01:14:59,954 --> 01:15:00,788
Bien, monsieur !
717
01:15:03,124 --> 01:15:04,042
Surveillez-le.
718
01:15:14,260 --> 01:15:15,511
Ils sont en route.
719
01:15:18,973 --> 01:15:20,475
Combien elle vaut ?
720
01:15:21,351 --> 01:15:22,852
2,2 millions de dirhams.
721
01:15:22,936 --> 01:15:24,437
Environ 4 millions de yuans.
722
01:15:25,104 --> 01:15:27,732
Cette version vaut 10 millions en Chine.
723
01:15:28,107 --> 01:15:30,485
Quelle bonne affaire ! J'en prends une.
724
01:15:30,568 --> 01:15:31,861
Ils arrivent.
725
01:15:40,995 --> 01:15:42,163
Ils sont lĂ .
726
01:15:59,514 --> 01:16:00,932
Forces spéciales, en place.
727
01:16:02,558 --> 01:16:03,476
Avancez.
728
01:16:12,318 --> 01:16:14,904
- OĂą est l'or ?
- Patron, ils sont lĂ .
729
01:16:19,450 --> 01:16:20,910
On se rencontre enfin.
730
01:16:21,911 --> 01:16:23,204
Bon timing.
731
01:16:23,288 --> 01:16:25,707
C'est nul, d'ĂŞtre sur la touche.
732
01:16:28,001 --> 01:16:29,127
Pas pour longtemps.
733
01:17:04,287 --> 01:17:08,207
Chaque voiture en or vaut plus
de 100 millions de dollars.
734
01:17:09,083 --> 01:17:12,378
Les fenĂŞtres et les pneus
sont à l'épreuve des balles.
735
01:17:15,715 --> 01:17:17,592
Vous pouvez choisir deux voitures.
736
01:17:18,343 --> 01:17:20,470
Le supplément sera un bonus.
737
01:17:21,971 --> 01:17:23,348
J'adore !
738
01:17:24,849 --> 01:17:26,684
Mais comment les sortir de DubaĂŻ ?
739
01:17:26,768 --> 01:17:28,436
Ça ne devrait pas poser problème.
740
01:17:30,813 --> 01:17:33,066
Cette voiture est couverte d'aluminium.
741
01:17:34,025 --> 01:17:35,443
C'est de l'or, en dessous.
742
01:17:35,693 --> 01:17:37,612
Choisissez votre couleur,
743
01:17:37,695 --> 01:17:40,156
faites mettre
une plaque d'immatriculation,
744
01:17:40,239 --> 01:17:41,824
et vous serez paré.
745
01:17:44,494 --> 01:17:45,995
J'ai mon cadeau.
746
01:17:50,625 --> 01:17:51,584
Voici le vĂ´tre.
747
01:17:52,001 --> 01:17:55,046
Ça rase tout dans un rayon
de 20 kilomètres.
748
01:17:55,671 --> 01:17:57,256
Ça s'appelle un Flash Mob.
749
01:17:58,049 --> 01:18:02,178
Le porte-avions est arrimé,
ce qui le rend vulnérable aux attaques.
750
01:18:02,553 --> 01:18:04,847
Ce système automatisé est si rapide
751
01:18:04,931 --> 01:18:08,601
qu'une fois lancé,
il est trop tard pour la riposte
752
01:18:09,811 --> 01:18:12,146
C'est pourquoi l'engin est si cher.
753
01:18:12,897 --> 01:18:14,190
Comment je l'active ?
754
01:18:14,649 --> 01:18:17,652
Facile ! C'est comme une manette de jeu.
755
01:18:17,735 --> 01:18:20,363
Activez, verrouillez votre cible ici,
756
01:18:20,446 --> 01:18:23,282
puis appuyez ici pour le lancement.
757
01:18:26,035 --> 01:18:28,996
L'armée américaine est responsable
du bombardement
758
01:18:29,080 --> 01:18:32,041
qui a tué Maasym
et le reste de la famille d'Omar.
759
01:18:33,251 --> 01:18:35,753
L'
USS John C. Stennis est Ă DubaĂŻ.
760
01:18:35,837 --> 01:18:39,340
Le capitaine Greg Dawes
était en charge de l'opération.
761
01:18:39,424 --> 01:18:41,759
Omar veut se venger, c'est évident.
762
01:18:41,843 --> 01:18:44,262
- Prévenez les américains !
- Bien !
763
01:18:46,639 --> 01:18:48,724
- Vous deviez me libérer.
- J'ai menti.
764
01:18:49,976 --> 01:18:52,186
Comme vous avez menti à mon père.
765
01:18:53,479 --> 01:18:54,897
Vous l'avez trahi,
766
01:18:55,314 --> 01:18:58,734
et je m'assure que vous ayez
ce que vous méritez.
767
01:19:00,445 --> 01:19:02,363
Emmène-la au commissariat central.
768
01:19:03,489 --> 01:19:05,366
À toutes les unités, soyez prêts !
769
01:19:07,452 --> 01:19:09,203
Fareeda, c'est dangereux.
770
01:19:11,664 --> 01:19:14,250
De l'Afrique au Moyen-Orient,
771
01:19:14,333 --> 01:19:17,253
avec toi à mes côtés,
je m'en suis tirée indemne.
772
01:19:18,796 --> 01:19:21,591
Viens. Mon devoir est de te protéger !
773
01:19:23,968 --> 01:19:26,429
Et de protéger mon père aussi, non ?
774
01:19:28,389 --> 01:19:29,891
Je ne peux pas le perdre.
775
01:19:32,602 --> 01:19:36,439
Ă€ moins que tu ne m'endormes
avec un tranquillisant, je viendrai pas.
776
01:19:45,239 --> 01:19:48,326
Ce n'est pas un exercice.
Quelle est la situation ?
777
01:19:48,409 --> 01:19:50,077
Attaque hostile possible.
778
01:19:50,328 --> 01:19:51,621
- Repartez.
- Demi-tour.
779
01:19:58,044 --> 01:19:59,253
Sortez vos armes !
780
01:20:02,131 --> 01:20:03,799
C'est l'otage.
781
01:20:05,259 --> 01:20:07,762
LANCEMENT
782
01:20:36,207 --> 01:20:37,250
On bouge !
783
01:20:41,754 --> 01:20:42,672
Allez !
784
01:20:54,976 --> 01:20:57,144
- L'otage est dans le véhicule.
- Venez.
785
01:21:16,789 --> 01:21:18,666
Tu as ton matériel, mais moi ?
786
01:21:18,749 --> 01:21:20,001
Tu as ce camion.
787
01:21:20,376 --> 01:21:21,335
Ă€ plus tard.
788
01:21:34,765 --> 01:21:36,767
Plus un geste !
789
01:21:38,519 --> 01:21:39,687
Tournez-vous !
790
01:21:40,980 --> 01:21:42,398
Les mains derrière la tête !
791
01:21:49,864 --> 01:21:53,451
Alerte rouge, armes prĂŞtes,
préparez les F-35 !
792
01:22:05,046 --> 01:22:10,176
Objet aéroporté inconnu détecté,
2-3-2, Ă 15 km.
793
01:22:10,718 --> 01:22:11,802
Qu'est-ce que c'est ?
794
01:22:21,520 --> 01:22:23,272
CIBLE
795
01:22:57,556 --> 01:22:59,600
- Feu !
- Deux, un, feu !
796
01:24:05,541 --> 01:24:06,792
Elle est dans mon équipe.
797
01:24:34,278 --> 01:24:35,529
Je lui ai appris.
798
01:24:44,121 --> 01:24:45,206
Ne bougez plus !
799
01:24:51,128 --> 01:24:52,254
Condor !
800
01:24:52,338 --> 01:24:54,715
- Combien vous en avez formé ?
- Plein.
801
01:26:09,290 --> 01:26:10,666
Poussez-vous !
802
01:26:11,542 --> 01:26:12,751
Avancez !
803
01:26:13,377 --> 01:26:14,712
Sécurisez la sortie !
804
01:26:17,006 --> 01:26:18,632
Qu'est-ce que j'ai raté ?
805
01:26:23,888 --> 01:26:25,890
Attention !
806
01:26:43,741 --> 01:26:44,575
Reculez.
807
01:26:45,576 --> 01:26:47,494
- Debout !
- On ne bouge plus !
808
01:26:47,578 --> 01:26:50,164
Reculez ! Tout de suite !
809
01:26:50,247 --> 01:26:53,667
Reculez ! À terre !
810
01:26:56,879 --> 01:26:57,796
Des renforts !
811
01:27:01,675 --> 01:27:02,760
- LĂ !
- Allez !
812
01:27:03,594 --> 01:27:05,012
- Reste lĂ .
- Sois prudent.
813
01:27:05,971 --> 01:27:07,348
- Baisse-toi !
- Avance !
814
01:27:20,152 --> 01:27:21,111
Ă€ couvert !
815
01:27:23,030 --> 01:27:24,239
Allez !
816
01:27:30,079 --> 01:27:31,080
Attendez !
817
01:27:31,163 --> 01:27:32,706
- Les escaliers !
- Ah, oui !
818
01:27:32,831 --> 01:27:33,749
Venez.
819
01:27:33,832 --> 01:27:35,417
- Restez lĂ !
- Venez.
820
01:27:35,501 --> 01:27:38,128
- Poussez-vous !
- À terre ! Poussez-vous !
821
01:27:38,212 --> 01:27:40,130
Poussez-vous !
822
01:27:42,257 --> 01:27:43,801
- Lâchez-moi !
- Dégagez !
823
01:27:48,806 --> 01:27:50,182
- Avancez !
- Dégagez !
824
01:27:56,981 --> 01:28:00,109
- Que personne ne bouge !
- À terre ! Ne bougez plus !
825
01:28:02,903 --> 01:28:04,446
Personne...
826
01:28:11,203 --> 01:28:13,163
Pourquoi vous vous tirez dessus ?
827
01:28:33,559 --> 01:28:35,519
Les mains en l'air !
828
01:28:49,867 --> 01:28:51,368
- OĂą est Omar ?
- En bas.
829
01:28:51,452 --> 01:28:52,828
- Papa !
- Fareeda !
830
01:28:55,831 --> 01:28:58,250
- Comment est-il descendu ?
- J'en sais rien.
831
01:28:58,667 --> 01:29:00,961
Les mains en l'air ! Lâchez vos armes !
832
01:29:01,045 --> 01:29:02,796
Non, il est des nĂ´tres.
833
01:29:05,382 --> 01:29:06,258
Allez-y.
834
01:29:07,092 --> 01:29:09,762
Merci pour votre aide.
Que la paix soit avec vous !
835
01:29:12,639 --> 01:29:13,724
C'est fini.
836
01:29:17,978 --> 01:29:20,689
Un point sur l'attaque d'hier Ă DubaĂŻ.
837
01:29:20,773 --> 01:29:24,651
La police signale qu'il y a eu 15 blessés
mais aucune victime.
838
01:29:24,735 --> 01:29:28,113
Deux FA-18 et un F-35 ont été détruits.
839
01:29:28,197 --> 01:29:32,201
La police a transmis des informations
à l'armée américaine.
840
01:29:32,284 --> 01:29:35,329
Les responsables de l'attaque
ont été arrêtés.
841
01:29:35,412 --> 01:29:37,623
La police a saisi cinq voitures en or
842
01:29:37,706 --> 01:29:40,459
valant au total
plus de 800 millions de dollars.
843
01:30:11,532 --> 01:30:14,201
Bonsoir ! M. Tang, comment allez-vous ?
844
01:30:14,284 --> 01:30:15,661
Je vous présente ma femme.
845
01:30:16,620 --> 01:30:17,871
Mme Hattawi.
846
01:30:17,955 --> 01:30:19,289
Enchantée.
847
01:30:19,373 --> 01:30:20,582
Votre femme est...
848
01:30:20,666 --> 01:30:21,625
Ravissante.
849
01:30:22,209 --> 01:30:23,877
- Et élégante !
- Merci !
850
01:30:23,961 --> 01:30:27,631
Il paraît que grâce aux renseignements
de Vanguard,
851
01:30:27,714 --> 01:30:30,050
les dégâts ont été minimes.
852
01:30:30,551 --> 01:30:35,180
La façon dont votre mari a dirigé
la police était impressionnante.
853
01:30:35,806 --> 01:30:38,392
C'est moi qui suis impressionné
par votre équipe !
854
01:30:38,475 --> 01:30:39,685
C'était notre devoir !
855
01:30:40,060 --> 01:30:41,603
Bon boulot !
856
01:30:58,370 --> 01:31:00,289
- Enchanté.
- Merci, Vanguard.
857
01:31:04,459 --> 01:31:06,420
Tu as quelque chose pour elle ?
858
01:31:08,380 --> 01:31:11,300
- Comment le sais-tu ?
- Rien ne m'échappe.
859
01:31:12,050 --> 01:31:13,093
Vas-y.
860
01:31:13,969 --> 01:31:15,179
Filez !
861
01:31:21,852 --> 01:31:23,645
Qu'as-tu pour moi ?
862
01:31:23,729 --> 01:31:24,897
Un instant.
863
01:31:48,545 --> 01:31:50,047
Joli !
864
01:31:52,382 --> 01:31:53,884
C'est incroyable !
865
01:31:56,720 --> 01:31:59,431
Mission accomplie.
J'espère que ça te plaît.
866
01:31:59,514 --> 01:32:01,433
Oui, j'adore.
867
01:32:09,900 --> 01:32:10,859
Merci.
868
01:32:10,943 --> 01:32:13,946
Ne nous remercie pas,
remercie les abeilles.
869
01:32:19,534 --> 01:32:22,412
Regardez ! Le Nouvel An Chinois !
870
01:32:22,955 --> 01:32:24,248
La fĂŞte des lanternes !
871
01:32:25,082 --> 01:32:26,917
- Prenons une photo.
- Bien sûr.
872
01:32:27,000 --> 01:32:28,710
Allez, venez !
873
01:32:32,005 --> 01:32:33,340
Oui !
874
01:32:39,805 --> 01:32:43,267
Bonne année ! Qu'elle soit prospère !
875
01:35:39,860 --> 01:35:44,489
J'étais comme ça...
Le Jet-Ski m'a coincé !
876
01:35:44,573 --> 01:35:47,159
Je ne pouvais pas le soulever, ni bouger.
877
01:43:45,553 --> 01:43:47,555
Sous-titres : Michael Puleo
878
01:43:47,639 --> 01:43:49,641
Direction artistique
Anouch Danielian
61822