All language subtitles for the.stone.killer.(7993470)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,529 --> 00:00:30,988 - Ακριβά την πλήρωσε; -Για το τίποτα! 2 00:00:31,073 --> 00:00:34,158 Λίγο πριν πάρει σύνταξη πάει για κηδεία. 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,619 Ο πιτσιρίκας πήγε να ληστέψει μια κάβα. 4 00:00:37,703 --> 00:00:40,872 Τον κυνηγήσανε και κλείστηκε μέσα με ένα μεγάλο πιστόλι. 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,916 Κι ένα μικρό μέλλον. 6 00:00:50,756 --> 00:00:53,341 Ποιος είπε του Τόρυ να μπει μέσα; 7 00:01:17,570 --> 00:01:24,075 Μόνο με δυο τρόπους γλυτώνεις μικρέ έλα κάτω. 8 00:01:46,762 --> 00:01:49,680 Ακίνητος. 9 00:01:54,101 --> 00:01:57,186 Τρίτος νεαρός ύποπτος. Θύμα της αστυνομίας σ ένα μήνα 10 00:01:57,854 --> 00:02:00,564 προκαλεί πλημμύρα παραπόνων στο γραφείο του δημάρχου. 11 00:02:00,648 --> 00:02:02,941 Στο Ισπανόφωνο Χάρλεμ ένας υπαστυνόμος κυνήγησε. 12 00:02:03,025 --> 00:02:05,360 έναν 18 χρονο Πορτορικανό σε ένα άδειο κτίριο. 13 00:02:06,153 --> 00:02:11,406 Ύποπτο για επίθεση σε αστυ- νομικό μετά από ληστεία. 14 00:02:11,491 --> 00:02:16,244 Όταν μπήκε ο υπαστυνόμος το κτίριο είχε περ/κυκλωθεί. 15 00:02:16,912 --> 00:02:19,997 Ερώτημα: Μόνο σε φέρετρο μπορούσε να βγει ο μικρός. 16 00:02:30,173 --> 00:02:33,217 Προσπάθησα Λου, αλλά έχεις μόνο εχθρούς. 17 00:02:33,676 --> 00:02:36,761 - Ο μικρός ήταν μόνο 17 Με το πιστόλι ήταν μεγαλύτερος. 18 00:02:38,931 --> 00:02:44,226 Τι να κάνει ο αστυνομικός αφού δεν αλλάζουν τον νόμο; 19 00:02:44,310 --> 00:02:46,645 Οι πιτσιρικάδες αγοράζουν όπλα σαν να ήταν τσιχλόφουσκες. 20 00:02:46,729 --> 00:02:52,775 Θα φανεί στην ανάκριση Όχι, ξόφλησα Γκίντο. 21 00:02:52,859 --> 00:02:59,155 Τα λένε σαν να μη σε νοιάζει Μπάτσος τρελός για τα όπλα 22 00:03:00,574 --> 00:03:07,162 Θέλησα να τον μεταπείσω Αλλά πήγαινε για ήρωας, 23 00:03:07,580 --> 00:03:12,375 -Ίσως ήταν τρομαγμένος Τρομαγμένος κι επικίνδυνος. 24 00:03:14,044 --> 00:03:21,591 Τέτοια παιδιά κλειδωμένα στις πόλεις, είναι επικίνδυνα. 25 00:03:23,010 --> 00:03:26,053 Ξεγελάνε τον πόνο με ναρκωτικά. 26 00:03:27,472 --> 00:03:30,557 Έτσι βγήκε στις εφημερίδες. 27 00:03:30,975 --> 00:03:32,141 Τι θα κάνεις; 28 00:03:34,436 --> 00:03:42,358 Ο Λες Ντάνιελς λέει να πάω στην ακτή Γιατί όχι, 29 00:03:45,779 --> 00:03:52,575 Θα δεις τη Τζούλυ, Κόρη σου είναι Λου. 30 00:03:52,993 --> 00:03:58,205 Πως είναι, - Καλά Θέλεις την διεύθυνση, 31 00:03:58,289 --> 00:04:03,543 Μου θυμίζεις το σπίτι, με τον μύλο, τις γαλαρίες, 32 00:04:04,211 --> 00:04:14,886 όλα μαραίνονταν και πέθαιναν Έμοιαζε πάντα Νοέμβρης. 33 00:04:16,096 --> 00:04:19,181 Βλέπω εσένα και θυμάμαι εκείνη την πόλη 34 00:04:32,860 --> 00:04:35,903 Γεια σου Λου. Καλώς ήρθες στο Λ Αντζελες. 35 00:04:47,860 --> 00:04:53,903 " Ο ΜΑΥΡΟΣ ΚΥΚΛΟΣ " 36 00:07:09,409 --> 00:07:12,494 Πάντα έτσι να είσαι. 37 00:07:39,685 --> 00:07:42,644 Τα χέρια στον τοίχο. 38 00:07:43,062 --> 00:07:46,064 Αληθινός Τζέσι Όουεν - Πολύ τρέχουν οι νέγροι 39 00:07:46,274 --> 00:07:51,986 Σιγά φαίνεσαι για Νότιος Τι κυνηγάς, Μετάλλιο, 40 00:07:53,405 --> 00:07:55,655 Δεν έχει άσπρη καθαρός. Ξύπνιος ο αράπης. 41 00:08:03,079 --> 00:08:05,789 Σε είχαμε σε μια κόλλα χαρτί 42 00:08:05,832 --> 00:08:08,917 Ποιο δωμάτιο; 43 00:08:21,345 --> 00:08:24,305 Η κοινωνία δεν έχει ανοχή. 44 00:08:28,267 --> 00:08:31,060 Θα έχεις πολλές πέτρες να σπάσεις. 45 00:08:31,145 --> 00:08:34,230 1ος όροφος πόρτα από πίσω. 46 00:08:41,153 --> 00:08:44,071 Να πάει αυτός μπροστά Ίσως φανώ τυχερός 47 00:09:06,008 --> 00:09:09,051 Ποιος είσαι, Τι χαζεύεις; Δρόμο. 48 00:09:15,474 --> 00:09:21,978 Εύκολα θα πέθαινες Μ' ενοχλεί, 49 00:09:29,944 --> 00:09:32,529 Γνωστή φάτσα Δε σε θυμάμαι. 50 00:09:32,613 --> 00:09:35,698 Νέα Υόρκη Πριν 6 χρόνια Άρμιταζ. Ντύσου. 51 00:09:39,619 --> 00:09:44,748 Ο Άρμιταζ καταζητείται για φόνο στη Νέα Υόρκη. Παράδωσε τον. 52 00:09:44,832 --> 00:09:47,917 Αεροδρόμιο Κέννεντυ Ν Υόρκη. Οι επιβάτες από ΛΑ. 53 00:09:56,550 --> 00:10:02,846 Κάνεις δεν νοιάζεται Άρμιταζ ούτε θυμάται παλιές εφημερίδες. 54 00:10:02,931 --> 00:10:06,015 Έχω κάτι που θέλεις Την είχες την ευκαιρία. 55 00:10:10,937 --> 00:10:15,523 Για ψείρα με έχεις; Θα γίνει κόλπο. 56 00:10:15,608 --> 00:10:18,693 - Κάνουμε συμφωνία; - Δεν αγοράζω παραμύθια. 57 00:10:18,902 --> 00:10:21,612 Να σε στείλω στον Γουέξτον - Ποιος είναι ο Γουέξτον, 58 00:10:21,696 --> 00:10:23,822 Χωρίς παιχνίδι όνομα δε λέω. 59 00:10:23,907 --> 00:10:30,620 Περιμένω κι ακριβαίνω Αλλά φύλαξε με καλά σε γυάλα. 60 00:10:33,081 --> 00:10:39,127 Τούτος εδώ λέει πως κάτι αξίζει Πρόσεχε τον. 61 00:11:21,580 --> 00:11:24,415 Ξέρεις πως έλεγε το μέρος ο Ο Χένρι, "Η Βαγδάτη στο μετρό" 62 00:11:24,499 --> 00:11:27,584 Πρέπει να έμενε στο Πίτσμπουργκ. 63 00:11:28,753 --> 00:11:31,671 Είδες το φόνο στο αεροδρόμιο. Πολύ χάλια εδώ. 64 00:11:43,098 --> 00:11:46,058 Ένας ωραίος τύπος σαν εσένα τι θέλει στο Τμήμα, 65 00:11:46,476 --> 00:11:49,394 Προσφέρουν καλό μασάζ κι ένα "στα όρθια". 66 00:11:58,820 --> 00:12:00,988 Κύριε Τόρυ πως είστε; 67 00:12:08,411 --> 00:12:11,079 Τόρυ, χαίρομαι που σε βλέπω. Πάει καιρός. 68 00:12:13,249 --> 00:12:15,792 Είναι ο Λόρεντζ κάπου; - Κάπου σε ξέρω, 69 00:12:18,211 --> 00:12:21,213 Καθαρματάκι Πως είσαι; Πάνε 2 χρόνια. 70 00:12:23,382 --> 00:12:28,469 Εμείς επιζήσαμε; - Μερικοί από μας πάχυναν. 71 00:12:28,929 --> 00:12:32,014 Κι ο φόνος στο αεροδρόμιο; 72 00:12:32,432 --> 00:12:35,892 Θυμάσαι τον Μπούτλεζ Άρμιταζ; Ναι. Αυτός πήρε πόδι. 73 00:12:35,976 --> 00:12:42,564 Τον πιάσαμε στο Λος Άντζελες και θυμήθηκα τη φάτσα του. 74 00:12:42,982 --> 00:12:45,984 Το όνομα Ουέξτον σου λέει τίποτα Γκίντο; 75 00:12:50,405 --> 00:12:54,449 Το είπε ο Άρμιταζ. Ήθελε να με πείσει ότι γύρναγε στα σπουδαία. 76 00:12:54,534 --> 00:12:57,619 Από νοσταλγία θα το είπε Πολλοί πεθαίνουν από νοσταλγία. 77 00:12:58,537 --> 00:13:01,539 - Ήταν εκτελεστής Ήταν. Δέκα χρόνια πριν. 78 00:13:02,707 --> 00:13:05,709 Αυτό μόνο έχεις; Μόνο το όνομα Ουέξτον. 79 00:13:07,128 --> 00:13:10,213 Ο Άρμιταζ είπε για κάποιο κόλπο. 80 00:13:10,881 --> 00:13:13,841 Θα το δούμε στις εφημερίδες Πάμε για κάνα δυο μπύρες. 81 00:13:15,510 --> 00:13:17,844 Εσείς οι μπάτσοι της Ν Υόρκης δεν ιδρώνει το αυτί σας; 82 00:13:17,929 --> 00:13:21,013 2 χρόνια στην Ακτή και ξεχνάς το επίκεντρο της κοινωνίας 83 00:13:21,932 --> 00:13:26,601 Δεν κυκλοφορούμε το όνομα Ουέξτον ίσως το θυμηθεί κάποιος. 84 00:13:26,686 --> 00:13:29,771 Θα ψάξω στο φάκελο του Άρμιταζ. 85 00:13:30,439 --> 00:13:32,356 Στο Εγκληματολογικό για τον φόνο στο αεροδρόμιο. 86 00:13:32,441 --> 00:13:34,692 Δώστο στον Μπράιαρς Έχω 6 εκθέσεις να κάνω. 87 00:13:34,776 --> 00:13:41,406 6 εκθέσεις κι 1 τηλεφώνημα Προαγωγή σημαίνει ευθύνες. 88 00:13:41,490 --> 00:13:44,575 Τιμή μου και καμάρι μου. 89 00:13:49,747 --> 00:13:52,081 Δυο μπύρες βαρελίσιες. 90 00:13:52,166 --> 00:13:54,500 Πάμε να φύγουμε από δυο. 91 00:13:54,584 --> 00:13:57,127 - Δεν τον ξέρεις; - Όχι, ποιος είναι; 92 00:13:57,212 --> 00:14:04,133 Είναι μπάτσος. Πάμε αρκετά προβλήματα έχουμε. 93 00:14:06,595 --> 00:14:09,679 Έχεις νευρικούς πελάτες. 94 00:14:11,140 --> 00:14:14,225 Θα κηρύξει πτώχευση με μας. 95 00:14:20,398 --> 00:14:27,027 Σου άρεσε το Λ. Αντζελες; Από το να μου βγει το μάτι. 96 00:14:27,112 --> 00:14:30,155 Ποτέ δεν ήσουν δημοφιλής. 97 00:14:35,577 --> 00:14:38,579 Θυμάσαι τον Τζέι Ντί; 98 00:14:38,997 --> 00:14:42,082 Πάμε να πλύνουμε τα χέρια μας. 99 00:14:45,252 --> 00:14:52,716 Μεξικάνικο χόρτο ελαφρύ Μόνο από γέρους τραβιέται πια. 100 00:14:52,800 --> 00:14:55,843 Λιβανέζικο χρυσάφι Το έχουν παρακάνει. 101 00:14:56,262 --> 00:14:59,263 Μεσοαστική τάξη Ξέρεις, μάγκες στα προάστια. 102 00:15:03,935 --> 00:15:06,853 Μαροκινό Δυνατό Πάει στο Κέντρο, Βίλατζ. 103 00:15:10,273 --> 00:15:19,197 Και τέλος, μπόμπα του Νεπάλ Για καλούς ταξιδευτές. 104 00:15:19,281 --> 00:15:22,366 Ο Τζέι Ντι είναι ο καλύτερος Η μισή πόλη πάει σ' αυτόν. 105 00:15:23,284 --> 00:15:27,745 Χρειάζεται φιλότιμο Εσένα σε θυμάμαι. 106 00:15:27,955 --> 00:15:34,042 Με έστειλες 2 χρόνια στο Ράικερ. Σε θυμάμαι. 107 00:15:34,961 --> 00:15:37,170 Τι θα γίνει με το πράμα; 108 00:15:37,254 --> 00:15:40,339 Με το φάκελο σου τρως 5-10 χρόνια. Αρκετά χρόνια. 109 00:15:41,508 --> 00:15:44,551 Εγώ ξέρω τι έχω στα χέρια μου Το ερώτημα είναι εσείς τι έχετε; 110 00:15:48,222 --> 00:15:51,182 Τι ξέρεις για το φόνο στο αεροδρόμιο; 111 00:15:51,850 --> 00:15:53,475 Ότι λένε στην τηλεόραση. 112 00:15:53,560 --> 00:15:57,687 Μ’ αρέσουν τα κουτσομπολιά Πες ότι να ‘ναι. 113 00:15:59,356 --> 00:16:06,403 Ότι ακούσω για το φόνο στο αεροδρόμιο, μόνο. 114 00:16:13,327 --> 00:16:19,331 Οι επιχειρήσεις είναι ασφάλεια Η καλή ασφάλεια είναι τα πριμ. 115 00:16:29,257 --> 00:16:32,258 Ο Άρμιταζ πέθανε ο άνθρωπος του Ουέξτον πού πιάστηκε, 116 00:16:33,469 --> 00:16:36,553 Ο Λίπερ; Έδωσα το συμβόλαιο σε ανθρώπους του Ουέξτον. 117 00:16:37,722 --> 00:16:40,640 Η αστυνομία τον πήγε στο νοσοκομείο για εξετάσεις. 118 00:16:51,567 --> 00:16:56,737 Γενικό νοσοκομείο Λ.A Καλείται ο Δρ Γκόρντον Γκάρυ. 119 00:17:07,414 --> 00:17:08,914 Τι τρέχει Λίπερ; 120 00:17:08,999 --> 00:17:12,083 Ότι κι αν πει η μηχανή, δεν κάθομαι να με κόψουν. 121 00:17:14,003 --> 00:17:16,045 Πως σου ήρθε αυτή η ιδέα; 122 00:17:16,130 --> 00:17:21,883 Το κάνουν σε όλες τις φυλακές. Το έχω διαβάσει. 123 00:17:22,010 --> 00:17:27,054 Σου κόβουν το μισό μυαλό 'Όχι εδώ Γκάς! 124 00:17:27,097 --> 00:17:32,893 Βάζουν βελόνες στο κρανίο. Νιώθεις το κάψιμο στο στόμα. 125 00:17:33,061 --> 00:17:38,939 Είναι σωστό αυτό Ναι. Το γεύεσαι. 126 00:17:39,399 --> 00:17:42,192 Τόσο κακά πράματα δεν κάναμε ούτε στο Βιετνάμ 127 00:17:42,277 --> 00:17:47,613 Φοβερά πράγματα να τρελαθείς Αλλά όχι σαν αυτά. 128 00:17:48,032 --> 00:17:51,033 Θες να μιλήσεις για το Βιετνάμ, 129 00:17:53,453 --> 00:17:56,329 Άλλη φορά. 130 00:19:30,743 --> 00:19:33,745 Μοναδικός ήχος μωρό μου. 131 00:19:34,163 --> 00:19:35,454 Βοηθάς να αλλάξω πινακίδες; 132 00:19:35,539 --> 00:19:38,624 Ο Ντίκυ Ουέλς Δεν υπήρξε καλύτερο τρομπόνι απ' αυτόν. 133 00:19:47,799 --> 00:19:50,759 Θες να σου σπάσω το χέρι, 134 00:19:51,177 --> 00:19:54,095 Ο κος Λόρενς θέλει να είμαστε έτοιμοι στις 10. 135 00:20:01,269 --> 00:20:04,187 Ελπίζω ο αντικαταστάτης του Άρμιταζ να ξέρει τι κάνει. 136 00:20:04,605 --> 00:20:06,814 Το είπες 1OO φορές. 137 00:20:06,899 --> 00:20:09,984 Εύκολο για σένα να το λες Βγάζεις εύκολα λεφτά. 138 00:20:12,904 --> 00:20:19,325 Θα μου άρεσε να δούλευα με τον γέρο ήταν ο πιο καλός. 139 00:20:19,409 --> 00:20:24,830 θα καθάρισε πάνω από 12 Ο Άρμιταζ δεν ήταν έξυπνος. 140 00:20:24,914 --> 00:20:27,999 Ήταν ηρωινομανής Τον έπιασαν. 141 00:20:30,919 --> 00:20:33,921 Ήρθαν. 142 00:20:34,630 --> 00:20:37,715 Είναι κι ο σκληρός μαζί τους; 143 00:20:52,896 --> 00:20:55,355 Όλα καλά Τζάμπερ, 144 00:20:55,440 --> 00:20:58,525 Πόντιακ, γεμάτο ντεπόζιτο, αλλαγμένες πινακίδες. 145 00:20:59,443 --> 00:21:02,445 - Οι γνήσιες; Στην τσάντα μου. 146 00:21:02,529 --> 00:21:08,742 Καλά. Πάρε τα λεφτά. Εισιτήρια για Νέα Ορλεάνη. Πτήση 11,30. 147 00:21:09,410 --> 00:21:12,161 Το αμάξι είναι στ’ αεροδρόμιο - θα το φροντίσουμε εμείς. 148 00:21:12,246 --> 00:21:17,290 Εσύ πέτα. Τα ξαναλέμε. 149 00:21:21,754 --> 00:21:28,800 Άλφρεντ, από ο Γκράχαμ Έχει κάνει στο Βιετνάμ. 150 00:21:29,010 --> 00:21:33,763 Έχει πολλή πείρα. - Άρα τα ξέρει όλα. 151 00:21:33,847 --> 00:21:36,932 Εγώ δεν κάνω τίποτα. Τα κάνεις όλα εσύ. 152 00:21:37,600 --> 00:21:40,685 Έλα να δείξουμε το όπλο στον Γκράχαμ. 153 00:21:44,106 --> 00:21:47,149 Έτοιμος; 154 00:21:56,366 --> 00:21:59,451 - Να πάω; - Σαν στο σπίτι σου. 155 00:22:15,132 --> 00:22:18,133 Έλα Λίπερ Για καριέρα πήγες; 156 00:22:22,305 --> 00:22:25,265 Για τα λεφτά που παίρνεις μην το ρισκάρεις. To όπλο. 157 00:22:37,192 --> 00:22:40,194 Θα βγούμε μαζί από δω μέσα φυσιολογικά. 158 00:22:40,862 --> 00:22:46,366 Κρατούμενος κι αστυνομικός Χωρίς νοήματα κι ηρωισμούς. 159 00:22:48,035 --> 00:22:54,164 Σκέφτεσαι θα σκοτώσει ένα μπάτσο για απλή επίθεση, 160 00:22:55,333 --> 00:22:57,750 Μεγάλο άλμα κάνεις για 60 μέρες Λίπερ. 161 00:22:57,835 --> 00:23:02,796 Ίσως έχεις δίκιο Αλλά να είσαι σίγουρος ότι θα σου ρίξω. 162 00:23:13,973 --> 00:23:19,060 Είσαι τρελός Λίπερ να πάω σε πάρτι γενεθλίων. 163 00:23:23,231 --> 00:23:26,233 Στο πάρκινγκ. 164 00:23:32,906 --> 00:23:35,949 Νάτος. 165 00:23:40,871 --> 00:23:43,873 Τρέχα Γκάς. 166 00:24:11,522 --> 00:24:14,607 Τι τον χτύπησε; - Απόλυτος θάνατος. 167 00:24:21,030 --> 00:24:22,697 Ας ακούσουμε και το δικό σου παραμύθι. 168 00:24:22,781 --> 00:24:25,282 Ο νεκρός λέγεται Γκάς Λίπερ Του έδωσαν όπλο, 169 00:24:25,367 --> 00:24:27,493 Διερμηνέας του είσαι η μάνα του, 170 00:24:27,577 --> 00:24:30,662 Τράβηξε πιστόλι μέσα στο κτίριο. 171 00:24:31,831 --> 00:24:36,042 Παλάβωσε και διέλυσε ένα μπαρ Του κάναμε εγκεφαλογράφημα, 172 00:24:36,126 --> 00:24:39,211 για να δούμε αν υπήρχε νευρολογική αιτία για τη βία. 173 00:24:39,629 --> 00:24:43,465 - Δεν υπήρχε. Τι είχε πάθει; 174 00:24:43,549 --> 00:24:46,592 Ήταν από τους τραυματίες Ένας Αμερικανός-θύμα. 175 00:24:49,262 --> 00:24:52,222 Κάντο μου λιανά γιατρέ. 176 00:24:53,391 --> 00:24:56,392 Η επιθετικότητα και η βία μαθαίνονται. Συνηθίζονται. 177 00:24:57,686 --> 00:25:02,689 Ο Λίπερ τσίμπησε. Μετράμε τα θύματα μέσα στους αθώους. 178 00:25:02,774 --> 00:25:08,569 Αλλά όχι πάντα Υπαστυνόμε Αφού λυπηθούμε τα θύματα, 179 00:25:09,738 --> 00:25:12,781 δεν μένει τίποτα για τους ψυχοπαθείς που δημιουργήσαμε 180 00:25:14,450 --> 00:25:17,410 Το Βιετνάμ δεν κάνει ήρωες Κάνει μια γενιά από Λεπρούς. 181 00:25:19,579 --> 00:25:22,664 Ανέφερε ποτέ το όνομα Ουέξτον. 182 00:25:23,583 --> 00:25:26,543 Όχι ίσως υπάρχει κάτι στον στρατιωτικό του φάκελο. 183 00:25:46,727 --> 00:25:49,729 Δικό σου είναι το αμάξι; Ναι Το νοίκιασα. 184 00:25:50,189 --> 00:25:51,730 Μαζί με όλα αυτά τα κλειδιά, 185 00:25:51,815 --> 00:25:54,900 Δουλεύω σε γκαράζ Πετάω για Νέα Ορλεάνη. 186 00:25:56,069 --> 00:26:01,322 Τι έχουν οι τσάντες; - Πουκάμισα, ξυριστικά τέτοια. 187 00:26:01,740 --> 00:26:03,157 Γιατί; Θέλεις να την ανοίξεις; 188 00:26:03,241 --> 00:26:06,326 Η άλλη; - Μερικά εργαλεία. 189 00:26:06,994 --> 00:26:08,953 Άνοιξε την. 190 00:26:09,038 --> 00:26:14,500 Θα χάσω την πτήση μου. Έχω δίπλωμα οδηγού, ταυτότητα. 191 00:26:17,795 --> 00:26:20,880 Τι άλλο θες; Γιατί η έρευνα; 192 00:26:25,844 --> 00:26:28,929 Την τσάντα. 193 00:26:40,106 --> 00:26:43,065 Τόρυ, εννοώ πως υπάρχουν κι άλλες πιθανότητες. 194 00:26:44,735 --> 00:26:47,819 Μαύροι Μαχητές πάλι, 195 00:26:47,904 --> 00:26:50,989 To FBI νομίζει πως υπάρχει σχέση. 196 00:26:51,198 --> 00:26:57,119 Να νομίζει ότι θέλει Δημιουργούν ουραίους στόχους, 197 00:26:57,203 --> 00:27:00,288 κυνηγάνε κομμουνιστές, Μαύρους Πάνθηρες. 198 00:27:03,209 --> 00:27:06,168 Αρχίζεις να μου κάθεσαι στο λαιμό Τόρυ. 199 00:27:08,088 --> 00:27:11,006 Δες την υπόθεση. 200 00:27:12,174 --> 00:27:15,093 Πιάνουμε έναν επαγγελματία φονιά, με επαφές με τη Μαφία, 201 00:27:17,012 --> 00:27:22,724 πληρωμένος από "οικογένεια" στη Ν. Υόρκη. Τι γυρεύει; 202 00:27:23,142 --> 00:27:25,726 ετοιμάζεται κόλπο. 203 00:27:25,894 --> 00:27:28,771 Τον πάω στη Ν. Υόρκη Τον περιμένουν. 204 00:27:28,855 --> 00:27:31,273 Ξέρανε και με ποια πτηση ερχόταν. 205 00:27:31,357 --> 00:27:39,280 Σήμερα κι άλλος φόνος, ίδιος Κλασικός Τι είναι; Σύμπτωση, 206 00:27:40,949 --> 00:27:46,160 Παίξτο όπως θες Αλλά αν δεν φέ- ρεις στοιχεία ή περάσεις τα όρια, 207 00:27:51,833 --> 00:27:54,834 Πάω να μιλήσω στον Τζάνπερ. 208 00:27:59,256 --> 00:28:04,801 - Νομίζω έχει δίκιο Τζον. Δεν έχει τίποτα, Λες 209 00:28:04,802 --> 00:28:10,848 Είναι εντάξει. Έμπειρος Θ καλύτερος που είχαμε ποτέ 210 00:28:10,932 --> 00:28:14,017 Είναι ανώμαλος. Και η γνώμη σου είναι μειοψηφία 211 00:28:18,689 --> 00:28:21,607 Σήκω Τζάμπερ. 212 00:28:22,275 --> 00:28:25,277 Πού πάμε; Επάνω. 213 00:28:32,242 --> 00:28:35,327 Θα σε φωνάξω αν σε χρειαστώ. 214 00:28:45,003 --> 00:28:48,046 - Λάϊονελ Χένρι Τζάμπερ; - Όχι. 215 00:28:48,714 --> 00:28:54,051 - Κάνω μιμήσεις - —ξαναδοκιμάζουμε. 216 00:28:54,135 --> 00:28:57,220 Λάϊονελ Χένρι. Ναι 217 00:28:58,431 --> 00:29:01,516 Το όνομά σου ακούγεται για κάποιο φόνο. 218 00:29:04,478 --> 00:29:07,562 Πλάκα μου κάνεις. Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. 219 00:29:08,231 --> 00:29:11,107 Σαν τι; Σαν αυτό που είπες. 220 00:29:12,276 --> 00:29:15,194 Σαν φόνο. - Θα το φορτωθείς. 221 00:29:15,278 --> 00:29:19,739 Αν έχεις κάτι να πεις πέστο Σαν τι να έχω να πω, 222 00:29:19,824 --> 00:29:22,909 Με έπιασαν γιατί είχα πινακίδες που αγόρασα από κάποιον. 223 00:29:22,951 --> 00:29:26,036 Πινακίδες από αυτοκίνητο που μπλέκεται σε φόνο και δεν ρωτάς; 224 00:29:31,250 --> 00:29:38,464 Μήπως λεγόταν Ουέξτον; Σου είπα δεν ρώτησα όνομα. 225 00:29:38,882 --> 00:29:41,966 -Ξαφνικά άσπρισες Τρελός θα είσαι. 226 00:29:43,886 --> 00:29:46,887 Όχι για κλοπή ή συνενοχή για φόνο. 227 00:29:47,597 --> 00:29:54,394 Όχι δεν μπορείς. Ήμουν στο αεροδρόμιο όταν, 228 00:29:55,562 --> 00:29:58,522 Όταν; 229 00:30:02,944 --> 00:30:05,820 Δεν μπορείς να με χτυπήσεις Θα σε καταγγείλω. 230 00:30:07,781 --> 00:30:13,618 Ποιος σε χτύπησε; Δεν θα έκανα τέτοιο πράγμα. 231 00:30:14,286 --> 00:30:20,457 Είπες όταν Είσαι τρελός. 232 00:30:23,920 --> 00:30:27,005 Ο κρατούμενος θέλει να καταγγείλει ότι τον χτύπησα. 233 00:30:27,131 --> 00:30:30,216 Τρεις φορές βρωμιάρη. 234 00:30:30,300 --> 00:30:33,385 Έχει σημάδια πουθενά; Εγώ δεν βλέπω τίποτα. 235 00:30:34,554 --> 00:30:37,096 Πάρ’ τον κάτω. 236 00:30:46,022 --> 00:30:48,398 Είδες τον φάκελό του; - Τον έχω έξω. 237 00:30:48,482 --> 00:30:51,484 - Τι λέει; Φόνο του Γκούσταβ Λίπερ. 238 00:30:51,568 --> 00:30:54,653 Τόρυ, μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό, 239 00:31:05,371 --> 00:31:08,456 Αν κάνω κατάθεση και αποσύρω την καταγγελία, 240 00:31:11,126 --> 00:31:14,211 Δεν έχεις τίποτα για αντάλλαγμα Είσαι μέσα ως το λαιμό. 241 00:31:16,881 --> 00:31:19,882 Αλλά αν θες να βοηθήσεις, πες μου για το αυτοκίνητο. 242 00:31:20,009 --> 00:31:23,052 Πήρα ένα αυτοκίνητο. 243 00:31:23,470 --> 00:31:31,934 Είναι η δουλειά που κάνω Είπαν ότι το ήθελαν για μια κλοπή. 244 00:31:32,603 --> 00:31:35,521 Τι το έκαναν; Σκότωσαν κανένα νυχτοφύλακα; 245 00:31:35,939 --> 00:31:38,023 Εσύ θα μου πεις. 246 00:31:38,107 --> 00:31:41,067 Για κλοπή το ήθελαν είπαν. 247 00:31:41,151 --> 00:31:44,236 Από πού το πήρες, - Από το αεροδρόμιο. 248 00:31:45,655 --> 00:31:47,864 Ποιος έδωσε την διαταγή, 249 00:31:47,949 --> 00:31:51,034 Δεν ξέρω το όνομά του. 250 00:31:52,953 --> 00:31:55,496 Ουέξτον; - Όχι. 251 00:31:55,580 --> 00:31:58,665 Όχι, δεν ξέρω κανένα Ουέξτον. 252 00:32:00,084 --> 00:32:09,758 - Απλά πήρα το Πόντιακ. - Πού το πήγες; 253 00:32:12,178 --> 00:32:17,681 Πού το πήγες; 254 00:32:17,682 --> 00:32:18,307 Πού το πήγες; 255 00:32:19,476 --> 00:32:22,394 Άλαν Λωσον Έτσι υπέγραψε. 256 00:32:22,812 --> 00:32:25,271 Προπλήρωσε 2 μήνες. Δεν τον έχεις ξαναδεί; 257 00:32:25,355 --> 00:32:28,440 Ποτέ. Εμπαινε κι έβγαινε την άλλη μέρα. 258 00:32:29,651 --> 00:32:32,736 Εικοσάρης θα έλεγες; Στην γειτονιά, καλοντυμένος. 259 00:32:33,154 --> 00:32:39,158 Είχε ένα τρομπόνι, κι ένα φορητό πικ απ. Όλο τζάζ άκουγε. 260 00:32:39,242 --> 00:32:42,285 Δυνατά Του έλεγα να χαμηλώσει τον ήχο, Μένουμε δίπλα του. 261 00:32:45,706 --> 00:32:48,791 Έρχομαι απο το Σιάτλ κάθε χρόνο τέτοια εποχή. 262 00:32:52,462 --> 00:32:55,547 Η ανιψιά μου 263 00:32:58,467 --> 00:32:59,967 - Τι άλλο ξέρετε, - Ήταν ομορφάντρας. 264 00:32:59,968 --> 00:33:01,427 - Τι άλλο ξέρετε, - Ήταν ομορφάντρας 265 00:33:03,346 --> 00:33:08,474 Είχε πολλούς επισκέπτες; - 3. Αυτόν κι άλλους 2. 266 00:33:08,559 --> 00:33:11,393 Θέλω να τον κοιτάξεις καλά 267 00:33:11,478 --> 00:33:13,770 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, είμαι σίγουρος. 268 00:33:13,855 --> 00:33:16,731 Ναι αυτός είναι Έτσι αγάπη μου; Αυτός είναι. 269 00:33:16,816 --> 00:33:21,944 Είχε έρθει 2 φορές, κι άλλη μια σήμερα όταν ήρθαν οι άλλοι 2. 270 00:33:21,987 --> 00:33:25,030 Γνωρίζονταν δηλαδή; Έτσι έμοιαζε. 271 00:33:34,956 --> 00:33:40,042 Λου βρήκες τίποτα; Ένα όνομα. Αλ Λώσον. 272 00:33:40,752 --> 00:33:43,087 Θα ρωτήσω την Αμερικανική Ομοσπονδία μουσικών. 273 00:33:43,171 --> 00:33:49,759 Ο Τζάμπερ έχει αίμα στο Πρόσωπο. Ελπίζω να γιατρευτεί σύντομα. 274 00:33:56,182 --> 00:33:59,184 "Αντζελο Μπιάνκο, πέθανε στις 10 Απριλίου 1931," 275 00:34:02,104 --> 00:34:05,064 "Λουί Βεσκάρι, πέθανε στις 1Ο Απριλίου 1931," 276 00:34:08,234 --> 00:34:11,319 Τζιοβάνι Πολάρι, πέθανε στις 10 Απριλίου 1931. 277 00:34:14,781 --> 00:34:20,577 Ενρίκο Σκιάνο, πέθανε στις 1Ο Απριλίου 1931, 278 00:34:21,245 --> 00:34:24,330 Κάρλο Μαριόνι, πέθανε στις 10 Απριλίου 1931. 279 00:34:29,752 --> 00:34:30,919 Κε Λόρενς, έχετε δει ποτέ δρομέα στην αφετηρία εκκίνησης, 280 00:34:35,924 --> 00:34:39,009 όλο υπερένταση περιμένει την πιστολιά. 281 00:34:41,429 --> 00:34:47,182 Eyώ είμαι, αυτός ο δρομέας Περιμένω 42 χρόνια. 282 00:34:47,601 --> 00:34:54,355 42 χρόνια περιμένω να έρθει η 10η Απριλίου. Βλέπεις το μνημείο; 283 00:34:54,440 --> 00:34:57,358 Είναι του "αφεντικού Τζο Μασερία. 284 00:34:57,567 --> 00:35:00,652 Σκοτώθηκε τρώγοντας μακαρόνια "βονγκόλε" στου Σκαπάτο το 1931. 285 00:35:03,322 --> 00:35:06,282 Μαζί του πέθανε αυτό που λέμε πόλεμο Καστελαμαρέζε 286 00:35:10,203 --> 00:35:13,246 Ο Ντον Σαλβατόρε Μαρανζάνο έγινε Αφεντικό αφεντικών. 287 00:35:15,416 --> 00:35:18,501 Για μας τους Σισιλιάνους τίποτα δεν άλλαξε, 288 00:35:19,419 --> 00:35:22,504 αλλά μερικοί από τους νέους που τα πήγαν καλά, 289 00:35:23,172 --> 00:35:25,507 χάρη στον οικογενειακό πόλεμο, 290 00:35:25,591 --> 00:35:28,676 νόμιζαν ότι με τον παλιό δεν έβγαζαν λεφτά, 291 00:35:29,094 --> 00:35:31,970 κι έγιναν φιλόδοξοι Λουτσιάνο Τζενοβέζι Προφάσι. 292 00:35:33,681 --> 00:35:36,766 Ήθελαν να μας τα πάρουν αυτά, 293 00:35:37,434 --> 00:35:40,436 συμμάχησαν με Εβραίους, ιρλανδούς για ένα Εθνικό Συνδικάτο, 294 00:35:42,605 --> 00:35:45,649 ένα Συμβούλιο που θα δίνει εντολές στις οικογένειες. 295 00:35:48,569 --> 00:35:53,905 Οι παλιοί Μουστάς Πιτς και Ντον Μαρανζάνο αντέδρασαν. 296 00:35:55,324 --> 00:35:58,242 Ο Λουτσιάνο έβαλε να τους σκοτώσουν. 297 00:35:58,452 --> 00:36:01,495 4 τάφοι εκεί, ο Μαρανζάνο εκεί. 298 00:36:03,665 --> 00:36:06,583 Πάνω από 40 σκοτώθηκαν μια νύχτα του Απρίλη, 299 00:36:06,667 --> 00:36:09,752 μια νύχτα που θα θυμόμαστε σαν Σικελιανό Εσπερινό. 300 00:36:11,672 --> 00:36:14,339 Μετά από αυτό, πλουτίσαμε. 301 00:36:14,424 --> 00:36:20,344 Αλλά ήταν αίμα μου. Δεν ξεχνά κάνεις μετρώντας τα λεφτά του. 302 00:36:20,429 --> 00:36:24,973 Το πάρτι γενεθλίων είναι έτοιμο Ντον Βεσκάρι Έχουμε 40 άντρες, 303 00:36:25,058 --> 00:36:28,143 εκπαιδευμένους για μάχη, μεταφορές, επικοινωνίες 304 00:36:28,811 --> 00:36:31,812 Όλοι "καθαροί" Κανένας δεν έχει ποινικό μητρώο 305 00:36:31,897 --> 00:36:34,398 Οι πρώτοι 7 για το πάρτι. 306 00:36:34,482 --> 00:36:38,860 Άλλοι 13 θα είναι σαν, ενισχύσεις για τη Νέα Υόρκη. 307 00:36:38,945 --> 00:36:46,075 1Ο για Σικάγο, 6 για Μαϊάμι 4 για Νέα Ορλεάνη αν χρειαστεί. 308 00:36:46,159 --> 00:36:48,785 Ελπίζω να είναι πιο αξιόπιστοι από τον Λίπερ. 309 00:36:48,870 --> 00:36:51,829 Πιστεύεις να είπε τίποτα στους γιατρούς ή στην αστυνομία, 310 00:36:51,914 --> 00:36:54,999 Όχι Τον "σφραγίσαμε" Ο Άρμιταζ έφταιγε. 311 00:36:55,417 --> 00:36:58,377 Ναι, το διορθώσαμε κι αυτό. 312 00:36:58,461 --> 00:37:06,550 Μπαρτολομέο Βεκέτι. Αφεντικό των αφεντικών. Αυτόν θέλω πιο πολύ. 313 00:37:06,635 --> 00:37:09,719 Από την δική του καρέκλα, τα κανονίζω όλα. 314 00:37:13,640 --> 00:37:19,561 Οι διασυνδέσεις του Άρμιταζ, όταν ήταν στα μεγαλεία του. 315 00:37:20,730 --> 00:37:23,648 Ο φάκελος του και δυο Ουέξτον Μόνο αυτά έχουμε. 316 00:37:33,074 --> 00:37:35,867 Τέλεξ από Ν Υόρκη. 317 00:37:35,951 --> 00:37:39,036 "Δεν υπάρχουν Ουέξτον με ενδιαφέροντα φάκελο" 318 00:37:39,704 --> 00:37:42,622 Έμαθες τίποτα για τον Λίπερ; 319 00:37:43,040 --> 00:37:45,958 Έχει μια αδερφή στο Σαν Φρανσίσκο Αυτό είναι όλο. 320 00:37:47,628 --> 00:37:50,462 - Ψιλοπράγματα Κοιμήθηκες καλά, 321 00:37:50,547 --> 00:37:52,672 καμιά τύχη; 322 00:37:52,757 --> 00:37:58,511 Λεν υπάρχει φάκελος Ουέξτον στη Ν.Υόρκη. Έχουμε δυο εδώ 323 00:37:58,595 --> 00:38:01,263 Φρεντ Ουέξτον Αράπης. 324 00:38:01,347 --> 00:38:06,851 Έδειρε το λευκό αφεντικό του. 325 00:38:06,935 --> 00:38:11,980 Και μια Τζέραλντιν Ουέξτον Έκλεψε επιταγές του φίλου της, 326 00:38:13,149 --> 00:38:16,109 μάλλον για παροχή υπηρεσιών. Καταδίκη με αναστολή. 327 00:38:17,778 --> 00:38:20,488 Ίσους βρούμε κάτι για τον οδηγό. 328 00:38:20,572 --> 00:38:22,990 Δώστο στον Μάθιους Έφαγες το παραμύθι με τον Ουέξτον, 329 00:38:23,074 --> 00:38:25,742 τώρα ο αρχηγός θέλει να τα ελέγξεις προσωπικά. 330 00:38:28,162 --> 00:38:30,538 Οι διευθύνσεις των δυο Ουέξτον, 331 00:38:30,622 --> 00:38:33,707 και ο σύλλογος μουσικών έδωσε λίστα όσων παίζουν τρομπόνι. 332 00:38:34,876 --> 00:38:37,836 4 ταιριάζουν στην περιγραφή Δεν υπάρχει Αλ Λώσον. 333 00:38:39,004 --> 00:38:41,797 Υπάρχει όμοιος Αλφρεντ Λάνγκλυ. 334 00:38:45,009 --> 00:38:48,094 Έλεγξε όλη τη λίστα ξεκίνα από τον Αλφρεντ Λάνγκλυ. 335 00:38:48,762 --> 00:38:51,681 - Γιατί Λάνγκλυ; Αλ Λώσον. Άλφρεντ Λάνγκλυ. 336 00:38:52,599 --> 00:38:57,352 Δεν έχει φαντασία Πάρε τον Χαρτ. Ίσως τον αναγνωρίζει. 337 00:39:10,322 --> 00:39:17,160 Γιατί οι κακοποιοί μένουν πάντα στον τελευταίο όροφο, Τι τύχη. 338 00:39:17,245 --> 00:39:19,579 Τα παιδιά γελάνε με τα ρούχα μου, 339 00:39:19,664 --> 00:39:28,920 γραβάτα καπέλο κλπ. Όπως λέω κράτα τα. Η μόδα ξανάρχεται. 340 00:39:29,005 --> 00:39:32,090 Γελάνε αλλά λέω "Μη σε νοιάζουν τα ρούχα μου, 341 00:39:32,758 --> 00:39:37,302 σε πάω σε εστιατόριο, εσύ φόρα μόνο το σουτιέν σου. 342 00:39:37,720 --> 00:39:40,680 Αυτό πρέπει να είναι. 343 00:39:57,362 --> 00:40:00,447 Ο Αλφρεντ Λάγκλευ; Ίσως. 344 00:40:01,616 --> 00:40:04,242 Πώς μπαίνετε έτσι; Ποιοι είσαστε; 345 00:40:04,326 --> 00:40:07,411 Εγώ ο Μπάτμαν Κι ο Ρόμπιν Ποιος είναι ο ντροπαλός; 346 00:40:07,621 --> 00:40:10,455 Ο συγκάτοικός μου. 347 00:40:10,540 --> 00:40:11,832 Έλεγξε τον. 348 00:40:18,296 --> 00:40:20,255 - Ντύσου. Γιατί; 349 00:40:20,340 --> 00:40:23,425 Μην αρπάξεις κάνα κρύωμα Κι εσύ Χίλντα. 350 00:40:25,594 --> 00:40:28,554 - Αυτόν γιατί; Δεν θέλω να σας χωρίσω 351 00:40:30,473 --> 00:40:33,475 Ρίξε μου το σακάκι. 352 00:40:50,574 --> 00:40:53,450 Φύγετε από τη μέση. 353 00:41:11,883 --> 00:41:14,843 Η Τζέραλντιν Ουέξτον; Εσύ είσαι ο τύπος; 354 00:41:17,263 --> 00:41:20,181 Δεν είναι εδώ σήμερα. Πού είναι; 355 00:41:21,850 --> 00:41:27,229 Άκου Αγία Τερέζα, μην κάνουμε καμία σκηνή. 356 00:41:27,313 --> 00:41:32,274 Αν δεν βοηθήσεις θα έρχεται κάθε μέρα η Αγορανομία, 357 00:41:33,443 --> 00:41:36,528 κι ο επιθεωρητής πυρασφάλειας που είναι κάθαρμα. 358 00:41:37,196 --> 00:41:40,156 Εκτός κι αν το τμήμα Ηθών κυνηγήσει τους πελάτες σου. 359 00:41:40,824 --> 00:41:43,909 - Κι αν θυμηθώ; - Κανένα πρόβλημα. 360 00:41:47,622 --> 00:41:50,707 Είναι στο "Άσραμ". 361 00:41:51,625 --> 00:41:54,627 Λες Η Ουέξτον είναι αναχωρήτρια σε ένα Ασραμ. 362 00:41:56,838 --> 00:42:04,593 Αναχωρητήριο Ναός Φτωχό λεξιλόγιο έχεις. 363 00:42:04,678 --> 00:42:10,265 Αφού τη δω, πάω στο Σ. Φρανσίσκο Εκεί είναι η αδερφή του Λίπερ. 364 00:42:10,683 --> 00:42:13,392 Φρόντισε να μην πληγωθεί το φιλότιμο των ντόπιων. 365 00:42:13,477 --> 00:42:16,562 Θα γυρίσω αύριο. 366 00:42:21,484 --> 00:42:27,488 Αν πάρετε αυτή την αγελάδα κι εκατομμύρια άλλα ζώα, 367 00:42:28,448 --> 00:42:31,533 και τα σφάζετε και το αίμα τους πλημμυρίζει τα σφαγεία, 368 00:42:34,953 --> 00:42:41,291 και τα κομματιάσετε σε μπριζόλες και λουκάνικα, 369 00:42:42,210 --> 00:42:49,423 η φύση θα σας εκδικηθεί, θα σας σκοτώσει με καρδιακή προσβολή, 370 00:42:49,841 --> 00:42:52,842 γιατί το λίπος του ζώου θα πήξει στην καρδιά σας, 371 00:42:54,428 --> 00:42:57,513 σκοτώνει πιο πολλούς. Ανθρώπους από, όλους τους πολέμους, 372 00:43:00,934 --> 00:43:03,977 τις καταστροφές, τους λοιμούς κι όλα τα άλλα μαζί. 373 00:43:06,397 --> 00:43:09,398 Ειρήνη. 374 00:43:10,317 --> 00:43:13,401 Τζέραλντιν Ελίζαμπεθ Ουέξτον; 375 00:43:36,589 --> 00:43:38,256 Ειρήνη. 376 00:43:38,340 --> 00:43:42,593 - Δεν υπάρχουν ανέσεις - Ακούγεσαι επίσημα 377 00:43:42,594 --> 00:43:43,927 Δεν υπάρχουν ανέσεις - Ακούγεσαι επίσημα. 378 00:43:48,599 --> 00:43:53,936 Ούτε σημάδια, ούτε διεσταλμένη κόρη Είμαι καθαρή. 379 00:43:54,354 --> 00:43:56,480 Κάποιο μικρό γουρουνάκι Έπρεπε να μείνει σπίτι. 380 00:43:56,564 --> 00:43:59,649 Άλλα έχω να σε ρωτήσω. 381 00:43:59,817 --> 00:44:05,487 Να μαντέψω; Θες να μπεις σε θρησκευτικά πράματα; 382 00:44:12,160 --> 00:44:14,703 Στο παρελθόν; - Το παλιό ταξίδι. 383 00:44:14,788 --> 00:44:17,873 Μια φορά να πιάσουν η ζωή Σου είναι ένας μεγάλος φάκελος. 384 00:44:18,791 --> 00:44:21,709 Καταχωρούμε τις ανθρώπινες αδυναμίες. Έτσι το παίζουμε. 385 00:44:25,380 --> 00:44:28,882 Έχεις χρόνο; Δεν το έχω κάνει με μπάτσο. 386 00:44:28,966 --> 00:44:31,009 Άλλη φορά, σε άλλο μέρος, με άλλο μπάτσο. 387 00:44:31,218 --> 00:44:34,303 Ξέρεις τον Γκάς Λίπερ, ή τον Τσάρλυ Άρμιταζ; 388 00:44:35,013 --> 00:44:36,638 Θα ήταν όμορφα. 389 00:44:36,723 --> 00:44:39,766 Γκάς Λίπερ. Νέγρος Βετεράνος του Βιετνάμ. 390 00:44:39,851 --> 00:44:47,147 Το γυναικείο σώμα είναι βωμός. Η ηδονή μονοπάτι προς το Θεό. 391 00:44:47,232 --> 00:44:50,317 Θες να μιλήσουμε για σώματα; -Ας πούμε για τον Γκάς Λίπερ. 392 00:44:52,236 --> 00:44:55,196 Συναντήθηκε με 5 σφαίρες. 393 00:44:56,865 --> 00:44:59,825 Έκανα 300 χιλ. για να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 394 00:45:00,743 --> 00:45:03,119 Κι αν δεν σταματήσεις να παίζεις μαζί μου, 395 00:45:03,204 --> 00:45:06,288 θα ξαναβρεθείς στο Λ.Α. 396 00:45:07,457 --> 00:45:10,459 Κατηγορούμενη για παρεμπόδιση της Αρχής στο έργο της. 397 00:45:14,004 --> 00:45:17,089 Οι σύμβουλοί μου δε θέλουν ξένους βετεράνους πολέμου. 398 00:45:18,967 --> 00:45:20,342 Θέλουμε στρατό χωρίς πρόσωπα. 399 00:45:22,345 --> 00:45:25,305 Είμαστε μόνο 3 οικογένειες από τις 26 σε όλη τη χώρα. 400 00:45:26,223 --> 00:45:29,183 Χρειαζόμαστε τους φίλους μας σε Λ.Α και Μαϊάμι. 401 00:45:29,267 --> 00:45:32,352 Ο Γκάς εννοεί ότι αν μάθουν για τους ξένους, τα χαλάμε. 402 00:45:33,563 --> 00:45:36,647 Τι όπλο είχε ο Λουτσιάνο το 1931; 403 00:45:37,065 --> 00:45:40,109 Τους "στρανιέρι" τους ξένους. 404 00:45:42,028 --> 00:45:45,029 Εβραίους πιστολάδες, πληρωμέ- νους, φάτσες που δεν ξέραμε. 405 00:45:49,201 --> 00:45:52,202 Εμείς στο Σικάγο, έχουμε μια ερώτηση Δον Αλμπέρτο, 406 00:45:52,287 --> 00:45:55,372 μπορείς να τους βάλεις όλους μαζί την κατάλληλη στιγμή; 407 00:45:58,083 --> 00:46:04,129 Τι είμαι; Χωριάτης με λιόδεντρα και γουρούνια, Είμαι βέβαιος. 408 00:46:08,884 --> 00:46:11,802 Είσαι σίγουρος; Οικογενειακός πόλεμος δεν είναι εύκολο πράγμα. 409 00:46:14,472 --> 00:46:17,474 Εσύ, ξεκίνα την φωτιά και θα φωνάξω εγώ την Πυροσβεστική 410 00:46:26,732 --> 00:46:29,817 Λες, ξέρεις τον Χάρισον από το FBI; 411 00:46:31,236 --> 00:46:34,238 Έφερε στοιχεία για τον μαύρο ύποπτο τον Φρεντ Ουέξτον. 412 00:46:35,657 --> 00:46:38,700 Είναι στο κίνημα με τους Μαύρους Πάνθηρες. 413 00:46:39,368 --> 00:46:43,204 Νομίζουν, και συμφωνώ κι εγώ ότι αυτός σκότωσε τον Λίπερ. 414 00:46:43,288 --> 00:46:49,292 - Φέρτον. Να περιμένω τον Τόρυ; Οχι. 415 00:47:42,922 --> 00:47:45,882 Γιατί; 416 00:47:47,801 --> 00:47:50,886 Λου! Ηρέμησε! Άκουσέ με! 417 00:47:51,554 --> 00:47:55,973 Ο μαύρος Ουέξτον είναι στους Μαύρους Πάνθηρες. 418 00:47:56,058 --> 00:47:58,809 Ο αρχηγός είπε να τον φέρουμε Ίσως είναι αυτός που θέλουμε. 419 00:47:58,852 --> 00:48:01,103 - Ίσως. Μην ξεχνάς ποιος είναι αρχηγός. 420 00:48:01,187 --> 00:48:03,438 Πως να ξεχάσω τέτοια διάνοια; 421 00:48:03,522 --> 00:48:06,566 Στέλνει αυτόν να πιάσει έναν ύποπτο και παίρνει ένα στρατό. 422 00:48:07,526 --> 00:48:13,029 Γιατί; Για να κάνει ερωτήσεις; Χθες έχασε τον ύποπτο No 1 , 423 00:48:13,114 --> 00:48:16,199 σήμερα, παραλίγο να διαλύσει όλη την πόλη. 424 00:48:17,367 --> 00:48:20,286 Πού πας; 425 00:48:21,454 --> 00:48:24,372 Να πιάσω τον Λάνγκλυ. 426 00:48:46,559 --> 00:48:49,644 Το εργαστήριο έλεγξε το σπίτι. 427 00:49:12,080 --> 00:49:15,040 Αυτός είναι. 428 00:49:15,500 --> 00:49:20,378 Φουκαράς είσαι. Έχεις να πιάσεις δυο και σου φεύγουν. 429 00:49:20,462 --> 00:49:23,547 Ακόμα, και η αναπνοή σου σου φεύγει. 430 00:49:23,965 --> 00:49:29,969 Πες να σε αντικαταστήσουν. Έρχεσαι μαζί μου. 431 00:49:34,891 --> 00:49:40,478 Ξέρεις τον μεσαίο; Αγοράζει τζαζ Έλινγκτον, Μπέιζι κλπ. 432 00:49:41,647 --> 00:49:44,607 Ίσως τον έχω δει, αλλά η φάτσα του δεν μου λέει τίποτα. 433 00:49:45,525 --> 00:49:48,610 Τον ξέρω. Εδώ ψωνίζει Είναι ο Αλ Λάνγκλυ Παίζει τρομπόνι. 434 00:49:50,780 --> 00:49:53,698 - Έχει έρθει τελευταία; Την περασμένη εβδομάδα. 435 00:49:55,117 --> 00:49:57,451 Αν δεν έιναι σπίτι του, που λές να βρίσκεται; 436 00:49:57,500 --> 00:50:00,451 Κοίτα! Δίσκους αγοράζει, δεν μου κάνει εξομολόγηση. 437 00:50:02,623 --> 00:50:04,540 Πάντα μόνος του έρχεται; 438 00:50:04,625 --> 00:50:07,293 Καμιά φορά φέρνει γκόμενα Αλλά πάει και με άντρες. 439 00:50:10,463 --> 00:50:13,506 - Ωραία! Πού θα την βρω; Μακάρι να ήξερα. 440 00:50:16,426 --> 00:50:19,386 Ξέρεις τον Πεολ Λόνγκ, έναν νέγρο που παίζει κιθάρα; 441 00:50:19,846 --> 00:50:21,263 Ναι, τον ξέρω. 442 00:50:21,347 --> 00:50:24,432 Δοκίμασε αυτόν. Κάνουν δουλειές με τον Λάνγκλυ. 443 00:50:31,105 --> 00:50:35,525 Θα συνηθίσεις Εκπροσωπείς την Λευκή Δύναμη, τον εχθρό. 444 00:50:37,194 --> 00:50:38,611 Σταμάτα εδώ. 445 00:50:51,206 --> 00:50:56,084 Ουέϊν Πού είναι ο Πωλ Λόνγκ; - Τι τον θες; 446 00:50:56,168 --> 00:50:59,253 Να τον ρωτήσω για έναν λευκό που παίζει τρομπόνι. 447 00:51:00,672 --> 00:51:03,548 Φώναξε τον Πωλ Είναι στου Γκρήνις. 448 00:51:04,467 --> 00:51:07,385 θέλουμε αντάλλαγμα τον Φρεντ Ουέξτον που συλλάβατε. 449 00:51:11,556 --> 00:51:19,187 - Δεν περνάει από το χέρι μου Δοκίμασε. 450 00:51:21,148 --> 00:51:24,233 - Τι θέλεις, - Αλ Λάνγκλυ. 451 00:51:25,401 --> 00:51:28,444 Αν ήταν σκαστός που θα κρυβόταν, 452 00:51:29,405 --> 00:51:32,489 ξέρω, αλλά μπορώ να μάθω. Τι τον θες; 453 00:51:32,574 --> 00:51:35,659 -Για φόνο. - Θα τηλεφωνήσουμε. 454 00:51:41,331 --> 00:51:44,249 Πίστεψε με Τζακ, προσπάθησα. 455 00:51:45,668 --> 00:51:48,670 Δεν ξέρω. Θα χρειαστούμε κάτι περισσότερο. 456 00:51:49,338 --> 00:51:52,256 Ξέρεις ότι δεν μας αρέσει να μπλεκόμαστε στα οικογενειακά. 457 00:51:52,674 --> 00:51:55,634 Με τους τίτλους στις εφημερίδες θα μαθευτεί. 458 00:51:56,302 --> 00:51:59,345 Γιατί θα ακούσουν το Συμβούλιο οι Λουκίνο και Μπατάλια; 459 00:52:00,514 --> 00:52:07,728 Ο Βεκέτι είναι ακόμα Αφεντικό των Αφεντικών. Θα ακούσουν. 460 00:52:08,187 --> 00:52:12,607 Αλλιώς, το Συμβούλιο θα τους ανοίξει μερικές κουμπότρυπες. 461 00:52:13,775 --> 00:52:16,819 Ακόμα και ζώα σαν τους Μπατάλια θέλουνε δουλειές. 462 00:52:18,780 --> 00:52:21,864 Θα μιλήσω στον Βεκέτι Για πότε έλεγες; 463 00:52:25,535 --> 00:52:28,578 1Ο Απριλίου 464 00:52:30,248 --> 00:52:36,418 Ο Αντόνιο Ρόσσι είναι το 9ο θύμα της Μαφίας στη Ν.Υόρκη. 465 00:52:36,837 --> 00:52:39,838 Επίσης σκοτώθηκε ο σοφέρ του. Ο Στέφανο Τσινιέρι. 466 00:52:40,256 --> 00:52:43,216 Καταζητούνται δυο ύποπτοι για να ανακριθούν σχετικά. 467 00:52:43,634 --> 00:52:46,552 Η αστυνομία έχει συλλάβει 200 ύποπτους μαφιόζους. 468 00:52:47,220 --> 00:52:49,429 κι άλλους που έχουν σχέση με τη Μαφία. 469 00:52:49,472 --> 00:52:54,892 Eδώ ο ντετέκτιβ Γκίντο Λορέντζ φέρνει υπόπτους στο 1ο τμήμα. 470 00:52:55,060 --> 00:52:58,145 Οι Νεοϋορκέζοι αναρωτιούνται "Δε θα τελειώσει ποτέ αυτό." 471 00:53:01,065 --> 00:53:03,942 - Τι είναι αυτό; Αυτό που είναι. 472 00:53:04,026 --> 00:53:05,860 Να ελευθερωθεί ο Φρεντ Ουέξτον. 473 00:53:05,944 --> 00:53:10,322 - Το παρακάνεις - Θέλω να βγει. 474 00:53:10,990 --> 00:53:16,160 Είχε 2 καραμπίνες σπίτι του. 475 00:53:16,203 --> 00:53:19,288 Και υπάρχουν 15 εκατομμύρια καραμπίνες σε όλη τη χώρα 476 00:53:24,710 --> 00:53:27,753 Εντάξει. Βγαίνει. 477 00:53:30,173 --> 00:53:33,216 - Βλέπεις κάνα φως Λου; - Ίσως έχω τον Αλ Λάνγκλυ. 478 00:53:34,635 --> 00:53:37,595 Αυτό με έκανε πολύ ευτυχισμένο. 479 00:53:41,057 --> 00:53:47,895 Γεια σου Ουέϊν Εδώ Τόρυ. Έρχομαι. 480 00:53:49,064 --> 00:53:51,440 Βρήκαμε τα ίχνη του Λάνγκλυ. 481 00:54:02,909 --> 00:54:08,204 Ξέρεις το Σανφλάουερ; Ο Πωλ. 482 00:54:08,622 --> 00:54:11,582 Ο δικός σου πήγε πριν μια ώρα Έχει μια μεγάλη μηχανή. 483 00:54:12,292 --> 00:54:18,213 Είπε ότι απόψε πάει στη Μοχάβε Είναι η βάση του εκεί. 484 00:54:19,381 --> 00:54:25,385 - Χάλια παρέα έχεις - Σου πέτυχα το αντάλλαγμα. 485 00:54:26,054 --> 00:54:29,055 Τόρυ, ακόμα δεν παντρεύομαι την αδερφή σου. 486 00:54:29,473 --> 00:54:32,391 Μου τη σπας. Να έβλεπες τι αλήτη παντρεύτηκε. 487 00:54:42,818 --> 00:54:45,819 Πάρε την έξοδο από το πλάι Εγώ πάω από 'δω. 488 00:55:54,337 --> 00:55:57,421 Φύγε από τη μέση. 489 00:56:12,602 --> 00:56:18,231 Μη φωνάζεις. Έχω πονοκέφαλο Κυνηγούσε τον Λάνγκλυ. 490 00:56:18,315 --> 00:56:20,816 Κοίτα να τον βρεις. 491 00:56:20,901 --> 00:56:23,986 Αν πάρουν ταξί να γυρίσουν, θα το πληρώσει η Υπηρεσία; 492 00:59:05,957 --> 00:59:09,042 Ο Λάνγκλυ πέθανε; - Στην άφιξη. 493 00:59:09,752 --> 00:59:14,171 - Ήταν δυστύχημα Λες. Φρόντισε να φανεί έτσι. 494 00:59:14,255 --> 00:59:16,590 Εσύ τι θα το έλεγες; 495 00:59:16,674 --> 00:59:19,759 Μάρτυρες λένε ότι έπεσες με το αυτοκίνητο πάνω του. 496 00:59:47,200 --> 00:59:49,409 Τι γίνεται με τα πράγματα του Γκάς Λίπερ; 497 00:59:49,493 --> 00:59:50,869 Τα ψάχνουμε. 498 00:59:50,953 --> 00:59:54,038 - Τώρα, Όλοι περιμένουν. 499 00:59:54,498 --> 01:00:00,877 Τι βρήκες ως τώρα; Ένα εισιτήριο λεωφορείου. 500 01:00:00,961 --> 01:00:04,046 Τα παπούτσια του και τα ρούχα του έχουν άμμο από την έρημο. 501 01:00:07,217 --> 01:00:08,925 Λοιπόν, τι έχεις; 502 01:00:09,010 --> 01:00:14,055 Ο Λίπερ δεν είχε χαρτιά, αλλά ήταν καλοντυμένος και είχε 210$ 503 01:00:15,474 --> 01:00:21,686 Χέρια χωρίς κάλους. Άρα δεν Έκανε χειρωνακτική εργασία. 504 01:00:21,771 --> 01:00:24,856 Βρέθηκε λάδι από όπλο κάτω από τα νύχια του, 505 01:00:25,816 --> 01:00:28,901 και οι εξετάσεις έδειξαν ότι είχε πυροβολήσει πρόσφατα. 506 01:00:31,821 --> 01:00:34,906 Στα ρούχα του βρέθηκαν δυο πράγματα, 507 01:00:36,867 --> 01:00:39,952 Άμμο από έρημο στα παπούτσια του, 508 01:00:44,373 --> 01:00:47,416 κι ένα εισιτήριο λεωφορείου αγορασμένο στην πόλη Μάνιξ. 509 01:00:48,335 --> 01:00:54,714 Το Μάνιξ είναι στην Εθνική 12 Περνάει από την έρημο. 510 01:00:54,799 --> 01:00:57,883 Άρα ο Λίπερ ήταν σε μια πόλη που λέγεται Μάνιξ. 511 01:00:58,844 --> 01:01:03,597 Ο Λάνγκλυ είπε ότι έχει μια βάση στην έρημο 512 01:01:05,015 --> 01:01:08,059 Άρα ερευνούμε στην πόλη. 513 01:01:09,728 --> 01:01:12,729 Το ζήτησα ήδη από την αστυνομία της πολιτείας. 514 01:01:17,151 --> 01:01:20,236 Κανείς στην περιοχή δεν έχει ακούσει για Λίπερ ή Ουέξτον. 515 01:01:22,405 --> 01:01:29,285 - Λου, τα έχουμε πει αυτά Είναι η έρημος Λες. 516 01:01:31,204 --> 01:01:34,164 Αλλά όχι κοντά στο Μάνιξ. 517 01:01:34,624 --> 01:01:43,255 Ίσως πάνε στην πόλη για τρόφιμα για λεωφορείο ή κάτι τέτοιο. 518 01:01:45,925 --> 01:01:48,927 Είναι πολύ προσεκτικά σχεδιασμένο. 519 01:01:50,387 --> 01:01:53,472 Θέλουν ένα μέρος αρκετά μακριά, για να μην εντοπίζεται, 520 01:01:55,391 --> 01:01:57,267 αλλά και αρκετά κοντά για να πηγαίνουν. 521 01:01:57,310 --> 01:02:03,397 Πόσο κοντά; Πόσο 90-120 χιλιόμετρα. 522 01:02:03,482 --> 01:02:06,191 Μιλάς για την έρημο Μοχάβε. 523 01:02:06,276 --> 01:02:09,360 90-120 χιλ. δεν είναι κοντά από πουθενά. 524 01:02:12,906 --> 01:02:15,616 Όλα. 525 01:02:15,700 --> 01:02:19,744 Το πάτωμα είναι αντίγραφο του πατώματος του ασανσέρ. 526 01:02:19,829 --> 01:02:22,413 Οι άντρες είναι με δεμένα μάτια για να συνηθίζουν στα σκοτεινά. 527 01:02:22,498 --> 01:02:27,751 θα υπάρχει φως. Μετρήσαμε το χρόνο του ασανσέρ. 528 01:02:27,835 --> 01:02:30,712 Κατεβαίνει στο γκαράζ μόνο αν το καλέσεις. 529 01:02:30,796 --> 01:02:39,386 Εκεί, οι άντρες θα έχουν 14" για να ετοιμαστούν. Μετα ξανανεβαίνει. 530 01:02:39,470 --> 01:02:42,555 Οι βίδες από κάτω από την καμπίνα είναι οι αληθινές; 531 01:02:43,015 --> 01:02:48,810 Μπήκαν πριν 3 μήνες και ελέγχθηκαν χθες από συνεργείο. 532 01:02:49,228 --> 01:02:52,147 Φέτος βάλαμε δικούς μας στο συνεργείο. 533 01:02:59,195 --> 01:03:04,741 Υπάρχει μια πιθανότητα Ελάχιστη. 534 01:03:04,825 --> 01:03:07,451 Προσπαθείς να με πουλήσεις ή να με μεταπείσεις; 535 01:03:07,536 --> 01:03:10,620 Αν την πατήσουμε, την έχουμε άσχημα. 536 01:03:13,040 --> 01:03:16,125 - Κιόλας, αρωσταίνω Ο Τζάμπερ. 537 01:03:18,044 --> 01:03:21,088 Αν κάνεις λάθος Ντάνιελς, ξηλώνεσαι μαζί με τον Τόρυ. 538 01:03:28,512 --> 01:03:31,305 Οι άντρες ετοιμάζονται. 539 01:03:31,347 --> 01:03:34,391 Η ομάδα της Ν Υόρκης φεύγει αύριο Θα έρθετε μαζί μας, 540 01:03:35,059 --> 01:03:39,770 Θα μείνω να προσέχω εδώ. Οι άλλοι πήραν τις διαταγές τους; 541 01:03:39,855 --> 01:03:41,730 Η ομάδα του Σικάγο φεύγει αργά το απόγευμα, 542 01:03:41,815 --> 01:03:44,899 Μαϊάμι και Ν Ορλεάνη ξεκινάνε το βράδυ. 543 01:03:46,110 --> 01:03:49,195 Τι πας να κάνεις Λόρενς; 544 01:03:52,615 --> 01:03:57,785 τη δουλειά μου κάνω. Στρατιώτης ως το κόκαλο, 545 01:03:58,245 --> 01:04:02,790 30 χρόνια Ήμουν 15 όταν χτύπησαν το Περλ-Χάρμπορ. 546 01:04:02,874 --> 01:04:10,129 Εχω κάνει Κορέα, Βιετνάμ Είμαι μισθοφόρος όπως όλοι. 547 01:04:21,556 --> 01:04:24,474 Τι είναι όλα αυτά; - Κοίτα τι είναι και υπόγραψε. 548 01:04:25,143 --> 01:04:30,313 Σ' αφήνουν ελεύθερο Κοίτα το περιεχόμενο. 549 01:04:30,356 --> 01:04:33,440 Έχεις φάτσα που ούτε παρθένα δεν σε εμπιστεύεται. 550 01:04:33,858 --> 01:04:36,902 Τι γυρεύει αυτός έξω; - Με εγγύηση, υπαστυνόμε. 551 01:04:36,986 --> 01:04:39,737 - Ποιος πλήρωσε εγγύηση γι αυτόν; Ο εισαγγελέας. 552 01:04:39,822 --> 01:04:42,907 Κακοποιήθηκε και συνελήφθη αντικανονικά. 553 01:04:44,576 --> 01:04:47,494 Άρπα την κε Τόρυ. 554 01:04:54,668 --> 01:04:59,838 - Ν' ακολουθήσουμε τον Τζάμπερ; Όχι, άστον να φύγει. 555 01:04:59,880 --> 01:05:02,590 Κι αν φύγει προς λάθος κατεύθυνση; 556 01:05:02,674 --> 01:05:05,759 Το στοίχημα το έβαλες. Η κούρσα δεν κερδίζεται ανησυχώντας. 557 01:05:21,232 --> 01:05:24,317 Πάει η σύνταξή μου. 558 01:06:28,038 --> 01:06:29,789 Η ομάδα της Ν Υόρκης φεύγει στις 12. 559 01:06:29,873 --> 01:06:34,418 Όλα είναι εντάξει Οι υπόλοιποι φθάνουν εδώ αύριο στις 7 560 01:06:55,436 --> 01:06:58,021 Σίγουρα δεν σε ακολούθησαν; Κανένας. 561 01:06:58,064 --> 01:07:01,148 Εντάξει, βγες. 562 01:07:02,818 --> 01:07:05,694 Θα πω στον γκαραζιέρη να σου νοικιάσει ένα αυτοκίνητο, αλλά, 563 01:07:07,113 --> 01:07:10,031 αν δεις αυτοκίνητο να σε ακολουθεί, έστω κι ένα, 564 01:07:11,450 --> 01:07:14,368 συνέχισε και τράβα κατευθείαν στο Λας Βέγκας. Μ' ακούς; 565 01:07:15,036 --> 01:07:17,787 Δώσε μου τον γκαραζιέρη. 566 01:07:17,872 --> 01:07:20,957 Έλα ένα λεπτό. 567 01:07:23,627 --> 01:07:26,670 Σε θέλει. Τσάρλυ δωσ' του το VW. 568 01:07:45,896 --> 01:07:48,939 Για πού πάει ο τύπος; 569 01:07:49,399 --> 01:07:52,442 Είπε να του νοικιάσω ένα αμάξι. 570 01:07:52,526 --> 01:07:55,611 - Ποιος είναι ο κος Λόρενς; Έχει ένα σπίτι στα βουνά. 571 01:07:56,780 --> 01:08:01,449 Κατεβαίνει για βενζίνη και επισκευές. Καλός πελάτης. 572 01:08:01,534 --> 01:08:03,826 - Πού είναι το μέρος; Δεν ξέρω. Δεν έχω πάει ποτέ. 573 01:08:03,911 --> 01:08:06,996 Εννοώ, είναι κάπου στα βουνά. 574 01:08:09,165 --> 01:08:14,419 Λοιπόν, ακούστε με καλά. Δεν θέλω να τον βρούνε. 575 01:08:14,503 --> 01:08:20,048 Αφήστε το αμάξι στο Μπέκερ Αλλά να μην τον βρούνε. 576 01:08:42,360 --> 01:08:45,361 Δανείστηκε ένα αμάξι και πάει δυτικά. 577 01:09:17,556 --> 01:09:20,433 Το κάθαρμα. Την πατήσαμε δοκίμασε νότια. 578 01:11:00,810 --> 01:11:03,812 Ο μπάσταρδος μ' έστησε. 579 01:11:04,230 --> 01:11:07,189 Είναι στο Ινδιάνικο σπίτι του Ουέξτον, 2η στροφή στην Εθνική. 580 01:11:11,611 --> 01:11:14,696 Κάποιος Λόρενς και μερικοί βετεράνοι στρατιωτικοί. 581 01:11:16,657 --> 01:11:19,742 Αυτοί σκότωσαν τον Λίπερ. 582 01:11:20,160 --> 01:11:23,203 Υπάρχει κάποιο πάρτι γενεθλίων. 583 01:11:30,127 --> 01:11:32,127 Καλή τύχη στρατιώτη. 584 01:11:32,212 --> 01:11:35,297 Ο καλός στρατιώτης δεν θέλει τύχη. Πάντως σ' ευχαριστώ. 585 01:12:20,586 --> 01:12:23,546 Μεθαύριο, 1Ο του μηνός όλο το Συμβούλιο θα είναι σ' ένα δωμάτιο. 586 01:13:20,261 --> 01:13:23,263 Καλύψτε την είσοδο. Γρήγορα. 587 01:13:42,488 --> 01:13:45,573 Εσείς στο σπίτι. Είσαστε περικυκλωμένοι. 588 01:13:49,035 --> 01:13:52,120 Βγείτε. Δεν θέλουμε αίματα. 589 01:14:39,578 --> 01:14:42,663 καλύψτε με από δω. Θα ανέβω τη σκάλα. 590 01:14:47,376 --> 01:14:50,253 Κάλυψε τον εσύ. 591 01:14:50,337 --> 01:14:53,422 Εγώ πάω εδώ. 592 01:16:18,912 --> 01:16:22,414 Πού ήσουνα; Είναι η δεύτερη φορά κάθαρμα. 593 01:16:22,498 --> 01:16:25,583 Ο ένας τηλεφωνούσε. Μάθε ποιον έπαιρνε. 594 01:16:26,252 --> 01:16:29,336 Τι συμβαίνει; 595 01:17:33,809 --> 01:17:41,272 Ο Τόνυ Τσάμπιον, από τους πολύ μεγάλους. Ταιριάζει του Άρμιταζ. 596 01:17:43,191 --> 01:17:45,192 Βρήκε ο Μάθιους ποιον έπαιρνε; 597 01:17:45,277 --> 01:17:50,572 Νέα Υόρκη έπαιρνε. Απόρρητο αριθμό. 598 01:17:50,656 --> 01:17:53,741 Ίσως μπορεί να το βρει ο φίλος σου ο Λορέντζ. 599 01:17:54,409 --> 01:18:01,456 Τίποτα από τους ήρωες έξω; - Θα πάρει ώρα Λου. 600 01:18:01,582 --> 01:18:07,127 Δεν έχουμε χρόνο Εισιτήρια για Σικάγο, Μαϊάμι, Νέα Ορλεάνη, 601 01:18:07,796 --> 01:18:10,839 και 20 αποκόμματα από μια πτήση για Νέα Υόρκη. 602 01:18:14,760 --> 01:18:17,678 θα το βρούμε Λου. 603 01:18:18,847 --> 01:18:21,765 Αν εκπαιδεύεις στρατό, πας για πόλεμο. 604 01:18:23,184 --> 01:18:28,270 Είμαι 50 χρονών Έχω φλεβίτη, δυσπεψία κι είμαι κουρασμένος. 605 01:18:31,190 --> 01:18:34,234 Εντάξει, αλλά εγώ θέλω να πάω στη Νέα Υόρκη. 606 01:18:37,904 --> 01:18:40,948 Αυτός είναι ο 7ος και μου έρχεσαι με τις θεωρίες σου. 607 01:18:42,617 --> 01:18:45,326 Δεν μαντεύω απλά Γκίντο. Χθες ήρθαν 20 από Νέα Υόρκη, 608 01:18:45,536 --> 01:18:48,496 όλοι βετεράνοι εκπαιδευμένοι φονιάδες. 609 01:18:51,166 --> 01:18:54,125 Όλοι συνδέονταν με τον Τόνυ Τσάμπιον. 610 01:18:54,251 --> 01:18:57,336 Αυτός με τον Αλ Βεσκάρι, αυτός με τον Λοκάτι. 611 01:18:58,755 --> 01:19:01,798 κι ο Λοκάτι με τον Άρμιταζ. 612 01:19:04,468 --> 01:19:07,095 Κι όλοι πάνε σε πάρτι γενεθλίων. 613 01:19:07,179 --> 01:19:11,765 Πίστεψε το Γκίντο Γιατί να ξυπνάω κάθε πρωί; 614 01:19:20,440 --> 01:19:23,400 Παρακολουθώ Λοκάτι και Βεσκάρι, ειδοποίησα και την Ουάσιγκτον. 615 01:19:24,569 --> 01:19:30,031 Δεν ξέρω πολλά. Όλοι το παίζουν σφιχτοί που δεν παίρνεις λέξη. 616 01:19:30,741 --> 01:19:32,991 Παράτα την ποίηση! 617 01:19:35,411 --> 01:19:40,915 Ο Άρμιταζ πήγε γιατί είχε κάτι σπουδαίο στη βαλίτσα του. 618 01:19:40,999 --> 01:19:44,084 Ένας πρεζάκιας που ξέρω, 619 01:19:44,544 --> 01:19:48,880 έβγαλε βρώμα χθες βράδυ, ότι ετοιμάζονται αλλαγές. 620 01:19:51,800 --> 01:19:54,760 Ο τύπος είχε τις ίδιες φιλίες με τον Άρμιταζ. 621 01:19:56,679 --> 01:19:59,764 Εδώ τελειώνει η διαφήμιση κε Τόρυ. 622 01:20:00,974 --> 01:20:04,059 Ευτυχείτε. 623 01:20:14,986 --> 01:20:16,069 Τι συμβαίνει; 624 01:20:16,154 --> 01:20:18,321 Οι άντρες του Βεσκάρι και του Λοκάτι είναι ακόμα μέσα. 625 01:20:18,406 --> 01:20:21,491 Θα κλείνουν ειρήνη πρώτα οι Λουκίνο, τώρα οι Μπατάλια. 626 01:20:23,452 --> 01:20:26,537 Εχω 6 άντρες έξω και κανείς δεν θα φύγει, Αστυνόμε. 627 01:21:06,238 --> 01:21:09,239 Το ακυρώνουμε Αλ, 628 01:21:09,407 --> 01:21:12,492 Όχι, δεν το ακυρώνουμε. 629 01:21:13,452 --> 01:21:15,495 μας βρήκαν Ο Τσάμπιον πέθανε. 630 01:21:15,579 --> 01:21:18,664 Περίμενα 42 χρόνια. 631 01:21:19,082 --> 01:21:23,710 Αλ ξοφλήσαμε. - Ίσως. 632 01:21:23,794 --> 01:21:26,879 Πάρε τον Μορίτσι στο Σικάγο. Οι δικοί του πες του έρχονται. 633 01:21:27,548 --> 01:21:30,591 Το ίδιο για Μαϊάμι Νέα Ορλεάνη, για να μην ανησυχούν. 634 01:21:31,050 --> 01:21:36,220 Μπορούμε να το σταματήσουμε Πώς να το σταματήσουμε, 635 01:21:36,889 --> 01:21:42,267 θα τους πεις ότι θέλαμε να τους σκοτώσουμε αλλά κάτι στράβωσε, 636 01:21:42,352 --> 01:21:46,020 Θα σε φιλήσει που είσαι ειλικρινής, 637 01:21:46,105 --> 01:21:50,232 Θα το μάθει σε λίγες μέρες είναι αργά πια. 638 01:21:55,655 --> 01:21:58,114 - Βρήκες τίποτα Λου; - Όχι. 639 01:21:59,783 --> 01:22:01,242 Και τι είναι όλα αυτά; 640 01:22:01,326 --> 01:22:04,411 Οικογενειακά δένδρα Έχουμε 9 Απριλίου , έτσι, 641 01:22:04,871 --> 01:22:09,624 Κι αύριο έχουμε 10 Δεν μπορώ να σε δικαιολογώ άλλο Λου. 642 01:22:12,335 --> 01:22:15,420 Φέρε από το αρχείο το έτος 1931 Ακόμα και τις εφημερίδες. 643 01:22:16,589 --> 01:22:18,089 - Μα θα είναι σε μικροφίλμ - Τότε φέρε τα μικροφίλμ. 644 01:22:25,805 --> 01:22:26,847 Τι τρέχει Λου; Δεν ξέρω, 645 01:22:26,931 --> 01:22:33,894 αλλά κάτι τρέχει στις 10 Απρι- λίου και προσπαθώ να το μάθω. 646 01:22:37,356 --> 01:22:41,192 ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ Δέκα φόνοι σε δυο μέρες 647 01:22:42,611 --> 01:22:46,405 ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ 648 01:22:49,867 --> 01:22:53,703 ΜΕΤΑΞΥ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ 649 01:22:58,374 --> 01:23:02,043 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΕ ΠΟΛΕΜΟ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ 650 01:23:03,462 --> 01:23:07,256 ΑΡΧΗΓΟΙ ΣΥΝΔΙΚΑΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΝΤΑΙ 651 01:23:09,675 --> 01:23:13,511 ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ Ο ΠΟΛΑΡΙ Αναμένεται έξαρση βίας. 652 01:23:15,931 --> 01:23:19,766 ΜΑΙΝΕΤΑΙ Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 653 01:23:21,477 --> 01:23:24,479 Να με πάρει και να με σηκώσει Γκίντο. 654 01:23:27,148 --> 01:23:30,067 1Ο Απριλίου σήμερα Είναι τρέλα. 655 01:23:33,487 --> 01:23:35,655 Ποιο είναι τρέλα Λου; 656 01:23:35,739 --> 01:23:38,365 Πριν 42 χρόνια σαν σήμερα Το πάρτι γενεθλίων. 657 01:23:38,450 --> 01:23:41,535 Εντάξει, κάντο μου λιανά. 658 01:23:43,454 --> 01:23:46,455 Το Συνδικάτο ο Λουτσιάνο είχε καθαρίσει όλα τα αφεντικά. 659 01:23:49,626 --> 01:23:51,960 Λέγεται Σικελιανός Εσπερινός. 660 01:23:52,045 --> 01:23:55,129 Και οι Σισιλιάνοι εκδικούνται σε μια μέρα ταυτόχρονα; 661 01:23:56,340 --> 01:23:59,425 Θα παλάβωσες Λου! Κανείς δεν περιμένει 42 χρόνια. 662 01:24:01,094 --> 01:24:07,723 Γι αυτό ο στρατός, έρημος, ήθελαν να το κρατήσουν κρυφό. 663 01:24:12,437 --> 01:24:15,522 Κι αν μασήσω Πως; 664 01:24:17,191 --> 01:24:20,234 Πρέπει να τους βάλουν όλους στο ίδιο μέρος την ίδια ώρα, 665 01:24:21,194 --> 01:24:23,779 κάτι σαν συμβούλιο Ποιοι έχουν έρθει στην πόλη, 666 01:24:23,863 --> 01:24:26,948 Τζακ Μόσμαν, Βεκέτι - Παρακολούθα τους. 667 01:24:28,117 --> 01:24:35,080 Μπορεί να μας στοιχίσει Λου Γκίντο, ρίσκαρέ το. 668 01:24:49,009 --> 01:24:51,927 Μόσμαν πώς είσαι, - Καλά χάρηκα που σε είδα 669 01:25:13,613 --> 01:25:17,115 Ο Βεκέτι, ο Μόσμαν ξέρουμε ότι ήρθαν Χάμφρυ και Λέσνερ. 670 01:25:17,200 --> 01:25:20,285 Μάλλον αυτό είναι Λου. 671 01:25:47,225 --> 01:25:53,146 Περιπολικό 82-Χ, έστριψαν στο 1200, γωνία 8ης και 60ης. 672 01:26:17,584 --> 01:26:20,669 Βεκέτι. Και Μόσμαν. Έρχεται το ασανσέρ. 673 01:27:39,028 --> 01:27:42,113 Δόξα τo Θεό που ζούμε στην εξοχή. Πάμε. 674 01:28:14,558 --> 01:28:18,602 Εσύ Είσαι που σου έσπασε ο άξονας; 675 01:28:19,270 --> 01:28:22,355 Τον γκαραζιέρη θα θέλετε είναι εκεί πέρα. 676 01:28:38,078 --> 01:28:39,578 Ποιόν περιμένουμε, 677 01:28:39,662 --> 01:28:42,747 Τους Σισιλιάνους Βεσκάρι Λοκάτι και Μορέτσι. 678 01:32:47,997 --> 01:32:50,957 Μην πυροβολείτε. Άσε κάτω το όπλο. 679 01:33:21,650 --> 01:33:24,652 Τίποτα δεν αλλάζει Μόνο τα ονόματα. 680 01:33:26,321 --> 01:33:31,324 Θα αστειεύεσαι. Βουλιάζουμε ως το λαιμό κι έρχεται πλημμύρα. 681 01:33:34,244 --> 01:33:37,204 Ευλόγησε με πάτερ, αμάρτησα Εχω να εξομολογηθώ 10 μέρες. 682 01:33:41,876 --> 01:33:43,584 Χάνω την ψυχραιμία μου. 683 01:33:43,669 --> 01:33:46,295 Εδώ και 3 εβδομάδες μόνο στη Νέα Υόρκη, 684 01:33:46,380 --> 01:33:49,298 έγιναν 159 ανθρωποκτονίες. 685 01:33:49,382 --> 01:33:54,552 Δεν το ήθελα, αλλά θύμωσα κι έδειρα τον γιό μου την τρίτη. 686 01:33:55,471 --> 01:33:58,430 3 000 ένοπλες ληστείες, 6 000 διαρρήξεις 687 01:33:59,349 --> 01:34:02,267 Έβρισα τη Ρουθ τη γυναίκα μου, ο Θεός να την έχει καλά. 688 01:34:03,936 --> 01:34:09,023 Άλλα τόσα σε Σικάγο, Βοστόνη, Φιλαδέλφεια, Λος Αντζελες. 689 01:34:09,941 --> 01:34:15,445 Γι’ αυτές τις αμαρτίες και για όσες δεν θυμάμαι, συγχώρα με. 690 01:34:33,378 --> 01:34:36,462 Θυμάσαι ένα καρτούν για μια Ρωμαϊκή αρένα; 691 01:34:37,381 --> 01:34:43,427 Όλα τα λιοντάρια να μουγκρίζουν, κι ένας κήρυκας να φωνάζει. 692 01:34:45,346 --> 01:34:47,555 "Σας μένουν 5 λεπτά Χριστιανοί " 78358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.