All language subtitles for la folle histoire de max et l├®on (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,280 --> 00:01:32,947 -Χαίρετε. -Δύο κιρ με γεύση μούρο. 2 00:01:34,488 --> 00:01:35,863 Εγώ θέλω με γεύση ροδάκινο. 3 00:01:36,030 --> 00:01:37,738 Ένα φραγκοστάφυλο, ένα ροδάκινο. 4 00:01:37,905 --> 00:01:39,363 Είστε Γάλλοι; 5 00:01:42,155 --> 00:01:43,030 Ναι, τι με αυτό; 6 00:01:45,280 --> 00:01:46,238 Α, η ενδυμασία μας! 7 00:01:46,905 --> 00:01:48,488 Δεν είναι αυτό που νομίζετε. 8 00:01:48,655 --> 00:01:49,947 Από εδώ είμαστε. 9 00:01:50,113 --> 00:01:51,113 Το καταλάβαμε. 10 00:01:51,738 --> 00:01:53,488 Το να ντύνεσαι σαν τον κατακτητή, έχει και τα καλά του. 11 00:01:54,488 --> 00:01:56,363 Ξέρετε τι κάνουμε στους προδότες; 12 00:01:56,947 --> 00:01:59,072 Εσύ δεν είσαι ο Μαξ, ο διανομέας; 13 00:01:59,238 --> 00:02:00,280 Ναι, ναι! 14 00:02:00,447 --> 00:02:01,905 Ο ανεπρόκοπος Μαξ. 15 00:02:02,072 --> 00:02:03,697 Μου γκρέμισε τον φράκτη. 16 00:02:05,114 --> 00:02:06,364 Σωστά, εσύ είσαι αυτός. 17 00:02:06,531 --> 00:02:07,906 -Άρα εσύ είσαι ο Λεόν; -Ναι. 18 00:02:08,073 --> 00:02:09,573 -Εσύ είσαι που έριξες την κόρη μου; -Ναι. 19 00:02:09,739 --> 00:02:11,323 -Έτσι νόμιζα. -Όχι. 20 00:02:11,489 --> 00:02:12,864 Όχι, δεν ήμουν εγώ. 21 00:02:13,031 --> 00:02:14,489 -Ποια, τη Βιολέτ; -Σωστά, τη Βιολέτ. 22 00:02:15,156 --> 00:02:17,323 -Είναι η γυναίκα μου. -Τυχερέ. 23 00:02:17,864 --> 00:02:19,281 Όχι, τη Λουίζ, τη μεγάλη μου. 24 00:02:20,281 --> 00:02:21,489 Νεανικός έρωτας! 25 00:02:23,823 --> 00:02:25,114 -Και οι δύο; -Ναι. 26 00:02:25,281 --> 00:02:27,073 Αλλά άξιζε. 27 00:02:27,239 --> 00:02:28,448 Είμαι σίγουρος. 28 00:02:29,281 --> 00:02:30,531 Στην υγειά του Μακόν! 29 00:02:36,114 --> 00:02:39,073 -Δέσε τους, θα ομολογήσουν! -Εντάξει! 30 00:03:34,949 --> 00:03:37,032 Παιδιά, εξαφανιστείτε. Εδώ είναι το μέρος μας. 31 00:03:37,199 --> 00:03:38,074 Πώς είναι το νερό; 32 00:03:38,240 --> 00:03:40,407 -Παγωμένο. -Μπεκρήδες! 33 00:03:42,907 --> 00:03:43,782 Δεν είστε στη δουλειά; 34 00:03:44,240 --> 00:03:46,324 Να ετοιμάζεται τη σάλτσα στις εννιά το πρωί; 35 00:03:46,490 --> 00:03:48,324 Εννιά, κιόλας; Γαμώτο, άργησα! 36 00:03:49,740 --> 00:03:51,574 -Δεν άργησες και εσύ, Λεόν; -Όχι. 37 00:03:51,990 --> 00:03:53,699 -Ναι άργησες. -Σωστά, άργησα. 38 00:03:54,699 --> 00:03:57,907 Μην ξεχάσεις πως χρειάζομαι βοήθεια μετά. Είναι σημαντικό. 39 00:04:03,657 --> 00:04:04,990 Γαμώτο! Όχι! 40 00:04:08,157 --> 00:04:09,990 -Καλημέρα, κύριε Φρανσίς! -Άργησες! 41 00:04:10,532 --> 00:04:13,365 Το κάψατε πάλι, δίχως αμφιβολία! 42 00:04:13,532 --> 00:04:15,574 Πίνοντας και κουνώντας τους κώλους σας! 43 00:04:16,700 --> 00:04:17,741 Με είδατε να πίνω; 44 00:04:19,075 --> 00:04:19,950 Άκουσέ με. 45 00:04:20,116 --> 00:04:23,241 Αν δεν ξεφορτωθείς αυτόν τον κόπανο, δεν θα πας πουθενά. 46 00:04:24,200 --> 00:04:25,825 Προσοχή με το φορτηγάκι. 47 00:04:25,991 --> 00:04:27,325 Κοίτα αυτόν τον ηλίθιο. 48 00:04:27,491 --> 00:04:29,241 Τόσο αδέξιος. Με τα μυαλά στα σύννεφα. 49 00:04:29,408 --> 00:04:30,950 Μην ανησυχείτε, κύριε Φρανσίς! 50 00:04:33,533 --> 00:04:35,116 Γαμώτο! Όχι! 51 00:04:36,450 --> 00:04:37,533 Γαμώτο! 52 00:04:37,700 --> 00:04:39,283 Λοιπόν, σκέφτηκες; 53 00:04:39,741 --> 00:04:40,783 Τι να σκεφτώ; 54 00:04:41,533 --> 00:04:42,741 Το γάμο! 55 00:04:42,908 --> 00:04:44,075 Γάμο; 56 00:04:46,491 --> 00:04:47,533 Τζουλιέτ… 57 00:04:47,700 --> 00:04:49,241 Είμαι παντρεμένος με τον άνεμο. 58 00:04:49,950 --> 00:04:51,533 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 59 00:04:52,783 --> 00:04:54,991 Αλλά πάντα θα σε προστατεύω. 60 00:04:56,533 --> 00:04:58,491 -Έλα εδώ. -Λεόν! 61 00:05:01,783 --> 00:05:02,741 Χαίρετε, κύριε Πουατού! 62 00:05:03,408 --> 00:05:06,866 Χαμένε! Είσαι εδώ τρεις μέρες! Πού είναι ο φράκτης μου; 63 00:05:07,033 --> 00:05:07,991 Προχωράει μια χαρά. 64 00:05:11,366 --> 00:05:12,658 Με δουλεύεις; 65 00:05:12,825 --> 00:05:14,700 Θα κάνω μερικές μικροδιορθώσεις. 66 00:05:14,866 --> 00:05:16,116 Ελάτε τώρα, κύριε Πουατού! 67 00:05:17,158 --> 00:05:18,241 Δίνε του. 68 00:05:19,866 --> 00:05:20,866 Του τη δίνω. 69 00:05:40,367 --> 00:05:42,034 Κρασί! 70 00:05:46,117 --> 00:05:47,201 Απολαύστε το, παιδιά. 71 00:05:47,701 --> 00:05:49,117 Είναι το τελευταίο σας κρασί. 72 00:05:49,284 --> 00:05:50,534 Κλείνετε κιόλας; 73 00:05:50,951 --> 00:05:51,951 Ο πόλεμος. 74 00:05:52,617 --> 00:05:54,034 Έρχεται προς εμάς. 75 00:05:54,992 --> 00:05:55,992 Σκέτη κόλαση. 76 00:05:57,117 --> 00:05:58,159 Ποιος πόλεμος; 77 00:05:58,326 --> 00:06:00,992 Υπογράψαμε την συμφωνία του Μονάχου. Είμαστε εντάξει. 78 00:06:01,159 --> 00:06:02,076 Είμαστε κρασί! 79 00:06:03,117 --> 00:06:04,409 Μάντεψε ποιος; 80 00:06:05,826 --> 00:06:07,367 Η μικρή μου μανάβισσα! 81 00:06:07,534 --> 00:06:08,576 Πώς το ήξερες; 82 00:06:09,242 --> 00:06:10,534 Απ’ τη φωνή σου. 83 00:06:10,867 --> 00:06:12,159 Βρες μας ένα τραπέζι απ’ έξω. 84 00:06:12,326 --> 00:06:13,826 Ένα ωραίο τραπεζάκι. 85 00:06:15,242 --> 00:06:16,992 Θα την πάρω απόψε. 86 00:06:17,534 --> 00:06:18,742 Σίγουρα. 87 00:06:20,617 --> 00:06:21,617 Τι; 88 00:06:21,784 --> 00:06:23,659 Υστερεί λίγο προς τα πάνω. 89 00:06:23,826 --> 00:06:26,784 Αλλά προσπαθεί διπλά για να αναπληρώσει. 90 00:06:29,493 --> 00:06:30,993 Το έπιασα το νόημα. 91 00:06:31,327 --> 00:06:32,243 Πού είσαι; 92 00:06:32,410 --> 00:06:34,577 Εγώ κοιτάω την ποιότητα, όχι την ποσότητα. 93 00:06:35,368 --> 00:06:36,243 Καλησπέρα. 94 00:06:37,785 --> 00:06:39,368 Συγνώμη! 95 00:06:40,910 --> 00:06:42,035 Βυζάκια! 96 00:06:44,368 --> 00:06:46,035 Ξέχνα το, αυτή χάνει. 97 00:06:47,118 --> 00:06:49,160 Μισέλ, Μισέλ! 98 00:06:49,327 --> 00:06:50,702 Πού ήσασταν ρε σεις; 99 00:06:50,868 --> 00:06:53,118 Υποτίθεται θα με βοηθούσατε στο ορφανοτροφείο. 100 00:06:53,285 --> 00:06:55,243 -Τα παιδιά απογοητεύτηκαν. -Σοβαρά; 101 00:06:58,535 --> 00:06:59,743 Ξεκόλλα. 102 00:07:00,410 --> 00:07:02,743 "Αυτός που ανιδιοτελώς βοηθάει 103 00:07:02,910 --> 00:07:04,660 θα είναι ο καλύτερος όλων των ανδρών. 104 00:07:04,827 --> 00:07:06,785 Και θα λάβει σε αντάλλαγμα 105 00:07:06,952 --> 00:07:09,077 χωρίς να ζητιανέψει". 106 00:07:12,368 --> 00:07:13,910 Ανοίξτε τα μάτια σας. 107 00:07:14,077 --> 00:07:15,035 Κάντε νέους φίλους. 108 00:07:15,202 --> 00:07:17,827 Γιατί να φύγουμε απ’ το Μακόν; Είμαστε τα αφεντικά εδώ. 109 00:07:17,993 --> 00:07:20,160 Αλλού οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί. 110 00:07:20,327 --> 00:07:21,410 Θα ανοίξουμε ένα μπαράκι. 111 00:07:22,202 --> 00:07:23,910 Θα κάνουμε νέους φίλους εδώ. 112 00:07:24,077 --> 00:07:25,577 Μαξ, απολύεσαι. 113 00:07:26,535 --> 00:07:27,868 Ίσως όχι εκείνος. 114 00:07:28,035 --> 00:07:29,285 Εσύ έγδυσες την γυναίκα μου; 115 00:07:29,785 --> 00:07:31,118 Ή εκείνος. 116 00:07:32,118 --> 00:07:33,077 Καυγάς! 117 00:07:35,203 --> 00:07:36,703 Η σειρά μου. 118 00:07:40,411 --> 00:07:41,453 Σωστά. 119 00:07:41,911 --> 00:07:42,953 Άντε πάλι. 120 00:07:54,744 --> 00:07:56,828 Όχι τα μπουκάλια, είναι πληρωμένα! 121 00:07:56,994 --> 00:07:58,036 Πάρε αυτό! 122 00:08:01,786 --> 00:08:02,994 Τα μπάσα τύμπανα! 123 00:08:04,036 --> 00:08:06,119 Εσύ είπες πως σε χούφτωσα; 124 00:08:06,619 --> 00:08:07,994 Θα σε μάθω εγώ να λες ψέματα. 125 00:08:11,411 --> 00:08:12,494 Μαξ; Να ‘σαι. 126 00:08:12,869 --> 00:08:13,994 Λέω να την κάνουμε. 127 00:08:14,161 --> 00:08:15,161 Εντάξει. 128 00:08:16,619 --> 00:08:18,161 Κοίτα, προμήθειες. 129 00:08:18,328 --> 00:08:19,994 Λεόν, μας βρήκα τραπέζι! 130 00:08:32,786 --> 00:08:33,785 Γαμώτο, άργησα! 131 00:08:35,994 --> 00:08:37,285 Όχι κάτσε, απολύθηκα. 132 00:08:37,660 --> 00:08:39,744 Λοιπόν… είμαι παντρεμένος με τον άνεμο. 133 00:08:39,910 --> 00:08:41,370 Ξέρεις εσύ. 134 00:08:41,536 --> 00:08:42,954 Ψηλά το κεφάλι. 135 00:08:43,120 --> 00:08:44,286 Κιόλας 9:00 π.μ. 136 00:08:44,786 --> 00:08:45,870 Όχι, δέκα. 137 00:08:46,412 --> 00:08:47,412 Έντεκα; 138 00:08:48,079 --> 00:08:49,579 Γαμώτο, τι ώρα είναι; 139 00:08:50,954 --> 00:08:53,412 Κόσμος μαζεύεται στην πλατεία. 140 00:08:55,120 --> 00:08:57,329 -Μ’ εσένα ήταν; -Όχι, δεν ήταν μ’ εμένα. 141 00:08:57,495 --> 00:09:00,162 -Ήταν μ’ εμένα; -Ναι. 142 00:09:07,412 --> 00:09:09,662 -Τι έγινε; -Κηρύχθηκε πόλεμος. 143 00:09:12,079 --> 00:09:13,495 ΓΕΝΙΚΗ ΕΠΙΣΤΡΑΤΕΥΣΗ 144 00:09:13,662 --> 00:09:15,245 Πρέπει να είμαστε με τους Γάλλους; 145 00:09:16,412 --> 00:09:19,787 Φοβάμαι πως ναι. Σε μερικές μέρες θα είμαστε στην κόλαση. 146 00:09:19,954 --> 00:09:21,912 Οι περισσότεροι θα πεθάνουμε. 147 00:09:22,079 --> 00:09:23,412 Θα μας γαζώσουν οι σφαίρες. 148 00:09:23,579 --> 00:09:24,787 Θα μας εκτινάξουν νάρκες. 149 00:09:24,954 --> 00:09:26,495 Θα μας ισοπεδώσουν τα τανκς. 150 00:09:26,662 --> 00:09:28,079 Θα κατακομματιαστούμε απ’ τις βόμβες. 151 00:09:35,912 --> 00:09:38,370 Μαξ, έχεις κανένα κόλπο να αποφύγουμε την επιστράτευση; 152 00:09:38,537 --> 00:09:39,579 Ναι. 153 00:09:40,662 --> 00:09:41,787 Πες το. 154 00:09:49,663 --> 00:09:51,205 -Επόμενος. -Κατάλληλος να υπηρετήσει. 155 00:09:51,371 --> 00:09:52,746 Καλό πόλεμο. 156 00:09:53,205 --> 00:09:54,205 Επόμενος. 157 00:09:54,371 --> 00:09:56,663 -Δεν βλέπω τίποτα! -Πίσω σου. 158 00:09:56,830 --> 00:09:57,996 Σωστά. 159 00:09:58,163 --> 00:10:00,038 Ελπίζω να μπορώ να πολεμήσω τέλος πάντων. 160 00:10:01,288 --> 00:10:02,580 Που να με πάρει! 161 00:10:03,455 --> 00:10:04,496 Όραση, καλή. 162 00:10:04,663 --> 00:10:06,663 -Γαμώτο. -Μα είμαστε ορφανά. 163 00:10:07,163 --> 00:10:08,205 Στην πρόνοια; 164 00:10:08,871 --> 00:10:10,455 -Ναι. -Είμαστε υπό την κηδεμονία του κράτους; 165 00:10:10,621 --> 00:10:12,621 Οι γονείς μας σκοτώθηκαν στο Μεγάλο Πόλεμο. 166 00:10:12,788 --> 00:10:14,330 Υπέφεραν τρομερά. 167 00:10:15,038 --> 00:10:16,246 Έτσι ε; 168 00:10:17,121 --> 00:10:19,663 -Ποια χρονιά; -Το 1922. 169 00:10:19,830 --> 00:10:21,246 Το 1922; 170 00:10:21,413 --> 00:10:23,830 Μετά την ανακωχή, οι αντιφρονούντες συνέχισαν να πολεμούν. 171 00:10:23,996 --> 00:10:25,496 Και πότε ήταν η ανακωχή; 172 00:10:26,288 --> 00:10:27,455 Ημέρα της Βαστίλης. 173 00:10:28,496 --> 00:10:29,955 Εξ ου και τα πυροτεχνήματα. 174 00:10:30,121 --> 00:10:31,746 Ακούστε, λουφαδόροι. 175 00:10:31,913 --> 00:10:34,080 Εκτός και αν έχετε κάποια αναπηρία, 176 00:10:34,246 --> 00:10:35,288 θα πάτε. 177 00:10:35,830 --> 00:10:37,705 Το να έχεις ένα αρχίδι είναι αναπηρία; 178 00:10:37,871 --> 00:10:39,913 -Τι; Σκάσε! -Μίλα πιο σιγά. 179 00:10:40,080 --> 00:10:41,538 Φυσικά και είναι. 180 00:10:41,705 --> 00:10:42,621 Έχω ένα αρχίδι! 181 00:10:44,288 --> 00:10:46,955 Ίσως θεωρείται ντροπή παρά αναπηρία. 182 00:10:47,121 --> 00:10:49,121 Αλλά δεν θα σε εμποδίσει να πολεμήσεις. 183 00:10:49,663 --> 00:10:50,830 Επόμενος. 184 00:10:50,996 --> 00:10:52,663 Σ’ ευχαριστώ πολύ, Λεόν. Τη βάψαμε. 185 00:10:52,830 --> 00:10:53,706 Ηρέμησε. 186 00:10:53,872 --> 00:10:56,081 -Έχεις όλα σου τα αρχίδια; -Ναι. 187 00:11:03,872 --> 00:11:06,331 Να τα, τα πουλάκια μου! 188 00:11:07,706 --> 00:11:08,581 Αυτό ήταν; 189 00:11:09,789 --> 00:11:11,164 Η περηφάνεια του έθνους. 190 00:11:11,331 --> 00:11:13,872 Ας κρύψουμε την περηφάνειά μας στο κελάρι σου. 191 00:11:14,039 --> 00:11:16,289 Μια που αναφέρθηκες στο κελάρι, σου έφερα ένα δώρο. 192 00:11:16,456 --> 00:11:17,414 Το χειρότερό σου κρασί. 193 00:11:17,581 --> 00:11:19,872 Τι να κάνω, Λεόν; Είναι περίοδος πολέμου. 194 00:11:20,039 --> 00:11:21,122 Παράτα με! 195 00:11:21,289 --> 00:11:23,039 Τουλάχιστον κάποιος μας ξεπροβοδίζει. 196 00:11:23,539 --> 00:11:25,539 Να χαίρεστε που πάτε παρέα. 197 00:11:26,122 --> 00:11:28,831 Να θυμάστε: "Η φιλία είναι ένα διαμάντι. 198 00:11:28,997 --> 00:11:30,789 Γυάλισέ το και θα λάμψει. 199 00:11:30,956 --> 00:11:32,789 Αλλά αν το σπάσεις θα πεθάνει". 200 00:11:34,664 --> 00:11:35,747 Σ’ ευχαριστούμε, Μισέλ. 201 00:11:42,997 --> 00:11:44,247 Που είναι ο Λεόν μου; 202 00:11:45,956 --> 00:11:47,206 Νοιάζεται και κάποιος άλλος… 203 00:11:47,372 --> 00:11:49,414 Τελείωνε! Έχουμε να πολεμήσουμε! 204 00:11:54,914 --> 00:11:56,747 Μην με ξεχάσεις, Λεόν! 205 00:11:56,914 --> 00:11:58,206 Δεν έχουμε ανοιχτήρι! 206 00:11:59,665 --> 00:12:01,332 Μισέλ, δεν έχουμε ανοιχτήρι! 207 00:12:01,498 --> 00:12:02,498 Να θυμάστε: 208 00:12:02,665 --> 00:12:04,790 "Η αδελφότητα είναι σαν το σπουργίτη…" 209 00:12:04,957 --> 00:12:06,873 -Χέσε μας! -Δεν θέλουμε να πάμε! 210 00:12:07,623 --> 00:12:10,040 ΣΑΡΛΒΙΛ-ΜΕΖΙΕΡ 211 00:12:11,873 --> 00:12:13,123 Πισόν… 212 00:12:13,873 --> 00:12:15,707 Είμαι ο λοχίας Πισόν. 213 00:12:16,207 --> 00:12:18,165 Αυτός ο λόχος θα παρελάσει ευθεία μπροστά. 214 00:12:19,873 --> 00:12:21,832 Είμαστε η περηφάνεια της Γαλλίας. 215 00:12:22,665 --> 00:12:24,040 Και πιστέψετέ με, 216 00:12:24,207 --> 00:12:25,915 θα νικήσουμε αυτόν τον πόλεμο. 217 00:12:26,082 --> 00:12:27,332 Έχετε καμιά απορία; 218 00:12:28,707 --> 00:12:29,873 Λοχία, 219 00:12:30,415 --> 00:12:33,748 ο συνάδελφός μου και εγώ βλέπουμε περιθώρια βελτίωσης. 220 00:12:33,915 --> 00:12:35,248 Το φαγητό. 221 00:12:35,415 --> 00:12:37,790 Τι γίνεται με τα ξύλινα κρουτόν στη σούπα; 222 00:12:37,957 --> 00:12:39,248 Εμείς είμαστε κρεατοφάγοι. 223 00:12:40,290 --> 00:12:42,332 Θέλουμε μουστάρδα με το κρέας μας. 224 00:12:42,498 --> 00:12:43,498 Και τα αποχωρητήρια. 225 00:12:43,665 --> 00:12:45,332 Ο Θεός να τα κάνει. 226 00:12:45,498 --> 00:12:47,040 Τρύπες για σκατά είναι. 227 00:12:47,457 --> 00:12:48,707 Καμιά πόρτα, καλή θα ήταν. 228 00:12:49,582 --> 00:12:50,707 Ούτε να συγκεντρωθώ δεν μπορώ. 229 00:12:50,873 --> 00:12:51,873 Βλέπετε; 230 00:12:52,665 --> 00:12:53,915 Και δεν είναι μόνο αυτά. 231 00:12:59,623 --> 00:13:02,082 Έχουμε βρει τους καραγκιόζηδες του λόχου. 232 00:13:04,123 --> 00:13:05,416 Τι θα κάνουν; 233 00:13:06,916 --> 00:13:08,499 Παραστάσεις; 234 00:13:09,499 --> 00:13:10,916 Θα χορεύουν κλακέτες; 235 00:13:11,458 --> 00:13:12,749 Αυτό είναι, κλακέτες! 236 00:13:13,541 --> 00:13:17,041 Έτσι! Ας κλωτσήσουμε τις φτέρνες μας. 237 00:13:25,249 --> 00:13:26,208 Λοχία Πισόν! 238 00:13:26,374 --> 00:13:29,083 Τι; Συγνώμη, λοχαγέ. Δεν σας είδα. 239 00:13:29,249 --> 00:13:30,624 Δεν πειράζει, παιδί μου. 240 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 Σε λένε Πίσον ή Πισόν; 241 00:13:33,708 --> 00:13:34,624 Πισόν, αρχηγέ. 242 00:13:34,791 --> 00:13:36,874 Όλοι κάνουν αυτό το λάθος. 243 00:13:37,583 --> 00:13:39,083 Συνεχίστε. 244 00:13:40,374 --> 00:13:41,291 Σωστά! 245 00:13:41,458 --> 00:13:43,083 Αγγαρείες για τα δυο μας αστέρια! 246 00:13:43,249 --> 00:13:44,374 Για να σας στρώσει. 247 00:13:45,124 --> 00:13:46,124 Ακούστε καλά. 248 00:13:47,416 --> 00:13:48,291 Αυτό εδώ; 249 00:13:49,541 --> 00:13:50,666 Ξύρισέ το. 250 00:13:55,083 --> 00:13:56,249 Λοιπόν, παλικάρια, 251 00:13:56,416 --> 00:13:58,499 τι θα φάμε απόψε; 252 00:14:01,708 --> 00:14:03,124 Μην μου πείτε! 253 00:14:03,708 --> 00:14:04,708 Κάντε έκπληξη! 254 00:14:06,416 --> 00:14:08,249 Ό,τι και αν φάμε, είναι σιχαμερό. 255 00:14:13,417 --> 00:14:15,417 Ξυπνήστε, αργοκίνητοι! 256 00:14:22,959 --> 00:14:23,959 Μόμ! 257 00:14:25,167 --> 00:14:26,084 Πιόν! 258 00:14:27,167 --> 00:14:28,292 Κουντρέι! 259 00:14:28,459 --> 00:14:29,959 Τελείωνε, δώσ’ του το. 260 00:14:30,875 --> 00:14:32,250 Και εμείς, λοχία; 261 00:14:32,834 --> 00:14:34,500 Έχω δύο γράμματα για εσάς. 262 00:14:34,667 --> 00:14:36,250 -Αλήθεια; -Όχι! 263 00:14:43,209 --> 00:14:44,375 Αναρωτιόμουν… 264 00:14:45,334 --> 00:14:48,084 Πόσα για μια παθιασμένη νύχτα με τον Πισόν, 265 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 αν μπορούσες να πας σπίτι σου την επόμενη μέρα; 266 00:14:50,792 --> 00:14:51,875 Πενήντα φράγκα. 267 00:14:52,042 --> 00:14:54,209 -Όχι, θα το έκανα τσάμπα. -Ναι! 268 00:14:54,542 --> 00:14:55,667 Και εγώ. 269 00:14:56,334 --> 00:14:58,209 Πόσο θέλει για να ακρωτηριαστείς; 270 00:14:58,959 --> 00:15:01,667 Αν είσαι τραυματισμένος, άκουσα σε στέλνουν σπίτι σου. 271 00:15:07,584 --> 00:15:09,334 Σε ακρωτηριάζω, με ακρωτηριάζεις. 272 00:15:09,500 --> 00:15:11,209 -Προσοχή! -Τo χέρι σου είναι εκεί ακριβώς. 273 00:15:11,375 --> 00:15:12,417 Κάν’ το λοιπόν. 274 00:15:14,459 --> 00:15:15,500 Στάσου… 275 00:15:16,834 --> 00:15:19,335 Αν σε ακρωτηριάσω, πως θα με ακρωτηριάσεις εσύ; 276 00:15:19,501 --> 00:15:22,001 -Τι; -Και εγώ θέλω να γυρίσω σπίτι. 277 00:15:22,168 --> 00:15:23,960 -Ακρωτηρίασέ με πρώτα. -Εσύ κάνε εμένα. 278 00:15:24,126 --> 00:15:25,376 -Εσύ εμένα. -Εσύ εμένα! 279 00:15:25,543 --> 00:15:26,460 -Εσύ εμένα! -Κάν’ το μόνος σου! 280 00:15:26,626 --> 00:15:28,085 -Καλώς, θα το κάνω. -Τέλεια. 281 00:15:28,251 --> 00:15:29,710 -Κοίτα. -Θα πονέσεις. 282 00:15:29,876 --> 00:15:32,710 -Περίμενε να δεις. -Για να σε δω. Προχώρα. 283 00:15:32,876 --> 00:15:34,335 -Ξεκινώ. -Έλα λοιπόν. 284 00:15:34,501 --> 00:15:35,376 Με αποσπάς. 285 00:15:35,543 --> 00:15:37,001 -Έλα τώρα! -Δεν είμαι έτοιμος. 286 00:15:37,168 --> 00:15:39,460 -Δώσ’ μου, θα το κάνω μόνος μου! -Να σε δω! 287 00:15:39,626 --> 00:15:41,668 Θα ακρωτηριαστώ! 288 00:15:41,835 --> 00:15:43,001 Κάν’ το, Λεόν! 289 00:15:45,501 --> 00:15:46,710 Έχεις δίκιο, πρώτα θα κάνω εσένα. 290 00:15:46,876 --> 00:15:48,251 Τι; Ας κάνουμε ο ένας τον άλλον. 291 00:15:48,418 --> 00:15:49,710 Αδύνατον. Μαξ! 292 00:15:51,585 --> 00:15:52,626 Σκατά! 293 00:15:52,793 --> 00:15:53,710 Ποιον ακρωτηριάσαμε; 294 00:15:53,876 --> 00:15:56,001 Δεν ξέρω ποιος το έκανε αυτό. 295 00:15:58,376 --> 00:16:00,001 Αλλά έχω μια υποψία. 296 00:16:02,168 --> 00:16:05,835 Αναστέλλω τις άδειες όλων για τις επόμενες μέρες! 297 00:16:25,002 --> 00:16:26,252 Η σειρά σου! 298 00:16:26,627 --> 00:16:28,461 Κάνε μια μίμηση! 299 00:16:30,002 --> 00:16:31,419 Κάτι εύκολο. 300 00:16:35,461 --> 00:16:37,336 -Ένα ζώο; -Μια στρουθοκάμηλο! Μια νυφίτσα! 301 00:16:37,502 --> 00:16:39,419 -Ένα κουνέλι! -Μια βίδρα! 302 00:16:39,586 --> 00:16:40,461 Είναι διάσημος; 303 00:16:41,752 --> 00:16:43,294 -Η Μάρλεν Ντίετριχ! -Είναι δουλειά. 304 00:16:43,461 --> 00:16:46,794 Δεν είναι ζώο. Σιδηρουργός! 305 00:16:46,961 --> 00:16:47,836 Νούντλς! 306 00:16:48,002 --> 00:16:49,002 Νούντλς! 307 00:16:49,169 --> 00:16:50,919 Έλα τώρα, ο Χίτλερ! 308 00:16:52,419 --> 00:16:53,461 Κακή μίμηση. 309 00:16:56,377 --> 00:16:57,336 Άλλη μίμηση! 310 00:16:59,919 --> 00:17:01,877 -Λοχαγός Λασάρντ! -Το πέτυχες! 311 00:17:02,044 --> 00:17:03,544 "Είμαι στεναχωρημένος, καλύτερα να προσέχεις. 312 00:17:03,711 --> 00:17:06,876 Όταν είμαι στεναχωρημένος, αυτό σημαίνει μπελάδες για σας". 313 00:17:07,044 --> 00:17:07,919 Ποιος είμαι εγώ; 314 00:17:08,961 --> 00:17:10,626 -Πισόν; -Ναι! Πολύ εύκολο. 315 00:17:10,794 --> 00:17:13,836 Με δουλεύεις; Το μάντεψες με τη μία; 316 00:17:14,001 --> 00:17:15,044 Ήμουν σαν αυτό! 317 00:17:15,211 --> 00:17:16,919 Είμαι ηθοποιός, ο Κάρι Γκραντ! 318 00:17:19,586 --> 00:17:22,169 Τι σχέση έχει αυτό; 319 00:17:22,751 --> 00:17:24,626 Τι σχέση έχει αυτό; 320 00:17:24,794 --> 00:17:28,376 Γιατί είστε ντυμένοι έτσι; Αφήστε μας με τα μεθύσια σας. 321 00:17:28,544 --> 00:17:30,712 Συγνώμη, το βρήκα πολύ αποκαλυπτικό. 322 00:17:30,878 --> 00:17:33,337 Με βοηθάει να κατανοώ τους χαρακτήρες, τα κίνητρά τους. 323 00:17:33,503 --> 00:17:36,753 Γνωρίσατε τον ξάδελφό μου τον Τιερί στη Σαρλβίλ-Μεζιέρ; 324 00:17:37,628 --> 00:17:38,503 Όχι. 325 00:17:38,920 --> 00:17:40,128 Κρίμα. 326 00:17:40,670 --> 00:17:42,878 Τελείωσες, να συνεχίσουμε; 327 00:17:43,045 --> 00:17:44,545 -Πες μου. -Είναι ξάδελφός μου. 328 00:17:44,712 --> 00:17:46,003 Φτάνει. 329 00:17:50,795 --> 00:17:51,920 Όταν φτάσουμε στο σπίτι… 330 00:17:53,462 --> 00:17:54,378 Στο σπίτι… 331 00:17:54,545 --> 00:17:56,003 Θυμάσαι τη μικρή Ιβέτ; 332 00:17:56,670 --> 00:17:57,712 Μικρή Ιβέτ… 333 00:17:57,878 --> 00:18:00,962 Θα την επισκεφθώ τη μικρή Ιβέτ. 334 00:18:04,503 --> 00:18:05,837 Η μικρή Ιβέτ είναι κακή περίπτωση. 335 00:18:06,337 --> 00:18:08,003 Ναι, κακή περίπτωση. 336 00:18:08,170 --> 00:18:09,587 Θα επισκεφθώ καμιά άλλη. 337 00:18:11,420 --> 00:18:12,295 Έκλασες; 338 00:18:12,462 --> 00:18:13,628 Όχι, δεν ήμουν εγώ. 339 00:18:16,170 --> 00:18:18,420 -Γαμώτο! -Συναγερμός! Να είστε σε ετοιμότητα! 340 00:18:18,795 --> 00:18:21,212 -Συναγερμός! -Οι Γερμανοί επιτίθονται! 341 00:18:21,378 --> 00:18:23,420 Χωρίς πλάκα! Που ήσασταν; 342 00:18:23,587 --> 00:18:25,378 -Ραντιό; -Ναι, λοχαγέ; 343 00:18:25,545 --> 00:18:26,628 Καμιά εντολή; 344 00:18:26,795 --> 00:18:30,712 Όχι, αλλά μου είπαν 20 μεραρχίες έρχονται καταπάνω μας. 345 00:18:31,337 --> 00:18:32,878 Είκοσι μεραρχίες; 346 00:18:33,045 --> 00:18:35,462 -Δηλαδή πόσοι στρατιώτες; -Πολλοί! 347 00:18:35,629 --> 00:18:38,088 Ήρθαν μέσω Βελγίου, Λουξεμβούργου και Ολλανδίας. 348 00:18:39,129 --> 00:18:40,379 Είμαστε περικυκλωμένοι. 349 00:18:40,546 --> 00:18:42,046 Καθόμαστε σαν τις πάπιες εδώ, 350 00:18:42,463 --> 00:18:44,463 και δεν μας δίνουν καμιά εντολή. 351 00:18:44,629 --> 00:18:45,713 Λοχαγέ… 352 00:18:46,088 --> 00:18:47,129 Τώρα τι κάνουμε; 353 00:18:49,629 --> 00:18:52,338 -Πάρτε δρόμο. -Τέλεια ιδέα, λοχαγέ! 354 00:18:54,088 --> 00:18:55,379 Μείνετε ακίνητοι! 355 00:18:56,546 --> 00:18:59,713 Να αποχωρήσουμε, λοχαγέ; Δεν το εννοείτε; 356 00:19:01,171 --> 00:19:02,754 Είναι διαταγή, Πισόν. 357 00:19:03,504 --> 00:19:04,963 Εγκαταλείπουμε. 358 00:19:05,463 --> 00:19:06,879 Ελάτε πάμε, προχωράμε! 359 00:19:08,004 --> 00:19:09,171 Αυτό είναι απαράδεκτο! 360 00:19:09,588 --> 00:19:10,588 Η απόλυτη ντροπή! 361 00:19:10,754 --> 00:19:12,171 Δεν θα καταδικάσω… 362 00:19:18,421 --> 00:19:19,421 Είσαι καλά; 363 00:19:27,713 --> 00:19:30,546 Στοιχηθείτε κύριοι! Πάρτε θέσεις! 364 00:19:30,713 --> 00:19:33,463 Ακούσατε τον λοχαγό. Θα μας σφάξουν. 365 00:19:34,254 --> 00:19:35,546 Απέχουν 200 μέτρα. 366 00:19:37,963 --> 00:19:39,921 Εγώ είμαι επικεφαλής του λόχου τώρα. 367 00:19:40,088 --> 00:19:41,129 Και εγώ λέω ότι μένουμε. 368 00:19:41,296 --> 00:19:43,547 Αποχωρήστε με δικό σας ρίσκο! 369 00:19:48,922 --> 00:19:50,255 Γυρίστε εδώ! 370 00:19:51,505 --> 00:19:53,047 Λιποτάκτες! 371 00:19:54,964 --> 00:19:56,755 Καταραμένος πόλεμος! 372 00:20:02,589 --> 00:20:03,464 Σκατά! 373 00:20:08,214 --> 00:20:11,630 Οι καταραμένοι Γερμαναράδες να πάνε στο διάολο! 374 00:20:29,464 --> 00:20:30,464 Χτυπήθηκα! 375 00:20:30,630 --> 00:20:31,797 Είναι μονάχα ένα παιδί. 376 00:20:32,839 --> 00:20:35,005 -Δίνε του, μικρή. -Τι κάνετε; 377 00:20:35,172 --> 00:20:36,505 Γιατί δεν είστε στην πρώτη γραμμή; 378 00:20:36,922 --> 00:20:38,589 Εσείς με το διαολάκι, γιατί είστε ακόμα εδώ; 379 00:20:38,755 --> 00:20:41,714 -Οι Γερμαναράδες είναι παντού. -Δεν φοβόμαστε. 380 00:20:42,297 --> 00:20:43,755 Tο ’14, 381 00:20:43,922 --> 00:20:46,755 κρατήσαμε τα εδάφη μας. Δεν ήμασταν κότες! 382 00:20:47,881 --> 00:20:50,381 Δεν θα κερδίσουμε ποτέ αυτόν τον πόλεμο με άντρες σαν εσάς! 383 00:20:50,548 --> 00:20:52,798 Το ’14 ήταν γενναίοι, αλλά σκοτώθηκαν. 384 00:20:52,965 --> 00:20:54,756 Δεν θέλουμε τα ονόματά μας σε μνημεία! 385 00:20:54,923 --> 00:20:57,673 -Για το όνομα του Θεού, κρύψτε μας! -Για το όνομα του Θεού! 386 00:20:58,423 --> 00:20:59,298 Εμπρός λοιπόν, κρυφτείτε. 387 00:21:00,923 --> 00:21:02,631 Γαλλικός στρατός! 388 00:21:07,298 --> 00:21:08,173 Γάλλοι στρατιώτες; 389 00:21:09,215 --> 00:21:10,923 Σας φαίνομαι για στρατιώτης; 390 00:21:13,090 --> 00:21:14,131 Έλεος, Μαξ! 391 00:21:15,548 --> 00:21:16,548 Τι ήταν αυτό; 392 00:21:17,881 --> 00:21:20,256 Ο σκύλος και η γάτα. Δεν μπορούν να βγουν έξω. 393 00:21:20,423 --> 00:21:21,881 Θα μαγαρίσουν παντού. 394 00:21:52,465 --> 00:21:53,590 Χέρια ψηλά! 395 00:22:04,799 --> 00:22:05,841 Βάλτε τις στολές τους. 396 00:22:06,007 --> 00:22:07,591 Ειδάλλως θα σας πιάσουν. 397 00:22:07,757 --> 00:22:09,216 Μόλις έφαγε δυο Γερμανούς. 398 00:22:09,382 --> 00:22:10,632 Πόλεμο έχουμε! 399 00:22:11,507 --> 00:22:13,299 -Ακριβώς στο μέγεθός μας! -Πέθανε φορώντας το. 400 00:22:13,466 --> 00:22:15,549 -Μην σας πιάσουν. -Θα προσέχουμε. 401 00:22:15,716 --> 00:22:18,174 Δεν νοιάζομαι για εσάς. Για τη Γαλλία. 402 00:22:18,341 --> 00:22:19,549 Θα φανεί άσχημο. 403 00:22:20,299 --> 00:22:21,341 Γεια σου, ομορφούλα. 404 00:22:23,382 --> 00:22:24,924 Ευχαριστούμε. Έλα πάμε. 405 00:22:34,632 --> 00:22:35,757 Πηγαίνετε! 406 00:22:36,757 --> 00:22:38,216 Πηγαίνουμε! 407 00:22:39,216 --> 00:22:40,382 Εσύ πρώτος. 408 00:22:45,466 --> 00:22:47,549 -Δεν μου φαίνεται καλά. -Όχι. 409 00:22:56,799 --> 00:22:59,132 Κοίτα, κοίτα! Αυτοί οι δύο! 410 00:23:01,092 --> 00:23:02,508 -Πρέπει να βοηθήσουμε. -Δεν μπορούμε. 411 00:23:03,800 --> 00:23:05,425 Είναι οι άντρες μας! 412 00:23:06,342 --> 00:23:07,342 Πάμε, Μαξ. 413 00:23:09,175 --> 00:23:10,383 Θα οδηγήσω εγώ. 414 00:23:18,342 --> 00:23:19,258 Ωχ, σκατά… 415 00:23:19,800 --> 00:23:21,758 Είναι εντάξει. Θα τους ακολουθήσουμε, 416 00:23:21,925 --> 00:23:23,508 και μετά θα ξεφύγουμε προς το Μακόν. 417 00:23:25,800 --> 00:23:26,967 Χαίρετε. 418 00:23:27,675 --> 00:23:28,842 Ευχαριστώ. 419 00:23:33,800 --> 00:23:35,342 Έχουμε μπλέξει για τα καλά. 420 00:23:36,758 --> 00:23:37,883 Σίγουρα πάμε καλά; 421 00:23:38,050 --> 00:23:39,925 Ναι, πάμε νότια! 422 00:23:40,550 --> 00:23:41,467 Όχι, από εδώ. 423 00:23:41,633 --> 00:23:43,133 Τολμάω να κάνω σούζα; 424 00:23:43,300 --> 00:23:45,467 -Πρόσεχε, Λεόν! -Ηρέμησε. 425 00:23:45,633 --> 00:23:47,633 Να’ τοι! Γύρνα πίσω! 426 00:23:47,800 --> 00:23:49,342 Κάνω ό,τι μπορώ! 427 00:23:51,842 --> 00:23:53,092 Είμαστε πάλι στην πρώτη γραμμή! 428 00:23:53,258 --> 00:23:55,175 Απλά ρωτάω! 429 00:23:56,258 --> 00:23:57,842 Άφησέ με να οδηγήσω! 430 00:23:58,217 --> 00:23:59,092 Όχι! 431 00:23:59,258 --> 00:24:00,633 Κάναμε αρκετές παρακάμψεις! 432 00:24:00,800 --> 00:24:02,592 Μπορείς να οδηγήσεις, αλλά προσεκτικά. 433 00:24:02,758 --> 00:24:04,758 Τουλάχιστον γυρίζουμε τη Γαλλία. 434 00:24:06,968 --> 00:24:08,009 Μαξ! 435 00:24:15,009 --> 00:24:18,343 Δεν έπρεπε να σε αφήσω να οδηγήσεις. Πάει τελείωσε! 436 00:24:18,509 --> 00:24:19,801 Απλά υπερθερμάνθηκε. 437 00:24:19,968 --> 00:24:22,718 Αν έδινες καλές οδηγίες δεν θα είχαμε χαθεί! 438 00:24:22,884 --> 00:24:25,218 Δεν χαθήκαμε. Κοντά στο Μακόν είμαστε! 439 00:24:31,384 --> 00:24:32,593 Απλά υπερθερμάνθηκε; 440 00:24:32,759 --> 00:24:34,009 Κοντά στο Μακόν; Είναι η θάλασσα! 441 00:24:34,176 --> 00:24:36,509 Και; Δεν την έχουμε δει ποτέ. Ευκαιρία είναι! 442 00:24:38,343 --> 00:24:39,884 Θα την δούμε την επόμενη φορά! 443 00:24:46,093 --> 00:24:49,676 Πρέπει να βρούμε πολιτικά ρούχα. Δεν γίνεται να μας πιάσουν έτσι. 444 00:24:50,509 --> 00:24:52,134 Ένα ποτάκι το έπινα. 445 00:24:52,301 --> 00:24:53,301 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 446 00:25:18,469 --> 00:25:20,510 "Κατεβάστε" τα παντελόνια σας! 447 00:25:21,969 --> 00:25:24,177 Σνελ! Άστανγκ! 448 00:25:24,344 --> 00:25:25,885 Εντσουλντίγκουγκ! Σβάρτζβαλντ! 449 00:25:26,052 --> 00:25:27,094 "Σκάστε"! 450 00:25:27,469 --> 00:25:29,927 Άντρες, παραδώστε τα όπλα. Είμαστε περισσότεροι. 451 00:25:30,094 --> 00:25:32,677 Όχι ηρωισμούς. Μας αιχμαλωτίζουν. 452 00:25:33,177 --> 00:25:34,760 -Σωστά; -Γιά, γιά! 453 00:25:34,927 --> 00:25:36,927 -Στρατιώτες, κάντε ό,τι σας είπε. -Όχι! 454 00:25:39,219 --> 00:25:41,052 Πρέπει να δώσουμε το καλό παράδειγμα, Μπουλιέ. 455 00:25:41,219 --> 00:25:42,927 Θέλετε τα παντελόνια μας, κύριοι; 456 00:25:43,927 --> 00:25:45,010 Πολύ καλά. 457 00:25:56,677 --> 00:25:58,094 Το παντελόνι σου, Μπουλιέ. 458 00:25:59,260 --> 00:26:00,927 -Τι; -Το παντελόνι σου! 459 00:26:01,094 --> 00:26:02,344 Το ζήτησε απ’ τους στρατιώτες. 460 00:26:02,510 --> 00:26:04,510 Μπουλιέ, κατέβασε το παντελόνι σου. 461 00:26:04,677 --> 00:26:06,885 -Δεν το κάνω. -Κατέβασέ το! 462 00:26:07,469 --> 00:26:08,469 Για το όνομα του Θεού. 463 00:26:10,802 --> 00:26:12,010 Το σώβρακό μου είναι χάλια. 464 00:26:13,677 --> 00:26:15,552 Δεν χρειαζόμαστε τα ρούχα των στρατιωτών; 465 00:26:15,719 --> 00:26:17,969 Αν μας πιάσουν ως αξιωματικούς, την βάψαμε. 466 00:26:18,135 --> 00:26:20,595 Και τι να του κάνω αν θέλει να γδυθεί! 467 00:26:29,303 --> 00:26:30,511 Τι στο διάολο κάνει; 468 00:26:53,886 --> 00:26:54,761 Είσαι εντάξει, Μπουλιέ; 469 00:26:59,928 --> 00:27:01,136 Για τη Γαλλία! 470 00:27:06,803 --> 00:27:09,636 Τέλεια. Γάντι μας κάνουν πάλι. Και αριστοκρατικά! 471 00:27:09,803 --> 00:27:12,345 Ναι, αλλά πρέπει να βρούμε πολιτικά. 472 00:27:12,511 --> 00:27:14,220 Λοχαγέ Μπουλιέ, λοχαγέ Πουλέν; 473 00:27:14,928 --> 00:27:15,803 Ναι; 474 00:27:15,970 --> 00:27:18,511 Έρχονται οι Γερμανοί. Η βάρκα είναι έτοιμη. 475 00:27:18,678 --> 00:27:20,511 -Περιμένετε. -Ποια βάρκα; 476 00:27:20,678 --> 00:27:22,928 Και πρόσεξε πως μιλάς. Είμαστε λοχαγοί. 477 00:27:23,095 --> 00:27:24,220 Όχι, εδώ. 478 00:27:24,387 --> 00:27:25,429 Βλέπεις, είμαστε λοχαγοί. 479 00:27:25,596 --> 00:27:27,262 Τι να την κάνουμε τη βάρκα. 480 00:27:29,929 --> 00:27:31,346 Που είναι η βάρκα; 481 00:27:31,512 --> 00:27:32,804 Ακολουθήστε με. 482 00:27:33,596 --> 00:27:35,179 Τη βάψαμε! 483 00:27:37,096 --> 00:27:38,887 Νιώθω πολύ άνετα. 484 00:27:42,054 --> 00:27:43,262 Φοβερή ιστορία. 485 00:27:48,512 --> 00:27:49,554 Και έτσι πήγατε στην Αγγλία; 486 00:27:50,012 --> 00:27:50,971 Γιές ιντίντ! 487 00:27:51,137 --> 00:27:53,762 -Τι ήταν αυτό; -Σημαίνει ναι! 488 00:27:53,929 --> 00:27:54,887 Είναι στα Αγγλικά. 489 00:27:56,596 --> 00:27:57,512 Λονδίνο… 490 00:28:00,221 --> 00:28:01,804 Το ξέρω καλά. 491 00:28:03,762 --> 00:28:05,179 Το 1936. 492 00:28:05,762 --> 00:28:07,137 Οδός Μπάρναμπι. 493 00:28:07,721 --> 00:28:09,971 Είχα βγει βόλτα με μια φίνα κοπελιά… 494 00:28:10,137 --> 00:28:11,471 -Μας συγχωρείτε. -Ναι; 495 00:28:11,929 --> 00:28:14,637 Αν δεν σας πειράζει, θα θέλαμε να τελειώσουμε την ιστορία μας. 496 00:28:14,804 --> 00:28:15,846 Και τη δική σας τη γνωρίζουμε. 497 00:28:16,012 --> 00:28:16,971 Την έχω ξαναπεί; 498 00:28:17,429 --> 00:28:18,304 Ναι. 499 00:28:22,012 --> 00:28:23,012 Λοιπόν… 500 00:28:23,679 --> 00:28:27,012 Οι φίλοι μας των μυστικών υπηρεσιών ισχυρίζονται πως πήγαν ως αξιωματικοί 501 00:28:27,929 --> 00:28:29,554 στο Λονδίνο χωρίς να τους αντιληφθούν. 502 00:28:31,722 --> 00:28:33,097 Σου φαίνεται αστείο; 503 00:28:33,263 --> 00:28:34,305 Όχι. 504 00:28:39,305 --> 00:28:42,222 ΛΟΝΔΙΝΟ 505 00:28:55,222 --> 00:28:57,388 Μπράβο, κύριοι! Μπράβο! 506 00:29:00,305 --> 00:29:01,180 Αρκετά πια. 507 00:29:02,138 --> 00:29:03,930 Αρκετά. 508 00:29:05,013 --> 00:29:06,972 Είστε πολύ γενναίοι. Κύριοι, προσέξτε. 509 00:29:08,263 --> 00:29:10,388 Οι λοχαγοί Μπουλιέ και Πουλέν 510 00:29:10,555 --> 00:29:12,638 είναι από μόνοι τους κομάντο. 511 00:29:13,888 --> 00:29:16,805 Κόψατε εχθρικές γραμμές επικοινωνίας! Δέκα τανκς… 512 00:29:17,472 --> 00:29:18,555 καταστράφηκαν. 513 00:29:20,597 --> 00:29:22,263 Και φτάσατε μέχρι το Λονδίνο. 514 00:29:25,305 --> 00:29:27,388 Συνταγματάρχα, πρέπει να σας πούμε. 515 00:29:27,888 --> 00:29:28,763 Βασικά… 516 00:29:28,930 --> 00:29:30,055 Ήταν 12 τα τανκς. 517 00:29:31,138 --> 00:29:33,180 -Δώδεκα; -Ναι, μια ντουζίνα. 518 00:29:33,347 --> 00:29:34,472 Σχεδόν 13, αλλά… 519 00:29:34,888 --> 00:29:36,138 Άτυχο το 13. 520 00:29:37,639 --> 00:29:39,848 Λοχαγέ, μάλλον κάνετε λάθος. 521 00:29:40,848 --> 00:29:43,639 Μακάρι να ήταν οι άντρες μου σαν εσάς. Αναθεματισμένοι λιποτάκτες… 522 00:29:43,806 --> 00:29:45,264 Θα τους πυροβολούσα όλους! 523 00:29:47,223 --> 00:29:48,514 Έναν-έναν. 524 00:29:49,056 --> 00:29:52,431 Λοχαγέ, πιστεύω κάνετε λάθος. Ήταν 15 τα τανκς. 525 00:29:52,598 --> 00:29:54,598 Μετά είχαμε θέμα με το πυροκροτητή. 526 00:29:54,764 --> 00:29:55,889 Πρόβλημα με το πυροκροτητή; 527 00:29:56,639 --> 00:29:58,014 Εκτινάξατε τανκς με πυροκροτητές; 528 00:29:59,223 --> 00:30:00,431 Τι είδους πυροκροτητές; 529 00:30:02,723 --> 00:30:04,723 -Νούμερο τέσσερα. -Τεσσεράμισι. 530 00:30:05,473 --> 00:30:07,931 Πέντε. Τέσσερα, τεσσεράμισι… Εξαρτάται. 531 00:30:08,098 --> 00:30:10,181 Για καλή έκρηξη, πέντε. 532 00:30:10,348 --> 00:30:12,264 Ξέρετε, κάποια εκρηκτικά κάνουν έκρηξη… 533 00:30:13,431 --> 00:30:14,556 Άλλα όχι. 534 00:30:28,098 --> 00:30:29,139 Κατάλαβα! 535 00:30:29,306 --> 00:30:30,556 Όπως και σε μας! 536 00:30:31,598 --> 00:30:32,681 Τι κάνουμε; 537 00:30:32,848 --> 00:30:34,223 Είπαμε θα ομολογήσουμε! 538 00:30:35,723 --> 00:30:38,806 Θα σας δώσουμε ένα δωμάτιο. Μετά θα το γιορτάσουμε πίνοντας! 539 00:30:39,306 --> 00:30:40,473 Θα ομολογήσουμε αύριο. 540 00:30:40,639 --> 00:30:42,014 Έλα, πηγαίνετε στα άλογα! 541 00:30:44,765 --> 00:30:47,057 -Το δωμάτιό σας, λοχαγοί. -Σ’ ευχαριστούμε, στρατιώτη. 542 00:30:47,890 --> 00:30:48,849 Λοιπόν… 543 00:30:49,015 --> 00:30:50,057 Πω πω! 544 00:30:56,140 --> 00:30:57,057 Προτείνω 545 00:30:58,099 --> 00:31:00,849 να κοιμηθούμε εδώ απόψε, να πάμε σε μερικά μπαράκια, και μετά να την κάνουμε. 546 00:31:01,015 --> 00:31:01,890 Πλάκα κάνεις; 547 00:31:02,057 --> 00:31:03,265 Κοίτα αυτά τα τσαρδιά. 548 00:31:03,432 --> 00:31:06,432 Ένα χρόνο κάναμε στην πρώτη γραμμή. Αξίζουμε ξεκούραση. 549 00:31:08,140 --> 00:31:09,307 Τι θέλει τώρα; 550 00:31:09,974 --> 00:31:10,974 Ναι; 551 00:31:11,349 --> 00:31:12,390 Χαίρετε, λοχαγέ Μπουλιέ. 552 00:31:13,349 --> 00:31:14,474 -Χαίρετε. -Ποιος είναι; 553 00:31:15,182 --> 00:31:16,224 Είμαι η Αλίς Μαρσάλ. 554 00:31:16,390 --> 00:31:17,849 Όπως τον συνταγματάρχη; 555 00:31:18,015 --> 00:31:19,974 Είμαι η κόρη του. Τον βοηθάω. 556 00:31:20,140 --> 00:31:21,974 Ώστε έχετε το ίδιο όνομα. 557 00:31:24,807 --> 00:31:28,599 Ο συνταγματάρχης θέλει να μάθετε στους νεοσύλλεκτους τις τεχνικές σας. 558 00:31:28,765 --> 00:31:29,849 Πολύ ευχαρίστως. 559 00:31:30,015 --> 00:31:33,265 Επίσης κάνω ιδιαίτερα σε μάχη σώμα με σώμα. 560 00:31:33,432 --> 00:31:35,182 Δεν θα μπορούσατε να ανταπεξέλθετε. 561 00:31:35,515 --> 00:31:36,599 Είμαι προχωρημένη. 562 00:31:38,099 --> 00:31:39,015 Τα λέμε αύριο. 563 00:31:41,182 --> 00:31:42,265 Τα λέμε αύριο. 564 00:31:45,849 --> 00:31:46,724 Με θέλει. 565 00:31:47,849 --> 00:31:49,183 Χτύπησες; 566 00:32:07,058 --> 00:32:09,100 Τέλεια. Σοβαρά. 567 00:32:10,975 --> 00:32:12,558 Ήταν "Λα Μαρσεγιέζ". 568 00:32:12,725 --> 00:32:15,516 Νεοσύλλεκτοι, πρώτο μάθημα. Πυροβόλα όπλα. 569 00:32:18,141 --> 00:32:20,308 Πρώτος κανόνας: Χρησιμοποιείτε την ασφάλεια. 570 00:32:20,475 --> 00:32:21,516 Δεν το ξεχνάτε ποτέ. 571 00:32:21,683 --> 00:32:24,475 Αλίς Μαρσάλ, μικρή μου, δείξε μας πρώτη. 572 00:32:24,641 --> 00:32:28,058 Δείξε μας τι ξέρεις για να γελάσουμε. 573 00:32:37,058 --> 00:32:38,558 Τι ακριβώς να μην κάνουμε. 574 00:32:40,225 --> 00:32:41,808 Τέλος οι σφαίρες. 575 00:32:41,975 --> 00:32:43,808 Και αν είσαι αιφνιδιασμένος; 576 00:32:45,350 --> 00:32:47,475 -Μπράβο. -Αν εκείνος έχει κράνος; 577 00:32:49,391 --> 00:32:50,766 Αν είναι δύο; 578 00:32:59,059 --> 00:33:00,184 Δεν μας πάει. 579 00:33:00,351 --> 00:33:02,601 Το παίζει ζόρικη. 580 00:33:02,767 --> 00:33:04,767 Σε τρεις μέρες, θα τη ρίξω στο κρεβάτι. 581 00:33:05,392 --> 00:33:07,059 Σε μια εβδομάδα θα είμαστε σπίτι μας. 582 00:33:44,226 --> 00:33:45,559 Γιατί να εφευρεθεί κάτι τέτοιο 583 00:33:45,726 --> 00:33:48,101 απλά για να αναμεταδίδεις ανοησίες; 584 00:33:48,517 --> 00:33:50,976 Δεν θα πιάσει. Δεν είναι τόσο χαζός ο κόσμος. 585 00:33:51,851 --> 00:33:54,267 -Μπορείς να το αλλάξεις; -Να το αλλάξω; 586 00:33:54,684 --> 00:33:55,684 Αλλάζω. 587 00:33:56,726 --> 00:33:58,226 Η Γαλλία είναι χωρισμένη στα δύο. 588 00:33:58,392 --> 00:34:02,018 Με τη συνεργασία μεταξύ του στρατάρχη Πετάν και του Αδόλφου Χίτλερ, 589 00:34:02,560 --> 00:34:05,852 οι Γάλλοι πλήττονται σοβαρά απ’ τον κατακτητή. 590 00:34:06,018 --> 00:34:09,227 Ο Βισύ δημοσίευσε τον νόμο για το καθεστώς των Εβραίων 591 00:34:09,393 --> 00:34:12,268 απαγορεύοντάς τους δημόσιες υπηρεσίες και δημόσιους χώρους 592 00:34:12,435 --> 00:34:15,393 όπως κινηματογράφους, συναυλίες και τηλεφωνικούς θαλάμους. 593 00:34:17,977 --> 00:34:18,977 Να η Αλίς. 594 00:34:24,560 --> 00:34:26,060 Αλίς Μαρσάλ! 595 00:34:27,852 --> 00:34:29,018 Λοχαγέ Μπουλιέ. 596 00:34:29,393 --> 00:34:30,477 Δίνε του. 597 00:34:34,518 --> 00:34:35,643 Τι έχετε πάθει; 598 00:34:35,810 --> 00:34:39,102 Νόμιζα μας βομβάρδιζαν, αλλά είναι εντάξει. Όλα καλά! 599 00:34:39,268 --> 00:34:40,727 Μην είστε γελοίος! 600 00:34:41,143 --> 00:34:42,727 Που είναι το πρόβλημα; 601 00:34:42,893 --> 00:34:45,560 Υπάρχει κάποιος άλλος; Είναι ο συνταγματάρχης Μαρσάλ; 602 00:34:47,018 --> 00:34:49,102 -Το ήξερα. -Είναι ο πατέρας μου. 603 00:34:49,810 --> 00:34:51,643 Αφήστε με ήσυχη μιας και καλής. 604 00:34:54,227 --> 00:34:55,435 Εσείς χάνετε. 605 00:34:56,477 --> 00:34:57,560 Δεν είστε ο τύπος μου! 606 00:34:57,727 --> 00:34:58,810 Το κατάλαβα. 607 00:34:58,977 --> 00:35:00,768 -Για ένα φιλί, σου στέλνουν λουλούδια. -Θέλετε λουλούδια; 608 00:35:00,935 --> 00:35:01,810 Τα μισώ τα λουλούδια. 609 00:35:02,393 --> 00:35:04,352 Για να σου κάνουν έρωτα, οι άντρες σε βγάζουν για φαγητό. 610 00:35:04,518 --> 00:35:05,435 Τι; 611 00:35:07,769 --> 00:35:09,811 -Θέλετε να βγούμε για φαγητό; -Ούτε που να το σκέφτεστε. 612 00:35:09,978 --> 00:35:11,894 Αύριο βράδυ. Μετά το φαγητό. 613 00:35:15,644 --> 00:35:17,019 Μετά το φαγητό; 614 00:35:18,519 --> 00:35:19,811 Μόνος μου θα φάω; 615 00:35:20,311 --> 00:35:21,644 Βγάλε λίγο σαλάμι. 616 00:35:21,811 --> 00:35:23,353 Οι διψασμένοι πίνουν παραπάνω. 617 00:35:24,144 --> 00:35:26,853 Θα το κάνουμε στο μπαρ μας με τον Λεόν. 618 00:35:27,019 --> 00:35:28,144 Ο Μπουλιέ και εγώ. 619 00:35:29,894 --> 00:35:31,186 Τι έχεις; 620 00:35:31,353 --> 00:35:32,478 Βαρέθηκα. 621 00:35:32,644 --> 00:35:33,853 Θέλω να πάω σπίτι. 622 00:35:34,019 --> 00:35:34,894 Στο Μακόν. 623 00:35:35,061 --> 00:35:36,519 Είμαστε με τη σωστή μεριά τώρα. 624 00:35:37,228 --> 00:35:38,603 Με την Ελεύθερη Γαλλία. 625 00:35:38,769 --> 00:35:40,561 Ελεύθερη είναι η λέξη κλειδί. 626 00:35:40,728 --> 00:35:41,894 Αλλά δεν είμαστε με την Ελεύθερη Γαλλία. 627 00:35:43,603 --> 00:35:44,894 Δεν είμαστε με την Ελεύθερη Γαλλία… 628 00:35:45,061 --> 00:35:47,394 Έλα τώρα, δεν μπορούμε να παιδιαρίσουμε; 629 00:35:47,561 --> 00:35:49,686 Στρατιώτες, κάντε μερικά άλματα! 630 00:35:49,853 --> 00:35:50,811 Μάλιστα, λοχαγέ! 631 00:35:51,186 --> 00:35:52,061 Μπράβο. 632 00:35:52,728 --> 00:35:54,353 Θες να μας κλείσουν στη φυλακή; 633 00:35:55,394 --> 00:35:56,769 Ξέρω τι χρειάζεσαι. 634 00:36:00,769 --> 00:36:02,353 Επ, άλλον έναν… 635 00:36:03,436 --> 00:36:04,519 Ναι, άλλον έναν γύρο. 636 00:36:04,686 --> 00:36:05,686 Ζωντανέψτε! 637 00:36:06,894 --> 00:36:08,478 Το Μακόν είναι η πόλη μας 638 00:36:08,644 --> 00:36:10,103 Πάμε στο χορό της πόλης 639 00:36:10,269 --> 00:36:11,978 Ο Μισέλ μας κάνει τα κονέ 640 00:36:12,144 --> 00:36:13,437 Για να μας σηκωθεί! 641 00:36:13,604 --> 00:36:15,645 Ο Μισέλ… μας κάνει τα κονέ! 642 00:36:24,895 --> 00:36:27,770 "Η αγελάδα πετάει πάνω απ’ το φεγγάρι". 643 00:36:30,104 --> 00:36:32,562 Ποιος θέλει να δει το φεγγάρι μου; 644 00:36:34,562 --> 00:36:35,562 Καλησπέρα, στρατηγέ. 645 00:36:35,729 --> 00:36:36,687 Στέλνουμε μηνύματα. 646 00:36:36,854 --> 00:36:38,104 Μπράβο, συνεχίστε. 647 00:36:40,229 --> 00:36:44,187 "Των Αγγλίδων οι κοιλιές ξεχειλίζουν. Είναι βαρέλες". Επαναλαμβάνω. 648 00:36:45,062 --> 00:36:47,937 Των Αγγλίδων οι κοιλιές ξεχειλίζουν. Είναι βαρέλες. 649 00:36:48,104 --> 00:36:48,979 ΜΕΡΣΟ 650 00:36:49,145 --> 00:36:50,645 Κοιλιές που ξεχειλίζουν… 651 00:36:50,812 --> 00:36:51,937 Ποτάμια. 652 00:36:52,604 --> 00:36:54,229 Εκτινάξουμε τις γέφυρες. 653 00:36:54,395 --> 00:36:55,812 Αυτή είναι και η δική μου γνώμη. 654 00:36:56,687 --> 00:36:58,229 Θα νικήσουμε αυτόν τον πόλεμο. 655 00:36:58,395 --> 00:36:59,562 Θα νικήσουμε. 656 00:37:03,395 --> 00:37:04,312 Πρόσεχε. 657 00:37:08,895 --> 00:37:10,729 Μας ζητήσατε, Αρχηγέ; 658 00:37:10,895 --> 00:37:11,770 Μάλιστα, κύριοι. 659 00:37:12,812 --> 00:37:14,604 Μόλις μίλησα με τον στρατηγό ντε Γκωλ. 660 00:37:14,770 --> 00:37:15,979 Μου είπε τι κάνατε χθες βράδυ. 661 00:37:16,770 --> 00:37:18,062 Αναλαμβάνετε πρωτοβουλίες; 662 00:37:18,937 --> 00:37:19,980 Αναμεταδίδεται διαταγές; 663 00:37:20,855 --> 00:37:22,105 Μόνο μερικά μηνύματα. 664 00:37:22,271 --> 00:37:23,355 Μπράβο. 665 00:37:23,521 --> 00:37:25,396 Έχει κατενθουσιαστεί μαζί σας. 666 00:37:25,980 --> 00:37:28,646 Ο στρατηγός θέλει να δημιουργήσει μια νέα μονάδα. 667 00:37:28,813 --> 00:37:30,730 Το ΚΓΠΔΚΣΠΕΑΠ. 668 00:37:30,896 --> 00:37:33,646 Το Κεντρικό Γραφείο Πληροφοριών, Δράσης, Κατασκοπείας και Σαμποτάζ, 669 00:37:33,813 --> 00:37:36,063 Προπαγάνδας, Εδαφικής και Αντιστασιακής Παρακολούθησης. 670 00:37:37,063 --> 00:37:38,855 -Είναι λίγο σιδηρόδρομος. -Ναι είναι. 671 00:37:39,021 --> 00:37:40,480 Το είπα του στρατηγού. 672 00:37:40,896 --> 00:37:41,938 Είναι τίτλος εργασίας. 673 00:37:42,105 --> 00:37:44,521 Μάλλον θα το μικρύνουμε. 674 00:37:44,688 --> 00:37:47,396 Ο στρατηγός θέλει να είναι μονάδα ελίτ. 675 00:37:47,563 --> 00:37:49,813 Η πρώτη αποστολή είναι δική σας. 676 00:37:49,980 --> 00:37:51,063 Θα σας στείλει στη Συρία. 677 00:37:51,688 --> 00:37:53,480 Δεν είμαστε και τόσο καλοί… 678 00:37:53,646 --> 00:37:54,771 Συρία, τη χώρα; 679 00:37:54,938 --> 00:37:55,896 Μάλιστα. 680 00:38:06,771 --> 00:38:08,480 Είναι ένα χάος. 681 00:38:08,646 --> 00:38:11,688 Προμηθεύουν τους Γερμανούς και πρέπει να τους σταματήσουμε. 682 00:38:11,855 --> 00:38:12,730 Τι μας λέτε; 683 00:38:12,896 --> 00:38:16,688 Η αποστολή σας είναι να εντοπίσετε τις θέσεις του Βισύ πριν καταφθάσουμε. 684 00:38:16,855 --> 00:38:19,105 Κωδικός επιχείρησης: Αυτιά της Ερήμου. 685 00:38:19,813 --> 00:38:21,480 Είστε τα αυτιά μας. 686 00:38:22,146 --> 00:38:23,313 Στην Έρημο. 687 00:38:24,771 --> 00:38:25,897 Τέλεια, σωστά; 688 00:38:27,314 --> 00:38:28,606 Ή Περισκόπιο. 689 00:38:28,772 --> 00:38:30,147 Απλά ένας τίτλος εργασίας. 690 00:38:30,314 --> 00:38:32,314 Θα βρούμε την άκρη αργότερα. 691 00:38:32,481 --> 00:38:33,522 Ναι, αργότερα. 692 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 Φεύγετε σήμερα. 693 00:38:36,606 --> 00:38:40,106 Καλά νέα, ε; Εσείς της δράσης θα έχετε βαρεθεί. 694 00:38:40,272 --> 00:38:41,981 Σωστά. Ας ξεκινήσουμε! 695 00:38:49,772 --> 00:38:52,272 Θα είναι δουλειές όπως συνήθως στην έρημο της Συρίας. 696 00:38:52,439 --> 00:38:54,897 Ο φίλος μου ο Μπιλάλ θα σας περιμένει εκεί. 697 00:38:55,064 --> 00:38:57,272 Αυτός οργάνωσε την επιχείρηση τα Κέρατα της Γαζέλας. 698 00:38:57,439 --> 00:38:58,856 Κέρατα γιατί φοβίζουν. 699 00:38:59,022 --> 00:39:00,397 Και γαζέλα επειδή… 700 00:39:00,939 --> 00:39:01,897 θα τρέχετε και δεν θα φτάνετε! 701 00:39:02,356 --> 00:39:04,272 Εντάξει. Πως ανοίγει αυτό; 702 00:39:04,439 --> 00:39:05,772 Τράβα το! 703 00:39:06,189 --> 00:39:07,439 Έτσι θα καλυφθείτε. 704 00:39:07,606 --> 00:39:09,772 Είστε επιχειρηματίες. Να προσέχετε. 705 00:39:11,522 --> 00:39:12,856 Ειδικά εσύ, Πουλέν! 706 00:39:13,022 --> 00:39:14,356 Η κόρη μου σε γουστάρει. 707 00:39:18,106 --> 00:39:19,314 ΓΥΡΝΑ ΓΡΗΓΟΡΑ, ΜΠΟΥΛΙΕ! 708 00:39:21,022 --> 00:39:22,897 Φαντάζομαι το μαυρισμένο σου κορμί και υγραίνομαι. 709 00:39:29,106 --> 00:39:30,522 Σου αρέσει το σημείωμά σου, 710 00:39:30,689 --> 00:39:32,148 κύριε Ελεύθερε Γάλλε; 711 00:39:32,315 --> 00:39:34,023 Ας είμαστε και κατάσκοποι! 712 00:39:35,232 --> 00:39:37,898 Δεν θα την ξαναδείς. Θα πεθάνουμε. 713 00:39:38,065 --> 00:39:39,357 Πω πω, τι πόδια! 714 00:39:39,523 --> 00:39:40,773 Ρόμπερτ; 715 00:39:42,857 --> 00:39:45,065 Όχι, δεν γνωρίσαμε κανένα Ρόμπερτ στη Συρία. 716 00:39:45,232 --> 00:39:46,773 Είναι στο Λίβανο. 717 00:39:46,940 --> 00:39:48,482 Είναι πολύ κοντά. 718 00:39:48,648 --> 00:39:49,982 Ο Ρόμπερτ είναι τώρα στο Λίβανο; 719 00:39:50,148 --> 00:39:51,565 Τελειώσατε; 720 00:39:54,065 --> 00:39:55,940 Δεν πρόκειται για τον ξάδελφό σου και τους αγρίους. 721 00:39:57,190 --> 00:39:58,357 Τους αγρίους; 722 00:39:58,982 --> 00:40:01,148 Πως τολμάτε να αμαυρώνετε αυτήν την πανέμορφη γη; 723 00:40:02,315 --> 00:40:03,857 Πού στο διάολο είμαστε; 724 00:40:04,023 --> 00:40:05,107 Ευχαριστώ πολύ, Λεόν. 725 00:40:05,273 --> 00:40:06,523 Τη βάψαμε άσχημα. 726 00:40:07,732 --> 00:40:09,107 Πανέμορφη ε; 727 00:40:11,357 --> 00:40:12,440 Μεγάλη. 728 00:40:13,648 --> 00:40:14,648 Βράζει απ’ τη ζέστη. 729 00:40:19,982 --> 00:40:21,732 Εδώ είναι η κόλαση! 730 00:40:22,232 --> 00:40:24,315 Ζεσταίνομαι και κολλάω. Είναι χάλια! 731 00:40:24,482 --> 00:40:26,023 Μ’ αρέσει. 732 00:40:26,440 --> 00:40:28,148 Αλλά έχω σκούρο δέρμα. 733 00:40:29,523 --> 00:40:31,190 Πρέπει να πάρουμε καμήλες; 734 00:40:31,357 --> 00:40:33,232 Δεν τα εμπιστεύομαι αυτά τα ζώα. 735 00:40:33,398 --> 00:40:36,607 -Είναι καμήλες ή δρομάδες; -Που να ξέρω; 736 00:40:36,773 --> 00:40:38,108 Κύριε Μπιλάλ! 737 00:40:38,941 --> 00:40:41,191 Ποια είναι η διαφορά μεταξύ της καμήλας και της δρομάδας; 738 00:40:41,358 --> 00:40:43,691 Η καμήλα έχει δύο καμπούρες. 739 00:40:44,191 --> 00:40:45,858 Και η δρομάδα έχει τέσσερεις; 740 00:40:46,608 --> 00:40:48,358 Αυτοί οι αστείοι είναι τέλειοι κατάσκοποι; 741 00:40:49,483 --> 00:40:50,899 Σύμφωνα με τον συνταγματάρχη Μαρσάλ, ναι. 742 00:40:51,066 --> 00:40:54,524 Κύριε Μπιλάλ, δεν έχετε αυτοκίνητα εδώ να πάμε με αυτοκίνητο; 743 00:40:54,691 --> 00:40:57,108 Έλα Μαξ, σταμάτα τη γκρίνια! 744 00:40:57,816 --> 00:40:58,941 Εύχομαι να κάνεις πλάκα. 745 00:40:59,691 --> 00:41:02,149 Το ρόδο της ερήμου σε κοιτάζει συνεχώς. 746 00:41:02,316 --> 00:41:03,774 -Αλήθεια; -Ναι. 747 00:41:04,274 --> 00:41:06,691 Ακόμα δύο αποικιστές είναι. 748 00:41:07,774 --> 00:41:09,024 Για σένα μιλάει. 749 00:41:09,899 --> 00:41:11,149 -Νομίζεις; -Σίγουρα. 750 00:41:11,316 --> 00:41:12,733 Πως θα χωθείς; 751 00:41:12,899 --> 00:41:15,608 Θα χρειαστούμε μια λίστα με όλα τα μπαράκια της Δαμασκού. 752 00:41:15,774 --> 00:41:18,024 Μπσάχτεκ. Και θα αρχίσετε από…; 753 00:41:18,191 --> 00:41:19,858 -Εμποδίζοντας κάποιον! -Κατασκοπεία! 754 00:41:20,024 --> 00:41:21,608 Μην ανησυχείτε, δεσποινίς. 755 00:41:21,774 --> 00:41:23,066 Το έχουμε υπό έλεγχο! 756 00:41:23,858 --> 00:41:26,024 -Τι κάνει; -Σταμάτα να φωνάζεις, τα τρομάζεις! 757 00:41:27,524 --> 00:41:28,399 Κάθεται κάτω! 758 00:41:28,566 --> 00:41:29,733 Τι γίνεται εδώ; 759 00:41:31,774 --> 00:41:34,274 Κύριε Μπιλάλ! Γιατί πάει από εδώ; 760 00:41:34,441 --> 00:41:36,233 Η δική μου ακολουθεί τη δική σου! 761 00:41:36,816 --> 00:41:39,316 ΔΑΜΑΣΚΟΣ 762 00:41:47,609 --> 00:41:49,900 -Καλησπέρα. -Μπσάχτεκ ατμόσφαιρα 763 00:41:50,817 --> 00:41:51,900 Τα βλέπεις; 764 00:41:52,609 --> 00:41:54,942 Χρησιμοποιώ τοπική λέξη για να φανώ ντόπιος. 765 00:41:56,067 --> 00:41:58,484 -Κατασκοπεία. -Μια χαρά ενσωματωνόμαστε. 766 00:41:58,650 --> 00:42:00,359 Και είμαστε σικάτοι με τις βερμούδες μας. 767 00:42:00,525 --> 00:42:02,442 Φαινόμαστε επιχειρηματίες. 768 00:42:03,400 --> 00:42:04,734 Έχω σκάσει όμως. 769 00:42:04,900 --> 00:42:05,942 Ναι, έχω λιώσει. 770 00:42:08,192 --> 00:42:09,484 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα! 771 00:42:09,650 --> 00:42:12,025 Μήπως έχετε λευκό κρασί… 772 00:42:12,192 --> 00:42:14,317 Ένα Μακόν Βιλάζ. Δροσερό. 773 00:42:14,692 --> 00:42:15,692 Απαλό και ωραίο. 774 00:42:15,859 --> 00:42:16,817 Εδώ έχουμε Ραμαζάνι. 775 00:42:19,150 --> 00:42:20,567 Τότε δύο Ραμαζάνια! 776 00:42:20,734 --> 00:42:23,192 Τι ωραία να ακούς για το Μακόν εδώ. 777 00:42:23,775 --> 00:42:25,400 Από εκεί είμαστε. 778 00:42:25,567 --> 00:42:28,109 Γείτονες είμαστε, εγώ είμαι από το Βισύ. 779 00:42:28,275 --> 00:42:29,150 Σελεστάν. 780 00:42:29,317 --> 00:42:31,234 -Καλησπέρα. -Δουλεύετε για την κυβέρνηση; 781 00:42:31,692 --> 00:42:34,650 Βασικά ναι, αλλά είναι μπέρδεμα αφού είμαι από το Βισύ. 782 00:42:34,817 --> 00:42:36,442 Ας πούμε ότι είμαι επιχειρηματίας. 783 00:42:36,609 --> 00:42:38,609 Τι σύμπτωση. Και εμείς… 784 00:42:38,942 --> 00:42:39,900 για δουλειές είμαστε εδώ. 785 00:42:40,067 --> 00:42:40,942 Σοβαρά; 786 00:42:41,984 --> 00:42:43,400 Με τι ασχολείστε; 787 00:42:45,817 --> 00:42:46,775 Θα ανοίξουμε ένα μπαρ. 788 00:42:46,942 --> 00:42:47,942 Ακριβώς. 789 00:42:48,109 --> 00:42:49,735 Με γαλλικές λιχουδιές, 790 00:42:49,901 --> 00:42:51,860 κρασί, αλλαντικά, τουρσιά. 791 00:42:52,026 --> 00:42:52,901 Αλλαντικά; 792 00:42:53,818 --> 00:42:57,110 Σε μια χώρα όπου το 95 τοις εκατό του πληθυσμού είναι μουσουλμάνοι; 793 00:42:57,276 --> 00:42:58,818 Πιστεύετε να πιάσει; 794 00:43:00,193 --> 00:43:02,151 τους κανόνες. 795 00:43:02,318 --> 00:43:04,151 Παρακάμπτεις τους κανόνες, Αλί! 796 00:43:04,318 --> 00:43:05,651 Όλοι ίδιοι είναι! 797 00:43:09,026 --> 00:43:10,068 Ωραία στολή. 798 00:43:10,610 --> 00:43:12,860 Ας κουβεντιάσουμε ιδιαιτέρως. 799 00:43:14,110 --> 00:43:15,610 -Τέλεια. -Κατασκοπεία. 800 00:43:16,026 --> 00:43:17,235 Σούκραν. 801 00:43:18,026 --> 00:43:19,860 Χρησιμοποιώ τις λέξεις τους, τους αρέσει. 802 00:43:20,026 --> 00:43:21,151 Καθίστε. 803 00:43:23,151 --> 00:43:24,360 Λοιπόν, παιδιά! 804 00:43:24,526 --> 00:43:26,443 Ασχολούμαι με πετρέλαια! 805 00:43:26,610 --> 00:43:28,360 Φθηνό εργατικό δυναμικό, δεν παραπονιέται κανείς! 806 00:43:28,526 --> 00:43:29,901 Που είναι η παραγγελία μας; 807 00:43:30,068 --> 00:43:31,651 Πετάν; Ωραίος τύπος. 808 00:43:32,276 --> 00:43:33,151 Καθυστερούν πολύ. 809 00:43:33,318 --> 00:43:34,943 Σέβομαι τα έθιμά τους. 810 00:43:35,110 --> 00:43:36,318 Είμαι πολυγαμικός! 811 00:43:38,485 --> 00:43:39,485 Για πες! 812 00:43:40,068 --> 00:43:41,318 Τους διδάσκουμε τόσα. 813 00:43:41,485 --> 00:43:45,151 Πριν αναχωρήσω, θα σας συστήσω στον ύπατο αρμοστή της Ανατολής. 814 00:43:45,318 --> 00:43:47,235 -Φεύγετε; -Τι κρίμα. 815 00:43:47,401 --> 00:43:50,193 Άγγλοι, Ελεύθεροι Γάλλοι… Σφύζει στους κατασκόπους εδώ. 816 00:43:50,776 --> 00:43:52,068 Την κάνω. 817 00:43:52,235 --> 00:43:54,110 Σήμερα το πρωί, 818 00:43:54,276 --> 00:43:57,861 ένας Άγγλος κατάσκοπος έκανε απόπειρα επίθεσης με ψεύτικη γενειάδα. 819 00:43:59,152 --> 00:44:01,569 Δεν ξέρω ποιον να εμπιστεύομαι πια. 820 00:44:02,069 --> 00:44:04,486 Γιατί; Γενειάδα σημαίνει βόμβες. 821 00:44:04,652 --> 00:44:05,569 Απλή λογική. 822 00:44:06,152 --> 00:44:07,527 Ψαράδικο παντελόνι φοράς; 823 00:44:07,694 --> 00:44:12,194 Πόσα θες για ένα μήνα με αυτόν σε μια σκηνή χωρίς διέξοδο; 824 00:44:13,402 --> 00:44:15,902 Σας χαιρετώ, πωλητές αλλαντικών! 825 00:44:16,069 --> 00:44:18,361 -Εκατό χιλιάδες. -Φύγε από τη μέση, νομά! 826 00:44:19,402 --> 00:44:21,444 Ήπιατε τα ποτά σας. Να ξεκινήσουμε; 827 00:44:21,611 --> 00:44:23,194 Ξεκινήσαμε ήδη, φίλε. 828 00:44:23,361 --> 00:44:26,361 Θα συναντήσουμε τον ύπατο αρμοστή της Ανατολής. 829 00:44:26,527 --> 00:44:27,736 -Της Ανατολής; -Ναι. 830 00:44:28,277 --> 00:44:29,361 Ας πιούμε. 831 00:44:29,777 --> 00:44:31,694 Δεν μας φέρανε ποτέ τα ποτά μας! 832 00:44:32,611 --> 00:44:33,944 Και ο φίλος σας; 833 00:44:34,111 --> 00:44:36,277 To beat, beat, beaten. 834 00:44:36,736 --> 00:44:37,777 Συνταγματάρχα! 835 00:44:37,944 --> 00:44:40,152 -Επαναλάβετε μετά από εμένα. -"To beat, beat, beaten". 836 00:44:42,569 --> 00:44:45,486 Δύο δραπέτες από Γερμανική φυλακή επιθυμούν να σας μιλήσουν. 837 00:44:45,861 --> 00:44:47,944 Δεν μου δίνετε η ευκαιρία να εξασκηθώ. 838 00:44:51,777 --> 00:44:52,652 Οι μπάσταρδοι. 839 00:44:54,319 --> 00:44:55,486 Μου τη φέρανε για τα καλά. 840 00:44:56,152 --> 00:44:57,736 Λιποτάκτες κιόλας. 841 00:44:58,152 --> 00:44:59,236 Εκτελεστικό απόσπασμα! 842 00:45:01,236 --> 00:45:02,320 Εκτελεστικό απόσπασμα για αυτούς. 843 00:45:02,778 --> 00:45:04,778 Η επιχείρηση ήταν ιδέα του γαμπρού μου. 844 00:45:06,695 --> 00:45:07,945 Είναι πολύ πανούργοι. 845 00:45:08,112 --> 00:45:10,112 -Δεν το φανταστήκαμε. -Πράγματι. 846 00:45:10,278 --> 00:45:12,945 Μας κατέβασαν τα παντελόνια. Έτσι. 847 00:45:22,153 --> 00:45:24,403 Ακριβώς έτσι έγινε. 848 00:45:25,195 --> 00:45:27,028 Είναι ξεκάθαρα επαγγελματίες. 849 00:45:27,195 --> 00:45:28,278 Ω ναι. 850 00:45:28,445 --> 00:45:30,445 Ειδικοί στην απάτη και τη μεταμφίεση. 851 00:45:34,153 --> 00:45:35,278 Λοιπόν; 852 00:45:35,445 --> 00:45:36,612 Ωραία! 853 00:45:36,778 --> 00:45:37,778 Σου πάει. 854 00:45:37,945 --> 00:45:38,903 Θα πάρω ένα μαζί μου. 855 00:45:39,070 --> 00:45:41,070 Θα τα λατρεύουν. 856 00:45:41,237 --> 00:45:42,653 Θα πάρω ολόκληρη τη στολή. 857 00:45:45,987 --> 00:45:46,903 Δεν σοβαρολογεί. 858 00:45:47,903 --> 00:45:48,778 Το λατρεύει. 859 00:45:48,945 --> 00:45:50,195 Τι σου είπα; 860 00:45:53,070 --> 00:45:55,862 -Είναι καλό; Τι είναι; -Χασίς. 861 00:45:56,487 --> 00:45:57,737 Βοδινός κιμάς με χασίς; 862 00:46:00,445 --> 00:46:01,570 Όχι, είναι γλυκό. 863 00:46:03,195 --> 00:46:04,237 Θα πάρουμε δύο. 864 00:46:04,653 --> 00:46:06,653 Συναγερμός στοπ δύο εισβολείς στοπ. 865 00:46:06,820 --> 00:46:09,238 Μπάσταρδοι στοπ. Κρατήστε τους μέχρι να φτάσουμε. 866 00:46:09,404 --> 00:46:11,613 Συνταγματάρχης Μαρσάλ στοπ. Ρατατατατ! Τέλος μηνύματος. 867 00:46:14,988 --> 00:46:16,946 Συλλαμβάνεστε για προδοσία. 868 00:46:17,821 --> 00:46:19,071 Βρωμοπροδότες! 869 00:46:20,613 --> 00:46:21,779 Μην ανακατεύεστε. 870 00:46:21,946 --> 00:46:22,946 Τι θα τους κάνετε; 871 00:46:23,113 --> 00:46:25,946 Ό,τι κάνουμε σε κατασκόπους. Επί δύο αφού είναι σκυλάραπες. 872 00:46:26,446 --> 00:46:27,529 Σωστά, Ζιλού; 873 00:46:28,029 --> 00:46:31,696 Βουλώστε το. Τραβάτε σπίτι ειδάλλως θα την πληρώσετε και σεις. Πάμε. 874 00:46:42,654 --> 00:46:45,529 Πως διάολο μπαίνει εκεί μέσα το τζίνι; 875 00:46:45,696 --> 00:46:47,196 Κάτσε, θα τον ρωτήσω. 876 00:46:48,488 --> 00:46:49,613 Τζίνι; 877 00:46:50,863 --> 00:46:51,946 Τζίνι; 878 00:46:54,488 --> 00:46:55,904 Γερμανοί στρατιώτες! 879 00:46:56,529 --> 00:46:57,738 Τρέξτε! 880 00:48:00,697 --> 00:48:01,947 Αλίς… 881 00:48:02,989 --> 00:48:04,530 Δεν είμαι η Αλίς. 882 00:48:04,947 --> 00:48:06,447 Ποια είσαι; 883 00:48:09,072 --> 00:48:10,864 Έλα, ξύπνα! 884 00:48:14,614 --> 00:48:15,780 Σηκωθείτε! 885 00:48:16,239 --> 00:48:17,739 Μπιλάλ, έχεις τίποτα να φάμε; 886 00:48:17,905 --> 00:48:19,072 Λιμοκτονώ! 887 00:48:19,239 --> 00:48:21,948 Έχασα την κελεμπία μου. Την έχεις εσύ; 888 00:48:22,115 --> 00:48:23,115 Πάρε. 889 00:48:24,740 --> 00:48:26,031 Διάβασέ το. 890 00:48:26,531 --> 00:48:27,615 Δύο απατεώνες στοπ. 891 00:48:27,781 --> 00:48:29,781 Μπάσταρδοι στοπ. Ρατατατ… 892 00:48:33,281 --> 00:48:35,198 Ο συνταγματάρχης δεν χάρηκε. 893 00:48:36,698 --> 00:48:37,906 Αλίς! 894 00:48:39,740 --> 00:48:40,615 Γαμώτο! 895 00:48:41,115 --> 00:48:43,031 Ο φίλος σας ο Σελεστάν δεν μπορεί να σας κρύψει; 896 00:48:43,198 --> 00:48:44,156 Όχι! 897 00:48:44,615 --> 00:48:46,115 Ο φίλος μας ο Μπιλάλ μπορεί. 898 00:48:46,656 --> 00:48:48,031 Αγκάλιασέ με! 899 00:48:48,906 --> 00:48:50,031 Μην με ακουμπάς! 900 00:48:50,198 --> 00:48:53,323 Τι ωραία χώρα που έχετε. Προβλέπω λαμπρό μέλλον. 901 00:48:53,490 --> 00:48:54,656 ‘Ινσιαλα. 902 00:48:55,865 --> 00:48:57,198 Έρχονται οι Γερμανοί. 903 00:48:57,365 --> 00:48:58,240 Το φροντίζουμε. 904 00:48:58,406 --> 00:49:00,156 Έχουμε τα σωστά έγγραφα. 905 00:49:01,031 --> 00:49:02,240 Έλα, πάμε. 906 00:49:03,323 --> 00:49:04,323 Αστέρι της ερήμου… 907 00:49:05,781 --> 00:49:07,865 Έχουμε περάσει τόσα μαζί. 908 00:49:08,281 --> 00:49:09,323 Πως σε λένε; 909 00:49:10,031 --> 00:49:10,906 Ντομινίκ. 910 00:49:18,073 --> 00:49:19,115 Αλτ! Τις ταυτότητές σας. 911 00:49:19,823 --> 00:49:20,698 Κύριοι, 912 00:49:21,406 --> 00:49:22,365 ανοίγουμε επιχείρηση. 913 00:49:22,531 --> 00:49:23,448 Ένα μπαρ με κρασιά. 914 00:49:23,615 --> 00:49:25,031 Θα σερβίρουμε και αλλαντικά. 915 00:49:25,198 --> 00:49:26,282 Εδώ. 916 00:49:26,657 --> 00:49:27,782 Μεζέδες. 917 00:49:27,949 --> 00:49:29,199 Θα είναι μπσάχτεκ! 918 00:49:29,657 --> 00:49:30,657 Χέρια ψηλά! 919 00:49:30,824 --> 00:49:32,116 -Ε; -Τι; 920 00:49:34,366 --> 00:49:35,824 Οι ταυτότητες των Ελεύθερων Γάλλων. 921 00:49:42,199 --> 00:49:43,949 Επιστρέψαμε. Ωραίο αστείο. 922 00:49:44,116 --> 00:49:45,116 ΣΑΡΛΒΙΛ-ΜΕΖΙΕΡ 923 00:49:45,282 --> 00:49:47,866 Τρέλα να στέλνουν εδώ αποικιακούς κρατούμενους. 924 00:49:48,032 --> 00:49:49,324 Είναι τρέλα; 925 00:49:50,324 --> 00:49:51,991 Τουλάχιστον νιώθουμε σαν στο σπίτι μας. 926 00:49:52,491 --> 00:49:54,491 Περίμενα χειρότερη την φυλακή. 927 00:49:54,907 --> 00:49:56,616 Ε, μπουκλίτσα! Κοιμάσαι μαζί μου απόψε; 928 00:49:56,782 --> 00:49:57,741 Επόμενο! 929 00:50:00,199 --> 00:50:01,366 Ε, παιδιά! 930 00:50:02,657 --> 00:50:03,866 Πως είστε; 931 00:50:04,032 --> 00:50:05,032 Καλά, καλά! 932 00:50:05,199 --> 00:50:07,157 Πάλι στο μηδέν είμαστε αγόρια; 933 00:50:07,324 --> 00:50:08,782 Άρα είναι εδώ και εκείνος. 934 00:50:08,949 --> 00:50:10,949 Μας πείραξε αγόρια; 935 00:50:11,824 --> 00:50:12,991 Σε όλους θα έρθει η σειρά τους. 936 00:50:13,407 --> 00:50:14,824 Θα το μετανιώσετε αυτό. 937 00:50:19,782 --> 00:50:22,449 Προσοχή, αυτός ο αλήτης συχνάζει με τους Ούνους. 938 00:50:23,199 --> 00:50:24,907 Αλλά ο πόλεμος τελείωσε. 939 00:50:25,366 --> 00:50:26,782 Ίσως μας αφήσουν να γυρίσουμε σπίτι. 940 00:50:31,241 --> 00:50:32,950 Συγνώμη παιδιά, δεν έχω τίποτα για εσάς. 941 00:50:37,658 --> 00:50:39,575 -Πόσα για να… -Τίποτα. 942 00:50:39,950 --> 00:50:41,283 Σκάσε, μη μιλάς. 943 00:50:42,658 --> 00:50:44,075 Προσπαθώ να περάσει η ώρα. 944 00:50:44,242 --> 00:50:45,492 Το κάνεις χειρότερα. 945 00:50:45,950 --> 00:50:47,408 Μου τη δίνεις, Μαξ. 946 00:50:47,575 --> 00:50:49,242 Θα έπρεπε να είμαστε στο Λονδίνο. 947 00:50:49,575 --> 00:50:52,117 Έκανες λάθος και έβαλες να μας στείλουν εδώ. 948 00:50:53,075 --> 00:50:54,117 Ορίστε; 949 00:50:54,825 --> 00:50:56,742 Ποιος μας έστειλε στη Συρία; 950 00:50:57,242 --> 00:50:58,992 Μόνο και μόνο για να εντυπωσιάσει ένα κορίτσι! 951 00:50:59,575 --> 00:51:01,283 Δεν είμαι το κορόιδο σου, Λεόν. 952 00:51:01,450 --> 00:51:03,242 Θα έπρεπε να είμαστε στο μπαρ μας στο Μακόν. 953 00:51:03,408 --> 00:51:04,742 Απλά σκέφτεσαι με το πουλί σου. 954 00:51:04,908 --> 00:51:06,283 Με συγχωρείς; 955 00:51:06,617 --> 00:51:08,117 Τι έγινε με το αστέρι της ερήμου; 956 00:51:08,283 --> 00:51:09,367 Το όνομά της είναι Ντομινίκ! 957 00:51:10,450 --> 00:51:11,617 Δεν μας θέτω σε κίνδυνο. 958 00:51:13,158 --> 00:51:14,700 Μονίμως μας βάζεις σε κίνδυνο. 959 00:51:15,367 --> 00:51:17,242 Και ούτε σκύλο δεν μπορείς να ξεγελάσεις! 960 00:51:17,408 --> 00:51:18,325 Τι στο διάολο; 961 00:51:18,742 --> 00:51:19,950 Γιατί πέφτεις πάντα; 962 00:51:21,158 --> 00:51:23,742 Γιατί δέχεσαι μπουνιές, χαμένε; 963 00:51:23,908 --> 00:51:24,867 Είσαι γρουσούζης. 964 00:51:25,408 --> 00:51:27,283 Είσαι ένας γρουσούζης! 965 00:51:27,450 --> 00:51:28,617 Και μας κάνεις να φαινόμαστε χαζοί. 966 00:51:28,783 --> 00:51:30,783 Εσύ μας κάνεις να φαινόμαστε χαζοί, άμυαλοι! 967 00:51:30,950 --> 00:51:31,950 Το παίρνω πίσω. 968 00:51:32,117 --> 00:51:33,783 Ακόμα και το πουλί σου δεν σκέφτεται! 969 00:51:34,242 --> 00:51:35,992 Δεν άκουσες ποτέ για την Ανακωχή του Βερντέν; 970 00:51:36,158 --> 00:51:37,450 Δεν παρακολουθώ ποδόσφαιρο! 971 00:51:38,576 --> 00:51:39,701 Θα σου σπάσω τα μούτρα. 972 00:51:39,868 --> 00:51:40,743 Για κάν’ το! 973 00:51:40,909 --> 00:51:42,243 -Έλα! -Μπράτσα πάνω από το μυαλό! 974 00:51:42,409 --> 00:51:44,076 -Μαξ, έλα! -Κάνε ό,τι χειρότερο μπορείς! 975 00:51:44,243 --> 00:51:45,993 Έχετε καβγαδάκι; 976 00:51:46,493 --> 00:51:49,284 Βούλωσέ το, καθίκι! 977 00:51:49,451 --> 00:51:52,701 Τώρα είμαι ο υπολοχαγός του ούμπαλοϊτναν Βον Κράους! 978 00:51:53,201 --> 00:51:54,493 Είναι ο λοχίας. 979 00:51:54,659 --> 00:51:56,034 Στα γερμανικά. 980 00:51:57,993 --> 00:51:59,159 Δεν το ξέρεις; 981 00:51:59,951 --> 00:52:02,826 Οι Γερμανοί στέλνουν Γάλλους φυλακισμένους στη Γερμανία. 982 00:52:03,659 --> 00:52:06,284 Υπάρχει λίστα. Στην θέση σου θα την έλεγχα. 983 00:52:06,451 --> 00:52:08,326 Δες αν κέρδισες το λαχείο. 984 00:52:08,659 --> 00:52:10,034 Ίσως είναι και τα ονόματά σας. 985 00:52:10,201 --> 00:52:11,784 Νομίζω το πιάσανε. 986 00:52:16,326 --> 00:52:17,909 Μας χώρισαν όλους. 987 00:52:19,368 --> 00:52:21,118 Ωραία. Τέλεια. 988 00:52:21,284 --> 00:52:23,576 Δεν θα χρειάζεται να σε ανέχομαι πια. 989 00:52:23,743 --> 00:52:24,618 Θα δραπετεύσω. 990 00:52:24,784 --> 00:52:26,659 Έτσι ε; Ίσως δραπετεύσω και εγώ. 991 00:52:26,826 --> 00:52:29,493 Στη πρώτη λακκούβα θα στραμπουλίσεις το πόδι σου. 992 00:52:29,659 --> 00:52:30,993 Τουλάχιστον δεν θα χαθώ! 993 00:52:31,159 --> 00:52:32,493 Ξέρω γεωγραφία! 994 00:52:37,159 --> 00:52:39,118 -Ας δραπετεύσουμε μαζί! -Ναι! 995 00:52:39,534 --> 00:52:40,409 Αλλά πώς; 996 00:52:40,826 --> 00:52:42,243 Μας βγάζετε; 997 00:52:44,660 --> 00:52:46,077 -Και; -Δεν το κάνει. 998 00:52:46,244 --> 00:52:47,535 Δεν μας βοηθά. 999 00:52:47,702 --> 00:52:48,577 Κάτσε να ρωτήσω. 1000 00:52:48,744 --> 00:52:50,535 Θα μπορούσατε… Έχει φύγει. 1001 00:53:16,952 --> 00:53:18,619 -Τι κάνουμε; -Δεν ξέρω. 1002 00:53:19,119 --> 00:53:20,535 -Ξέρω εγώ! Έλα. -Τι; 1003 00:53:20,702 --> 00:53:22,077 -Ακολούθα με. -Τι; 1004 00:53:22,410 --> 00:53:23,577 Κάνε όπως εγώ! 1005 00:53:24,577 --> 00:53:25,744 Κάνε όπως εγώ! 1006 00:53:26,869 --> 00:53:29,702 Μην μας στείλετε στη Γερμανία 1007 00:53:29,869 --> 00:53:33,035 Είμαστε Γάλλοι! 1008 00:53:33,577 --> 00:53:36,077 Εμπιστευτείτε μας 1009 00:53:36,244 --> 00:53:37,994 Θα τα κάνουμε μαντάρα 1010 00:53:38,160 --> 00:53:39,660 Είμαστε Γάλλοι! 1011 00:53:40,410 --> 00:53:42,619 Είμαστε τεμπέληδες, παραπονιόμαστε 1012 00:53:42,785 --> 00:53:45,369 Δεν είμαστε πολύ καθαροί! 1013 00:53:47,410 --> 00:53:49,744 Σωματεία και απεργίες 1014 00:53:50,202 --> 00:53:52,703 Μην απευθυνθείτε στο Ράιχ! 1015 00:53:53,370 --> 00:53:57,453 Δεν κερδίζουμε ποτέ στους Ολυμπιακούς! 1016 00:53:57,620 --> 00:53:59,370 -Να πυροβολήσω; -Όχι, καλά είναι. 1017 00:53:59,786 --> 00:54:01,120 -Εγωιστής! -Επιδειξιομανής! 1018 00:54:01,286 --> 00:54:02,161 Άντε χάσου! 1019 00:54:02,578 --> 00:54:04,370 Είμαστε Γάλλοι! 1020 00:54:06,536 --> 00:54:09,078 Αποικιοκράτες και ρατσιστές… 1021 00:54:09,245 --> 00:54:10,536 Αυτό μας αρέσει! 1022 00:54:10,703 --> 00:54:12,745 Αλήθεια, ισχύει 1023 00:54:12,911 --> 00:54:15,536 Το νου σας, όταν είμαστε έξω! 1024 00:54:15,703 --> 00:54:18,078 Είμαστε ακόμα χειρότεροι! 1025 00:54:20,078 --> 00:54:22,578 Θα σας φάμε τις γυναίκες 1026 00:54:22,745 --> 00:54:26,078 Ακόμα και τις χοντρές Βαυαρικές κοπελιές 1027 00:54:26,245 --> 00:54:29,203 Πιστέψτε μας 1028 00:54:29,370 --> 00:54:31,745 Είμαστε Γάλλοι! 1029 00:54:32,703 --> 00:54:34,995 Ας κάνουμε ανακωχή 1030 00:54:35,161 --> 00:54:38,286 Μόλις φτιάξαμε λίγο αλκοόλ! 1031 00:54:38,453 --> 00:54:40,620 Ας συμφιλιωθούμε 1032 00:54:40,786 --> 00:54:43,328 Με μουσική! 1033 00:54:48,953 --> 00:54:50,245 Μπράβο! 1034 00:54:51,495 --> 00:54:52,370 Καταπληκτικά! 1035 00:54:54,036 --> 00:54:55,411 Γαμώτο! 1036 00:54:58,121 --> 00:55:00,871 Σταματήστε να μας περνάτε για ηλίθιους και πείτε μας την αλήθεια. 1037 00:55:01,037 --> 00:55:02,912 -Ήθελε λεπτομέρειες! -Σκασμός! 1038 00:55:03,079 --> 00:55:04,871 Αφού τους άρεσε το χορευτικό μας, 1039 00:55:05,037 --> 00:55:07,329 η τιμωρία ήταν μικρή: μπουγάδα. 1040 00:55:07,496 --> 00:55:08,704 Τα παιδιά απ’ τις αποικίες 1041 00:55:08,871 --> 00:55:11,371 μας έκρυβαν τις στολές στα χαλιά προσευχής. 1042 00:55:11,537 --> 00:55:13,371 Αλλά ο Μεμεντού ήθελε να έρθει μαζί. 1043 00:55:13,537 --> 00:55:14,621 Τον λένε Μπουμπακάρ. 1044 00:55:15,162 --> 00:55:17,079 Όχι, δεν υπήρχε κανείς Μπουμπακάρ. 1045 00:55:17,954 --> 00:55:19,246 Κανείς Μπουμπακάρ; 1046 00:55:20,829 --> 00:55:22,246 Τότε πως τον έλεγαν; 1047 00:55:22,412 --> 00:55:23,746 Αμπντού, Αμπντού! 1048 00:55:23,912 --> 00:55:25,496 Ο Αμπντού ήθελε να έρθει μαζί μας. 1049 00:55:25,662 --> 00:55:27,079 Μπορώ να το παίζω ναζί. 1050 00:55:27,579 --> 00:55:28,621 Είμαι ο Αμπντού. 1051 00:55:28,787 --> 00:55:29,996 Κακή ιδέα. 1052 00:55:30,162 --> 00:55:31,746 Φύγαμε μεταμφιεσμένοι. 1053 00:55:31,912 --> 00:55:33,496 Αλλά ο Αμπντού μας ακολούθησε. 1054 00:55:33,662 --> 00:55:34,787 Είμαι ο Αμπντού! 1055 00:55:37,662 --> 00:55:39,662 Ε, σταματήστε! Κλείστε την πύλη! 1056 00:55:41,037 --> 00:55:41,912 Συναγερμός! 1057 00:55:42,287 --> 00:55:44,412 Φώναζαν, το βάλαμε στα πόδια, πανικός. 1058 00:55:44,579 --> 00:55:46,537 Δραπετεύσαμε με Γερμανικές στολές. 1059 00:55:50,537 --> 00:55:54,162 Προτιμούσα τον πιο αργό ρυθμό. Τώρα χάνω το μπούσουλα. 1060 00:55:55,912 --> 00:55:57,537 Αποφασίστε επιτέλους. 1061 00:56:05,788 --> 00:56:08,788 Παιδιά… Θα έρθετε στην Ελβετία μαζί μας; 1062 00:56:08,955 --> 00:56:11,080 Όχι. Πάμε σπίτι στο Μακόν. 1063 00:56:11,247 --> 00:56:14,247 Είστε πάντα ευπρόσδεκτοι. 1064 00:56:15,497 --> 00:56:16,663 Μένετε μαζί; 1065 00:56:16,830 --> 00:56:17,788 Ναι. 1066 00:56:19,205 --> 00:56:20,330 Είμαστε αδέλφια. 1067 00:56:21,955 --> 00:56:22,955 Έλα, αγκαλιά. 1068 00:56:25,455 --> 00:56:26,538 Να προσέχετε. 1069 00:56:28,372 --> 00:56:29,705 Προχωρήστε! 1070 00:56:32,913 --> 00:56:34,247 Πρέπει να αλλάξουμε πάλι. 1071 00:56:34,413 --> 00:56:35,455 Έλα! 1072 00:56:46,455 --> 00:56:47,455 Κυρία! 1073 00:56:53,080 --> 00:56:54,163 Έφυγε η κυρία; 1074 00:56:54,705 --> 00:56:56,247 Ποιοι διάολοι είστε εσείς; 1075 00:56:56,413 --> 00:56:57,830 Που είναι τα ρούχα σας; 1076 00:56:59,455 --> 00:57:00,330 Είστε Εβραίοι; 1077 00:57:01,080 --> 00:57:02,122 Όχι. 1078 00:57:05,830 --> 00:57:07,455 Εσείς δεν είστε, αλλά αυτός είναι. 1079 00:57:07,830 --> 00:57:09,914 Τους σταμπάρω. Σγουρομάλληδες, μυταράδες. 1080 00:57:10,914 --> 00:57:12,331 -Είσαι Εβραίος; -Όχι. 1081 00:57:12,498 --> 00:57:13,664 Δεν έχετε σχέση με την κυρία; 1082 00:57:14,039 --> 00:57:15,289 Όχι. 1083 00:57:17,248 --> 00:57:18,873 Τότε περάστε! 1084 00:57:19,248 --> 00:57:20,831 Που είναι η κυρία; 1085 00:57:20,998 --> 00:57:22,498 Την κατέδωσα. 1086 00:57:22,664 --> 00:57:25,164 Αλλά αυτοί οι ηλίθιοι τα έκαναν μαντάρα. 1087 00:57:25,331 --> 00:57:26,623 Ελάτε να δείτε. 1088 00:57:29,373 --> 00:57:31,873 Κοιτάξτε. Σε μια ώρα θα έρθουν να την πάρουν. 1089 00:57:32,289 --> 00:57:34,373 Κρυβόταν σε ένα ντουλάπι. 1090 00:57:34,539 --> 00:57:36,789 Μου φαινόταν βαρύ! 1091 00:57:43,123 --> 00:57:43,998 Θεέ μου! 1092 00:57:44,164 --> 00:57:45,373 Ευτυχώς είστε εδώ, πάτερ! 1093 00:57:45,873 --> 00:57:47,664 Απέμεινε τίποτα να κλαπεί; 1094 00:57:52,581 --> 00:57:53,623 Είσαι Εβραία λοιπόν; 1095 00:57:56,748 --> 00:57:58,123 Πρέπει να είσαι; 1096 00:57:58,289 --> 00:58:00,956 Δεν μπορούσες να διαλέξεις κάτι άλλο σαν Γαλλίδα; 1097 00:58:02,164 --> 00:58:04,664 Βρήκα όχημα. Προτείνω να το σανιδώσουμε. 1098 00:58:04,831 --> 00:58:05,789 Θα έρθει; 1099 00:58:06,248 --> 00:58:08,206 Θα μας πιάσουν στα σίγουρα. 1100 00:58:08,373 --> 00:58:10,498 Ένας ιερέας, ένας σιδηροδρομικός υπάλληλος και μια Εβραία. Μοιάζει με ανέκδοτο! 1101 00:58:10,664 --> 00:58:12,289 Ίσως δεν είναι Εβραία. 1102 00:58:12,456 --> 00:58:14,331 -Πώς σε λένε; -Σαρά. 1103 00:58:14,498 --> 00:58:15,540 Σκατά. 1104 00:58:17,540 --> 00:58:18,582 Έχεις οικογένεια που να μην είναι Εβραίοι; 1105 00:58:20,207 --> 00:58:22,290 Ένα θείο, καμιά θεία; 1106 00:58:22,457 --> 00:58:23,457 Έναν ξάδελφο; 1107 00:58:24,457 --> 00:58:25,374 Είναι όλοι Εβραίοι. 1108 00:58:25,540 --> 00:58:26,707 Τι έκπληξη! 1109 00:58:33,249 --> 00:58:34,290 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε. 1110 00:58:34,790 --> 00:58:36,832 Κοίτα την! Είναι ολομόναχη! 1111 00:58:36,999 --> 00:58:37,999 Είναι αδύναμη. 1112 00:58:38,165 --> 00:58:39,332 Ανυπεράσπιστη. 1113 00:58:40,790 --> 00:58:42,249 Εσύ τη φροντίζεις. 1114 00:58:42,415 --> 00:58:44,415 -Έλα Σαρά, πάμε. -Όχι! 1115 00:58:44,582 --> 00:58:46,665 -Θέλει να μείνει. -Άφησέ το πάνω μου. 1116 00:58:46,832 --> 00:58:48,207 Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 1117 00:58:49,582 --> 00:58:50,540 Βούλωσέ της τον! 1118 00:58:50,707 --> 00:58:52,207 Μας βλέπει κόσμος! 1119 00:58:53,540 --> 00:58:54,874 Και τι να κάνω; 1120 00:58:56,582 --> 00:58:57,582 Έλα. 1121 00:58:57,749 --> 00:58:59,124 Που είναι το όχημά σου; 1122 00:59:00,374 --> 00:59:01,499 Νάις! 1123 00:59:11,665 --> 00:59:13,082 Αυτή είναι ζωή, ε; 1124 00:59:13,249 --> 00:59:15,124 Πρέπει να κάνω τσίσα! 1125 00:59:15,874 --> 00:59:16,915 Χρειάζεται να κατουρήσει. 1126 00:59:17,082 --> 00:59:18,832 Είναι ριψοκίνδυνο να σταματήσουμε. 1127 00:59:19,207 --> 00:59:20,415 Και με αυτό το πάσο… 1128 00:59:26,333 --> 00:59:27,458 Το κατάπια. 1129 00:59:27,833 --> 00:59:29,125 Τελείωσες, μικρή; 1130 00:59:29,291 --> 00:59:30,791 Μην κοιτάς. 1131 00:59:30,958 --> 00:59:32,250 Τελείωνε. 1132 00:59:32,416 --> 00:59:33,916 Μην ξεχάσεις να σκουπιστείς… 1133 00:59:34,625 --> 00:59:35,833 το… 1134 00:59:37,125 --> 00:59:38,541 Μουνί; 1135 00:59:38,708 --> 00:59:39,958 Τέτοιο; 1136 00:59:40,125 --> 00:59:41,375 Κωλαράκι; 1137 00:59:42,041 --> 00:59:43,666 -Γκεστάπο… -Όχι, όχι Γκεστάπο! 1138 00:59:45,333 --> 00:59:47,333 -Η Γκεστάπο! -Τώρα αυτό είναι… 1139 00:59:47,500 --> 00:59:49,083 η Γκεστάπο! Πιάσε την! 1140 00:59:49,250 --> 00:59:50,708 -Δεν τελείωσα! -Τελείωσες! 1141 00:59:50,875 --> 00:59:52,291 Γαμώτο, κλειδωμένη! 1142 00:59:52,458 --> 00:59:54,416 -Δεν είχε τελειώσει. -Από εδώ! 1143 01:00:04,500 --> 01:00:07,166 -Που είμαστε; -Μυρίζει σαν ορφανοτροφείο. 1144 01:00:07,750 --> 01:00:10,666 Σε κανένα μοναστήρι θα είμαστε ή κάτι τέτοιο. 1145 01:00:32,709 --> 01:00:33,917 Ροντρίγκο! 1146 01:00:36,834 --> 01:00:38,251 Κάθισε ήσυχα. 1147 01:00:38,417 --> 01:00:39,876 Βλέπεις το πανέμορφό μου δέντρο; 1148 01:00:40,334 --> 01:00:41,959 Μην φοβάσαι, δεν δαγκώνει 1149 01:00:42,334 --> 01:00:43,834 Γίνε ο κηπουρός μου 1150 01:00:44,001 --> 01:00:45,209 Μάζεψε το νέκταρ μου 1151 01:00:56,167 --> 01:00:57,251 Πιο δυνατά! 1152 01:01:44,252 --> 01:01:45,627 Σας αγαπώ όλους! 1153 01:02:07,335 --> 01:02:08,293 Πεινάω. 1154 01:02:08,460 --> 01:02:09,585 Όχι. 1155 01:02:10,293 --> 01:02:11,668 -Ένα μικρό κολατσιό. -Όχι! 1156 01:02:11,835 --> 01:02:13,252 Και εγώ πεινάω. 1157 01:02:15,668 --> 01:02:18,585 Μονάχα ένα καρβέλι ψωμί. Πρέπει να είμαστε πιο διακριτικοί. 1158 01:02:20,002 --> 01:02:21,460 Αυτές οι στολές μας εξυπηρετούν. 1159 01:02:21,627 --> 01:02:24,918 Η σαμπάνια είναι αληθινός ειρηνοποιός. Μας χαλαρώνει μια χαρά. 1160 01:02:25,085 --> 01:02:26,877 Οι φυσαλίδες μας γαργαλάνε. 1161 01:02:27,043 --> 01:02:29,002 Είναι τόσο ωραία. Με καυλώνει. 1162 01:02:29,168 --> 01:02:30,710 Τι είναι καύλωμα; 1163 01:02:30,877 --> 01:02:33,085 -Είναι μέσα στο εσώρουχό σου… -Παίξε με την κούκλα σου! 1164 01:02:33,627 --> 01:02:34,918 Κοντεύουμε σπίτι. 1165 01:02:35,085 --> 01:02:37,252 Θα φτάσουμε την Ελεύθερη Ζώνη ανεμπόδιστοι! 1166 01:02:47,836 --> 01:02:48,711 Τρελάθηκες; 1167 01:02:48,878 --> 01:02:50,169 Μα το Θεό! 1168 01:02:50,336 --> 01:02:51,753 Μην πυροβολείτε, υπάρχει και παιδί! 1169 01:02:51,919 --> 01:02:54,836 Μην πυροβολήσετε, είμαστε Γάλλοι! Δεν είμαστε η Γκεστάπο. 1170 01:02:55,003 --> 01:02:56,503 Και προς τι η ενδυμασία; 1171 01:02:56,669 --> 01:02:58,919 Προσπαθούμε να πάμε το παιδί στην Ελεύθερη Ζώνη. 1172 01:02:59,086 --> 01:03:01,169 Μόλις μας αποκαλύψατε. 1173 01:03:02,878 --> 01:03:04,253 Είστε τολμηρό δίδυμο. 1174 01:03:04,711 --> 01:03:06,711 Είστε και σεις με την Αντίσταση; ΒΑΚ; 1175 01:03:06,878 --> 01:03:08,086 Το Βόρειο Απελευθερωτικό Κίνημα; 1176 01:03:09,544 --> 01:03:10,794 Τότε πρέπει να είναι με το SLM. 1177 01:03:10,961 --> 01:03:13,586 Εμείς είμαστε αυτοί! Θα τους αναγνωρίζαμε. 1178 01:03:13,753 --> 01:03:16,211 -Νόμιζα πως είμασταν FFI. -Είμαστε. 1179 01:03:16,878 --> 01:03:20,211 Όλοι είμαστε FFI. Περιλαμβάνει το SLM, NLM, AS και FTP. 1180 01:03:20,378 --> 01:03:22,253 -Δεν είναι οι FTP ίδιοι με τους FFL; -Όχι, αυτοί είναι ο OCM. 1181 01:03:22,419 --> 01:03:25,919 Ο OCM είναι όπως CDLR, OS και CDLL. Είναι FFL! 1182 01:03:26,086 --> 01:03:27,336 -Το ίδιο πράγμα. -Σωστά. 1183 01:03:27,503 --> 01:03:28,586 Όχι άλλο FFL; 1184 01:03:28,753 --> 01:03:30,878 Δεν μπορούμε απλά να μπούμε στην Ελεύθερη Ζώνη; 1185 01:03:31,336 --> 01:03:32,961 Θα σας συστήσουμε στην… 1186 01:03:33,128 --> 01:03:34,836 Αλεπού. Τον αρχηγό μας. 1187 01:03:35,669 --> 01:03:36,544 Αλεπού; 1188 01:03:38,169 --> 01:03:41,544 Έχουμε ονόματα ζώων για ψευδώνυμα. Ο Αντρέ από εδώ είναι ο Σκίουρος. 1189 01:03:42,044 --> 01:03:44,044 -Όχι! -Μην λες τα κανονικά μας ονόματα! 1190 01:03:44,711 --> 01:03:46,295 -Είμαι η Νυφίτσα. -Πες το σωστά. 1191 01:03:46,462 --> 01:03:47,587 Το ίδιο πράγμα. 1192 01:03:47,754 --> 01:03:50,795 Πες σε μια νυφίτσα πως είναι σκίουρος. 1193 01:03:50,962 --> 01:03:53,045 -Μπορούμε να γνωρίσουμε την Αλεπού; -Φυσικά! 1194 01:03:55,545 --> 01:03:56,420 Περίμενε… 1195 01:03:56,587 --> 01:03:58,004 Ξέρετε την Αλεπού; 1196 01:03:58,170 --> 01:04:00,879 Πρέπει να διακόπτεται συνεχώς την ιστορία; 1197 01:04:01,587 --> 01:04:03,462 Αν γνώριζαν την Αλεπού, να τους ελευθερώσουμε. 1198 01:04:04,920 --> 01:04:07,754 Ξέρετε τον ξάδελφό μου Ζαν-Εντ; Είναι OS. 1199 01:04:09,670 --> 01:04:10,754 Όχι; 1200 01:04:10,920 --> 01:04:12,795 Τότε μην τους ελευθερώσετε. 1201 01:04:15,379 --> 01:04:16,254 ΜΠΟΝ 1202 01:04:16,420 --> 01:04:17,545 Η Αλεπού έχει ωραίο γούστο. 1203 01:04:18,045 --> 01:04:19,629 Ωραίο κελάρι κρασιών. 1204 01:04:22,754 --> 01:04:24,129 Δεν το πιστεύω. 1205 01:04:25,337 --> 01:04:28,629 -Μισέλ! -Ηλίθιε! Αποκάλυψες την ταυτότητά μου! 1206 01:04:28,795 --> 01:04:31,254 -Ε και; Αλεπού είναι άθλιο όνομα. -Ναι! 1207 01:04:33,962 --> 01:04:35,295 Τι κάνετε εσείς εδώ; 1208 01:04:36,295 --> 01:04:37,212 Ε, κοιτάξτε! 1209 01:04:37,379 --> 01:04:38,629 Εκεί πέρα. 1210 01:04:38,795 --> 01:04:40,087 Ευχαριστώ. 1211 01:04:40,587 --> 01:04:43,629 -Εσείς οι δύο υιοθετήσατε ένα παιδί; -Πολύ μοντέρνο, έτσι; 1212 01:04:43,795 --> 01:04:46,212 Από πότε μας έγινες ηγέτης της Αντίστασης; 1213 01:04:46,837 --> 01:04:48,004 Κάμποσο καιρό τώρα. 1214 01:04:48,170 --> 01:04:51,546 Είμαι υπεύθυνος για την ενοποίηση των κινημάτων της περιοχής. 1215 01:04:51,713 --> 01:04:53,338 Με απευθείας διαταγή από το Λονδίνο. 1216 01:04:53,505 --> 01:04:56,463 Α, Λονδίνο! Ξέρουμε για τις διαταγές τους. 1217 01:04:56,630 --> 01:04:57,921 Μπορώ να το επιβεβαιώσω αυτό. 1218 01:05:00,963 --> 01:05:02,296 Αλίς; 1219 01:05:02,838 --> 01:05:03,921 Γνωριζόσαστε; 1220 01:05:04,088 --> 01:05:06,421 Τι κάνεις εσύ εδώ; Είμαι πολύ χαρούμενος. 1221 01:05:07,588 --> 01:05:10,380 Ήθελα να τα ομολογήσω όλα, αλλά αυτός δεν ήθελε! 1222 01:05:12,380 --> 01:05:13,963 Αυτό είναι ανάμεσα σε εσάς τους δύο! 1223 01:05:14,130 --> 01:05:15,005 Τι είναι; 1224 01:05:15,171 --> 01:05:17,046 Θα εκτελεσθείτε για προδοσία. 1225 01:05:17,213 --> 01:05:18,380 Και οι δύο σας! 1226 01:05:18,546 --> 01:05:19,421 Προδοσία; 1227 01:05:20,088 --> 01:05:22,296 -Ο Πουλέν και εγώ μπορούμε να εξηγήσουμε. -Κόφ’ το! 1228 01:05:24,005 --> 01:05:26,463 Αρχίστε τις εξηγήσεις, είμαι μπερδεμένος. 1229 01:05:27,880 --> 01:05:30,338 Έχει δίκιο. Θα σας εκτελέσουν, αγόρια! 1230 01:05:32,671 --> 01:05:34,338 Όχι. Αρκετά. 1231 01:05:34,505 --> 01:05:37,046 Ακολουθούμε διαταγές αλλά κανείς δεν είναι ποτέ ικανοποιημένος. 1232 01:05:37,213 --> 01:05:39,213 Και αυτό το κοριτσάκι! 1233 01:05:39,380 --> 01:05:41,546 Είναι ξύπνια όλη νύχτα. 1234 01:05:41,713 --> 01:05:43,088 Μου λείπει ύπνος! 1235 01:05:43,255 --> 01:05:44,963 -Τα έχω πάρει. -Εγώ φταίω. 1236 01:05:45,463 --> 01:05:47,213 Αλίς, ήρθαμε κοντά. 1237 01:05:47,380 --> 01:05:49,546 Ήθελες να γεράσουμε παρέα. Εγώ σε πλήγωσα. 1238 01:05:49,713 --> 01:05:50,755 Το ξέρω. 1239 01:05:50,921 --> 01:05:52,713 Αν θέλεις να με εκτελέσεις… 1240 01:05:54,921 --> 01:05:55,963 κάνε το. 1241 01:05:57,214 --> 01:05:58,214 Σκρόφα! 1242 01:05:58,381 --> 01:06:00,964 Ποτέ σου δεν μου άρεσες, ούτε οι διογκωμένοι σου δικέφαλοι! 1243 01:06:01,131 --> 01:06:02,339 -Τι; -Δικέφαλοι; 1244 01:06:02,964 --> 01:06:06,214 Σωστά, ηρεμήστε. Τους χρειαζόμαστε ακόμα. 1245 01:06:07,214 --> 01:06:09,172 Είμαστε 30 χιλιόμετρα από το σπίτι! 1246 01:06:09,756 --> 01:06:11,047 Κρυώνω. 1247 01:06:11,214 --> 01:06:12,381 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 1248 01:06:13,381 --> 01:06:15,381 Έλα τώρα, ούτε που σε χτύπησα. 1249 01:06:15,547 --> 01:06:17,172 Είναι κακή ιδέα, Αλεπού. 1250 01:06:17,339 --> 01:06:20,131 Παραδέξου πως έχουν χάρισμα να ξεγελούν το κόσμο! 1251 01:06:21,214 --> 01:06:22,172 Πολύ καλά. 1252 01:06:22,839 --> 01:06:24,464 Αλλά ένα λάθος και έφυγες. 1253 01:06:24,631 --> 01:06:25,922 Το έπιασες; 1254 01:06:26,089 --> 01:06:27,839 Παιδιά, πρέπει να μας βοηθήσετε. 1255 01:06:28,006 --> 01:06:29,131 Και μην ξεχνάτε: 1256 01:06:29,297 --> 01:06:30,964 "Αυτός που βοηθάει κάποιον…" 1257 01:06:31,131 --> 01:06:32,381 Ναι, ναι! 1258 01:06:33,881 --> 01:06:34,839 Τι κάνουμε; 1259 01:06:35,297 --> 01:06:38,547 Θα ειδοποιήσουμε έναν φίλο σας της κυβέρνησης Βισύ. 1260 01:06:39,839 --> 01:06:41,381 -Θα ενθουσιαστεί. -Όχι αυτός! 1261 01:06:42,131 --> 01:06:45,756 ΒΙΣΥ 1262 01:06:48,506 --> 01:06:51,089 Είναι οι πωλήτριές μου, Ζακλίν! 1263 01:06:51,964 --> 01:06:53,256 Γεια σου, Σελεστάν! 1264 01:06:53,422 --> 01:06:55,089 Εκπλήσσομαι που πήρες. 1265 01:06:55,256 --> 01:06:57,589 Υπέθεσα πως θα είχατε γίνει εκατομμυριούχοι 1266 01:06:57,756 --> 01:06:59,214 με 18 συζύγους. 1267 01:07:00,047 --> 01:07:01,339 Τι έγινε λοιπόν; 1268 01:07:03,757 --> 01:07:05,923 Έχει πολύ δουλειά εδώ. 1269 01:07:06,090 --> 01:07:08,465 Είμαι υπεύθυνος όλων των αστυνομικών τμημάτων. 1270 01:07:08,632 --> 01:07:09,507 Είναι πολλά; 1271 01:07:09,673 --> 01:07:13,715 Δεν λες τίποτα. Είμαστε πολύ ασφαλείς. Έχουμε τους αντι-Κόκκινους, αντι-Εβραίους… 1272 01:07:13,882 --> 01:07:15,757 Είναι υψηλής παρακολούθησης. 1273 01:07:15,923 --> 01:07:17,798 Γνωρίζουμε τα πάντα για τους πάντες. 1274 01:07:19,965 --> 01:07:21,548 Σημαντικά πράγματα; 1275 01:07:22,048 --> 01:07:22,965 Πολύ σημαντικά. 1276 01:07:23,132 --> 01:07:25,757 Ξέρουμε αν στάθηκε τυχερή η Ζακλίν χθες βράδυ. 1277 01:07:25,923 --> 01:07:28,257 Σελεστάν! Άτακτο αγόρι! 1278 01:07:28,423 --> 01:07:31,590 Αλλά το καλύτερο από όλα είναι που τους βγάζουμε ψευδώνυμα. 1279 01:07:31,757 --> 01:07:33,215 Έχουμε πολύ βοήθεια. 1280 01:07:33,382 --> 01:07:36,923 Πόσες επιστολές λάβαμε σήμερα για να ονομάσουμε κάποιους; 1281 01:07:37,090 --> 01:07:38,007 Σαράντα δύο. 1282 01:07:38,173 --> 01:07:40,048 Σαράντα δύο! 1283 01:07:40,215 --> 01:07:41,673 Δεν είναι ούτε 4:00 μ.μ. 1284 01:07:41,840 --> 01:07:43,257 Μετά από μένα. 1285 01:07:50,923 --> 01:07:51,798 Σελεστάν; 1286 01:07:54,215 --> 01:07:55,382 Χαίρετε. 1287 01:07:56,673 --> 01:07:59,632 Ποιο κίτρινο για την αφίσα Προσοχή, Κακοί Εβραίοι; 1288 01:07:59,798 --> 01:08:02,590 Το περιορίσαμε σε "Κοτοπουλάκι" και "Ινδιάνο". 1289 01:08:02,757 --> 01:08:04,632 Βρίσκω τον "Ινδιάνο" λίγο πολύ σαφράν. 1290 01:08:05,090 --> 01:08:08,215 Είμαι υπεύθυνος της προπαγάνδας τώρα. Πόσο βαρετά. 1291 01:08:09,549 --> 01:08:11,299 Μου αρέσει όμως να ζωγραφίζω τους Εβραίους. 1292 01:08:12,424 --> 01:08:14,466 Και το κάνω και καλά. 1293 01:08:15,758 --> 01:08:18,258 Οι μύτες γεμίζουν τη σελίδα. 1294 01:08:20,215 --> 01:08:21,424 Τέλεια ιδέα. 1295 01:08:22,133 --> 01:08:23,299 Τέλεια ιδέα! 1296 01:08:23,924 --> 01:08:25,090 -Αουγκουστάν… -Ουζίν. 1297 01:08:26,008 --> 01:08:26,883 Ουζίν. 1298 01:08:27,049 --> 01:08:28,424 Μάκρυνε τη μύτη. 1299 01:08:29,424 --> 01:08:30,299 Ευχαριστώ. 1300 01:08:31,090 --> 01:08:32,424 Φεύγα! 1301 01:08:35,258 --> 01:08:36,508 Αντίο. 1302 01:08:37,258 --> 01:08:38,133 Αντίο. 1303 01:08:45,340 --> 01:08:46,424 Ωραία. 1304 01:08:47,133 --> 01:08:49,340 Είδες; Δεν βγαίνει από τις γραμμές. 1305 01:08:50,008 --> 01:08:51,424 Δηλαδή βρήκαμε δουλειά στην προπαγάνδα. 1306 01:08:52,924 --> 01:08:54,049 Δεν ξέρεις τίποτα. 1307 01:08:54,215 --> 01:08:57,299 Μου αρέσει η φωτογραφία. Οτιδήποτε που έχει να κάνει με εικόνα. 1308 01:08:57,965 --> 01:09:00,215 Και ο Μαξ τα διεκπεραιώνει όλα. Επιχειρήσεις, επαφές… 1309 01:09:00,383 --> 01:09:02,590 Η εξυπηρέτηση πελατών είναι η ειδικότητά μου. 1310 01:09:02,758 --> 01:09:04,133 Έχουμε μεγάλα προνόμια. 1311 01:09:04,299 --> 01:09:05,508 Διακοπές μετ’ αποδοχών. 1312 01:09:05,674 --> 01:09:06,633 Εταιρικό αυτοκίνητο. 1313 01:09:06,799 --> 01:09:08,008 Με ποιους είστε; 1314 01:09:08,799 --> 01:09:11,383 Κάνε μας τη χάρη. Δεν χαίρεσαι που χωθήκαμε; 1315 01:09:12,215 --> 01:09:13,174 Δεν θα πιάσει. 1316 01:09:13,340 --> 01:09:14,383 -Δεν; -Όχι. 1317 01:09:14,549 --> 01:09:15,800 Κάτσε και θα δεις. 1318 01:09:15,966 --> 01:09:17,050 Ποια είναι η αποστολή μας; 1319 01:09:17,425 --> 01:09:19,134 Να λέμε πολλά και μεγάλα ψέματα; 1320 01:09:19,300 --> 01:09:21,509 Είμαστε εξαιρετικοί σε αυτόν τον τομέα. 1321 01:09:21,675 --> 01:09:22,634 Εξαιρετικοί. 1322 01:09:22,800 --> 01:09:23,759 Ναι εξαιρετικοί. 1323 01:09:29,216 --> 01:09:31,134 Φεύγουν 1324 01:09:31,300 --> 01:09:33,091 Οι γλυκοί κατακτητές μας 1325 01:09:35,384 --> 01:09:36,675 Οι φίλοι μας οι Γερμανοί 1326 01:09:36,841 --> 01:09:38,800 Τόσοι αστείοι, τόσο καθησυχαστικοί 1327 01:09:38,966 --> 01:09:40,634 Διαλέξαμε τη μεριά μας 1328 01:09:42,550 --> 01:09:44,384 Οι φίλοι μας οι Γερμανοί 1329 01:09:46,175 --> 01:09:49,341 Υπέροχα, υπέροχα! Τι ταλέντο! 1330 01:09:49,509 --> 01:09:51,841 Το λατρεύω, πωλητριούλες μου! 1331 01:09:52,009 --> 01:09:53,216 Σωστά, Λιλίν; 1332 01:10:02,134 --> 01:10:05,092 Η επόμενη αφίσα θα είναι Χρώματα Βισύ. 1333 01:10:05,259 --> 01:10:06,342 Στα τρία χρώματα της Γαλλίας. 1334 01:10:07,092 --> 01:10:08,717 Εργασία, οικογένεια, πατρίδα. 1335 01:10:08,884 --> 01:10:10,175 Μπλε, λευκό, κόκκινο. 1336 01:10:10,342 --> 01:10:11,467 Χρώματα του Βισύ. 1337 01:10:14,592 --> 01:10:15,509 Καθόλου άσχημα. 1338 01:10:16,592 --> 01:10:17,759 Πρώτοι το ακούσατε! 1339 01:10:19,050 --> 01:10:21,009 Καθόλου άσχημα, Ουζίν. 1340 01:10:22,051 --> 01:10:25,968 Είχα μια έμπνευση πριν δύο εβδομάδες και έπρεπε να σας το πω! 1341 01:10:26,593 --> 01:10:27,510 -Ναι. -Σελεστάν. 1342 01:10:28,343 --> 01:10:29,301 Έχεις δύο λεπτά; 1343 01:10:29,468 --> 01:10:32,260 Συγνώμη, παρακολουθούμε δύο τρομοκράτες στο Μερσό. 1344 01:10:32,426 --> 01:10:34,010 Θα έπρεπε να είναι μια λέξη 1345 01:10:34,176 --> 01:10:35,593 ή με παύλα; 1346 01:10:35,760 --> 01:10:37,760 Ή ίσως κάτι άλλο; 1347 01:10:38,551 --> 01:10:39,926 Βισύ… 1348 01:10:40,301 --> 01:10:41,926 Πατήστε γκάζια, σωστά; 1349 01:10:42,093 --> 01:10:43,468 Εννοώ… 1350 01:10:57,843 --> 01:10:58,718 Πάμε. 1351 01:10:58,885 --> 01:11:00,760 Ευχαριστώ, Αλεπού. Μας έσωσες. 1352 01:11:01,301 --> 01:11:02,801 Μην με ευχαριστείς. 1353 01:11:02,968 --> 01:11:06,468 Ευχαρίστησε τον Επιμελή Αετό και το Νυχτερινό Άλογο. 1354 01:11:08,301 --> 01:11:10,301 Επιμελή Αετό και Νυχτερινό Άλογο; 1355 01:11:11,885 --> 01:11:15,135 Δύσκολα το πιστεύεις, αλλά μας κρατάνε ένα βήμα μπροστά. 1356 01:11:15,301 --> 01:11:16,635 ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΕΙΤΕ, ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΑ! 1357 01:11:32,969 --> 01:11:34,969 ΤΟ ΜΑΛΛΙ ΤΟΥ ΧΙΤΛΕΡ, ΞΕΡΙΖΩΣΤΕ ΤΟ! 1358 01:11:35,844 --> 01:11:38,844 Επιμελή Αετό και Νυχτερινό Άλογο. Φανταστικά ψευδώνυμα! 1359 01:11:39,011 --> 01:11:40,136 Γελοία. 1360 01:11:40,927 --> 01:11:42,177 Και ερεθιστικά! 1361 01:11:45,386 --> 01:11:46,886 Είμαι ο Σκαντζόχοιρος! 1362 01:11:47,802 --> 01:11:48,802 Είμαι η Νυφίτσα. 1363 01:11:48,969 --> 01:11:52,219 Μοιάζει με αλεπού, αλλά πιο παιχνιδιάρα… 1364 01:11:52,386 --> 01:11:53,427 Γίνεται! 1365 01:11:55,927 --> 01:11:57,511 Θα νικήσουμε αυτόν τον πόλεμο. 1366 01:11:57,677 --> 01:11:58,552 Θα νικήσουμε. 1367 01:11:59,011 --> 01:12:00,219 Το είδατε; 1368 01:12:01,052 --> 01:12:02,886 Οι Γερμανοί έχουν εισβάλλει στην Ελεύθερη Ζώνη. 1369 01:12:03,052 --> 01:12:04,636 Αχού. 1370 01:12:05,386 --> 01:12:08,469 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 1371 01:12:18,386 --> 01:12:19,927 Δεν αστειεύονται. 1372 01:12:22,636 --> 01:12:25,261 Πόσα για να είσαι ένας ομοφυλόφιλος Εβραίος κουμουνιστής της Αντίστασης; 1373 01:12:25,427 --> 01:12:27,594 -Πολλά. -Ναι, πολλά. 1374 01:12:31,177 --> 01:12:32,969 Κανένα πρόβλημα, το έχουμε! 1375 01:12:33,136 --> 01:12:35,095 Είμαι ο Ολιβιέ από την πολιτοφυλακή. 1376 01:12:35,262 --> 01:12:36,595 Αυτός ο άντρας είχε Εβραίους γείτονες. 1377 01:12:36,762 --> 01:12:38,303 Ευτυχώς μας το είπε. 1378 01:12:38,470 --> 01:12:40,220 Θα μπορούσαν να τον είχαν γδάρει! 1379 01:12:41,637 --> 01:12:43,137 Απέλασέ τους, Λουσιάν. 1380 01:12:44,387 --> 01:12:45,387 Με συγχωρείτε, κύριε. 1381 01:12:45,553 --> 01:12:48,262 Θα σας ανοίξουν μια τρύπα σαν δίφραγκο νόμισμα. 1382 01:12:48,428 --> 01:12:49,553 Καλή σας μέρα! 1383 01:12:52,428 --> 01:12:54,678 Η ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗ, ΕΔΩ ΝΑ ΣΑΣ ΒΟΗΘΗΣΕΙ! 1384 01:12:59,720 --> 01:13:01,345 Ήδη υπερτερούν οι ηλίθιοι. 1385 01:13:01,512 --> 01:13:03,845 Η πολιτοφυλακή αυξάνεται. 1386 01:13:04,012 --> 01:13:06,387 Είναι λίγο τρομακτικό, έτσι δεν είναι; 1387 01:13:06,553 --> 01:13:07,553 Και εσείς το ίδιο. 1388 01:13:09,137 --> 01:13:12,012 Χρειάζονταν μοντέλα για μια αφίσα σήμερα το πρωί. 1389 01:13:12,178 --> 01:13:13,762 Είμαστε στο βάθος. 1390 01:13:13,928 --> 01:13:15,678 -Αλήθεια; -Είχε πλάκα. 1391 01:13:16,095 --> 01:13:18,512 Θα ήθελα να γίνω μοντέλο. 1392 01:13:18,678 --> 01:13:19,637 Θα σου ταίριαζε. 1393 01:13:19,803 --> 01:13:20,678 Προχώρα! 1394 01:13:21,220 --> 01:13:22,845 Θα σε φροντίσουμε! 1395 01:13:23,012 --> 01:13:23,970 Πισόν! 1396 01:13:24,137 --> 01:13:25,803 Δεν το παίζουμε και τόσο έξυπνοι τώρα, έτσι; 1397 01:13:25,970 --> 01:13:27,387 Προχώρα! 1398 01:13:27,553 --> 01:13:28,512 -Πισόν! -Ποιος είναι αυτός; 1399 01:13:28,678 --> 01:13:30,428 Προτείνω να τρέξουμε. 1400 01:13:30,762 --> 01:13:33,095 Οπότε τι κάνουμε για την παρουσίαση; 1401 01:13:33,262 --> 01:13:34,887 Μαξ! Λεόν! 1402 01:13:38,053 --> 01:13:39,595 Είναι ήδη 6:00 μ.μ. στο Βερολίνο… 1403 01:13:50,679 --> 01:13:52,763 Αχ, στρατάρχη, έλα! 1404 01:14:00,263 --> 01:14:02,221 Δεν χτυπάτε; 1405 01:14:02,388 --> 01:14:04,554 Ελπίζω να έχετε καλή δικαιολογία. 1406 01:14:07,054 --> 01:14:10,013 Η νυφίτσα ο Πισόν μας έχει πάρει χαμπάρι. Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε. 1407 01:14:12,096 --> 01:14:14,846 Έχετε δίκιο. Μπορεί να μας πιάσουν. 1408 01:14:18,263 --> 01:14:19,263 Αποχωρήστε. 1409 01:14:19,888 --> 01:14:21,179 Τώρα είναι πολύ επικίνδυνο. 1410 01:14:26,888 --> 01:14:27,888 Κάναμε το καθήκον μας. 1411 01:14:29,179 --> 01:14:30,721 Εισχωρήσαμε, πήραμε πληροφορίες. 1412 01:14:33,804 --> 01:14:35,221 Αυτός δεν ήταν ο στόχος; 1413 01:14:35,388 --> 01:14:36,346 Ναι. 1414 01:14:37,346 --> 01:14:39,888 Είναι αλήθεια. Έχετε ωριμάσει. 1415 01:14:41,138 --> 01:14:43,263 Μάθατε ότι μια ανθρώπινη ζωή 1416 01:14:44,929 --> 01:14:46,305 αξίζει περισσότερο από… 1417 01:14:46,472 --> 01:14:47,555 Ε, τσιγγάνοι! 1418 01:14:49,555 --> 01:14:53,097 Θα σπάσει το κεφάλι μου! Ησυχάστε ή θα πάψουμε να σας κρύβουμε! 1419 01:14:54,555 --> 01:14:56,555 Και εσύ, Άγγλε! Φόρεσε κανένα παντελόνι. 1420 01:14:56,722 --> 01:14:57,680 Υπάρχει και ένα κοριτσάκι εδώ! 1421 01:14:59,472 --> 01:15:01,180 Μην ανησυχείς! Φεύγω αύριο. 1422 01:15:01,347 --> 01:15:02,639 Φεύγω αύριο… 1423 01:15:03,264 --> 01:15:04,722 Μπορείς να την πας κάπου ασφαλές; 1424 01:15:05,139 --> 01:15:06,139 Να την πάω στις καλόγριες. 1425 01:15:06,597 --> 01:15:08,014 Είπα κάπου ασφαλές, Μισέλ. 1426 01:15:22,680 --> 01:15:23,889 Καταραμένη σανίδα! 1427 01:15:25,889 --> 01:15:26,764 Δεν αλλάζεις; 1428 01:15:27,305 --> 01:15:28,514 Όχι. 1429 01:15:28,680 --> 01:15:30,305 Βοηθάει να ξεπερνάμε τα μπλόκα. 1430 01:15:31,597 --> 01:15:33,139 Αλίς, Αλίς, Αλίς. 1431 01:15:35,722 --> 01:15:37,264 Έλα στο Μακόν μαζί μου. 1432 01:15:37,430 --> 01:15:38,889 Εγώ δεν τα εγκαταλείπω σαν εσένα. 1433 01:15:39,055 --> 01:15:40,389 Τι; Τι εννοείς; 1434 01:15:40,555 --> 01:15:43,430 Μισώ τον Σελεστάν και τους ναζιστές φίλους του! 1435 01:15:43,889 --> 01:15:45,472 Αυτό που κάνεις είναι καλό. 1436 01:15:46,097 --> 01:15:47,139 Αλλά δεν με νοιάζει. 1437 01:15:47,305 --> 01:15:48,514 Κατάλαβες; Δεν με νοιάζει. 1438 01:15:48,680 --> 01:15:50,805 Ασχολήσου εσύ. Εγώ δεν θέλω να πεθάνω. 1439 01:15:52,306 --> 01:15:53,223 Λεόν. 1440 01:15:54,348 --> 01:15:56,598 Οι πραγματικά γενναίοι αποκαλύπτονται. 1441 01:15:57,015 --> 01:15:58,348 Δεν έχουν τίποτα να κρύψουν. 1442 01:16:00,806 --> 01:16:03,015 Περνάς πολύ χρόνο με το Μισέλ. 1443 01:16:03,931 --> 01:16:06,015 Καλώς. Δεν ταιριάζουμε. 1444 01:16:07,473 --> 01:16:10,056 Νόμιζα πως θα ούρλιαζα σαν λύκαινα όλη νύχτα. 1445 01:16:11,265 --> 01:16:12,181 Αντίο. 1446 01:16:16,640 --> 01:16:18,640 Θα μπορούσαμε να φύγουμε αύριο. 1447 01:16:23,515 --> 01:16:24,973 Γυρνάμε σπίτι! 1448 01:16:25,140 --> 01:16:26,765 Θα ανοίξουμε το μπαρ μας! 1449 01:16:26,931 --> 01:16:28,181 Νάις! 1450 01:16:35,431 --> 01:16:38,181 -Ανυπομονώ. -Θα πρέπει να πάμε να δούμε… 1451 01:16:38,348 --> 01:16:40,140 Βέβαια! 1452 01:16:40,306 --> 01:16:41,598 Αμέσως. 1453 01:16:41,765 --> 01:16:42,806 Πρώτο πράγμα! 1454 01:16:43,931 --> 01:16:46,015 Το χορό της πόλης, Μακόν… 1455 01:16:46,181 --> 01:16:47,848 Ανυπομονώ! 1456 01:17:00,974 --> 01:17:02,474 Μπσάχτεκ η ατμόσφαιρα. 1457 01:17:12,391 --> 01:17:14,224 -Σ’ αγαπώ, Λεόν. -Και εγώ, Αλίς. 1458 01:17:16,891 --> 01:17:18,891 -Σε βρήκα, μπαμπά! -Μπράβο, Σαρά! 1459 01:17:19,057 --> 01:17:20,349 Είσαι ο καλύτερος μπαμπάκας! 1460 01:17:20,516 --> 01:17:21,557 Ας παίξουμε κυνηγητό! 1461 01:17:29,557 --> 01:17:30,807 Χαίρετε. 1462 01:17:45,349 --> 01:17:46,766 Ας πιούμε κάτι. 1463 01:18:03,182 --> 01:18:05,017 Έτσι εξηγούνται τα ρούχα σας; 1464 01:18:06,350 --> 01:18:07,392 Ναι. 1465 01:18:07,933 --> 01:18:09,017 Δεν είστε προδότες; 1466 01:18:09,475 --> 01:18:10,475 Όχι. 1467 01:18:11,392 --> 01:18:14,100 Η ιστορία σας είναι πολύ μεγάλη! Να τη μικρύνετε. 1468 01:18:14,267 --> 01:18:15,850 Όχι, καλή είναι. 1469 01:18:16,017 --> 01:18:18,350 Κάνουν καλό δίδυμο, δυνατό σενάριο, με πολλές ανατροπές. 1470 01:18:18,517 --> 01:18:20,433 Ε παιδιά! Τα μάθατε; 1471 01:18:21,058 --> 01:18:24,017 Ένας προμηθευτής μου είπε πως συλλάβανε το Μισέλ. 1472 01:18:24,183 --> 01:18:25,433 Ήταν στην Αντίσταση. 1473 01:18:27,267 --> 01:18:28,517 Αυτοαποκαλούταν Αλεπού! 1474 01:18:29,892 --> 01:18:31,225 Τους πιάσανε όλους. 1475 01:18:31,600 --> 01:18:32,975 Δεν θα σας συμβεί. 1476 01:18:34,267 --> 01:18:35,267 Που να πάρει! 1477 01:18:35,933 --> 01:18:38,433 Μαξ και Λεόν, οι άχρηστοι! 1478 01:18:38,767 --> 01:18:40,058 Τώρα κάνουν για ναζί! 1479 01:18:40,225 --> 01:18:41,183 Αστείο, ε; 1480 01:18:41,683 --> 01:18:42,683 Κάνουν για ναζί! 1481 01:18:44,017 --> 01:18:45,183 Πως επιβιώσατε; 1482 01:18:45,350 --> 01:18:46,767 Είσαι ένας αδέξιος βλάκας. 1483 01:18:49,225 --> 01:18:50,475 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 1484 01:18:52,183 --> 01:18:53,600 Τι θα κάνετε τώρα; 1485 01:18:54,683 --> 01:18:55,808 Θα πολεμήσουμε. 1486 01:18:55,975 --> 01:18:57,183 -Την πίεση. -Τον τύραννο. 1487 01:18:57,350 --> 01:18:58,725 Σωστά, τον τύραννο! 1488 01:18:58,892 --> 01:19:01,808 Για να ελευθερώσουμε την όμορφη Γαλλία, που τόσο αγαπάμε! 1489 01:19:01,975 --> 01:19:03,850 -Που αγαπάμε! -Επειδή, κύριοι, 1490 01:19:04,267 --> 01:19:05,725 οι πραγματικά γενναίοι 1491 01:19:05,892 --> 01:19:08,725 δεν αποκαλύπτουν την κρυψώνα τους… 1492 01:19:08,892 --> 01:19:10,017 καλύτερα να… 1493 01:19:10,183 --> 01:19:11,309 κρυφτούν σε πιο κρυφά μέρη. 1494 01:19:11,476 --> 01:19:12,351 Όχι! Αυτοί… 1495 01:19:12,518 --> 01:19:14,309 -Αποκαλύπτονται. -Αυτό είναι! 1496 01:19:14,476 --> 01:19:16,018 Θα τους δώσουμε μια! 1497 01:19:16,184 --> 01:19:18,684 Ποιος θα επιτεθεί στον διοικητή μαζί μας; 1498 01:19:41,226 --> 01:19:43,434 Ελπίζω να μιλάς πιο πολύ από την Αλεπού. 1499 01:19:44,101 --> 01:19:46,476 Θα τον κάνουμε γούνα. 1500 01:19:46,643 --> 01:19:49,559 -Επειδή είναι αλεπού. -Σταμάτα τις επεξηγήσεις! 1501 01:19:50,059 --> 01:19:51,184 Ελάτε μαζί μου. 1502 01:19:54,393 --> 01:19:56,976 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 1503 01:20:27,602 --> 01:20:30,560 Με άλλον τρόπο θα σας κάνω να μιλήσετε. 1504 01:20:34,519 --> 01:20:35,852 Αποπλάνηση. 1505 01:20:36,644 --> 01:20:38,185 Το έχετε ακουστά; 1506 01:20:46,352 --> 01:20:48,310 Που είναι οι πωλήτριες αλλαντικών; 1507 01:20:48,769 --> 01:20:50,602 Είναι πιο έξυπνοι απ’ ό,τι νομίζετε. 1508 01:20:50,769 --> 01:20:52,560 Καθηγητές στην τέχνη του απορρήτου, 1509 01:20:52,727 --> 01:20:55,935 αναμειγνύονται στο πλήθος. Είναι φαντάσματα, χαμαιλέοντες. 1510 01:20:56,102 --> 01:20:58,685 Μετατοπίζονται και διασχίζουν όλα τα σύνορα. 1511 01:20:59,144 --> 01:21:01,144 Έχουν φύγει προ πολλού τώρα. 1512 01:21:04,810 --> 01:21:07,519 -Δεν το φτάνω. -Κάνεις σαματά. 1513 01:21:08,019 --> 01:21:09,810 Γαμώτο! Είναι καλό, το έχω! 1514 01:21:12,685 --> 01:21:14,310 -Σφήνωσε η πόρτα μου! -Σπρώξε την! 1515 01:21:14,477 --> 01:21:16,185 Δεν ανοίγει! 1516 01:21:16,352 --> 01:21:17,560 Γαμώτο! 1517 01:21:18,602 --> 01:21:20,519 Και τι εκπληκτική είσοδο! 1518 01:21:24,353 --> 01:21:26,270 Δύο από κάθε μεριά! Γρήγορα! 1519 01:21:26,436 --> 01:21:27,395 Σβέλτα! 1520 01:21:27,561 --> 01:21:29,436 Και εσύ! Και αν δεις… 1521 01:21:33,936 --> 01:21:34,895 Τώρα αυτό είναι εκπληκτική είσοδος! 1522 01:21:35,311 --> 01:21:36,686 Επιμελή Αετό και Νυχτερινό Άλογο! 1523 01:21:41,061 --> 01:21:42,478 Από εδώ, παιδιά! 1524 01:21:44,311 --> 01:21:47,103 Μπουκάρατε σαν Έλληνες θεοί! 1525 01:21:47,270 --> 01:21:49,353 Θέλαμε να κατεβούμε από την οροφή… 1526 01:21:49,936 --> 01:21:50,978 Που είναι οι κρατούμενοι; 1527 01:21:51,145 --> 01:21:52,603 Πήραν το γέρο και την αφεντικίνα. 1528 01:21:52,770 --> 01:21:54,936 Είναι χαριτωμένη. Ταιριάζει με το Μαξ. 1529 01:21:55,270 --> 01:21:56,228 Και το κοριτσάκι; 1530 01:21:56,395 --> 01:21:58,895 Δεν την είδα. Θα είναι στο υπόγειο. 1531 01:21:59,895 --> 01:22:01,436 Ελευθέρωσέ τους όλους κάτω. 1532 01:22:01,603 --> 01:22:03,895 Πάω να σώσω την Αλίς και τον Μισέλ. 1533 01:22:04,061 --> 01:22:04,936 Ουζίν! 1534 01:22:05,103 --> 01:22:06,895 Δεν φαντάζεσαι την Αλίς μαζί μου; 1535 01:22:08,478 --> 01:22:09,436 Πάμε! 1536 01:22:09,603 --> 01:22:10,936 -Ναι. -Ουζίν! 1537 01:22:16,186 --> 01:22:18,103 -Λοιπόν; -Τους έχουμε! Σχεδόν. 1538 01:22:18,270 --> 01:22:19,270 Θα έρθουν να τη γυρεύουν. 1539 01:22:19,436 --> 01:22:21,436 -Βρείτε τους! -Μάλιστα, κύριε! 1540 01:22:25,311 --> 01:22:26,353 Σχεδόν, λέει! 1541 01:22:29,396 --> 01:22:31,104 Είναι κλειδωμένα! Τη βάψαμε. 1542 01:22:31,687 --> 01:22:32,854 Δεν νομίζω. 1543 01:22:42,021 --> 01:22:43,104 Τι γίνεται πάνω; 1544 01:22:43,771 --> 01:22:45,312 Ήρθαμε να σας σώσουμε. 1545 01:22:45,479 --> 01:22:47,021 Σαρά… Πού είναι η Σαρά; 1546 01:22:47,187 --> 01:22:48,479 Κρύφτηκε από την πολιτοφυλακή. 1547 01:22:49,562 --> 01:22:50,979 Εντάξει. Πήγαινε βρες το Μισέλ. 1548 01:22:51,146 --> 01:22:52,604 Βρείτε όπλα. Βρείτε οχήματα. 1549 01:22:52,771 --> 01:22:55,104 Και εσύ! Φόρεσε ένα παντελόνι. 1550 01:23:05,771 --> 01:23:07,687 ΚΑΝΕ ΣΑΝ ΕΜΕΝΑ. 1551 01:23:13,396 --> 01:23:14,396 Γεια, Πισόν! 1552 01:23:15,687 --> 01:23:17,437 Ω, εξυπνάκια! 1553 01:23:18,021 --> 01:23:19,437 Πισόν, έχεις μυτερή μύτη! 1554 01:23:19,604 --> 01:23:21,062 Θα σε σκοτώσω! 1555 01:23:22,771 --> 01:23:24,271 Θα σε σκοτώσω! 1556 01:23:28,354 --> 01:23:29,812 Ηρέμησε, Πισόν! 1557 01:23:30,479 --> 01:23:31,354 Όχι! 1558 01:23:32,646 --> 01:23:33,604 Ναι! 1559 01:23:35,563 --> 01:23:36,480 Άφησέ με! 1560 01:23:38,647 --> 01:23:39,938 Γαμώτο! 1561 01:23:42,397 --> 01:23:43,647 -Θα πεθάνω! -Δεν θα πεθάνεις. 1562 01:23:45,438 --> 01:23:46,480 Θα είσαι μια χαρά. 1563 01:23:46,647 --> 01:23:47,938 Συγνώμη. 1564 01:23:48,813 --> 01:23:50,647 -Πρέπει να σου πω κάτι. -Ναι; 1565 01:23:50,813 --> 01:23:53,105 Από την αρχή, στο μέτωπο, 1566 01:23:53,563 --> 01:23:55,688 ήθελα απλώς να είμαστε φίλοι. 1567 01:24:07,855 --> 01:24:09,688 Γιατί όταν ήμουν μικρό παιδί, 1568 01:24:10,105 --> 01:24:11,480 όλοι με κορόιδευαν! 1569 01:24:12,605 --> 01:24:15,480 Γι’ αυτό προσπαθούσα να αποκτήσω σεβασμό. 1570 01:24:20,438 --> 01:24:23,522 Ήθελα τόσο πολύ να ταιριάξουμε! 1571 01:24:23,688 --> 01:24:26,563 Δεν ήθελα ο κόσμος να λέει μόνο Μαξ και Λεόν… 1572 01:24:26,730 --> 01:24:29,397 αλλά Μαξ, Λεόν 1573 01:24:29,563 --> 01:24:30,647 και Πιπού! 1574 01:24:34,480 --> 01:24:35,688 Πιπού! 1575 01:24:36,272 --> 01:24:37,272 Τι χαζό! 1576 01:24:37,438 --> 01:24:38,522 Θα σε σκοτώσω! 1577 01:24:44,481 --> 01:24:45,398 Καλά. 1578 01:24:49,898 --> 01:24:51,648 Μην κουνηθείτε. Κάτω τα όπλα. 1579 01:24:51,814 --> 01:24:53,356 Πρόσεχε, Σελεστάν. 1580 01:24:53,814 --> 01:24:56,606 Η όμηρός σου μας έμαθε να σημαδεύουμε άψογα. 1581 01:24:57,106 --> 01:24:58,606 Άντε λοιπόν, Επιμελή Αετέ. 1582 01:25:01,314 --> 01:25:02,314 Ώπα, συγνώμη! 1583 01:25:34,606 --> 01:25:36,606 Πήδα πάνω του! 1584 01:25:37,148 --> 01:25:38,189 Δάγκωσέ του τον αστράγαλο! 1585 01:25:53,607 --> 01:25:55,232 Νόμιζα ήσασταν με το μέρος μας. 1586 01:25:55,399 --> 01:25:56,440 Τι εννοείς; 1587 01:25:56,607 --> 01:25:57,482 Δεν είμαστε με κανέναν! 1588 01:25:57,649 --> 01:25:58,565 Και με όλους! 1589 01:26:07,565 --> 01:26:10,482 Δεν το καταλαβαίνεται πως όλοι θα σας φάνε ζωντανούς; 1590 01:26:10,649 --> 01:26:13,774 Οι κομμουνιστές, οι τσιγγάνοι, οι Εβραίοι, οι σχιστομάτιδες… 1591 01:26:13,940 --> 01:26:14,899 Διαφωνώ. 1592 01:26:15,065 --> 01:26:17,607 Πιείτε μαζί τους και θα δείτε είναι καλοί. 1593 01:26:17,774 --> 01:26:19,274 Ομολογουμένως, μερικοί δεν πίνουν. 1594 01:26:19,440 --> 01:26:21,940 Και οι Εβραίοι… Είναι ενωμένοι, στριμμένοι. 1595 01:26:22,107 --> 01:26:23,857 Είναι Εβραίοι, ατυχία! 1596 01:26:24,024 --> 01:26:25,107 Αλλά ξέρουν να γλεντάνε. 1597 01:26:25,274 --> 01:26:26,649 Ναι, όπως και οι τσιγγάνοι! 1598 01:26:26,815 --> 01:26:28,649 Τι και αν μου έκλεψαν το ρολόι; 1599 01:26:28,815 --> 01:26:30,815 Και οι σχιστομάτιδες! Είναι γλυκούληδες. 1600 01:26:30,982 --> 01:26:32,982 Μην είσαι τόσο αδαής! 1601 01:26:33,815 --> 01:26:36,065 -Με εντυπωσιάζεις, φίλε. -Και εσύ. 1602 01:26:41,607 --> 01:26:42,857 Τι είναι αυτά που λέτε; 1603 01:26:43,690 --> 01:26:45,899 Δεν χρειάζομαι αυτούς ούτε και εσάς. 1604 01:26:46,065 --> 01:26:47,065 Είμαι με τους νικητές! 1605 01:26:47,232 --> 01:26:49,357 Σήμερα είναι οι ναζί. Με βολεύει μια χαρά. 1606 01:26:49,524 --> 01:26:51,274 Αν αρχίσουν να χάνουν, θα αλλάξω. 1607 01:26:51,440 --> 01:26:53,525 Αλλά δεν θα είστε εδώ για να το δείτε. 1608 01:27:01,608 --> 01:27:04,816 Βασικά, εσείς είστε που θα μας φάτε ζωντανούς… 1609 01:27:05,816 --> 01:27:06,816 Εσείς οι υπερωικοί. 1610 01:27:14,191 --> 01:27:15,066 Ωραία! 1611 01:27:15,233 --> 01:27:16,400 Πόσα για να είσαι από πάνω; 1612 01:27:17,025 --> 01:27:18,733 Πόσα για να είσαι από κάτω; 1613 01:27:21,400 --> 01:27:22,358 Αλίς. 1614 01:27:23,233 --> 01:27:24,150 Τι; 1615 01:27:24,316 --> 01:27:25,483 Α ναι, συγνώμη! 1616 01:27:26,775 --> 01:27:27,775 Συγνώμη. 1617 01:27:28,608 --> 01:27:31,066 Έλα! Ο ξεβράκωτος Άγγλος, Μισέλ, Σαρά! 1618 01:27:31,233 --> 01:27:33,525 Σωστά! Ο ξεβράκωτος Άγγλος, Μισέλ, Σαρά! 1619 01:27:34,233 --> 01:27:35,858 -Είμαστε ασφαλές; -Ναι, ναι. 1620 01:27:44,150 --> 01:27:46,941 Έχω αεροπλάνο που φεύγει σε μια ώρα, τριάντα χιλιόμετρα από εδώ. 1621 01:27:47,108 --> 01:27:49,691 Δεν προλαβαίνουμε να σώσουμε το παιδί! 1622 01:27:50,108 --> 01:27:51,441 Δεν χωράμε και όλοι. 1623 01:27:51,608 --> 01:27:53,025 Και η Αλεπού δεν θα αντέξει. 1624 01:27:53,566 --> 01:27:54,691 Χρειάζεται γιατρό. 1625 01:28:05,359 --> 01:28:06,651 Βάλε το Μισέλ στο αυτοκίνητο. 1626 01:28:06,817 --> 01:28:07,734 Εντάξει! 1627 01:28:10,234 --> 01:28:11,567 Άκρη, Μαξ! 1628 01:28:21,567 --> 01:28:23,484 -Μια αγκαλιά στα γρήγορα. -Ψυχοπονιάρη. 1629 01:28:30,609 --> 01:28:32,067 -Λεόν; -Ναι; 1630 01:28:32,817 --> 01:28:34,109 Αν επιβιώσουμε, 1631 01:28:34,609 --> 01:28:36,609 Θα σε αφήσω να κάνεις ό,τι δεν έκανες ποτέ. 1632 01:28:36,776 --> 01:28:37,817 Σοβαρά; 1633 01:28:38,442 --> 01:28:39,609 Ακόμα και… 1634 01:28:41,901 --> 01:28:42,942 Όσο συχνά θες. 1635 01:28:43,109 --> 01:28:44,317 Γουστάρω! 1636 01:28:55,192 --> 01:28:56,776 Σηκωθείτε! 1637 01:29:13,860 --> 01:29:15,902 -Σαρά! -Εδώ μέσα είμαι. 1638 01:29:18,568 --> 01:29:20,152 Το έσπασα. 1639 01:29:21,610 --> 01:29:22,693 Θα σου πάρω άλλο. 1640 01:29:22,860 --> 01:29:23,818 Έλα πάμε. 1641 01:29:28,443 --> 01:29:29,568 Τι λες για καμιά κούκλα; 1642 01:29:30,068 --> 01:29:33,277 -Όχι. -Μαξ! Μαξ! 1643 01:29:33,443 --> 01:29:36,235 Τώρα που είμαι αντιστασιακός χρειάζομαι ψευδώνυμο. 1644 01:29:36,693 --> 01:29:37,777 Διάλεξα ένα. 1645 01:29:38,693 --> 01:29:39,777 Πόνυ. 1646 01:29:43,027 --> 01:29:44,568 Τα πόνυ είναι χαριτωμένα, παιχνιδιάρικα. 1647 01:29:44,735 --> 01:29:46,318 -Έχουν χαίτη. -Καλή επιλογή. 1648 01:29:46,735 --> 01:29:48,485 -Μπορείς να τα χτενίσεις. -Πάμε. 1649 01:29:48,652 --> 01:29:50,527 -Σου αρέσει; -Είναι τέλειο. 1650 01:29:50,693 --> 01:29:52,443 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 1651 01:29:53,277 --> 01:29:55,652 Πάμε! Κατεύθυνση προς Λονδίνο. 1652 01:29:55,818 --> 01:29:57,318 Θα είμαστε μια χαρά τώρα. 1653 01:29:57,485 --> 01:29:58,652 Τα καταφέραμε. 1654 01:30:05,568 --> 01:30:07,610 Το χέρι σου! Συγνώμη. 1655 01:30:07,777 --> 01:30:09,027 Το ξέχασα. 1656 01:30:10,152 --> 01:30:11,194 Εγώ… 1657 01:30:13,736 --> 01:30:15,444 Μετά. Αργότερα. 1658 01:30:24,944 --> 01:30:26,403 Εσύ είσαι; 1659 01:30:26,569 --> 01:30:28,528 -Ουάου, είμαστε μπροστά. -Ναι. 1660 01:30:28,694 --> 01:30:31,028 ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΟΙ, ΕΙΝΑΙ ΓΛΥΚΙΟΙ, ΕΙΝΑΙ ΓΕΡΜΑΝΑΡΔΕΣ 1661 01:31:05,194 --> 01:31:06,403 Κοίτα ποιος είναι εδώ! 1662 01:31:11,861 --> 01:31:13,111 Τα καταφέρατε! 1663 01:31:13,278 --> 01:31:14,694 Ας πιούμε! 1664 01:31:36,737 --> 01:31:38,862 Διασκεδάζω με τα άλλα παιδιά. 1665 01:31:39,029 --> 01:31:42,695 Οι θείοι έχουν πλάκα, ειδικά όταν πίνουν αλκοόλ. 1666 01:31:42,862 --> 01:31:45,862 Πότε μπορούμε να παίξουμε; Έχω καινούργιο καρυοθραύστη. 1667 01:31:46,029 --> 01:31:48,070 Αγκαλίτσες και φιλάκια, Σαρά. 1668 01:31:50,654 --> 01:31:53,654 Δώσ’ μου το. Θα το βρέξεις. 1669 01:31:57,320 --> 01:31:59,195 Τρία λεπτά! 1670 01:32:02,279 --> 01:32:04,195 Λοιπόν παιδιά! Ώρα για εκδίκηση! 1671 01:32:05,070 --> 01:32:07,070 Μπορούμε να διαλέξουμε τη φυλακή αντί γι’ αυτό; 1672 01:32:07,820 --> 01:32:09,445 Στην Πρώτη Γραμμή, στρατιώτες! 1673 01:32:10,820 --> 01:32:11,945 Θα είναι τέλεια! 1674 01:32:12,112 --> 01:32:13,112 Δεκαπέντε λεπτά! 1675 01:32:13,904 --> 01:32:15,820 Τι έγιναν τα τρία λεπτά; 1676 01:32:16,362 --> 01:32:19,237 Με κάνατε μούσκεμα, δεν βλέπω τίποτα! 1677 01:32:19,404 --> 01:32:21,404 Μου έρχεται όλο στα μούτρα! 1678 01:32:24,655 --> 01:32:25,780 Συγνώμη! 1679 01:32:26,946 --> 01:32:30,071 Ε, Τέσσερα-Μάτια! Αν θες να συνεχίσεις να βγαίνεις με την κόρη μου, 1680 01:32:30,238 --> 01:32:31,696 κάνε με περήφανο! 1681 01:32:31,863 --> 01:32:33,280 Ας ιππεύσουμε! 1682 01:32:34,696 --> 01:32:36,113 -Ακόμα να το μάθει; -Όχι. 1683 01:32:38,613 --> 01:32:39,905 Συγνώμη, παιδιά! 1684 01:32:41,030 --> 01:32:42,280 Εδώ είμαστε. 1685 01:32:44,196 --> 01:32:46,196 Πόσα θες για να το κάνεις αυτό κάθε μέρα; 1686 01:32:46,363 --> 01:32:48,696 -Μαζί; -Άμα θες. 1687 01:32:49,363 --> 01:32:50,905 Τότε θα το κάνω τζάμπα. 1688 01:32:54,196 --> 01:32:55,280 Είναι πολλοί. 1689 01:32:56,238 --> 01:32:57,405 Νάις! 1690 01:37:52,284 --> 01:37:54,701 Υποτιτλισμός: Σ. και Θ. Χλαμπέα 145844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.