All language subtitles for la folle histoire de max et l├®on (2016)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,280 --> 00:01:32,947
-Χαίρετε.
-Δύο κιρ με γεύση μούρο.
2
00:01:34,488 --> 00:01:35,863
Εγώ θέλω με γεύση ροδάκινο.
3
00:01:36,030 --> 00:01:37,738
Ένα φραγκοστάφυλο, ένα ροδάκινο.
4
00:01:37,905 --> 00:01:39,363
Είστε Γάλλοι;
5
00:01:42,155 --> 00:01:43,030
Ναι, τι με αυτό;
6
00:01:45,280 --> 00:01:46,238
Α, η ενδυμασία μας!
7
00:01:46,905 --> 00:01:48,488
Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
8
00:01:48,655 --> 00:01:49,947
Από εδώ είμαστε.
9
00:01:50,113 --> 00:01:51,113
Το καταλάβαμε.
10
00:01:51,738 --> 00:01:53,488
Το να ντύνεσαι σαν τον κατακτητή,
έχει και τα καλά του.
11
00:01:54,488 --> 00:01:56,363
Ξέρετε τι κάνουμε στους προδότες;
12
00:01:56,947 --> 00:01:59,072
Εσύ δεν είσαι ο Μαξ, ο διανομέας;
13
00:01:59,238 --> 00:02:00,280
Ναι, ναι!
14
00:02:00,447 --> 00:02:01,905
Ο ανεπρόκοπος Μαξ.
15
00:02:02,072 --> 00:02:03,697
Μου γκρέμισε τον φράκτη.
16
00:02:05,114 --> 00:02:06,364
Σωστά, εσύ είσαι αυτός.
17
00:02:06,531 --> 00:02:07,906
-Άρα εσύ είσαι ο Λεόν;
-Ναι.
18
00:02:08,073 --> 00:02:09,573
-Εσύ είσαι που έριξες την κόρη μου;
-Ναι.
19
00:02:09,739 --> 00:02:11,323
-Έτσι νόμιζα.
-Όχι.
20
00:02:11,489 --> 00:02:12,864
Όχι, δεν ήμουν εγώ.
21
00:02:13,031 --> 00:02:14,489
-Ποια, τη Βιολέτ;
-Σωστά, τη Βιολέτ.
22
00:02:15,156 --> 00:02:17,323
-Είναι η γυναίκα μου.
-Τυχερέ.
23
00:02:17,864 --> 00:02:19,281
Όχι, τη Λουίζ, τη μεγάλη μου.
24
00:02:20,281 --> 00:02:21,489
Νεανικός έρωτας!
25
00:02:23,823 --> 00:02:25,114
-Και οι δύο;
-Ναι.
26
00:02:25,281 --> 00:02:27,073
Αλλά άξιζε.
27
00:02:27,239 --> 00:02:28,448
Είμαι σίγουρος.
28
00:02:29,281 --> 00:02:30,531
Στην υγειά του Μακόν!
29
00:02:36,114 --> 00:02:39,073
-
Δέσε τους, θα ομολογήσουν!
-Εντάξει!
30
00:03:34,949 --> 00:03:37,032
Παιδιά, εξαφανιστείτε.
Εδώ είναι το μέρος μας.
31
00:03:37,199 --> 00:03:38,074
Πώς είναι το νερό;
32
00:03:38,240 --> 00:03:40,407
-Παγωμένο.
-Μπεκρήδες!
33
00:03:42,907 --> 00:03:43,782
Δεν είστε στη δουλειά;
34
00:03:44,240 --> 00:03:46,324
Να ετοιμάζεται τη σάλτσα
στις εννιά το πρωί;
35
00:03:46,490 --> 00:03:48,324
Εννιά, κιόλας; Γαμώτο, άργησα!
36
00:03:49,740 --> 00:03:51,574
-Δεν άργησες και εσύ, Λεόν;
-Όχι.
37
00:03:51,990 --> 00:03:53,699
-Ναι άργησες.
-Σωστά, άργησα.
38
00:03:54,699 --> 00:03:57,907
Μην ξεχάσεις πως χρειάζομαι βοήθεια μετά.
Είναι σημαντικό.
39
00:04:03,657 --> 00:04:04,990
Γαμώτο! Όχι!
40
00:04:08,157 --> 00:04:09,990
-Καλημέρα, κύριε Φρανσίς!
-Άργησες!
41
00:04:10,532 --> 00:04:13,365
Το κάψατε πάλι, δίχως αμφιβολία!
42
00:04:13,532 --> 00:04:15,574
Πίνοντας και κουνώντας τους κώλους σας!
43
00:04:16,700 --> 00:04:17,741
Με είδατε να πίνω;
44
00:04:19,075 --> 00:04:19,950
Άκουσέ με.
45
00:04:20,116 --> 00:04:23,241
Αν δεν ξεφορτωθείς αυτόν τον κόπανο,
δεν θα πας πουθενά.
46
00:04:24,200 --> 00:04:25,825
Προσοχή με το φορτηγάκι.
47
00:04:25,991 --> 00:04:27,325
Κοίτα αυτόν τον ηλίθιο.
48
00:04:27,491 --> 00:04:29,241
Τόσο αδέξιος. Με τα μυαλά στα σύννεφα.
49
00:04:29,408 --> 00:04:30,950
Μην ανησυχείτε, κύριε Φρανσίς!
50
00:04:33,533 --> 00:04:35,116
Γαμώτο! Όχι!
51
00:04:36,450 --> 00:04:37,533
Γαμώτο!
52
00:04:37,700 --> 00:04:39,283
Λοιπόν, σκέφτηκες;
53
00:04:39,741 --> 00:04:40,783
Τι να σκεφτώ;
54
00:04:41,533 --> 00:04:42,741
Το γάμο!
55
00:04:42,908 --> 00:04:44,075
Γάμο;
56
00:04:46,491 --> 00:04:47,533
Τζουλιέτ…
57
00:04:47,700 --> 00:04:49,241
Είμαι παντρεμένος με τον άνεμο.
58
00:04:49,950 --> 00:04:51,533
Δεν θέλω να σε πληγώσω.
59
00:04:52,783 --> 00:04:54,991
Αλλά πάντα θα σε προστατεύω.
60
00:04:56,533 --> 00:04:58,491
-Έλα εδώ.
-Λεόν!
61
00:05:01,783 --> 00:05:02,741
Χαίρετε, κύριε Πουατού!
62
00:05:03,408 --> 00:05:06,866
Χαμένε! Είσαι εδώ τρεις μέρες!
Πού είναι ο φράκτης μου;
63
00:05:07,033 --> 00:05:07,991
Προχωράει μια χαρά.
64
00:05:11,366 --> 00:05:12,658
Με δουλεύεις;
65
00:05:12,825 --> 00:05:14,700
Θα κάνω μερικές μικροδιορθώσεις.
66
00:05:14,866 --> 00:05:16,116
Ελάτε τώρα, κύριε Πουατού!
67
00:05:17,158 --> 00:05:18,241
Δίνε του.
68
00:05:19,866 --> 00:05:20,866
Του τη δίνω.
69
00:05:40,367 --> 00:05:42,034
Κρασί!
70
00:05:46,117 --> 00:05:47,201
Απολαύστε το, παιδιά.
71
00:05:47,701 --> 00:05:49,117
Είναι το τελευταίο σας κρασί.
72
00:05:49,284 --> 00:05:50,534
Κλείνετε κιόλας;
73
00:05:50,951 --> 00:05:51,951
Ο πόλεμος.
74
00:05:52,617 --> 00:05:54,034
Έρχεται προς εμάς.
75
00:05:54,992 --> 00:05:55,992
Σκέτη κόλαση.
76
00:05:57,117 --> 00:05:58,159
Ποιος πόλεμος;
77
00:05:58,326 --> 00:06:00,992
Υπογράψαμε την συμφωνία του Μονάχου.
Είμαστε εντάξει.
78
00:06:01,159 --> 00:06:02,076
Είμαστε κρασί!
79
00:06:03,117 --> 00:06:04,409
Μάντεψε ποιος;
80
00:06:05,826 --> 00:06:07,367
Η μικρή μου μανάβισσα!
81
00:06:07,534 --> 00:06:08,576
Πώς το ήξερες;
82
00:06:09,242 --> 00:06:10,534
Απ’ τη φωνή σου.
83
00:06:10,867 --> 00:06:12,159
Βρες μας ένα τραπέζι απ’ έξω.
84
00:06:12,326 --> 00:06:13,826
Ένα ωραίο τραπεζάκι.
85
00:06:15,242 --> 00:06:16,992
Θα την πάρω απόψε.
86
00:06:17,534 --> 00:06:18,742
Σίγουρα.
87
00:06:20,617 --> 00:06:21,617
Τι;
88
00:06:21,784 --> 00:06:23,659
Υστερεί λίγο προς τα πάνω.
89
00:06:23,826 --> 00:06:26,784
Αλλά προσπαθεί διπλά για να αναπληρώσει.
90
00:06:29,493 --> 00:06:30,993
Το έπιασα το νόημα.
91
00:06:31,327 --> 00:06:32,243
Πού είσαι;
92
00:06:32,410 --> 00:06:34,577
Εγώ κοιτάω την ποιότητα, όχι την ποσότητα.
93
00:06:35,368 --> 00:06:36,243
Καλησπέρα.
94
00:06:37,785 --> 00:06:39,368
Συγνώμη!
95
00:06:40,910 --> 00:06:42,035
Βυζάκια!
96
00:06:44,368 --> 00:06:46,035
Ξέχνα το, αυτή χάνει.
97
00:06:47,118 --> 00:06:49,160
Μισέλ, Μισέλ!
98
00:06:49,327 --> 00:06:50,702
Πού ήσασταν ρε σεις;
99
00:06:50,868 --> 00:06:53,118
Υποτίθεται θα με βοηθούσατε
στο ορφανοτροφείο.
100
00:06:53,285 --> 00:06:55,243
-Τα παιδιά απογοητεύτηκαν.
-Σοβαρά;
101
00:06:58,535 --> 00:06:59,743
Ξεκόλλα.
102
00:07:00,410 --> 00:07:02,743
"Αυτός που ανιδιοτελώς βοηθάει
103
00:07:02,910 --> 00:07:04,660
θα είναι ο καλύτερος όλων των ανδρών.
104
00:07:04,827 --> 00:07:06,785
Και θα λάβει σε αντάλλαγμα
105
00:07:06,952 --> 00:07:09,077
χωρίς να ζητιανέψει".
106
00:07:12,368 --> 00:07:13,910
Ανοίξτε τα μάτια σας.
107
00:07:14,077 --> 00:07:15,035
Κάντε νέους φίλους.
108
00:07:15,202 --> 00:07:17,827
Γιατί να φύγουμε απ’ το Μακόν;
Είμαστε τα αφεντικά εδώ.
109
00:07:17,993 --> 00:07:20,160
Αλλού οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί.
110
00:07:20,327 --> 00:07:21,410
Θα ανοίξουμε ένα μπαράκι.
111
00:07:22,202 --> 00:07:23,910
Θα κάνουμε νέους φίλους εδώ.
112
00:07:24,077 --> 00:07:25,577
Μαξ, απολύεσαι.
113
00:07:26,535 --> 00:07:27,868
Ίσως όχι εκείνος.
114
00:07:28,035 --> 00:07:29,285
Εσύ έγδυσες την γυναίκα μου;
115
00:07:29,785 --> 00:07:31,118
Ή εκείνος.
116
00:07:32,118 --> 00:07:33,077
Καυγάς!
117
00:07:35,203 --> 00:07:36,703
Η σειρά μου.
118
00:07:40,411 --> 00:07:41,453
Σωστά.
119
00:07:41,911 --> 00:07:42,953
Άντε πάλι.
120
00:07:54,744 --> 00:07:56,828
Όχι τα μπουκάλια, είναι πληρωμένα!
121
00:07:56,994 --> 00:07:58,036
Πάρε αυτό!
122
00:08:01,786 --> 00:08:02,994
Τα μπάσα τύμπανα!
123
00:08:04,036 --> 00:08:06,119
Εσύ είπες πως σε χούφτωσα;
124
00:08:06,619 --> 00:08:07,994
Θα σε μάθω εγώ να λες ψέματα.
125
00:08:11,411 --> 00:08:12,494
Μαξ; Να ‘σαι.
126
00:08:12,869 --> 00:08:13,994
Λέω να την κάνουμε.
127
00:08:14,161 --> 00:08:15,161
Εντάξει.
128
00:08:16,619 --> 00:08:18,161
Κοίτα, προμήθειες.
129
00:08:18,328 --> 00:08:19,994
Λεόν, μας βρήκα τραπέζι!
130
00:08:32,786 --> 00:08:33,785
Γαμώτο, άργησα!
131
00:08:35,994 --> 00:08:37,285
Όχι κάτσε, απολύθηκα.
132
00:08:37,660 --> 00:08:39,744
Λοιπόν… είμαι παντρεμένος με τον άνεμο.
133
00:08:39,910 --> 00:08:41,370
Ξέρεις εσύ.
134
00:08:41,536 --> 00:08:42,954
Ψηλά το κεφάλι.
135
00:08:43,120 --> 00:08:44,286
Κιόλας 9:00 π.μ.
136
00:08:44,786 --> 00:08:45,870
Όχι, δέκα.
137
00:08:46,412 --> 00:08:47,412
Έντεκα;
138
00:08:48,079 --> 00:08:49,579
Γαμώτο, τι ώρα είναι;
139
00:08:50,954 --> 00:08:53,412
Κόσμος μαζεύεται στην πλατεία.
140
00:08:55,120 --> 00:08:57,329
-Μ’ εσένα ήταν;
-Όχι, δεν ήταν μ’ εμένα.
141
00:08:57,495 --> 00:09:00,162
-Ήταν μ’ εμένα;
-Ναι.
142
00:09:07,412 --> 00:09:09,662
-Τι έγινε;
-Κηρύχθηκε πόλεμος.
143
00:09:12,079 --> 00:09:13,495
ΓΕΝΙΚΗ ΕΠΙΣΤΡΑΤΕΥΣΗ
144
00:09:13,662 --> 00:09:15,245
Πρέπει να είμαστε με τους Γάλλους;
145
00:09:16,412 --> 00:09:19,787
Φοβάμαι πως ναι.
Σε μερικές μέρες θα είμαστε στην κόλαση.
146
00:09:19,954 --> 00:09:21,912
Οι περισσότεροι θα πεθάνουμε.
147
00:09:22,079 --> 00:09:23,412
Θα μας γαζώσουν οι σφαίρες.
148
00:09:23,579 --> 00:09:24,787
Θα μας εκτινάξουν νάρκες.
149
00:09:24,954 --> 00:09:26,495
Θα μας ισοπεδώσουν τα τανκς.
150
00:09:26,662 --> 00:09:28,079
Θα κατακομματιαστούμε απ’ τις βόμβες.
151
00:09:35,912 --> 00:09:38,370
Μαξ, έχεις κανένα κόλπο
να αποφύγουμε την επιστράτευση;
152
00:09:38,537 --> 00:09:39,579
Ναι.
153
00:09:40,662 --> 00:09:41,787
Πες το.
154
00:09:49,663 --> 00:09:51,205
-Επόμενος.
-Κατάλληλος να υπηρετήσει.
155
00:09:51,371 --> 00:09:52,746
Καλό πόλεμο.
156
00:09:53,205 --> 00:09:54,205
Επόμενος.
157
00:09:54,371 --> 00:09:56,663
-Δεν βλέπω τίποτα!
-Πίσω σου.
158
00:09:56,830 --> 00:09:57,996
Σωστά.
159
00:09:58,163 --> 00:10:00,038
Ελπίζω να μπορώ να πολεμήσω τέλος πάντων.
160
00:10:01,288 --> 00:10:02,580
Που να με πάρει!
161
00:10:03,455 --> 00:10:04,496
Όραση, καλή.
162
00:10:04,663 --> 00:10:06,663
-Γαμώτο.
-Μα είμαστε ορφανά.
163
00:10:07,163 --> 00:10:08,205
Στην πρόνοια;
164
00:10:08,871 --> 00:10:10,455
-Ναι.
-Είμαστε υπό την κηδεμονία του κράτους;
165
00:10:10,621 --> 00:10:12,621
Οι γονείς μας σκοτώθηκαν
στο Μεγάλο Πόλεμο.
166
00:10:12,788 --> 00:10:14,330
Υπέφεραν τρομερά.
167
00:10:15,038 --> 00:10:16,246
Έτσι ε;
168
00:10:17,121 --> 00:10:19,663
-Ποια χρονιά;
-Το 1922.
169
00:10:19,830 --> 00:10:21,246
Το 1922;
170
00:10:21,413 --> 00:10:23,830
Μετά την ανακωχή,
οι αντιφρονούντες συνέχισαν να πολεμούν.
171
00:10:23,996 --> 00:10:25,496
Και πότε ήταν η ανακωχή;
172
00:10:26,288 --> 00:10:27,455
Ημέρα της Βαστίλης.
173
00:10:28,496 --> 00:10:29,955
Εξ ου και τα πυροτεχνήματα.
174
00:10:30,121 --> 00:10:31,746
Ακούστε, λουφαδόροι.
175
00:10:31,913 --> 00:10:34,080
Εκτός και αν έχετε κάποια αναπηρία,
176
00:10:34,246 --> 00:10:35,288
θα πάτε.
177
00:10:35,830 --> 00:10:37,705
Το να έχεις ένα αρχίδι είναι αναπηρία;
178
00:10:37,871 --> 00:10:39,913
-Τι; Σκάσε!
-Μίλα πιο σιγά.
179
00:10:40,080 --> 00:10:41,538
Φυσικά και είναι.
180
00:10:41,705 --> 00:10:42,621
Έχω ένα αρχίδι!
181
00:10:44,288 --> 00:10:46,955
Ίσως θεωρείται ντροπή παρά αναπηρία.
182
00:10:47,121 --> 00:10:49,121
Αλλά δεν θα σε εμποδίσει να πολεμήσεις.
183
00:10:49,663 --> 00:10:50,830
Επόμενος.
184
00:10:50,996 --> 00:10:52,663
Σ’ ευχαριστώ πολύ, Λεόν. Τη βάψαμε.
185
00:10:52,830 --> 00:10:53,706
Ηρέμησε.
186
00:10:53,872 --> 00:10:56,081
-Έχεις όλα σου τα αρχίδια;
-Ναι.
187
00:11:03,872 --> 00:11:06,331
Να τα, τα πουλάκια μου!
188
00:11:07,706 --> 00:11:08,581
Αυτό ήταν;
189
00:11:09,789 --> 00:11:11,164
Η περηφάνεια του έθνους.
190
00:11:11,331 --> 00:11:13,872
Ας κρύψουμε την περηφάνειά μας
στο κελάρι σου.
191
00:11:14,039 --> 00:11:16,289
Μια που αναφέρθηκες στο κελάρι,
σου έφερα ένα δώρο.
192
00:11:16,456 --> 00:11:17,414
Το χειρότερό σου κρασί.
193
00:11:17,581 --> 00:11:19,872
Τι να κάνω, Λεόν; Είναι περίοδος πολέμου.
194
00:11:20,039 --> 00:11:21,122
Παράτα με!
195
00:11:21,289 --> 00:11:23,039
Τουλάχιστον κάποιος μας ξεπροβοδίζει.
196
00:11:23,539 --> 00:11:25,539
Να χαίρεστε που πάτε παρέα.
197
00:11:26,122 --> 00:11:28,831
Να θυμάστε: "Η φιλία είναι ένα διαμάντι.
198
00:11:28,997 --> 00:11:30,789
Γυάλισέ το και θα λάμψει.
199
00:11:30,956 --> 00:11:32,789
Αλλά αν το σπάσεις θα πεθάνει".
200
00:11:34,664 --> 00:11:35,747
Σ’ ευχαριστούμε, Μισέλ.
201
00:11:42,997 --> 00:11:44,247
Που είναι ο Λεόν μου;
202
00:11:45,956 --> 00:11:47,206
Νοιάζεται και κάποιος άλλος…
203
00:11:47,372 --> 00:11:49,414
Τελείωνε! Έχουμε να πολεμήσουμε!
204
00:11:54,914 --> 00:11:56,747
Μην με ξεχάσεις, Λεόν!
205
00:11:56,914 --> 00:11:58,206
Δεν έχουμε ανοιχτήρι!
206
00:11:59,665 --> 00:12:01,332
Μισέλ, δεν έχουμε ανοιχτήρι!
207
00:12:01,498 --> 00:12:02,498
Να θυμάστε:
208
00:12:02,665 --> 00:12:04,790
"Η αδελφότητα είναι σαν το σπουργίτη…"
209
00:12:04,957 --> 00:12:06,873
-Χέσε μας!
-Δεν θέλουμε να πάμε!
210
00:12:07,623 --> 00:12:10,040
ΣΑΡΛΒΙΛ-ΜΕΖΙΕΡ
211
00:12:11,873 --> 00:12:13,123
Πισόν…
212
00:12:13,873 --> 00:12:15,707
Είμαι ο λοχίας Πισόν.
213
00:12:16,207 --> 00:12:18,165
Αυτός ο λόχος θα παρελάσει ευθεία μπροστά.
214
00:12:19,873 --> 00:12:21,832
Είμαστε η περηφάνεια της Γαλλίας.
215
00:12:22,665 --> 00:12:24,040
Και πιστέψετέ με,
216
00:12:24,207 --> 00:12:25,915
θα νικήσουμε αυτόν τον πόλεμο.
217
00:12:26,082 --> 00:12:27,332
Έχετε καμιά απορία;
218
00:12:28,707 --> 00:12:29,873
Λοχία,
219
00:12:30,415 --> 00:12:33,748
ο συνάδελφός μου και εγώ
βλέπουμε περιθώρια βελτίωσης.
220
00:12:33,915 --> 00:12:35,248
Το φαγητό.
221
00:12:35,415 --> 00:12:37,790
Τι γίνεται με τα ξύλινα κρουτόν στη σούπα;
222
00:12:37,957 --> 00:12:39,248
Εμείς είμαστε κρεατοφάγοι.
223
00:12:40,290 --> 00:12:42,332
Θέλουμε μουστάρδα με το κρέας μας.
224
00:12:42,498 --> 00:12:43,498
Και τα αποχωρητήρια.
225
00:12:43,665 --> 00:12:45,332
Ο Θεός να τα κάνει.
226
00:12:45,498 --> 00:12:47,040
Τρύπες για σκατά είναι.
227
00:12:47,457 --> 00:12:48,707
Καμιά πόρτα, καλή θα ήταν.
228
00:12:49,582 --> 00:12:50,707
Ούτε να συγκεντρωθώ δεν μπορώ.
229
00:12:50,873 --> 00:12:51,873
Βλέπετε;
230
00:12:52,665 --> 00:12:53,915
Και δεν είναι μόνο αυτά.
231
00:12:59,623 --> 00:13:02,082
Έχουμε βρει τους καραγκιόζηδες του λόχου.
232
00:13:04,123 --> 00:13:05,416
Τι θα κάνουν;
233
00:13:06,916 --> 00:13:08,499
Παραστάσεις;
234
00:13:09,499 --> 00:13:10,916
Θα χορεύουν κλακέτες;
235
00:13:11,458 --> 00:13:12,749
Αυτό είναι, κλακέτες!
236
00:13:13,541 --> 00:13:17,041
Έτσι! Ας κλωτσήσουμε τις φτέρνες μας.
237
00:13:25,249 --> 00:13:26,208
Λοχία Πισόν!
238
00:13:26,374 --> 00:13:29,083
Τι; Συγνώμη, λοχαγέ. Δεν σας είδα.
239
00:13:29,249 --> 00:13:30,624
Δεν πειράζει, παιδί μου.
240
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
Σε λένε Πίσον ή Πισόν;
241
00:13:33,708 --> 00:13:34,624
Πισόν, αρχηγέ.
242
00:13:34,791 --> 00:13:36,874
Όλοι κάνουν αυτό το λάθος.
243
00:13:37,583 --> 00:13:39,083
Συνεχίστε.
244
00:13:40,374 --> 00:13:41,291
Σωστά!
245
00:13:41,458 --> 00:13:43,083
Αγγαρείες για τα δυο μας αστέρια!
246
00:13:43,249 --> 00:13:44,374
Για να σας στρώσει.
247
00:13:45,124 --> 00:13:46,124
Ακούστε καλά.
248
00:13:47,416 --> 00:13:48,291
Αυτό εδώ;
249
00:13:49,541 --> 00:13:50,666
Ξύρισέ το.
250
00:13:55,083 --> 00:13:56,249
Λοιπόν, παλικάρια,
251
00:13:56,416 --> 00:13:58,499
τι θα φάμε απόψε;
252
00:14:01,708 --> 00:14:03,124
Μην μου πείτε!
253
00:14:03,708 --> 00:14:04,708
Κάντε έκπληξη!
254
00:14:06,416 --> 00:14:08,249
Ό,τι και αν φάμε, είναι σιχαμερό.
255
00:14:13,417 --> 00:14:15,417
Ξυπνήστε, αργοκίνητοι!
256
00:14:22,959 --> 00:14:23,959
Μόμ!
257
00:14:25,167 --> 00:14:26,084
Πιόν!
258
00:14:27,167 --> 00:14:28,292
Κουντρέι!
259
00:14:28,459 --> 00:14:29,959
Τελείωνε, δώσ’ του το.
260
00:14:30,875 --> 00:14:32,250
Και εμείς, λοχία;
261
00:14:32,834 --> 00:14:34,500
Έχω δύο γράμματα για εσάς.
262
00:14:34,667 --> 00:14:36,250
-Αλήθεια;
-Όχι!
263
00:14:43,209 --> 00:14:44,375
Αναρωτιόμουν…
264
00:14:45,334 --> 00:14:48,084
Πόσα για μια παθιασμένη νύχτα
με τον Πισόν,
265
00:14:48,250 --> 00:14:50,625
αν μπορούσες να πας σπίτι σου
την επόμενη μέρα;
266
00:14:50,792 --> 00:14:51,875
Πενήντα φράγκα.
267
00:14:52,042 --> 00:14:54,209
-Όχι, θα το έκανα τσάμπα.
-Ναι!
268
00:14:54,542 --> 00:14:55,667
Και εγώ.
269
00:14:56,334 --> 00:14:58,209
Πόσο θέλει για να ακρωτηριαστείς;
270
00:14:58,959 --> 00:15:01,667
Αν είσαι τραυματισμένος,
άκουσα σε στέλνουν σπίτι σου.
271
00:15:07,584 --> 00:15:09,334
Σε ακρωτηριάζω, με ακρωτηριάζεις.
272
00:15:09,500 --> 00:15:11,209
-Προσοχή!
-Τo χέρι σου είναι εκεί ακριβώς.
273
00:15:11,375 --> 00:15:12,417
Κάν’ το λοιπόν.
274
00:15:14,459 --> 00:15:15,500
Στάσου…
275
00:15:16,834 --> 00:15:19,335
Αν σε ακρωτηριάσω,
πως θα με ακρωτηριάσεις εσύ;
276
00:15:19,501 --> 00:15:22,001
-Τι;
-Και εγώ θέλω να γυρίσω σπίτι.
277
00:15:22,168 --> 00:15:23,960
-Ακρωτηρίασέ με πρώτα.
-Εσύ κάνε εμένα.
278
00:15:24,126 --> 00:15:25,376
-Εσύ εμένα.
-Εσύ εμένα!
279
00:15:25,543 --> 00:15:26,460
-Εσύ εμένα!
-Κάν’ το μόνος σου!
280
00:15:26,626 --> 00:15:28,085
-Καλώς, θα το κάνω.
-Τέλεια.
281
00:15:28,251 --> 00:15:29,710
-Κοίτα.
-Θα πονέσεις.
282
00:15:29,876 --> 00:15:32,710
-Περίμενε να δεις.
-Για να σε δω. Προχώρα.
283
00:15:32,876 --> 00:15:34,335
-Ξεκινώ.
-Έλα λοιπόν.
284
00:15:34,501 --> 00:15:35,376
Με αποσπάς.
285
00:15:35,543 --> 00:15:37,001
-Έλα τώρα!
-Δεν είμαι έτοιμος.
286
00:15:37,168 --> 00:15:39,460
-Δώσ’ μου, θα το κάνω μόνος μου!
-Να σε δω!
287
00:15:39,626 --> 00:15:41,668
Θα ακρωτηριαστώ!
288
00:15:41,835 --> 00:15:43,001
Κάν’ το, Λεόν!
289
00:15:45,501 --> 00:15:46,710
Έχεις δίκιο, πρώτα θα κάνω εσένα.
290
00:15:46,876 --> 00:15:48,251
Τι; Ας κάνουμε ο ένας τον άλλον.
291
00:15:48,418 --> 00:15:49,710
Αδύνατον. Μαξ!
292
00:15:51,585 --> 00:15:52,626
Σκατά!
293
00:15:52,793 --> 00:15:53,710
Ποιον ακρωτηριάσαμε;
294
00:15:53,876 --> 00:15:56,001
Δεν ξέρω ποιος το έκανε αυτό.
295
00:15:58,376 --> 00:16:00,001
Αλλά έχω μια υποψία.
296
00:16:02,168 --> 00:16:05,835
Αναστέλλω τις άδειες όλων
για τις επόμενες μέρες!
297
00:16:25,002 --> 00:16:26,252
Η σειρά σου!
298
00:16:26,627 --> 00:16:28,461
Κάνε μια μίμηση!
299
00:16:30,002 --> 00:16:31,419
Κάτι εύκολο.
300
00:16:35,461 --> 00:16:37,336
-Ένα ζώο;
-Μια στρουθοκάμηλο! Μια νυφίτσα!
301
00:16:37,502 --> 00:16:39,419
-Ένα κουνέλι!
-Μια βίδρα!
302
00:16:39,586 --> 00:16:40,461
Είναι διάσημος;
303
00:16:41,752 --> 00:16:43,294
-Η Μάρλεν Ντίετριχ!
-Είναι δουλειά.
304
00:16:43,461 --> 00:16:46,794
Δεν είναι ζώο. Σιδηρουργός!
305
00:16:46,961 --> 00:16:47,836
Νούντλς!
306
00:16:48,002 --> 00:16:49,002
Νούντλς!
307
00:16:49,169 --> 00:16:50,919
Έλα τώρα, ο Χίτλερ!
308
00:16:52,419 --> 00:16:53,461
Κακή μίμηση.
309
00:16:56,377 --> 00:16:57,336
Άλλη μίμηση!
310
00:16:59,919 --> 00:17:01,877
-Λοχαγός Λασάρντ!
-Το πέτυχες!
311
00:17:02,044 --> 00:17:03,544
"Είμαι στεναχωρημένος,
καλύτερα να προσέχεις.
312
00:17:03,711 --> 00:17:06,876
Όταν είμαι στεναχωρημένος,
αυτό σημαίνει μπελάδες για σας".
313
00:17:07,044 --> 00:17:07,919
Ποιος είμαι εγώ;
314
00:17:08,961 --> 00:17:10,626
-Πισόν;
-Ναι! Πολύ εύκολο.
315
00:17:10,794 --> 00:17:13,836
Με δουλεύεις; Το μάντεψες με τη μία;
316
00:17:14,001 --> 00:17:15,044
Ήμουν σαν αυτό!
317
00:17:15,211 --> 00:17:16,919
Είμαι ηθοποιός, ο Κάρι Γκραντ!
318
00:17:19,586 --> 00:17:22,169
Τι σχέση έχει αυτό;
319
00:17:22,751 --> 00:17:24,626
Τι σχέση έχει αυτό;
320
00:17:24,794 --> 00:17:28,376
Γιατί είστε ντυμένοι έτσι;
Αφήστε μας με τα μεθύσια σας.
321
00:17:28,544 --> 00:17:30,712
Συγνώμη, το βρήκα πολύ αποκαλυπτικό.
322
00:17:30,878 --> 00:17:33,337
Με βοηθάει να κατανοώ τους χαρακτήρες,
τα κίνητρά τους.
323
00:17:33,503 --> 00:17:36,753
Γνωρίσατε τον ξάδελφό μου τον Τιερί
στη Σαρλβίλ-Μεζιέρ;
324
00:17:37,628 --> 00:17:38,503
Όχι.
325
00:17:38,920 --> 00:17:40,128
Κρίμα.
326
00:17:40,670 --> 00:17:42,878
Τελείωσες, να συνεχίσουμε;
327
00:17:43,045 --> 00:17:44,545
-Πες μου.
-Είναι ξάδελφός μου.
328
00:17:44,712 --> 00:17:46,003
Φτάνει.
329
00:17:50,795 --> 00:17:51,920
Όταν φτάσουμε στο σπίτι…
330
00:17:53,462 --> 00:17:54,378
Στο σπίτι…
331
00:17:54,545 --> 00:17:56,003
Θυμάσαι τη μικρή Ιβέτ;
332
00:17:56,670 --> 00:17:57,712
Μικρή Ιβέτ…
333
00:17:57,878 --> 00:18:00,962
Θα την επισκεφθώ τη μικρή Ιβέτ.
334
00:18:04,503 --> 00:18:05,837
Η μικρή Ιβέτ είναι κακή περίπτωση.
335
00:18:06,337 --> 00:18:08,003
Ναι, κακή περίπτωση.
336
00:18:08,170 --> 00:18:09,587
Θα επισκεφθώ καμιά άλλη.
337
00:18:11,420 --> 00:18:12,295
Έκλασες;
338
00:18:12,462 --> 00:18:13,628
Όχι, δεν ήμουν εγώ.
339
00:18:16,170 --> 00:18:18,420
-Γαμώτο!
-Συναγερμός! Να είστε σε ετοιμότητα!
340
00:18:18,795 --> 00:18:21,212
-Συναγερμός!
-Οι Γερμανοί επιτίθονται!
341
00:18:21,378 --> 00:18:23,420
Χωρίς πλάκα! Που ήσασταν;
342
00:18:23,587 --> 00:18:25,378
-Ραντιό;
-Ναι, λοχαγέ;
343
00:18:25,545 --> 00:18:26,628
Καμιά εντολή;
344
00:18:26,795 --> 00:18:30,712
Όχι, αλλά μου είπαν 20 μεραρχίες
έρχονται καταπάνω μας.
345
00:18:31,337 --> 00:18:32,878
Είκοσι μεραρχίες;
346
00:18:33,045 --> 00:18:35,462
-Δηλαδή πόσοι στρατιώτες;
-Πολλοί!
347
00:18:35,629 --> 00:18:38,088
Ήρθαν μέσω Βελγίου, Λουξεμβούργου
και Ολλανδίας.
348
00:18:39,129 --> 00:18:40,379
Είμαστε περικυκλωμένοι.
349
00:18:40,546 --> 00:18:42,046
Καθόμαστε σαν τις πάπιες εδώ,
350
00:18:42,463 --> 00:18:44,463
και δεν μας δίνουν καμιά εντολή.
351
00:18:44,629 --> 00:18:45,713
Λοχαγέ…
352
00:18:46,088 --> 00:18:47,129
Τώρα τι κάνουμε;
353
00:18:49,629 --> 00:18:52,338
-Πάρτε δρόμο.
-Τέλεια ιδέα, λοχαγέ!
354
00:18:54,088 --> 00:18:55,379
Μείνετε ακίνητοι!
355
00:18:56,546 --> 00:18:59,713
Να αποχωρήσουμε, λοχαγέ; Δεν το εννοείτε;
356
00:19:01,171 --> 00:19:02,754
Είναι διαταγή, Πισόν.
357
00:19:03,504 --> 00:19:04,963
Εγκαταλείπουμε.
358
00:19:05,463 --> 00:19:06,879
Ελάτε πάμε, προχωράμε!
359
00:19:08,004 --> 00:19:09,171
Αυτό είναι απαράδεκτο!
360
00:19:09,588 --> 00:19:10,588
Η απόλυτη ντροπή!
361
00:19:10,754 --> 00:19:12,171
Δεν θα καταδικάσω…
362
00:19:18,421 --> 00:19:19,421
Είσαι καλά;
363
00:19:27,713 --> 00:19:30,546
Στοιχηθείτε κύριοι! Πάρτε θέσεις!
364
00:19:30,713 --> 00:19:33,463
Ακούσατε τον λοχαγό. Θα μας σφάξουν.
365
00:19:34,254 --> 00:19:35,546
Απέχουν 200 μέτρα.
366
00:19:37,963 --> 00:19:39,921
Εγώ είμαι επικεφαλής του λόχου τώρα.
367
00:19:40,088 --> 00:19:41,129
Και εγώ λέω ότι μένουμε.
368
00:19:41,296 --> 00:19:43,547
Αποχωρήστε με δικό σας ρίσκο!
369
00:19:48,922 --> 00:19:50,255
Γυρίστε εδώ!
370
00:19:51,505 --> 00:19:53,047
Λιποτάκτες!
371
00:19:54,964 --> 00:19:56,755
Καταραμένος πόλεμος!
372
00:20:02,589 --> 00:20:03,464
Σκατά!
373
00:20:08,214 --> 00:20:11,630
Οι καταραμένοι Γερμαναράδες
να πάνε στο διάολο!
374
00:20:29,464 --> 00:20:30,464
Χτυπήθηκα!
375
00:20:30,630 --> 00:20:31,797
Είναι μονάχα ένα παιδί.
376
00:20:32,839 --> 00:20:35,005
-Δίνε του, μικρή.
-Τι κάνετε;
377
00:20:35,172 --> 00:20:36,505
Γιατί δεν είστε στην πρώτη γραμμή;
378
00:20:36,922 --> 00:20:38,589
Εσείς με το διαολάκι,
γιατί είστε ακόμα εδώ;
379
00:20:38,755 --> 00:20:41,714
-Οι Γερμαναράδες είναι παντού.
-Δεν φοβόμαστε.
380
00:20:42,297 --> 00:20:43,755
Tο ’14,
381
00:20:43,922 --> 00:20:46,755
κρατήσαμε τα εδάφη μας. Δεν ήμασταν κότες!
382
00:20:47,881 --> 00:20:50,381
Δεν θα κερδίσουμε ποτέ αυτόν τον πόλεμο
με άντρες σαν εσάς!
383
00:20:50,548 --> 00:20:52,798
Το ’14 ήταν γενναίοι, αλλά σκοτώθηκαν.
384
00:20:52,965 --> 00:20:54,756
Δεν θέλουμε τα ονόματά μας σε μνημεία!
385
00:20:54,923 --> 00:20:57,673
-Για το όνομα του Θεού, κρύψτε μας!
-Για το όνομα του Θεού!
386
00:20:58,423 --> 00:20:59,298
Εμπρός λοιπόν, κρυφτείτε.
387
00:21:00,923 --> 00:21:02,631
Γαλλικός στρατός!
388
00:21:07,298 --> 00:21:08,173
Γάλλοι στρατιώτες;
389
00:21:09,215 --> 00:21:10,923
Σας φαίνομαι για στρατιώτης;
390
00:21:13,090 --> 00:21:14,131
Έλεος, Μαξ!
391
00:21:15,548 --> 00:21:16,548
Τι ήταν αυτό;
392
00:21:17,881 --> 00:21:20,256
Ο σκύλος και η γάτα.
Δεν μπορούν να βγουν έξω.
393
00:21:20,423 --> 00:21:21,881
Θα μαγαρίσουν παντού.
394
00:21:52,465 --> 00:21:53,590
Χέρια ψηλά!
395
00:22:04,799 --> 00:22:05,841
Βάλτε τις στολές τους.
396
00:22:06,007 --> 00:22:07,591
Ειδάλλως θα σας πιάσουν.
397
00:22:07,757 --> 00:22:09,216
Μόλις έφαγε δυο Γερμανούς.
398
00:22:09,382 --> 00:22:10,632
Πόλεμο έχουμε!
399
00:22:11,507 --> 00:22:13,299
-Ακριβώς στο μέγεθός μας!
-Πέθανε φορώντας το.
400
00:22:13,466 --> 00:22:15,549
-Μην σας πιάσουν.
-Θα προσέχουμε.
401
00:22:15,716 --> 00:22:18,174
Δεν νοιάζομαι για εσάς. Για τη Γαλλία.
402
00:22:18,341 --> 00:22:19,549
Θα φανεί άσχημο.
403
00:22:20,299 --> 00:22:21,341
Γεια σου, ομορφούλα.
404
00:22:23,382 --> 00:22:24,924
Ευχαριστούμε. Έλα πάμε.
405
00:22:34,632 --> 00:22:35,757
Πηγαίνετε!
406
00:22:36,757 --> 00:22:38,216
Πηγαίνουμε!
407
00:22:39,216 --> 00:22:40,382
Εσύ πρώτος.
408
00:22:45,466 --> 00:22:47,549
-Δεν μου φαίνεται καλά.
-Όχι.
409
00:22:56,799 --> 00:22:59,132
Κοίτα, κοίτα! Αυτοί οι δύο!
410
00:23:01,092 --> 00:23:02,508
-Πρέπει να βοηθήσουμε.
-Δεν μπορούμε.
411
00:23:03,800 --> 00:23:05,425
Είναι οι άντρες μας!
412
00:23:06,342 --> 00:23:07,342
Πάμε, Μαξ.
413
00:23:09,175 --> 00:23:10,383
Θα οδηγήσω εγώ.
414
00:23:18,342 --> 00:23:19,258
Ωχ, σκατά…
415
00:23:19,800 --> 00:23:21,758
Είναι εντάξει. Θα τους ακολουθήσουμε,
416
00:23:21,925 --> 00:23:23,508
και μετά θα ξεφύγουμε προς το Μακόν.
417
00:23:25,800 --> 00:23:26,967
Χαίρετε.
418
00:23:27,675 --> 00:23:28,842
Ευχαριστώ.
419
00:23:33,800 --> 00:23:35,342
Έχουμε μπλέξει για τα καλά.
420
00:23:36,758 --> 00:23:37,883
Σίγουρα πάμε καλά;
421
00:23:38,050 --> 00:23:39,925
Ναι, πάμε νότια!
422
00:23:40,550 --> 00:23:41,467
Όχι, από εδώ.
423
00:23:41,633 --> 00:23:43,133
Τολμάω να κάνω σούζα;
424
00:23:43,300 --> 00:23:45,467
-Πρόσεχε, Λεόν!
-Ηρέμησε.
425
00:23:45,633 --> 00:23:47,633
Να’ τοι! Γύρνα πίσω!
426
00:23:47,800 --> 00:23:49,342
Κάνω ό,τι μπορώ!
427
00:23:51,842 --> 00:23:53,092
Είμαστε πάλι στην πρώτη γραμμή!
428
00:23:53,258 --> 00:23:55,175
Απλά ρωτάω!
429
00:23:56,258 --> 00:23:57,842
Άφησέ με να οδηγήσω!
430
00:23:58,217 --> 00:23:59,092
Όχι!
431
00:23:59,258 --> 00:24:00,633
Κάναμε αρκετές παρακάμψεις!
432
00:24:00,800 --> 00:24:02,592
Μπορείς να οδηγήσεις, αλλά προσεκτικά.
433
00:24:02,758 --> 00:24:04,758
Τουλάχιστον γυρίζουμε τη Γαλλία.
434
00:24:06,968 --> 00:24:08,009
Μαξ!
435
00:24:15,009 --> 00:24:18,343
Δεν έπρεπε να σε αφήσω να οδηγήσεις.
Πάει τελείωσε!
436
00:24:18,509 --> 00:24:19,801
Απλά υπερθερμάνθηκε.
437
00:24:19,968 --> 00:24:22,718
Αν έδινες καλές οδηγίες
δεν θα είχαμε χαθεί!
438
00:24:22,884 --> 00:24:25,218
Δεν χαθήκαμε. Κοντά στο Μακόν είμαστε!
439
00:24:31,384 --> 00:24:32,593
Απλά υπερθερμάνθηκε;
440
00:24:32,759 --> 00:24:34,009
Κοντά στο Μακόν; Είναι η θάλασσα!
441
00:24:34,176 --> 00:24:36,509
Και; Δεν την έχουμε δει ποτέ.
Ευκαιρία είναι!
442
00:24:38,343 --> 00:24:39,884
Θα την δούμε την επόμενη φορά!
443
00:24:46,093 --> 00:24:49,676
Πρέπει να βρούμε πολιτικά ρούχα.
Δεν γίνεται να μας πιάσουν έτσι.
444
00:24:50,509 --> 00:24:52,134
Ένα ποτάκι το έπινα.
445
00:24:52,301 --> 00:24:53,301
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
446
00:25:18,469 --> 00:25:20,510
"Κατεβάστε" τα παντελόνια σας!
447
00:25:21,969 --> 00:25:24,177
Σνελ! Άστανγκ!
448
00:25:24,344 --> 00:25:25,885
Εντσουλντίγκουγκ! Σβάρτζβαλντ!
449
00:25:26,052 --> 00:25:27,094
"Σκάστε"!
450
00:25:27,469 --> 00:25:29,927
Άντρες, παραδώστε τα όπλα.
Είμαστε περισσότεροι.
451
00:25:30,094 --> 00:25:32,677
Όχι ηρωισμούς. Μας αιχμαλωτίζουν.
452
00:25:33,177 --> 00:25:34,760
-Σωστά;
-Γιά, γιά!
453
00:25:34,927 --> 00:25:36,927
-Στρατιώτες, κάντε ό,τι σας είπε.
-Όχι!
454
00:25:39,219 --> 00:25:41,052
Πρέπει να δώσουμε το καλό παράδειγμα,
Μπουλιέ.
455
00:25:41,219 --> 00:25:42,927
Θέλετε τα παντελόνια μας, κύριοι;
456
00:25:43,927 --> 00:25:45,010
Πολύ καλά.
457
00:25:56,677 --> 00:25:58,094
Το παντελόνι σου, Μπουλιέ.
458
00:25:59,260 --> 00:26:00,927
-Τι;
-Το παντελόνι σου!
459
00:26:01,094 --> 00:26:02,344
Το ζήτησε απ’ τους στρατιώτες.
460
00:26:02,510 --> 00:26:04,510
Μπουλιέ, κατέβασε το παντελόνι σου.
461
00:26:04,677 --> 00:26:06,885
-Δεν το κάνω.
-Κατέβασέ το!
462
00:26:07,469 --> 00:26:08,469
Για το όνομα του Θεού.
463
00:26:10,802 --> 00:26:12,010
Το σώβρακό μου είναι χάλια.
464
00:26:13,677 --> 00:26:15,552
Δεν χρειαζόμαστε τα ρούχα των στρατιωτών;
465
00:26:15,719 --> 00:26:17,969
Αν μας πιάσουν ως αξιωματικούς,
την βάψαμε.
466
00:26:18,135 --> 00:26:20,595
Και τι να του κάνω αν θέλει να γδυθεί!
467
00:26:29,303 --> 00:26:30,511
Τι στο διάολο κάνει;
468
00:26:53,886 --> 00:26:54,761
Είσαι εντάξει, Μπουλιέ;
469
00:26:59,928 --> 00:27:01,136
Για τη Γαλλία!
470
00:27:06,803 --> 00:27:09,636
Τέλεια. Γάντι μας κάνουν πάλι.
Και αριστοκρατικά!
471
00:27:09,803 --> 00:27:12,345
Ναι, αλλά πρέπει να βρούμε πολιτικά.
472
00:27:12,511 --> 00:27:14,220
Λοχαγέ Μπουλιέ, λοχαγέ Πουλέν;
473
00:27:14,928 --> 00:27:15,803
Ναι;
474
00:27:15,970 --> 00:27:18,511
Έρχονται οι Γερμανοί.
Η βάρκα είναι έτοιμη.
475
00:27:18,678 --> 00:27:20,511
-Περιμένετε.
-Ποια βάρκα;
476
00:27:20,678 --> 00:27:22,928
Και πρόσεξε πως μιλάς. Είμαστε λοχαγοί.
477
00:27:23,095 --> 00:27:24,220
Όχι, εδώ.
478
00:27:24,387 --> 00:27:25,429
Βλέπεις, είμαστε λοχαγοί.
479
00:27:25,596 --> 00:27:27,262
Τι να την κάνουμε τη βάρκα.
480
00:27:29,929 --> 00:27:31,346
Που είναι η βάρκα;
481
00:27:31,512 --> 00:27:32,804
Ακολουθήστε με.
482
00:27:33,596 --> 00:27:35,179
Τη βάψαμε!
483
00:27:37,096 --> 00:27:38,887
Νιώθω πολύ άνετα.
484
00:27:42,054 --> 00:27:43,262
Φοβερή ιστορία.
485
00:27:48,512 --> 00:27:49,554
Και έτσι πήγατε στην Αγγλία;
486
00:27:50,012 --> 00:27:50,971
Γιές ιντίντ!
487
00:27:51,137 --> 00:27:53,762
-Τι ήταν αυτό;
-Σημαίνει ναι!
488
00:27:53,929 --> 00:27:54,887
Είναι στα Αγγλικά.
489
00:27:56,596 --> 00:27:57,512
Λονδίνο…
490
00:28:00,221 --> 00:28:01,804
Το ξέρω καλά.
491
00:28:03,762 --> 00:28:05,179
Το 1936.
492
00:28:05,762 --> 00:28:07,137
Οδός Μπάρναμπι.
493
00:28:07,721 --> 00:28:09,971
Είχα βγει βόλτα με μια φίνα κοπελιά…
494
00:28:10,137 --> 00:28:11,471
-Μας συγχωρείτε.
-Ναι;
495
00:28:11,929 --> 00:28:14,637
Αν δεν σας πειράζει,
θα θέλαμε να τελειώσουμε την ιστορία μας.
496
00:28:14,804 --> 00:28:15,846
Και τη δική σας τη γνωρίζουμε.
497
00:28:16,012 --> 00:28:16,971
Την έχω ξαναπεί;
498
00:28:17,429 --> 00:28:18,304
Ναι.
499
00:28:22,012 --> 00:28:23,012
Λοιπόν…
500
00:28:23,679 --> 00:28:27,012
Οι φίλοι μας των μυστικών υπηρεσιών
ισχυρίζονται πως πήγαν ως αξιωματικοί
501
00:28:27,929 --> 00:28:29,554
στο Λονδίνο χωρίς να τους αντιληφθούν.
502
00:28:31,722 --> 00:28:33,097
Σου φαίνεται αστείο;
503
00:28:33,263 --> 00:28:34,305
Όχι.
504
00:28:39,305 --> 00:28:42,222
ΛΟΝΔΙΝΟ
505
00:28:55,222 --> 00:28:57,388
Μπράβο, κύριοι! Μπράβο!
506
00:29:00,305 --> 00:29:01,180
Αρκετά πια.
507
00:29:02,138 --> 00:29:03,930
Αρκετά.
508
00:29:05,013 --> 00:29:06,972
Είστε πολύ γενναίοι. Κύριοι, προσέξτε.
509
00:29:08,263 --> 00:29:10,388
Οι λοχαγοί Μπουλιέ και Πουλέν
510
00:29:10,555 --> 00:29:12,638
είναι από μόνοι τους κομάντο.
511
00:29:13,888 --> 00:29:16,805
Κόψατε εχθρικές γραμμές επικοινωνίας!
Δέκα τανκς…
512
00:29:17,472 --> 00:29:18,555
καταστράφηκαν.
513
00:29:20,597 --> 00:29:22,263
Και φτάσατε μέχρι το Λονδίνο.
514
00:29:25,305 --> 00:29:27,388
Συνταγματάρχα, πρέπει να σας πούμε.
515
00:29:27,888 --> 00:29:28,763
Βασικά…
516
00:29:28,930 --> 00:29:30,055
Ήταν 12 τα τανκς.
517
00:29:31,138 --> 00:29:33,180
-Δώδεκα;
-Ναι, μια ντουζίνα.
518
00:29:33,347 --> 00:29:34,472
Σχεδόν 13, αλλά…
519
00:29:34,888 --> 00:29:36,138
Άτυχο το 13.
520
00:29:37,639 --> 00:29:39,848
Λοχαγέ, μάλλον κάνετε λάθος.
521
00:29:40,848 --> 00:29:43,639
Μακάρι να ήταν οι άντρες μου σαν εσάς.
Αναθεματισμένοι λιποτάκτες…
522
00:29:43,806 --> 00:29:45,264
Θα τους πυροβολούσα όλους!
523
00:29:47,223 --> 00:29:48,514
Έναν-έναν.
524
00:29:49,056 --> 00:29:52,431
Λοχαγέ, πιστεύω κάνετε λάθος.
Ήταν 15 τα τανκς.
525
00:29:52,598 --> 00:29:54,598
Μετά είχαμε θέμα με το πυροκροτητή.
526
00:29:54,764 --> 00:29:55,889
Πρόβλημα με το πυροκροτητή;
527
00:29:56,639 --> 00:29:58,014
Εκτινάξατε τανκς με πυροκροτητές;
528
00:29:59,223 --> 00:30:00,431
Τι είδους πυροκροτητές;
529
00:30:02,723 --> 00:30:04,723
-Νούμερο τέσσερα.
-Τεσσεράμισι.
530
00:30:05,473 --> 00:30:07,931
Πέντε. Τέσσερα, τεσσεράμισι… Εξαρτάται.
531
00:30:08,098 --> 00:30:10,181
Για καλή έκρηξη, πέντε.
532
00:30:10,348 --> 00:30:12,264
Ξέρετε, κάποια εκρηκτικά κάνουν έκρηξη…
533
00:30:13,431 --> 00:30:14,556
Άλλα όχι.
534
00:30:28,098 --> 00:30:29,139
Κατάλαβα!
535
00:30:29,306 --> 00:30:30,556
Όπως και σε μας!
536
00:30:31,598 --> 00:30:32,681
Τι κάνουμε;
537
00:30:32,848 --> 00:30:34,223
Είπαμε θα ομολογήσουμε!
538
00:30:35,723 --> 00:30:38,806
Θα σας δώσουμε ένα δωμάτιο.
Μετά θα το γιορτάσουμε πίνοντας!
539
00:30:39,306 --> 00:30:40,473
Θα ομολογήσουμε αύριο.
540
00:30:40,639 --> 00:30:42,014
Έλα, πηγαίνετε στα άλογα!
541
00:30:44,765 --> 00:30:47,057
-Το δωμάτιό σας, λοχαγοί.
-Σ’ ευχαριστούμε, στρατιώτη.
542
00:30:47,890 --> 00:30:48,849
Λοιπόν…
543
00:30:49,015 --> 00:30:50,057
Πω πω!
544
00:30:56,140 --> 00:30:57,057
Προτείνω
545
00:30:58,099 --> 00:31:00,849
να κοιμηθούμε εδώ απόψε, να πάμε σε μερικά
μπαράκια, και μετά να την κάνουμε.
546
00:31:01,015 --> 00:31:01,890
Πλάκα κάνεις;
547
00:31:02,057 --> 00:31:03,265
Κοίτα αυτά τα τσαρδιά.
548
00:31:03,432 --> 00:31:06,432
Ένα χρόνο κάναμε στην πρώτη γραμμή.
Αξίζουμε ξεκούραση.
549
00:31:08,140 --> 00:31:09,307
Τι θέλει τώρα;
550
00:31:09,974 --> 00:31:10,974
Ναι;
551
00:31:11,349 --> 00:31:12,390
Χαίρετε, λοχαγέ Μπουλιέ.
552
00:31:13,349 --> 00:31:14,474
-Χαίρετε.
-Ποιος είναι;
553
00:31:15,182 --> 00:31:16,224
Είμαι η Αλίς Μαρσάλ.
554
00:31:16,390 --> 00:31:17,849
Όπως τον συνταγματάρχη;
555
00:31:18,015 --> 00:31:19,974
Είμαι η κόρη του. Τον βοηθάω.
556
00:31:20,140 --> 00:31:21,974
Ώστε έχετε το ίδιο όνομα.
557
00:31:24,807 --> 00:31:28,599
Ο συνταγματάρχης θέλει να μάθετε
στους νεοσύλλεκτους τις τεχνικές σας.
558
00:31:28,765 --> 00:31:29,849
Πολύ ευχαρίστως.
559
00:31:30,015 --> 00:31:33,265
Επίσης κάνω ιδιαίτερα
σε μάχη σώμα με σώμα.
560
00:31:33,432 --> 00:31:35,182
Δεν θα μπορούσατε να ανταπεξέλθετε.
561
00:31:35,515 --> 00:31:36,599
Είμαι προχωρημένη.
562
00:31:38,099 --> 00:31:39,015
Τα λέμε αύριο.
563
00:31:41,182 --> 00:31:42,265
Τα λέμε αύριο.
564
00:31:45,849 --> 00:31:46,724
Με θέλει.
565
00:31:47,849 --> 00:31:49,183
Χτύπησες;
566
00:32:07,058 --> 00:32:09,100
Τέλεια. Σοβαρά.
567
00:32:10,975 --> 00:32:12,558
Ήταν "Λα Μαρσεγιέζ".
568
00:32:12,725 --> 00:32:15,516
Νεοσύλλεκτοι, πρώτο μάθημα. Πυροβόλα όπλα.
569
00:32:18,141 --> 00:32:20,308
Πρώτος κανόνας: Χρησιμοποιείτε
την ασφάλεια.
570
00:32:20,475 --> 00:32:21,516
Δεν το ξεχνάτε ποτέ.
571
00:32:21,683 --> 00:32:24,475
Αλίς Μαρσάλ, μικρή μου, δείξε μας πρώτη.
572
00:32:24,641 --> 00:32:28,058
Δείξε μας τι ξέρεις για να γελάσουμε.
573
00:32:37,058 --> 00:32:38,558
Τι ακριβώς να μην κάνουμε.
574
00:32:40,225 --> 00:32:41,808
Τέλος οι σφαίρες.
575
00:32:41,975 --> 00:32:43,808
Και αν είσαι αιφνιδιασμένος;
576
00:32:45,350 --> 00:32:47,475
-Μπράβο.
-Αν εκείνος έχει κράνος;
577
00:32:49,391 --> 00:32:50,766
Αν είναι δύο;
578
00:32:59,059 --> 00:33:00,184
Δεν μας πάει.
579
00:33:00,351 --> 00:33:02,601
Το παίζει ζόρικη.
580
00:33:02,767 --> 00:33:04,767
Σε τρεις μέρες, θα τη ρίξω στο κρεβάτι.
581
00:33:05,392 --> 00:33:07,059
Σε μια εβδομάδα θα είμαστε σπίτι μας.
582
00:33:44,226 --> 00:33:45,559
Γιατί να εφευρεθεί κάτι τέτοιο
583
00:33:45,726 --> 00:33:48,101
απλά για να αναμεταδίδεις ανοησίες;
584
00:33:48,517 --> 00:33:50,976
Δεν θα πιάσει.
Δεν είναι τόσο χαζός ο κόσμος.
585
00:33:51,851 --> 00:33:54,267
-Μπορείς να το αλλάξεις;
-Να το αλλάξω;
586
00:33:54,684 --> 00:33:55,684
Αλλάζω.
587
00:33:56,726 --> 00:33:58,226
Η Γαλλία είναι χωρισμένη στα δύο.
588
00:33:58,392 --> 00:34:02,018
Με τη συνεργασία μεταξύ του στρατάρχη
Πετάν και του Αδόλφου Χίτλερ,
589
00:34:02,560 --> 00:34:05,852
οι Γάλλοι πλήττονται σοβαρά
απ’ τον κατακτητή.
590
00:34:06,018 --> 00:34:09,227
Ο Βισύ δημοσίευσε τον νόμο
για το καθεστώς των Εβραίων
591
00:34:09,393 --> 00:34:12,268
απαγορεύοντάς τους δημόσιες
υπηρεσίες και δημόσιους χώρους
592
00:34:12,435 --> 00:34:15,393
όπως κινηματογράφους, συναυλίες
και τηλεφωνικούς θαλάμους.
593
00:34:17,977 --> 00:34:18,977
Να η Αλίς.
594
00:34:24,560 --> 00:34:26,060
Αλίς Μαρσάλ!
595
00:34:27,852 --> 00:34:29,018
Λοχαγέ Μπουλιέ.
596
00:34:29,393 --> 00:34:30,477
Δίνε του.
597
00:34:34,518 --> 00:34:35,643
Τι έχετε πάθει;
598
00:34:35,810 --> 00:34:39,102
Νόμιζα μας βομβάρδιζαν,
αλλά είναι εντάξει. Όλα καλά!
599
00:34:39,268 --> 00:34:40,727
Μην είστε γελοίος!
600
00:34:41,143 --> 00:34:42,727
Που είναι το πρόβλημα;
601
00:34:42,893 --> 00:34:45,560
Υπάρχει κάποιος άλλος;
Είναι ο συνταγματάρχης Μαρσάλ;
602
00:34:47,018 --> 00:34:49,102
-Το ήξερα.
-Είναι ο πατέρας μου.
603
00:34:49,810 --> 00:34:51,643
Αφήστε με ήσυχη μιας και καλής.
604
00:34:54,227 --> 00:34:55,435
Εσείς χάνετε.
605
00:34:56,477 --> 00:34:57,560
Δεν είστε ο τύπος μου!
606
00:34:57,727 --> 00:34:58,810
Το κατάλαβα.
607
00:34:58,977 --> 00:35:00,768
-Για ένα φιλί, σου στέλνουν λουλούδια.
-Θέλετε λουλούδια;
608
00:35:00,935 --> 00:35:01,810
Τα μισώ τα λουλούδια.
609
00:35:02,393 --> 00:35:04,352
Για να σου κάνουν έρωτα,
οι άντρες σε βγάζουν για φαγητό.
610
00:35:04,518 --> 00:35:05,435
Τι;
611
00:35:07,769 --> 00:35:09,811
-Θέλετε να βγούμε για φαγητό;
-Ούτε που να το σκέφτεστε.
612
00:35:09,978 --> 00:35:11,894
Αύριο βράδυ. Μετά το φαγητό.
613
00:35:15,644 --> 00:35:17,019
Μετά το φαγητό;
614
00:35:18,519 --> 00:35:19,811
Μόνος μου θα φάω;
615
00:35:20,311 --> 00:35:21,644
Βγάλε λίγο σαλάμι.
616
00:35:21,811 --> 00:35:23,353
Οι διψασμένοι πίνουν παραπάνω.
617
00:35:24,144 --> 00:35:26,853
Θα το κάνουμε στο μπαρ μας με τον Λεόν.
618
00:35:27,019 --> 00:35:28,144
Ο Μπουλιέ και εγώ.
619
00:35:29,894 --> 00:35:31,186
Τι έχεις;
620
00:35:31,353 --> 00:35:32,478
Βαρέθηκα.
621
00:35:32,644 --> 00:35:33,853
Θέλω να πάω σπίτι.
622
00:35:34,019 --> 00:35:34,894
Στο Μακόν.
623
00:35:35,061 --> 00:35:36,519
Είμαστε με τη σωστή μεριά τώρα.
624
00:35:37,228 --> 00:35:38,603
Με την Ελεύθερη Γαλλία.
625
00:35:38,769 --> 00:35:40,561
Ελεύθερη είναι η λέξη κλειδί.
626
00:35:40,728 --> 00:35:41,894
Αλλά δεν είμαστε με την Ελεύθερη Γαλλία.
627
00:35:43,603 --> 00:35:44,894
Δεν είμαστε με την Ελεύθερη Γαλλία…
628
00:35:45,061 --> 00:35:47,394
Έλα τώρα, δεν μπορούμε να παιδιαρίσουμε;
629
00:35:47,561 --> 00:35:49,686
Στρατιώτες, κάντε μερικά άλματα!
630
00:35:49,853 --> 00:35:50,811
Μάλιστα, λοχαγέ!
631
00:35:51,186 --> 00:35:52,061
Μπράβο.
632
00:35:52,728 --> 00:35:54,353
Θες να μας κλείσουν στη φυλακή;
633
00:35:55,394 --> 00:35:56,769
Ξέρω τι χρειάζεσαι.
634
00:36:00,769 --> 00:36:02,353
Επ, άλλον έναν…
635
00:36:03,436 --> 00:36:04,519
Ναι, άλλον έναν γύρο.
636
00:36:04,686 --> 00:36:05,686
Ζωντανέψτε!
637
00:36:06,894 --> 00:36:08,478
Το Μακόν είναι η πόλη μας
638
00:36:08,644 --> 00:36:10,103
Πάμε στο χορό της πόλης
639
00:36:10,269 --> 00:36:11,978
Ο Μισέλ μας κάνει τα κονέ
640
00:36:12,144 --> 00:36:13,437
Για να μας σηκωθεί!
641
00:36:13,604 --> 00:36:15,645
Ο Μισέλ… μας κάνει τα κονέ!
642
00:36:24,895 --> 00:36:27,770
"Η αγελάδα πετάει πάνω απ’ το φεγγάρι".
643
00:36:30,104 --> 00:36:32,562
Ποιος θέλει να δει το φεγγάρι μου;
644
00:36:34,562 --> 00:36:35,562
Καλησπέρα, στρατηγέ.
645
00:36:35,729 --> 00:36:36,687
Στέλνουμε μηνύματα.
646
00:36:36,854 --> 00:36:38,104
Μπράβο, συνεχίστε.
647
00:36:40,229 --> 00:36:44,187
"Των Αγγλίδων οι κοιλιές ξεχειλίζουν.
Είναι βαρέλες". Επαναλαμβάνω.
648
00:36:45,062 --> 00:36:47,937
Των Αγγλίδων οι κοιλιές ξεχειλίζουν.
Είναι βαρέλες.
649
00:36:48,104 --> 00:36:48,979
ΜΕΡΣΟ
650
00:36:49,145 --> 00:36:50,645
Κοιλιές που ξεχειλίζουν…
651
00:36:50,812 --> 00:36:51,937
Ποτάμια.
652
00:36:52,604 --> 00:36:54,229
Εκτινάξουμε τις γέφυρες.
653
00:36:54,395 --> 00:36:55,812
Αυτή είναι και η δική μου γνώμη.
654
00:36:56,687 --> 00:36:58,229
Θα νικήσουμε αυτόν τον πόλεμο.
655
00:36:58,395 --> 00:36:59,562
Θα νικήσουμε.
656
00:37:03,395 --> 00:37:04,312
Πρόσεχε.
657
00:37:08,895 --> 00:37:10,729
Μας ζητήσατε, Αρχηγέ;
658
00:37:10,895 --> 00:37:11,770
Μάλιστα, κύριοι.
659
00:37:12,812 --> 00:37:14,604
Μόλις μίλησα με τον στρατηγό ντε Γκωλ.
660
00:37:14,770 --> 00:37:15,979
Μου είπε τι κάνατε χθες βράδυ.
661
00:37:16,770 --> 00:37:18,062
Αναλαμβάνετε πρωτοβουλίες;
662
00:37:18,937 --> 00:37:19,980
Αναμεταδίδεται διαταγές;
663
00:37:20,855 --> 00:37:22,105
Μόνο μερικά μηνύματα.
664
00:37:22,271 --> 00:37:23,355
Μπράβο.
665
00:37:23,521 --> 00:37:25,396
Έχει κατενθουσιαστεί μαζί σας.
666
00:37:25,980 --> 00:37:28,646
Ο στρατηγός θέλει να δημιουργήσει
μια νέα μονάδα.
667
00:37:28,813 --> 00:37:30,730
Το ΚΓΠΔΚΣΠΕΑΠ.
668
00:37:30,896 --> 00:37:33,646
Το Κεντρικό Γραφείο Πληροφοριών,
Δράσης, Κατασκοπείας και Σαμποτάζ,
669
00:37:33,813 --> 00:37:36,063
Προπαγάνδας, Εδαφικής και Αντιστασιακής
Παρακολούθησης.
670
00:37:37,063 --> 00:37:38,855
-Είναι λίγο σιδηρόδρομος.
-Ναι είναι.
671
00:37:39,021 --> 00:37:40,480
Το είπα του στρατηγού.
672
00:37:40,896 --> 00:37:41,938
Είναι τίτλος εργασίας.
673
00:37:42,105 --> 00:37:44,521
Μάλλον θα το μικρύνουμε.
674
00:37:44,688 --> 00:37:47,396
Ο στρατηγός θέλει να είναι μονάδα ελίτ.
675
00:37:47,563 --> 00:37:49,813
Η πρώτη αποστολή είναι δική σας.
676
00:37:49,980 --> 00:37:51,063
Θα σας στείλει στη Συρία.
677
00:37:51,688 --> 00:37:53,480
Δεν είμαστε και τόσο καλοί…
678
00:37:53,646 --> 00:37:54,771
Συρία, τη χώρα;
679
00:37:54,938 --> 00:37:55,896
Μάλιστα.
680
00:38:06,771 --> 00:38:08,480
Είναι ένα χάος.
681
00:38:08,646 --> 00:38:11,688
Προμηθεύουν τους Γερμανούς
και πρέπει να τους σταματήσουμε.
682
00:38:11,855 --> 00:38:12,730
Τι μας λέτε;
683
00:38:12,896 --> 00:38:16,688
Η αποστολή σας είναι να εντοπίσετε
τις θέσεις του Βισύ πριν καταφθάσουμε.
684
00:38:16,855 --> 00:38:19,105
Κωδικός επιχείρησης: Αυτιά της Ερήμου.
685
00:38:19,813 --> 00:38:21,480
Είστε τα αυτιά μας.
686
00:38:22,146 --> 00:38:23,313
Στην Έρημο.
687
00:38:24,771 --> 00:38:25,897
Τέλεια, σωστά;
688
00:38:27,314 --> 00:38:28,606
Ή Περισκόπιο.
689
00:38:28,772 --> 00:38:30,147
Απλά ένας τίτλος εργασίας.
690
00:38:30,314 --> 00:38:32,314
Θα βρούμε την άκρη αργότερα.
691
00:38:32,481 --> 00:38:33,522
Ναι, αργότερα.
692
00:38:33,689 --> 00:38:34,731
Φεύγετε σήμερα.
693
00:38:36,606 --> 00:38:40,106
Καλά νέα, ε;
Εσείς της δράσης θα έχετε βαρεθεί.
694
00:38:40,272 --> 00:38:41,981
Σωστά. Ας ξεκινήσουμε!
695
00:38:49,772 --> 00:38:52,272
Θα είναι δουλειές όπως συνήθως
στην έρημο της Συρίας.
696
00:38:52,439 --> 00:38:54,897
Ο φίλος μου ο Μπιλάλ
θα σας περιμένει εκεί.
697
00:38:55,064 --> 00:38:57,272
Αυτός οργάνωσε την επιχείρηση
τα Κέρατα της Γαζέλας.
698
00:38:57,439 --> 00:38:58,856
Κέρατα γιατί φοβίζουν.
699
00:38:59,022 --> 00:39:00,397
Και γαζέλα επειδή…
700
00:39:00,939 --> 00:39:01,897
θα τρέχετε και δεν θα φτάνετε!
701
00:39:02,356 --> 00:39:04,272
Εντάξει. Πως ανοίγει αυτό;
702
00:39:04,439 --> 00:39:05,772
Τράβα το!
703
00:39:06,189 --> 00:39:07,439
Έτσι θα καλυφθείτε.
704
00:39:07,606 --> 00:39:09,772
Είστε επιχειρηματίες. Να προσέχετε.
705
00:39:11,522 --> 00:39:12,856
Ειδικά εσύ, Πουλέν!
706
00:39:13,022 --> 00:39:14,356
Η κόρη μου σε γουστάρει.
707
00:39:18,106 --> 00:39:19,314
ΓΥΡΝΑ ΓΡΗΓΟΡΑ, ΜΠΟΥΛΙΕ!
708
00:39:21,022 --> 00:39:22,897
Φαντάζομαι το μαυρισμένο σου κορμί
και υγραίνομαι.
709
00:39:29,106 --> 00:39:30,522
Σου αρέσει το σημείωμά σου,
710
00:39:30,689 --> 00:39:32,148
κύριε Ελεύθερε Γάλλε;
711
00:39:32,315 --> 00:39:34,023
Ας είμαστε και κατάσκοποι!
712
00:39:35,232 --> 00:39:37,898
Δεν θα την ξαναδείς. Θα πεθάνουμε.
713
00:39:38,065 --> 00:39:39,357
Πω πω, τι πόδια!
714
00:39:39,523 --> 00:39:40,773
Ρόμπερτ;
715
00:39:42,857 --> 00:39:45,065
Όχι, δεν γνωρίσαμε κανένα Ρόμπερτ
στη Συρία.
716
00:39:45,232 --> 00:39:46,773
Είναι στο Λίβανο.
717
00:39:46,940 --> 00:39:48,482
Είναι πολύ κοντά.
718
00:39:48,648 --> 00:39:49,982
Ο Ρόμπερτ είναι τώρα στο Λίβανο;
719
00:39:50,148 --> 00:39:51,565
Τελειώσατε;
720
00:39:54,065 --> 00:39:55,940
Δεν πρόκειται
για τον ξάδελφό σου και τους αγρίους.
721
00:39:57,190 --> 00:39:58,357
Τους αγρίους;
722
00:39:58,982 --> 00:40:01,148
Πως τολμάτε να αμαυρώνετε
αυτήν την πανέμορφη γη;
723
00:40:02,315 --> 00:40:03,857
Πού στο διάολο είμαστε;
724
00:40:04,023 --> 00:40:05,107
Ευχαριστώ πολύ, Λεόν.
725
00:40:05,273 --> 00:40:06,523
Τη βάψαμε άσχημα.
726
00:40:07,732 --> 00:40:09,107
Πανέμορφη ε;
727
00:40:11,357 --> 00:40:12,440
Μεγάλη.
728
00:40:13,648 --> 00:40:14,648
Βράζει απ’ τη ζέστη.
729
00:40:19,982 --> 00:40:21,732
Εδώ είναι η κόλαση!
730
00:40:22,232 --> 00:40:24,315
Ζεσταίνομαι και κολλάω. Είναι χάλια!
731
00:40:24,482 --> 00:40:26,023
Μ’ αρέσει.
732
00:40:26,440 --> 00:40:28,148
Αλλά έχω σκούρο δέρμα.
733
00:40:29,523 --> 00:40:31,190
Πρέπει να πάρουμε καμήλες;
734
00:40:31,357 --> 00:40:33,232
Δεν τα εμπιστεύομαι αυτά τα ζώα.
735
00:40:33,398 --> 00:40:36,607
-Είναι καμήλες ή δρομάδες;
-Που να ξέρω;
736
00:40:36,773 --> 00:40:38,108
Κύριε Μπιλάλ!
737
00:40:38,941 --> 00:40:41,191
Ποια είναι η διαφορά μεταξύ
της καμήλας και της δρομάδας;
738
00:40:41,358 --> 00:40:43,691
Η καμήλα έχει δύο καμπούρες.
739
00:40:44,191 --> 00:40:45,858
Και η δρομάδα έχει τέσσερεις;
740
00:40:46,608 --> 00:40:48,358
Αυτοί οι αστείοι είναι τέλειοι κατάσκοποι;
741
00:40:49,483 --> 00:40:50,899
Σύμφωνα με τον συνταγματάρχη Μαρσάλ, ναι.
742
00:40:51,066 --> 00:40:54,524
Κύριε Μπιλάλ, δεν έχετε αυτοκίνητα εδώ
να πάμε με αυτοκίνητο;
743
00:40:54,691 --> 00:40:57,108
Έλα Μαξ, σταμάτα τη γκρίνια!
744
00:40:57,816 --> 00:40:58,941
Εύχομαι να κάνεις πλάκα.
745
00:40:59,691 --> 00:41:02,149
Το ρόδο της ερήμου σε κοιτάζει συνεχώς.
746
00:41:02,316 --> 00:41:03,774
-Αλήθεια;
-Ναι.
747
00:41:04,274 --> 00:41:06,691
Ακόμα δύο αποικιστές είναι.
748
00:41:07,774 --> 00:41:09,024
Για σένα μιλάει.
749
00:41:09,899 --> 00:41:11,149
-Νομίζεις;
-Σίγουρα.
750
00:41:11,316 --> 00:41:12,733
Πως θα χωθείς;
751
00:41:12,899 --> 00:41:15,608
Θα χρειαστούμε μια λίστα με όλα
τα μπαράκια της Δαμασκού.
752
00:41:15,774 --> 00:41:18,024
Μπσάχτεκ. Και θα αρχίσετε από…;
753
00:41:18,191 --> 00:41:19,858
-Εμποδίζοντας κάποιον!
-Κατασκοπεία!
754
00:41:20,024 --> 00:41:21,608
Μην ανησυχείτε, δεσποινίς.
755
00:41:21,774 --> 00:41:23,066
Το έχουμε υπό έλεγχο!
756
00:41:23,858 --> 00:41:26,024
-Τι κάνει;
-Σταμάτα να φωνάζεις, τα τρομάζεις!
757
00:41:27,524 --> 00:41:28,399
Κάθεται κάτω!
758
00:41:28,566 --> 00:41:29,733
Τι γίνεται εδώ;
759
00:41:31,774 --> 00:41:34,274
Κύριε Μπιλάλ! Γιατί πάει από εδώ;
760
00:41:34,441 --> 00:41:36,233
Η δική μου ακολουθεί τη δική σου!
761
00:41:36,816 --> 00:41:39,316
ΔΑΜΑΣΚΟΣ
762
00:41:47,609 --> 00:41:49,900
-Καλησπέρα.
-Μπσάχτεκ ατμόσφαιρα
763
00:41:50,817 --> 00:41:51,900
Τα βλέπεις;
764
00:41:52,609 --> 00:41:54,942
Χρησιμοποιώ τοπική λέξη
για να φανώ ντόπιος.
765
00:41:56,067 --> 00:41:58,484
-Κατασκοπεία.
-Μια χαρά ενσωματωνόμαστε.
766
00:41:58,650 --> 00:42:00,359
Και είμαστε σικάτοι με τις βερμούδες μας.
767
00:42:00,525 --> 00:42:02,442
Φαινόμαστε επιχειρηματίες.
768
00:42:03,400 --> 00:42:04,734
Έχω σκάσει όμως.
769
00:42:04,900 --> 00:42:05,942
Ναι, έχω λιώσει.
770
00:42:08,192 --> 00:42:09,484
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα!
771
00:42:09,650 --> 00:42:12,025
Μήπως έχετε λευκό κρασί…
772
00:42:12,192 --> 00:42:14,317
Ένα Μακόν Βιλάζ. Δροσερό.
773
00:42:14,692 --> 00:42:15,692
Απαλό και ωραίο.
774
00:42:15,859 --> 00:42:16,817
Εδώ έχουμε Ραμαζάνι.
775
00:42:19,150 --> 00:42:20,567
Τότε δύο Ραμαζάνια!
776
00:42:20,734 --> 00:42:23,192
Τι ωραία να ακούς για το Μακόν εδώ.
777
00:42:23,775 --> 00:42:25,400
Από εκεί είμαστε.
778
00:42:25,567 --> 00:42:28,109
Γείτονες είμαστε, εγώ είμαι από το Βισύ.
779
00:42:28,275 --> 00:42:29,150
Σελεστάν.
780
00:42:29,317 --> 00:42:31,234
-Καλησπέρα.
-Δουλεύετε για την κυβέρνηση;
781
00:42:31,692 --> 00:42:34,650
Βασικά ναι, αλλά είναι μπέρδεμα
αφού είμαι από το Βισύ.
782
00:42:34,817 --> 00:42:36,442
Ας πούμε ότι είμαι επιχειρηματίας.
783
00:42:36,609 --> 00:42:38,609
Τι σύμπτωση. Και εμείς…
784
00:42:38,942 --> 00:42:39,900
για δουλειές είμαστε εδώ.
785
00:42:40,067 --> 00:42:40,942
Σοβαρά;
786
00:42:41,984 --> 00:42:43,400
Με τι ασχολείστε;
787
00:42:45,817 --> 00:42:46,775
Θα ανοίξουμε ένα μπαρ.
788
00:42:46,942 --> 00:42:47,942
Ακριβώς.
789
00:42:48,109 --> 00:42:49,735
Με γαλλικές λιχουδιές,
790
00:42:49,901 --> 00:42:51,860
κρασί, αλλαντικά, τουρσιά.
791
00:42:52,026 --> 00:42:52,901
Αλλαντικά;
792
00:42:53,818 --> 00:42:57,110
Σε μια χώρα όπου το 95 τοις εκατό
του πληθυσμού είναι μουσουλμάνοι;
793
00:42:57,276 --> 00:42:58,818
Πιστεύετε να πιάσει;
794
00:43:00,193 --> 00:43:02,151
τους κανόνες.
795
00:43:02,318 --> 00:43:04,151
Παρακάμπτεις τους κανόνες, Αλί!
796
00:43:04,318 --> 00:43:05,651
Όλοι ίδιοι είναι!
797
00:43:09,026 --> 00:43:10,068
Ωραία στολή.
798
00:43:10,610 --> 00:43:12,860
Ας κουβεντιάσουμε ιδιαιτέρως.
799
00:43:14,110 --> 00:43:15,610
-Τέλεια.
-Κατασκοπεία.
800
00:43:16,026 --> 00:43:17,235
Σούκραν.
801
00:43:18,026 --> 00:43:19,860
Χρησιμοποιώ τις λέξεις τους, τους αρέσει.
802
00:43:20,026 --> 00:43:21,151
Καθίστε.
803
00:43:23,151 --> 00:43:24,360
Λοιπόν, παιδιά!
804
00:43:24,526 --> 00:43:26,443
Ασχολούμαι με πετρέλαια!
805
00:43:26,610 --> 00:43:28,360
Φθηνό εργατικό δυναμικό,
δεν παραπονιέται κανείς!
806
00:43:28,526 --> 00:43:29,901
Που είναι η παραγγελία μας;
807
00:43:30,068 --> 00:43:31,651
Πετάν; Ωραίος τύπος.
808
00:43:32,276 --> 00:43:33,151
Καθυστερούν πολύ.
809
00:43:33,318 --> 00:43:34,943
Σέβομαι τα έθιμά τους.
810
00:43:35,110 --> 00:43:36,318
Είμαι πολυγαμικός!
811
00:43:38,485 --> 00:43:39,485
Για πες!
812
00:43:40,068 --> 00:43:41,318
Τους διδάσκουμε τόσα.
813
00:43:41,485 --> 00:43:45,151
Πριν αναχωρήσω, θα σας συστήσω
στον ύπατο αρμοστή της Ανατολής.
814
00:43:45,318 --> 00:43:47,235
-Φεύγετε;
-Τι κρίμα.
815
00:43:47,401 --> 00:43:50,193
Άγγλοι, Ελεύθεροι Γάλλοι…
Σφύζει στους κατασκόπους εδώ.
816
00:43:50,776 --> 00:43:52,068
Την κάνω.
817
00:43:52,235 --> 00:43:54,110
Σήμερα το πρωί,
818
00:43:54,276 --> 00:43:57,861
ένας Άγγλος κατάσκοπος έκανε
απόπειρα επίθεσης με ψεύτικη γενειάδα.
819
00:43:59,152 --> 00:44:01,569
Δεν ξέρω ποιον να εμπιστεύομαι πια.
820
00:44:02,069 --> 00:44:04,486
Γιατί; Γενειάδα σημαίνει βόμβες.
821
00:44:04,652 --> 00:44:05,569
Απλή λογική.
822
00:44:06,152 --> 00:44:07,527
Ψαράδικο παντελόνι φοράς;
823
00:44:07,694 --> 00:44:12,194
Πόσα θες για ένα μήνα με αυτόν
σε μια σκηνή χωρίς διέξοδο;
824
00:44:13,402 --> 00:44:15,902
Σας χαιρετώ, πωλητές αλλαντικών!
825
00:44:16,069 --> 00:44:18,361
-Εκατό χιλιάδες.
-Φύγε από τη μέση, νομά!
826
00:44:19,402 --> 00:44:21,444
Ήπιατε τα ποτά σας. Να ξεκινήσουμε;
827
00:44:21,611 --> 00:44:23,194
Ξεκινήσαμε ήδη, φίλε.
828
00:44:23,361 --> 00:44:26,361
Θα συναντήσουμε τον ύπατο αρμοστή
της Ανατολής.
829
00:44:26,527 --> 00:44:27,736
-Της Ανατολής;
-Ναι.
830
00:44:28,277 --> 00:44:29,361
Ας πιούμε.
831
00:44:29,777 --> 00:44:31,694
Δεν μας φέρανε ποτέ τα ποτά μας!
832
00:44:32,611 --> 00:44:33,944
Και ο φίλος σας;
833
00:44:34,111 --> 00:44:36,277
To beat, beat, beaten.
834
00:44:36,736 --> 00:44:37,777
Συνταγματάρχα!
835
00:44:37,944 --> 00:44:40,152
-Επαναλάβετε μετά από εμένα.
-"To beat, beat, beaten".
836
00:44:42,569 --> 00:44:45,486
Δύο δραπέτες από Γερμανική φυλακή
επιθυμούν να σας μιλήσουν.
837
00:44:45,861 --> 00:44:47,944
Δεν μου δίνετε η ευκαιρία να εξασκηθώ.
838
00:44:51,777 --> 00:44:52,652
Οι μπάσταρδοι.
839
00:44:54,319 --> 00:44:55,486
Μου τη φέρανε για τα καλά.
840
00:44:56,152 --> 00:44:57,736
Λιποτάκτες κιόλας.
841
00:44:58,152 --> 00:44:59,236
Εκτελεστικό απόσπασμα!
842
00:45:01,236 --> 00:45:02,320
Εκτελεστικό απόσπασμα για αυτούς.
843
00:45:02,778 --> 00:45:04,778
Η επιχείρηση ήταν ιδέα του γαμπρού μου.
844
00:45:06,695 --> 00:45:07,945
Είναι πολύ πανούργοι.
845
00:45:08,112 --> 00:45:10,112
-Δεν το φανταστήκαμε.
-Πράγματι.
846
00:45:10,278 --> 00:45:12,945
Μας κατέβασαν τα παντελόνια. Έτσι.
847
00:45:22,153 --> 00:45:24,403
Ακριβώς έτσι έγινε.
848
00:45:25,195 --> 00:45:27,028
Είναι ξεκάθαρα επαγγελματίες.
849
00:45:27,195 --> 00:45:28,278
Ω ναι.
850
00:45:28,445 --> 00:45:30,445
Ειδικοί στην απάτη και τη μεταμφίεση.
851
00:45:34,153 --> 00:45:35,278
Λοιπόν;
852
00:45:35,445 --> 00:45:36,612
Ωραία!
853
00:45:36,778 --> 00:45:37,778
Σου πάει.
854
00:45:37,945 --> 00:45:38,903
Θα πάρω ένα μαζί μου.
855
00:45:39,070 --> 00:45:41,070
Θα τα λατρεύουν.
856
00:45:41,237 --> 00:45:42,653
Θα πάρω ολόκληρη τη στολή.
857
00:45:45,987 --> 00:45:46,903
Δεν σοβαρολογεί.
858
00:45:47,903 --> 00:45:48,778
Το λατρεύει.
859
00:45:48,945 --> 00:45:50,195
Τι σου είπα;
860
00:45:53,070 --> 00:45:55,862
-Είναι καλό; Τι είναι;
-Χασίς.
861
00:45:56,487 --> 00:45:57,737
Βοδινός κιμάς με χασίς;
862
00:46:00,445 --> 00:46:01,570
Όχι, είναι γλυκό.
863
00:46:03,195 --> 00:46:04,237
Θα πάρουμε δύο.
864
00:46:04,653 --> 00:46:06,653
Συναγερμός στοπ δύο εισβολείς στοπ.
865
00:46:06,820 --> 00:46:09,238
Μπάσταρδοι στοπ.
Κρατήστε τους μέχρι να φτάσουμε.
866
00:46:09,404 --> 00:46:11,613
Συνταγματάρχης Μαρσάλ στοπ.
Ρατατατατ! Τέλος μηνύματος.
867
00:46:14,988 --> 00:46:16,946
Συλλαμβάνεστε για προδοσία.
868
00:46:17,821 --> 00:46:19,071
Βρωμοπροδότες!
869
00:46:20,613 --> 00:46:21,779
Μην ανακατεύεστε.
870
00:46:21,946 --> 00:46:22,946
Τι θα τους κάνετε;
871
00:46:23,113 --> 00:46:25,946
Ό,τι κάνουμε σε κατασκόπους.
Επί δύο αφού είναι σκυλάραπες.
872
00:46:26,446 --> 00:46:27,529
Σωστά, Ζιλού;
873
00:46:28,029 --> 00:46:31,696
Βουλώστε το. Τραβάτε σπίτι
ειδάλλως θα την πληρώσετε και σεις. Πάμε.
874
00:46:42,654 --> 00:46:45,529
Πως διάολο μπαίνει εκεί μέσα το τζίνι;
875
00:46:45,696 --> 00:46:47,196
Κάτσε, θα τον ρωτήσω.
876
00:46:48,488 --> 00:46:49,613
Τζίνι;
877
00:46:50,863 --> 00:46:51,946
Τζίνι;
878
00:46:54,488 --> 00:46:55,904
Γερμανοί στρατιώτες!
879
00:46:56,529 --> 00:46:57,738
Τρέξτε!
880
00:48:00,697 --> 00:48:01,947
Αλίς…
881
00:48:02,989 --> 00:48:04,530
Δεν είμαι η Αλίς.
882
00:48:04,947 --> 00:48:06,447
Ποια είσαι;
883
00:48:09,072 --> 00:48:10,864
Έλα, ξύπνα!
884
00:48:14,614 --> 00:48:15,780
Σηκωθείτε!
885
00:48:16,239 --> 00:48:17,739
Μπιλάλ, έχεις τίποτα να φάμε;
886
00:48:17,905 --> 00:48:19,072
Λιμοκτονώ!
887
00:48:19,239 --> 00:48:21,948
Έχασα την κελεμπία μου. Την έχεις εσύ;
888
00:48:22,115 --> 00:48:23,115
Πάρε.
889
00:48:24,740 --> 00:48:26,031
Διάβασέ το.
890
00:48:26,531 --> 00:48:27,615
Δύο απατεώνες στοπ.
891
00:48:27,781 --> 00:48:29,781
Μπάσταρδοι στοπ. Ρατατατ…
892
00:48:33,281 --> 00:48:35,198
Ο συνταγματάρχης δεν χάρηκε.
893
00:48:36,698 --> 00:48:37,906
Αλίς!
894
00:48:39,740 --> 00:48:40,615
Γαμώτο!
895
00:48:41,115 --> 00:48:43,031
Ο φίλος σας ο Σελεστάν
δεν μπορεί να σας κρύψει;
896
00:48:43,198 --> 00:48:44,156
Όχι!
897
00:48:44,615 --> 00:48:46,115
Ο φίλος μας ο Μπιλάλ μπορεί.
898
00:48:46,656 --> 00:48:48,031
Αγκάλιασέ με!
899
00:48:48,906 --> 00:48:50,031
Μην με ακουμπάς!
900
00:48:50,198 --> 00:48:53,323
Τι ωραία χώρα που έχετε.
Προβλέπω λαμπρό μέλλον.
901
00:48:53,490 --> 00:48:54,656
‘Ινσιαλα.
902
00:48:55,865 --> 00:48:57,198
Έρχονται οι Γερμανοί.
903
00:48:57,365 --> 00:48:58,240
Το φροντίζουμε.
904
00:48:58,406 --> 00:49:00,156
Έχουμε τα σωστά έγγραφα.
905
00:49:01,031 --> 00:49:02,240
Έλα, πάμε.
906
00:49:03,323 --> 00:49:04,323
Αστέρι της ερήμου…
907
00:49:05,781 --> 00:49:07,865
Έχουμε περάσει τόσα μαζί.
908
00:49:08,281 --> 00:49:09,323
Πως σε λένε;
909
00:49:10,031 --> 00:49:10,906
Ντομινίκ.
910
00:49:18,073 --> 00:49:19,115
Αλτ! Τις ταυτότητές σας.
911
00:49:19,823 --> 00:49:20,698
Κύριοι,
912
00:49:21,406 --> 00:49:22,365
ανοίγουμε επιχείρηση.
913
00:49:22,531 --> 00:49:23,448
Ένα μπαρ με κρασιά.
914
00:49:23,615 --> 00:49:25,031
Θα σερβίρουμε και αλλαντικά.
915
00:49:25,198 --> 00:49:26,282
Εδώ.
916
00:49:26,657 --> 00:49:27,782
Μεζέδες.
917
00:49:27,949 --> 00:49:29,199
Θα είναι μπσάχτεκ
!
918
00:49:29,657 --> 00:49:30,657
Χέρια ψηλά!
919
00:49:30,824 --> 00:49:32,116
-Ε;
-Τι;
920
00:49:34,366 --> 00:49:35,824
Οι ταυτότητες των Ελεύθερων Γάλλων.
921
00:49:42,199 --> 00:49:43,949
Επιστρέψαμε. Ωραίο αστείο.
922
00:49:44,116 --> 00:49:45,116
ΣΑΡΛΒΙΛ-ΜΕΖΙΕΡ
923
00:49:45,282 --> 00:49:47,866
Τρέλα να στέλνουν εδώ
αποικιακούς κρατούμενους.
924
00:49:48,032 --> 00:49:49,324
Είναι τρέλα;
925
00:49:50,324 --> 00:49:51,991
Τουλάχιστον νιώθουμε σαν στο σπίτι μας.
926
00:49:52,491 --> 00:49:54,491
Περίμενα χειρότερη την φυλακή.
927
00:49:54,907 --> 00:49:56,616
Ε, μπουκλίτσα! Κοιμάσαι μαζί μου απόψε;
928
00:49:56,782 --> 00:49:57,741
Επόμενο!
929
00:50:00,199 --> 00:50:01,366
Ε, παιδιά!
930
00:50:02,657 --> 00:50:03,866
Πως είστε;
931
00:50:04,032 --> 00:50:05,032
Καλά, καλά!
932
00:50:05,199 --> 00:50:07,157
Πάλι στο μηδέν είμαστε αγόρια;
933
00:50:07,324 --> 00:50:08,782
Άρα είναι εδώ και εκείνος.
934
00:50:08,949 --> 00:50:10,949
Μας πείραξε αγόρια;
935
00:50:11,824 --> 00:50:12,991
Σε όλους θα έρθει η σειρά τους.
936
00:50:13,407 --> 00:50:14,824
Θα το μετανιώσετε αυτό.
937
00:50:19,782 --> 00:50:22,449
Προσοχή, αυτός ο αλήτης
συχνάζει με τους Ούνους.
938
00:50:23,199 --> 00:50:24,907
Αλλά ο πόλεμος τελείωσε.
939
00:50:25,366 --> 00:50:26,782
Ίσως μας αφήσουν να γυρίσουμε σπίτι.
940
00:50:31,241 --> 00:50:32,950
Συγνώμη παιδιά, δεν έχω τίποτα για εσάς.
941
00:50:37,658 --> 00:50:39,575
-Πόσα για να…
-Τίποτα.
942
00:50:39,950 --> 00:50:41,283
Σκάσε, μη μιλάς.
943
00:50:42,658 --> 00:50:44,075
Προσπαθώ να περάσει η ώρα.
944
00:50:44,242 --> 00:50:45,492
Το κάνεις χειρότερα.
945
00:50:45,950 --> 00:50:47,408
Μου τη δίνεις, Μαξ.
946
00:50:47,575 --> 00:50:49,242
Θα έπρεπε να είμαστε στο Λονδίνο.
947
00:50:49,575 --> 00:50:52,117
Έκανες λάθος και έβαλες
να μας στείλουν εδώ.
948
00:50:53,075 --> 00:50:54,117
Ορίστε;
949
00:50:54,825 --> 00:50:56,742
Ποιος μας έστειλε στη Συρία;
950
00:50:57,242 --> 00:50:58,992
Μόνο και μόνο για να εντυπωσιάσει
ένα κορίτσι!
951
00:50:59,575 --> 00:51:01,283
Δεν είμαι το κορόιδο σου, Λεόν.
952
00:51:01,450 --> 00:51:03,242
Θα έπρεπε να είμαστε στο μπαρ μας
στο Μακόν.
953
00:51:03,408 --> 00:51:04,742
Απλά σκέφτεσαι με το πουλί σου.
954
00:51:04,908 --> 00:51:06,283
Με συγχωρείς;
955
00:51:06,617 --> 00:51:08,117
Τι έγινε με το αστέρι της ερήμου;
956
00:51:08,283 --> 00:51:09,367
Το όνομά της είναι Ντομινίκ!
957
00:51:10,450 --> 00:51:11,617
Δεν μας θέτω σε κίνδυνο.
958
00:51:13,158 --> 00:51:14,700
Μονίμως μας βάζεις σε κίνδυνο.
959
00:51:15,367 --> 00:51:17,242
Και ούτε σκύλο δεν μπορείς να ξεγελάσεις!
960
00:51:17,408 --> 00:51:18,325
Τι στο διάολο;
961
00:51:18,742 --> 00:51:19,950
Γιατί πέφτεις πάντα;
962
00:51:21,158 --> 00:51:23,742
Γιατί δέχεσαι μπουνιές, χαμένε;
963
00:51:23,908 --> 00:51:24,867
Είσαι γρουσούζης.
964
00:51:25,408 --> 00:51:27,283
Είσαι ένας γρουσούζης!
965
00:51:27,450 --> 00:51:28,617
Και μας κάνεις να φαινόμαστε χαζοί.
966
00:51:28,783 --> 00:51:30,783
Εσύ μας κάνεις να φαινόμαστε
χαζοί, άμυαλοι!
967
00:51:30,950 --> 00:51:31,950
Το παίρνω πίσω.
968
00:51:32,117 --> 00:51:33,783
Ακόμα και το πουλί σου δεν σκέφτεται!
969
00:51:34,242 --> 00:51:35,992
Δεν άκουσες ποτέ
για την Ανακωχή του Βερντέν;
970
00:51:36,158 --> 00:51:37,450
Δεν παρακολουθώ ποδόσφαιρο!
971
00:51:38,576 --> 00:51:39,701
Θα σου σπάσω τα μούτρα.
972
00:51:39,868 --> 00:51:40,743
Για κάν’ το!
973
00:51:40,909 --> 00:51:42,243
-Έλα!
-Μπράτσα πάνω από το μυαλό!
974
00:51:42,409 --> 00:51:44,076
-Μαξ, έλα!
-Κάνε ό,τι χειρότερο μπορείς!
975
00:51:44,243 --> 00:51:45,993
Έχετε καβγαδάκι;
976
00:51:46,493 --> 00:51:49,284
Βούλωσέ το, καθίκι!
977
00:51:49,451 --> 00:51:52,701
Τώρα είμαι ο υπολοχαγός
του
ούμπαλοϊτναν Βον Κράους!
978
00:51:53,201 --> 00:51:54,493
Είναι ο λοχίας.
979
00:51:54,659 --> 00:51:56,034
Στα γερμανικά.
980
00:51:57,993 --> 00:51:59,159
Δεν το ξέρεις;
981
00:51:59,951 --> 00:52:02,826
Οι Γερμανοί στέλνουν Γάλλους φυλακισμένους
στη Γερμανία.
982
00:52:03,659 --> 00:52:06,284
Υπάρχει λίστα.
Στην θέση σου θα την έλεγχα.
983
00:52:06,451 --> 00:52:08,326
Δες αν κέρδισες το λαχείο.
984
00:52:08,659 --> 00:52:10,034
Ίσως είναι και τα ονόματά σας.
985
00:52:10,201 --> 00:52:11,784
Νομίζω το πιάσανε.
986
00:52:16,326 --> 00:52:17,909
Μας χώρισαν όλους.
987
00:52:19,368 --> 00:52:21,118
Ωραία. Τέλεια.
988
00:52:21,284 --> 00:52:23,576
Δεν θα χρειάζεται να σε ανέχομαι πια.
989
00:52:23,743 --> 00:52:24,618
Θα δραπετεύσω.
990
00:52:24,784 --> 00:52:26,659
Έτσι ε; Ίσως δραπετεύσω και εγώ.
991
00:52:26,826 --> 00:52:29,493
Στη πρώτη λακκούβα
θα στραμπουλίσεις το πόδι σου.
992
00:52:29,659 --> 00:52:30,993
Τουλάχιστον δεν θα χαθώ!
993
00:52:31,159 --> 00:52:32,493
Ξέρω γεωγραφία!
994
00:52:37,159 --> 00:52:39,118
-Ας δραπετεύσουμε μαζί!
-Ναι!
995
00:52:39,534 --> 00:52:40,409
Αλλά πώς;
996
00:52:40,826 --> 00:52:42,243
Μας βγάζετε;
997
00:52:44,660 --> 00:52:46,077
-Και;
-Δεν το κάνει.
998
00:52:46,244 --> 00:52:47,535
Δεν μας βοηθά.
999
00:52:47,702 --> 00:52:48,577
Κάτσε να ρωτήσω.
1000
00:52:48,744 --> 00:52:50,535
Θα μπορούσατε… Έχει φύγει.
1001
00:53:16,952 --> 00:53:18,619
-Τι κάνουμε;
-Δεν ξέρω.
1002
00:53:19,119 --> 00:53:20,535
-Ξέρω εγώ! Έλα.
-Τι;
1003
00:53:20,702 --> 00:53:22,077
-Ακολούθα με.
-Τι;
1004
00:53:22,410 --> 00:53:23,577
Κάνε όπως εγώ!
1005
00:53:24,577 --> 00:53:25,744
Κάνε όπως εγώ!
1006
00:53:26,869 --> 00:53:29,702
Μην μας στείλετε στη Γερμανία
1007
00:53:29,869 --> 00:53:33,035
Είμαστε Γάλλοι!
1008
00:53:33,577 --> 00:53:36,077
Εμπιστευτείτε μας
1009
00:53:36,244 --> 00:53:37,994
Θα τα κάνουμε μαντάρα
1010
00:53:38,160 --> 00:53:39,660
Είμαστε Γάλλοι!
1011
00:53:40,410 --> 00:53:42,619
Είμαστε τεμπέληδες, παραπονιόμαστε
1012
00:53:42,785 --> 00:53:45,369
Δεν είμαστε πολύ καθαροί!
1013
00:53:47,410 --> 00:53:49,744
Σωματεία και απεργίες
1014
00:53:50,202 --> 00:53:52,703
Μην απευθυνθείτε στο Ράιχ!
1015
00:53:53,370 --> 00:53:57,453
Δεν κερδίζουμε ποτέ στους Ολυμπιακούς!
1016
00:53:57,620 --> 00:53:59,370
-Να πυροβολήσω;
-Όχι, καλά είναι.
1017
00:53:59,786 --> 00:54:01,120
-Εγωιστής!
-Επιδειξιομανής!
1018
00:54:01,286 --> 00:54:02,161
Άντε χάσου!
1019
00:54:02,578 --> 00:54:04,370
Είμαστε Γάλλοι!
1020
00:54:06,536 --> 00:54:09,078
Αποικιοκράτες και ρατσιστές…
1021
00:54:09,245 --> 00:54:10,536
Αυτό μας αρέσει!
1022
00:54:10,703 --> 00:54:12,745
Αλήθεια, ισχύει
1023
00:54:12,911 --> 00:54:15,536
Το νου σας, όταν είμαστε έξω!
1024
00:54:15,703 --> 00:54:18,078
Είμαστε ακόμα χειρότεροι!
1025
00:54:20,078 --> 00:54:22,578
Θα σας φάμε τις γυναίκες
1026
00:54:22,745 --> 00:54:26,078
Ακόμα και τις χοντρές Βαυαρικές κοπελιές
1027
00:54:26,245 --> 00:54:29,203
Πιστέψτε μας
1028
00:54:29,370 --> 00:54:31,745
Είμαστε Γάλλοι!
1029
00:54:32,703 --> 00:54:34,995
Ας κάνουμε ανακωχή
1030
00:54:35,161 --> 00:54:38,286
Μόλις φτιάξαμε λίγο αλκοόλ!
1031
00:54:38,453 --> 00:54:40,620
Ας συμφιλιωθούμε
1032
00:54:40,786 --> 00:54:43,328
Με μουσική!
1033
00:54:48,953 --> 00:54:50,245
Μπράβο!
1034
00:54:51,495 --> 00:54:52,370
Καταπληκτικά!
1035
00:54:54,036 --> 00:54:55,411
Γαμώτο!
1036
00:54:58,121 --> 00:55:00,871
Σταματήστε να μας περνάτε για ηλίθιους
και πείτε μας την αλήθεια.
1037
00:55:01,037 --> 00:55:02,912
-Ήθελε λεπτομέρειες!
-Σκασμός!
1038
00:55:03,079 --> 00:55:04,871
Αφού τους άρεσε το χορευτικό μας,
1039
00:55:05,037 --> 00:55:07,329
η τιμωρία ήταν μικρή: μπουγάδα.
1040
00:55:07,496 --> 00:55:08,704
Τα παιδιά απ’ τις αποικίες
1041
00:55:08,871 --> 00:55:11,371
μας έκρυβαν τις στολές
στα χαλιά προσευχής.
1042
00:55:11,537 --> 00:55:13,371
Αλλά ο Μεμεντού ήθελε να έρθει μαζί.
1043
00:55:13,537 --> 00:55:14,621
Τον λένε Μπουμπακάρ.
1044
00:55:15,162 --> 00:55:17,079
Όχι, δεν υπήρχε κανείς Μπουμπακάρ.
1045
00:55:17,954 --> 00:55:19,246
Κανείς Μπουμπακάρ;
1046
00:55:20,829 --> 00:55:22,246
Τότε πως τον έλεγαν;
1047
00:55:22,412 --> 00:55:23,746
Αμπντού, Αμπντού!
1048
00:55:23,912 --> 00:55:25,496
Ο Αμπντού ήθελε να έρθει μαζί μας.
1049
00:55:25,662 --> 00:55:27,079
Μπορώ να το παίζω ναζί.
1050
00:55:27,579 --> 00:55:28,621
Είμαι ο Αμπντού.
1051
00:55:28,787 --> 00:55:29,996
Κακή ιδέα.
1052
00:55:30,162 --> 00:55:31,746
Φύγαμε μεταμφιεσμένοι.
1053
00:55:31,912 --> 00:55:33,496
Αλλά ο Αμπντού μας ακολούθησε.
1054
00:55:33,662 --> 00:55:34,787
Είμαι ο Αμπντού!
1055
00:55:37,662 --> 00:55:39,662
Ε, σταματήστε! Κλείστε την πύλη!
1056
00:55:41,037 --> 00:55:41,912
Συναγερμός!
1057
00:55:42,287 --> 00:55:44,412
Φώναζαν, το βάλαμε στα πόδια, πανικός.
1058
00:55:44,579 --> 00:55:46,537
Δραπετεύσαμε με Γερμανικές στολές.
1059
00:55:50,537 --> 00:55:54,162
Προτιμούσα τον πιο αργό ρυθμό.
Τώρα χάνω το μπούσουλα.
1060
00:55:55,912 --> 00:55:57,537
Αποφασίστε επιτέλους.
1061
00:56:05,788 --> 00:56:08,788
Παιδιά… Θα έρθετε στην Ελβετία μαζί μας;
1062
00:56:08,955 --> 00:56:11,080
Όχι. Πάμε σπίτι στο Μακόν.
1063
00:56:11,247 --> 00:56:14,247
Είστε πάντα ευπρόσδεκτοι.
1064
00:56:15,497 --> 00:56:16,663
Μένετε μαζί;
1065
00:56:16,830 --> 00:56:17,788
Ναι.
1066
00:56:19,205 --> 00:56:20,330
Είμαστε αδέλφια.
1067
00:56:21,955 --> 00:56:22,955
Έλα, αγκαλιά.
1068
00:56:25,455 --> 00:56:26,538
Να προσέχετε.
1069
00:56:28,372 --> 00:56:29,705
Προχωρήστε!
1070
00:56:32,913 --> 00:56:34,247
Πρέπει να αλλάξουμε πάλι.
1071
00:56:34,413 --> 00:56:35,455
Έλα!
1072
00:56:46,455 --> 00:56:47,455
Κυρία!
1073
00:56:53,080 --> 00:56:54,163
Έφυγε η κυρία;
1074
00:56:54,705 --> 00:56:56,247
Ποιοι διάολοι είστε εσείς;
1075
00:56:56,413 --> 00:56:57,830
Που είναι τα ρούχα σας;
1076
00:56:59,455 --> 00:57:00,330
Είστε Εβραίοι;
1077
00:57:01,080 --> 00:57:02,122
Όχι.
1078
00:57:05,830 --> 00:57:07,455
Εσείς δεν είστε, αλλά αυτός είναι.
1079
00:57:07,830 --> 00:57:09,914
Τους σταμπάρω. Σγουρομάλληδες, μυταράδες.
1080
00:57:10,914 --> 00:57:12,331
-Είσαι Εβραίος;
-Όχι.
1081
00:57:12,498 --> 00:57:13,664
Δεν έχετε σχέση με την κυρία;
1082
00:57:14,039 --> 00:57:15,289
Όχι.
1083
00:57:17,248 --> 00:57:18,873
Τότε περάστε!
1084
00:57:19,248 --> 00:57:20,831
Που είναι η κυρία;
1085
00:57:20,998 --> 00:57:22,498
Την κατέδωσα.
1086
00:57:22,664 --> 00:57:25,164
Αλλά αυτοί οι ηλίθιοι τα έκαναν μαντάρα.
1087
00:57:25,331 --> 00:57:26,623
Ελάτε να δείτε.
1088
00:57:29,373 --> 00:57:31,873
Κοιτάξτε. Σε μια ώρα θα έρθουν
να την πάρουν.
1089
00:57:32,289 --> 00:57:34,373
Κρυβόταν σε ένα ντουλάπι.
1090
00:57:34,539 --> 00:57:36,789
Μου φαινόταν βαρύ!
1091
00:57:43,123 --> 00:57:43,998
Θεέ μου!
1092
00:57:44,164 --> 00:57:45,373
Ευτυχώς είστε εδώ, πάτερ!
1093
00:57:45,873 --> 00:57:47,664
Απέμεινε τίποτα να κλαπεί;
1094
00:57:52,581 --> 00:57:53,623
Είσαι Εβραία λοιπόν;
1095
00:57:56,748 --> 00:57:58,123
Πρέπει να είσαι;
1096
00:57:58,289 --> 00:58:00,956
Δεν μπορούσες να διαλέξεις κάτι άλλο
σαν Γαλλίδα;
1097
00:58:02,164 --> 00:58:04,664
Βρήκα όχημα. Προτείνω να το σανιδώσουμε.
1098
00:58:04,831 --> 00:58:05,789
Θα έρθει;
1099
00:58:06,248 --> 00:58:08,206
Θα μας πιάσουν στα σίγουρα.
1100
00:58:08,373 --> 00:58:10,498
Ένας ιερέας, ένας σιδηροδρομικός υπάλληλος
και μια Εβραία. Μοιάζει με ανέκδοτο!
1101
00:58:10,664 --> 00:58:12,289
Ίσως δεν είναι Εβραία.
1102
00:58:12,456 --> 00:58:14,331
-Πώς σε λένε;
-Σαρά.
1103
00:58:14,498 --> 00:58:15,540
Σκατά.
1104
00:58:17,540 --> 00:58:18,582
Έχεις οικογένεια που να μην είναι Εβραίοι;
1105
00:58:20,207 --> 00:58:22,290
Ένα θείο, καμιά θεία;
1106
00:58:22,457 --> 00:58:23,457
Έναν ξάδελφο;
1107
00:58:24,457 --> 00:58:25,374
Είναι όλοι Εβραίοι.
1108
00:58:25,540 --> 00:58:26,707
Τι έκπληξη!
1109
00:58:33,249 --> 00:58:34,290
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε.
1110
00:58:34,790 --> 00:58:36,832
Κοίτα την! Είναι ολομόναχη!
1111
00:58:36,999 --> 00:58:37,999
Είναι αδύναμη.
1112
00:58:38,165 --> 00:58:39,332
Ανυπεράσπιστη.
1113
00:58:40,790 --> 00:58:42,249
Εσύ τη φροντίζεις.
1114
00:58:42,415 --> 00:58:44,415
-Έλα Σαρά, πάμε.
-Όχι!
1115
00:58:44,582 --> 00:58:46,665
-Θέλει να μείνει.
-Άφησέ το πάνω μου.
1116
00:58:46,832 --> 00:58:48,207
Ας παίξουμε ένα παιχνίδι.
1117
00:58:49,582 --> 00:58:50,540
Βούλωσέ της τον!
1118
00:58:50,707 --> 00:58:52,207
Μας βλέπει κόσμος!
1119
00:58:53,540 --> 00:58:54,874
Και τι να κάνω;
1120
00:58:56,582 --> 00:58:57,582
Έλα.
1121
00:58:57,749 --> 00:58:59,124
Που είναι το όχημά σου;
1122
00:59:00,374 --> 00:59:01,499
Νάις!
1123
00:59:11,665 --> 00:59:13,082
Αυτή είναι ζωή, ε;
1124
00:59:13,249 --> 00:59:15,124
Πρέπει να κάνω τσίσα!
1125
00:59:15,874 --> 00:59:16,915
Χρειάζεται να κατουρήσει.
1126
00:59:17,082 --> 00:59:18,832
Είναι ριψοκίνδυνο να σταματήσουμε.
1127
00:59:19,207 --> 00:59:20,415
Και με αυτό το πάσο…
1128
00:59:26,333 --> 00:59:27,458
Το κατάπια.
1129
00:59:27,833 --> 00:59:29,125
Τελείωσες, μικρή;
1130
00:59:29,291 --> 00:59:30,791
Μην κοιτάς.
1131
00:59:30,958 --> 00:59:32,250
Τελείωνε.
1132
00:59:32,416 --> 00:59:33,916
Μην ξεχάσεις να σκουπιστείς…
1133
00:59:34,625 --> 00:59:35,833
το…
1134
00:59:37,125 --> 00:59:38,541
Μουνί;
1135
00:59:38,708 --> 00:59:39,958
Τέτοιο;
1136
00:59:40,125 --> 00:59:41,375
Κωλαράκι;
1137
00:59:42,041 --> 00:59:43,666
-Γκεστάπο…
-Όχι, όχι Γκεστάπο!
1138
00:59:45,333 --> 00:59:47,333
-Η Γκεστάπο!
-Τώρα αυτό είναι…
1139
00:59:47,500 --> 00:59:49,083
η Γκεστάπο! Πιάσε την!
1140
00:59:49,250 --> 00:59:50,708
-Δεν τελείωσα!
-Τελείωσες!
1141
00:59:50,875 --> 00:59:52,291
Γαμώτο, κλειδωμένη!
1142
00:59:52,458 --> 00:59:54,416
-Δεν είχε τελειώσει.
-Από εδώ!
1143
01:00:04,500 --> 01:00:07,166
-Που είμαστε;
-Μυρίζει σαν ορφανοτροφείο.
1144
01:00:07,750 --> 01:00:10,666
Σε κανένα μοναστήρι θα είμαστε
ή κάτι τέτοιο.
1145
01:00:32,709 --> 01:00:33,917
Ροντρίγκο!
1146
01:00:36,834 --> 01:00:38,251
Κάθισε ήσυχα.
1147
01:00:38,417 --> 01:00:39,876
Βλέπεις το πανέμορφό μου δέντρο;
1148
01:00:40,334 --> 01:00:41,959
Μην φοβάσαι, δεν δαγκώνει
1149
01:00:42,334 --> 01:00:43,834
Γίνε ο κηπουρός μου
1150
01:00:44,001 --> 01:00:45,209
Μάζεψε το νέκταρ μου
1151
01:00:56,167 --> 01:00:57,251
Πιο δυνατά!
1152
01:01:44,252 --> 01:01:45,627
Σας αγαπώ όλους!
1153
01:02:07,335 --> 01:02:08,293
Πεινάω.
1154
01:02:08,460 --> 01:02:09,585
Όχι.
1155
01:02:10,293 --> 01:02:11,668
-Ένα μικρό κολατσιό.
-Όχι!
1156
01:02:11,835 --> 01:02:13,252
Και εγώ πεινάω.
1157
01:02:15,668 --> 01:02:18,585
Μονάχα ένα καρβέλι ψωμί.
Πρέπει να είμαστε πιο διακριτικοί.
1158
01:02:20,002 --> 01:02:21,460
Αυτές οι στολές μας εξυπηρετούν.
1159
01:02:21,627 --> 01:02:24,918
Η σαμπάνια είναι αληθινός ειρηνοποιός.
Μας χαλαρώνει μια χαρά.
1160
01:02:25,085 --> 01:02:26,877
Οι φυσαλίδες μας γαργαλάνε.
1161
01:02:27,043 --> 01:02:29,002
Είναι τόσο ωραία. Με καυλώνει.
1162
01:02:29,168 --> 01:02:30,710
Τι είναι καύλωμα;
1163
01:02:30,877 --> 01:02:33,085
-Είναι μέσα στο εσώρουχό σου…
-Παίξε με την κούκλα σου!
1164
01:02:33,627 --> 01:02:34,918
Κοντεύουμε σπίτι.
1165
01:02:35,085 --> 01:02:37,252
Θα φτάσουμε την Ελεύθερη Ζώνη
ανεμπόδιστοι!
1166
01:02:47,836 --> 01:02:48,711
Τρελάθηκες;
1167
01:02:48,878 --> 01:02:50,169
Μα το Θεό!
1168
01:02:50,336 --> 01:02:51,753
Μην πυροβολείτε, υπάρχει και παιδί!
1169
01:02:51,919 --> 01:02:54,836
Μην πυροβολήσετε, είμαστε Γάλλοι!
Δεν είμαστε η Γκεστάπο.
1170
01:02:55,003 --> 01:02:56,503
Και προς τι η ενδυμασία;
1171
01:02:56,669 --> 01:02:58,919
Προσπαθούμε να πάμε το παιδί
στην Ελεύθερη Ζώνη.
1172
01:02:59,086 --> 01:03:01,169
Μόλις μας αποκαλύψατε.
1173
01:03:02,878 --> 01:03:04,253
Είστε τολμηρό δίδυμο.
1174
01:03:04,711 --> 01:03:06,711
Είστε και σεις με την Αντίσταση; ΒΑΚ;
1175
01:03:06,878 --> 01:03:08,086
Το Βόρειο Απελευθερωτικό Κίνημα;
1176
01:03:09,544 --> 01:03:10,794
Τότε πρέπει να είναι με το SLM.
1177
01:03:10,961 --> 01:03:13,586
Εμείς είμαστε αυτοί! Θα τους αναγνωρίζαμε.
1178
01:03:13,753 --> 01:03:16,211
-Νόμιζα πως είμασταν FFI.
-Είμαστε.
1179
01:03:16,878 --> 01:03:20,211
Όλοι είμαστε FFI.
Περιλαμβάνει το SLM, NLM, AS και FTP.
1180
01:03:20,378 --> 01:03:22,253
-Δεν είναι οι FTP ίδιοι με τους FFL;
-Όχι, αυτοί είναι ο OCM.
1181
01:03:22,419 --> 01:03:25,919
Ο OCM είναι όπως CDLR, OS και CDLL.
Είναι FFL!
1182
01:03:26,086 --> 01:03:27,336
-Το ίδιο πράγμα.
-Σωστά.
1183
01:03:27,503 --> 01:03:28,586
Όχι άλλο FFL;
1184
01:03:28,753 --> 01:03:30,878
Δεν μπορούμε απλά να μπούμε
στην Ελεύθερη Ζώνη;
1185
01:03:31,336 --> 01:03:32,961
Θα σας συστήσουμε στην…
1186
01:03:33,128 --> 01:03:34,836
Αλεπού. Τον αρχηγό μας.
1187
01:03:35,669 --> 01:03:36,544
Αλεπού;
1188
01:03:38,169 --> 01:03:41,544
Έχουμε ονόματα ζώων για ψευδώνυμα.
Ο Αντρέ από εδώ είναι ο Σκίουρος.
1189
01:03:42,044 --> 01:03:44,044
-Όχι!
-Μην λες τα κανονικά μας ονόματα!
1190
01:03:44,711 --> 01:03:46,295
-Είμαι η Νυφίτσα.
-Πες το σωστά.
1191
01:03:46,462 --> 01:03:47,587
Το ίδιο πράγμα.
1192
01:03:47,754 --> 01:03:50,795
Πες σε μια νυφίτσα πως είναι σκίουρος.
1193
01:03:50,962 --> 01:03:53,045
-Μπορούμε να γνωρίσουμε την Αλεπού;
-Φυσικά!
1194
01:03:55,545 --> 01:03:56,420
Περίμενε…
1195
01:03:56,587 --> 01:03:58,004
Ξέρετε την Αλεπού;
1196
01:03:58,170 --> 01:04:00,879
Πρέπει να διακόπτεται συνεχώς την ιστορία;
1197
01:04:01,587 --> 01:04:03,462
Αν γνώριζαν την Αλεπού,
να τους ελευθερώσουμε.
1198
01:04:04,920 --> 01:04:07,754
Ξέρετε τον ξάδελφό μου Ζαν-Εντ; Είναι OS.
1199
01:04:09,670 --> 01:04:10,754
Όχι;
1200
01:04:10,920 --> 01:04:12,795
Τότε μην τους ελευθερώσετε.
1201
01:04:15,379 --> 01:04:16,254
ΜΠΟΝ
1202
01:04:16,420 --> 01:04:17,545
Η Αλεπού έχει ωραίο γούστο.
1203
01:04:18,045 --> 01:04:19,629
Ωραίο κελάρι κρασιών.
1204
01:04:22,754 --> 01:04:24,129
Δεν το πιστεύω.
1205
01:04:25,337 --> 01:04:28,629
-Μισέλ!
-Ηλίθιε! Αποκάλυψες την ταυτότητά μου!
1206
01:04:28,795 --> 01:04:31,254
-Ε και; Αλεπού είναι άθλιο όνομα.
-Ναι!
1207
01:04:33,962 --> 01:04:35,295
Τι κάνετε εσείς εδώ;
1208
01:04:36,295 --> 01:04:37,212
Ε, κοιτάξτε!
1209
01:04:37,379 --> 01:04:38,629
Εκεί πέρα.
1210
01:04:38,795 --> 01:04:40,087
Ευχαριστώ.
1211
01:04:40,587 --> 01:04:43,629
-Εσείς οι δύο υιοθετήσατε ένα παιδί;
-Πολύ μοντέρνο, έτσι;
1212
01:04:43,795 --> 01:04:46,212
Από πότε μας έγινες ηγέτης της Αντίστασης;
1213
01:04:46,837 --> 01:04:48,004
Κάμποσο καιρό τώρα.
1214
01:04:48,170 --> 01:04:51,546
Είμαι υπεύθυνος για την ενοποίηση
των κινημάτων της περιοχής.
1215
01:04:51,713 --> 01:04:53,338
Με απευθείας διαταγή από το Λονδίνο.
1216
01:04:53,505 --> 01:04:56,463
Α, Λονδίνο! Ξέρουμε για τις διαταγές τους.
1217
01:04:56,630 --> 01:04:57,921
Μπορώ να το επιβεβαιώσω αυτό.
1218
01:05:00,963 --> 01:05:02,296
Αλίς;
1219
01:05:02,838 --> 01:05:03,921
Γνωριζόσαστε;
1220
01:05:04,088 --> 01:05:06,421
Τι κάνεις εσύ εδώ; Είμαι πολύ χαρούμενος.
1221
01:05:07,588 --> 01:05:10,380
Ήθελα να τα ομολογήσω όλα,
αλλά αυτός δεν ήθελε!
1222
01:05:12,380 --> 01:05:13,963
Αυτό είναι ανάμεσα σε εσάς τους δύο!
1223
01:05:14,130 --> 01:05:15,005
Τι είναι;
1224
01:05:15,171 --> 01:05:17,046
Θα εκτελεσθείτε για προδοσία.
1225
01:05:17,213 --> 01:05:18,380
Και οι δύο σας!
1226
01:05:18,546 --> 01:05:19,421
Προδοσία;
1227
01:05:20,088 --> 01:05:22,296
-Ο Πουλέν και εγώ μπορούμε να εξηγήσουμε.
-Κόφ’ το!
1228
01:05:24,005 --> 01:05:26,463
Αρχίστε τις εξηγήσεις, είμαι μπερδεμένος.
1229
01:05:27,880 --> 01:05:30,338
Έχει δίκιο. Θα σας εκτελέσουν, αγόρια!
1230
01:05:32,671 --> 01:05:34,338
Όχι. Αρκετά.
1231
01:05:34,505 --> 01:05:37,046
Ακολουθούμε διαταγές αλλά κανείς
δεν είναι ποτέ ικανοποιημένος.
1232
01:05:37,213 --> 01:05:39,213
Και αυτό το κοριτσάκι!
1233
01:05:39,380 --> 01:05:41,546
Είναι ξύπνια όλη νύχτα.
1234
01:05:41,713 --> 01:05:43,088
Μου λείπει ύπνος!
1235
01:05:43,255 --> 01:05:44,963
-Τα έχω πάρει.
-Εγώ φταίω.
1236
01:05:45,463 --> 01:05:47,213
Αλίς, ήρθαμε κοντά.
1237
01:05:47,380 --> 01:05:49,546
Ήθελες να γεράσουμε παρέα. Εγώ σε πλήγωσα.
1238
01:05:49,713 --> 01:05:50,755
Το ξέρω.
1239
01:05:50,921 --> 01:05:52,713
Αν θέλεις να με εκτελέσεις…
1240
01:05:54,921 --> 01:05:55,963
κάνε το.
1241
01:05:57,214 --> 01:05:58,214
Σκρόφα!
1242
01:05:58,381 --> 01:06:00,964
Ποτέ σου δεν μου άρεσες,
ούτε οι διογκωμένοι σου δικέφαλοι!
1243
01:06:01,131 --> 01:06:02,339
-Τι;
-Δικέφαλοι;
1244
01:06:02,964 --> 01:06:06,214
Σωστά, ηρεμήστε. Τους χρειαζόμαστε ακόμα.
1245
01:06:07,214 --> 01:06:09,172
Είμαστε 30 χιλιόμετρα από το σπίτι!
1246
01:06:09,756 --> 01:06:11,047
Κρυώνω.
1247
01:06:11,214 --> 01:06:12,381
Δεν νιώθω τα πόδια μου.
1248
01:06:13,381 --> 01:06:15,381
Έλα τώρα, ούτε που σε χτύπησα.
1249
01:06:15,547 --> 01:06:17,172
Είναι κακή ιδέα, Αλεπού.
1250
01:06:17,339 --> 01:06:20,131
Παραδέξου πως έχουν χάρισμα
να ξεγελούν το κόσμο!
1251
01:06:21,214 --> 01:06:22,172
Πολύ καλά.
1252
01:06:22,839 --> 01:06:24,464
Αλλά ένα λάθος και έφυγες.
1253
01:06:24,631 --> 01:06:25,922
Το έπιασες;
1254
01:06:26,089 --> 01:06:27,839
Παιδιά, πρέπει να μας βοηθήσετε.
1255
01:06:28,006 --> 01:06:29,131
Και μην ξεχνάτε:
1256
01:06:29,297 --> 01:06:30,964
"Αυτός που βοηθάει κάποιον…"
1257
01:06:31,131 --> 01:06:32,381
Ναι, ναι!
1258
01:06:33,881 --> 01:06:34,839
Τι κάνουμε;
1259
01:06:35,297 --> 01:06:38,547
Θα ειδοποιήσουμε έναν φίλο σας
της κυβέρνησης Βισύ.
1260
01:06:39,839 --> 01:06:41,381
-Θα ενθουσιαστεί.
-Όχι αυτός!
1261
01:06:42,131 --> 01:06:45,756
ΒΙΣΥ
1262
01:06:48,506 --> 01:06:51,089
Είναι οι πωλήτριές μου, Ζακλίν!
1263
01:06:51,964 --> 01:06:53,256
Γεια σου, Σελεστάν!
1264
01:06:53,422 --> 01:06:55,089
Εκπλήσσομαι που πήρες.
1265
01:06:55,256 --> 01:06:57,589
Υπέθεσα πως θα είχατε
γίνει εκατομμυριούχοι
1266
01:06:57,756 --> 01:06:59,214
με 18 συζύγους.
1267
01:07:00,047 --> 01:07:01,339
Τι έγινε λοιπόν;
1268
01:07:03,757 --> 01:07:05,923
Έχει πολύ δουλειά εδώ.
1269
01:07:06,090 --> 01:07:08,465
Είμαι υπεύθυνος
όλων των αστυνομικών τμημάτων.
1270
01:07:08,632 --> 01:07:09,507
Είναι πολλά;
1271
01:07:09,673 --> 01:07:13,715
Δεν λες τίποτα. Είμαστε πολύ ασφαλείς.
Έχουμε τους αντι-Κόκκινους, αντι-Εβραίους…
1272
01:07:13,882 --> 01:07:15,757
Είναι υψηλής παρακολούθησης.
1273
01:07:15,923 --> 01:07:17,798
Γνωρίζουμε τα πάντα για τους πάντες.
1274
01:07:19,965 --> 01:07:21,548
Σημαντικά πράγματα;
1275
01:07:22,048 --> 01:07:22,965
Πολύ σημαντικά.
1276
01:07:23,132 --> 01:07:25,757
Ξέρουμε αν στάθηκε
τυχερή η Ζακλίν χθες βράδυ.
1277
01:07:25,923 --> 01:07:28,257
Σελεστάν! Άτακτο αγόρι!
1278
01:07:28,423 --> 01:07:31,590
Αλλά το καλύτερο από όλα
είναι που τους βγάζουμε ψευδώνυμα.
1279
01:07:31,757 --> 01:07:33,215
Έχουμε πολύ βοήθεια.
1280
01:07:33,382 --> 01:07:36,923
Πόσες επιστολές λάβαμε σήμερα
για να ονομάσουμε κάποιους;
1281
01:07:37,090 --> 01:07:38,007
Σαράντα δύο.
1282
01:07:38,173 --> 01:07:40,048
Σαράντα δύο!
1283
01:07:40,215 --> 01:07:41,673
Δεν είναι ούτε 4:00 μ.μ.
1284
01:07:41,840 --> 01:07:43,257
Μετά από μένα.
1285
01:07:50,923 --> 01:07:51,798
Σελεστάν;
1286
01:07:54,215 --> 01:07:55,382
Χαίρετε.
1287
01:07:56,673 --> 01:07:59,632
Ποιο κίτρινο για την αφίσα
Προσοχή, Κακοί Εβραίοι;
1288
01:07:59,798 --> 01:08:02,590
Το περιορίσαμε σε
"Κοτοπουλάκι" και "Ινδιάνο".
1289
01:08:02,757 --> 01:08:04,632
Βρίσκω τον "Ινδιάνο" λίγο πολύ σαφράν.
1290
01:08:05,090 --> 01:08:08,215
Είμαι υπεύθυνος της προπαγάνδας τώρα.
Πόσο βαρετά.
1291
01:08:09,549 --> 01:08:11,299
Μου αρέσει όμως να ζωγραφίζω
τους Εβραίους.
1292
01:08:12,424 --> 01:08:14,466
Και το κάνω και καλά.
1293
01:08:15,758 --> 01:08:18,258
Οι μύτες γεμίζουν τη σελίδα.
1294
01:08:20,215 --> 01:08:21,424
Τέλεια ιδέα.
1295
01:08:22,133 --> 01:08:23,299
Τέλεια ιδέα!
1296
01:08:23,924 --> 01:08:25,090
-Αουγκουστάν…
-Ουζίν.
1297
01:08:26,008 --> 01:08:26,883
Ουζίν.
1298
01:08:27,049 --> 01:08:28,424
Μάκρυνε τη μύτη.
1299
01:08:29,424 --> 01:08:30,299
Ευχαριστώ.
1300
01:08:31,090 --> 01:08:32,424
Φεύγα!
1301
01:08:35,258 --> 01:08:36,508
Αντίο.
1302
01:08:37,258 --> 01:08:38,133
Αντίο.
1303
01:08:45,340 --> 01:08:46,424
Ωραία.
1304
01:08:47,133 --> 01:08:49,340
Είδες; Δεν βγαίνει από τις γραμμές.
1305
01:08:50,008 --> 01:08:51,424
Δηλαδή βρήκαμε δουλειά στην προπαγάνδα.
1306
01:08:52,924 --> 01:08:54,049
Δεν ξέρεις τίποτα.
1307
01:08:54,215 --> 01:08:57,299
Μου αρέσει η φωτογραφία.
Οτιδήποτε που έχει να κάνει με εικόνα.
1308
01:08:57,965 --> 01:09:00,215
Και ο Μαξ τα διεκπεραιώνει όλα.
Επιχειρήσεις, επαφές…
1309
01:09:00,383 --> 01:09:02,590
Η εξυπηρέτηση πελατών
είναι η ειδικότητά μου.
1310
01:09:02,758 --> 01:09:04,133
Έχουμε μεγάλα προνόμια.
1311
01:09:04,299 --> 01:09:05,508
Διακοπές μετ’ αποδοχών.
1312
01:09:05,674 --> 01:09:06,633
Εταιρικό αυτοκίνητο.
1313
01:09:06,799 --> 01:09:08,008
Με ποιους είστε;
1314
01:09:08,799 --> 01:09:11,383
Κάνε μας τη χάρη.
Δεν χαίρεσαι που χωθήκαμε;
1315
01:09:12,215 --> 01:09:13,174
Δεν θα πιάσει.
1316
01:09:13,340 --> 01:09:14,383
-Δεν;
-Όχι.
1317
01:09:14,549 --> 01:09:15,800
Κάτσε και θα δεις.
1318
01:09:15,966 --> 01:09:17,050
Ποια είναι η αποστολή μας;
1319
01:09:17,425 --> 01:09:19,134
Να λέμε πολλά και μεγάλα ψέματα;
1320
01:09:19,300 --> 01:09:21,509
Είμαστε εξαιρετικοί σε αυτόν τον τομέα.
1321
01:09:21,675 --> 01:09:22,634
Εξαιρετικοί.
1322
01:09:22,800 --> 01:09:23,759
Ναι εξαιρετικοί.
1323
01:09:29,216 --> 01:09:31,134
Φεύγουν
1324
01:09:31,300 --> 01:09:33,091
Οι γλυκοί κατακτητές μας
1325
01:09:35,384 --> 01:09:36,675
Οι φίλοι μας οι Γερμανοί
1326
01:09:36,841 --> 01:09:38,800
Τόσοι αστείοι, τόσο καθησυχαστικοί
1327
01:09:38,966 --> 01:09:40,634
Διαλέξαμε τη μεριά μας
1328
01:09:42,550 --> 01:09:44,384
Οι φίλοι μας οι Γερμανοί
1329
01:09:46,175 --> 01:09:49,341
Υπέροχα, υπέροχα! Τι ταλέντο!
1330
01:09:49,509 --> 01:09:51,841
Το λατρεύω, πωλητριούλες μου!
1331
01:09:52,009 --> 01:09:53,216
Σωστά, Λιλίν;
1332
01:10:02,134 --> 01:10:05,092
Η επόμενη αφίσα θα είναι
Χρώματα Βισύ.
1333
01:10:05,259 --> 01:10:06,342
Στα τρία χρώματα της Γαλλίας.
1334
01:10:07,092 --> 01:10:08,717
Εργασία, οικογένεια, πατρίδα.
1335
01:10:08,884 --> 01:10:10,175
Μπλε, λευκό, κόκκινο.
1336
01:10:10,342 --> 01:10:11,467
Χρώματα του Βισύ.
1337
01:10:14,592 --> 01:10:15,509
Καθόλου άσχημα.
1338
01:10:16,592 --> 01:10:17,759
Πρώτοι το ακούσατε!
1339
01:10:19,050 --> 01:10:21,009
Καθόλου άσχημα, Ουζίν.
1340
01:10:22,051 --> 01:10:25,968
Είχα μια έμπνευση πριν δύο εβδομάδες
και έπρεπε να σας το πω!
1341
01:10:26,593 --> 01:10:27,510
-Ναι.
-Σελεστάν.
1342
01:10:28,343 --> 01:10:29,301
Έχεις δύο λεπτά;
1343
01:10:29,468 --> 01:10:32,260
Συγνώμη, παρακολουθούμε δύο τρομοκράτες
στο Μερσό.
1344
01:10:32,426 --> 01:10:34,010
Θα έπρεπε να είναι μια λέξη
1345
01:10:34,176 --> 01:10:35,593
ή με παύλα;
1346
01:10:35,760 --> 01:10:37,760
Ή ίσως κάτι άλλο;
1347
01:10:38,551 --> 01:10:39,926
Βισύ…
1348
01:10:40,301 --> 01:10:41,926
Πατήστε γκάζια, σωστά;
1349
01:10:42,093 --> 01:10:43,468
Εννοώ…
1350
01:10:57,843 --> 01:10:58,718
Πάμε.
1351
01:10:58,885 --> 01:11:00,760
Ευχαριστώ, Αλεπού. Μας έσωσες.
1352
01:11:01,301 --> 01:11:02,801
Μην με ευχαριστείς.
1353
01:11:02,968 --> 01:11:06,468
Ευχαρίστησε τον Επιμελή Αετό
και το Νυχτερινό Άλογο.
1354
01:11:08,301 --> 01:11:10,301
Επιμελή Αετό και Νυχτερινό Άλογο;
1355
01:11:11,885 --> 01:11:15,135
Δύσκολα το πιστεύεις,
αλλά μας κρατάνε ένα βήμα μπροστά.
1356
01:11:15,301 --> 01:11:16,635
ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΕΙΤΕ, ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΑ!
1357
01:11:32,969 --> 01:11:34,969
ΤΟ ΜΑΛΛΙ ΤΟΥ ΧΙΤΛΕΡ, ΞΕΡΙΖΩΣΤΕ ΤΟ!
1358
01:11:35,844 --> 01:11:38,844
Επιμελή Αετό και Νυχτερινό Άλογο.
Φανταστικά ψευδώνυμα!
1359
01:11:39,011 --> 01:11:40,136
Γελοία.
1360
01:11:40,927 --> 01:11:42,177
Και ερεθιστικά!
1361
01:11:45,386 --> 01:11:46,886
Είμαι ο Σκαντζόχοιρος!
1362
01:11:47,802 --> 01:11:48,802
Είμαι η Νυφίτσα.
1363
01:11:48,969 --> 01:11:52,219
Μοιάζει με αλεπού, αλλά πιο παιχνιδιάρα…
1364
01:11:52,386 --> 01:11:53,427
Γίνεται!
1365
01:11:55,927 --> 01:11:57,511
Θα νικήσουμε αυτόν τον πόλεμο.
1366
01:11:57,677 --> 01:11:58,552
Θα νικήσουμε.
1367
01:11:59,011 --> 01:12:00,219
Το είδατε;
1368
01:12:01,052 --> 01:12:02,886
Οι Γερμανοί έχουν εισβάλλει
στην Ελεύθερη Ζώνη.
1369
01:12:03,052 --> 01:12:04,636
Αχού.
1370
01:12:05,386 --> 01:12:08,469
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
1371
01:12:18,386 --> 01:12:19,927
Δεν αστειεύονται.
1372
01:12:22,636 --> 01:12:25,261
Πόσα για να είσαι ένας ομοφυλόφιλος
Εβραίος κουμουνιστής της Αντίστασης;
1373
01:12:25,427 --> 01:12:27,594
-Πολλά.
-Ναι, πολλά.
1374
01:12:31,177 --> 01:12:32,969
Κανένα πρόβλημα, το έχουμε!
1375
01:12:33,136 --> 01:12:35,095
Είμαι ο Ολιβιέ από την πολιτοφυλακή.
1376
01:12:35,262 --> 01:12:36,595
Αυτός ο άντρας είχε Εβραίους γείτονες.
1377
01:12:36,762 --> 01:12:38,303
Ευτυχώς μας το είπε.
1378
01:12:38,470 --> 01:12:40,220
Θα μπορούσαν να τον είχαν γδάρει!
1379
01:12:41,637 --> 01:12:43,137
Απέλασέ τους, Λουσιάν.
1380
01:12:44,387 --> 01:12:45,387
Με συγχωρείτε, κύριε.
1381
01:12:45,553 --> 01:12:48,262
Θα σας ανοίξουν μια τρύπα
σαν δίφραγκο νόμισμα.
1382
01:12:48,428 --> 01:12:49,553
Καλή σας μέρα!
1383
01:12:52,428 --> 01:12:54,678
Η ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗ, ΕΔΩ ΝΑ ΣΑΣ ΒΟΗΘΗΣΕΙ!
1384
01:12:59,720 --> 01:13:01,345
Ήδη υπερτερούν οι ηλίθιοι.
1385
01:13:01,512 --> 01:13:03,845
Η πολιτοφυλακή αυξάνεται.
1386
01:13:04,012 --> 01:13:06,387
Είναι λίγο τρομακτικό, έτσι δεν είναι;
1387
01:13:06,553 --> 01:13:07,553
Και εσείς το ίδιο.
1388
01:13:09,137 --> 01:13:12,012
Χρειάζονταν μοντέλα για μια αφίσα
σήμερα το πρωί.
1389
01:13:12,178 --> 01:13:13,762
Είμαστε στο βάθος.
1390
01:13:13,928 --> 01:13:15,678
-Αλήθεια;
-Είχε πλάκα.
1391
01:13:16,095 --> 01:13:18,512
Θα ήθελα να γίνω μοντέλο.
1392
01:13:18,678 --> 01:13:19,637
Θα σου ταίριαζε.
1393
01:13:19,803 --> 01:13:20,678
Προχώρα!
1394
01:13:21,220 --> 01:13:22,845
Θα σε φροντίσουμε!
1395
01:13:23,012 --> 01:13:23,970
Πισόν!
1396
01:13:24,137 --> 01:13:25,803
Δεν το παίζουμε και τόσο έξυπνοι
τώρα, έτσι;
1397
01:13:25,970 --> 01:13:27,387
Προχώρα!
1398
01:13:27,553 --> 01:13:28,512
-Πισόν!
-Ποιος είναι αυτός;
1399
01:13:28,678 --> 01:13:30,428
Προτείνω να τρέξουμε.
1400
01:13:30,762 --> 01:13:33,095
Οπότε τι κάνουμε για την παρουσίαση;
1401
01:13:33,262 --> 01:13:34,887
Μαξ! Λεόν!
1402
01:13:38,053 --> 01:13:39,595
Είναι ήδη 6:00 μ.μ. στο Βερολίνο…
1403
01:13:50,679 --> 01:13:52,763
Αχ, στρατάρχη, έλα!
1404
01:14:00,263 --> 01:14:02,221
Δεν χτυπάτε;
1405
01:14:02,388 --> 01:14:04,554
Ελπίζω να έχετε καλή δικαιολογία.
1406
01:14:07,054 --> 01:14:10,013
Η νυφίτσα ο Πισόν μας έχει πάρει χαμπάρι.
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε.
1407
01:14:12,096 --> 01:14:14,846
Έχετε δίκιο. Μπορεί να μας πιάσουν.
1408
01:14:18,263 --> 01:14:19,263
Αποχωρήστε.
1409
01:14:19,888 --> 01:14:21,179
Τώρα είναι πολύ επικίνδυνο.
1410
01:14:26,888 --> 01:14:27,888
Κάναμε το καθήκον μας.
1411
01:14:29,179 --> 01:14:30,721
Εισχωρήσαμε, πήραμε πληροφορίες.
1412
01:14:33,804 --> 01:14:35,221
Αυτός δεν ήταν ο στόχος;
1413
01:14:35,388 --> 01:14:36,346
Ναι.
1414
01:14:37,346 --> 01:14:39,888
Είναι αλήθεια. Έχετε ωριμάσει.
1415
01:14:41,138 --> 01:14:43,263
Μάθατε ότι μια ανθρώπινη ζωή
1416
01:14:44,929 --> 01:14:46,305
αξίζει περισσότερο από…
1417
01:14:46,472 --> 01:14:47,555
Ε, τσιγγάνοι!
1418
01:14:49,555 --> 01:14:53,097
Θα σπάσει το κεφάλι μου!
Ησυχάστε ή θα πάψουμε να σας κρύβουμε!
1419
01:14:54,555 --> 01:14:56,555
Και εσύ, Άγγλε! Φόρεσε κανένα παντελόνι.
1420
01:14:56,722 --> 01:14:57,680
Υπάρχει και ένα κοριτσάκι εδώ!
1421
01:14:59,472 --> 01:15:01,180
Μην ανησυχείς! Φεύγω αύριο.
1422
01:15:01,347 --> 01:15:02,639
Φεύγω αύριο…
1423
01:15:03,264 --> 01:15:04,722
Μπορείς να την πας κάπου ασφαλές;
1424
01:15:05,139 --> 01:15:06,139
Να την πάω στις καλόγριες.
1425
01:15:06,597 --> 01:15:08,014
Είπα κάπου ασφαλές, Μισέλ.
1426
01:15:22,680 --> 01:15:23,889
Καταραμένη σανίδα!
1427
01:15:25,889 --> 01:15:26,764
Δεν αλλάζεις;
1428
01:15:27,305 --> 01:15:28,514
Όχι.
1429
01:15:28,680 --> 01:15:30,305
Βοηθάει να ξεπερνάμε τα μπλόκα.
1430
01:15:31,597 --> 01:15:33,139
Αλίς, Αλίς, Αλίς.
1431
01:15:35,722 --> 01:15:37,264
Έλα στο Μακόν μαζί μου.
1432
01:15:37,430 --> 01:15:38,889
Εγώ δεν τα εγκαταλείπω σαν εσένα.
1433
01:15:39,055 --> 01:15:40,389
Τι; Τι εννοείς;
1434
01:15:40,555 --> 01:15:43,430
Μισώ τον Σελεστάν και
τους ναζιστές φίλους του!
1435
01:15:43,889 --> 01:15:45,472
Αυτό που κάνεις είναι καλό.
1436
01:15:46,097 --> 01:15:47,139
Αλλά δεν με νοιάζει.
1437
01:15:47,305 --> 01:15:48,514
Κατάλαβες; Δεν με νοιάζει.
1438
01:15:48,680 --> 01:15:50,805
Ασχολήσου εσύ. Εγώ δεν θέλω να πεθάνω.
1439
01:15:52,306 --> 01:15:53,223
Λεόν.
1440
01:15:54,348 --> 01:15:56,598
Οι πραγματικά γενναίοι αποκαλύπτονται.
1441
01:15:57,015 --> 01:15:58,348
Δεν έχουν τίποτα να κρύψουν.
1442
01:16:00,806 --> 01:16:03,015
Περνάς πολύ χρόνο με το Μισέλ.
1443
01:16:03,931 --> 01:16:06,015
Καλώς. Δεν ταιριάζουμε.
1444
01:16:07,473 --> 01:16:10,056
Νόμιζα πως θα ούρλιαζα
σαν λύκαινα όλη νύχτα.
1445
01:16:11,265 --> 01:16:12,181
Αντίο.
1446
01:16:16,640 --> 01:16:18,640
Θα μπορούσαμε να φύγουμε αύριο.
1447
01:16:23,515 --> 01:16:24,973
Γυρνάμε σπίτι!
1448
01:16:25,140 --> 01:16:26,765
Θα ανοίξουμε το μπαρ μας!
1449
01:16:26,931 --> 01:16:28,181
Νάις!
1450
01:16:35,431 --> 01:16:38,181
-Ανυπομονώ.
-Θα πρέπει να πάμε να δούμε…
1451
01:16:38,348 --> 01:16:40,140
Βέβαια!
1452
01:16:40,306 --> 01:16:41,598
Αμέσως.
1453
01:16:41,765 --> 01:16:42,806
Πρώτο πράγμα!
1454
01:16:43,931 --> 01:16:46,015
Το χορό της πόλης, Μακόν…
1455
01:16:46,181 --> 01:16:47,848
Ανυπομονώ!
1456
01:17:00,974 --> 01:17:02,474
Μπσάχτεκ η ατμόσφαιρα.
1457
01:17:12,391 --> 01:17:14,224
-Σ’ αγαπώ, Λεόν.
-Και εγώ, Αλίς.
1458
01:17:16,891 --> 01:17:18,891
-Σε βρήκα, μπαμπά!
-Μπράβο, Σαρά!
1459
01:17:19,057 --> 01:17:20,349
Είσαι ο καλύτερος μπαμπάκας!
1460
01:17:20,516 --> 01:17:21,557
Ας παίξουμε κυνηγητό!
1461
01:17:29,557 --> 01:17:30,807
Χαίρετε.
1462
01:17:45,349 --> 01:17:46,766
Ας πιούμε κάτι.
1463
01:18:03,182 --> 01:18:05,017
Έτσι εξηγούνται τα ρούχα σας;
1464
01:18:06,350 --> 01:18:07,392
Ναι.
1465
01:18:07,933 --> 01:18:09,017
Δεν είστε προδότες;
1466
01:18:09,475 --> 01:18:10,475
Όχι.
1467
01:18:11,392 --> 01:18:14,100
Η ιστορία σας είναι πολύ μεγάλη!
Να τη μικρύνετε.
1468
01:18:14,267 --> 01:18:15,850
Όχι, καλή είναι.
1469
01:18:16,017 --> 01:18:18,350
Κάνουν καλό δίδυμο,
δυνατό σενάριο, με πολλές ανατροπές.
1470
01:18:18,517 --> 01:18:20,433
Ε παιδιά! Τα μάθατε;
1471
01:18:21,058 --> 01:18:24,017
Ένας προμηθευτής μου είπε
πως συλλάβανε το Μισέλ.
1472
01:18:24,183 --> 01:18:25,433
Ήταν στην Αντίσταση.
1473
01:18:27,267 --> 01:18:28,517
Αυτοαποκαλούταν Αλεπού!
1474
01:18:29,892 --> 01:18:31,225
Τους πιάσανε όλους.
1475
01:18:31,600 --> 01:18:32,975
Δεν θα σας συμβεί.
1476
01:18:34,267 --> 01:18:35,267
Που να πάρει!
1477
01:18:35,933 --> 01:18:38,433
Μαξ και Λεόν, οι άχρηστοι!
1478
01:18:38,767 --> 01:18:40,058
Τώρα κάνουν για ναζί!
1479
01:18:40,225 --> 01:18:41,183
Αστείο, ε;
1480
01:18:41,683 --> 01:18:42,683
Κάνουν για ναζί!
1481
01:18:44,017 --> 01:18:45,183
Πως επιβιώσατε;
1482
01:18:45,350 --> 01:18:46,767
Είσαι ένας αδέξιος βλάκας.
1483
01:18:49,225 --> 01:18:50,475
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
1484
01:18:52,183 --> 01:18:53,600
Τι θα κάνετε τώρα;
1485
01:18:54,683 --> 01:18:55,808
Θα πολεμήσουμε.
1486
01:18:55,975 --> 01:18:57,183
-Την πίεση.
-Τον τύραννο.
1487
01:18:57,350 --> 01:18:58,725
Σωστά, τον τύραννο!
1488
01:18:58,892 --> 01:19:01,808
Για να ελευθερώσουμε την όμορφη Γαλλία,
που τόσο αγαπάμε!
1489
01:19:01,975 --> 01:19:03,850
-Που αγαπάμε!
-Επειδή, κύριοι,
1490
01:19:04,267 --> 01:19:05,725
οι πραγματικά γενναίοι
1491
01:19:05,892 --> 01:19:08,725
δεν αποκαλύπτουν την κρυψώνα τους…
1492
01:19:08,892 --> 01:19:10,017
καλύτερα να…
1493
01:19:10,183 --> 01:19:11,309
κρυφτούν σε πιο κρυφά μέρη.
1494
01:19:11,476 --> 01:19:12,351
Όχι! Αυτοί…
1495
01:19:12,518 --> 01:19:14,309
-Αποκαλύπτονται.
-Αυτό είναι!
1496
01:19:14,476 --> 01:19:16,018
Θα τους δώσουμε μια!
1497
01:19:16,184 --> 01:19:18,684
Ποιος θα επιτεθεί στον διοικητή μαζί μας;
1498
01:19:41,226 --> 01:19:43,434
Ελπίζω να μιλάς πιο πολύ από την Αλεπού.
1499
01:19:44,101 --> 01:19:46,476
Θα τον κάνουμε γούνα.
1500
01:19:46,643 --> 01:19:49,559
-Επειδή είναι αλεπού.
-Σταμάτα τις επεξηγήσεις!
1501
01:19:50,059 --> 01:19:51,184
Ελάτε μαζί μου.
1502
01:19:54,393 --> 01:19:56,976
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
1503
01:20:27,602 --> 01:20:30,560
Με άλλον τρόπο θα σας κάνω να μιλήσετε.
1504
01:20:34,519 --> 01:20:35,852
Αποπλάνηση.
1505
01:20:36,644 --> 01:20:38,185
Το έχετε ακουστά;
1506
01:20:46,352 --> 01:20:48,310
Που είναι οι πωλήτριες αλλαντικών;
1507
01:20:48,769 --> 01:20:50,602
Είναι πιο έξυπνοι απ’ ό,τι νομίζετε.
1508
01:20:50,769 --> 01:20:52,560
Καθηγητές στην τέχνη του απορρήτου,
1509
01:20:52,727 --> 01:20:55,935
αναμειγνύονται στο πλήθος.
Είναι φαντάσματα, χαμαιλέοντες.
1510
01:20:56,102 --> 01:20:58,685
Μετατοπίζονται και διασχίζουν
όλα τα σύνορα.
1511
01:20:59,144 --> 01:21:01,144
Έχουν φύγει προ πολλού τώρα.
1512
01:21:04,810 --> 01:21:07,519
-Δεν το φτάνω.
-Κάνεις σαματά.
1513
01:21:08,019 --> 01:21:09,810
Γαμώτο! Είναι καλό, το έχω!
1514
01:21:12,685 --> 01:21:14,310
-Σφήνωσε η πόρτα μου!
-Σπρώξε την!
1515
01:21:14,477 --> 01:21:16,185
Δεν ανοίγει!
1516
01:21:16,352 --> 01:21:17,560
Γαμώτο!
1517
01:21:18,602 --> 01:21:20,519
Και τι εκπληκτική είσοδο!
1518
01:21:24,353 --> 01:21:26,270
Δύο από κάθε μεριά! Γρήγορα!
1519
01:21:26,436 --> 01:21:27,395
Σβέλτα!
1520
01:21:27,561 --> 01:21:29,436
Και εσύ! Και αν δεις…
1521
01:21:33,936 --> 01:21:34,895
Τώρα αυτό είναι εκπληκτική είσοδος!
1522
01:21:35,311 --> 01:21:36,686
Επιμελή Αετό και Νυχτερινό Άλογο!
1523
01:21:41,061 --> 01:21:42,478
Από εδώ, παιδιά!
1524
01:21:44,311 --> 01:21:47,103
Μπουκάρατε σαν Έλληνες θεοί!
1525
01:21:47,270 --> 01:21:49,353
Θέλαμε να κατεβούμε από την οροφή…
1526
01:21:49,936 --> 01:21:50,978
Που είναι οι κρατούμενοι;
1527
01:21:51,145 --> 01:21:52,603
Πήραν το γέρο και την αφεντικίνα.
1528
01:21:52,770 --> 01:21:54,936
Είναι χαριτωμένη. Ταιριάζει με το Μαξ.
1529
01:21:55,270 --> 01:21:56,228
Και το κοριτσάκι;
1530
01:21:56,395 --> 01:21:58,895
Δεν την είδα. Θα είναι στο υπόγειο.
1531
01:21:59,895 --> 01:22:01,436
Ελευθέρωσέ τους όλους κάτω.
1532
01:22:01,603 --> 01:22:03,895
Πάω να σώσω την Αλίς και τον Μισέλ.
1533
01:22:04,061 --> 01:22:04,936
Ουζίν!
1534
01:22:05,103 --> 01:22:06,895
Δεν φαντάζεσαι την Αλίς μαζί μου;
1535
01:22:08,478 --> 01:22:09,436
Πάμε!
1536
01:22:09,603 --> 01:22:10,936
-Ναι.
-Ουζίν!
1537
01:22:16,186 --> 01:22:18,103
-Λοιπόν;
-Τους έχουμε! Σχεδόν.
1538
01:22:18,270 --> 01:22:19,270
Θα έρθουν να τη γυρεύουν.
1539
01:22:19,436 --> 01:22:21,436
-Βρείτε τους!
-Μάλιστα, κύριε!
1540
01:22:25,311 --> 01:22:26,353
Σχεδόν, λέει!
1541
01:22:29,396 --> 01:22:31,104
Είναι κλειδωμένα! Τη βάψαμε.
1542
01:22:31,687 --> 01:22:32,854
Δεν νομίζω.
1543
01:22:42,021 --> 01:22:43,104
Τι γίνεται πάνω;
1544
01:22:43,771 --> 01:22:45,312
Ήρθαμε να σας σώσουμε.
1545
01:22:45,479 --> 01:22:47,021
Σαρά… Πού είναι η Σαρά;
1546
01:22:47,187 --> 01:22:48,479
Κρύφτηκε από την πολιτοφυλακή.
1547
01:22:49,562 --> 01:22:50,979
Εντάξει. Πήγαινε βρες το Μισέλ.
1548
01:22:51,146 --> 01:22:52,604
Βρείτε όπλα. Βρείτε οχήματα.
1549
01:22:52,771 --> 01:22:55,104
Και εσύ! Φόρεσε ένα παντελόνι.
1550
01:23:05,771 --> 01:23:07,687
ΚΑΝΕ ΣΑΝ ΕΜΕΝΑ.
1551
01:23:13,396 --> 01:23:14,396
Γεια, Πισόν!
1552
01:23:15,687 --> 01:23:17,437
Ω, εξυπνάκια!
1553
01:23:18,021 --> 01:23:19,437
Πισόν, έχεις μυτερή μύτη!
1554
01:23:19,604 --> 01:23:21,062
Θα σε σκοτώσω!
1555
01:23:22,771 --> 01:23:24,271
Θα σε σκοτώσω!
1556
01:23:28,354 --> 01:23:29,812
Ηρέμησε, Πισόν!
1557
01:23:30,479 --> 01:23:31,354
Όχι!
1558
01:23:32,646 --> 01:23:33,604
Ναι!
1559
01:23:35,563 --> 01:23:36,480
Άφησέ με!
1560
01:23:38,647 --> 01:23:39,938
Γαμώτο!
1561
01:23:42,397 --> 01:23:43,647
-Θα πεθάνω!
-Δεν θα πεθάνεις.
1562
01:23:45,438 --> 01:23:46,480
Θα είσαι μια χαρά.
1563
01:23:46,647 --> 01:23:47,938
Συγνώμη.
1564
01:23:48,813 --> 01:23:50,647
-Πρέπει να σου πω κάτι.
-Ναι;
1565
01:23:50,813 --> 01:23:53,105
Από την αρχή, στο μέτωπο,
1566
01:23:53,563 --> 01:23:55,688
ήθελα απλώς να είμαστε φίλοι.
1567
01:24:07,855 --> 01:24:09,688
Γιατί όταν ήμουν μικρό παιδί,
1568
01:24:10,105 --> 01:24:11,480
όλοι με κορόιδευαν!
1569
01:24:12,605 --> 01:24:15,480
Γι’ αυτό προσπαθούσα να αποκτήσω σεβασμό.
1570
01:24:20,438 --> 01:24:23,522
Ήθελα τόσο πολύ να ταιριάξουμε!
1571
01:24:23,688 --> 01:24:26,563
Δεν ήθελα ο κόσμος να λέει
μόνο Μαξ και Λεόν…
1572
01:24:26,730 --> 01:24:29,397
αλλά Μαξ, Λεόν
1573
01:24:29,563 --> 01:24:30,647
και Πιπού!
1574
01:24:34,480 --> 01:24:35,688
Πιπού!
1575
01:24:36,272 --> 01:24:37,272
Τι χαζό!
1576
01:24:37,438 --> 01:24:38,522
Θα σε σκοτώσω!
1577
01:24:44,481 --> 01:24:45,398
Καλά.
1578
01:24:49,898 --> 01:24:51,648
Μην κουνηθείτε. Κάτω τα όπλα.
1579
01:24:51,814 --> 01:24:53,356
Πρόσεχε, Σελεστάν.
1580
01:24:53,814 --> 01:24:56,606
Η όμηρός σου μας έμαθε
να σημαδεύουμε άψογα.
1581
01:24:57,106 --> 01:24:58,606
Άντε λοιπόν, Επιμελή Αετέ.
1582
01:25:01,314 --> 01:25:02,314
Ώπα, συγνώμη!
1583
01:25:34,606 --> 01:25:36,606
Πήδα πάνω του!
1584
01:25:37,148 --> 01:25:38,189
Δάγκωσέ του τον αστράγαλο!
1585
01:25:53,607 --> 01:25:55,232
Νόμιζα ήσασταν με το μέρος μας.
1586
01:25:55,399 --> 01:25:56,440
Τι εννοείς;
1587
01:25:56,607 --> 01:25:57,482
Δεν είμαστε με κανέναν!
1588
01:25:57,649 --> 01:25:58,565
Και με όλους!
1589
01:26:07,565 --> 01:26:10,482
Δεν το καταλαβαίνεται
πως όλοι θα σας φάνε ζωντανούς;
1590
01:26:10,649 --> 01:26:13,774
Οι κομμουνιστές, οι τσιγγάνοι,
οι Εβραίοι, οι σχιστομάτιδες…
1591
01:26:13,940 --> 01:26:14,899
Διαφωνώ.
1592
01:26:15,065 --> 01:26:17,607
Πιείτε μαζί τους και θα δείτε είναι καλοί.
1593
01:26:17,774 --> 01:26:19,274
Ομολογουμένως, μερικοί δεν πίνουν.
1594
01:26:19,440 --> 01:26:21,940
Και οι Εβραίοι…
Είναι ενωμένοι, στριμμένοι.
1595
01:26:22,107 --> 01:26:23,857
Είναι Εβραίοι, ατυχία!
1596
01:26:24,024 --> 01:26:25,107
Αλλά ξέρουν να γλεντάνε.
1597
01:26:25,274 --> 01:26:26,649
Ναι, όπως και οι τσιγγάνοι!
1598
01:26:26,815 --> 01:26:28,649
Τι και αν μου έκλεψαν το ρολόι;
1599
01:26:28,815 --> 01:26:30,815
Και οι σχιστομάτιδες! Είναι γλυκούληδες.
1600
01:26:30,982 --> 01:26:32,982
Μην είσαι τόσο αδαής!
1601
01:26:33,815 --> 01:26:36,065
-Με εντυπωσιάζεις, φίλε.
-Και εσύ.
1602
01:26:41,607 --> 01:26:42,857
Τι είναι αυτά που λέτε;
1603
01:26:43,690 --> 01:26:45,899
Δεν χρειάζομαι αυτούς ούτε και εσάς.
1604
01:26:46,065 --> 01:26:47,065
Είμαι με τους νικητές!
1605
01:26:47,232 --> 01:26:49,357
Σήμερα είναι οι ναζί. Με βολεύει μια χαρά.
1606
01:26:49,524 --> 01:26:51,274
Αν αρχίσουν να χάνουν, θα αλλάξω.
1607
01:26:51,440 --> 01:26:53,525
Αλλά δεν θα είστε εδώ για να το δείτε.
1608
01:27:01,608 --> 01:27:04,816
Βασικά, εσείς είστε
που θα μας φάτε ζωντανούς…
1609
01:27:05,816 --> 01:27:06,816
Εσείς οι υπερωικοί.
1610
01:27:14,191 --> 01:27:15,066
Ωραία!
1611
01:27:15,233 --> 01:27:16,400
Πόσα για να είσαι από πάνω;
1612
01:27:17,025 --> 01:27:18,733
Πόσα για να είσαι από κάτω;
1613
01:27:21,400 --> 01:27:22,358
Αλίς.
1614
01:27:23,233 --> 01:27:24,150
Τι;
1615
01:27:24,316 --> 01:27:25,483
Α ναι, συγνώμη!
1616
01:27:26,775 --> 01:27:27,775
Συγνώμη.
1617
01:27:28,608 --> 01:27:31,066
Έλα! Ο ξεβράκωτος Άγγλος, Μισέλ, Σαρά!
1618
01:27:31,233 --> 01:27:33,525
Σωστά! Ο ξεβράκωτος Άγγλος, Μισέλ, Σαρά!
1619
01:27:34,233 --> 01:27:35,858
-Είμαστε ασφαλές;
-Ναι, ναι.
1620
01:27:44,150 --> 01:27:46,941
Έχω αεροπλάνο που φεύγει σε μια ώρα,
τριάντα χιλιόμετρα από εδώ.
1621
01:27:47,108 --> 01:27:49,691
Δεν προλαβαίνουμε να σώσουμε το παιδί!
1622
01:27:50,108 --> 01:27:51,441
Δεν χωράμε και όλοι.
1623
01:27:51,608 --> 01:27:53,025
Και η Αλεπού δεν θα αντέξει.
1624
01:27:53,566 --> 01:27:54,691
Χρειάζεται γιατρό.
1625
01:28:05,359 --> 01:28:06,651
Βάλε το Μισέλ στο αυτοκίνητο.
1626
01:28:06,817 --> 01:28:07,734
Εντάξει!
1627
01:28:10,234 --> 01:28:11,567
Άκρη, Μαξ!
1628
01:28:21,567 --> 01:28:23,484
-Μια αγκαλιά στα γρήγορα.
-Ψυχοπονιάρη.
1629
01:28:30,609 --> 01:28:32,067
-Λεόν;
-Ναι;
1630
01:28:32,817 --> 01:28:34,109
Αν επιβιώσουμε,
1631
01:28:34,609 --> 01:28:36,609
Θα σε αφήσω να κάνεις
ό,τι δεν έκανες ποτέ.
1632
01:28:36,776 --> 01:28:37,817
Σοβαρά;
1633
01:28:38,442 --> 01:28:39,609
Ακόμα και…
1634
01:28:41,901 --> 01:28:42,942
Όσο συχνά θες.
1635
01:28:43,109 --> 01:28:44,317
Γουστάρω!
1636
01:28:55,192 --> 01:28:56,776
Σηκωθείτε!
1637
01:29:13,860 --> 01:29:15,902
-Σαρά!
-Εδώ μέσα είμαι.
1638
01:29:18,568 --> 01:29:20,152
Το έσπασα.
1639
01:29:21,610 --> 01:29:22,693
Θα σου πάρω άλλο.
1640
01:29:22,860 --> 01:29:23,818
Έλα πάμε.
1641
01:29:28,443 --> 01:29:29,568
Τι λες για καμιά κούκλα;
1642
01:29:30,068 --> 01:29:33,277
-Όχι.
-Μαξ! Μαξ!
1643
01:29:33,443 --> 01:29:36,235
Τώρα που είμαι αντιστασιακός
χρειάζομαι ψευδώνυμο.
1644
01:29:36,693 --> 01:29:37,777
Διάλεξα ένα.
1645
01:29:38,693 --> 01:29:39,777
Πόνυ.
1646
01:29:43,027 --> 01:29:44,568
Τα πόνυ είναι χαριτωμένα, παιχνιδιάρικα.
1647
01:29:44,735 --> 01:29:46,318
-Έχουν χαίτη.
-Καλή επιλογή.
1648
01:29:46,735 --> 01:29:48,485
-Μπορείς να τα χτενίσεις.
-Πάμε.
1649
01:29:48,652 --> 01:29:50,527
-Σου αρέσει;
-Είναι τέλειο.
1650
01:29:50,693 --> 01:29:52,443
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.
1651
01:29:53,277 --> 01:29:55,652
Πάμε! Κατεύθυνση προς Λονδίνο.
1652
01:29:55,818 --> 01:29:57,318
Θα είμαστε μια χαρά τώρα.
1653
01:29:57,485 --> 01:29:58,652
Τα καταφέραμε.
1654
01:30:05,568 --> 01:30:07,610
Το χέρι σου! Συγνώμη.
1655
01:30:07,777 --> 01:30:09,027
Το ξέχασα.
1656
01:30:10,152 --> 01:30:11,194
Εγώ…
1657
01:30:13,736 --> 01:30:15,444
Μετά. Αργότερα.
1658
01:30:24,944 --> 01:30:26,403
Εσύ είσαι;
1659
01:30:26,569 --> 01:30:28,528
-Ουάου, είμαστε μπροστά.
-Ναι.
1660
01:30:28,694 --> 01:30:31,028
ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΟΙ, ΕΙΝΑΙ ΓΛΥΚΙΟΙ,
ΕΙΝΑΙ ΓΕΡΜΑΝΑΡΔΕΣ
1661
01:31:05,194 --> 01:31:06,403
Κοίτα ποιος είναι εδώ!
1662
01:31:11,861 --> 01:31:13,111
Τα καταφέρατε!
1663
01:31:13,278 --> 01:31:14,694
Ας πιούμε!
1664
01:31:36,737 --> 01:31:38,862
Διασκεδάζω με τα άλλα παιδιά.
1665
01:31:39,029 --> 01:31:42,695
Οι θείοι έχουν πλάκα,
ειδικά όταν πίνουν αλκοόλ.
1666
01:31:42,862 --> 01:31:45,862
Πότε μπορούμε να παίξουμε;
Έχω καινούργιο καρυοθραύστη.
1667
01:31:46,029 --> 01:31:48,070
Αγκαλίτσες και φιλάκια, Σαρά.
1668
01:31:50,654 --> 01:31:53,654
Δώσ’ μου το. Θα το βρέξεις.
1669
01:31:57,320 --> 01:31:59,195
Τρία λεπτά!
1670
01:32:02,279 --> 01:32:04,195
Λοιπόν παιδιά! Ώρα για εκδίκηση!
1671
01:32:05,070 --> 01:32:07,070
Μπορούμε να διαλέξουμε τη φυλακή
αντί γι’ αυτό;
1672
01:32:07,820 --> 01:32:09,445
Στην Πρώτη Γραμμή, στρατιώτες!
1673
01:32:10,820 --> 01:32:11,945
Θα είναι τέλεια!
1674
01:32:12,112 --> 01:32:13,112
Δεκαπέντε λεπτά!
1675
01:32:13,904 --> 01:32:15,820
Τι έγιναν τα τρία λεπτά;
1676
01:32:16,362 --> 01:32:19,237
Με κάνατε μούσκεμα, δεν βλέπω τίποτα!
1677
01:32:19,404 --> 01:32:21,404
Μου έρχεται όλο στα μούτρα!
1678
01:32:24,655 --> 01:32:25,780
Συγνώμη!
1679
01:32:26,946 --> 01:32:30,071
Ε, Τέσσερα-Μάτια! Αν θες να συνεχίσεις
να βγαίνεις με την κόρη μου,
1680
01:32:30,238 --> 01:32:31,696
κάνε με περήφανο!
1681
01:32:31,863 --> 01:32:33,280
Ας ιππεύσουμε!
1682
01:32:34,696 --> 01:32:36,113
-Ακόμα να το μάθει;
-Όχι.
1683
01:32:38,613 --> 01:32:39,905
Συγνώμη, παιδιά!
1684
01:32:41,030 --> 01:32:42,280
Εδώ είμαστε.
1685
01:32:44,196 --> 01:32:46,196
Πόσα θες για να το κάνεις αυτό κάθε μέρα;
1686
01:32:46,363 --> 01:32:48,696
-Μαζί;
-Άμα θες.
1687
01:32:49,363 --> 01:32:50,905
Τότε θα το κάνω τζάμπα.
1688
01:32:54,196 --> 01:32:55,280
Είναι πολλοί.
1689
01:32:56,238 --> 01:32:57,405
Νάις!
1690
01:37:52,284 --> 01:37:54,701
Υποτιτλισμός: Σ. και Θ. Χλαμπέα
145844