Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,880 --> 00:00:57,927
Πρόσφυγες. Γέμισε ο τόπος
από αυτούς.
2
00:01:22,464 --> 00:01:23,585
Ναι;
3
00:01:26,635 --> 00:01:29,118
Θα έρθω αμέσως.
4
00:01:36,258 --> 00:01:39,624
-Γιατί έφερες αυτό το κουτί;
-Θα το πάρω εγώ αυτό.
5
00:01:41,308 --> 00:01:44,756
...θα γυρίσει απόψε από
τη συνάντηση με τον Μουσολίνι.
6
00:01:46,120 --> 00:01:49,447
Λέγεται ότι ο Ιταλός αρχηγός
κράτους και ο ειδικός πρέσβης...
7
00:01:49,489 --> 00:01:52,093
του Α. Χίτλερ, θα συζητήσουν
τρόπους...
8
00:01:52,214 --> 00:01:55,382
να δυναμώσουν τη συμμαχία
των δυο χωρών.
9
00:01:55,463 --> 00:01:58,831
Επίσης το Βατικανό λέει ότι
δε βλέπει πόλεμο...
10
00:01:58,872 --> 00:02:01,356
στο κοντινό μέλλον.
11
00:02:01,477 --> 00:02:05,085
Στο Λονδίνο συνεχίστηκαν
τα σχέδια μαζικής εκκένωσης...
12
00:02:05,166 --> 00:02:08,290
σε περίπτωση εχθροπραξιών.
13
00:02:17,394 --> 00:02:19,597
ΠΑΡΙΣΙ 1939
14
00:02:28,340 --> 00:02:30,623
Θα σε βοηθήσουμε, Ράβικ.
15
00:02:31,268 --> 00:02:34,994
Άλλη μια αυτόχειρη έκτρωση.
Ήρθε πριν μια ώρα.
16
00:02:35,075 --> 00:02:38,603
Ήρθε μπουσουλώντας.
Τεμαχίστηκε πολύ άσχημα.
17
00:02:46,502 --> 00:02:47,986
Πίεση;
18
00:02:50,070 --> 00:02:53,238
Πέφτει. 1-9 μεγάλη, 6 μικρή.
Σφυγμοί 110.
19
00:02:53,640 --> 00:02:55,963
-Γαμώτο!
-Κ. Ράβικ, παρακαλώ!
20
00:02:56,004 --> 00:02:59,212
Δε θέλω να στο ξαναθυμίσω
Κα Τζέινι. Είναι Δρ. Ράβικ.
21
00:02:59,333 --> 00:03:02,778
Αποσπαστήρας.
Λαβίδα.
22
00:03:06,108 --> 00:03:09,717
-Πίεση;
-Σταθερή, 11 μεγάλη, 8 μικρή.
23
00:03:10,119 --> 00:03:12,402
Σφυγμοί 95.
24
00:03:13,765 --> 00:03:17,254
-Η εγχείρηση πέτυχε.
-Ωραία.
25
00:03:20,824 --> 00:03:23,308
Μάλλον τα καταφέραμε.
26
00:03:24,711 --> 00:03:28,360
-Καλή δουλειά, ως συνήθως
-Η κοπέλα ήρθε εγκαίρως.
27
00:03:28,441 --> 00:03:31,408
Εσύ ήρθες εγκαίρως.
28
00:03:36,138 --> 00:03:39,225
Εντάξει παιδιά.
Θα καπνίσω έξω.
29
00:03:39,627 --> 00:03:42,073
Θα έρθω σε λίγο.
30
00:03:43,196 --> 00:03:46,481
Πρέπει να δείχνουμε περισσότερο
σεβασμό στον Δρ. Ράβικ
31
00:03:46,562 --> 00:03:49,610
Κάνω τη δουλειά μου,
δε χρειάζεται να μου αρέσει.
32
00:03:50,011 --> 00:03:52,776
Δεν είναι γιατρός εδώ.
33
00:03:52,857 --> 00:03:56,705
Στη Γερμανία ήταν αρχιχειρούρ-
γος στο νοσοκομείο της πόλης.
34
00:03:56,746 --> 00:04:00,435
Εδώ είναι αλλιώς. Είναι
τυχερός και μόνο που δουλεύει.
35
00:04:00,556 --> 00:04:04,245
-Ζει εδώ παράνομα.
-Αυτό δε σε αφορά.
36
00:04:11,903 --> 00:04:15,512
-Να σε πάω σπίτι;
-Ευχαριστώ, θα περπατήσω.
37
00:04:15,954 --> 00:04:19,479
Δεν ήταν ακριβή δουλειά.
Η κοπέλα είχε μόνο 100 φράγκα.
38
00:04:20,122 --> 00:04:23,048
Αυτό σημαίνει 25 για σένα.
Θα προσπαθήσω για 50.
39
00:04:23,129 --> 00:04:26,577
Τα 25 είναι καλά. Αν δεν ήσουν
εσύ, εγώ δε θα δούλευα καθόλου.
40
00:04:26,979 --> 00:04:30,825
-Γιατί δεν έπιασες διαμέρισμα;
-Χρειάζομαι διαβατήριο ή βίζα.
41
00:04:32,432 --> 00:04:35,797
Μένω σε αυτό το ξενοδοχείο
και όλα είναι καλυμμένα.
42
00:04:38,126 --> 00:04:41,410
Λαδώνουν την αστυνομία.
43
00:04:42,053 --> 00:04:45,541
Είναι ένας άνετος και
απρόσωπος τρόπος να ζω.
44
00:04:48,831 --> 00:04:51,955
Θα είσαι κουρασμένος.
Θα σε πάω στο ξενοδοχείο.
45
00:04:52,037 --> 00:04:54,243
-Θα περπατήσω.
-Είναι αργά.
46
00:04:54,324 --> 00:04:57,729
Θα περπατήσω. Ειδοποίησέ με
αν με χρειαστείς πάλι.
47
00:04:58,131 --> 00:05:00,737
-Καληνύχτα.
-Θα το κάνω.
48
00:05:11,964 --> 00:05:15,172
Γιατί προστατεύεις Εβραίους;
49
00:06:17,639 --> 00:06:21,247
-Χαίρομαι που σε βλέπω, Ράβικ.
-Πέρασε καιρός. Κι εγώ χαίρομαι.
50
00:06:22,371 --> 00:06:25,576
Έμαθα ότι η Τζάκλιν τα πάει
καλά χάρη σε εσένα.
51
00:06:25,657 --> 00:06:28,184
Ο Νταγκ στο είπε;
52
00:06:28,585 --> 00:06:32,193
Είναι αργά.
Πολύ αργά φοβάμαι.
53
00:06:32,274 --> 00:06:35,440
Εκτός αν αυτός ο τύπος
αποφασίσει να μην πάει μαζί της
54
00:06:36,322 --> 00:06:39,208
Δεν ήρθα εδώ για κορίτσι.
55
00:06:40,332 --> 00:06:43,339
-Χαίρομαι που σε βλέπω εδώ
-Κι εγώ χαίρομαι
56
00:06:43,420 --> 00:06:46,785
θα σου τηλεφωνούσα. Μπορείς
να δεις τις κοπέλες...
57
00:06:46,826 --> 00:06:49,954
την Πέμπτη αντί για Παρασκευή
μόνο αυτή τη βδομάδα;
58
00:06:50,076 --> 00:06:53,441
-Αν δε σε ενοχλεί;
-Καμία ενόχληση.
59
00:06:54,326 --> 00:06:57,490
-Γιατί ήρθες εδώ;
-Για να πιούμε μαζί ένα ποτό.
60
00:06:58,614 --> 00:07:01,661
Δεν το πιστεύω αλλά
ίσως ένα μικρό ποτήρι.
61
00:07:02,785 --> 00:07:04,707
Πώς είσαι;
62
00:07:05,352 --> 00:07:08,357
-Ήταν μια κουραστική μέρα.
-Ναι, ε;
63
00:07:08,437 --> 00:07:11,726
Άρχισαν να έρχονται εδώ από
τις δέκα το πρωί.
64
00:07:12,408 --> 00:07:15,856
Δεν έχω ξαναδεί τόσους
ξένους στο Παρίσι.
65
00:07:15,937 --> 00:07:19,263
Ας πιούμε ένα ποτό.
Το αξίζουμε και οι δύο.
66
00:07:20,145 --> 00:07:22,552
Χαίρομαι που σε βλέπω.
67
00:07:23,673 --> 00:07:26,801
Τι λες, Ράβικ;
Θα γίνει πόλεμος;
68
00:07:27,443 --> 00:07:30,888
Θα ήταν κάποιος τόσο χαζός
να ξεκινήσει δεύτερο πόλεμο...
69
00:07:31,090 --> 00:07:34,338
20 χρόνια μετά τον πρώτο;
70
00:07:34,459 --> 00:07:38,549
Δεν ξέρω. Δεν το σκέφτομαι.
Σκέφτηκα πολύ τον πρώτο πόλεμο.
71
00:07:42,317 --> 00:07:45,765
Για κάποιο λόγο δε νομίζω ότι
πρέπει να μείνεις μόνος απόψε.
72
00:07:47,609 --> 00:07:51,178
-Είσαι κουρασμένος;
-Όχι αρκετά για να κοιμηθώ.
73
00:07:52,061 --> 00:07:55,389
Πες μου κάτι, Ροάν
Ήθελα να σε ρωτήσω.
74
00:07:57,474 --> 00:08:00,761
Τι σκέφτεσαι τη νύχτα;
Πριν πέσεις για ύπνο;
75
00:08:03,326 --> 00:08:07,015
Να φύγω από εδώ, να πάω πίσω
στην πόλη που μεγάλωσα...
76
00:08:07,056 --> 00:08:10,461
και να ανοίξω ένα καφέ
με τα λεφτά που μάζεψα.
77
00:08:10,905 --> 00:08:14,071
Ένα μικρό καφέ.
Πολύ κομψό.
78
00:08:16,639 --> 00:08:19,964
-Και σεβαστό.
-Και σεβαστό;
79
00:08:23,255 --> 00:08:27,584
-Είσαι γυναίκα με φοβερή λογική.
-Ξέρεις ακριβώς τι θες.
80
00:08:29,910 --> 00:08:33,157
Κι εσύ, Ράβικ;
Τι θες;
81
00:08:36,203 --> 00:08:38,249
Δεν ξέρω.
1
00:10:28,714 --> 00:10:31,314
-Σίγουρα ήταν αυτός;
-Ναι.
2
00:10:31,398 --> 00:10:34,365
Μπορεί να έκανες λάθος
Ο άντρας που ακολούθησες...
3
00:10:34,448 --> 00:10:37,788
Δεν ήταν αυτός που ακολούθησα.
Είμαι σίγουρος.
4
00:10:37,831 --> 00:10:41,338
-Το φως της ημέρας, η νύχτα
-Το φως δεν είχε σχέση.
5
00:10:41,421 --> 00:10:44,141
Λες να κάνω λάθος για τον άντρα
που με έβαλε...
6
00:10:44,265 --> 00:10:47,194
σε στρατόπεδο συγκέντρωσης
και με βασάνισε;
7
00:10:47,277 --> 00:10:50,780
Να θυμάσαι σε ποιον μιλάς
Οι μπολσεβίκοι δεν ήταν αρχάριοι...
8
00:10:50,823 --> 00:10:54,247
όσον αφορά τη βία, ξέρεις.
9
00:10:54,289 --> 00:10:57,669
Αυτό που έμαθα είναι ότι αν
ονειρεύεσαι την εκδίκηση...
10
00:10:57,835 --> 00:11:00,640
κάποια μέρα ξυπνάς
με ψευδαισθήσεις.
11
00:11:00,723 --> 00:11:03,526
Μπορεί να έκανες λάθος.
12
00:11:04,189 --> 00:11:06,951
Πάμε στο σπίτι μου.
Θα παίξουμε σκάκι.
13
00:11:07,034 --> 00:11:09,508
Όχι, δε θέλω να παίξω σκάκι.
14
00:11:09,921 --> 00:11:13,341
Εδώ και πέντε χρόνια θέλω
να τον πιάσω στα χέρια μου.
15
00:11:13,467 --> 00:11:16,479
Ίσως τον είδα, ίσως όχι.
Αλλά τον έχασα.
16
00:11:16,521 --> 00:11:19,858
-Δεν έχω όρεξη για σκάκι.
-Εντάξει.
17
00:11:20,025 --> 00:11:23,201
Θα μεθύσουμε. Δεν έχει σημασία
τι θα κάνουμε...
18
00:11:23,243 --> 00:11:27,244
αρκεί να μην κυνηγήσεις κάθε
γωνιά και σοκάκι στο Παρίσι.
19
00:11:29,142 --> 00:11:32,895
Αν είδες τον Χαρτ, θα τον ξαναδείς
Το μέρος της πόλης για ξένους...
20
00:11:32,979 --> 00:11:36,977
είναι πολύ μικρό και όλοι
βλέπονται συνέχεια.
21
00:11:37,390 --> 00:11:40,278
-Μάλλον έχεις δίκιο.
-Το ξέρω ότι έχω δίκιο.
22
00:11:40,320 --> 00:11:43,991
-Έχω δίκιο και για το σκάκι.
-Άλλη φορά.
104
00:12:34,213 --> 00:12:38,062
Πραγματικά θες να το κάνεις;
Κάνει πολύ κρύο τώρα.
105
00:12:41,905 --> 00:12:44,470
Σωστά;
106
00:13:01,634 --> 00:13:03,237
Άσε με.
107
00:13:12,021 --> 00:13:14,348
Μου δίνεις ένα τσιγάρο;
108
00:13:17,394 --> 00:13:20,842
Πρόσεχε, είναι βαρύ.
Είναι από την Αλγερία.
109
00:13:24,130 --> 00:13:26,735
Καλύτερα να πας σπίτι σου.
110
00:13:29,542 --> 00:13:32,910
-Σπίτι;
-Να μη σε μαζέψει η αστυνομία.
111
00:13:38,401 --> 00:13:39,645
Είσαι κουρασμένη;
112
00:13:40,047 --> 00:13:43,415
-Δεν ξέρω. Μάλλον.
-Δεν μπορείς να κοιμηθείς;
113
00:13:45,019 --> 00:13:46,545
Συμβαίνει αυτό.
114
00:13:56,924 --> 00:13:59,812
Έλα μαζί μου.
Θα σου αγοράσω ποτό.
115
00:14:03,935 --> 00:14:05,022
Μη φοβάσαι.
Θα σου αγοράσω ποτό.
116
00:14:05,867 --> 00:14:06,868
Έλα.
117
00:14:24,945 --> 00:14:27,949
Δε βοηθάει πολύ
αλλά θα σε ζεστάνει.
118
00:14:28,030 --> 00:14:30,236
Πιες το μονορούφι.
119
00:14:36,411 --> 00:14:39,176
Έτσι μπράβο.
Γκαρσόν!
120
00:14:39,297 --> 00:14:42,625
Δυο ακόμα ποτά.
Μεγαλύτερα ποτήρια.
121
00:14:42,666 --> 00:14:46,034
Όταν τελειώσουμε τα ποτά μας
θα σε πάω εκεί που μένεις.
122
00:14:46,195 --> 00:14:48,959
Δε θα γυρίσουμε εκεί.
123
00:14:49,040 --> 00:14:52,568
Ότι κι αν σε προβληματίζει
μην το παίρνεις πολύ σοβαρά.
124
00:14:52,650 --> 00:14:55,815
Ειδικά τη νύχτα. Η νύχτα
τα μεγαλοποιεί όλα.
125
00:14:58,624 --> 00:15:01,590
Δε χρειάζεται να με παρηγορήσεις.
126
00:15:03,915 --> 00:15:06,118
Ακόμα καλύτερα.
127
00:15:36,352 --> 00:15:39,478
Δεν έχεις να μείνεις σε κανέναν;
Κάποιο φίλο; Κανέναν;
128
00:15:39,599 --> 00:15:41,204
Κανέναν.
129
00:15:41,606 --> 00:15:45,211
-Είναι εντάξει τα χαρτιά σου;
-Ναι, δεν είμαι πρόσφυγας.
130
00:15:48,259 --> 00:15:51,387
Κάπου πρέπει να πας. Δεν μπορείς
να μείνεις εδώ όλη νύχτα.
131
00:15:53,231 --> 00:15:56,116
Εντάξει.
Κάπου θα βρω να πάω.
132
00:15:57,963 --> 00:16:01,529
Μην ασχολείσαι άλλο μαζί μου.
Ευχαριστώ που ασχολήθηκες.
133
00:16:05,059 --> 00:16:06,300
Γαμώτο!
134
00:16:13,200 --> 00:16:15,242
Έλα μαζί μου.
135
00:16:38,978 --> 00:16:40,059
Κάτσε.
136
00:16:40,704 --> 00:16:43,468
-Θες κάτι να πιείς;
-Όχι. Ευχαριστώ.
137
00:16:45,072 --> 00:16:47,718
Μπορώ να κάτσω εδώ για λίγο;
138
00:16:49,083 --> 00:16:52,170
Ναι, όλη νύχτα αν θες.
Κάτσε να κοιμηθείς.
139
00:16:52,572 --> 00:16:55,937
Έπρεπε να με αφήσεις εκεί που
με βρήκες. Τώρα δε νομίζω...
140
00:16:58,025 --> 00:17:01,149
-Δε θέλω να σε ενοχλήσω.
-Δε θα με ενοχλήσεις.
141
00:17:02,756 --> 00:17:06,322
Δεν είναι η πρώτη φορά που
φιλοξενώ κάποιον.
142
00:17:11,294 --> 00:17:14,503
Είναι ξενοδοχείο
για πρόσφυγες.
143
00:17:17,308 --> 00:17:20,515
Εσύ κοιμήσου στο κρεβάτι
κι εγώ στον καναπέ.
144
00:17:21,158 --> 00:17:23,682
Όχι, θα μείνω εδώ
145
00:17:30,100 --> 00:17:33,505
Υπάρχουν πιτζάμες στην ντουλά-
πα. Θες να πας στην τουαλέτα;
146
00:17:52,192 --> 00:17:55,437
Ξέρεις πόσο τολμηρός είμαι
με τη βία;
147
00:17:55,518 --> 00:17:58,967
Πόσο μου στοιχίζει
να προκαλώ πόνο;
148
00:18:15,967 --> 00:18:17,448
Κρυώνεις;
149
00:18:21,019 --> 00:18:22,941
Φοβάσαι;
150
00:18:24,548 --> 00:18:26,071
Εμένα;
151
00:18:28,155 --> 00:18:30,161
Είναι εκεί έξω;
152
00:18:43,312 --> 00:18:45,635
Έλα εδώ.
Έλα.
153
00:19:21,642 --> 00:19:24,689
Συγνώμη αν σε ξύπνησα.
154
00:19:24,770 --> 00:19:28,136
-Σηκώθηκες νωρίς;
-Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
155
00:19:30,464 --> 00:19:33,787
Δεν ξέρω γιατί έκατσα εδώ.
Πρέπει να φύγω.
156
00:19:36,116 --> 00:19:39,281
-Ξέρεις το δρόμο;
-Δεν ξέρω καθόλου το Παρίσι.
157
00:19:41,368 --> 00:19:44,414
-Που μένεις;
-Στο ξενοδοχείο Φουαδάν.
158
00:19:46,298 --> 00:19:48,383
Δεν είναι μακριά.
159
00:19:48,464 --> 00:19:50,908
Θα ετοιμαστώ
και Θα σου δείξω.
160
00:19:52,755 --> 00:19:55,760
0ες καφέ; Μόνο αυτό
είναι καλό εδώ.
161
00:19:56,883 --> 00:20:00,091
-Έχουμε χρόνο γι'αυτό.
-Πρέπει να φύγω.
162
00:20:03,621 --> 00:20:05,223
Ίσως...
163
00:20:10,477 --> 00:20:13,885
εσύ κι εγώ να κάνουμε
αυτό που πρέπει να γίνει.
164
00:20:15,769 --> 00:20:18,894
-Όταν.
-Όταν τι;
165
00:20:22,905 --> 00:20:25,631
Όταν ένας άντρας πεθαίνει.
166
00:20:27,235 --> 00:20:30,603
Πώς πέθανε;
Τον σκότωσες;
167
00:20:32,448 --> 00:20:35,132
-Τι έγινε;
-Πέθανε.
168
00:20:36,017 --> 00:20:39,383
Φοβήθηκα τόσο πολύ
που έφυγα τρέχοντας.
169
00:20:39,423 --> 00:20:42,592
Άκου.
Δεν τηλεφώνησες σε γιατρό;
170
00:20:42,713 --> 00:20:45,998
Μισώ τους γιατρούς.
Προσπάθησα να τηλεφωνήσω.
171
00:20:46,640 --> 00:20:49,768
Είναι ακόμα στο ξενοδοχείο;
172
00:20:50,650 --> 00:20:53,979
Είπες στον ιδιοκτήτη
τι έγινε;
173
00:20:55,342 --> 00:20:58,870
Όχι, φοβόμουν.
Έφυγα και έτρεχα.
174
00:21:00,955 --> 00:21:04,243
Θα ντυθώ και θα έρθω μαζί σου.
Θα έρθω μαζί σου.
175
00:21:05,605 --> 00:21:08,410
Ήταν σύζυγος σου;
176
00:21:10,737 --> 00:21:12,981
Περίμενε εδώ.
177
00:21:43,656 --> 00:21:45,859
Μείνε απ' έξω.
178
00:21:53,519 --> 00:21:56,804
Είσαι γιατρός.
Τότε θα ξέρεις τι...
179
00:21:58,411 --> 00:22:00,734
Μάλλον πνευμονία.
180
00:22:02,097 --> 00:22:04,103
Όχι ακόμα.
181
00:22:10,999 --> 00:22:14,365
Η αλήθεια είναι ότι
δεν ευτυχίσαμε πολύ.
182
00:22:16,452 --> 00:22:20,622
Ήρθα στο Παρίσι για να
χωρίσουμε. Δεν βγάζει νόημα, έ;
183
00:22:21,505 --> 00:22:24,469
Δώσε μου το 4273, σε παρακαλώ.
184
00:22:24,551 --> 00:22:27,919
Ο τύπος κάτω θα έχει
καλέσει την αστυνομία.
185
00:22:28,000 --> 00:22:30,604
Να μην ασχοληθούμε πολύ
μαζί του.
186
00:22:30,685 --> 00:22:33,171
Το Δρ Ντέιβα, παρακαλώ.
187
00:22:33,212 --> 00:22:35,696
Άρχισε να τα μαζεύεις!
188
00:22:35,817 --> 00:22:37,742
Τώρα!
189
00:22:40,588 --> 00:22:43,835
Ντέιβα, εδώ Ράβικ.
Χρειάζομαι μια χάρη.
190
00:22:44,237 --> 00:22:47,645
Ξενοδοχείο Φουαδάν, δωμάτιο 21.
Θάνατος από φυσικά αίτια.
191
00:22:47,807 --> 00:22:51,092
Το θέλω γραμμένο
στο πιστοποιητικό θανάτου.
192
00:22:51,133 --> 00:22:54,781
Αν δεν είμαι εδώ όταν έρθετε
ειδοποιήστε τον ιδιοκτήτη.
193
00:22:54,863 --> 00:22:58,108
Το συντομότερο.
Ευχαριστώ.
194
00:22:58,753 --> 00:23:02,038
-Δεν υπογράφεις το πιστοποιητικό;
-Όχι.
195
00:23:03,642 --> 00:23:06,930
-Ξέρεις τι χρωστάει;
-Όχι, τίποτα απ’ όσο ξέρω.
196
00:23:07,572 --> 00:23:09,978
Πάντα πλήρωνε προκαταβολικά.
197
00:23:10,100 --> 00:23:13,264
-Πού έχει το πορτοφόλι του;
-Κάτω από το μαξιλάρι.
198
00:23:18,959 --> 00:23:22,687
Πάρε αυτό γιατί πρέπει να ζήσεις
αλλιώς θα πας στη φυλακή.
199
00:23:24,050 --> 00:23:27,379
Πρέπει να ζήσεις. Μην είσαι
συναισθηματική. Παρ' το!
200
00:23:36,199 --> 00:23:37,803
Τέλειωσες;
201
00:23:39,888 --> 00:23:43,016
Κάνε γρήγορα,
χωρίς ερωτήσεις.
202
00:24:00,978 --> 00:24:04,066
-Κυρία, κύριε.
-Ευχαριστούμε.
203
00:24:14,809 --> 00:24:17,656
Δε θα με πας
στο ξενοδοχείο σου;
204
00:24:17,737 --> 00:24:21,025
Νόμιζα ότι θα είσαι
πιο άνετα σε αυτό.
205
00:24:22,189 --> 00:24:24,271
Κατάλαβα.
206
00:24:31,932 --> 00:24:34,937
Σου αρέσει το δωμάτιο;
Ωραία.
207
00:24:36,060 --> 00:24:38,946
-Μόλις συνειδητοποίησα κάτι.
-Τι;
208
00:24:39,910 --> 00:24:43,238
Δε σου έχω πει το όνομά μου.
Με λένε Τζόουν.
209
00:24:45,242 --> 00:24:48,410
-Τζόουν Μαντού
-Δε φαίνεσαι για Γαλλίδα.
210
00:24:49,773 --> 00:24:53,219
-Είναι αγγλικό το όνομα.
-Εμένα με λένε Ράβικ.
211
00:24:53,863 --> 00:24:56,948
-Δρ Ράβικ;
-Όχι, απλά Ράβικ.
212
00:25:09,618 --> 00:25:11,143
Ευχαριστώ.
213
00:25:13,708 --> 00:25:17,156
-Δε σε άκουσα να παραγγέλνεις.
-Όχι.
214
00:25:17,237 --> 00:25:20,886
Αν υπάρχει ποτό σε ακτίνα 3
τετραγώνων, έρχεται σ’εμενα.
215
00:25:20,967 --> 00:25:23,692
Είμαι σα μαγνήτης.
216
00:25:25,335 --> 00:25:28,703
-Είσαι πολύ γοητευτικός.
-Ακούγεσαι έκπληκτη.
217
00:25:30,067 --> 00:25:32,674
Απλά ευχαριστημένη.
218
00:25:33,357 --> 00:25:36,280
Δεν ξέρω πως να σε ευχαριστήσω.
219
00:25:36,362 --> 00:25:40,130
Πρώτα πιες ένα ποτό μαζί μου
πριν φύγω.
220
00:25:42,215 --> 00:25:44,941
-Δε θα μείνεις;
-Όχι.
221
00:25:52,078 --> 00:25:54,886
-Πρέπει να κοιμηθείς.
-Ναι.
222
00:25:56,489 --> 00:25:58,813
Αύριο όλα θα φαίνονται
διαφορετικά.
223
00:25:58,894 --> 00:26:02,302
Χρειάζεσαι ύπνο και χρόνο
Καταλαβαίνεις;
224
00:26:04,387 --> 00:26:07,274
-Ναι, καταλαβαίνω.
-Ωραία.
225
00:26:08,878 --> 00:26:12,286
-Ίσως να ξαναϊδωθούμε κάποτε.
-Ίσως.
226
00:26:16,337 --> 00:26:17,619
Αντίο.
227
00:26:44,724 --> 00:26:47,768
Χρειάζεται παραπάνω από μουσική
να αφαιρέσεις τη λύπη...
228
00:26:47,849 --> 00:26:49,374
από αυτό το μέρος.
229
00:26:49,415 --> 00:26:52,980
Οι κατακόμβες του ξενοδοχείου,
οι πρόσφυγες...
230
00:26:53,623 --> 00:26:56,550
συγνώμη κύριε.
Ήρθε αυτό για σένα.
231
00:26:56,631 --> 00:26:59,718
-Ποιος το έφερε;
-Μια γυναίκα.
232
00:26:59,759 --> 00:27:02,123
Εννοώ μια κυρία.
233
00:27:03,486 --> 00:27:06,774
-Η γυναίκα που ανέφερες.
-Έτσι φαίνεται, ναι.
234
00:27:09,140 --> 00:27:12,547
-Ούτε κάρτα, ούτε τίποτα.
-Δεν την ξαναείδες;
235
00:27:14,151 --> 00:27:17,399
Γιατί να το κάνω; Απλά περάσαμε
μαζί τη νύχτα.
236
00:27:18,522 --> 00:27:20,846
Δεν είχε συνέπειες.
237
00:27:22,452 --> 00:27:26,298
Βλακείες. Αυτό είναι το πιο
ασήμαντο πράγμα στον κόσμο.
238
00:27:27,665 --> 00:27:30,508
Όσο δεν υπάρχει αγάπη.
239
00:27:32,837 --> 00:27:35,961
Μια γυναίκα κάποτε είπε ότι
είναι πιο εύκολο...
240
00:27:36,123 --> 00:27:39,731
να κοιμηθεί με έναν άντρα παρά
να τον πει με το όνομά του.
241
00:27:39,813 --> 00:27:43,301
Ο κόσμος δυσκολεύει
μέρα με τη μέρα, Ράβικ.
242
00:27:43,382 --> 00:27:46,947
Αυτό δεν είναι ευχαριστώ.
Είναι κραυγή για βοήθεια.
243
00:27:52,923 --> 00:27:56,129
Εντάξει.
Θα την δω αύριο.
244
00:27:57,012 --> 00:28:00,460
Εντάξει, σταμάτα να μιλάς τόσο
Ποιος έχει τα άσπρα;
245
00:28:02,545 --> 00:28:03,867
Εσύ!
246
00:28:16,780 --> 00:28:20,145
Είναι ωραία να είσαι έτσι.
Με κάποιον.
247
00:28:21,792 --> 00:28:25,038
-Σκέφτηκες τι θα κάνεις;
-Όχι ακόμα.
248
00:28:26,642 --> 00:28:30,370
Πρέπει να βρω κάποια δουλειά,
το λέω συνέχεια.
249
00:28:34,381 --> 00:28:38,390
Ξέρω ότι είσαι ηθοποιός.
Μου είπαν το όνομα σου.
250
00:28:40,876 --> 00:28:44,404
-Το ξέχασες;
-Ναι.
251
00:28:47,891 --> 00:28:51,540
Είμαι τραγουδίστρια Η μάνα μου
ήταν Αγγλίδα ηθοποιός...
252
00:28:51,621 --> 00:28:55,590
που καλοπαντρεύτηκε αλλά μετά
το θάνατο του πατέρα μου...
253
00:28:55,712 --> 00:28:59,678
ταξιδεύαμε από μια πόλη σε άλλη,
σε όλη την Ευρώπη.
254
00:29:02,246 --> 00:29:07,017
-Πού είναι τώρα η μητέρα σου,
-Πέθανε πριν δυο χρόνια.
255
00:29:09,061 --> 00:29:12,109
Πήγαινα σε κλαμπ
εδώ κι εκεί.
256
00:29:13,713 --> 00:29:16,841
Ο φίλος μου,
ο άντρας που είδες...
257
00:29:18,685 --> 00:29:21,610
είχε ένα κλαμπ στις Βρυξέλλες.
258
00:29:22,295 --> 00:29:25,740
-Γιατί δεν πας στην Αγγλία;
-Όχι.
259
00:29:26,863 --> 00:29:30,150
Εκεί νιώθω τελείως
έξω από τα νερά μου.
260
00:29:31,273 --> 00:29:35,122
Έχω ένα φίλο που είναι
πορτιέρης στο Ζαχάρα Ζαντ.
261
00:29:37,207 --> 00:29:40,896
Τους ξέρει όλους.
Ίσως σου βρει δουλειά εκεί.
262
00:29:47,552 --> 00:29:50,439
Αυτό θα με διευκόλυνε.
263
00:29:57,095 --> 00:30:00,383
Αυτό με τρομοκρατεί.
Ειδικά τη νύχτα.
264
00:30:00,464 --> 00:30:04,471
Να μπαίνω σε ένα δωμάτιο μόνο
με τη βαλίτσα να με περιμένει.
265
00:30:07,040 --> 00:30:10,284
Αυτό περίμενε.
Καλή νύχτα για ποτό.
266
00:30:13,092 --> 00:30:16,298
Να πάνε κάτω τα φαρμάκια.
267
00:30:17,905 --> 00:30:21,470
Το μισώ που πέθανε γνωρίζοντας
ότι δεν τον αγαπώ.
268
00:30:21,591 --> 00:30:24,919
Έλα τώρα.
Άχρηστες οι τύψεις.
269
00:30:30,373 --> 00:30:33,581
Δεν είναι διασκεδαστικό για σένα
που είσαι εδώ μαζί μου.
270
00:30:34,704 --> 00:30:38,350
Ήρθες από οίκτο αλλά
σε ευχαριστώ όπως και να έχει.
271
00:30:38,431 --> 00:30:42,199
-Δεν ήταν από οίκτο.
-Με βοηθάει που μιλάω.
272
00:30:48,615 --> 00:30:51,542
-Καληνύχτα
-Πραγματικά θες να φύγεις;
273
00:30:51,624 --> 00:30:55,152
Ναι, πρέπει. Έχω εγχείρηση
νωρίς το πρωί.
274
00:30:56,757 --> 00:31:01,005
Αύριο θα έχω θάρρος αλλά απόψε
δεν μπορώ να μείνω μόνη.
275
00:31:07,662 --> 00:31:11,107
Εντάξει. Δε θα είναι
η πρώτη φορά.
276
00:31:15,117 --> 00:31:16,640
Βροχή.
277
00:31:18,006 --> 00:31:21,291
θυμάμαι αυτόν τον ήχο στα χαρα-
κώματα κατά τον πόλεμο.
278
00:31:22,457 --> 00:31:26,543
Πριν την επίθεση του εχθρού
Κάνει πολύ κρύο.
279
00:31:28,150 --> 00:31:33,039
Μαζεμένοι εκεί όλοι μαζί.
Ήμασταν τρομοκρατημένοι.
280
00:31:34,205 --> 00:31:37,489
Περιμέναμε το θάνατο.
281
00:31:41,260 --> 00:31:44,185
Ήταν το τέλος όλων
όσων γνωρίζαμε.
282
00:31:45,550 --> 00:31:47,714
-Τώρα..
-Ναι;
283
00:31:49,841 --> 00:31:53,287
Γίνονται όλα από την αρχή.
Ότι μας κρατάει...
284
00:31:53,328 --> 00:31:57,096
φεύγει σιγά σιγά από
τις ζωές μας.
285
00:32:02,310 --> 00:32:05,715
Συγνώμη που μιλάω έτσι
για το παρελθόν.
286
00:32:06,157 --> 00:32:10,567
Δεν πειράζει. Μου αρέσει
να ακούω τη φωνή σου στο σκοτάδι.
287
00:32:13,857 --> 00:32:17,185
Όταν τη βαρεθείς σταμάτα
να ακούς.
288
00:32:17,827 --> 00:32:21,553
Δεν είμαι κουρασμένη.
Είμαι τελείως ξύπνια.
289
00:32:21,995 --> 00:32:24,281
Και κρυώνω.
290
00:32:29,974 --> 00:32:32,177
Καληνύχτα Τζόουν.
291
00:34:09,528 --> 00:34:12,212
Δε νομίζεις ότι
ήρθε η ώρα;
292
00:34:12,616 --> 00:34:15,301
Γιατί τους προστατεύεις;
293
00:34:20,514 --> 00:34:24,002
Ξέρουμε ότι βοήθησες
τον Εβραίο να δραπετεύσει.
294
00:34:25,847 --> 00:34:30,217
Θα τιμωρηθείς γι' αυτό.
Αλλά αυτό που θέλουμε...
295
00:34:31,340 --> 00:34:34,988
είναι να μάθουμε ποιος τον
βοήθησε μετά από εσένα.
296
00:34:36,833 --> 00:34:40,522
Πως βγήκε από τη χώρα και
αν δεν μας το πεις εσύ...
297
00:34:43,327 --> 00:34:45,894
αγαπημένε μου Εβραιολάτρη...
298
00:34:47,497 --> 00:34:50,825
ξέρεις πόσο τολμηρός
είμαι με τη βία;
299
00:34:57,001 --> 00:35:00,165
Πόσο μου στοιχίζει
να προκαλώ πόνο;
300
00:35:01,048 --> 00:35:03,295
Με εμπνέει.
301
00:35:05,619 --> 00:35:08,947
Όταν εκπαιδευόμουν
για τη δουλειά μου...
302
00:35:09,028 --> 00:35:12,877
οι ανώτεροι επέμεναν σε έναν
κανόνα που δεν έχω ξεχάσει.
303
00:35:15,443 --> 00:35:19,172
Έχει αποδειχτεί πολλές φορές.
Ο κανόνας ήταν...
304
00:35:19,574 --> 00:35:23,460
ότι η ανθρώπινη συμπεριφορά
δεν κυβερνάται από την ηθική...
305
00:35:23,584 --> 00:35:26,870
ή από πάθος αλλά από στερεότυπα.
306
00:35:29,478 --> 00:35:33,684
Για παράδειγμα δες τη δεμένη
Ο καθένας έχει την τιμή του.
307
00:35:39,779 --> 00:35:41,424
Σύμπιλ!
308
00:35:43,509 --> 00:35:46,757
Επιτέλους. Κουνήθηκαν
τα χείλη σου.
309
00:35:46,838 --> 00:35:51,047
Το στερεότυπο κυβερνά. Βλέπεις;
Και τώρα θα πεις...
310
00:35:52,411 --> 00:35:55,415
Άσ' την να φύγει.
Δεν ξέρει τίποτα.
311
00:35:55,496 --> 00:35:58,584
Είναι γυναίκα. Δεν έχει ιδέα
για το τι έχω κάνει.
312
00:35:58,665 --> 00:36:02,554
Δεν την ξέρω. Μόνο ποτό
ήπιαμε μαζί. Άσ' την να φύγει.
313
00:36:04,399 --> 00:36:06,802
Ξέρεις τι γίνεται τώρα;
314
00:36:08,409 --> 00:36:10,612
Και πάλι στερεότυπο.
315
00:36:55,799 --> 00:36:57,203
Όχι τώρα.
316
00:36:59,047 --> 00:37:01,090
Περίμενε.
317
00:37:03,178 --> 00:37:05,420
Διάολε!
318
00:37:08,710 --> 00:37:11,794
Πρέπει να τον βρω. Παραλίγο
Τον είχα.
319
00:37:11,916 --> 00:37:15,765
Τι θα έκανες; Θα του έκοβες
το λαιμό στο κλαμπ;
320
00:37:15,846 --> 00:37:18,573
-Θα τον κομμάτιαζες;
-ξέρεις τι εννοώ.
321
00:37:18,654 --> 00:37:22,420
Ξέρω τι υπάρχει στην καρδιά σου
και το καταλαβαίνω.
322
00:37:22,822 --> 00:37:26,029
Πρέπει να το σχεδιάσεις,
προσεχτικά.
323
00:37:26,110 --> 00:37:28,875
-Όταν τον ξαναδείς...
-Αν τον ξαναδώ.
324
00:37:28,916 --> 00:37:31,883
Εντάξει, αν τον ξαναδείς,
ακολούθησε τον.
325
00:37:32,004 --> 00:37:34,729
Μάθε πού μένει.
Τίποτα άλλο.
326
00:37:34,810 --> 00:37:37,376
Τα άλλα θα τα βρούμε μετά.
327
00:37:37,423 --> 00:37:40,350
Απόψε άκου τη συμβουλή μου.
328
00:37:41,232 --> 00:37:44,281
Κουβαλάς πολύ δηλητήριο
μέσα σου.
329
00:37:44,402 --> 00:37:47,525
Θα σε σκοτώσει αυτό πριν
σκοτώσεις εσύ αυτόν.
330
00:37:47,607 --> 00:37:51,055
-Πήγαινε στο κλαμπ, πιες κρασί.
-Όχι απόψε.
331
00:37:51,938 --> 00:37:55,786
Άκου Ράβικ. Η Τζόουν ήθελε
να σου κάνει έκπληξη...
332
00:37:56,709 --> 00:38:00,759
κατάφερα να της βρω δουλειά
στο Ζαχάρα Ζαντ ως τραγουδίστρια.
333
00:38:02,122 --> 00:38:05,450
-Θα ήταν καλά να πήγαινες.
-Δε θέλω να πάω εκεί.
334
00:38:07,054 --> 00:38:09,618
Μην αντιλέγεις.
Πήγαινε.
335
00:38:11,706 --> 00:38:17,358
Εντάξει.
Εντάξει, θα πάω.
336
00:41:11,689 --> 00:41:15,214
Μου είπες να προσέχω.
Ήταν δυνατό Αλγέρικο.
337
00:41:18,024 --> 00:41:21,349
Και μου έδωσες το τσιγάρο
που είχες ανάψει.
338
00:41:24,398 --> 00:41:27,646
Ήταν μια φοβισμένη
κουρασμένη γυναίκα.
339
00:41:29,010 --> 00:41:31,372
Όχι αυτό που είσαι τώρα.
340
00:41:33,460 --> 00:41:36,824
-Σου άρεσε το τραγούδι μου;
-Τα πήγες πολύ καλά.
341
00:41:39,193 --> 00:41:42,598
Χαίρομαι που δεν είσαι
κριτικός εφημερίδας.
342
00:41:46,369 --> 00:41:50,459
Σε περίμενα.
Το ήξερες;
343
00:41:59,279 --> 00:42:00,440
Έλα.
344
00:42:18,406 --> 00:42:20,808
Είναι η δεύτερη νύχτα.
345
00:42:26,502 --> 00:42:28,749
Η επικίνδυνη νύχτα.
346
00:42:31,554 --> 00:42:34,602
Έχει φύγει η γοητεία
του αγνώστου.
347
00:42:34,724 --> 00:42:38,049
Η γοητεία της οικειότητας
θα έρθει.
348
00:42:38,934 --> 00:42:40,176
Θα επιζήσουμε;
349
00:42:44,908 --> 00:42:47,191
Θα επιζήσουμε.
350
00:44:00,964 --> 00:44:04,212
Σκέφτεσαι πολύ
αυτή την κίνηση.
351
00:44:05,335 --> 00:44:08,462
-Τη σκέφτομαι καλά.
-Το βλέπω.
352
00:44:09,105 --> 00:44:11,829
Έχουμε νέα άφιξη.
-Ποιον;
353
00:44:12,273 --> 00:44:15,559
Αυτόν που παίζει το πιάνο
Τον λένε Μάγιερ.
354
00:44:16,682 --> 00:44:19,609
Οι άλλοι τον φώναζαν
"Πουλί του θανάτου".
355
00:44:22,656 --> 00:44:24,861
Γιατί τον φώναζαν έτσι;
356
00:44:24,982 --> 00:44:28,388
Γιατί το μυριζόταν και πάντα
έφευγε πάνω στην ώρα.
357
00:44:28,792 --> 00:44:32,157
Δυο μήνες πριν έρθει ο Χίτλερ
έφυγε απο την Γερμανία.
358
00:44:32,238 --> 00:44:36,007
Έφυγε από τη Βιέννη ένα μήνα
πριν μπουν μέσα οι Ναζί.
359
00:44:36,650 --> 00:44:40,217
Έφυγε από την Πράγα
6 εβδομάδες πριν την πάρουν.
360
00:44:43,504 --> 00:44:46,071
Δε θα κάνεις την κίνηση;
361
00:44:47,435 --> 00:44:50,239
Όταν θα είμαι έτοιμος.
362
00:44:50,280 --> 00:44:53,608
Οι τρεις πίσω σου. Αυτός έχει
δεσμό με την κα Κόλντμπεργκ
363
00:44:54,250 --> 00:44:57,178
Συναντιόνται κάθε πρωί
για δυο ώρες.
364
00:44:57,339 --> 00:45:00,664
Σε αυτόν λένε ότι πάνε
στην πρεσβεία.
365
00:45:02,992 --> 00:45:06,237
Μπορεί να αλλάξουν γνώμη
αν τους πιάσει.
366
00:45:11,972 --> 00:45:14,658
Είσαι ένας κουτσομπόλης.
367
00:45:14,699 --> 00:45:18,067
Είμαι επίσης και θεραπευτής
της ανθρώπινης καρδιάς.
368
00:45:18,189 --> 00:45:21,754
Προχθές που βγήκατε με
τη Τζόουν από το Ζαχάρα Ζαντ...
369
00:45:23,841 --> 00:45:27,086
είπα ότι επιτέλους υπάρχει
ελπίδα για σένα.
370
00:45:30,376 --> 00:45:33,100
Είστε ωραίοι μαζί.
371
00:45:33,983 --> 00:45:37,351
Περάσαμε μαζί τη νύχτα
Την άλλη μέρα είχε φύγει.
372
00:45:37,992 --> 00:45:41,321
-Αυτό ήταν όλο.
-Δεν ήθελες να μάθεις γιατί;
373
00:45:41,403 --> 00:45:45,088
Θα είχε καλό λόγο. Έχω πιο
σημαντικά πράγματα να σκεφτώ.
374
00:45:46,094 --> 00:45:49,419
Ίσως πιο βίαια αλλά όχι
πιο σημαντικά.
375
00:45:53,149 --> 00:45:55,232
Ρουά ματ.
376
00:46:16,563 --> 00:46:18,368
Γεια σου, Ράβικ.
377
00:46:22,136 --> 00:46:25,345
Πού ήσουν χθες; Ήρθα αλλά
μάλλον είχες βγει έξω.
378
00:46:25,385 --> 00:46:28,631
-Δεν ήθελες να με δεις;
-Σε περίμενα.
379
00:46:30,719 --> 00:46:34,003
Νόμιζα ότι δε θα επέστρεφες
κι έτσι έφυγα.
380
00:46:36,091 --> 00:46:38,815
-Κι εγώ έφυγα.
-Γιατί;
381
00:46:45,474 --> 00:46:48,639
Γιατί φοβόμουν πολύ το πως
ένιωθα για σένα.
382
00:46:50,524 --> 00:46:53,771
Λόγια στο σκοτάδι. Μετά
θα μου πεις ότι με αγαπάς.
383
00:46:55,855 --> 00:46:57,660
Σ ‘αγαπώ.
384
00:47:00,707 --> 00:47:02,833
Γιατί αντιστέκεσαι;
385
00:47:04,918 --> 00:47:09,247
Κάτι μέσα σου είναι κλειστό
και δεν μπαίνει κανένας.
386
00:47:12,334 --> 00:47:15,542
Καλά που είσαι εδώ
Το καταλαβαίνεις αυτό;
387
00:47:15,663 --> 00:47:18,791
Αυτό αξίζει παραπάνω από
1,000 λόγια.
388
00:47:18,832 --> 00:47:22,517
Δε σημαίνει τίποτα.
Τίποτα απολύτως.
389
00:47:26,048 --> 00:47:29,456
Πρέπει να με αγαπάς.
Μόνο αυτό. Να με αγαπάς.
390
00:47:43,568 --> 00:47:46,936
Πάμε έξω στο Παρίσι.
Πολύ μέσα καθόμαστε.
391
00:47:46,977 --> 00:47:50,463
Κάνουμε έρωτα μέσα.
Πάμε στη Νορμανδία.
392
00:47:53,271 --> 00:47:56,477
Στη Νορμανδία αν σου δώσουν
ρεπό από το Ζαχάρα Ζαντ.
393
00:50:59,230 --> 00:51:01,512
-Ράβικ, τι συμβαίνει;
-Τίποτα.
394
00:51:01,954 --> 00:51:03,759
-Θα φύγεις;
-Ναι.
395
00:51:03,841 --> 00:51:05,683
Χωρίς εμένα;
396
00:51:05,724 --> 00:51:08,972
Ναι, θα πήγαινα για οδήγηση
και θα γυρνούσα.
397
00:51:09,093 --> 00:51:11,898
Θα με άφηνες με αυτούς
τους ηλίθιους;
398
00:51:11,979 --> 00:51:14,665
Εσύ διάλεξες να τζογάρεις
με αυτούς τους ηλίθιους.
399
00:51:14,746 --> 00:51:16,468
Ένα κονιάκ, ευχαριστώ.
400
00:51:16,550 --> 00:51:19,757
-Πού θα πήγαινες;
-Πουθενά συγκεκριμένα.
401
00:51:20,721 --> 00:51:24,086
-Πάρε με μαζί σου;
-Τι θα πουν οι ηλίθιοί σου;
402
00:51:25,813 --> 00:51:28,776
-Ζηλεύεις!
-Μη λες χαζομάρες.
403
00:51:30,020 --> 00:51:35,391
-Έχουν το ποτό μας εδώ;
-Και βέβαια.
404
00:51:39,323 --> 00:51:42,611
Μη με αφήσεις ποτέ μόνη. Νιώθω
μοναξιά όταν φεύγεις.
405
00:51:47,583 --> 00:51:51,870
Άσε με να σε αγαπήσω κι εσύ
με αγαπάς όποτε μπορέσεις.
406
00:51:57,324 --> 00:51:59,450
Πάμε αυτή τη βόλτα.
407
00:53:14,185 --> 00:53:16,671
Φωνάξτε ένα ασθενοφόρο.
408
00:53:19,477 --> 00:53:22,083
Είσαι εντάξει.
Θα γίνεις καλά.
409
00:53:24,890 --> 00:53:26,976
Έχει κανείς μαντήλι;
410
00:53:33,872 --> 00:53:36,960
-Είσαι γιατρός, κύριε;
-Ναι, είμαι.
411
00:53:54,721 --> 00:53:57,606
Πρέπει να έρθεις μαζί μου
στα κεντρικά, κύριε.
412
00:53:57,727 --> 00:54:01,175
-Χρειαζόμαστε κατάθεση.
-Έχω ένα επείγον ραντεβού.
413
00:54:01,818 --> 00:54:05,025
Έχω ήδη αργήσει.
Μπορώ να έρθω αύριο;
414
00:54:06,148 --> 00:54:08,712
Έλα κύριε.
Δε θα αργήσουμε.
415
00:54:23,549 --> 00:54:26,837
Μπορώ να βγω για λίγο αέρα
ενώ περιμένω;
416
00:54:26,918 --> 00:54:30,123
Όταν τελειώσουμε θα είσαι
ελεύθερος να πας όπου θες.
417
00:54:40,387 --> 00:54:43,596
Ως ξένος δεν επιτρέπεται
να εξασκείς την ιατρική εδώ.
418
00:54:45,721 --> 00:54:49,089
Δεν την εξασκώ, είμαι εδώ
ως τουρίστας, για διασκέδαση.
419
00:54:49,170 --> 00:54:52,535
-Σας το είπα ήθη.
-Μας είπες ότι είσαι Τσέχος.
420
00:54:55,825 --> 00:54:59,032
-Το διαβατήριο αυτό λέει,
-Ναι, σωστά.
421
00:55:01,879 --> 00:55:04,926
Δεν υπάρχει διαβατήριο Τσεχίας
με το όνομά σου στην πρεσβεία.
422
00:55:08,013 --> 00:55:11,382
Λάθος θα έγινε. Οι γραμματείς
δε γνωρίζουν για νέα διαβατήρια.
423
00:55:13,947 --> 00:55:16,674
-Αυτός το γνώριζε.
-Φενάν, άκου.
424
00:55:16,756 --> 00:55:20,400
Απλά σταμάτησε να βοηθήσει
κάποιον. Δε χρειαζόταν να το κάνει.
425
00:55:20,481 --> 00:55:23,448
-Πάρε τη διεύθυνσή του...
-Δεν είσαι Τσέχος.
426
00:55:23,490 --> 00:55:27,138
Ούτε προφορά δεν έχεις.
Είσαι Γερμανός. Έτσι;
427
00:55:28,261 --> 00:55:31,589
Δεν έχεις χαρτιά;
Θα σε απελάσουμε.
428
00:55:44,459 --> 00:55:47,705
Εδώ είναι τα σύνορα.
Βγείτε από το φορτηγό.
429
00:55:48,390 --> 00:55:52,035
Θα τρέξετε προς τα εκεί.
Θα συνεχίσετε να τρέχετε.
430
00:55:52,116 --> 00:55:56,126
Δε θα γυρίσετε πίσω αλλιώς
θα περάσετε 6 μήνες στη φυλακή.
431
00:55:57,249 --> 00:56:00,417
Αν σας συλλάβουμε.
Τώρα φύγετε.
432
00:56:32,333 --> 00:56:35,378
-Έμαθες τίποτα;
-Τίποτα απολύτως.
433
00:56:35,458 --> 00:56:38,025
Δεν έχει ακουστεί τίποτα.
434
00:56:39,389 --> 00:56:42,554
Είναι η τελευταία μου νύχτα εδώ.
Να που θα με βρει.
435
00:56:47,286 --> 00:56:50,013
Η τελευταία σου νύχτα είπες;
436
00:56:52,377 --> 00:56:54,544
Αυτός ο άλλος άντρας...
437
00:56:57,830 --> 00:57:00,117
είναι ηθοποιός.
438
00:57:01,239 --> 00:57:04,888
Μου βρήκε καλύτερη δουλειά.
Καταλαβαίνεις;
439
00:57:09,137 --> 00:57:11,143
Κατάλαβα.
440
00:57:26,941 --> 00:57:28,704
Μπόρις!
441
00:57:31,751 --> 00:57:33,797
Έλα μέσα.
442
00:57:39,250 --> 00:57:42,374
Θα έβαζα τα χέρια μου γύρω
να σε αγκαλιάσω σωστά...
443
00:57:42,455 --> 00:57:45,623
αλλά ξέρω πόσο μισείς
τέτοιες πράξεις.
444
00:57:49,394 --> 00:57:52,558
Πέρασε μέσα.
Θα είσαι κουρασμένος.
445
00:57:53,201 --> 00:57:56,047
-Δεν ξέρω πώς να σε λέω.
-Ακόμα Ράβικ.
446
00:57:56,129 --> 00:57:58,051
Θα σου φέρω ποτό.
447
00:57:58,132 --> 00:58:01,500
Θα έχει ελεύθερο δωμάτιο ακόμα
στο ξενοδοχείο Βικτόρια;
448
00:58:01,582 --> 00:58:04,787
Ναι, το παλιό σου δωμάτιο.
Δεν το έδωσε αλλού.
449
00:58:06,153 --> 00:58:09,518
-Της είπα ότι πήγες διακοπές.
-Ποιος το πλήρωνε;
450
00:58:10,401 --> 00:58:12,727
Κανονίστηκε.
451
00:58:14,812 --> 00:58:17,779
Κανένα συναίσθημα γιατί
δεν θα το αντέξω.
452
00:58:17,860 --> 00:58:21,105
Άκου, θα σε βγάλω για φαγητό
να το γιορτάσουμε.
453
00:58:21,186 --> 00:58:24,474
Αλλά πρώτα κάνε μπάνιο
Βρωμάς σα ζώο!
454
00:58:29,687 --> 00:58:31,530
Έγινε κάτι;
455
00:58:32,415 --> 00:58:35,099
Δε μου αρέσει που πίνεις κρασί.
456
00:58:35,180 --> 00:58:38,388
Όταν γυρνάς από απουσία
να πίνεις κάτι πιο δυνατό
457
00:58:41,195 --> 00:58:44,041
Μαθαίνω να ζω τη ζωή
πιο προσεχτικά.
458
00:58:44,684 --> 00:58:47,969
Πήγες πουθενά πριν έρθεις
στο σπίτι μου;
459
00:58:49,816 --> 00:58:52,019
-Όχι.
-Τι συμβαίνει;
460
00:58:53,142 --> 00:58:56,309
Κρύωσα που κοιμόμουν
σε χωράφια κι αχυρώνες.
461
00:58:56,391 --> 00:58:58,995
Γι' αυτό πίνεις κρασί;
462
00:58:59,880 --> 00:59:03,045
-Με ρωτάς κάτι, Μπόρις;
-Όχι, αλλά εσύ το κάνεις.
463
00:59:03,727 --> 00:59:07,015
Έλα, ρώτα με γρήγορα
για να τελειώνουμε.
464
00:59:07,696 --> 00:59:11,105
Εντάξει. Τηλεφώνησα από
το σταθμό στο ξενοδοχείο...
465
00:59:11,547 --> 00:59:14,831
μου είπαν ότι έφυγε.
Λοιπόν, πού είναι;
466
00:59:16,719 --> 00:59:20,044
Σταμάτησε να δουλεύει στο
Ζαχάρα Ζαντ πριν εβδομάδες.
467
00:59:20,205 --> 00:59:23,854
Ένας φίλος της βρήκε
καλύτερη δουλειά.
468
00:59:24,496 --> 00:59:26,379
Συνέχισε.
469
00:59:26,460 --> 00:59:29,988
Επέστρεψε πολλές φορές
με τον ίδιο άντρα.
470
00:59:31,632 --> 00:59:34,559
-Κατάλαβα.
-Δεν κατάλαβες τίποτα.
471
00:59:34,640 --> 00:59:37,886
Μια γυναίκα με τον εραστή της
χαμένο, ίσως και νεκρό.
472
00:59:38,531 --> 00:59:41,135
Περίμενες κάτι άλλο;
473
00:59:42,979 --> 00:59:45,906
Γιατί σε έκανα ρομαντικό;
474
00:59:50,878 --> 00:59:54,647
Κάποτε πίστευα ότι η αγάπη
είναι πολυτέλεια για μένα.
475
00:59:55,770 --> 00:59:58,654
Και τότε, μια μέρα,
μόνο για λίγο...
476
01:00:01,223 --> 01:00:03,786
τώρα δεν έχει πια σημασία.
477
01:00:03,868 --> 01:00:07,316
Αυτό που έχει σημασία για μένα
είναι να πιείς κάτι σωστό.
478
01:00:08,440 --> 01:00:11,647
-Πιες Κάλβαντος.
-Σίγουρα όχι Κάλβαντος.
479
01:00:12,771 --> 01:00:16,056
Θα πιώ μπράντι αν σε κάνει
να νιώσεις καλύτερα.
480
01:00:16,700 --> 01:00:20,306
Στο διάολο! Γκαρσόν!
Δυο Κάλβαντος, μεγάλα.
481
01:00:26,241 --> 01:00:29,529
Ράβικ! Χαίρομαι που
σε βλέπω πάλι.
482
01:00:29,610 --> 01:00:32,898
-Φαίνεσαι καλά.
-Μου μίλησε ο Μπόρις.
483
01:00:32,979 --> 01:00:36,265
-Αδυνάτισες. Ήταν άσχημα;
Όχι, είμαι καλά.
484
01:00:36,346 --> 01:00:39,472
-Κι εσύ καλά φαίνεσαι.
-Γιατί δεν τρώμε κάτι;
485
01:00:39,553 --> 01:00:42,357
Έχω μια απλή εγχείρηση,
δε θα πάρει πολύ ώρα.
486
01:00:42,438 --> 01:00:44,885
-Εσύ βολέψου στο γραφείο μου.
-Να βοηθήσω;
487
01:00:44,966 --> 01:00:47,410
Είναι μια σκωληκοειδήτις.
Πολύ απλή για σένα.
488
01:00:47,490 --> 01:00:50,899
-Πιες ένα ποτό.
-Άσε με να χειρουργήσω.
489
01:00:53,705 --> 01:00:56,352
-Και βέβαια.
-Ευχαριστώ.
490
01:00:56,753 --> 01:00:59,758
-Έπρεπε να στο πω αμέσως.
-Ευχαριστώ.
491
01:01:34,884 --> 01:01:37,647
-Γύρισες!
-Γειά σου. Τζόουν.
492
01:01:37,768 --> 01:01:40,816
-Πόσο είσαι στο Παρίσι;
-Δυο εβδομάδες.
493
01:01:40,897 --> 01:01:44,225
-Δεν προσπάθησες να με βρεις;
-Καλύτερα που δεν το έκανα.
494
01:01:45,589 --> 01:01:48,353
Μάλλον κατέκτησες το Παρίσι.
495
01:01:50,441 --> 01:01:53,605
-Γιατί δεν μου έγραψες;
-Δεν μπορούσα.
496
01:01:55,693 --> 01:01:58,817
-Λες ψέματα.
-Θα είχε σημασία;
497
01:02:00,222 --> 01:02:03,469
-Περίμενα, Ράβικ.
-Όχι για πολύ.
498
01:02:04,592 --> 01:02:07,680
Δεν ήξερα που ήσουν κι
αν θα γύριζες ποτέ.
499
01:02:08,802 --> 01:02:10,845
Ούτε κι εγώ.
500
01:02:17,263 --> 01:02:19,867
Δουλεύω ως ηθοποιός.
501
01:02:20,749 --> 01:02:23,958
Καλός ρόλος, μου λένε
ότι είμαι καλή.
502
01:02:24,600 --> 01:02:27,765
-Σίγουρα θα είσαι.
-Γιατί είσαι τόσο κρύος;
503
01:02:28,410 --> 01:02:31,174
-Έτσι είμαι.
-Όχι.
504
01:02:34,464 --> 01:02:37,909
Ανακάλυψες ότι υπάρχουν πράγματα
που δεν τα ελέγχεις.
505
01:02:39,275 --> 01:02:43,162
Οπότε το μόνο που έμεινε να
ελέγξεις είναι οι σκέψεις σου...
506
01:02:43,243 --> 01:02:46,091
και τα αισθήματα σου.
507
01:02:46,612 --> 01:02:50,621
Πολύ καλά. Το αποστήθισες
για κάποιο έργο;
508
01:02:53,667 --> 01:02:56,915
Έμαθα πολλά για τους ανθρώπους,
Ράβικ.
509
01:02:57,316 --> 01:02:59,479
Ίσως επειδή...
510
01:03:00,603 --> 01:03:03,730
γνώρισα πολλούς διαφορετικούς
άντρες.
511
01:03:28,712 --> 01:03:32,838
Κάποτε πέρασα ολόκληρη μέρα
ακριβούς εδώ που στεκόμαστε.
512
01:03:34,926 --> 01:03:38,131
Το μήνυμα σου έλεγε ότι έχεις
κάτι σημαντικό να μου πεις.
513
01:03:38,172 --> 01:03:40,738
Κοίτα τριγύρω. Αυτό το μέρος
έχει παρακολουθήσει...
514
01:03:40,819 --> 01:03:43,382
την ιστορία του Παρισιού
για αιώνες».
515
01:03:43,464 --> 01:03:46,751
Θα εξακολουθεί να παρακολουθεί
ακόμα κι όταν φύγουμε εμείς.
516
01:03:46,833 --> 01:03:49,958
Και πίστεψε με, άντρες σαν
τον Χαρτ θα φύγουν μια μέρα...
517
01:03:50,079 --> 01:03:52,726
χωρίς τη δικιά μας βοήθεια.
518
01:03:52,807 --> 01:03:56,455
-με κάλεσες για αυτό;
-Όχι, έχω κάτι να σου πω.
519
01:03:56,537 --> 01:03:59,862
Ο φίλος μου έκανε έρευνα.
Έχει καλούς γνωστούς.
520
01:04:01,228 --> 01:04:05,154
Ο Χαρτ είναι Γκεστάπο. Δεν είναι
στην πρεσβεία του Παρισιού...
521
01:04:05,235 --> 01:04:08,563
που σημαίνει ότι δεν μένει
μόνιμα εδώ.
522
01:04:11,129 --> 01:04:13,416
Σε τι μου χρησιμεύει αυτό;
523
01:04:13,497 --> 01:04:16,862
Σου ζήτησα να έρθεις εδώ γιατί
αυτό είναι το μέρος...
524
01:04:16,903 --> 01:04:20,832
ανάμεσα στην αιώνια ομορφιά,
για να σου που για την υπομονή.
525
01:04:22,436 --> 01:04:25,522
-Δε θέλω κήρυγμα.
-Υπομονή.
526
01:04:26,165 --> 01:04:29,814
To 1917, τρεις άντρες
σκότωσαν τον πατέρα μου.
527
01:04:33,822 --> 01:04:37,551
Ξέρω ποιοι είναι
και ακριβώς που βρίσκονται.
528
01:04:39,638 --> 01:04:41,841
Επίσης ξέρω...
529
01:04:43,726 --> 01:04:46,813
ότι δεν μπορώ να πάω
σε αυτούς.
530
01:04:47,255 --> 01:04:51,706
Αλλά περίμενα 22 χρόνια και
κάποια στιγμή θα τους σκοτώσω.
531
01:04:53,790 --> 01:04:57,600
Όπως κι εσύ τον Χαρτ.
Να έχεις υπομονή!
532
01:05:07,624 --> 01:05:11,189
Βρίσκεις αυτό που γυρεύεις
πιο εύκολα, Τζόουν...
533
01:05:11,230 --> 01:05:13,677
αν ανάψεις το φως.
534
01:05:18,409 --> 01:05:20,652
Τι κάνεις εδώ;
535
01:05:20,733 --> 01:05:23,981
Νόμιζα θα είσαι κάπου έξω,
να πίνεις.
536
01:05:25,344 --> 01:05:28,470
Θα ήταν καλύτερα αν με είχες
βρει τύφλα στο μεθύσι;
537
01:05:32,000 --> 01:05:34,446
Ναι, θα βοηθούσε.
538
01:05:35,570 --> 01:05:39,416
Θα ήταν καλύτερα να μην είχα
γυρίσει καθόλου στο Παρίσι;
539
01:05:39,497 --> 01:05:42,103
Λοιπόν, τι κάνεις εδώ;
540
01:05:45,633 --> 01:05:48,918
Γιατί πρέπει να ρωτάς;
Είμαι εδώ.
541
01:05:53,932 --> 01:05:56,577
Δεν είναι αρκετό αυτό;
542
01:06:03,234 --> 01:06:06,439
-Θα με πετάξεις έξω;
-Όχι.
543
01:06:08,286 --> 01:06:10,048
Έλα εδώ.
544
01:06:24,565 --> 01:06:28,491
Λοιπόν, πες μου πάλι. Πως
βλέπεις τη ζωή μας μαζί;
545
01:06:30,339 --> 01:06:34,305
-Αυτό θες να ακούσεις από εμένα;
-Γιατί όχι; Τι άλλο;
546
01:06:36,152 --> 01:06:39,076
Δε θες να μάθεις τι έγινε
εν το μεταξύ;
547
01:06:39,157 --> 01:06:42,284
Τίποτα δεν έγινε. Γύρισες.
Αυτό έχει σημασία.
548
01:06:43,648 --> 01:06:46,776
-Πρέπει να φύγω, Ράβικ.
-Να φύγεις;
549
01:06:47,177 --> 01:06:50,142
Τότε γιατί ήρθες εδώ
χθες βράδυ;
550
01:06:53,431 --> 01:06:56,479
Γιατί δεν μπορούσα
να μείνω μακριά σου.
551
01:07:00,527 --> 01:07:03,855
Δεν μπορώ να τον αφήσω επειδή
ξαναεμφανίστηκες.
552
01:07:04,738 --> 01:07:08,307
Δε φταίει αυτός.
Ήταν πολύ καλός μαζί μου.
553
01:07:12,556 --> 01:07:16,084
Και πρέπει να είσαι πολύ γενναίο-
δωρη στους εραστές σου.
554
01:07:16,766 --> 01:07:19,373
Δώσε μου μια εβδομάδα.
555
01:07:21,979 --> 01:07:25,668
Σε μια εβδομάδα θα φύγει.
Τότε θα του το πω.
556
01:07:30,439 --> 01:07:33,884
Μετά θα συναντηθούμε και
θα γιορτάσουμε...
557
01:07:34,006 --> 01:07:37,253
για όλο το χρόνο που
θα έχουμε μαζί.
558
01:07:38,617 --> 01:07:41,745
-Μια εβδομάδα;
-Μια εβδομάδα.
559
01:08:19,434 --> 01:08:22,880
Γειά. Τι συμβαίνει;
Δεν περίμενες να έρθω;
560
01:08:23,763 --> 01:08:27,131
Είναι η χειρότερη στιγμή
να βρίσκεσαι εδώ.
561
01:08:27,773 --> 01:08:31,021
Κανονίσαμε τη συνάντηση
πριν μια εβδομάδα.
562
01:08:31,062 --> 01:08:33,505
Το ξέρω. Αλλά προέκυψε κάτι
επείγον.
563
01:08:33,586 --> 01:08:36,153
Θα βρεθούμε μέσα
στην εβδομάδα.
564
01:08:36,234 --> 01:08:39,399
Ράβικ, του τα είπα όλα.
Τα άφησα όλα να είμαι μαζί σου.
565
01:08:39,440 --> 01:08:41,806
Δε γίνεται να γυρίσω εκεί
τώρα.
566
01:08:41,968 --> 01:08:45,253
Πρέπει να περιμένεις λίγο.
Έχω δικές μου δουλειές τώρα.
567
01:08:45,334 --> 01:08:48,662
Δεν μπορώ να γυρίσω εκεί
Όταν του το είπα...
568
01:08:49,784 --> 01:08:52,151
-Ξέρεις τι είπε;
-Τι;
569
01:08:53,034 --> 01:08:56,038
Αν προσπαθήσω να φύγω
θα με σκοτώσει.
570
01:08:57,404 --> 01:09:00,368
Παίζεις παιχνίδια μαζί μου.
Θες να με εκδικηθείς;
571
01:09:00,530 --> 01:09:03,617
Δεν μπορώ να το κάνω τώρα.
Σε παρακαλώ, φύγε. Σε αγαπώ.
572
01:09:03,738 --> 01:09:05,861
Έχε μου εμπιστοσύνη.
573
01:09:05,943 --> 01:09:08,388
-Ποτέ δε με αγάπησες.
-Φύγε!
574
01:09:08,470 --> 01:09:11,194
Συγνώμη, απλά φύγε.
Σε παρακαλώ.
575
01:09:38,299 --> 01:09:40,022
Με συγχωρείς.
576
01:09:40,907 --> 01:09:44,192
Λέω ότι οι Άγγλοι θα απορρίψουν
τις απαιτήσεις του Φύρερ...
577
01:09:44,274 --> 01:09:47,360
για την Πολωνία.
Δε θα βοηθήσει.
578
01:09:48,964 --> 01:09:52,131
Μπορώ να καθίσω;
Για ένα λεπτό;
579
01:09:54,858 --> 01:09:58,186
Πρέπει να με παραδεχτείς ότι
έχω καλό μάτι.
580
01:10:00,030 --> 01:10:04,400
Αυτή η ουλή πρέπει να είναι
από τότε που ήσουν νέος.
581
01:10:07,447 --> 01:10:10,454
Θα είσαι Γερμανός.
Σωστά;
582
01:10:12,298 --> 01:10:15,106
Καλά το κατάλαβα.
Ένα κονιάκ, παλαιό.
583
01:10:17,671 --> 01:10:20,158
-Ζεις καιρό εδώ;
-Ναι.
584
01:10:21,762 --> 01:10:24,446
-Πάντα ζούσες εδώ;
-Ναι.
585
01:10:24,850 --> 01:10:26,652
Καταλαβαίνω.
586
01:10:26,733 --> 01:10:30,059
Οι καλύτεροι άντρες μας είναι
Γερμανοί που ζουν αλλού.
587
01:10:31,665 --> 01:10:33,588
Με συγχωρείς.
588
01:10:34,510 --> 01:10:36,676
-Φον Χαρτ.
-Χορν.
589
01:10:42,370 --> 01:10:45,495
Η ανατροφή κάποιων είναι
πάντα προφανής.
590
01:10:46,621 --> 01:10:49,826
-Θα ξέρεις καλά το Παρίσι.
-Βέβαια.
591
01:10:50,708 --> 01:10:54,357
-Δεν εννοώ τα μουσεία
-Ξέρω τι εννοείς.
592
01:10:57,887 --> 01:11:01,093
Τους διεφθαρμένους.
Τους Γάλλους.
593
01:11:02,456 --> 01:11:05,463
Έχουν όμως καλό κονιάκ
594
01:11:07,548 --> 01:11:10,716
Και ακούω ότι τα μπορντέλα
είναι εκπληκτικά.
595
01:11:11,318 --> 01:11:14,606
-Πήγες σε κανένα;
-Σε αρκετά.
596
01:11:16,449 --> 01:11:19,857
Αλλά σίγουρα όχι
στα πιο ενδιαφέροντα.
597
01:11:22,664 --> 01:11:26,833
Ξέρω κάποια όπου ποτέ
δεν πάνε τουρίστες.
598
01:11:29,880 --> 01:11:33,128
Βασικά σκεφτόμουν να πάω
σε ένα απόψε.
599
01:11:33,209 --> 01:11:36,256
-Αλήθεια;
-Θες να σε πάω;
600
01:11:36,337 --> 01:11:38,701
-Θα ήταν ευχαρίστηση.
-Ωραία.
601
01:11:38,742 --> 01:11:42,070
-Αλλά θα πάω στο Βερολίνο.
-Τότε άλλη φορά.
602
01:11:42,993 --> 01:11:46,438
Θα γυρίσω σε 2 βδομάδες και
θα μείνω 4-5 μέρες.
603
01:11:48,286 --> 01:11:51,651
Θα είναι αρκετός χρόνος
για διασκέδαση.
604
01:11:52,776 --> 01:11:56,021
0α σου τηλεφωνήσω.
Πού μένεις;
605
01:11:56,664 --> 01:11:59,831
Στο Αστόρια.
Είναι κοντά.
606
01:12:03,361 --> 01:12:06,807
-Έχεις καμία σχέση με πρόσφυγες;
-Όχι.
607
01:12:09,174 --> 01:12:13,061
Κρίμα. Ψάχνουμε πληροφορίες
για όσους το έσκασαν...
608
01:12:13,142 --> 01:12:15,709
από την πατρίδα.
609
01:12:16,350 --> 01:12:19,799
Μας ενδιαφέρουν οι επικοινωνίες
που έχουν με τη Γερμανία.
610
01:12:21,884 --> 01:12:25,009
-Αν ακούσεις κάτι.
-Θα ξέρω ακριβώς τι να κάνω.
611
01:12:26,175 --> 01:12:29,299
Ωραία.
Πρέπει να φύγω.
612
01:12:35,956 --> 01:12:39,564
Χάρηκα. Τα λέμε
σε δυο εβδομάδες. Θα περιμένω.
613
01:12:40,246 --> 01:12:43,815
-Μην το ξεχάσεις.
-Δεν ξεχνάω ποτέ.
614
01:13:04,184 --> 01:13:07,308
Η δεύτερη μέρα, Ράβικ.
Είναι μόνο η δεύτερη μέρα.
615
01:13:11,079 --> 01:13:14,285
Νομίζεις ότι είναι τρέλα
αυτή η εμμονή που έχω;
616
01:13:14,969 --> 01:13:18,334
Χιλιάδες άνθρωποι πέθαναν
σε στρατόπεδα συγκέντρωσης...
617
01:13:18,376 --> 01:13:22,425
κι εγώ έχω εμμονή με έναν άντρα,
είναι λογικό τελικά;
618
01:13:23,308 --> 01:13:25,794
Όχι σε εμένα.
619
01:13:28,601 --> 01:13:30,082
Ναι;
620
01:13:34,093 --> 01:13:36,015
Ο ίδιος.
621
01:13:38,103 --> 01:13:41,549
Δεν μου είναι βολικό.
Έχω δουλειά.
622
01:13:43,396 --> 01:13:46,480
Περιμένω για βίζα.
Να τα φέρω αύριο;
623
01:13:49,529 --> 01:13:52,815
Καταλαβαίνω.
Ευχαριστώ.
624
01:14:04,326 --> 01:14:06,248
Γαμώτο!
625
01:14:06,369 --> 01:14:08,212
Τι συμβαίνει;
626
01:14:08,614 --> 01:14:12,383
Ο διευθυντής έκανε έλεγχο
και δεν έχω δώσει το διαβατήριο.
627
01:14:14,267 --> 01:14:17,635
Δεν το έδωσα γιατί ήρθα
αργά τη νύχτα.
628
01:14:18,278 --> 01:14:21,444
Επιμένει γιατί λέει ότι
η αστυνομία είναι σκληρή.
629
01:14:22,326 --> 01:14:25,572
Το θέλει σε μια ώρα.
Γαμώτο.
630
01:14:26,698 --> 01:14:30,103
-Δεν μπορώ να φύγω.
-Δεν μπορείς να μείνεις.
631
01:14:35,116 --> 01:14:37,923
Οι εντάσεις όμως συνεχίζουν
να μεγαλώνουν...
632
01:14:38,004 --> 01:14:41,450
παρά την ανταλλαγή σημειωμάτων
τις τελευταίες μέρες...
633
01:14:41,491 --> 01:14:44,618
ανάμεσα στη Γαλλία, την Αγγλία
και τη Γερμανία.
634
01:14:44,739 --> 01:14:48,188
Εχθρικά σήματα από τις τρεις
χώρες συνεχίζουν να αυξάνονται.
635
01:14:48,590 --> 01:14:51,955
Ο Ρίμπεντροπ δεν κάνει πίσω από
τη δήλωσή του...
636
01:14:52,036 --> 01:14:55,083
ότι αν τα γκάλοπ παραμείνουν
πεισματάρικα...
637
01:14:55,164 --> 01:14:58,129
η Γερμανία θα προχωρήσει
Αν συμβεί αυτό...
638
01:14:58,210 --> 01:15:01,538
η Γαλλία και η Αγγλία
θα πολεμήσουν.
639
01:15:04,346 --> 01:15:06,870
-Κύριε Ράβικ;
-Ναι.
640
01:15:07,512 --> 01:15:10,800
Έχω ένα επείγον μήνυμα από
τον φίλο σας, τον Μπόρις.
641
01:15:11,923 --> 01:15:15,171
Είπε να σας πω ότι ο άντρας
που περιμένατε...
642
01:15:15,252 --> 01:15:17,575
είναι στο Οσίρις.
643
01:15:30,767 --> 01:15:32,331
Ταξί!
644
01:15:44,281 --> 01:15:47,405
-Γνωριζόμαστε;
-Βεβαίως.
645
01:15:49,252 --> 01:15:52,216
Πού ήσουν; Προσπαθούσα
να σου τηλεφωνήσω.
646
01:15:52,297 --> 01:15:55,625
Ακόμα στο Αστόρια.
Μπες να σε πάω όπου θες.
647
01:15:58,912 --> 01:16:02,240
-Δε θα πας εκεί;
-Εκεί είναι για τουρίστες.
648
01:16:02,321 --> 01:16:05,649
Τα καλά μέρη τώρα αρχίζουν
να ζωντανεύουν.
649
01:16:06,291 --> 01:16:09,015
Θες να σε πάω σε κάποιο;
650
01:16:11,584 --> 01:16:13,146
Εντάξει.
651
01:16:20,524 --> 01:16:23,210
Δεν έπρεπε να πιώ τόσο κονιάκ.
652
01:16:26,017 --> 01:16:27,742
Πού πάμε;
653
01:16:28,144 --> 01:16:31,669
Σε ένα σπίτι που μαζεύονται
ωραίες κυρίες της κοινωνίας.
654
01:16:31,750 --> 01:16:35,958
Γυναίκες με μεγάλους συζύγους
που χρειάζονται ένα χαρτζιλίκι.
655
01:16:37,846 --> 01:16:41,932
Έχω χρόνο να πάω εκεί και
να προλάβω το πρωινό τρένο;
656
01:16:44,741 --> 01:16:48,510
Εμείς οι δυο πάντα βρισκόμαστε
όταν φεύγω.
657
01:16:49,874 --> 01:16:53,159
Είχα σκοπό να κάτσω κι άλλο
αλλά η πρεσβεία θέλει...
658
01:16:53,200 --> 01:16:56,688
να κλείσουν τα σύνορα οπότε
πρέπει να επιστρέψω.
659
01:16:58,052 --> 01:17:01,259
Οι βαλίτσες μου είναι
ήδη στο σταθμό.
660
01:17:01,341 --> 01:17:04,065
Τότε έχουμε χρόνο.
661
01:17:15,533 --> 01:17:18,821
-Είσαι ξύπνιος;
-Πού είμαστε;
662
01:17:18,942 --> 01:17:22,269
-Στο Μπολόιν.
-Πόση ώρα οδηγούμε;
663
01:17:22,390 --> 01:17:25,234
-Δέκα λεπτά.
-Όχι, πιο πολύ.
664
01:17:25,676 --> 01:17:29,525
Κοίταξα πριν το ρολόι μου
Οδηγούμε μισή ώρα.
665
01:17:30,648 --> 01:17:33,776
-Όχι τόσο πολύ. Δέκα λεπτά
-Πάμε πίσω.
666
01:17:33,858 --> 01:17:37,022
-Σχεδόν φτάσαμε
-Γύρνα πίσω.
667
01:17:37,103 --> 01:17:40,030
Πρέπει να πάω στο ξενοδοχείο.
668
01:17:40,111 --> 01:17:43,079
Είπες ότι οι βαλίτσες σου
είναι στο σταθμό.
669
01:17:43,160 --> 01:17:46,365
Ναι, αλλά ξέχασα κάτι
που πρέπει να κάνω.
670
01:17:47,488 --> 01:17:50,415
-Γύρνα πίσω.
-Ό,τι θες.
671
01:19:17,662 --> 01:19:21,067
-Τον βρήκες.
-Έγινε. Τελείωσε.
672
01:19:32,938 --> 01:19:35,943
-Πως είσαι;
-Δεν ήξερε ποιος ήμουν.
673
01:19:38,751 --> 01:19:41,915
Όλα έγιναν γρήγορα.
Δεν το ήθελα έτσι.
674
01:19:41,957 --> 01:19:45,926
Ήθελα να με γνωρίσει,
να με θυμηθεί πριν τον σκοτώσω.
675
01:19:46,609 --> 01:19:49,776
Ήθελα να θυμηθεί τον φίλο μου
Τζέικ Μπέρσφιλντ...
676
01:19:49,857 --> 01:19:53,904
και πως τον κομμάτιασαν,
του έβαλαν φωτιά και τον άφησαν.
677
01:19:54,829 --> 01:19:57,874
Ήθελα να θυμηθεί τη Σύμπιλ,
την κοπέλα που...
678
01:20:00,683 --> 01:20:03,767
Τον τρόπο που τη βασάνισε
και τη βίασε.
679
01:20:03,848 --> 01:20:07,537
Μπροστά μου, τι της έκανε.
Ήθελα να θυμηθεί τα πάντα...
680
01:20:07,578 --> 01:20:10,503
πριν τον σκοτώσω.
681
01:20:13,111 --> 01:20:16,397
Όλα έγιναν γρήγορα. Περίμενα
να νιώσω θριαμβευτής.
682
01:20:22,374 --> 01:20:25,218
Δεν ένιωσα τίποτα.
683
01:20:47,752 --> 01:20:48,994
-Εσύ!
-Τι είναι;
684
01:20:48,995 --> 01:20:50,078
-Εσύ!
-Τι είναι;
685
01:20:51,001 --> 01:20:54,286
Είσαι ο Ράβικ.
Έχω το σωστό δωμάτιο.
686
01:20:55,692 --> 01:20:58,857
Σε είδα στο εστιατόριο
όταν ήρθε να σου μιλήσει.
687
01:20:58,938 --> 01:21:01,225
Είμαι ο Ράβικ.
Τι θες;
688
01:21:01,306 --> 01:21:05,112
Εκείνη. Έλα γρήγορα
Πρέπει να έρθεις.
689
01:21:08,642 --> 01:21:11,165
-Πριν πόση ώρα έγινε;
-Δεν ξέρω.
690
01:21:11,286 --> 01:21:13,732
Περίπου στις 3 η ώρα.
691
01:21:14,655 --> 01:21:17,502
Δεν ήθελα να την πυροβολήσω.
692
01:21:17,543 --> 01:21:20,948
Αλλά είπε ότι θα έφευγε και
ήξερα ότι το εννοούσε.
693
01:21:22,275 --> 01:21:25,641
-Είπε ότι θα με άφηνε.
-Κάνε άκρη να οδηγήσω εγώ.
694
01:21:26,523 --> 01:21:28,769
Έλα, κάνε άκρη.
695
01:21:36,867 --> 01:21:39,514
-Την μετακίνησες;
-Την κουβάλησα.
696
01:21:39,596 --> 01:21:42,880
-Νόμιζα ότι θα ήταν πιο άνετα.
-Δεν έπρεπε να μετακινηθεί.
697
01:21:42,962 --> 01:21:46,049
Κάλεσε ασθενοφόρο.
Ζήτα το 4273.
698
01:21:46,170 --> 01:21:49,699
Τον Δρ Ντέιβα. Αν δεν είναι εκεί
να τον βρουν, είναι επείγον.
699
01:21:49,780 --> 01:21:52,945
To 4273, τον Δρ Ντέιβα,
πήγαινε τώρα.
700
01:21:57,917 --> 01:21:59,840
Πονάς;
701
01:22:05,775 --> 01:22:07,861
Μη μιλάς.
702
01:22:09,705 --> 01:22:12,672
Δεν μπορώ να κουνήσω
τα πόδια μου.
703
01:22:15,718 --> 01:22:18,045
Ξεκουράσου τώρα.
704
01:22:31,676 --> 01:22:35,886
Αν θες καλύτερο γιατρό
θα είναι εδώ σε 15 λεπτά.
705
01:22:37,249 --> 01:22:40,017
Θα την κρατήσουμε σταθερή
μέχρι τότε.
706
01:22:40,138 --> 01:22:42,581
Δεν ωφελεί.
707
01:22:42,661 --> 01:22:46,030
Κοίτα που βρίσκεται η σφαίρα.
708
01:22:48,114 --> 01:22:50,521
Αν προσπαθήσω να τη βγάλω...
709
01:22:53,087 --> 01:22:55,533
είναι απλά θέμα χρόνου.
710
01:22:56,897 --> 01:22:59,099
Δεν έχει πολύ.
711
01:23:42,323 --> 01:23:45,410
-Με χειρούργησες;
-Δε χρειαζόταν.
712
01:23:47,295 --> 01:23:50,663
-Καθαρίσαμε την πληγή.
-Θα μείνεις μαζί μου;
713
01:24:04,295 --> 01:24:07,984
Γιατί δεν μπορώ να κουνήσω
τα πόδια και τα χέρια μου;
714
01:24:24,022 --> 01:24:27,186
-Θα πεθάνω, έτσι;
-Θέλω να ξεκουραστείς τώρα.
715
01:24:29,555 --> 01:24:31,437
Σε παρακαλώ.
716
01:24:37,132 --> 01:24:39,215
Θα πεθάνω;
717
01:24:40,862 --> 01:24:42,143
Ναι.
718
01:24:57,261 --> 01:25:01,829
Αν είχα την ευκαιρία
θα τα έκανα διαφορετικά.
719
01:25:05,878 --> 01:25:08,164
Δε θέλω να υποφέρω.
720
01:25:12,897 --> 01:25:15,822
Δε θα σε αφήσω να
να υποφέρεις.
721
01:25:15,943 --> 01:25:19,110
0α μου δώσεις κάτι;
Αρκετά δυνατό;
722
01:25:22,157 --> 01:25:25,085
Σε παρακαλώ, Ράβικ.
Υποσχέσου μου.
723
01:25:25,486 --> 01:25:28,170
Όταν έρθει η ώρα, Τζόουν.
724
01:25:31,700 --> 01:25:36,711
Καλά που πεθαίνω γιατί
χωρίς εσένα...
725
01:25:41,684 --> 01:25:45,169
δε θα ήθελα να ήμουν
ζωντανή.
726
01:25:52,789 --> 01:25:55,233
Κι εγώ χωρίς εσένα.
727
01:26:00,206 --> 01:26:03,495
Θα είμαστε για πάτα μαζί.
728
01:26:13,038 --> 01:26:16,524
-Θέλω να σου πω κάτι.
-Αργότερα.
729
01:26:18,852 --> 01:26:22,017
'Όχι, τώρα. Δεν έχουμε
άλλο χρόνο.
730
01:26:23,381 --> 01:26:26,709
Έχω πολλά να σου εξηγήσω.
Ξέρω τα περισσότερα.
731
01:26:34,566 --> 01:26:37,975
Η μόνη μου, αγάπη
ήσουν εσύ.
732
01:26:42,025 --> 01:26:44,309
Το καταλαβαίνω.
733
01:26:44,951 --> 01:26:48,680
Οι άλλοι ήταν απλά πιόνια.
734
01:27:01,109 --> 01:27:03,836
Βοήθησε με τώρα!
735
01:27:11,975 --> 01:27:14,302
Κάτσε ακίνητη.
736
01:27:43,811 --> 01:27:46,978
Είμαστε αγκαλιασμένοι.
737
01:28:08,068 --> 01:28:09,991
Ζωή μου.
738
01:28:11,595 --> 01:28:13,640
Αγάπη μου.
739
01:28:15,485 --> 01:28:18,169
Καλή μου.
Σε αγαπώ.
740
01:28:28,715 --> 01:28:31,403
Θεέ μου, γιατί;
741
01:28:49,084 --> 01:28:53,093
Τουλάχιστον δε θα υποστεί
τον πόλεμο. Κάτι είναι κι αυτό.
742
01:28:54,456 --> 01:28:57,544
-Επείγον στο 102.
-Έρχομαι αμέσως.
743
01:28:57,585 --> 01:29:00,910
Περίμενέ με στο γραφείο μου.
Θα πιούμε ένα ποτό.
744
01:29:30,703 --> 01:29:33,467
Μην πας μέσα
Είναι η αστυνομία
745
01:29:33,508 --> 01:29:36,595
-Καλά το κατάλαβα.
-Κατάφερα να πάρω την ταυτότητα.
746
01:29:36,717 --> 01:29:39,681
Θα σε έδιωχναν για άλλους
18 μήνες...
747
01:29:39,762 --> 01:29:43,170
θα πάμε στο Ζαχάρα Ζαντ και
θα αλλάξουμε τις φωτογραφίες.
748
01:29:45,495 --> 01:29:47,942
Όχι, Μπόρις, ευχαριστώ.
749
01:29:49,586 --> 01:29:53,114
Το σκάω εδώ και καιρό.
Ζω πολύ καιρό χωρίς ταυτότητα.
750
01:29:54,478 --> 01:29:57,685
-Τώρα θα χρησιμοποιώ το όνομα μου
-Κάτι έγινε. Τι είναι;
751
01:30:00,492 --> 01:30:03,098
Η Τζόουν είναι νεκρή.
Άκου...
752
01:30:03,179 --> 01:30:06,544
-Τι έγινε;
-Ένα χαζό ατύχημα.
753
01:30:08,873 --> 01:30:12,438
Μια τελευταία χάρη. Το σώμα της
είναι στο νοσοκομείο.
754
01:30:14,045 --> 01:30:17,610
0α μιλήσεις στο Ντέιβα
να κανονίσεις την ταφή της;
755
01:30:19,457 --> 01:30:21,901
Λυπάμαι πολύ.
756
01:30:27,595 --> 01:30:30,522
Λες να ξαναϊδωθούμε;
757
01:30:32,607 --> 01:30:35,251
Μετά τον πόλεμο.
758
01:30:37,820 --> 01:30:40,865
Αντίο Μπόρις.
Ευχαριστώ.
759
01:30:43,232 --> 01:30:45,796
Παλιέ μου φίλε.
760
01:31:10,256 --> 01:31:12,139
Επόμενος.
761
01:31:13,021 --> 01:31:15,748
-Διαβατήριο.
-Δεν έχω.
762
01:31:15,870 --> 01:31:18,874
-Άλλα χαρτιά.
-Δεν έχω τίποτα.
763
01:31:20,240 --> 01:31:23,125
-Είσαι παράνομα εδώ;
-Ναι.
764
01:31:23,205 --> 01:31:25,812
-Εβραίος;
-Όχι.
765
01:31:26,214 --> 01:31:29,459
Θα πάμε κατασκήνωση.
Πακετάρισε για τρεις μέρες
766
01:31:47,906 --> 01:31:51,270
Όλα θα πάνε καλά.
Μην ανησυχείς
767
01:32:06,107 --> 01:32:08,551
Πάλι από την αρχή.
768
01:32:11,600 --> 01:32:15,770
Οι άνθρωποι μπορούν
να αντέξουν πολλά.
80131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.