All language subtitles for What.Drives.Us.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:29,612 --> 00:00:32,782 Spelen voor publiek... 3 00:00:32,866 --> 00:00:35,201 is een soort andere dimensie. 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,914 Je leeft voor dat moment op het podium... 5 00:00:39,998 --> 00:00:43,877 en voor dat contact met andere mensen... 6 00:00:44,961 --> 00:00:46,012 die net zoals jij zijn. 7 00:00:47,380 --> 00:00:51,259 Rock 'n' roll geeft je de mogelijkheid de wereld toe te schreeuwen... 8 00:00:51,342 --> 00:00:53,786 Hier ben ik, ik besta. 9 00:00:55,472 --> 00:00:58,558 Muziek is het meest krachtige gegeven in het universum... 10 00:00:58,641 --> 00:01:01,895 en als iemand dat niet gelooft, is ie niet goed snik. 11 00:01:03,563 --> 00:01:05,774 Als ik het podium opstap... 12 00:01:05,857 --> 00:01:09,986 word ik zo nu en dan getroffen door magie. 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Rock 'n' roll geeft je energie... 14 00:01:21,915 --> 00:01:23,500 kracht. 15 00:01:23,583 --> 00:01:26,102 Die heerlijke adrenalinestoot. 16 00:01:35,553 --> 00:01:38,264 Er is maar één reden waarom we dat doen. 17 00:01:38,348 --> 00:01:40,099 Omdat jullie er gek op zijn. 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,665 Alle grote bands van de wereld... 19 00:02:03,748 --> 00:02:05,124 moesten ergens beginnen. 20 00:02:06,626 --> 00:02:09,254 Iedereen die ik ken, begon zo, in een busje. 21 00:02:14,551 --> 00:02:17,369 Je zit op er maandenlang op elkaar gepropt... 22 00:02:17,428 --> 00:02:20,306 en het kan tegelijkertijd volkomen walgelijk... 23 00:02:20,390 --> 00:02:23,393 en absoluut schitterend zijn. 24 00:02:24,769 --> 00:02:26,688 En wat er gebeurt in dat busje legt de basis... 25 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 van wat ze zijn geworden. 26 00:02:28,106 --> 00:02:30,024 Waar gaan we eten? We gaan vanavond... 27 00:02:30,108 --> 00:02:33,736 wat clownsvlees eten. McDonald's. 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,072 En het creëert dat unieke perspectief... 29 00:02:36,155 --> 00:02:37,407 dat we allemaal delen. 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 Dit is de bus. 31 00:02:39,409 --> 00:02:40,443 Cool. 32 00:02:40,526 --> 00:02:41,995 Niet erg comfortabel... 33 00:02:42,078 --> 00:02:43,913 maar je maakt er het beste van. 34 00:02:43,997 --> 00:02:47,208 Persoonlijk geloof ik niet dat ik dit nog steeds zou doen... 35 00:02:47,292 --> 00:02:50,587 als ik dat toen niet had meegemaakt... 36 00:02:50,670 --> 00:02:53,673 touren in een busje met m'n vrienden. 37 00:02:53,756 --> 00:02:57,510 Als die ouwe bus er niet was geweest, weet ik niet wat ik nu zou doen. 38 00:02:57,594 --> 00:02:59,378 Weet je dat rode busje nog dat we hadden... 39 00:02:59,461 --> 00:03:01,556 die we aan Brain Brown hebben verkocht? 40 00:03:01,639 --> 00:03:03,182 Dat was je eerste bus. 41 00:03:03,266 --> 00:03:06,185 Dat was m'n eerste. - Waar is ie nu? 42 00:03:07,520 --> 00:03:09,230 Raad eens? 43 00:03:09,314 --> 00:03:10,481 Ik heb 'm weer terug. 44 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 Ik moet eerlijk zijn. 45 00:03:23,453 --> 00:03:24,487 Deze bus... 46 00:03:25,872 --> 00:03:27,665 heeft de tand der tijd doorstaan. 47 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Hij was spiksplinternieuw toen we 'm kregen. 48 00:03:35,465 --> 00:03:37,216 En iedere keer dat ik erin rij, denk ik... 49 00:03:37,299 --> 00:03:39,135 dat ik uit het portier val. 50 00:03:39,218 --> 00:03:41,971 Zo was het toen niet. 51 00:03:53,816 --> 00:03:56,402 Ik maak een film over touren in een busje. 52 00:03:57,987 --> 00:04:00,782 En het belang daarvan om muziek te verspreiden... 53 00:04:00,865 --> 00:04:02,492 door het land of over de wereld. 54 00:04:02,575 --> 00:04:03,660 De wereld, ja. 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,078 Bijna een soort bestuiving. 56 00:04:05,161 --> 00:04:06,496 Een soort kruisbestuiving. 57 00:04:06,579 --> 00:04:10,249 Iedereen die we hebben gesproken, heeft eigenlijk hetzelfde verhaal. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,384 Het verhaal van de bus. 59 00:04:11,467 --> 00:04:12,835 Ze zijn... 60 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 vooral de grote muzikanten... 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,422 zijn trots dat ze hebben getourd... 62 00:04:16,506 --> 00:04:17,840 Absoluut, ja. 63 00:04:17,924 --> 00:04:21,636 Ik vond het geweldig dat ik er met Ringo over kon praten... 64 00:04:21,719 --> 00:04:22,971 en met jou... 65 00:04:23,054 --> 00:04:24,973 en met de drummer van Slayer. 66 00:04:25,056 --> 00:04:27,432 Ja. - En met Ian Mackaye. 67 00:04:27,517 --> 00:04:30,853 En iedereen lijkt dezelfde passie te hebben... 68 00:04:30,937 --> 00:04:33,389 en dezelfde motivatie en wat er maar nodig is. 69 00:04:34,023 --> 00:04:35,041 Mag ik iets zeggen? 70 00:04:35,124 --> 00:04:37,926 Ik realiseerde me toen ik hiernaartoe reed... 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,278 dat ik dacht, waar gaat het over? 72 00:04:39,362 --> 00:04:41,030 O, het gaat over touren in een busje. 73 00:04:41,114 --> 00:04:43,199 En ik dacht terug aan vroeger. 74 00:04:43,282 --> 00:04:45,994 Ik realiseerde me dat ik eigenlijk nooit in een busje heb getourd. 75 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 Mag ik dan nu weg? 76 00:04:47,704 --> 00:04:50,665 Ja. En cut. 77 00:04:50,748 --> 00:04:53,459 Nou, nee, want het is grappig toen we hiermee begonnen... 78 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 dacht ik dat er veel mooie verhalen zouden komen... 79 00:04:56,546 --> 00:04:58,715 over de organisatie van touren in een busje... 80 00:04:58,798 --> 00:05:01,843 en anekdotes over hoe alles erin paste en zo... 81 00:05:01,926 --> 00:05:04,804 maar het ontwikkelde zich in iets groters... 82 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 meer over de mensen zelf. 83 00:05:06,472 --> 00:05:08,975 Waarom laat je in godsnaam alles achter... 84 00:05:09,058 --> 00:05:13,062 laat je je leven voor wat het is en gaat muziek maken... 85 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 en rondtrekken met je vrienden. 86 00:05:14,647 --> 00:05:17,358 Zeg me je naam en waar je vandaan komt. 87 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 Mijn naam is... 88 00:05:20,236 --> 00:05:22,655 Ik ben Lars en ik kom uit Denemarken. 89 00:05:22,739 --> 00:05:24,407 Moeten we nu onze naam zeggen? 90 00:05:28,077 --> 00:05:30,204 Ik ben Slash uit LA. 91 00:05:30,288 --> 00:05:32,498 Duff Mckagan, ik kom uit Seattle, Washington. 92 00:05:32,582 --> 00:05:36,502 Mijn naam is Annie Clark en ik kom uit Dallas, Texas. 93 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 Ik ben Ben Harper en ik kom uit Claremont, Californië. 94 00:05:39,338 --> 00:05:40,757 Ik heet Jennifer Precious Finch... 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,842 en ik kom uit Los Angeles, Californië. 96 00:05:42,925 --> 00:05:46,145 Ik ben The Edge en ik speel gitaar in een band die U2 heet... 97 00:05:46,228 --> 00:05:48,598 en ik kom uit een klein dorp... 98 00:05:48,681 --> 00:05:51,350 ten noorden van Dublin in Ierland, dat Malahide heet. 99 00:05:51,434 --> 00:05:54,562 Mijn naam is Flea, uit Melbourne, Australië. 100 00:05:54,645 --> 00:05:55,855 Ben je in Melbourne geboren? 101 00:05:55,938 --> 00:05:57,106 Zeker. 1962. 102 00:05:58,274 --> 00:06:00,401 D.H. Peligro van de band Dead Kennedy's... 103 00:06:00,485 --> 00:06:02,445 en ik ben geboren in St. Louis, Missouri. 104 00:06:02,528 --> 00:06:04,072 Ik ben Exene Cervenka. 105 00:06:04,155 --> 00:06:05,865 Ik kom uit Illinois. 106 00:06:05,948 --> 00:06:07,867 Ik ben Brian Johnson zoals je weet. 107 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 Ik kom uit Dunston, net buiten... 108 00:06:10,203 --> 00:06:12,622 Newcastle in het noord-oosten van Engeland. 109 00:06:12,705 --> 00:06:13,873 Mijn naam is Kira. 110 00:06:13,956 --> 00:06:17,085 Ik kom oorspronkelijk uit New Haven, Connecticut. 111 00:06:17,168 --> 00:06:18,544 Ik heet Tony Kanal. 112 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Waar ik vandaan kom? 113 00:06:21,047 --> 00:06:22,523 Ik ben geboren in Londen, Engeland. 114 00:06:22,607 --> 00:06:23,633 Echt waar? 115 00:06:23,716 --> 00:06:25,051 Dat wist ik niet. 116 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 Ik ben Steven Tyler. 117 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Ik kom uit Maui... 118 00:06:29,305 --> 00:06:30,339 LA... 119 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Laurel Canyon... 120 00:06:33,142 --> 00:06:35,144 Boston, New Hampshire... 121 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 en zo af en toe is dit mijn thuisbasis. 122 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Ik ben Isaiah, ik speel bas. 123 00:06:39,315 --> 00:06:42,318 Mijn naam is Dee en ik zing en speel gitaar. 124 00:06:42,401 --> 00:06:44,237 Ik ben Solomon en ik speel drums. 125 00:06:44,320 --> 00:06:45,613 En hoe heet jullie band? 126 00:06:45,696 --> 00:06:48,024 Radkey. - En waar komen jullie vandaan? 127 00:06:48,107 --> 00:06:50,026 Uit St. Joseph, Missouri. 128 00:06:50,993 --> 00:06:52,011 Serieus? 129 00:06:54,580 --> 00:06:55,656 Hoe is het daar? 130 00:06:55,740 --> 00:06:57,083 Niet echt geweldig. 131 00:07:04,257 --> 00:07:05,441 We kregen thuis onderwijs... 132 00:07:05,524 --> 00:07:07,135 dus er viel niet veel te doen... 133 00:07:07,218 --> 00:07:09,745 behalve naar de platenverzameling van onze vader luisteren... 134 00:07:09,828 --> 00:07:10,905 en een beetje rondhangen. 135 00:07:10,988 --> 00:07:12,515 En we verveelden ons en we dachten... 136 00:07:12,598 --> 00:07:14,984 we kunnen wel wat muziek gaan maken samen... 137 00:07:15,067 --> 00:07:16,519 en daar hadden we alle tijd voor. 138 00:07:16,802 --> 00:07:19,438 En dan zo snel mogelijk St. Joe achter ons te laten. 139 00:07:19,521 --> 00:07:21,858 De rock zorgde voor een uitweg uit onze stad... 140 00:07:21,941 --> 00:07:23,276 en dat was fantastisch. 141 00:07:29,782 --> 00:07:31,951 Dus jullie begonnen als jonge band... 142 00:07:32,034 --> 00:07:35,288 in wat ik me voorstel als een klein stadje? 143 00:07:35,371 --> 00:07:37,165 Zo klein is het niet. 144 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 Het is er alleen erg saai. Vreemd. 145 00:07:39,041 --> 00:07:40,668 Er is geen echte muziekscene. 146 00:07:40,751 --> 00:07:42,295 We moesten buiten de stad spelen... 147 00:07:42,378 --> 00:07:44,839 want we werden niet geboekt... 148 00:07:44,922 --> 00:07:48,134 want ze wilden geen rapgroepen boeken... 149 00:07:48,217 --> 00:07:50,987 maar we hadden een CD, dus daar hadden ze nog nooit naar geluisterd. 150 00:07:51,070 --> 00:07:52,446 Dus we speelden buiten de stad... 151 00:07:52,530 --> 00:07:54,473 in Kansas City, Kansas en zo... 152 00:07:54,557 --> 00:07:57,393 tot iemand ons uiteindelijk boekte in St. Joe. 153 00:08:03,482 --> 00:08:05,151 Is jullie vader een soort... 154 00:08:05,234 --> 00:08:08,237 tourmanager/roadie/chauffeur? 155 00:08:08,321 --> 00:08:09,488 Ja. 156 00:08:09,572 --> 00:08:11,824 En pap liet ons kennismaken met al die muziek... 157 00:08:11,908 --> 00:08:15,369 waarnaar we luisterden, gaat mee op tour... 158 00:08:15,453 --> 00:08:18,496 en zorgt voor ons tot op de dag van vandaag. Erg cool. 159 00:08:18,623 --> 00:08:20,583 Het is niet veel anders dan thuis... 160 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 dus we kunnen lang blijven touren. 161 00:08:23,002 --> 00:08:26,255 Best wel raar dat ik dit al negen jaar doe. 162 00:08:26,339 --> 00:08:28,424 En we doen het nog steeds. 163 00:08:29,967 --> 00:08:32,527 Ze zeiden me dat als je kinderen een band beginnen... 164 00:08:32,610 --> 00:08:34,597 je je klote baantje bij Walmart kunt opzeggen... 165 00:08:34,680 --> 00:08:38,166 en je de rest van je leven met je favoriete band kunt touren. 166 00:08:38,184 --> 00:08:40,019 Het zou een uitgelezen kans zijn. 167 00:08:40,602 --> 00:08:41,854 Het is gewoon waanzin. 168 00:08:45,483 --> 00:08:47,460 Wat zo mooi is aan het verhaal van Radkey is... 169 00:08:47,543 --> 00:08:50,546 dat het niet verschilt van alle andere. 170 00:08:51,614 --> 00:08:55,451 Mijn ouders gingen verhuizen naar Dublin... 171 00:08:55,534 --> 00:08:58,996 naar een voorstadje dat Malahide heet, toen ik één jaar oud was... 172 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 en daar ben ik opgegroeid met mijn broer en zus. 173 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Het enige nadeel van wonen in een voorstad... 174 00:09:06,295 --> 00:09:10,132 van Dublin was dat er niet veel te beleven was. 175 00:09:10,216 --> 00:09:13,427 Dus we moesten andere manieren bedenken om ons te vermaken... 176 00:09:13,511 --> 00:09:17,172 en zo raakten we verzeild in explosieven. 177 00:09:18,557 --> 00:09:20,726 En dat was best een interessante periode. 178 00:09:20,810 --> 00:09:25,695 We hadden een paar zomers veel lol met het opblazen van dingen... 179 00:09:25,713 --> 00:09:27,274 Je krijgt nog een reisverbod. 180 00:09:28,901 --> 00:09:29,986 Dat zou zo maar kunnen. 181 00:09:30,069 --> 00:09:31,620 Ik weet niet of we dat stuk gebruiken. 182 00:09:31,704 --> 00:09:33,189 Heeft U2 ooit vuurwerk gebruikt? 183 00:09:33,272 --> 00:09:34,356 Volgens mij nog nooit... 184 00:09:34,440 --> 00:09:37,693 Nee, die fase ontgroeiden we toen ik 15 was. 185 00:09:38,828 --> 00:09:40,246 Maar weet je... 186 00:09:40,329 --> 00:09:43,249 je woont in een leuk stadje, waar niet veel gebeurt... 187 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 en het ging helemaal verkeerd... 188 00:09:45,543 --> 00:09:46,869 toen ik rock and roll ontdekte. 189 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 Ik zat te denken wat het was... 190 00:09:50,172 --> 00:09:52,099 dat mijn interesse wekte voor rock and roll... 191 00:09:52,182 --> 00:09:54,760 en ik geloof dat het was toen ik "A Hard Day's Night" zag. 192 00:10:03,394 --> 00:10:05,771 Ik dacht wow. 193 00:10:05,855 --> 00:10:07,273 Kan dat ook? 194 00:10:07,356 --> 00:10:09,817 Dat is fantastisch. Dat wil ik ook. 195 00:10:24,957 --> 00:10:27,001 Met de opkomst van the Beatles... 196 00:10:27,084 --> 00:10:29,879 brak de storm en alles echt los. 197 00:10:29,962 --> 00:10:31,830 Niemand wist precies wat er aan de hand was... 198 00:10:31,914 --> 00:10:33,540 maar het was net zoiets als grunge. 199 00:10:33,623 --> 00:10:34,842 Wat is dat? 200 00:10:34,925 --> 00:10:36,001 Wat was dat? 201 00:10:36,085 --> 00:10:38,179 Toen ik 15 was moest ik van school... 202 00:10:38,262 --> 00:10:40,473 en als leerling aan het werk in een fabriek. 203 00:10:40,556 --> 00:10:43,142 We waren met een groep van 60 kinderen... 204 00:10:43,225 --> 00:10:45,186 en iedereen begon een bandje. 205 00:10:45,269 --> 00:10:47,563 "Brian, wil je een band beginnen?" 206 00:10:47,646 --> 00:10:50,900 En ik zei, "Ja, ik wil drummen." 207 00:10:50,983 --> 00:10:53,402 Ik vond zingen niks, ik wilde drummer worden... 208 00:10:53,486 --> 00:10:55,905 en toen ik erachter kwam wat een drumstel kostte... 209 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 was dat het einde van die droom. 210 00:10:57,782 --> 00:10:59,533 Het was gewoon belachelijk... 211 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 maar je voelde je niet arm. 212 00:11:01,160 --> 00:11:03,795 Je voelde je niet arm, omdat iedereen in hetzelfde schuitje zat. 213 00:11:03,879 --> 00:11:05,664 De enige manier om daaruit te komen... 214 00:11:05,748 --> 00:11:10,252 was als je goed kon voetballen of door de muziek. 215 00:11:12,838 --> 00:11:15,674 De eerste keer dat ik iets hoorde dat me aangreep... 216 00:11:15,758 --> 00:11:18,344 me echt beetpakte... 217 00:11:18,427 --> 00:11:21,055 was toen ik ongeveer 12 of zo was... 218 00:11:21,138 --> 00:11:24,725 op de BBC televisie met maar één kanaal. 219 00:11:24,809 --> 00:11:26,685 Mix oké, rij op twee. 220 00:11:26,769 --> 00:11:29,355 Vandaag hebben we verrassing... 221 00:11:29,438 --> 00:11:30,973 want ze praatten allemaal met dat... 222 00:11:31,056 --> 00:11:34,110 met dat vreselijke, bekakte Engelse accent. 223 00:11:34,193 --> 00:11:36,946 En ze zei, "Hier is een jongeman uit Amerika... 224 00:11:38,364 --> 00:11:42,559 een film van deze jongeman en hij heet Little Richard." 225 00:11:42,618 --> 00:11:45,287 En ik dacht, Little Richard? 226 00:11:45,371 --> 00:11:48,165 En daar was die... 227 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 opgedofte vent. 228 00:11:51,710 --> 00:11:55,423 Met dat haar, in pak en hij begon... 229 00:12:07,560 --> 00:12:11,179 En ik dacht, "Wat is dat?" 230 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 Ik kreeg er gewoon kippenvel van. 231 00:12:14,650 --> 00:12:17,778 Ik kon niet geloven dat iemand zo kon zingen. 232 00:12:17,862 --> 00:12:19,989 Ik wilde ook zo zingen. 233 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 De muziek die we hadden, was van de autoadio. 234 00:12:26,537 --> 00:12:29,999 En daar hoorde je Ray Charles en Johnny Cash... 235 00:12:30,082 --> 00:12:32,793 en the Supremes en the Beatles later en zo. 236 00:12:32,877 --> 00:12:35,921 Het had niets te maken met het echte leven. 237 00:12:36,005 --> 00:12:37,473 Je had niet het idee, weet je wat... 238 00:12:37,556 --> 00:12:39,299 ik denk dat ik ooit ook een band heb. 239 00:12:39,383 --> 00:12:41,076 Ik wil net zo worden als Jimi Hendrix... 240 00:12:41,159 --> 00:12:42,427 mischien leer ik gitaar spelen. 241 00:12:42,511 --> 00:12:44,597 Dat gebeurde niet op het platteland van Illinois. 242 00:12:44,680 --> 00:12:46,098 Dat gevoel had je niet. 243 00:12:46,182 --> 00:12:48,767 Het is nu wel anders, toch? 244 00:12:48,851 --> 00:12:50,469 Het was het laatste dat bij me opkwam. 245 00:12:50,552 --> 00:12:53,272 Misschien non... 246 00:12:53,355 --> 00:12:54,607 onderwijzeres... 247 00:12:54,690 --> 00:12:56,108 moeder... 248 00:12:56,192 --> 00:12:59,561 verpleegster, misschien als ik het niemand vertelde, stewardess. 249 00:13:00,863 --> 00:13:03,866 In de achterbuurt in Morrison Lane waar we woonden... 250 00:13:03,949 --> 00:13:07,703 kwamen mijn tantes op visite en... 251 00:13:07,786 --> 00:13:12,172 ze dronken wat en luisterden naar R&B. 252 00:13:12,208 --> 00:13:14,210 R&B, alles uit Detroit... 253 00:13:14,293 --> 00:13:16,128 Gladys Knight & the Pips... 254 00:13:16,212 --> 00:13:18,881 The Temptations, alles van Motown. 255 00:13:18,964 --> 00:13:21,133 Ze zaten er allemaal van te genieten. 256 00:13:21,217 --> 00:13:23,344 En als kinderen keken we daarnaar... 257 00:13:23,427 --> 00:13:24,803 en dachten, wat doen ze? 258 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 Ze lijken het wel naar hun zin te hebben. 259 00:13:26,764 --> 00:13:28,490 Russell, de vader met wie ik opgroeide... 260 00:13:28,574 --> 00:13:31,727 kocht een Danelectro gitaar. 261 00:13:31,810 --> 00:13:34,063 Er zat ook een versterker bij. 262 00:13:34,146 --> 00:13:36,482 Hij kon er niet op spelen, maar hij liet ons er op spelen. 263 00:13:36,565 --> 00:13:39,485 En ik ging over de hals, zo van woo, woo, woo... 264 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 en probeerde er een beetje geluid uit te krijgen. 265 00:13:42,821 --> 00:13:45,199 En ik vond het helemaal te gek. 266 00:13:45,282 --> 00:13:46,659 Er komt geluid uit. 267 00:13:46,742 --> 00:13:50,579 Ik maakte een zooitje herrie maar ik was gefascineerd. 268 00:13:54,416 --> 00:13:56,877 Ik speelde in de schoolband. 269 00:13:56,961 --> 00:14:00,005 Mijn paradiddles en single stroke roles oefenen... 270 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 de basisdingen maar daar kreeg ik genoeg van. 271 00:14:03,133 --> 00:14:06,595 En ik had het gevoel dat als ik naar Zeppelin luisterde... 272 00:14:06,679 --> 00:14:08,847 of the Stones... 273 00:14:08,931 --> 00:14:13,602 ik meer leerde over ritme en songstructuren... 274 00:14:13,686 --> 00:14:18,238 en melodie dan dat iemand mij op zijn manier les gaf. 275 00:14:18,357 --> 00:14:23,759 Ik wilde in een band toen ik mijn eerste drumstel had. 276 00:14:23,946 --> 00:14:27,116 Dat moet in groep acht geweest zijn. 277 00:14:27,199 --> 00:14:30,244 Ik kreeg een drumstel toen ik elf of twaalf was. 278 00:14:30,327 --> 00:14:31,870 En ik had het opgesteld zoals... 279 00:14:31,954 --> 00:14:36,083 Ian Paice en John Coghlan, de drummer van Status Quo. 280 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 Mijn vrienden kwamen langs. 281 00:14:37,876 --> 00:14:40,963 We gebruikten tennisrackets als gitaar. 282 00:14:41,046 --> 00:14:44,258 En het was een oud huis... 283 00:14:44,341 --> 00:14:47,052 met van die oude schoolradiatoren... 284 00:14:47,136 --> 00:14:48,971 en die zetten we vol open... 285 00:14:49,054 --> 00:14:51,123 en dan, en vertel dat tegen niemand... 286 00:14:51,206 --> 00:14:52,725 deden we onze shirts uit... 287 00:14:52,808 --> 00:14:55,728 en dan was het net of we op het podium stonden met al dat zweet... 288 00:14:55,811 --> 00:14:58,522 en dan was het net een rockband, te gek. 289 00:15:00,316 --> 00:15:02,651 We moeten een heel stuk terug in de tijd... 290 00:15:02,735 --> 00:15:08,040 want mijn buren waren echte punkrockers. 291 00:15:08,490 --> 00:15:10,784 Ze hadden dé garageband... 292 00:15:10,868 --> 00:15:13,996 in de jaren 80 die ervoor zorgde dat de waarde... 293 00:15:14,079 --> 00:15:16,165 van alle huizen in de buurt omlaag ging. 294 00:15:16,248 --> 00:15:19,668 Gepiercede wangen, hanekammen, ja? 295 00:15:19,752 --> 00:15:22,921 En ze hadden een super invloedrijke punkrockband... 296 00:15:23,005 --> 00:15:29,224 destijds die Christian Death heette. 297 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 Dat waren jouw buren? 298 00:15:30,596 --> 00:15:32,306 Christian Death waren mijn buren. 299 00:15:32,389 --> 00:15:34,216 En ze hoorden mij dus een soort... 300 00:15:34,299 --> 00:15:37,186 Casey Kasem-achtige popmuziek spelen. 301 00:15:37,269 --> 00:15:40,522 En dat knalde mijn raam uit... 302 00:15:40,606 --> 00:15:42,124 terwijl zij probeerden te repeteren. 303 00:15:42,207 --> 00:15:46,195 Ze stapten uiteindelijk naarbinnen en kwamen om me heen staan. 304 00:15:46,278 --> 00:15:50,115 Ze trokken het snoer uit m'n versterker.. 305 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 en zeiden, "Hier. 306 00:15:52,201 --> 00:15:54,411 Hier moet je mee beginnen, man. 307 00:15:55,621 --> 00:15:57,790 Hier is een plaat van the Clash. 308 00:15:57,873 --> 00:16:00,542 Hier is Paul Weller in the Jam. 309 00:16:00,626 --> 00:16:02,294 Een handvol laten, alsjeblieft. 310 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Ga hier maar eens naar luisteren." 311 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 Ik had geen oudere broer of zus... 312 00:16:08,217 --> 00:16:12,471 dus de muziek waarnaar ik luisterde.... 313 00:16:12,554 --> 00:16:18,224 was Prince, die nu nog steeds mijn favoriet is. 314 00:16:18,727 --> 00:16:22,231 En toen ik bij No Doubt kwam... 315 00:16:22,314 --> 00:16:24,316 lieten Eric Stefani, die de band had opgericht... 316 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 en de rest, Chris Webb en alle anderen... 317 00:16:26,485 --> 00:16:27,753 me de hele grote jongens horen. 318 00:16:27,836 --> 00:16:30,572 Het was ongelooflijk... 319 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 zoals... 320 00:16:33,158 --> 00:16:35,494 Fishbone en Bad Brains en the Peppers... 321 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 en alles uit die tijd. 322 00:16:37,663 --> 00:16:39,498 En ik was een spons en ik ging van... 323 00:16:39,581 --> 00:16:41,417 mijn hele wereld veranderde. 324 00:16:45,129 --> 00:16:47,339 Vind je dat je muzikaal gezien, bent veranderd? 325 00:16:47,423 --> 00:16:49,341 Ik weet niet of ik er veel over nadacht... 326 00:16:49,425 --> 00:16:51,427 ik had gewoon lol en ik vond het leuk... 327 00:16:51,510 --> 00:16:54,179 en ik had iets ontdekt en dat deed ik... 328 00:16:55,848 --> 00:16:57,516 en dat ben ik blijven doen. 329 00:17:06,775 --> 00:17:08,293 U2 is opgericht... 330 00:17:08,377 --> 00:17:11,572 nadat ik de grondbeginselen van het gitaarspelen had geleerd. 331 00:17:11,655 --> 00:17:13,665 Ik had het idee dat ik op een gegeven ogenblik... 332 00:17:13,749 --> 00:17:15,868 in een garageband zou kunnen spelen. 333 00:17:15,951 --> 00:17:19,204 Een jonger iemand van school had een drumstel en wilde een band beginnen... 334 00:17:19,288 --> 00:17:22,458 en hij had een briefje op het mededelingenbord van school opgehangen... 335 00:17:23,834 --> 00:17:24,960 om muzikanten te vinden. 336 00:17:25,043 --> 00:17:28,714 Ik zag dat briefje... 337 00:17:28,797 --> 00:17:31,800 noteerde het telefoonnummer en belde die jonge gast... 338 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 die Larry Mullen heette. 339 00:17:33,677 --> 00:17:36,263 En kwam erachter dat er een vergadering bij hem thuis was. 340 00:17:36,346 --> 00:17:38,539 Bij die eerste vergadering waren alle leden van U2... 341 00:17:38,623 --> 00:17:39,725 met nog drie anderen. 342 00:17:39,808 --> 00:17:41,977 We verzamelden de nodige instrumenten... 343 00:17:42,060 --> 00:17:43,979 en konden toen samen spelen. 344 00:17:44,062 --> 00:17:47,649 En toen realiseerden we ons... 345 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 dat er nog een lange weg te gaan was. 346 00:17:49,484 --> 00:17:51,278 Het was een kakofonie. 347 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 Niemand speelde in de maat, niemand wist wat ie aan het doen was... 348 00:17:54,490 --> 00:17:56,658 het was niet goed. 349 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 Maar ik weet niet waarom... 350 00:17:58,368 --> 00:18:00,496 we gewoon besloten door te gaan. 351 00:18:00,579 --> 00:18:04,833 Na weken en maanden begon het langzaam ergens op te lijken. 352 00:18:06,335 --> 00:18:09,922 Onze langzame vooruitgang maakte plotseling kennis met the Ramones. 353 00:18:20,182 --> 00:18:22,351 En we dachten, dat is 't. 354 00:18:22,434 --> 00:18:25,187 Dit is de muziek die we moeten spelen. 355 00:18:25,270 --> 00:18:28,482 Simpele, zware gitaarakkoorden. 356 00:18:28,565 --> 00:18:29,775 Maar het is punkrock. 357 00:18:40,452 --> 00:18:42,771 Ik weet dat toen ik het eerder met je over muziek had... 358 00:18:42,854 --> 00:18:44,873 dat je bent opgegroeid met classic rock. 359 00:18:45,257 --> 00:18:46,425 Goede, grote rockbands. 360 00:18:46,508 --> 00:18:47,559 Goede drummers. 361 00:18:47,642 --> 00:18:49,060 Je hield van Zeppelin. 362 00:18:49,144 --> 00:18:50,879 Je hield van de grote rockband, Sabbath. 363 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 En toen ik klein was, dacht ik... 364 00:18:53,549 --> 00:18:55,467 "Rockmuziek is voor domme mensen. 365 00:18:55,551 --> 00:18:57,486 Rockmuziek is voor mensen die van kapsels... 366 00:18:57,569 --> 00:19:00,722 en kleding houden en niets om muziek geven." 367 00:19:00,806 --> 00:19:05,060 Als kind beleefde ik een turbulente tijd. 368 00:19:05,144 --> 00:19:07,521 Ik bakte er helemaal niks van op school. 369 00:19:07,604 --> 00:19:10,065 Ik begon met drugs toen ik elf jaar was. 370 00:19:10,148 --> 00:19:11,567 Ik was bang om thuis te zijn. 371 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 Mijn stiefvader was een junkie en erg gewelddadig... 372 00:19:14,570 --> 00:19:16,905 en het was geen veilige plek. 373 00:19:16,989 --> 00:19:21,869 Het enige was dat ik op school muziek mocht maken... 374 00:19:21,952 --> 00:19:23,161 en ik speelde trompet. 375 00:19:23,245 --> 00:19:25,113 Ik droomde ervan jazz trompetist te worden... 376 00:19:25,197 --> 00:19:27,666 of in een groot symfonieorkest te spelen als ik groot was... 377 00:19:27,749 --> 00:19:31,635 en het gevoel dat ik had als ik dat ding tegen mijn lippen hield... 378 00:19:31,719 --> 00:19:32,771 en erop blies... 379 00:19:32,854 --> 00:19:35,924 was alle chaos, alle angst verdwenen. 380 00:19:36,007 --> 00:19:37,559 Want het was een krankzinnige avond... 381 00:19:37,642 --> 00:19:39,086 en de politie kwam naar ons huis... 382 00:19:39,169 --> 00:19:41,221 en mijn stiefvader schoot op ze... 383 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 en dreigde zelfmoord te plegen... 384 00:19:42,764 --> 00:19:46,392 en dat alles, verdween. 385 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 En als ik speelde... 386 00:19:48,604 --> 00:19:51,356 en ik voelde dat het prachtig klonk... 387 00:19:51,440 --> 00:19:54,234 was op dat ogenblik alles goed. 388 00:19:59,698 --> 00:20:01,700 Ik vergeet nooit, ik was 18. 389 00:20:01,783 --> 00:20:07,888 En als je 18 was, mocht je nachtdiensten draaien op de fabriek. 390 00:20:08,290 --> 00:20:11,293 Nachtdienst betekende dubbel salaris. 391 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 En het was vier nachten per week... 392 00:20:14,379 --> 00:20:16,882 van 21.00 uur... 393 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 tot ergens de volgende morgen. 394 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 Ik liep naarbinnen met mijn rugzak... 395 00:20:21,845 --> 00:20:23,221 met twee andere jongens. 396 00:20:24,389 --> 00:20:26,800 En het was mooi weer... 397 00:20:27,084 --> 00:20:28,510 en de zon begon onder te gaan... 398 00:20:28,593 --> 00:20:30,979 en de hemel kleurde oranje... 399 00:20:31,063 --> 00:20:34,232 en ik stopte en ik keek naar hem en zuchtte. 400 00:20:34,316 --> 00:20:35,817 En hij zei, "Wat is er?" 401 00:20:35,901 --> 00:20:38,987 En ik zei, "Denk eens aan alles... 402 00:20:39,071 --> 00:20:40,872 dat mensen op de wereld aan het doen zijn... 403 00:20:40,956 --> 00:20:44,159 en wij gaan dat grote zwarte gat binnen... 404 00:20:44,242 --> 00:20:47,996 om de hele nacht aan het werk te gaan. 405 00:20:49,331 --> 00:20:50,749 En daar heb ik geen zin in." 406 00:20:50,832 --> 00:20:52,668 En ze keken ne alleen maar aan. 407 00:20:52,751 --> 00:20:56,046 Ik was pisnijdig. 408 00:20:57,255 --> 00:20:59,207 Ik bleef liever buiten dan naarbinnen te gaan... 409 00:20:59,290 --> 00:21:00,875 ook al betaalde dat dubbel. 410 00:21:06,014 --> 00:21:07,933 In mijn familie draaide het om muziek. 411 00:21:08,016 --> 00:21:10,102 Muziek was revolutie. 412 00:21:10,185 --> 00:21:12,604 Muziek was sociale rechtvaardigheid... 413 00:21:12,688 --> 00:21:14,139 en sociale en culturele verandering. 414 00:21:14,222 --> 00:21:15,974 Het had grote betekenis... 415 00:21:16,057 --> 00:21:17,609 meer dan alleen maar muziek. 416 00:21:17,693 --> 00:21:19,227 Als je op dat punt bent aangekomen... 417 00:21:19,311 --> 00:21:20,954 en het duidelijk is wie je wilt zijn... 418 00:21:21,037 --> 00:21:22,990 en wat je wilt doen en hoe je het wilt doen. 419 00:21:23,073 --> 00:21:25,250 En ik hoorde voor het eerst Mississippi John Hurt... 420 00:21:25,333 --> 00:21:26,451 en ik vroeg aan mijn oma... 421 00:21:26,535 --> 00:21:28,453 "Wie zijn dat? 422 00:21:28,537 --> 00:21:29,705 Wie waren die twee jongens?" 423 00:21:29,788 --> 00:21:31,239 Zij zei, "Nee, het is er maar één." 424 00:21:31,323 --> 00:21:32,407 Eén ding met je duim... 425 00:21:32,490 --> 00:21:34,359 bas met je duim en de melodie met je vingers. 426 00:21:34,442 --> 00:21:35,836 Dat was 't voor mij. 427 00:21:35,919 --> 00:21:37,796 Dat wilde ik ook. 428 00:21:37,879 --> 00:21:41,216 Hoe oud was je? - 19. 429 00:21:50,392 --> 00:21:53,228 Sommige muzikanten beginnen te spelen... 430 00:21:53,311 --> 00:21:57,631 omdat ze in een band willen... 431 00:21:57,714 --> 00:21:59,484 en de wereld zien. 432 00:21:59,568 --> 00:22:03,053 Maar bij jou lijkt het of je er echt voor bent geboren. 433 00:22:03,071 --> 00:22:05,657 Ik speel al 75 jaar. 434 00:22:06,658 --> 00:22:08,368 En ik leerde onderweg.. 435 00:22:08,452 --> 00:22:10,662 daar leerde ik te leven. 436 00:22:11,747 --> 00:22:13,415 Mijn naam is Charles Gabriel. 437 00:22:13,498 --> 00:22:16,367 Ik kom uit de geweldige stad New Orleans. 438 00:22:16,501 --> 00:22:18,670 Mijn grootvader is in New Orleans geboren... 439 00:22:18,754 --> 00:22:21,506 en hij speelde kornet. 440 00:22:21,590 --> 00:22:24,342 En hij had the National, dé jazzband in 1920. 441 00:22:24,426 --> 00:22:26,327 En mijn vader is ook geboren in New Orleans... 442 00:22:26,411 --> 00:22:31,416 hij was drummer en had vijf jongens... 443 00:22:31,933 --> 00:22:34,269 en vijf meisjes. 444 00:22:34,352 --> 00:22:38,732 En mijn moeder besloot met de kinderen naar Detroit te gaan in 1941. 445 00:22:38,815 --> 00:22:41,526 Mijn vader zei tegen mijn moeder... 446 00:22:41,610 --> 00:22:43,428 "Je mag ze allemaal mee naar Detroit nemen... 447 00:22:43,511 --> 00:22:46,114 maar Charlie niet, want ik leer Charlie spelen." 448 00:22:46,198 --> 00:22:48,784 Hij gaf me ongeveer zeven jaar les... 449 00:22:48,867 --> 00:22:52,002 voor ik naar Detroit kon gaan en me bij de rest van mijn familie kon voegen. 450 00:22:52,353 --> 00:22:54,289 En dat wilde ik. 451 00:22:54,372 --> 00:22:57,042 Ik wilde muzikant worden. 452 00:22:57,125 --> 00:22:59,795 Ik bad tot God om muzikant te worden... 453 00:22:59,878 --> 00:23:03,590 en goed genoeg te worden om waar dan ook muziek kon spelen. 454 00:23:03,673 --> 00:23:06,417 Voor mij was dat heel normaal. 455 00:23:12,390 --> 00:23:14,476 Wanneer ben je muzikant geworden? 456 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 Hopelijk over een paar jaar. 457 00:23:19,022 --> 00:23:20,398 We zijn komen in de buurt. 458 00:23:20,482 --> 00:23:23,235 Er zit mogelijk een platendeal in het verschiet... 459 00:23:23,318 --> 00:23:26,488 wat het echte begin van dat Metallic-gedoe kan betekenen. 460 00:23:26,571 --> 00:23:28,907 Ik ken nog wel een paar mensen. 461 00:23:28,990 --> 00:23:32,494 Iedere donderdag hadden we drie uur les... 462 00:23:32,577 --> 00:23:34,663 over religie en over geschiedenis... 463 00:23:35,831 --> 00:23:37,757 religieuze geschiedenis op die Deense school... 464 00:23:37,841 --> 00:23:40,686 dus gingen we van school... 465 00:23:40,869 --> 00:23:42,629 naar de Lutherse kerk een stukje verderop. 466 00:23:42,712 --> 00:23:45,966 En ik weet nog goed dat de priester... 467 00:23:46,049 --> 00:23:49,261 het met iedereen had over... 468 00:23:49,344 --> 00:23:51,304 wat ze wilden worden in de toekomst. 469 00:23:51,388 --> 00:23:54,266 En toen het mijn beurt was... 470 00:23:54,349 --> 00:23:57,310 zei ik, "Ik heb geen idee wat ik ga doen... 471 00:23:57,394 --> 00:24:00,522 als het maar met reizen te maken heeft... 472 00:24:00,605 --> 00:24:03,650 en het iets is waarbij ik kan zitten." 473 00:24:04,943 --> 00:24:06,111 Wanneer ging je naar Amerika? 474 00:24:06,194 --> 00:24:07,362 Toen ik 17 was. 475 00:24:08,530 --> 00:24:11,950 Ik had een advertentie in the Recycler geplaatst... 476 00:24:12,033 --> 00:24:15,936 "Drummer, zoekt mensen om een hardrock/heavy metal band te beginnen." 477 00:24:16,079 --> 00:24:18,790 En zo'n zes maanden later werd ik gebeld... 478 00:24:18,874 --> 00:24:20,709 door iemand die James Hetfield heette. 479 00:24:20,792 --> 00:24:22,961 We raakten bevriend. 480 00:24:23,044 --> 00:24:26,882 Toen we bevriend raakten, hield hij van... 481 00:24:26,965 --> 00:24:28,967 de nieuwe lichting Britse heavy metal. 482 00:24:29,050 --> 00:24:32,387 Maar hij hield ook van Aerosmith en Scorpions en Judas Priest... 483 00:24:32,471 --> 00:24:33,513 en Iron Maiden en zo... 484 00:24:33,597 --> 00:24:36,848 maar hij kende Hollow Ground... 485 00:24:36,932 --> 00:24:39,144 en Sledgehammer niet echt. 486 00:24:39,227 --> 00:24:41,479 En toen we daarnaar gingen luisteren... 487 00:24:41,563 --> 00:24:44,733 raakte hij daar ook helemaal aan verslingerd. 488 00:24:44,816 --> 00:24:47,569 En toen vroegen we ons af wat wij moesten doen. 489 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Misschien moeten we onze eigen nummers gaan schrijven... 490 00:24:50,405 --> 00:24:53,325 en toen begon het allemaal. 491 00:24:53,408 --> 00:24:55,994 Is dit de enige band waarin je hebt gezeten? 492 00:24:56,077 --> 00:24:58,663 Metallica is de enige band waarin ik heb gezeten, ja. 493 00:24:59,789 --> 00:25:00,865 Wat een sukkel. 494 00:25:02,500 --> 00:25:03,952 Hoeveel jaar zijn jullie al samen? 495 00:25:05,462 --> 00:25:07,589 Als je de beginjaren meerekent... 496 00:25:07,672 --> 00:25:09,424 al meer dan veertig jaar. 497 00:25:10,467 --> 00:25:12,427 Dat is een hele tijd. 498 00:25:12,510 --> 00:25:14,220 Net een huwelijk. 499 00:25:15,847 --> 00:25:17,390 Jezus. 500 00:25:17,474 --> 00:25:19,492 Hoelang duurde het voor je voor publiek optrad... 501 00:25:19,576 --> 00:25:20,635 en een nummer speelde? 502 00:25:20,719 --> 00:25:23,188 Het duurde, denk ik een jaar... 503 00:25:23,271 --> 00:25:25,941 maar het voelde in ieder geval als een jaar... 504 00:25:26,024 --> 00:25:29,861 voor we de moed hadden voor iemand te spelen. 505 00:25:29,945 --> 00:25:34,950 Het was een kort optreden in de gymzaal van de school. 506 00:25:35,825 --> 00:25:37,410 We hadden eindeloos gedebatteerd.. 507 00:25:37,494 --> 00:25:39,120 wat we zouden gaan spelen... 508 00:25:39,204 --> 00:25:42,290 en uiteindelijk kozen we voor een nummer dat Bono het beste zong... 509 00:25:42,374 --> 00:25:44,459 nota bene een nummer van Peter Frampton. 510 00:25:44,542 --> 00:25:45,585 "Show Me the Way." 511 00:25:52,217 --> 00:25:55,637 Dus we speelden dat en Bono slaagde met vlag en winpel. 512 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 Hij zong het echt goed.. 513 00:25:57,013 --> 00:26:00,809 en het was redelijk toon- en tempovast... 514 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 en de hele gymzaal ging uit z'n dak. 515 00:26:05,480 --> 00:26:09,065 En dat opende ons de ogen op dat ogenblik. 516 00:26:09,150 --> 00:26:12,070 Iedereen vond het te gek. 517 00:26:12,153 --> 00:26:14,990 Niemand pakt een gitaar op en zegt... 518 00:26:15,073 --> 00:26:17,200 "Ik wil een platencontract van een miljoen dollar." 519 00:26:18,326 --> 00:26:20,478 Je pakt een gitaar op en denkt, het zou mooi zijn... 520 00:26:20,561 --> 00:26:21,696 om ervan te kunnen leven... 521 00:26:21,779 --> 00:26:23,581 maar mensen reageren op hoe... 522 00:26:23,665 --> 00:26:27,085 je je ziel erin legt... 523 00:26:27,168 --> 00:26:28,586 en hoe dat bij hen overkomt. 524 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 En ze reageren op hoe... 525 00:26:30,588 --> 00:26:32,757 toegewijd je bent aan je muziek. 526 00:26:34,050 --> 00:26:35,885 De volgende voor de hand liggende stap is... 527 00:26:37,554 --> 00:26:38,680 dat je een band opricht... 528 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 en in een busje stapt. 529 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 En gaat touren en de wereld verovert. 530 00:27:10,295 --> 00:27:12,505 Ieder bandverhaal is uniek... 531 00:27:12,589 --> 00:27:16,134 maar tot op zekere hoogte zijn ze allemaal hetzelfde. 532 00:27:16,217 --> 00:27:17,635 Het gaat om saamhorigheid. 533 00:27:17,719 --> 00:27:19,554 Hoe waren de eerste optredens? 534 00:27:19,637 --> 00:27:21,473 Ons eerste optreden ooit... 535 00:27:21,556 --> 00:27:24,851 was toen een band een optreden voor Fishbone in Kansas afzegde. 536 00:27:31,232 --> 00:27:32,400 Nu jullie! 537 00:27:32,484 --> 00:27:34,252 Dat eerste optreden was geweldig. 538 00:27:34,335 --> 00:27:36,237 We wilden direct nog zo'n optreden boeken. 539 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 We zijn enorm. Dat doen we. 540 00:27:37,822 --> 00:27:41,826 En bij het volgende optreden waren iets van vijf mensen. 541 00:27:41,910 --> 00:27:43,670 En dat was prima want dan geef je niet op... 542 00:27:43,753 --> 00:27:44,846 want je denkt... 543 00:27:44,929 --> 00:27:46,915 het kan net zo worden als de eerste keer. 544 00:27:46,998 --> 00:27:50,001 Die show maakte ons duidelijk... 545 00:27:50,085 --> 00:27:52,420 dat we er uiteindelijk konden komen. 546 00:27:52,504 --> 00:27:54,339 Het echte werk. 547 00:27:54,422 --> 00:27:59,926 De paar optredens daarna brachten ons weer met twee voeten op de grond. 548 00:28:04,849 --> 00:28:06,101 Touren is zwaar. 549 00:28:06,184 --> 00:28:07,685 Maar er is niets te vergelijken... 550 00:28:07,769 --> 00:28:10,772 met om drie uur 's morgens een vrachtwagenparkeerplaats oprijden. 551 00:28:10,855 --> 00:28:11,940 Niets. 552 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Touren is tegenwoordig ook echt een noodzaak... 553 00:28:14,275 --> 00:28:18,238 want dat is de enige manier om je te laten zien. 554 00:28:21,116 --> 00:28:23,785 Om 14.00 uur inladen. 555 00:28:26,329 --> 00:28:27,622 Als je jong bent.. 556 00:28:27,705 --> 00:28:29,874 en je voor het eerst een instrument bespeelt... 557 00:28:29,958 --> 00:28:34,977 kun je je niet voorstellen dat jij op een dag songs schrijft... 558 00:28:35,171 --> 00:28:39,050 en dat je het door het land of over de wereld reist... 559 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 en je muziek deelt met anderen. 560 00:28:43,179 --> 00:28:45,390 Met welk nummer open je vanavond? 561 00:28:45,473 --> 00:28:46,975 Ik weet de titel niet. 562 00:28:47,058 --> 00:28:49,894 Hoe heet 't? 563 00:28:49,978 --> 00:28:52,704 Maar als je daarmee begint... 564 00:28:52,897 --> 00:28:55,650 en je ziet hoeveel vreugde dat brengt... 565 00:28:55,733 --> 00:28:58,903 en je ziet de liefde en iedereen die meezingt... 566 00:28:58,987 --> 00:29:02,073 en aan het dansen is, wordt dat je missie. 567 00:29:02,157 --> 00:29:05,359 De band met het publiek wordt je missie. 568 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 Wij zijn the Foo Fighters. 569 00:29:10,331 --> 00:29:13,251 Dit is de eerste show van onze tour. 570 00:29:15,170 --> 00:29:18,923 We gaan een nummer spelen dat we drie dagen geleden hebben geschreven. 571 00:29:19,007 --> 00:29:22,927 Als aftrap van het eerste gedeelte van de tour. 572 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 Het heet "My Hero." 573 00:29:26,681 --> 00:29:31,436 Dat is één van de redenen dat ik het eerste busje nog heb... 574 00:29:31,519 --> 00:29:33,204 waarin de the Foo Fighters hebben getourd. 575 00:29:34,272 --> 00:29:36,900 Ik ben dankbaar dat ik dat heb meegemaakt... 576 00:29:38,359 --> 00:29:42,655 de apparatuur het podium op zien te krijgen... 577 00:29:42,739 --> 00:29:45,249 de beste band proberen te zijn die iemand ooit heeft gezien... 578 00:29:45,333 --> 00:29:47,952 alles weer de bus in en op naar de volgende stad. 579 00:29:54,709 --> 00:29:59,194 Want er is geen garantie dat het zich uitbetaalt. 580 00:30:01,591 --> 00:30:05,178 De beloning is de ervaring. 581 00:30:05,261 --> 00:30:07,305 Als je niet de ambitie hebt carrière te maken... 582 00:30:07,388 --> 00:30:09,106 waarom zou je het dan in godsnaam doen? 583 00:30:11,226 --> 00:30:13,228 De drijfveer andere plaatsen te zien... 584 00:30:13,311 --> 00:30:14,896 en andere ervaringen op te doen. 585 00:30:14,979 --> 00:30:17,065 Dat hoorde bij de Amerikaanse cultuur. 586 00:30:17,148 --> 00:30:18,816 Eén van de echt fantastische dingen... 587 00:30:18,899 --> 00:30:20,735 die ons werd voorgehouden, was het idee... 588 00:30:20,818 --> 00:30:23,029 dat je kon gaan liften, of op een bus stappen... 589 00:30:23,112 --> 00:30:25,573 dat je dat allemaal kon doen... 590 00:30:25,657 --> 00:30:27,992 en andere delen van Amerika kon bezoeken... 591 00:30:28,076 --> 00:30:30,995 die anders waren dan waar jij was opgegroeid. 592 00:30:31,079 --> 00:30:32,497 Dus ik zit in een band. 593 00:30:32,580 --> 00:30:35,166 Wat moet ik volgens jou doen om het te maken? 594 00:30:35,250 --> 00:30:38,211 Hoe vaak heb je dat al niet gehoord? 595 00:30:38,294 --> 00:30:39,754 Wat is het antwoord? 596 00:30:39,837 --> 00:30:43,258 Nou, je moet, en dat valt tegenwoordig niet mee... 597 00:30:43,341 --> 00:30:48,346 in clubs spelen tot je niet meer kunt. 598 00:30:49,264 --> 00:30:50,398 Want je speelde in clubs... 599 00:30:50,481 --> 00:30:52,100 niet tot je dat niet meer wilde... 600 00:30:52,183 --> 00:30:55,019 maar tot je goed genoeg was. 601 00:30:55,103 --> 00:30:57,438 Ik zeg ook nu nog tegen de band... 602 00:30:57,522 --> 00:31:00,525 "Jongens, we moeten samen afspreken. 603 00:31:00,608 --> 00:31:02,643 Stop met die flauwekul van bellen en advocaten... 604 00:31:02,726 --> 00:31:04,362 we moeten gewoon bij elkaar komen." 605 00:31:04,445 --> 00:31:06,281 Want dat gebeurde hier. 606 00:31:06,364 --> 00:31:07,949 We praatten na afloop over de show... 607 00:31:08,032 --> 00:31:11,369 je rijdt langs de weg en plotseling begint het als een gek te sneeuwen. 608 00:31:11,452 --> 00:31:13,079 Dit hadden we. 609 00:31:13,162 --> 00:31:14,238 Moet je zien. 610 00:31:14,322 --> 00:31:16,741 Dat zijn de ruitenwissers. 611 00:31:17,500 --> 00:31:18,543 Kolere. 612 00:31:18,626 --> 00:31:21,045 Je moet eropuit. 613 00:31:21,129 --> 00:31:22,146 Je moet kilometers maken. 614 00:31:22,230 --> 00:31:24,799 Het is onmogelijk zoiets opnieuw mee te maken... 615 00:31:24,882 --> 00:31:29,554 of zelfs in eerste instantie mee te maken... 616 00:31:29,637 --> 00:31:34,642 zonder achter het stuur van een voertuig te kruipen. 617 00:31:35,476 --> 00:31:37,144 Wat vroeger ons Thomas stratenboek was... 618 00:31:37,228 --> 00:31:38,629 is nu slechts een druk op de knop. 619 00:31:38,713 --> 00:31:40,715 Maar je moet nog steeds op de borden letten... 620 00:31:40,798 --> 00:31:43,334 en instructies volgen om op je plaats van bestemming te komen. 621 00:31:43,417 --> 00:31:46,853 Niemand zou met z'n gezin in een busje willen stappen... 622 00:31:46,937 --> 00:31:49,824 voor een ritje van 20 minuten, toch? 623 00:31:49,907 --> 00:31:51,451 Maar wij stappen met z'n allen... 624 00:31:51,534 --> 00:31:54,579 in een Ford Econoline bus... 625 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 en gaan op pad... 626 00:32:00,418 --> 00:32:02,420 met volkomen vreemden. 627 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 Dat ogenblik... 628 00:32:06,674 --> 00:32:08,092 daar gaat het om. 629 00:32:11,512 --> 00:32:12,680 Je bent een vrijbuiter. 630 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 Je bent een vrijbuiter en je hebt besloten... 631 00:32:16,517 --> 00:32:19,937 dat je leven er zo uit gaat zien... 632 00:32:20,021 --> 00:32:23,107 en er is geen alternatief. 633 00:32:23,191 --> 00:32:25,443 Het is niet dat je dat een tijdje doet... 634 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 voor je een saai baantje neemt... 635 00:32:27,779 --> 00:32:31,991 het was een weloverwogen keuze... 636 00:32:32,075 --> 00:32:35,370 je bent afwijkend en je kiest voor iets aparts. 637 00:32:35,453 --> 00:32:39,457 En hier is het gewone leven en jij gaat een andere kant op. 638 00:32:49,884 --> 00:32:54,472 Na een week of vier, vijf of soms al na vijf dagen... 639 00:32:54,555 --> 00:32:58,559 krijg je last van een soort tourgekte... 640 00:33:00,436 --> 00:33:04,232 en word je een soort zombie door de sleur... 641 00:33:04,315 --> 00:33:06,317 als een klein kind dat te lang stilzit... 642 00:33:06,401 --> 00:33:08,319 omdat je acht uur lang... 643 00:33:08,403 --> 00:33:13,046 in de bus zit en je wilt uit je dak gaan. 644 00:33:13,408 --> 00:33:16,077 En dat helpt. 645 00:33:16,160 --> 00:33:19,372 Het helpt om dat te doen met mensen om je heen. 646 00:33:19,455 --> 00:33:24,335 Ik denk dat veel van de aantrekkingskracht... 647 00:33:24,419 --> 00:33:26,587 om dit te doen, te maken heeft met onbekendheid. 648 00:33:26,671 --> 00:33:28,589 Je weet het gewoon niet. 649 00:33:28,673 --> 00:33:30,007 Je groeit op, leeft je leven... 650 00:33:30,091 --> 00:33:34,762 met bepaalde verantwoordelijkheden, regels en routines. 651 00:33:36,180 --> 00:33:40,768 Dit leek voor mij daar allemaal tegenin te gaan. 652 00:33:41,686 --> 00:33:42,687 Dat je vrij bent. 653 00:33:43,688 --> 00:33:44,856 Snap je? 654 00:33:44,939 --> 00:33:47,275 Toen the Foo Fighters pas begonnen... 655 00:33:47,358 --> 00:33:48,893 wilde iedereen die ons interviewde... 656 00:33:49,861 --> 00:33:52,155 alleen maar over ons verleden praten. 657 00:33:53,781 --> 00:33:55,366 De beweegreden iets te creëren... 658 00:33:55,450 --> 00:33:57,351 was het niet het gevolg van de dood van Kurt... 659 00:33:57,434 --> 00:33:59,802 maar van het feit dat Nirvana niet meer bestond. 660 00:33:59,829 --> 00:34:02,239 Het komt als een verrassing als iemand zelfmoord pleegt... 661 00:34:02,322 --> 00:34:04,450 zelfs als ze dat aankondigen, kijk maar naar Darby. 662 00:34:05,126 --> 00:34:06,544 Ja. 663 00:34:06,627 --> 00:34:08,212 Wat? Wat was dat? 664 00:34:08,296 --> 00:34:10,631 Dit boeit me gewoon niet. 665 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 En was de periode dat je thuiszat... 666 00:34:12,508 --> 00:34:13,634 er één van rouw... 667 00:34:13,718 --> 00:34:14,969 en nu zijn Foo Fighters het. 668 00:34:15,052 --> 00:34:18,473 Uiteraard, ja. 669 00:34:19,390 --> 00:34:20,725 Ja, zeker. 670 00:34:20,808 --> 00:34:24,395 We hadden het gevoel dat we wat... 671 00:34:24,479 --> 00:34:27,681 op eigen kracht moesten doen. 672 00:34:30,151 --> 00:34:31,185 Dus... 673 00:34:32,570 --> 00:34:34,155 dat busje was volkomen logisch. 674 00:34:35,031 --> 00:34:36,157 We deden onze eerste tour. 675 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Het was allemaal erg eenvoudig. 676 00:34:38,576 --> 00:34:39,994 We werden niet behandeld... 677 00:34:41,245 --> 00:34:44,290 als rockroyalty supersterren. 678 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Dat was... 679 00:34:46,417 --> 00:34:48,503 wel even wennen. 680 00:34:48,586 --> 00:34:51,088 Moet je Pat's voeten zien. - Smerig. 681 00:34:54,926 --> 00:34:55,960 Wat? 682 00:35:02,517 --> 00:35:04,393 Zie je die grote lul? 683 00:35:06,354 --> 00:35:09,440 Dat is de kamerpenis, daar. 684 00:35:09,524 --> 00:35:12,860 Echt niet. - Dat was de kamerpenis. 685 00:35:15,196 --> 00:35:18,098 Laat de jongens zich omkleden. 686 00:35:18,199 --> 00:35:19,367 Ja, laat de jongens... 687 00:35:19,450 --> 00:35:22,203 Ik moet wat droge kleren aantrekken. 688 00:35:22,286 --> 00:35:25,540 Goed, Dave, we geven jullie een beetje privacy. 689 00:35:28,960 --> 00:35:31,462 O, de keuken is open. 690 00:35:31,546 --> 00:35:34,048 Boterhammen met pindakaas en jam. 691 00:35:39,887 --> 00:35:40,888 Mag ik een hap? 692 00:35:42,723 --> 00:35:45,726 Rock over Londen, rock in Chicago. 693 00:35:47,645 --> 00:35:49,146 Kieskeurige moeders kiezen Jif. 694 00:35:50,606 --> 00:35:52,650 Leuk die kleine krukjes. 695 00:35:52,733 --> 00:35:55,403 Leuk, prima. 696 00:35:55,486 --> 00:35:56,988 Zitten ze nog een beetje? 697 00:35:58,322 --> 00:35:59,356 Je past je makkelijk aan. 698 00:36:01,617 --> 00:36:02,693 Wat? 699 00:36:02,777 --> 00:36:05,580 Rijdend door het midwesten en... 700 00:36:05,663 --> 00:36:09,250 Om precies te zijn in Tanya Tuckers tourbus uit de jaren 80. 701 00:36:09,333 --> 00:36:10,918 We sjouwden alles de bus in. 702 00:36:11,002 --> 00:36:12,837 Ik heb nog nooit in een band gezeten... 703 00:36:12,920 --> 00:36:15,256 waarin iemand je apparatuur uitlaadde en opzette. 704 00:36:15,339 --> 00:36:18,658 Maar ze hadden hun bus zilver gespoten, weet je nog? 705 00:36:19,093 --> 00:36:21,429 Zijn auto had panne, hij moest die van mij lenen. 706 00:36:21,512 --> 00:36:22,980 Maar kunnen jullie je voorstellen... 707 00:36:23,063 --> 00:36:26,366 nu we die eerste tour in een bus hebben gedaan... 708 00:36:28,603 --> 00:36:31,230 hoe anders dat zou zijn geweest? 709 00:36:31,314 --> 00:36:33,357 Het heeft te maken met alles dat je zei... 710 00:36:33,441 --> 00:36:37,778 dat we net bij elkaar waren en als we dat hadden gedaan... 711 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 hadden we het eerste jaar niet volgemaakt. 712 00:36:39,864 --> 00:36:41,866 Ook nu nog, als we uit de gehuurde jet stappen... 713 00:36:41,949 --> 00:36:45,119 de bus met vleugels, worden we nog steeds... 714 00:36:45,202 --> 00:36:49,363 in datzelfde busje gepropt, dus er is weinig veranderd. 715 00:36:50,124 --> 00:36:51,158 Pat. 716 00:36:52,376 --> 00:36:54,611 Heb je ooit met een bus getourd voor the Foo Fighters? 717 00:36:55,504 --> 00:36:57,798 Mijn eerste bandtour met jullie. 718 00:36:57,882 --> 00:36:59,166 Dus toen je bij Nirvana kwam... 719 00:36:59,250 --> 00:37:00,726 was dat de eerste tour die je deed? 720 00:37:00,809 --> 00:37:02,310 Dat was m'n eerste tour ooit. 721 00:37:04,889 --> 00:37:06,807 Red delicious, heb je je koptelefoon op? 722 00:37:08,059 --> 00:37:10,895 Zeker weten, grote vriend. 723 00:37:10,978 --> 00:37:13,648 Germs deed een paar optredens in de stad... 724 00:37:13,731 --> 00:37:16,150 en dan gingen onze spullen... 725 00:37:16,233 --> 00:37:19,487 in Chris Ashford's tweedeurs Buick Skylark... 726 00:37:19,570 --> 00:37:21,155 het drumstel en de versterker. 727 00:37:21,239 --> 00:37:23,290 We hadden alleen een basversterker, een drumstel... 728 00:37:23,374 --> 00:37:24,450 en een bas zonder koffer. 729 00:37:24,533 --> 00:37:27,328 En wij werden daar allemaal bijgepropt... 730 00:37:27,411 --> 00:37:30,122 en dan reden we naar San Francisco of San Diego of wat dan ook. 731 00:37:30,205 --> 00:37:31,415 Had je geen gitaar? 732 00:37:31,499 --> 00:37:33,792 Ik had geen gitaar, maar daardoor... 733 00:37:36,003 --> 00:37:38,221 of een versterker, maar daardoor was het makkelijker... 734 00:37:38,305 --> 00:37:40,591 alles in die Buick Skylark te proppen. 735 00:37:51,394 --> 00:37:53,854 Niemand van ons in die bands... 736 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 dacht er zelfs maar aan om ergens op te treden. 737 00:37:55,940 --> 00:37:59,443 En pas toen Black Flag... 738 00:37:59,527 --> 00:38:02,029 ging optreden, dachten we, kan dat ook? 739 00:38:02,113 --> 00:38:05,966 Je kunt het land doorreizen en overal optreden? 740 00:38:06,049 --> 00:38:07,134 Ik dacht altijd... 741 00:38:07,217 --> 00:38:09,620 omdat al mijn bands zo klote waren... 742 00:38:09,704 --> 00:38:12,373 waarom zou ik daarmee de boer opgaan... 743 00:38:12,456 --> 00:38:14,125 en een andere daarnaar laten luisteren? 744 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 Ik had geen idee... 745 00:38:15,459 --> 00:38:17,744 Dat iemand daarnaar zou willen komen kijken, toch? 746 00:38:17,828 --> 00:38:19,663 Waarom zouden we naar een andere staat gaan? 747 00:38:19,746 --> 00:38:21,681 Ze kennen ons niet, ze willen niet komen kijken. 748 00:38:21,765 --> 00:38:22,783 Ik wist niet eens... 749 00:38:22,866 --> 00:38:23,901 dat dat netwerk bestond. 750 00:38:23,984 --> 00:38:25,553 Wil je weten hoe ik denk over... 751 00:38:25,636 --> 00:38:28,514 het Amerikaanse punk tournetwerk... 752 00:38:28,597 --> 00:38:30,975 en de busjes die erachteraan gingen? 753 00:38:31,058 --> 00:38:32,092 Oké. 754 00:38:32,176 --> 00:38:34,410 Band nummer één, D.O.A. 755 00:38:39,650 --> 00:38:43,487 1979, D.O.A. uit Vancouver, Canada... 756 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 wilden optreden. 757 00:38:44,822 --> 00:38:47,199 Dus D.O.A. was de eerste band die ging touren. 758 00:38:47,283 --> 00:38:50,036 De eerste band die een bus had. 759 00:38:50,119 --> 00:38:51,162 Ze hadden een band met... 760 00:38:51,245 --> 00:38:53,164 the Youth International Party. 761 00:38:53,247 --> 00:38:56,917 Die wisten dat en boekten een tour... 762 00:38:57,001 --> 00:39:00,546 voor D.O.A. die ze door het hele land voerde in 1979... 763 00:39:00,629 --> 00:39:03,215 ook hier naar Washington in Madam's Organ. 764 00:39:03,299 --> 00:39:04,425 Ze deden het circuit. 765 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 Ze gaan naar LA en ze ontmoeten Black Flag. 766 00:39:07,928 --> 00:39:10,113 En ze zeggen, "Jullie moeten naar Vancouver komen." 767 00:39:10,196 --> 00:39:11,757 Dus Black Flag gaat ook op pad. 768 00:39:11,840 --> 00:39:14,551 Ze spelen in San Francisco, Portland, Seattle, Vancouver. 769 00:39:14,635 --> 00:39:16,771 En ze zoeken de jongens van D.O.A. op. 770 00:39:16,854 --> 00:39:19,106 En Bukowski zegt tegen ze... 771 00:39:19,190 --> 00:39:20,541 "Mag ik jullie adressen hebben?" 772 00:39:20,624 --> 00:39:21,692 Het was een vel papier. 773 00:39:21,776 --> 00:39:24,028 Met alle clubs waar je kon spelen... 774 00:39:24,111 --> 00:39:28,240 en het telefoonnummer van de eigenaar. 775 00:39:28,324 --> 00:39:30,201 En ook nog een nummer... 776 00:39:30,284 --> 00:39:32,369 van een punkrockhuis waar je kon overnachten. 777 00:39:33,454 --> 00:39:35,289 En dan begint hij te boeken... 778 00:39:35,373 --> 00:39:37,607 en hij z'n werk erg nauwgezet. 779 00:39:38,292 --> 00:39:41,420 En ze gaan van LA naar San Francisco. 780 00:39:41,504 --> 00:39:42,797 Ze stoppen in San Luis Obispo. 781 00:39:42,880 --> 00:39:45,049 Ze vullen alle blinde vlekken. 782 00:39:45,132 --> 00:39:47,051 Ze willen in zoveel mogelijk plaatsen spelen. 783 00:39:47,134 --> 00:39:49,303 En Black Flag speelde op hun eerste tour... 784 00:39:49,386 --> 00:39:52,306 op heel veel plaatsen waar niemand naartoe ging. 785 00:39:52,389 --> 00:39:54,725 Ze gingen uit van de plekken van D.O.A... 786 00:39:54,809 --> 00:39:56,894 en die vulden ze in. 787 00:39:56,977 --> 00:39:58,395 Daarna gingen ze terug naar LA... 788 00:39:58,478 --> 00:39:59,613 en keerden gewoon weer om... 789 00:39:59,696 --> 00:40:00,764 en deden hun B tour. 790 00:40:00,848 --> 00:40:01,974 Ze bleven maar rondtouren... 791 00:40:02,057 --> 00:40:04,685 maar ze ontwikkelden zich wel steeds meer... 792 00:40:04,768 --> 00:40:06,070 net als dat netwerk. 793 00:40:06,153 --> 00:40:08,239 D.O.A. baande zich een weg met hakbijlen. 794 00:40:08,322 --> 00:40:10,658 En Black Flag als een oceaanstomer. 795 00:40:14,829 --> 00:40:15,963 Ik wil niet overdrijven... 796 00:40:16,046 --> 00:40:19,781 maar veel van wat ik doe, heb ik aan hen te danken. 797 00:40:19,834 --> 00:40:21,168 Ze keken anders tegen dingen aan. 798 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 De jongens van the Flag waren echte doeners. 799 00:40:24,213 --> 00:40:26,472 Je wilt niet geloven hoe de universiteitsstations... 800 00:40:26,556 --> 00:40:27,574 toentertijd waren. 801 00:40:27,657 --> 00:40:28,959 Die waren zo verschrikkelijk... 802 00:40:29,042 --> 00:40:30,527 maar toen veranderden ze radicaal... 803 00:40:30,611 --> 00:40:33,013 en plotseling kreeg iedere dj z'n eigen show... 804 00:40:33,097 --> 00:40:34,265 en geen playlist. 805 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 Maar zo was het in het begin niet. 806 00:40:36,267 --> 00:40:38,811 Punk leefde niet echt op de universiteiten. 807 00:40:38,894 --> 00:40:40,646 Touren langs het universiteitscircuit... 808 00:40:40,729 --> 00:40:43,023 vond vaak plaats via het universiteitsradiocircuit... 809 00:40:43,107 --> 00:40:44,525 waar ze punkrock draaide... 810 00:40:44,608 --> 00:40:46,777 en zo werden de contacten gelegd... 811 00:40:46,861 --> 00:40:48,062 dus dat waren de steden... 812 00:40:48,145 --> 00:40:50,447 en zo ontwikkelde het netwerk zich. 813 00:40:50,531 --> 00:40:54,767 Het optreden was de enige situatie waar je echt controle over had. 814 00:40:55,035 --> 00:40:57,788 De 23 uur die nodig was om er te komen... 815 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 voor dat ene uur, het optreden. 816 00:40:59,915 --> 00:41:02,168 Al het andere is reclame, platen uitbrengen... 817 00:41:02,251 --> 00:41:04,378 een band oprichten, een naam verzinnen... 818 00:41:04,461 --> 00:41:07,006 bedoeld om mensen naar het optreden te krijgen. 819 00:41:07,089 --> 00:41:08,174 Black Flag! 820 00:41:11,719 --> 00:41:16,505 Als punkrocker deed je alles om jezelf te uiten. 821 00:41:27,318 --> 00:41:30,738 Toen ik bij Scream kwam, was ik, dacht ik 17... 822 00:41:30,821 --> 00:41:33,324 of net 18 geworden. 823 00:41:33,407 --> 00:41:36,160 Ze waren een gevestigde band in Washington, DC... 824 00:41:36,243 --> 00:41:37,578 in Virginia, in Amerika. 825 00:41:37,661 --> 00:41:41,749 Het was één van de eerste Amerikaanse... 826 00:41:41,832 --> 00:41:45,252 punkrockbands die toerden. 827 00:41:46,754 --> 00:41:50,674 Ik had al die foto's bekeken op albumhoezen... 828 00:41:52,343 --> 00:41:53,928 van punkrockbands... 829 00:41:55,512 --> 00:41:57,264 met hun slaapzakken en alle apparatuur... 830 00:41:57,348 --> 00:42:01,727 in een busje dat werd uitgeladen bij een club. 831 00:42:01,810 --> 00:42:07,104 En dat leek me een droom. 832 00:42:07,358 --> 00:42:11,862 Een bus werd het centrale gebruiksmiddel voor alle bands. 833 00:42:11,946 --> 00:42:12,963 Je leefde in je bus. 834 00:42:13,047 --> 00:42:14,173 Ik wilde bij mensen zijn... 835 00:42:14,256 --> 00:42:15,866 die muziek wilden maken, opnemen... 836 00:42:15,950 --> 00:42:19,119 en in een bus stapten om de wereld te ontmoeten. 837 00:42:19,203 --> 00:42:20,913 Het fysiek ergens zijn... 838 00:42:20,996 --> 00:42:22,790 er niet alleen maar over horen. 839 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 Je eerste persoonlijke indruk. 840 00:42:25,960 --> 00:42:27,127 Daar gaat niets boven. 841 00:42:27,211 --> 00:42:30,214 Ik vind een band in een bus fantastisch... 842 00:42:30,297 --> 00:42:32,466 want je leert elkaar goed kennen... 843 00:42:32,549 --> 00:42:34,051 je kan geen kant uit. 844 00:42:34,134 --> 00:42:37,096 Ik geloof dat dat ons bij elkaar heeft gebracht... 845 00:42:37,179 --> 00:42:38,305 zoals in het nummer. 846 00:42:38,389 --> 00:42:40,474 Je kijkt naar die bus... 847 00:42:40,557 --> 00:42:43,727 alsof het een pasgeboren baby is... 848 00:42:43,811 --> 00:42:48,440 met hetzelfde optimisme, de mogelijkheden... 849 00:42:48,524 --> 00:42:51,277 de hoeveelheid dingen die erin passen... 850 00:42:51,360 --> 00:42:53,070 en we kunnen overal naartoe. 851 00:42:53,153 --> 00:42:56,073 De hele installatie past erin, onze drums... 852 00:42:56,156 --> 00:42:59,076 onze versterkers en alle troep en gaan met die banaan. 853 00:43:00,869 --> 00:43:03,831 Ik heb mijn leven kunnen leiden... 854 00:43:03,914 --> 00:43:06,500 met het spelen van muziek met vrienden... 855 00:43:07,668 --> 00:43:09,795 voor publiek en rondreizen. 856 00:43:09,878 --> 00:43:11,922 Het opende voor mij de deur naar Oz. 857 00:43:12,006 --> 00:43:14,341 Hier is het met goud geplaveide pad. 858 00:43:14,425 --> 00:43:16,427 Jij zit op rozen. 859 00:43:16,510 --> 00:43:17,845 Je hebt gewonnen. 860 00:43:36,947 --> 00:43:38,365 Was je op dat punt in je leven... 861 00:43:38,449 --> 00:43:42,328 er alleen op uit een hoop lol te hebben? 862 00:43:42,411 --> 00:43:46,540 Had je de ambitie een beroemd muzikant te worden? 863 00:43:46,623 --> 00:43:47,875 Gooide je gewoon alles... 864 00:43:47,958 --> 00:43:49,668 Ik was gewoon punk. 865 00:43:49,752 --> 00:43:52,046 Het kwam nooit bij me op om beroemd of rijk te worden... 866 00:43:52,129 --> 00:43:53,297 of om het te zien als werk. 867 00:43:53,380 --> 00:43:55,215 We gingen gewoon. 868 00:43:55,299 --> 00:43:56,717 Ik wilde mensen ontmoeten. 869 00:43:56,800 --> 00:43:58,810 Ik wilde weg en zien wat er allemaal te koop was. 870 00:43:58,893 --> 00:44:00,804 Je moet weten dat Rollins en ik in 1978... 871 00:44:00,888 --> 00:44:03,490 gewoon een Greyhoundbus naar Californië namen om te gaan skaten. 872 00:44:03,574 --> 00:44:05,142 Ik was 16, hij 17. 873 00:44:05,225 --> 00:44:07,728 En we gingen gewoon. 874 00:44:07,811 --> 00:44:10,064 Dat was onze missie, gewoon gaan. 875 00:44:10,147 --> 00:44:11,832 Jeff Nelson, drummer van Minor Threat... 876 00:44:11,915 --> 00:44:16,403 was ook een erg excentriek, briljant ontwerper. 877 00:44:16,487 --> 00:44:21,158 Hij bedacht een ontwerp... 878 00:44:21,241 --> 00:44:22,326 voor een deck. 879 00:44:22,409 --> 00:44:24,495 Dat hoorde zeker ook bij alle bussen... 880 00:44:24,578 --> 00:44:27,873 je moest een goed ontwerp hebben. 881 00:44:27,956 --> 00:44:31,400 Iedere band had een specifieke manier om de bus in te laden. 882 00:44:31,502 --> 00:44:34,088 Het kon maar op één manier, net een soort puzzel. 883 00:44:34,171 --> 00:44:35,905 Eén manier om de boel om te laden. 884 00:44:35,923 --> 00:44:37,049 Alles moet passen. 885 00:44:37,132 --> 00:44:38,425 Ja, daar was ik niet zo goed in. 886 00:44:41,178 --> 00:44:42,262 Doen bands dat nog steeds? 887 00:44:42,346 --> 00:44:43,972 Doen ze dat nog steeds? - Ja. 888 00:44:47,518 --> 00:44:49,269 Hoe lang heb je deze al? 889 00:44:49,353 --> 00:44:51,313 Dit is een huurbus. 890 00:44:52,356 --> 00:44:53,607 Deze is gehuurd? 891 00:44:53,690 --> 00:44:54,942 Ga je 'm zo terugbrengen? 892 00:44:56,193 --> 00:44:57,861 Het is een basisprincipe... 893 00:44:57,945 --> 00:45:00,205 om optimaal gebruik te maken van de ruimte in de bus... 894 00:45:00,288 --> 00:45:02,950 want een grote open ruimte... 895 00:45:03,033 --> 00:45:04,785 is niet de meest efficiënte aanpak. 896 00:45:04,868 --> 00:45:07,663 Je moet de ruimte goed verdelen. 897 00:45:09,289 --> 00:45:11,125 Sommigen maken een soort verdieping... 898 00:45:11,208 --> 00:45:14,044 en zetten de spullen achterin. 899 00:45:14,128 --> 00:45:15,546 Een volgepakte bus. 900 00:45:16,713 --> 00:45:17,748 Je maakt je grote zorgen. 901 00:45:17,831 --> 00:45:19,591 Je hebt geen zicht naar achteren. 902 00:45:19,675 --> 00:45:20,884 Het is niet het veiligste. 903 00:45:20,968 --> 00:45:22,636 Laat eens zien hoe je dat inlaadt. 904 00:45:24,138 --> 00:45:26,906 Leg eens uit hoe je je bus inlaadt. 905 00:45:27,391 --> 00:45:30,269 Om te beginnen... 906 00:45:30,352 --> 00:45:32,730 laad je alle apparatuur uit. 907 00:45:32,813 --> 00:45:34,314 En dan pakken we iets... 908 00:45:34,398 --> 00:45:36,650 en iedereen moet eerst uit... 909 00:45:36,733 --> 00:45:38,610 en leggen er een matras in... 910 00:45:38,694 --> 00:45:40,737 zodat je een slaapplek hebt. 911 00:45:40,821 --> 00:45:43,991 En dan gaat alle apparatuur erin. 912 00:45:44,074 --> 00:45:47,536 En bouwen een soort, hoe zeg je dat? 913 00:45:49,204 --> 00:45:50,238 Etage. 914 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 Oké. We gaan 5000 km door het land toeren. 915 00:45:55,919 --> 00:45:57,621 Hoeveel kilometer staat er op de teller... 916 00:45:57,704 --> 00:45:58,889 voor hij wordt teruggebracht? 917 00:45:58,972 --> 00:46:05,057 Op deze tour wordt dat wel zo'n 10.000 km. 918 00:46:06,680 --> 00:46:08,765 Hoeveel tours hebben jullie tot dusver gedaan? 919 00:46:08,849 --> 00:46:10,768 Lieve help, geen idee. 920 00:46:10,851 --> 00:46:12,936 50, 60, 70, meer. 921 00:46:13,020 --> 00:46:14,521 Waarschijnlijk meer. 922 00:46:14,605 --> 00:46:18,089 Hoeveel tours hebben jullie tot dusver in Amerika gedaan? 923 00:46:18,775 --> 00:46:19,776 In Amerika? 924 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 Waarschijnlijk meer dan in Europa. 925 00:46:22,905 --> 00:46:26,325 En als je het een tour noemt als die langer dan een maand duurt... 926 00:46:26,408 --> 00:46:31,245 heb ik er 67 gedaan, dus misschien 35, 37? 927 00:46:32,247 --> 00:46:34,041 En deze laatste tour? 928 00:46:34,124 --> 00:46:37,836 Deze laatste tour... 929 00:46:37,920 --> 00:46:39,963 was 45 optredens in 45 dagen. 930 00:46:40,047 --> 00:46:43,383 Dat betekent ongeveer 21.500 km... 931 00:46:43,467 --> 00:46:44,968 en die heb ik allemaal gereden. 932 00:46:46,553 --> 00:46:50,474 Ik voel me erg dankbaar dat ik dat heb mogen meemaken... 933 00:46:50,557 --> 00:46:54,559 onderweg met the Chili Peppers.... 934 00:46:54,561 --> 00:46:57,147 alle kleine stappen die we hebben gemaakt. 935 00:46:57,231 --> 00:46:59,783 We begonnen met een busje, daarna gingen we over op U-Hauls... 936 00:46:59,866 --> 00:47:01,101 dan kon je achterin liggen... 937 00:47:01,184 --> 00:47:02,736 en daar legden we een kleine matras. 938 00:47:02,819 --> 00:47:07,656 Dan kon je slapen met Chad Smith's voeten in je mond. 939 00:47:08,492 --> 00:47:11,245 Maar je kon even een oog dichtdoen. 940 00:47:11,328 --> 00:47:13,372 En toen kregen we campers... 941 00:47:13,455 --> 00:47:16,333 en die hadden ruimte zat, zoals de Winnebago. 942 00:47:16,416 --> 00:47:20,453 En daarna de eerste klote bus met een junk achter het stuur. 943 00:47:20,754 --> 00:47:23,748 We pikten alleen maar lifters en ellende op. 944 00:47:23,757 --> 00:47:24,824 Wat? 945 00:47:24,908 --> 00:47:26,117 Als je op pad gaat... 946 00:47:26,201 --> 00:47:28,027 en er zitten een paar doorgesnoven meiden... 947 00:47:28,110 --> 00:47:29,212 voorin bij de chauffeur... 948 00:47:29,295 --> 00:47:30,364 en je denkt, wat moet dat? 949 00:47:30,447 --> 00:47:33,517 We gingen op pad met een karavaan auto's, eigen auto's. 950 00:47:33,600 --> 00:47:35,018 Daar begonnen we mee. 951 00:47:35,102 --> 00:47:38,438 Daarna kwam de 15-persoonsbus... 952 00:47:38,522 --> 00:47:39,690 met een aanhanger. 953 00:47:39,773 --> 00:47:41,625 Toen stapten we over op een 15-persoonsbus... 954 00:47:41,708 --> 00:47:43,259 met een aparte bus voor de apparatuur. 955 00:47:43,343 --> 00:47:46,805 Toen kwam er één bus voor band en crew. 956 00:47:46,888 --> 00:47:49,366 Toen kwamen er twee bussen... 957 00:47:49,449 --> 00:47:51,251 één voor de band en de andere voor de crew. 958 00:47:51,334 --> 00:47:53,870 En dan stap je over op ieder zijn eigen bus. 959 00:47:53,954 --> 00:47:56,373 Dat hebben we allemaal meegemaakt. 960 00:47:56,456 --> 00:47:59,084 En het ging steeds een stapje verder. 961 00:47:59,167 --> 00:48:00,919 Dat waardeer je. 962 00:48:01,003 --> 00:48:02,629 Dat waardeer je zeer. 963 00:48:02,713 --> 00:48:05,215 Wow, ik heb m'n eigen bus. 964 00:48:06,717 --> 00:48:08,902 En toen je ook nog eens lekker aan boord kon poepen... 965 00:48:08,985 --> 00:48:11,970 was het helemaal geweldig. 966 00:48:12,889 --> 00:48:14,766 De shredder. - De shredder. 967 00:48:14,850 --> 00:48:15,942 Dat veranderde alles. 968 00:48:16,026 --> 00:48:17,569 Het maakt echt veel uit. - Dat weet ik. 969 00:48:17,652 --> 00:48:18,729 Dat maakte echt veel uit. 970 00:48:18,812 --> 00:48:20,230 Ken je deze nog? 971 00:48:20,314 --> 00:48:22,149 De 6140 Econoline... 972 00:48:22,232 --> 00:48:23,650 de originele hedendaagse bus. 973 00:48:23,734 --> 00:48:26,653 En hier is de nieuwe versie, de 7060 Econoline. 974 00:48:26,737 --> 00:48:28,822 Die schrijft weer geschiedenis. 975 00:48:28,905 --> 00:48:30,073 Te gek. 976 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 Het is de enige bus met een sterk, apart chassis... 977 00:48:32,326 --> 00:48:34,328 en de motor is 45 cm naar voren geplaatst... 978 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 voor meer bewegingsruimte dan in welke bus ook. 979 00:48:37,080 --> 00:48:38,999 En hoe je je Ford ook versiert... 980 00:48:39,082 --> 00:48:41,585 er is ruimte genoeg voor bagage en boten... 981 00:48:41,668 --> 00:48:43,420 en schoonheden. - Wij? 982 00:48:43,503 --> 00:48:45,672 Nee, deze schoonheden. 983 00:48:46,840 --> 00:48:49,926 Ik bracht mijn dochter een keer naar school. 984 00:48:50,010 --> 00:48:54,348 Mijn dochter Harper zei... 985 00:48:54,431 --> 00:48:56,850 "Pap, iedereen kijkt naar ons." 986 00:48:56,933 --> 00:48:58,518 En ik zei, "ja. 987 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Waarom denk je dat dat zo is?" 988 00:49:01,521 --> 00:49:03,907 En ze zei, "Omdat alle nieuwe auto's op elkaar lijken." 989 00:49:05,275 --> 00:49:07,277 Ik zei, "Ja, dat klopt wel." 990 00:49:07,361 --> 00:49:12,199 Ze zei, "Ze zijn allemaal grijs of zwart of wit. 991 00:49:12,282 --> 00:49:13,950 Er zijn geen kleurige auto's meer... 992 00:49:14,034 --> 00:49:16,536 en ze hebben allemaal zo'n beetje hetzelfde model." 993 00:49:17,037 --> 00:49:18,622 En ze had gelijk. 994 00:49:18,705 --> 00:49:25,183 Maar er is nogal iets veranderd qua ontwerp... 995 00:49:27,130 --> 00:49:30,175 en qua ontwikkeling van bussen... 996 00:49:30,258 --> 00:49:33,387 van de eenvoudige voertuigen van de jaren 50... 997 00:49:33,470 --> 00:49:39,875 tot de gezinsbussen in de jaren 60, tot de luxe bussen van de jaren 70. 998 00:49:39,893 --> 00:49:42,729 Die wagens zagen er zo fantastisch uit... 999 00:49:42,813 --> 00:49:45,680 en ze waren stijlvol... 1000 00:49:46,108 --> 00:49:50,445 en als je daarin reed... 1001 00:49:51,571 --> 00:49:55,865 voelde het of je een pak droeg. 1002 00:49:58,578 --> 00:50:00,080 Je komt veel over iemand te weten... 1003 00:50:00,163 --> 00:50:01,915 door de auto waarin hij rijdt. 1004 00:50:04,459 --> 00:50:05,836 Zoals dit barrel. 1005 00:50:07,587 --> 00:50:11,258 Slayer! Slayer! Slayer! 1006 00:50:13,176 --> 00:50:16,652 Wanneer besloten jullie buiten de stad te gaan spelen? 1007 00:50:17,597 --> 00:50:19,850 We begonnen met touren... 1008 00:50:19,933 --> 00:50:21,518 Ik zou zeggen zo rond het uitbrengen... 1009 00:50:21,601 --> 00:50:25,272 van het eerste album dat we daarmee begonnen. 1010 00:50:25,355 --> 00:50:27,523 Ik geloof dat we op één van die eerste trips... 1011 00:50:27,607 --> 00:50:30,843 met onze eigen auto's naar San Francisco reden. 1012 00:50:31,319 --> 00:50:33,238 We deden een paar shows, één in Ruthie... 1013 00:50:33,321 --> 00:50:35,198 één in the Stone. 1014 00:50:36,032 --> 00:50:41,442 Dachten jullie dat jullie een grote band zouden worden? 1015 00:50:42,456 --> 00:50:44,374 Nee, maar ik wist dat we iets speciaals hadden. 1016 00:50:44,458 --> 00:50:46,293 We trokken publiek. 1017 00:50:47,335 --> 00:50:48,879 De mensen waren geïnteresseerd. 1018 00:50:48,962 --> 00:50:53,049 En we bouwden langzaam een kleine aanhang op... 1019 00:50:53,133 --> 00:50:56,303 vooral door in de clubs in Orange County te spelen. 1020 00:50:56,386 --> 00:51:01,030 Dat was cool want de mensen waren gechoqueerd als ze ons zagen. 1021 00:51:11,318 --> 00:51:14,154 We waren niet bang. 1022 00:51:14,237 --> 00:51:18,158 We genoten gewoon van het leven. 1023 00:51:18,241 --> 00:51:23,246 Waar het op neer kwam, was dat we Slayer waren. 1024 00:51:24,664 --> 00:51:28,900 We voelden ons superieur aan alle andere bands daar. 1025 00:51:29,085 --> 00:51:32,172 En dat was een fantastisch gevoel. 1026 00:51:51,441 --> 00:51:53,193 Wat is het dat iemand beweegt... 1027 00:51:53,276 --> 00:51:55,695 om in een bus te stappen met al z'n vrienden... 1028 00:51:55,779 --> 00:51:57,781 en een paar maanden te verdwijnen? 1029 00:51:57,864 --> 00:52:00,283 Ik denk dat het gewoon om de lol gaat. 1030 00:52:00,367 --> 00:52:04,830 En omdat je nooit weet wat er staat te gebeuren. 1031 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Het zou fantastisch kunnen uitpakken... 1032 00:52:06,915 --> 00:52:08,325 of het wordt een compleet fiasco... 1033 00:52:08,408 --> 00:52:11,309 maar zelfs als dat gebeurt tijdens een tour... 1034 00:52:11,393 --> 00:52:13,479 en het helemaal verkeerd loopt... 1035 00:52:13,562 --> 00:52:14,931 kunnen we daar later om lachen. 1036 00:52:32,649 --> 00:52:35,986 God, die tijd dat je op pad was... 1037 00:52:36,069 --> 00:52:43,274 en er bijvoorbeeld een bed vrij was in het Philly Rowhouse... 1038 00:52:44,286 --> 00:52:47,071 en je lag te slapen in een goor bed... 1039 00:52:47,154 --> 00:52:50,783 tussen de vuile lakens. 1040 00:52:51,251 --> 00:52:52,502 Maar het was geweldig. 1041 00:52:52,586 --> 00:52:54,254 Je leefde verdomme. 1042 00:52:54,337 --> 00:52:55,355 Dit is te gek. 1043 00:52:55,438 --> 00:52:57,090 Ik ben in Philadelphia. 1044 00:52:57,173 --> 00:52:58,825 Met de derde band gingen we in '92... 1045 00:52:58,908 --> 00:53:01,011 door het Midden-Westen touren. 1046 00:53:01,094 --> 00:53:05,348 En ik weet nog dat we in Oxford, Mississippi speelden... 1047 00:53:05,432 --> 00:53:08,768 en we stonden met z'n zevenen op het podium... 1048 00:53:10,687 --> 00:53:13,565 en er was geen kaartje verkocht. 1049 00:53:13,648 --> 00:53:14,941 Nul, er kwam niemand. 1050 00:53:15,025 --> 00:53:18,361 En Adrian had een paar meiden ontmoet bij het motel... 1051 00:53:18,445 --> 00:53:20,322 en ze uitgenodigd te komen kijken. 1052 00:53:21,698 --> 00:53:23,616 Dus die kwamen en toen waren er vier mensen. 1053 00:53:23,699 --> 00:53:26,302 Vier mensen die maar ons zevenen op het podium stonden te kijken. 1054 00:53:26,386 --> 00:53:30,415 Meer mensen op het podium dan in het publiek... 1055 00:53:30,498 --> 00:53:31,750 en het was een kleine kroeg... 1056 00:53:31,833 --> 00:53:33,776 en we stapten af en toe van het podium af... 1057 00:53:33,860 --> 00:53:35,420 en gingen tussen het publiek staan... 1058 00:53:35,503 --> 00:53:37,312 om de zaak wat in evenwicht te brengen... 1059 00:53:37,396 --> 00:53:39,513 en we stonden dus naar onszelf te kijken. 1060 00:53:39,549 --> 00:53:41,217 Geweldige nummers. 1061 00:53:49,351 --> 00:53:51,061 Zag je dat! 1062 00:53:51,144 --> 00:53:53,270 Je hebt nog nooit een ongeluk met je bus gehad, toch? 1063 00:53:53,329 --> 00:53:54,481 Ik was er bijna geweest. 1064 00:53:54,564 --> 00:53:56,816 Ik heb nog nooit een ongeluk gehad... 1065 00:53:56,900 --> 00:53:59,778 maar we reden ergens in Ohio... 1066 00:53:59,861 --> 00:54:03,073 op weg naar West Virginia... 1067 00:54:03,156 --> 00:54:04,950 en het was winter. 1068 00:54:05,033 --> 00:54:06,910 Het had geijzeld en ik reed... 1069 00:54:06,993 --> 00:54:09,628 en we luisterden naar Vovoid. 1070 00:54:09,829 --> 00:54:12,332 "War and Pain", dat vergeet ik nooit. 1071 00:54:12,415 --> 00:54:13,500 En plotseling... 1072 00:54:13,583 --> 00:54:15,669 Bam, het was hilarisch. 1073 00:54:15,752 --> 00:54:18,338 Ik stootte mijn hoofd en... 1074 00:54:18,421 --> 00:54:21,007 ik raakte even weg. 1075 00:54:21,091 --> 00:54:23,768 En ik deed m'n ogen open en dacht, wat is er gebeurd? 1076 00:54:23,851 --> 00:54:25,178 De auto tolde rond. 1077 00:54:25,261 --> 00:54:26,429 Ik scheet in mijn broek. 1078 00:54:26,513 --> 00:54:28,264 Ik was de controle kwijt. Ik kon niks doen. 1079 00:54:28,347 --> 00:54:29,348 De muziek was gestopt. 1080 00:54:29,432 --> 00:54:31,934 Iedereen zat recht overeind... 1081 00:54:32,018 --> 00:54:33,979 en was erg gespannen. 1082 00:54:34,062 --> 00:54:35,188 Een uur lang. 1083 00:54:35,271 --> 00:54:36,839 Ik reed gewoon en plotseling zag ik... 1084 00:54:36,923 --> 00:54:38,625 een dood biggetje aan de kant van de weg. 1085 00:54:38,708 --> 00:54:40,527 Ik dacht, "Wat krijgen we nou?" 1086 00:54:40,610 --> 00:54:44,528 En toen, een paar seconden later, weer een. 1087 00:54:44,864 --> 00:54:46,032 Ik dacht, "Wat is er gebeurd? 1088 00:54:46,116 --> 00:54:47,867 Waarom liggen die dooie biggen hier?" 1089 00:54:47,951 --> 00:54:51,204 We lagen te slapen op een matras achterin de bus. 1090 00:54:51,287 --> 00:54:55,706 We reden rechtstreeks een Oost-Duitse militaire basis binnen. 1091 00:54:55,917 --> 00:54:59,212 Er waren truckers die van tempo hielden... 1092 00:54:59,295 --> 00:55:01,548 en wij zeiden dat we naar Seattle moesten. 1093 00:55:01,631 --> 00:55:06,636 En die gasten kwamen naarbuiten met geweren en honden... 1094 00:55:08,138 --> 00:55:10,389 en vroegen naar het paspoort van de chauffeur en toen... 1095 00:55:10,473 --> 00:55:12,475 Er was een topless meid in Detroit. 1096 00:55:12,559 --> 00:55:14,694 Ze schroefde haar been eraf en deed er een roos in... 1097 00:55:14,777 --> 00:55:16,195 daar is nog een foto van. 1098 00:55:16,938 --> 00:55:18,014 Weet je? 1099 00:55:18,097 --> 00:55:19,124 Zo is ons leven gewoon. 1100 00:55:19,207 --> 00:55:21,884 En op een gegeven moment kreeg ik door dat het zandzakken waren... 1101 00:55:21,968 --> 00:55:23,570 en dat ik aan het doordraaien was... 1102 00:55:23,653 --> 00:55:25,238 omdat ik oververmoeid was. 1103 00:55:25,321 --> 00:55:26,698 Ik had niet geslapen. 1104 00:55:26,781 --> 00:55:28,992 De hele tijd dacht ik dat het dooie biggen waren. 1105 00:55:29,075 --> 00:55:32,495 Wie legt er om de 45 meter een dooie big neer? 1106 00:55:35,248 --> 00:55:39,002 Wat anders zou je er in godsnaam toe bewegen... 1107 00:55:39,085 --> 00:55:41,046 zulke afstanden af te leggen? 1108 00:55:41,129 --> 00:55:43,673 Je moet naar een optreden. 1109 00:55:43,757 --> 00:55:47,677 In zo'n bus is het puur overleven. 1110 00:55:49,596 --> 00:55:51,473 Net zoals iemand moet leren vuur te maken. 1111 00:55:52,849 --> 00:55:56,770 Je raakt echt vertrouwd met mensen... 1112 00:55:56,853 --> 00:56:00,356 op een manier zoals anderen die samenwerken... 1113 00:56:00,440 --> 00:56:03,276 op een bank met geen mogelijkheid zouden kunnen snappen. 1114 00:56:03,359 --> 00:56:05,028 Het heeft allemaal weinig glamour... 1115 00:56:05,111 --> 00:56:08,907 maar er is een zekere onvolwassenheid en onschuld... 1116 00:56:08,990 --> 00:56:11,117 nodig om onderweg te zijn in een bus... 1117 00:56:11,201 --> 00:56:14,370 maar ook een bepaalde volwassenheid en tolerantie... 1118 00:56:14,454 --> 00:56:17,791 om het grotere geheel te zien, geduldig te zijn en aardig te blijven... 1119 00:56:17,874 --> 00:56:20,877 voor je vrienden die misschien problemen hebben... 1120 00:56:20,960 --> 00:56:22,378 want als je een groep vormt... 1121 00:56:22,462 --> 00:56:25,298 en je nauw samenwerkt, weet iedereen wat er aan de hand is... 1122 00:56:25,381 --> 00:56:28,259 het is een gezamenlijk probleem. 1123 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 We hebben bandleden gehad die dierbaren hadden verloren... 1124 00:56:31,387 --> 00:56:32,555 en in de bus zaten. 1125 00:56:32,639 --> 00:56:34,432 We hebben mensen met drugsproblemen gehad... 1126 00:56:34,516 --> 00:56:36,059 die in de bus clean werden. 1127 00:56:36,142 --> 00:56:37,844 We hebben mensen gehad die clean waren... 1128 00:56:37,927 --> 00:56:39,562 en in de bus drugsproblemen kregen. 1129 00:56:39,646 --> 00:56:42,081 Precies waar ik vandaag de dag mee te maken heb. 1130 00:56:42,165 --> 00:56:44,984 Dat is wat de bus voor mij betekent. 1131 00:56:45,068 --> 00:56:50,237 Je wordt elkaar tot steun op verschillende manieren. 1132 00:56:50,490 --> 00:56:54,994 In een cruciale fase in je leven. 1133 00:56:55,078 --> 00:56:57,163 Hier is DH. 1134 00:56:57,247 --> 00:56:58,564 Ik mag dan wel O-benen hebben... 1135 00:56:58,648 --> 00:56:59,791 geen twijfel over mogelijk. 1136 00:56:59,874 --> 00:57:01,417 En ik ga zo een shot zetten. 1137 00:57:02,752 --> 00:57:04,754 Wanneer begon je met drugs? 1138 00:57:04,838 --> 00:57:07,465 Dat begon met de rock 'n' roll. 1139 00:57:09,092 --> 00:57:10,343 Ik was, denk ik 15. 1140 00:57:10,426 --> 00:57:13,721 Ik dronk een paar biertjes en ik dacht, wow! 1141 00:57:15,098 --> 00:57:17,517 Kwam er alcoholisme voor in je familie? 1142 00:57:17,600 --> 00:57:20,854 Dat is raar, want ik heb mijn biologische vader nooit gekend... 1143 00:57:20,937 --> 00:57:23,648 maar de vader met wie ik opgroeide, was absoluut een alcoholist. 1144 00:57:23,731 --> 00:57:26,276 Die dronk en als ie 's avonds dronken was... 1145 00:57:27,735 --> 00:57:31,447 kwam hij naar mijn kamer en richtte een geweer op me... 1146 00:57:31,531 --> 00:57:33,366 en vroeg me of ik een man was. 1147 00:57:33,449 --> 00:57:36,619 En zo ging het elke vrijdagavond. 1148 00:57:36,703 --> 00:57:38,121 "Wel verdomme, ben je een man?" 1149 00:57:38,204 --> 00:57:42,167 Hij was gewoon een zuiplap. 1150 00:57:42,250 --> 00:57:43,376 Hij dronk met tussenpozen... 1151 00:57:43,459 --> 00:57:45,795 want hij was het hele weekend dronken... 1152 00:57:45,879 --> 00:57:48,798 en doordeweeks was hij maatschappelijk werker. 1153 00:57:54,387 --> 00:57:57,348 Dus je ging op pad met de Dead Kennedy's... 1154 00:57:57,432 --> 00:57:59,525 maar voor die tijd was je nog nooit ergens geweest? 1155 00:57:59,608 --> 00:58:00,618 Nee, nog nooit. 1156 00:58:00,701 --> 00:58:02,344 Mijn eerste optreden was in Sacramento... 1157 00:58:02,427 --> 00:58:04,314 en het ging dwars door de VS... 1158 00:58:04,397 --> 00:58:07,692 en onderweg waren er mensen die je wat wilden aandoen... 1159 00:58:07,775 --> 00:58:08,793 vanwege je huidskleur. 1160 00:58:08,876 --> 00:58:11,362 Het was idioot. 1161 00:58:11,446 --> 00:58:13,656 Iedereen heeft vrijheid van meningsuiting. 1162 00:58:15,074 --> 00:58:19,245 En dit nummer gaat over die klote rednecks... 1163 00:58:19,329 --> 00:58:21,247 en die smerige idioten... 1164 00:58:21,331 --> 00:58:25,335 die aan komen zetten met hun macho gedoe bij onze shows... 1165 00:58:26,502 --> 00:58:27,921 en ze proberen te verpesten... 1166 00:58:29,088 --> 00:58:32,175 door ruzie te zoeken... 1167 00:58:32,258 --> 00:58:35,595 met hun gore racistische gedoe. 1168 00:58:35,678 --> 00:58:39,349 En dat gaf voeding aan mijn alcoholisme. 1169 00:58:39,432 --> 00:58:41,234 Ik zal niet zeggen dat het de oorzaak was... 1170 00:58:41,317 --> 00:58:43,561 maar het gaf wel een duwtje... 1171 00:58:43,645 --> 00:58:46,564 want dan praatte ik niet zoveel met mensen... 1172 00:58:46,648 --> 00:58:48,942 over hoe ik me voelde... 1173 00:58:49,025 --> 00:58:50,610 en zeker niet met iemand in de band. 1174 00:58:50,693 --> 00:58:52,737 Zo van, "Hé man, weet je, ik ben bang." 1175 00:58:53,863 --> 00:58:54,948 Ik wist niet dat dat kon. 1176 00:58:55,031 --> 00:58:58,534 Nazi redneck klootzakken, oprotten. 1177 00:59:09,879 --> 00:59:12,590 Goed. Dus the Dead Kennedy's is verleden tijd. 1178 00:59:13,883 --> 00:59:15,593 En hoe ging het verder met je? 1179 00:59:15,677 --> 00:59:19,430 Ik verhuisde naar Los Angeles, Californië... 1180 00:59:19,514 --> 00:59:22,308 en ik had niks te doen. 1181 00:59:22,392 --> 00:59:25,812 Dus ik dronk 's ochtends en 's middags. 1182 00:59:25,895 --> 00:59:28,231 Toen kwam ik bij de the Chili Peppers. 1183 00:59:28,314 --> 00:59:32,485 En daar moest ik de façade ophouden... 1184 00:59:32,568 --> 00:59:36,489 van iemand die z'n verslaving probeert te verbergen. 1185 00:59:36,572 --> 00:59:37,907 ♪ In 1819 gingen we op reis... ♪ 1186 00:59:37,991 --> 00:59:39,742 ♪ naar de machtige Mississippi...♪ 1187 00:59:39,826 --> 00:59:42,161 ♪ We werden wat dronken van de wijn... ♪ 1188 00:59:42,245 --> 00:59:44,330 ♪ En voor ik het wist, was ik een Chili Pepper... ♪ 1189 00:59:44,414 --> 00:59:46,666 ♪ Een beetje chillen en ontspannen... ♪ 1190 00:59:46,749 --> 00:59:49,794 ♪ Prima... ♪ 1191 00:59:51,337 --> 00:59:53,506 Ik gaf me er gewoon aan over... 1192 00:59:53,589 --> 00:59:56,092 en begon zwaar dope te spuiten. 1193 00:59:56,175 --> 00:59:57,844 Dan was het of niets ertoe deed. 1194 00:59:57,927 --> 01:00:01,681 En dat veroorzaakte een wervelwind van ellende. 1195 01:00:01,764 --> 01:00:02,849 Ik verkocht alles. 1196 01:00:02,932 --> 01:00:04,309 Ik verkocht de bus. 1197 01:00:04,392 --> 01:00:08,104 Ik had een motorfiets, bus, klassieke gitaren, sportwagen. 1198 01:00:08,187 --> 01:00:10,106 Ik verkocht gewoon alles. 1199 01:00:10,189 --> 01:00:13,276 Het kon me allemaal geen moer schelen. 1200 01:00:13,359 --> 01:00:15,862 Ik kreeg overal zweren... 1201 01:00:15,945 --> 01:00:17,613 en ik kwam in het ziekenhuis terecht. 1202 01:00:17,697 --> 01:00:21,174 De eerste was op mijn heup... 1203 01:00:21,242 --> 01:00:24,936 en die was zo groot als mijn vuist. 1204 01:00:25,121 --> 01:00:29,607 En je kon de gewrichtskom zien zitten. 1205 01:00:29,876 --> 01:00:33,129 De huid liet los en rotte weg... 1206 01:00:33,212 --> 01:00:35,798 en stierf af en ik kreeg last van uitval. 1207 01:00:35,882 --> 01:00:39,719 Ik speelde bas in de band... 1208 01:00:40,928 --> 01:00:43,473 en er viel letterlijk een stuk vlees... 1209 01:00:43,556 --> 01:00:46,476 langs mijn been, uit mijn broekspijp op de grond. 1210 01:00:46,559 --> 01:00:48,478 Ze zeiden, "Je moet naar het ziekenhuis." 1211 01:00:48,561 --> 01:00:51,064 Maar ik bleef de boot afhouden. 1212 01:00:51,147 --> 01:00:53,191 Ik zei, "Ja, ja." 1213 01:00:53,274 --> 01:00:55,401 En ik werd wakker in een plas bloed... 1214 01:00:55,485 --> 01:00:59,989 mijn broek doorweekt en ik was helemaal naar de klote. 1215 01:01:00,073 --> 01:01:01,324 Er kwam een einde aan. 1216 01:01:01,407 --> 01:01:03,242 De dope was de baas geworden. 1217 01:01:03,326 --> 01:01:05,828 En soms denk ik, ja... 1218 01:01:05,912 --> 01:01:07,413 Soms... 1219 01:01:07,497 --> 01:01:09,165 jarenlang eigenlijk... 1220 01:01:09,248 --> 01:01:11,542 had ik niks te eten... 1221 01:01:11,626 --> 01:01:14,712 en dan at ik gewoon niet... 1222 01:01:14,796 --> 01:01:16,422 omdat ik geen geld had, geen eten. 1223 01:01:16,506 --> 01:01:18,508 Ik gaf al m'n geld uit aan dope... 1224 01:01:18,591 --> 01:01:21,177 of ik zat in een daklozenopvang... 1225 01:01:23,304 --> 01:01:25,681 en geloofde dat ik een rockster was. 1226 01:01:25,765 --> 01:01:27,016 Ik was ooit een rockster. 1227 01:01:27,100 --> 01:01:29,102 Wat is er goddomme gebeurd? 1228 01:01:29,185 --> 01:01:31,354 Wat is er verdomme gebeurd? 1229 01:01:31,437 --> 01:01:33,731 Nu ben ik gewoon een dakloze klootzak... 1230 01:01:33,815 --> 01:01:36,692 net als de rest van die gasten. 1231 01:01:36,776 --> 01:01:39,529 Het was allemaal erg tegenstrijdig. 1232 01:01:40,853 --> 01:01:45,153 Na 8 pogingen lukte het D.H. af te kicken en clean te blijven. 1233 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 Hoe gaat het met je? 1234 01:01:50,665 --> 01:01:52,125 Beter dan ooit. 1235 01:01:52,208 --> 01:01:55,002 Het gaat niet zozeer om de strijd... 1236 01:01:57,004 --> 01:01:58,923 want dat gevecht heb ik opgegeven. 1237 01:01:59,006 --> 01:02:01,717 Maar voor mij is het een complete overwinning. 1238 01:02:01,801 --> 01:02:04,262 En het enige dat ik doe, is mensen helpen... 1239 01:02:04,345 --> 01:02:07,473 om clean te blijven... 1240 01:02:07,557 --> 01:02:08,591 want dat helpt mij... 1241 01:02:08,674 --> 01:02:10,267 want ik zie nieuwe mensen langskomen... 1242 01:02:10,351 --> 01:02:13,729 en ik weet waar ze vandaan komen... 1243 01:02:13,813 --> 01:02:15,815 en ik weet hoe het voelt... 1244 01:02:17,483 --> 01:02:23,288 en hoe het voelt als iemand tegen je zegt... 1245 01:02:23,573 --> 01:02:25,158 "Hé man, hoe gaat het? 1246 01:02:25,241 --> 01:02:26,792 Laten we een kop koffie gaan drinken." 1247 01:02:26,876 --> 01:02:28,010 Niemand zei dat tegen mij. 1248 01:02:28,094 --> 01:02:30,296 Niemand zei, "Hé, laten we een kop koffie gaan drinken. 1249 01:02:30,379 --> 01:02:34,550 Laten we naar de film gaan, beetje ontspannen." 1250 01:02:35,668 --> 01:02:39,297 Tegelijk met mijn spiritualiteit ontdekte ik... 1251 01:02:39,380 --> 01:02:42,175 dat gevoel van liefde... 1252 01:02:42,258 --> 01:02:43,759 voor mezelf en... 1253 01:02:45,678 --> 01:02:47,763 voor de mensheid. 1254 01:02:49,182 --> 01:02:51,809 Ik weet nog dat toen ik pas clean was... 1255 01:02:51,893 --> 01:02:55,146 en alles zo fris leek. 1256 01:02:55,229 --> 01:02:56,689 Zo fris en nieuw... 1257 01:02:56,772 --> 01:02:59,901 als een herstart van je computer. 1258 01:03:04,197 --> 01:03:05,948 Hou je nu een beetje meer van jezelf? 1259 01:03:06,032 --> 01:03:07,066 Een klein beetje. 1260 01:03:07,867 --> 01:03:09,869 Ik hou een beetje meer van mezelf. 1261 01:03:32,642 --> 01:03:35,777 Wat die geslotenheid doet voor de kameraadschap van een band. 1262 01:03:35,937 --> 01:03:37,563 Dat kan twee kanten op. 1263 01:03:37,647 --> 01:03:39,815 Het kan maken dat je mekaar naar het leven staat... 1264 01:03:39,899 --> 01:03:42,860 of je wordt hecht als een gezin. 1265 01:03:43,344 --> 01:03:44,362 Het is beide. 1266 01:03:44,445 --> 01:03:46,488 Een soort gezin dat elkaar naar het leven staat... 1267 01:03:46,572 --> 01:03:48,824 en dat is prima, dus als je in een bus zit... 1268 01:03:48,908 --> 01:03:50,326 en je ergert je aan iemand... 1269 01:03:50,409 --> 01:03:54,413 moet je daarmee leren leven want je kunt er niet aan ontkomen. 1270 01:03:54,497 --> 01:03:57,166 Het is een soort huwelijk met meerdere mensen... 1271 01:03:57,250 --> 01:04:00,753 dat naar mijn ervaring betekent dat het erg moeilijk is... 1272 01:04:00,836 --> 01:04:03,489 altijd op hetzelfde spoor te blijven. 1273 01:04:04,507 --> 01:04:06,325 Je maakt het samen mee en dat valt niet mee. 1274 01:04:06,408 --> 01:04:07,760 Je maakt een hoop mee... 1275 01:04:07,843 --> 01:04:09,820 waar je op dat ogenblik niet echt over nadenkt... 1276 01:04:09,904 --> 01:04:13,891 maar terugkijkend, heb je dat samen overleefd. 1277 01:04:13,975 --> 01:04:16,269 Dus dat schept zeker een band... 1278 01:04:17,645 --> 01:04:19,939 wat je niet eens in de gaten hebt. 1279 01:04:20,022 --> 01:04:21,357 Het was ongelooflijk. 1280 01:04:21,440 --> 01:04:23,859 Voor mij was het de ultieme droom. 1281 01:04:23,943 --> 01:04:26,529 Ik heb alle ongemak meegemaakt, zoals een raar soort uitslag... 1282 01:04:26,612 --> 01:04:29,073 omdat ik als een gek had gezweet op het podium... 1283 01:04:29,156 --> 01:04:31,284 en vervolgens in geen zes dagen had gedoucht... 1284 01:04:31,367 --> 01:04:33,411 en in de bus stinkt iedereen... 1285 01:04:33,494 --> 01:04:35,204 en je maakt ruzie en je laat scheten... 1286 01:04:35,288 --> 01:04:37,915 van het slechtste voedsel dat je kunt bedenken. 1287 01:04:37,999 --> 01:04:40,626 Het is de hemel, het is het paradijs... 1288 01:04:40,710 --> 01:04:42,878 het is het mooiste dat je kunt doen. 1289 01:04:42,962 --> 01:04:46,155 Het was of we rondtrokken als een groep zigeuners. 1290 01:04:46,173 --> 01:04:48,400 We komen eraan en schudden de boel op. 1291 01:04:51,178 --> 01:04:52,254 We raken van de wereld... 1292 01:04:52,338 --> 01:04:53,731 als we "Get Up and Jump" spelen... 1293 01:04:53,814 --> 01:04:55,290 en "True Men Don't Kill Coyotes"... 1294 01:04:55,374 --> 01:04:57,727 en we doen het met elke vezel in ons lijf... 1295 01:04:57,810 --> 01:05:02,064 zo hard als we kunnen elke avond en het betekent alles voor ons. 1296 01:05:02,148 --> 01:05:03,441 Weet je wat raar was? 1297 01:05:03,524 --> 01:05:05,735 We reden altijd naar huis. 1298 01:05:05,818 --> 01:05:08,738 We overnachtten nooit in een motel of in een tent. 1299 01:05:08,821 --> 01:05:11,548 We reden naar huis en de volgende dag stapten we weer in de bus... 1300 01:05:11,632 --> 01:05:13,242 om naar het volgende optreden te gaan. 1301 01:05:13,325 --> 01:05:14,427 We reden terug uit Londen. 1302 01:05:14,510 --> 01:05:16,912 Het was de koudste dag ooit in Engeland... 1303 01:05:16,996 --> 01:05:20,750 de koudste nacht ooit, ijskoud, het sneeuwde. 1304 01:05:20,833 --> 01:05:22,251 Erger kon gewoon niet. 1305 01:05:22,335 --> 01:05:27,340 En de voorruit vloog eruit en de bus had een achterbank. 1306 01:05:28,249 --> 01:05:30,793 En wij gingen op elkaar liggen, the Beatles. 1307 01:05:31,177 --> 01:05:35,097 En als je bovenop lag, nam je een slok whisky... 1308 01:05:35,181 --> 01:05:37,350 en dan ging je weer onderaan liggen... 1309 01:05:37,433 --> 01:05:39,018 en nam de volgende een slok... 1310 01:05:39,101 --> 01:05:42,521 en zo zijn we thuisgekomen zonder dood te vriezen. 1311 01:05:42,605 --> 01:05:45,775 En je denkt, het is niet anders. 1312 01:05:54,533 --> 01:05:57,168 Hoe was het om met dezelfde vier of vijf mensen... 1313 01:05:57,703 --> 01:06:02,324 2½ maand in een klein klote busje te zitten? 1314 01:06:03,876 --> 01:06:08,545 Je bent net een rondtrekkende nomadenstam. 1315 01:06:10,132 --> 01:06:13,010 Ik vind het één van de leukste dingen die je kunt doen. 1316 01:06:13,094 --> 01:06:16,555 Bij een bende horen, een band, een collectief... 1317 01:06:16,638 --> 01:06:20,449 een commune, een groep, hoe je het ook wilt noemen... 1318 01:06:20,476 --> 01:06:23,453 gewoon met anderen samen zijn en die ervaring delen... 1319 01:06:23,537 --> 01:06:26,482 was waar het om ging. 1320 01:06:26,565 --> 01:06:29,110 Ik vergeet nooit dat er iemand in de band zat... 1321 01:06:30,486 --> 01:06:32,947 die denk ik, voedselvergiftiging of zo had opgelopen... 1322 01:06:34,490 --> 01:06:40,295 maar die liet de meest gore scheten... 1323 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 waar je bijna van over je nek ging. 1324 01:06:44,291 --> 01:06:45,710 En zo leef je gewoon. 1325 01:06:45,793 --> 01:06:48,462 Dit is mijn nieuwe werkelijkheid... 1326 01:06:51,006 --> 01:06:54,510 ik zit in een schetenbus. 1327 01:06:54,593 --> 01:06:56,879 Op weg naar Baltimore om voor het barpersoneel te spelen. 1328 01:06:56,962 --> 01:06:58,681 Alsof dat helemaal te gek was. 1329 01:06:58,764 --> 01:07:00,683 Wist je dat the Beatles zaten te ruften? 1330 01:07:00,766 --> 01:07:01,817 Nee. 1331 01:07:01,900 --> 01:07:03,853 Als je een scheet laat, geef dat dan toe. 1332 01:07:07,356 --> 01:07:10,109 Omdat het nogal wat problemen geeft in een bus. 1333 01:07:10,192 --> 01:07:13,237 Als je curry had gegeten en dan die winderigheid... 1334 01:07:13,320 --> 01:07:16,172 en die gore lucht in de bus, schei uit. 1335 01:07:17,783 --> 01:07:20,035 We moesten de ruitenwissers aanzetten... 1336 01:07:20,119 --> 01:07:21,537 zo erg was het soms. 1337 01:07:21,620 --> 01:07:24,915 En als het zo erg is... 1338 01:07:24,999 --> 01:07:27,209 dat je op de grond ligt van het lachen? 1339 01:07:27,293 --> 01:07:28,327 Dat is zo bijzonder. 1340 01:07:28,410 --> 01:07:29,662 En dat is speciaal... 1341 01:07:29,745 --> 01:07:32,964 omdat veel mensen dat nooit zullen meemaken. 1342 01:07:33,082 --> 01:07:34,500 Alles is ingesteld, ben je zo ver? 1343 01:07:47,688 --> 01:07:51,442 Als je zo verschrikkelijk moet lachen... 1344 01:07:51,525 --> 01:07:53,051 en iedereen krijgt de slappe lach... 1345 01:07:53,135 --> 01:07:55,905 kun je gewoon geen woord meer uitbrengen... 1346 01:07:55,988 --> 01:07:58,407 voor iedereen weer is uitgelachen. 1347 01:07:58,491 --> 01:07:59,658 Magisch. 1348 01:07:59,742 --> 01:08:02,161 Jezus, Anthony. 1349 01:08:02,244 --> 01:08:04,288 Jezus. 1350 01:08:04,371 --> 01:08:05,831 Neem die kutfoto. 1351 01:08:08,584 --> 01:08:09,718 Als je in een band zit... 1352 01:08:09,802 --> 01:08:11,295 en vooral als je met een bus reist... 1353 01:08:11,378 --> 01:08:12,755 loopt iedereen je af te zeiken... 1354 01:08:12,838 --> 01:08:15,557 maar je gaat ook van iedereen houden. 1355 01:08:16,842 --> 01:08:19,261 En als je opkomt en je krijgt dat gevoel... 1356 01:08:19,345 --> 01:08:21,931 van we gaan lekker knallen. 1357 01:08:22,014 --> 01:08:23,140 We stappen het podium op... 1358 01:08:23,224 --> 01:08:25,267 en ik ga knallen. 1359 01:08:25,351 --> 01:08:28,270 Want ik ken die opgekropte spanning... 1360 01:08:28,354 --> 01:08:32,441 die ik in me heb mijn hele leven al. 1361 01:08:32,525 --> 01:08:35,528 En plotseling was er een uitweg... 1362 01:08:35,611 --> 01:08:38,531 want ik voelde me altijd minder dan anderen... 1363 01:08:38,614 --> 01:08:39,782 toen ik opgroeide... 1364 01:08:39,865 --> 01:08:42,451 want ik was klein en mager... 1365 01:08:42,535 --> 01:08:45,287 en ik was bang van meisjes en een beetje vreemd... 1366 01:08:45,371 --> 01:08:47,456 een soort jazznerd, snap je? 1367 01:08:47,540 --> 01:08:49,658 En ik ontdekte dit en het was een mogelijkheid... 1368 01:08:49,742 --> 01:08:52,927 om niet alleen de spanning kwijt te raken... 1369 01:08:53,462 --> 01:08:56,549 maar ook om mezelf te leren kennen. 1370 01:08:56,632 --> 01:08:58,384 Ik ontdekte wie ik was. 1371 01:08:58,467 --> 01:09:03,138 En ik besefte dat het niet zelfzuchtig was... 1372 01:09:03,221 --> 01:09:05,474 om die spanningen kwijt te raken... 1373 01:09:05,557 --> 01:09:08,042 maar als ik de mensen voor me zag... 1374 01:09:08,125 --> 01:09:09,228 waren die gelukkig. 1375 01:09:09,311 --> 01:09:11,063 Toen we die bustours deden... 1376 01:09:11,146 --> 01:09:13,148 was het wij tegen de wereld. 1377 01:09:13,232 --> 01:09:15,401 Dus we gaven alles als we optraden... 1378 01:09:15,484 --> 01:09:18,237 tussen die idioot lange ritten. 1379 01:09:18,320 --> 01:09:20,631 En zelfs als we speelden voor tien of vijftien mensen... 1380 01:09:20,714 --> 01:09:22,032 of dertig mensen... 1381 01:09:22,116 --> 01:09:25,494 gaven we alles en iets anders konden we niet. 1382 01:09:25,578 --> 01:09:27,496 Zo doen we het met z'n allen. 1383 01:09:27,580 --> 01:09:28,914 Je leeft voor die ogenblikken. 1384 01:09:28,998 --> 01:09:31,666 Ik zeg altijd dat het leven gewoon wacht op die ogenblikken... 1385 01:09:31,749 --> 01:09:33,001 dat je weer het podium opgaat. 1386 01:09:33,084 --> 01:09:35,011 Al het andere is gewoon tijdverdrijf. 1387 01:09:43,762 --> 01:09:46,473 Als je nu het podium opgaat... 1388 01:09:47,933 --> 01:09:49,894 krijg je dan hetzelfde gevoel dat je had... 1389 01:09:49,977 --> 01:09:51,437 als de eerste keer dat je optrad? 1390 01:09:51,520 --> 01:09:53,188 Ja, absoluut. 1391 01:09:53,272 --> 01:09:55,657 Je kunt niet in een rock 'n' roll band zitten en zeggen... 1392 01:09:55,741 --> 01:09:57,993 "Ik heb dit weekend drie optredens. 1393 01:09:59,111 --> 01:10:02,031 Ik doe vanavond rustig aan om me wat te ontzien." 1394 01:10:02,114 --> 01:10:04,199 Dat kan niet, onmogelijk. 1395 01:10:04,283 --> 01:10:07,286 Je moet gaan, tot je strot het laat afweten. 1396 01:10:08,287 --> 01:10:11,206 En zelfs dan ga je nog door. 1397 01:10:11,290 --> 01:10:13,008 En het publiek waardeert dat des te meer.. 1398 01:10:13,091 --> 01:10:15,294 want je geeft niet op en je bent geen slappeling. 1399 01:10:15,377 --> 01:10:19,924 Je moet gáán anders is het geen rock 'n' roll meer. 1400 01:10:20,007 --> 01:10:24,970 Dan wordt het iemand die rock 'n' roll probeert te zijn. 1401 01:10:26,221 --> 01:10:28,265 Toen ik opgroeide, was een band live zien spelen... 1402 01:10:28,348 --> 01:10:30,042 de manier om met ze in contact te komen. 1403 01:10:30,125 --> 01:10:32,094 Nu kan dat op heel veel verschillende manieren... 1404 01:10:32,177 --> 01:10:34,779 en iedereen voelt zich verbonden met zoveel verschillende dingen. 1405 01:10:34,863 --> 01:10:37,650 Er gebeurt zoveel. 1406 01:10:37,733 --> 01:10:41,779 Het is allemaal zó veranderd. 1407 01:10:41,862 --> 01:10:43,405 Nu is er veel livestreaming... 1408 01:10:43,489 --> 01:10:45,491 en je kunt thuis naar concerten kijken. 1409 01:10:45,574 --> 01:10:48,160 Je hoeft niet naar een concert toe. 1410 01:10:48,243 --> 01:10:52,456 Ik accepteer niet alleen de technologie en hoe het zich heeft ontwikkeld... 1411 01:10:52,539 --> 01:10:54,333 maar ik vind het echt geweldig. 1412 01:11:09,181 --> 01:11:11,934 Het is tegenwoordig een totaal ander speelveld. 1413 01:11:12,017 --> 01:11:14,753 Er zijn zoveel verschillende manieren om kennis te nemen... 1414 01:11:14,836 --> 01:11:19,773 van nieuwe technologische ontwikkelingen... 1415 01:11:19,908 --> 01:11:22,961 om succesvol een publiek te bereiken. 1416 01:11:26,532 --> 01:11:29,484 Het begon met het luisteren naar iets van je ouders... 1417 01:11:29,567 --> 01:11:31,319 en toen kwam YouTube... 1418 01:11:31,403 --> 01:11:32,705 en kon je teruggaan... 1419 01:11:32,788 --> 01:11:37,426 en ieder concert vanaf 1977 of zo zien. 1420 01:11:37,509 --> 01:11:38,711 En dat vertakt het zich... 1421 01:11:38,794 --> 01:11:39,962 en ontdek je... 1422 01:11:40,045 --> 01:11:41,880 Andere bands. - zélf andere bands. 1423 01:11:42,064 --> 01:11:44,633 Maar het zorgt ervoor dat je erbij had willen zijn. 1424 01:12:13,162 --> 01:12:15,748 Muziek kan de wereld op een bepaalde manier veranderen. 1425 01:12:15,831 --> 01:12:18,250 Misschien alleen voor een enkeling... 1426 01:12:18,333 --> 01:12:20,252 of een paar mensen... 1427 01:12:20,335 --> 01:12:23,613 maar het zal uiteindelijk iemand veranderen... 1428 01:12:23,697 --> 01:12:25,323 en dat was bij mij het geval. 1429 01:12:27,843 --> 01:12:29,011 Dames en heren! 1430 01:12:30,929 --> 01:12:36,450 Een hartelijk welkom alsjeblieft, uit Dublin, Ierland, U2! 1431 01:12:40,689 --> 01:12:43,942 Die band met het live publiek... 1432 01:12:45,152 --> 01:12:47,529 heeft ons alles geleerd dat we weten... 1433 01:12:47,613 --> 01:12:49,281 wat het betekent een band te zijn. 1434 01:12:49,364 --> 01:12:52,284 Zonder die ervaring van volwassen worden... 1435 01:12:52,367 --> 01:12:55,921 in kleine clubs spelen en leren hoe het moet... 1436 01:12:56,004 --> 01:12:58,090 geloof ik niet dat onze band het had gered. 1437 01:12:58,173 --> 01:13:00,384 Ik denk niet dat het zoals nu zou zijn geweest. 1438 01:13:04,630 --> 01:13:07,466 De energie is niet onder woorden te brengen... 1439 01:13:07,549 --> 01:13:10,135 het is totaal anders en niet te beschrijven... 1440 01:13:10,219 --> 01:13:12,437 als je een band waarvan je houdt live ziet optreden... 1441 01:13:12,521 --> 01:13:15,073 in plaats van ze op een scherm te zien. 1442 01:13:15,156 --> 01:13:17,476 Het is een totaal andere ervaring. 1443 01:13:17,559 --> 01:13:18,811 Wat je hoort... 1444 01:13:18,894 --> 01:13:20,479 wat je ziet... 1445 01:13:20,562 --> 01:13:22,648 wat er met je lijf gebeurt... 1446 01:13:22,731 --> 01:13:24,399 door die energie in de zaal. 1447 01:13:24,483 --> 01:13:28,070 Het is gewoon totaal anders... 1448 01:13:28,153 --> 01:13:33,691 en ik ben dankbaar dat ik jarenlang al die bands heb kunnen zien. 1449 01:13:33,826 --> 01:13:35,327 Al die bands waar ik van hou. 1450 01:13:35,411 --> 01:13:38,755 Jullie roepen, een, twee, drie. Nu! 1451 01:13:38,839 --> 01:13:41,583 Een, twee, drie! 1452 01:13:45,045 --> 01:13:47,256 Mensen nummers te zien zingen... 1453 01:13:47,339 --> 01:13:49,157 die wij in de studio hebben geschreven... 1454 01:13:49,241 --> 01:13:52,077 en omdat wij ons prima vermaken... 1455 01:13:52,160 --> 01:13:53,303 dat is zo geweldig. 1456 01:13:53,387 --> 01:13:56,248 Voor mij is dat een soort absolutie. 1457 01:14:10,863 --> 01:14:13,081 Wie ik heb bereikt door niet volwassen te worden... 1458 01:14:13,164 --> 01:14:16,201 is veel meer dan ik anders had gekund. 1459 01:14:16,285 --> 01:14:18,036 Denk je ooit wel eens... 1460 01:14:18,120 --> 01:14:19,538 als je op het podium staat... 1461 01:14:19,621 --> 01:14:22,040 niet te geloven dat ik hiervoor betaald krijg? 1462 01:14:22,124 --> 01:14:23,375 Elke... - Dat is... 1463 01:14:23,458 --> 01:14:24,543 Elke dag. 1464 01:14:43,979 --> 01:14:45,013 Weet je? 1465 01:14:49,151 --> 01:14:52,738 Dit is precies wat ik had gehoopt dat er zou gebeuren. 1466 01:14:55,282 --> 01:14:57,701 Dan, zet ze in het licht, ik wil ze zien. 1467 01:14:57,784 --> 01:14:59,745 Hé, Glastonbury! 1468 01:15:03,916 --> 01:15:05,709 Ik wil jullie zo bedanken... 1469 01:15:05,792 --> 01:15:07,085 het was een fantastische avond. 1470 01:15:09,129 --> 01:15:11,406 Ik herinner me de fantastische shows die ik heb gezien. 1471 01:15:11,489 --> 01:15:12,841 Die hebben mijn leven veranderd. 1472 01:15:12,925 --> 01:15:14,676 The Clash heeft mijn leven veranderd. 1473 01:15:24,770 --> 01:15:27,972 Je ziet veel acts die alleen maar wat ze in de studio hebben gedaan... 1474 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 op het toneel brengen... 1475 01:15:29,483 --> 01:15:32,277 en verwachten dat dat genoeg is en dat is het niet. 1476 01:15:32,361 --> 01:15:36,365 Er is iets met live concerten... 1477 01:15:36,448 --> 01:15:40,536 de eerlijkheid waar je niet omheen kunt. 1478 01:15:40,619 --> 01:15:44,856 Dat is de reden waarom mensen naar shows gaan. 1479 01:15:49,878 --> 01:15:51,421 Ze gaan niet naar shows... 1480 01:15:51,505 --> 01:15:54,099 om de muziek te horen die ze op de radio horen. 1481 01:15:54,182 --> 01:15:56,385 Ze willen wat anders meemaken... 1482 01:15:56,468 --> 01:16:01,822 iets aangrijpends, iets dat ze diep van binnen raakt. 1483 01:16:02,057 --> 01:16:04,393 En de beste acts zorgen daarvoor... 1484 01:16:04,476 --> 01:16:07,645 maar dat zijn degenen die hun tol hebben betaald. 1485 01:16:08,313 --> 01:16:10,399 Ik wil jullie horen zingen! 1486 01:16:17,656 --> 01:16:19,241 Dat is wie we zijn. 1487 01:16:19,324 --> 01:16:21,994 We delen onze liefde door de muziek. 1488 01:16:30,335 --> 01:16:31,586 Het geeft voldoening. 1489 01:16:31,670 --> 01:16:38,257 Iets diep van binnen dat me helpt te leven. 1490 01:16:43,015 --> 01:16:48,820 Het is 2019 en de grootste rockbands ter wereld... 1491 01:16:49,187 --> 01:16:56,240 zijn dezelfde als in 1999 of 1989... 1492 01:16:57,237 --> 01:16:58,697 Guns and Roses en AC/DC... 1493 01:16:58,780 --> 01:17:04,368 en Iron Maiden en Aerosmith en jullie en wij enzovoorts. 1494 01:17:04,536 --> 01:17:06,288 Dat is best idioot. 1495 01:17:06,371 --> 01:17:10,417 En er is veel discussie over... 1496 01:17:11,626 --> 01:17:15,380 waarom is dat niet veranderd? 1497 01:17:15,464 --> 01:17:16,973 Dat is grappig want Thom Yorke... 1498 01:17:17,057 --> 01:17:18,675 begon daar ook over tegen mij. 1499 01:17:18,759 --> 01:17:19,834 Wat bedoel je? 1500 01:17:19,918 --> 01:17:22,444 Hij zei dat er maar weinig zijn overgebleven... 1501 01:17:22,629 --> 01:17:25,140 die overal ter wereld grote zalen kunnen vullen. 1502 01:17:25,223 --> 01:17:28,060 Wij kunnen overal arena's en stadions vullen. 1503 01:17:28,143 --> 01:17:30,611 Op een bepaald punt in de laat jaren 90... 1504 01:17:30,695 --> 01:17:33,690 hebben ze een groot hek neergezet... 1505 01:17:33,774 --> 01:17:35,901 of een streep getrokken of een muur gebouwd.. 1506 01:17:35,984 --> 01:17:37,994 en iedereen aan de ene kant van die muur... 1507 01:17:38,078 --> 01:17:40,121 was verplicht het de rest van ons leven te doen... 1508 01:17:40,205 --> 01:17:41,907 en niemand anders komt erin. 1509 01:17:41,990 --> 01:17:44,826 En is er in 20 jaar iemand bijgekomen? Rockband? 1510 01:17:46,453 --> 01:17:47,829 Is er één? 1511 01:17:47,913 --> 01:17:51,708 Misschien heb ik het verkeerd, maar nee, toch? 1512 01:17:51,792 --> 01:17:53,502 Waarom doe je dit jezelf aan? 1513 01:17:53,585 --> 01:17:55,170 Waarom straf je jezelf zo? 1514 01:17:55,253 --> 01:17:56,288 Mezelf straffen? - Ja. 1515 01:17:56,371 --> 01:17:57,506 Je hebt het over straffen. 1516 01:17:58,757 --> 01:18:00,509 Ik zie dat niet. 1517 01:18:00,592 --> 01:18:03,345 Nou, het enorme volume van de muziek... 1518 01:18:03,428 --> 01:18:06,989 de enorme hoeveelheid energie die je neemt en die je geeft. 1519 01:18:07,182 --> 01:18:08,892 Dat is geen straf. Dat is plezier. 1520 01:18:08,975 --> 01:18:10,102 Is dat zo? - Ja. 1521 01:18:10,185 --> 01:18:12,620 Wij gaan als band uit van de regel lol te hebben. 1522 01:18:12,704 --> 01:18:13,830 En als ik daar sta... 1523 01:18:13,913 --> 01:18:15,289 met m'n beste vrienden... 1524 01:18:15,373 --> 01:18:17,592 en we maken prachtige muziek die voor ons heilig is... 1525 01:18:17,675 --> 01:18:20,779 is dat niet minder dan ultieme euforie. 1526 01:18:20,862 --> 01:18:22,948 Op het toneel voel je geen pijn... 1527 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 die komt in het gewone leven... 1528 01:18:24,866 --> 01:18:27,884 en dat is de plek om die pijn je lichaam uit te trainen. 1529 01:18:27,994 --> 01:18:29,454 Je moet het willen. 1530 01:18:29,538 --> 01:18:30,956 Je moet het echt willen... 1531 01:18:31,039 --> 01:18:33,925 en je moet door de zure appel heen bijten... 1532 01:18:34,008 --> 01:18:35,085 want het wordt zwaar. 1533 01:18:35,168 --> 01:18:37,128 Het gaat niet van een leien dakje. Dat is zeker. 1534 01:18:37,211 --> 01:18:40,382 Het is zwaar en uitputtend en het is de grootste lol. 1535 01:18:40,465 --> 01:18:42,717 Als je een bepaalde leeftijd hebt... 1536 01:18:42,801 --> 01:18:46,263 en je hebt iets prachtigs gevonden waarvan je houdt... 1537 01:18:46,346 --> 01:18:48,140 ga er dan voor met alles in je... 1538 01:18:48,223 --> 01:18:50,392 want het zal je je hele leven van pas komen. 1539 01:18:51,175 --> 01:18:53,895 Denk je er weleens over om ermee te kappen? 1540 01:18:53,979 --> 01:18:55,013 Nooit. 1541 01:18:56,064 --> 01:18:58,233 Geef nooit op. 1542 01:18:58,516 --> 01:19:00,226 Wil je er weleens mee ophouden? 1543 01:19:01,528 --> 01:19:02,654 Nee. 1544 01:19:02,737 --> 01:19:04,072 Dat is vreemd. Nee. 1545 01:19:04,156 --> 01:19:05,740 Wil je er weleens mee ophouden? 1546 01:19:05,824 --> 01:19:07,075 Nee. 1547 01:19:09,161 --> 01:19:11,997 De jongens met wie ik 20 jaar geleden in de bus zat... 1548 01:19:13,373 --> 01:19:16,050 zijn nog steeds mijn band. 1549 01:19:16,418 --> 01:19:18,128 En ik weet niet of dat zo zou zijn... 1550 01:19:18,211 --> 01:19:21,256 als we niet die gezamenlijke ervaring hadden. 1551 01:19:21,339 --> 01:19:22,632 Er is geen groter cadeau... 1552 01:19:22,716 --> 01:19:25,260 dan je eigen ploeg te hebben... 1553 01:19:26,386 --> 01:19:28,680 en je zit in hetzelfde schuitje en verovert de stad. 1554 01:19:30,015 --> 01:19:32,768 Ik ben er gek op. 1555 01:19:33,935 --> 01:19:35,670 Onze platen worden nog steeds bijgeperst. 1556 01:19:35,753 --> 01:19:38,631 We zijn nog steeds een echte band, die nog altijd tourt. 1557 01:19:39,524 --> 01:19:41,610 We spelen nog altijd voor jong en oud... 1558 01:19:41,693 --> 01:19:43,111 allerlei soorten mensen. 1559 01:19:43,195 --> 01:19:46,448 Fantastisch. Elke avond is te gek voor me. 1560 01:19:46,531 --> 01:19:49,075 En we touren nog steeds in een bus. 1561 01:19:50,035 --> 01:19:52,287 We hebben nu twee bussen. 1562 01:19:52,370 --> 01:19:54,789 Wat zorgt ervoor dat je doorgaat? 1563 01:19:54,873 --> 01:19:57,292 Jazzmuzikanten sterven gewoon in het harnas. 1564 01:19:59,127 --> 01:20:01,796 Er hoeft geen einde te komen aan touren. 1565 01:20:01,880 --> 01:20:03,798 Er hoeft geen einde te komen aan spelen. 1566 01:20:03,882 --> 01:20:05,926 Uiteindelijk... 1567 01:20:07,052 --> 01:20:09,721 is muziek maken en songs schrijven... 1568 01:20:10,764 --> 01:20:12,474 wat ik graag doe. 1569 01:20:12,557 --> 01:20:14,142 Wat ik het liefste doe. 1570 01:20:14,226 --> 01:20:17,187 Voor mij is het antwoord simpel... 1571 01:20:17,270 --> 01:20:20,190 het enige antwoord is liefde. 1572 01:20:20,273 --> 01:20:22,817 Wat zou je de volgende generatie jongeren willen adviseren... 1573 01:20:22,901 --> 01:20:25,453 want ik weet dat je het wilt doorgeven. 1574 01:20:25,537 --> 01:20:26,571 Ja. 1575 01:20:26,655 --> 01:20:29,074 Wat zou je de volgende generatie willen zeggen? 1576 01:20:31,493 --> 01:20:34,829 Wees oprecht in waar je naar luistert. 1577 01:20:34,913 --> 01:20:37,800 En hou van wat je doet. 1578 01:20:38,583 --> 01:20:40,835 Dat zou ik ze willen zeggen. 1579 01:20:40,919 --> 01:20:44,005 Wat zou jij ze willen zeggen? Daar ben ik benieuwd naar. 1580 01:20:44,089 --> 01:20:46,015 Als we terugkomen, komen jullie dan ook weer? 1581 01:20:46,099 --> 01:20:47,984 Want als jullie er weer zijn, komen wij terug. 1582 01:20:48,067 --> 01:20:49,126 Zo werkt het. 1583 01:20:52,264 --> 01:20:53,314 Mooi. 1584 01:20:54,849 --> 01:20:55,884 Dat is mooi. 1585 01:20:57,018 --> 01:20:59,271 Dat betekent dat niemand afscheid hoeft te nemen... 1586 01:20:59,354 --> 01:21:01,523 want we komen elkaar ooit weer tegen. 1587 01:21:03,650 --> 01:21:05,277 Dus we nemen geen afscheid. 1588 01:21:06,862 --> 01:21:09,114 We zeggen alleen dit. 1589 01:21:15,787 --> 01:21:18,206 Je speelt gewoon tot je erbij neervalt. 1590 01:21:19,207 --> 01:21:21,126 Wat moet je anders? 1591 01:21:34,222 --> 01:21:36,691 Het is echt belangrijk dat je ontdekt wat je wilt. 1592 01:21:37,559 --> 01:21:40,437 Het kan even duren, maar het gebeurt. 1593 01:22:02,250 --> 01:22:05,086 Ik zou zeggen, begin een band en ga ervoor. 1594 01:22:06,755 --> 01:22:09,341 Alleen dan gaat het gebeuren. 1595 01:22:30,111 --> 01:22:31,613 Ik zou zeggen, ga optreden. 1596 01:22:31,696 --> 01:22:33,782 Ga voor publiek spelen. 1597 01:22:33,865 --> 01:22:35,116 Je leert er zoveel van... 1598 01:22:35,200 --> 01:22:40,121 en de band met een publiek is... 1599 01:22:41,289 --> 01:22:42,824 volgens mij wat een band groot maakt. 1600 01:22:57,889 --> 01:23:00,558 Je moet er volledig voor gaan... 1601 01:23:00,642 --> 01:23:04,145 en bereid zijn door roeien en ruiten te gaan... 1602 01:23:04,229 --> 01:23:05,646 om het voorzichtig te stellen. 1603 01:23:06,231 --> 01:23:08,191 Als je geen adem krijgt als je het niet doet... 1604 01:23:08,274 --> 01:23:10,360 dan zit je op de juiste plek. 1605 01:23:10,443 --> 01:23:11,653 Denk er goed over na... 1606 01:23:11,736 --> 01:23:13,955 en vraag je af of je alles wilt opgeven. 1607 01:23:14,038 --> 01:23:15,156 Mijn apparatuur? 1608 01:23:15,239 --> 01:23:16,533 Mijn gitaar? 1609 01:23:16,616 --> 01:23:20,078 Geef alles op voor die droom. 1610 01:23:20,161 --> 01:23:23,665 Wees jezelf en omarm wie je bent... 1611 01:23:23,748 --> 01:23:27,585 en de grootste tragedie denkbaar... 1612 01:23:27,669 --> 01:23:30,505 is dat je de song die je in je hebt, niet zingt. 1613 01:23:40,140 --> 01:23:41,766 Je hebt een band met de muziek... 1614 01:23:41,850 --> 01:23:44,561 je hebt een band met je medebandleden... 1615 01:23:44,644 --> 01:23:48,189 en met je publiek. 1616 01:23:48,273 --> 01:23:52,192 Dat houdt mij op de been. 1617 01:24:50,710 --> 01:24:51,920 Je zult de bus in moeten... 1618 01:24:52,003 --> 01:24:54,506 als je het in deze business wilt maken. 1619 01:24:56,630 --> 01:24:59,756 WAT ONS BEWEEGT. 1620 01:25:00,857 --> 01:25:08,857 Nederlandse ondertitels: Rustroest.123088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.