Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:00:29,612 --> 00:00:32,782
Spelen voor publiek...
3
00:00:32,866 --> 00:00:35,201
is een soort andere dimensie.
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,914
Je leeft voor dat moment op het podium...
5
00:00:39,998 --> 00:00:43,877
en voor dat contact met andere mensen...
6
00:00:44,961 --> 00:00:46,012
die net zoals jij zijn.
7
00:00:47,380 --> 00:00:51,259
Rock 'n' roll geeft je de mogelijkheid
de wereld toe te schreeuwen...
8
00:00:51,342 --> 00:00:53,786
Hier ben ik, ik besta.
9
00:00:55,472 --> 00:00:58,558
Muziek is het meest
krachtige gegeven in het universum...
10
00:00:58,641 --> 00:01:01,895
en als iemand dat niet gelooft,
is ie niet goed snik.
11
00:01:03,563 --> 00:01:05,774
Als ik het podium opstap...
12
00:01:05,857 --> 00:01:09,986
word ik zo nu en dan getroffen
door magie.
13
00:01:18,828 --> 00:01:21,831
Rock 'n' roll geeft je energie...
14
00:01:21,915 --> 00:01:23,500
kracht.
15
00:01:23,583 --> 00:01:26,102
Die heerlijke adrenalinestoot.
16
00:01:35,553 --> 00:01:38,264
Er is maar één reden waarom we dat doen.
17
00:01:38,348 --> 00:01:40,099
Omdat jullie er gek op zijn.
18
00:02:00,620 --> 00:02:03,665
Alle grote bands van de wereld...
19
00:02:03,748 --> 00:02:05,124
moesten ergens beginnen.
20
00:02:06,626 --> 00:02:09,254
Iedereen die ik ken,
begon zo, in een busje.
21
00:02:14,551 --> 00:02:17,369
Je zit op er maandenlang
op elkaar gepropt...
22
00:02:17,428 --> 00:02:20,306
en het kan tegelijkertijd
volkomen walgelijk...
23
00:02:20,390 --> 00:02:23,393
en absoluut schitterend zijn.
24
00:02:24,769 --> 00:02:26,688
En wat er gebeurt in dat busje
legt de basis...
25
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
van wat ze zijn geworden.
26
00:02:28,106 --> 00:02:30,024
Waar gaan we eten?
We gaan vanavond...
27
00:02:30,108 --> 00:02:33,736
wat clownsvlees eten.
McDonald's.
28
00:02:33,820 --> 00:02:36,072
En het creëert dat unieke perspectief...
29
00:02:36,155 --> 00:02:37,407
dat we allemaal delen.
30
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
Dit is de bus.
31
00:02:39,409 --> 00:02:40,443
Cool.
32
00:02:40,526 --> 00:02:41,995
Niet erg comfortabel...
33
00:02:42,078 --> 00:02:43,913
maar je maakt er het beste van.
34
00:02:43,997 --> 00:02:47,208
Persoonlijk geloof ik niet
dat ik dit nog steeds zou doen...
35
00:02:47,292 --> 00:02:50,587
als ik dat toen niet had meegemaakt...
36
00:02:50,670 --> 00:02:53,673
touren in een busje met m'n vrienden.
37
00:02:53,756 --> 00:02:57,510
Als die ouwe bus er niet was geweest,
weet ik niet wat ik nu zou doen.
38
00:02:57,594 --> 00:02:59,378
Weet je dat rode busje nog
dat we hadden...
39
00:02:59,461 --> 00:03:01,556
die we aan Brain Brown hebben verkocht?
40
00:03:01,639 --> 00:03:03,182
Dat was je eerste bus.
41
00:03:03,266 --> 00:03:06,185
Dat was m'n eerste.
- Waar is ie nu?
42
00:03:07,520 --> 00:03:09,230
Raad eens?
43
00:03:09,314 --> 00:03:10,481
Ik heb 'm weer terug.
44
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Ik moet eerlijk zijn.
45
00:03:23,453 --> 00:03:24,487
Deze bus...
46
00:03:25,872 --> 00:03:27,665
heeft de tand der tijd doorstaan.
47
00:03:31,210 --> 00:03:33,880
Hij was spiksplinternieuw
toen we 'm kregen.
48
00:03:35,465 --> 00:03:37,216
En iedere keer dat ik erin rij,
denk ik...
49
00:03:37,299 --> 00:03:39,135
dat ik uit het portier val.
50
00:03:39,218 --> 00:03:41,971
Zo was het toen niet.
51
00:03:53,816 --> 00:03:56,402
Ik maak een film over touren in een busje.
52
00:03:57,987 --> 00:04:00,782
En het belang daarvan
om muziek te verspreiden...
53
00:04:00,865 --> 00:04:02,492
door het land of over de wereld.
54
00:04:02,575 --> 00:04:03,660
De wereld, ja.
55
00:04:03,743 --> 00:04:05,078
Bijna een soort bestuiving.
56
00:04:05,161 --> 00:04:06,496
Een soort kruisbestuiving.
57
00:04:06,579 --> 00:04:10,249
Iedereen die we hebben gesproken,
heeft eigenlijk hetzelfde verhaal.
58
00:04:10,333 --> 00:04:11,384
Het verhaal van de bus.
59
00:04:11,467 --> 00:04:12,835
Ze zijn...
60
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
vooral de grote muzikanten...
61
00:04:14,587 --> 00:04:16,422
zijn trots dat ze hebben getourd...
62
00:04:16,506 --> 00:04:17,840
Absoluut, ja.
63
00:04:17,924 --> 00:04:21,636
Ik vond het geweldig dat ik
er met Ringo over kon praten...
64
00:04:21,719 --> 00:04:22,971
en met jou...
65
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
en met de drummer van Slayer.
66
00:04:25,056 --> 00:04:27,432
Ja.
- En met Ian Mackaye.
67
00:04:27,517 --> 00:04:30,853
En iedereen lijkt dezelfde passie
te hebben...
68
00:04:30,937 --> 00:04:33,389
en dezelfde motivatie
en wat er maar nodig is.
69
00:04:34,023 --> 00:04:35,041
Mag ik iets zeggen?
70
00:04:35,124 --> 00:04:37,926
Ik realiseerde me
toen ik hiernaartoe reed...
71
00:04:37,944 --> 00:04:39,278
dat ik dacht, waar gaat het over?
72
00:04:39,362 --> 00:04:41,030
O, het gaat over touren in een busje.
73
00:04:41,114 --> 00:04:43,199
En ik dacht terug aan vroeger.
74
00:04:43,282 --> 00:04:45,994
Ik realiseerde me dat ik eigenlijk
nooit in een busje heb getourd.
75
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
Mag ik dan nu weg?
76
00:04:47,704 --> 00:04:50,665
Ja. En cut.
77
00:04:50,748 --> 00:04:53,459
Nou, nee, want het is grappig
toen we hiermee begonnen...
78
00:04:53,543 --> 00:04:56,462
dacht ik dat er veel
mooie verhalen zouden komen...
79
00:04:56,546 --> 00:04:58,715
over de organisatie
van touren in een busje...
80
00:04:58,798 --> 00:05:01,843
en anekdotes over
hoe alles erin paste en zo...
81
00:05:01,926 --> 00:05:04,804
maar het ontwikkelde zich
in iets groters...
82
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
meer over de mensen zelf.
83
00:05:06,472 --> 00:05:08,975
Waarom laat je
in godsnaam alles achter...
84
00:05:09,058 --> 00:05:13,062
laat je je leven voor wat het is
en gaat muziek maken...
85
00:05:13,146 --> 00:05:14,564
en rondtrekken met je vrienden.
86
00:05:14,647 --> 00:05:17,358
Zeg me je naam en waar je vandaan komt.
87
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
Mijn naam is...
88
00:05:20,236 --> 00:05:22,655
Ik ben Lars en ik kom uit Denemarken.
89
00:05:22,739 --> 00:05:24,407
Moeten we nu onze naam zeggen?
90
00:05:28,077 --> 00:05:30,204
Ik ben Slash uit LA.
91
00:05:30,288 --> 00:05:32,498
Duff Mckagan, ik kom uit
Seattle, Washington.
92
00:05:32,582 --> 00:05:36,502
Mijn naam is Annie Clark
en ik kom uit Dallas, Texas.
93
00:05:36,586 --> 00:05:39,255
Ik ben Ben Harper en
ik kom uit Claremont, Californië.
94
00:05:39,338 --> 00:05:40,757
Ik heet Jennifer Precious Finch...
95
00:05:40,840 --> 00:05:42,842
en ik kom uit Los Angeles, Californië.
96
00:05:42,925 --> 00:05:46,145
Ik ben The Edge en ik speel gitaar
in een band die U2 heet...
97
00:05:46,228 --> 00:05:48,598
en ik kom uit een klein dorp...
98
00:05:48,681 --> 00:05:51,350
ten noorden van Dublin in Ierland,
dat Malahide heet.
99
00:05:51,434 --> 00:05:54,562
Mijn naam is Flea,
uit Melbourne, Australië.
100
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
Ben je in Melbourne geboren?
101
00:05:55,938 --> 00:05:57,106
Zeker. 1962.
102
00:05:58,274 --> 00:06:00,401
D.H. Peligro
van de band Dead Kennedy's...
103
00:06:00,485 --> 00:06:02,445
en ik ben geboren
in St. Louis, Missouri.
104
00:06:02,528 --> 00:06:04,072
Ik ben Exene Cervenka.
105
00:06:04,155 --> 00:06:05,865
Ik kom uit Illinois.
106
00:06:05,948 --> 00:06:07,867
Ik ben Brian Johnson zoals je weet.
107
00:06:07,950 --> 00:06:10,119
Ik kom uit Dunston, net buiten...
108
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
Newcastle in het noord-oosten van Engeland.
109
00:06:12,705 --> 00:06:13,873
Mijn naam is Kira.
110
00:06:13,956 --> 00:06:17,085
Ik kom oorspronkelijk
uit New Haven, Connecticut.
111
00:06:17,168 --> 00:06:18,544
Ik heet Tony Kanal.
112
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
Waar ik vandaan kom?
113
00:06:21,047 --> 00:06:22,523
Ik ben geboren in Londen, Engeland.
114
00:06:22,607 --> 00:06:23,633
Echt waar?
115
00:06:23,716 --> 00:06:25,051
Dat wist ik niet.
116
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Ik ben Steven Tyler.
117
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Ik kom uit Maui...
118
00:06:29,305 --> 00:06:30,339
LA...
119
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Laurel Canyon...
120
00:06:33,142 --> 00:06:35,144
Boston, New Hampshire...
121
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
en zo af en toe is dit mijn thuisbasis.
122
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
Ik ben Isaiah, ik speel bas.
123
00:06:39,315 --> 00:06:42,318
Mijn naam is Dee
en ik zing en speel gitaar.
124
00:06:42,401 --> 00:06:44,237
Ik ben Solomon en ik speel drums.
125
00:06:44,320 --> 00:06:45,613
En hoe heet jullie band?
126
00:06:45,696 --> 00:06:48,024
Radkey.
- En waar komen jullie vandaan?
127
00:06:48,107 --> 00:06:50,026
Uit St. Joseph, Missouri.
128
00:06:50,993 --> 00:06:52,011
Serieus?
129
00:06:54,580 --> 00:06:55,656
Hoe is het daar?
130
00:06:55,740 --> 00:06:57,083
Niet echt geweldig.
131
00:07:04,257 --> 00:07:05,441
We kregen thuis onderwijs...
132
00:07:05,524 --> 00:07:07,135
dus er viel niet veel te doen...
133
00:07:07,218 --> 00:07:09,745
behalve naar de platenverzameling
van onze vader luisteren...
134
00:07:09,828 --> 00:07:10,905
en een beetje rondhangen.
135
00:07:10,988 --> 00:07:12,515
En we verveelden ons en we dachten...
136
00:07:12,598 --> 00:07:14,984
we kunnen wel wat muziek
gaan maken samen...
137
00:07:15,067 --> 00:07:16,519
en daar hadden we alle tijd voor.
138
00:07:16,802 --> 00:07:19,438
En dan zo snel mogelijk
St. Joe achter ons te laten.
139
00:07:19,521 --> 00:07:21,858
De rock zorgde voor
een uitweg uit onze stad...
140
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
en dat was fantastisch.
141
00:07:29,782 --> 00:07:31,951
Dus jullie begonnen als jonge band...
142
00:07:32,034 --> 00:07:35,288
in wat ik me voorstel als een klein stadje?
143
00:07:35,371 --> 00:07:37,165
Zo klein is het niet.
144
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
Het is er alleen erg saai. Vreemd.
145
00:07:39,041 --> 00:07:40,668
Er is geen echte muziekscene.
146
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
We moesten buiten de stad spelen...
147
00:07:42,378 --> 00:07:44,839
want we werden niet geboekt...
148
00:07:44,922 --> 00:07:48,134
want ze wilden geen rapgroepen boeken...
149
00:07:48,217 --> 00:07:50,987
maar we hadden een CD, dus daar
hadden ze nog nooit naar geluisterd.
150
00:07:51,070 --> 00:07:52,446
Dus we speelden buiten de stad...
151
00:07:52,530 --> 00:07:54,473
in Kansas City, Kansas en zo...
152
00:07:54,557 --> 00:07:57,393
tot iemand ons
uiteindelijk boekte in St. Joe.
153
00:08:03,482 --> 00:08:05,151
Is jullie vader een soort...
154
00:08:05,234 --> 00:08:08,237
tourmanager/roadie/chauffeur?
155
00:08:08,321 --> 00:08:09,488
Ja.
156
00:08:09,572 --> 00:08:11,824
En pap liet ons kennismaken
met al die muziek...
157
00:08:11,908 --> 00:08:15,369
waarnaar we luisterden, gaat mee op tour...
158
00:08:15,453 --> 00:08:18,496
en zorgt voor ons tot op de
dag van vandaag. Erg cool.
159
00:08:18,623 --> 00:08:20,583
Het is niet veel anders dan thuis...
160
00:08:20,666 --> 00:08:22,919
dus we kunnen lang blijven touren.
161
00:08:23,002 --> 00:08:26,255
Best wel raar
dat ik dit al negen jaar doe.
162
00:08:26,339 --> 00:08:28,424
En we doen het nog steeds.
163
00:08:29,967 --> 00:08:32,527
Ze zeiden me dat als je kinderen
een band beginnen...
164
00:08:32,610 --> 00:08:34,597
je je klote baantje
bij Walmart kunt opzeggen...
165
00:08:34,680 --> 00:08:38,166
en je de rest van je leven
met je favoriete band kunt touren.
166
00:08:38,184 --> 00:08:40,019
Het zou een uitgelezen kans zijn.
167
00:08:40,602 --> 00:08:41,854
Het is gewoon waanzin.
168
00:08:45,483 --> 00:08:47,460
Wat zo mooi is
aan het verhaal van Radkey is...
169
00:08:47,543 --> 00:08:50,546
dat het niet verschilt van alle andere.
170
00:08:51,614 --> 00:08:55,451
Mijn ouders gingen verhuizen naar Dublin...
171
00:08:55,534 --> 00:08:58,996
naar een voorstadje dat Malahide heet,
toen ik één jaar oud was...
172
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
en daar ben ik opgegroeid
met mijn broer en zus.
173
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Het enige nadeel van wonen
in een voorstad...
174
00:09:06,295 --> 00:09:10,132
van Dublin was
dat er niet veel te beleven was.
175
00:09:10,216 --> 00:09:13,427
Dus we moesten andere manieren
bedenken om ons te vermaken...
176
00:09:13,511 --> 00:09:17,172
en zo raakten we verzeild in explosieven.
177
00:09:18,557 --> 00:09:20,726
En dat was best een interessante periode.
178
00:09:20,810 --> 00:09:25,695
We hadden een paar zomers veel lol
met het opblazen van dingen...
179
00:09:25,713 --> 00:09:27,274
Je krijgt nog een reisverbod.
180
00:09:28,901 --> 00:09:29,986
Dat zou zo maar kunnen.
181
00:09:30,069 --> 00:09:31,620
Ik weet niet of we dat stuk gebruiken.
182
00:09:31,704 --> 00:09:33,189
Heeft U2 ooit vuurwerk gebruikt?
183
00:09:33,272 --> 00:09:34,356
Volgens mij nog nooit...
184
00:09:34,440 --> 00:09:37,693
Nee, die fase ontgroeiden we
toen ik 15 was.
185
00:09:38,828 --> 00:09:40,246
Maar weet je...
186
00:09:40,329 --> 00:09:43,249
je woont in een leuk stadje,
waar niet veel gebeurt...
187
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
en het ging helemaal verkeerd...
188
00:09:45,543 --> 00:09:46,869
toen ik rock and roll ontdekte.
189
00:09:48,004 --> 00:09:50,089
Ik zat te denken wat het was...
190
00:09:50,172 --> 00:09:52,099
dat mijn interesse wekte
voor rock and roll...
191
00:09:52,182 --> 00:09:54,760
en ik geloof dat het was
toen ik "A Hard Day's Night" zag.
192
00:10:03,394 --> 00:10:05,771
Ik dacht wow.
193
00:10:05,855 --> 00:10:07,273
Kan dat ook?
194
00:10:07,356 --> 00:10:09,817
Dat is fantastisch. Dat wil ik ook.
195
00:10:24,957 --> 00:10:27,001
Met de opkomst van the Beatles...
196
00:10:27,084 --> 00:10:29,879
brak de storm en alles echt los.
197
00:10:29,962 --> 00:10:31,830
Niemand wist precies
wat er aan de hand was...
198
00:10:31,914 --> 00:10:33,540
maar het was net zoiets als grunge.
199
00:10:33,623 --> 00:10:34,842
Wat is dat?
200
00:10:34,925 --> 00:10:36,001
Wat was dat?
201
00:10:36,085 --> 00:10:38,179
Toen ik 15 was moest ik van school...
202
00:10:38,262 --> 00:10:40,473
en als leerling aan het werk
in een fabriek.
203
00:10:40,556 --> 00:10:43,142
We waren met een groep van 60 kinderen...
204
00:10:43,225 --> 00:10:45,186
en iedereen begon een bandje.
205
00:10:45,269 --> 00:10:47,563
"Brian, wil je een band beginnen?"
206
00:10:47,646 --> 00:10:50,900
En ik zei, "Ja, ik wil drummen."
207
00:10:50,983 --> 00:10:53,402
Ik vond zingen niks,
ik wilde drummer worden...
208
00:10:53,486 --> 00:10:55,905
en toen ik erachter kwam
wat een drumstel kostte...
209
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
was dat het einde van die droom.
210
00:10:57,782 --> 00:10:59,533
Het was gewoon belachelijk...
211
00:10:59,617 --> 00:11:01,077
maar je voelde je niet arm.
212
00:11:01,160 --> 00:11:03,795
Je voelde je niet arm, omdat iedereen
in hetzelfde schuitje zat.
213
00:11:03,879 --> 00:11:05,664
De enige manier om daaruit te komen...
214
00:11:05,748 --> 00:11:10,252
was als je goed kon voetballen
of door de muziek.
215
00:11:12,838 --> 00:11:15,674
De eerste keer dat ik iets hoorde
dat me aangreep...
216
00:11:15,758 --> 00:11:18,344
me echt beetpakte...
217
00:11:18,427 --> 00:11:21,055
was toen ik ongeveer 12 of zo was...
218
00:11:21,138 --> 00:11:24,725
op de BBC televisie met maar één kanaal.
219
00:11:24,809 --> 00:11:26,685
Mix oké, rij op twee.
220
00:11:26,769 --> 00:11:29,355
Vandaag hebben we verrassing...
221
00:11:29,438 --> 00:11:30,973
want ze praatten allemaal met dat...
222
00:11:31,056 --> 00:11:34,110
met dat vreselijke, bekakte Engelse accent.
223
00:11:34,193 --> 00:11:36,946
En ze zei,
"Hier is een jongeman uit Amerika...
224
00:11:38,364 --> 00:11:42,559
een film van deze jongeman
en hij heet Little Richard."
225
00:11:42,618 --> 00:11:45,287
En ik dacht, Little Richard?
226
00:11:45,371 --> 00:11:48,165
En daar was die...
227
00:11:49,875 --> 00:11:51,627
opgedofte vent.
228
00:11:51,710 --> 00:11:55,423
Met dat haar, in pak en hij begon...
229
00:12:07,560 --> 00:12:11,179
En ik dacht, "Wat is dat?"
230
00:12:11,564 --> 00:12:14,567
Ik kreeg er gewoon kippenvel van.
231
00:12:14,650 --> 00:12:17,778
Ik kon niet geloven
dat iemand zo kon zingen.
232
00:12:17,862 --> 00:12:19,989
Ik wilde ook zo zingen.
233
00:12:23,868 --> 00:12:26,454
De muziek die we hadden,
was van de autoadio.
234
00:12:26,537 --> 00:12:29,999
En daar hoorde je Ray Charles
en Johnny Cash...
235
00:12:30,082 --> 00:12:32,793
en the Supremes
en the Beatles later en zo.
236
00:12:32,877 --> 00:12:35,921
Het had niets te maken met het echte leven.
237
00:12:36,005 --> 00:12:37,473
Je had niet het idee, weet je wat...
238
00:12:37,556 --> 00:12:39,299
ik denk dat ik ooit ook een band heb.
239
00:12:39,383 --> 00:12:41,076
Ik wil net zo worden als Jimi Hendrix...
240
00:12:41,159 --> 00:12:42,427
mischien leer ik gitaar spelen.
241
00:12:42,511 --> 00:12:44,597
Dat gebeurde niet
op het platteland van Illinois.
242
00:12:44,680 --> 00:12:46,098
Dat gevoel had je niet.
243
00:12:46,182 --> 00:12:48,767
Het is nu wel anders, toch?
244
00:12:48,851 --> 00:12:50,469
Het was het laatste
dat bij me opkwam.
245
00:12:50,552 --> 00:12:53,272
Misschien non...
246
00:12:53,355 --> 00:12:54,607
onderwijzeres...
247
00:12:54,690 --> 00:12:56,108
moeder...
248
00:12:56,192 --> 00:12:59,561
verpleegster, misschien als ik
het niemand vertelde, stewardess.
249
00:13:00,863 --> 00:13:03,866
In de achterbuurt in Morrison Lane
waar we woonden...
250
00:13:03,949 --> 00:13:07,703
kwamen mijn tantes op visite en...
251
00:13:07,786 --> 00:13:12,172
ze dronken wat en luisterden naar R&B.
252
00:13:12,208 --> 00:13:14,210
R&B, alles uit Detroit...
253
00:13:14,293 --> 00:13:16,128
Gladys Knight & the Pips...
254
00:13:16,212 --> 00:13:18,881
The Temptations, alles van Motown.
255
00:13:18,964 --> 00:13:21,133
Ze zaten er allemaal van te genieten.
256
00:13:21,217 --> 00:13:23,344
En als kinderen keken we daarnaar...
257
00:13:23,427 --> 00:13:24,803
en dachten, wat doen ze?
258
00:13:24,887 --> 00:13:26,680
Ze lijken het wel naar hun zin te hebben.
259
00:13:26,764 --> 00:13:28,490
Russell, de vader met wie ik opgroeide...
260
00:13:28,574 --> 00:13:31,727
kocht een Danelectro gitaar.
261
00:13:31,810 --> 00:13:34,063
Er zat ook een versterker bij.
262
00:13:34,146 --> 00:13:36,482
Hij kon er niet op spelen,
maar hij liet ons er op spelen.
263
00:13:36,565 --> 00:13:39,485
En ik ging over de hals,
zo van woo, woo, woo...
264
00:13:39,568 --> 00:13:42,738
en probeerde er
een beetje geluid uit te krijgen.
265
00:13:42,821 --> 00:13:45,199
En ik vond het helemaal te gek.
266
00:13:45,282 --> 00:13:46,659
Er komt geluid uit.
267
00:13:46,742 --> 00:13:50,579
Ik maakte een zooitje herrie
maar ik was gefascineerd.
268
00:13:54,416 --> 00:13:56,877
Ik speelde in de schoolband.
269
00:13:56,961 --> 00:14:00,005
Mijn paradiddles en
single stroke roles oefenen...
270
00:14:00,089 --> 00:14:03,050
de basisdingen maar
daar kreeg ik genoeg van.
271
00:14:03,133 --> 00:14:06,595
En ik had het gevoel
dat als ik naar Zeppelin luisterde...
272
00:14:06,679 --> 00:14:08,847
of the Stones...
273
00:14:08,931 --> 00:14:13,602
ik meer leerde over ritme
en songstructuren...
274
00:14:13,686 --> 00:14:18,238
en melodie dan dat iemand
mij op zijn manier les gaf.
275
00:14:18,357 --> 00:14:23,759
Ik wilde in een band
toen ik mijn eerste drumstel had.
276
00:14:23,946 --> 00:14:27,116
Dat moet in groep acht geweest zijn.
277
00:14:27,199 --> 00:14:30,244
Ik kreeg een drumstel
toen ik elf of twaalf was.
278
00:14:30,327 --> 00:14:31,870
En ik had het opgesteld zoals...
279
00:14:31,954 --> 00:14:36,083
Ian Paice en John Coghlan,
de drummer van Status Quo.
280
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
Mijn vrienden kwamen langs.
281
00:14:37,876 --> 00:14:40,963
We gebruikten tennisrackets als gitaar.
282
00:14:41,046 --> 00:14:44,258
En het was een oud huis...
283
00:14:44,341 --> 00:14:47,052
met van die oude schoolradiatoren...
284
00:14:47,136 --> 00:14:48,971
en die zetten we vol open...
285
00:14:49,054 --> 00:14:51,123
en dan, en vertel dat tegen niemand...
286
00:14:51,206 --> 00:14:52,725
deden we onze shirts uit...
287
00:14:52,808 --> 00:14:55,728
en dan was het net of we op
het podium stonden met al dat zweet...
288
00:14:55,811 --> 00:14:58,522
en dan was het net een rockband, te gek.
289
00:15:00,316 --> 00:15:02,651
We moeten een heel stuk
terug in de tijd...
290
00:15:02,735 --> 00:15:08,040
want mijn buren waren echte punkrockers.
291
00:15:08,490 --> 00:15:10,784
Ze hadden dé garageband...
292
00:15:10,868 --> 00:15:13,996
in de jaren 80 die ervoor zorgde
dat de waarde...
293
00:15:14,079 --> 00:15:16,165
van alle huizen in de buurt
omlaag ging.
294
00:15:16,248 --> 00:15:19,668
Gepiercede wangen, hanekammen, ja?
295
00:15:19,752 --> 00:15:22,921
En ze hadden een
super invloedrijke punkrockband...
296
00:15:23,005 --> 00:15:29,224
destijds die Christian Death heette.
297
00:15:29,345 --> 00:15:30,512
Dat waren jouw buren?
298
00:15:30,596 --> 00:15:32,306
Christian Death waren mijn buren.
299
00:15:32,389 --> 00:15:34,216
En ze hoorden mij dus een soort...
300
00:15:34,299 --> 00:15:37,186
Casey Kasem-achtige popmuziek spelen.
301
00:15:37,269 --> 00:15:40,522
En dat knalde mijn raam uit...
302
00:15:40,606 --> 00:15:42,124
terwijl zij probeerden te repeteren.
303
00:15:42,207 --> 00:15:46,195
Ze stapten uiteindelijk naarbinnen
en kwamen om me heen staan.
304
00:15:46,278 --> 00:15:50,115
Ze trokken het snoer uit m'n versterker..
305
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
en zeiden, "Hier.
306
00:15:52,201 --> 00:15:54,411
Hier moet je mee beginnen, man.
307
00:15:55,621 --> 00:15:57,790
Hier is een plaat van the Clash.
308
00:15:57,873 --> 00:16:00,542
Hier is Paul Weller in the Jam.
309
00:16:00,626 --> 00:16:02,294
Een handvol laten, alsjeblieft.
310
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
Ga hier maar eens naar luisteren."
311
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
Ik had geen oudere broer of zus...
312
00:16:08,217 --> 00:16:12,471
dus de muziek waarnaar ik luisterde....
313
00:16:12,554 --> 00:16:18,224
was Prince,
die nu nog steeds mijn favoriet is.
314
00:16:18,727 --> 00:16:22,231
En toen ik bij No Doubt kwam...
315
00:16:22,314 --> 00:16:24,316
lieten Eric Stefani,
die de band had opgericht...
316
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
en de rest, Chris Webb en alle anderen...
317
00:16:26,485 --> 00:16:27,753
me de hele grote jongens horen.
318
00:16:27,836 --> 00:16:30,572
Het was ongelooflijk...
319
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
zoals...
320
00:16:33,158 --> 00:16:35,494
Fishbone en Bad Brains en the Peppers...
321
00:16:35,577 --> 00:16:37,579
en alles uit die tijd.
322
00:16:37,663 --> 00:16:39,498
En ik was een spons en ik ging van...
323
00:16:39,581 --> 00:16:41,417
mijn hele wereld veranderde.
324
00:16:45,129 --> 00:16:47,339
Vind je dat je muzikaal gezien,
bent veranderd?
325
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
Ik weet niet of ik er veel over nadacht...
326
00:16:49,425 --> 00:16:51,427
ik had gewoon lol en ik vond het leuk...
327
00:16:51,510 --> 00:16:54,179
en ik had iets ontdekt en dat deed ik...
328
00:16:55,848 --> 00:16:57,516
en dat ben ik blijven doen.
329
00:17:06,775 --> 00:17:08,293
U2 is opgericht...
330
00:17:08,377 --> 00:17:11,572
nadat ik de grondbeginselen
van het gitaarspelen had geleerd.
331
00:17:11,655 --> 00:17:13,665
Ik had het idee dat ik
op een gegeven ogenblik...
332
00:17:13,749 --> 00:17:15,868
in een garageband zou kunnen spelen.
333
00:17:15,951 --> 00:17:19,204
Een jonger iemand van school had
een drumstel en wilde een band beginnen...
334
00:17:19,288 --> 00:17:22,458
en hij had een briefje op het
mededelingenbord van school opgehangen...
335
00:17:23,834 --> 00:17:24,960
om muzikanten te vinden.
336
00:17:25,043 --> 00:17:28,714
Ik zag dat briefje...
337
00:17:28,797 --> 00:17:31,800
noteerde het telefoonnummer
en belde die jonge gast...
338
00:17:31,884 --> 00:17:33,594
die Larry Mullen heette.
339
00:17:33,677 --> 00:17:36,263
En kwam erachter dat er
een vergadering bij hem thuis was.
340
00:17:36,346 --> 00:17:38,539
Bij die eerste vergadering
waren alle leden van U2...
341
00:17:38,623 --> 00:17:39,725
met nog drie anderen.
342
00:17:39,808 --> 00:17:41,977
We verzamelden de nodige instrumenten...
343
00:17:42,060 --> 00:17:43,979
en konden toen samen spelen.
344
00:17:44,062 --> 00:17:47,649
En toen realiseerden we ons...
345
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
dat er nog een lange weg te gaan was.
346
00:17:49,484 --> 00:17:51,278
Het was een kakofonie.
347
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
Niemand speelde in de maat,
niemand wist wat ie aan het doen was...
348
00:17:54,490 --> 00:17:56,658
het was niet goed.
349
00:17:56,742 --> 00:17:58,285
Maar ik weet niet waarom...
350
00:17:58,368 --> 00:18:00,496
we gewoon besloten door te gaan.
351
00:18:00,579 --> 00:18:04,833
Na weken en maanden begon
het langzaam ergens op te lijken.
352
00:18:06,335 --> 00:18:09,922
Onze langzame vooruitgang maakte
plotseling kennis met the Ramones.
353
00:18:20,182 --> 00:18:22,351
En we dachten, dat is 't.
354
00:18:22,434 --> 00:18:25,187
Dit is de muziek die we moeten spelen.
355
00:18:25,270 --> 00:18:28,482
Simpele, zware gitaarakkoorden.
356
00:18:28,565 --> 00:18:29,775
Maar het is punkrock.
357
00:18:40,452 --> 00:18:42,771
Ik weet dat toen ik het eerder
met je over muziek had...
358
00:18:42,854 --> 00:18:44,873
dat je bent opgegroeid met classic rock.
359
00:18:45,257 --> 00:18:46,425
Goede, grote rockbands.
360
00:18:46,508 --> 00:18:47,559
Goede drummers.
361
00:18:47,642 --> 00:18:49,060
Je hield van Zeppelin.
362
00:18:49,144 --> 00:18:50,879
Je hield van de grote rockband, Sabbath.
363
00:18:50,963 --> 00:18:53,465
En toen ik klein was, dacht ik...
364
00:18:53,549 --> 00:18:55,467
"Rockmuziek is voor domme mensen.
365
00:18:55,551 --> 00:18:57,486
Rockmuziek is voor mensen
die van kapsels...
366
00:18:57,569 --> 00:19:00,722
en kleding houden
en niets om muziek geven."
367
00:19:00,806 --> 00:19:05,060
Als kind beleefde ik een turbulente tijd.
368
00:19:05,144 --> 00:19:07,521
Ik bakte er helemaal niks van op school.
369
00:19:07,604 --> 00:19:10,065
Ik begon met drugs toen ik elf jaar was.
370
00:19:10,148 --> 00:19:11,567
Ik was bang om thuis te zijn.
371
00:19:11,650 --> 00:19:14,486
Mijn stiefvader was een junkie
en erg gewelddadig...
372
00:19:14,570 --> 00:19:16,905
en het was geen veilige plek.
373
00:19:16,989 --> 00:19:21,869
Het enige was dat ik op school
muziek mocht maken...
374
00:19:21,952 --> 00:19:23,161
en ik speelde trompet.
375
00:19:23,245 --> 00:19:25,113
Ik droomde ervan
jazz trompetist te worden...
376
00:19:25,197 --> 00:19:27,666
of in een groot symfonieorkest
te spelen als ik groot was...
377
00:19:27,749 --> 00:19:31,635
en het gevoel dat ik had als ik
dat ding tegen mijn lippen hield...
378
00:19:31,719 --> 00:19:32,771
en erop blies...
379
00:19:32,854 --> 00:19:35,924
was alle chaos, alle angst verdwenen.
380
00:19:36,007 --> 00:19:37,559
Want het was een krankzinnige avond...
381
00:19:37,642 --> 00:19:39,086
en de politie kwam naar ons huis...
382
00:19:39,169 --> 00:19:41,221
en mijn stiefvader schoot op ze...
383
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
en dreigde zelfmoord te plegen...
384
00:19:42,764 --> 00:19:46,392
en dat alles, verdween.
385
00:19:46,935 --> 00:19:48,520
En als ik speelde...
386
00:19:48,604 --> 00:19:51,356
en ik voelde dat het prachtig klonk...
387
00:19:51,440 --> 00:19:54,234
was op dat ogenblik alles goed.
388
00:19:59,698 --> 00:20:01,700
Ik vergeet nooit, ik was 18.
389
00:20:01,783 --> 00:20:07,888
En als je 18 was, mocht je
nachtdiensten draaien op de fabriek.
390
00:20:08,290 --> 00:20:11,293
Nachtdienst betekende dubbel salaris.
391
00:20:12,502 --> 00:20:14,296
En het was vier nachten per week...
392
00:20:14,379 --> 00:20:16,882
van 21.00 uur...
393
00:20:16,965 --> 00:20:19,885
tot ergens de volgende morgen.
394
00:20:19,968 --> 00:20:21,762
Ik liep naarbinnen met mijn rugzak...
395
00:20:21,845 --> 00:20:23,221
met twee andere jongens.
396
00:20:24,389 --> 00:20:26,800
En het was mooi weer...
397
00:20:27,084 --> 00:20:28,510
en de zon begon onder te gaan...
398
00:20:28,593 --> 00:20:30,979
en de hemel kleurde oranje...
399
00:20:31,063 --> 00:20:34,232
en ik stopte en ik keek
naar hem en zuchtte.
400
00:20:34,316 --> 00:20:35,817
En hij zei, "Wat is er?"
401
00:20:35,901 --> 00:20:38,987
En ik zei, "Denk eens aan alles...
402
00:20:39,071 --> 00:20:40,872
dat mensen op de wereld
aan het doen zijn...
403
00:20:40,956 --> 00:20:44,159
en wij gaan dat grote zwarte gat binnen...
404
00:20:44,242 --> 00:20:47,996
om de hele nacht aan het werk te gaan.
405
00:20:49,331 --> 00:20:50,749
En daar heb ik geen zin in."
406
00:20:50,832 --> 00:20:52,668
En ze keken ne alleen maar aan.
407
00:20:52,751 --> 00:20:56,046
Ik was pisnijdig.
408
00:20:57,255 --> 00:20:59,207
Ik bleef liever buiten
dan naarbinnen te gaan...
409
00:20:59,290 --> 00:21:00,875
ook al betaalde dat dubbel.
410
00:21:06,014 --> 00:21:07,933
In mijn familie draaide het om muziek.
411
00:21:08,016 --> 00:21:10,102
Muziek was revolutie.
412
00:21:10,185 --> 00:21:12,604
Muziek was sociale rechtvaardigheid...
413
00:21:12,688 --> 00:21:14,139
en sociale en culturele verandering.
414
00:21:14,222 --> 00:21:15,974
Het had grote betekenis...
415
00:21:16,057 --> 00:21:17,609
meer dan alleen maar muziek.
416
00:21:17,693 --> 00:21:19,227
Als je op dat punt bent aangekomen...
417
00:21:19,311 --> 00:21:20,954
en het duidelijk is wie je wilt zijn...
418
00:21:21,037 --> 00:21:22,990
en wat je wilt doen
en hoe je het wilt doen.
419
00:21:23,073 --> 00:21:25,250
En ik hoorde voor het eerst
Mississippi John Hurt...
420
00:21:25,333 --> 00:21:26,451
en ik vroeg aan mijn oma...
421
00:21:26,535 --> 00:21:28,453
"Wie zijn dat?
422
00:21:28,537 --> 00:21:29,705
Wie waren die twee jongens?"
423
00:21:29,788 --> 00:21:31,239
Zij zei, "Nee, het is er maar één."
424
00:21:31,323 --> 00:21:32,407
Eén ding met je duim...
425
00:21:32,490 --> 00:21:34,359
bas met je duim
en de melodie met je vingers.
426
00:21:34,442 --> 00:21:35,836
Dat was 't voor mij.
427
00:21:35,919 --> 00:21:37,796
Dat wilde ik ook.
428
00:21:37,879 --> 00:21:41,216
Hoe oud was je?
- 19.
429
00:21:50,392 --> 00:21:53,228
Sommige muzikanten beginnen te spelen...
430
00:21:53,311 --> 00:21:57,631
omdat ze in een band willen...
431
00:21:57,714 --> 00:21:59,484
en de wereld zien.
432
00:21:59,568 --> 00:22:03,053
Maar bij jou lijkt het
of je er echt voor bent geboren.
433
00:22:03,071 --> 00:22:05,657
Ik speel al 75 jaar.
434
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
En ik leerde onderweg..
435
00:22:08,452 --> 00:22:10,662
daar leerde ik te leven.
436
00:22:11,747 --> 00:22:13,415
Mijn naam is Charles Gabriel.
437
00:22:13,498 --> 00:22:16,367
Ik kom uit de geweldige stad New Orleans.
438
00:22:16,501 --> 00:22:18,670
Mijn grootvader is
in New Orleans geboren...
439
00:22:18,754 --> 00:22:21,506
en hij speelde kornet.
440
00:22:21,590 --> 00:22:24,342
En hij had the National,
dé jazzband in 1920.
441
00:22:24,426 --> 00:22:26,327
En mijn vader is ook geboren
in New Orleans...
442
00:22:26,411 --> 00:22:31,416
hij was drummer en had vijf jongens...
443
00:22:31,933 --> 00:22:34,269
en vijf meisjes.
444
00:22:34,352 --> 00:22:38,732
En mijn moeder besloot met
de kinderen naar Detroit te gaan in 1941.
445
00:22:38,815 --> 00:22:41,526
Mijn vader zei tegen mijn moeder...
446
00:22:41,610 --> 00:22:43,428
"Je mag ze allemaal mee
naar Detroit nemen...
447
00:22:43,511 --> 00:22:46,114
maar Charlie niet,
want ik leer Charlie spelen."
448
00:22:46,198 --> 00:22:48,784
Hij gaf me ongeveer zeven jaar les...
449
00:22:48,867 --> 00:22:52,002
voor ik naar Detroit kon gaan en me
bij de rest van mijn familie kon voegen.
450
00:22:52,353 --> 00:22:54,289
En dat wilde ik.
451
00:22:54,372 --> 00:22:57,042
Ik wilde muzikant worden.
452
00:22:57,125 --> 00:22:59,795
Ik bad tot God om muzikant te worden...
453
00:22:59,878 --> 00:23:03,590
en goed genoeg te worden om
waar dan ook muziek kon spelen.
454
00:23:03,673 --> 00:23:06,417
Voor mij was dat heel normaal.
455
00:23:12,390 --> 00:23:14,476
Wanneer ben je muzikant geworden?
456
00:23:16,978 --> 00:23:18,939
Hopelijk over een paar jaar.
457
00:23:19,022 --> 00:23:20,398
We zijn komen in de buurt.
458
00:23:20,482 --> 00:23:23,235
Er zit mogelijk
een platendeal in het verschiet...
459
00:23:23,318 --> 00:23:26,488
wat het echte begin van
dat Metallic-gedoe kan betekenen.
460
00:23:26,571 --> 00:23:28,907
Ik ken nog wel een paar mensen.
461
00:23:28,990 --> 00:23:32,494
Iedere donderdag hadden we drie uur les...
462
00:23:32,577 --> 00:23:34,663
over religie en over geschiedenis...
463
00:23:35,831 --> 00:23:37,757
religieuze geschiedenis
op die Deense school...
464
00:23:37,841 --> 00:23:40,686
dus gingen we van school...
465
00:23:40,869 --> 00:23:42,629
naar de Lutherse kerk
een stukje verderop.
466
00:23:42,712 --> 00:23:45,966
En ik weet nog goed dat de priester...
467
00:23:46,049 --> 00:23:49,261
het met iedereen had over...
468
00:23:49,344 --> 00:23:51,304
wat ze wilden worden in de toekomst.
469
00:23:51,388 --> 00:23:54,266
En toen het mijn beurt was...
470
00:23:54,349 --> 00:23:57,310
zei ik, "Ik heb geen idee wat ik ga doen...
471
00:23:57,394 --> 00:24:00,522
als het maar met reizen te maken heeft...
472
00:24:00,605 --> 00:24:03,650
en het iets is waarbij ik kan zitten."
473
00:24:04,943 --> 00:24:06,111
Wanneer ging je naar Amerika?
474
00:24:06,194 --> 00:24:07,362
Toen ik 17 was.
475
00:24:08,530 --> 00:24:11,950
Ik had een advertentie
in the Recycler geplaatst...
476
00:24:12,033 --> 00:24:15,936
"Drummer, zoekt mensen om een
hardrock/heavy metal band te beginnen."
477
00:24:16,079 --> 00:24:18,790
En zo'n zes maanden later werd ik gebeld...
478
00:24:18,874 --> 00:24:20,709
door iemand die James Hetfield heette.
479
00:24:20,792 --> 00:24:22,961
We raakten bevriend.
480
00:24:23,044 --> 00:24:26,882
Toen we bevriend raakten,
hield hij van...
481
00:24:26,965 --> 00:24:28,967
de nieuwe lichting Britse heavy metal.
482
00:24:29,050 --> 00:24:32,387
Maar hij hield ook van Aerosmith
en Scorpions en Judas Priest...
483
00:24:32,471 --> 00:24:33,513
en Iron Maiden en zo...
484
00:24:33,597 --> 00:24:36,848
maar hij kende Hollow Ground...
485
00:24:36,932 --> 00:24:39,144
en Sledgehammer niet echt.
486
00:24:39,227 --> 00:24:41,479
En toen we daarnaar gingen luisteren...
487
00:24:41,563 --> 00:24:44,733
raakte hij daar ook
helemaal aan verslingerd.
488
00:24:44,816 --> 00:24:47,569
En toen vroegen we ons af
wat wij moesten doen.
489
00:24:47,652 --> 00:24:50,322
Misschien moeten we onze
eigen nummers gaan schrijven...
490
00:24:50,405 --> 00:24:53,325
en toen begon het allemaal.
491
00:24:53,408 --> 00:24:55,994
Is dit de enige band
waarin je hebt gezeten?
492
00:24:56,077 --> 00:24:58,663
Metallica is de enige band
waarin ik heb gezeten, ja.
493
00:24:59,789 --> 00:25:00,865
Wat een sukkel.
494
00:25:02,500 --> 00:25:03,952
Hoeveel jaar zijn jullie al samen?
495
00:25:05,462 --> 00:25:07,589
Als je de beginjaren meerekent...
496
00:25:07,672 --> 00:25:09,424
al meer dan veertig jaar.
497
00:25:10,467 --> 00:25:12,427
Dat is een hele tijd.
498
00:25:12,510 --> 00:25:14,220
Net een huwelijk.
499
00:25:15,847 --> 00:25:17,390
Jezus.
500
00:25:17,474 --> 00:25:19,492
Hoelang duurde het voor
je voor publiek optrad...
501
00:25:19,576 --> 00:25:20,635
en een nummer speelde?
502
00:25:20,719 --> 00:25:23,188
Het duurde, denk ik een jaar...
503
00:25:23,271 --> 00:25:25,941
maar het voelde
in ieder geval als een jaar...
504
00:25:26,024 --> 00:25:29,861
voor we de moed hadden
voor iemand te spelen.
505
00:25:29,945 --> 00:25:34,950
Het was een kort optreden
in de gymzaal van de school.
506
00:25:35,825 --> 00:25:37,410
We hadden eindeloos gedebatteerd..
507
00:25:37,494 --> 00:25:39,120
wat we zouden gaan spelen...
508
00:25:39,204 --> 00:25:42,290
en uiteindelijk kozen we voor
een nummer dat Bono het beste zong...
509
00:25:42,374 --> 00:25:44,459
nota bene een nummer van Peter Frampton.
510
00:25:44,542 --> 00:25:45,585
"Show Me the Way."
511
00:25:52,217 --> 00:25:55,637
Dus we speelden dat
en Bono slaagde met vlag en winpel.
512
00:25:55,720 --> 00:25:56,930
Hij zong het echt goed..
513
00:25:57,013 --> 00:26:00,809
en het was redelijk toon- en tempovast...
514
00:26:00,892 --> 00:26:04,062
en de hele gymzaal ging uit z'n dak.
515
00:26:05,480 --> 00:26:09,065
En dat opende ons de ogen
op dat ogenblik.
516
00:26:09,150 --> 00:26:12,070
Iedereen vond het te gek.
517
00:26:12,153 --> 00:26:14,990
Niemand pakt een gitaar op en zegt...
518
00:26:15,073 --> 00:26:17,200
"Ik wil een platencontract
van een miljoen dollar."
519
00:26:18,326 --> 00:26:20,478
Je pakt een gitaar op en denkt,
het zou mooi zijn...
520
00:26:20,561 --> 00:26:21,696
om ervan te kunnen leven...
521
00:26:21,779 --> 00:26:23,581
maar mensen reageren op hoe...
522
00:26:23,665 --> 00:26:27,085
je je ziel erin legt...
523
00:26:27,168 --> 00:26:28,586
en hoe dat bij hen overkomt.
524
00:26:28,670 --> 00:26:30,505
En ze reageren op hoe...
525
00:26:30,588 --> 00:26:32,757
toegewijd je bent aan je muziek.
526
00:26:34,050 --> 00:26:35,885
De volgende voor
de hand liggende stap is...
527
00:26:37,554 --> 00:26:38,680
dat je een band opricht...
528
00:26:40,015 --> 00:26:41,182
en in een busje stapt.
529
00:26:42,350 --> 00:26:43,852
En gaat touren en de wereld verovert.
530
00:27:10,295 --> 00:27:12,505
Ieder bandverhaal is uniek...
531
00:27:12,589 --> 00:27:16,134
maar tot op zekere hoogte
zijn ze allemaal hetzelfde.
532
00:27:16,217 --> 00:27:17,635
Het gaat om saamhorigheid.
533
00:27:17,719 --> 00:27:19,554
Hoe waren de eerste optredens?
534
00:27:19,637 --> 00:27:21,473
Ons eerste optreden ooit...
535
00:27:21,556 --> 00:27:24,851
was toen een band een optreden
voor Fishbone in Kansas afzegde.
536
00:27:31,232 --> 00:27:32,400
Nu jullie!
537
00:27:32,484 --> 00:27:34,252
Dat eerste optreden was geweldig.
538
00:27:34,335 --> 00:27:36,237
We wilden direct
nog zo'n optreden boeken.
539
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
We zijn enorm. Dat doen we.
540
00:27:37,822 --> 00:27:41,826
En bij het volgende optreden
waren iets van vijf mensen.
541
00:27:41,910 --> 00:27:43,670
En dat was prima
want dan geef je niet op...
542
00:27:43,753 --> 00:27:44,846
want je denkt...
543
00:27:44,929 --> 00:27:46,915
het kan net zo worden als de eerste keer.
544
00:27:46,998 --> 00:27:50,001
Die show maakte ons duidelijk...
545
00:27:50,085 --> 00:27:52,420
dat we er uiteindelijk konden komen.
546
00:27:52,504 --> 00:27:54,339
Het echte werk.
547
00:27:54,422 --> 00:27:59,926
De paar optredens daarna brachten
ons weer met twee voeten op de grond.
548
00:28:04,849 --> 00:28:06,101
Touren is zwaar.
549
00:28:06,184 --> 00:28:07,685
Maar er is niets te vergelijken...
550
00:28:07,769 --> 00:28:10,772
met om drie uur 's morgens een
vrachtwagenparkeerplaats oprijden.
551
00:28:10,855 --> 00:28:11,940
Niets.
552
00:28:12,023 --> 00:28:14,192
Touren is tegenwoordig
ook echt een noodzaak...
553
00:28:14,275 --> 00:28:18,238
want dat is de enige manier
om je te laten zien.
554
00:28:21,116 --> 00:28:23,785
Om 14.00 uur inladen.
555
00:28:26,329 --> 00:28:27,622
Als je jong bent..
556
00:28:27,705 --> 00:28:29,874
en je voor het eerst
een instrument bespeelt...
557
00:28:29,958 --> 00:28:34,977
kun je je niet voorstellen
dat jij op een dag songs schrijft...
558
00:28:35,171 --> 00:28:39,050
en dat je het door het land
of over de wereld reist...
559
00:28:39,134 --> 00:28:42,053
en je muziek deelt met anderen.
560
00:28:43,179 --> 00:28:45,390
Met welk nummer open je vanavond?
561
00:28:45,473 --> 00:28:46,975
Ik weet de titel niet.
562
00:28:47,058 --> 00:28:49,894
Hoe heet 't?
563
00:28:49,978 --> 00:28:52,704
Maar als je daarmee begint...
564
00:28:52,897 --> 00:28:55,650
en je ziet hoeveel vreugde dat brengt...
565
00:28:55,733 --> 00:28:58,903
en je ziet de liefde
en iedereen die meezingt...
566
00:28:58,987 --> 00:29:02,073
en aan het dansen is, wordt dat je missie.
567
00:29:02,157 --> 00:29:05,359
De band met het publiek wordt je missie.
568
00:29:07,036 --> 00:29:08,913
Wij zijn the Foo Fighters.
569
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
Dit is de eerste show van onze tour.
570
00:29:15,170 --> 00:29:18,923
We gaan een nummer spelen dat we
drie dagen geleden hebben geschreven.
571
00:29:19,007 --> 00:29:22,927
Als aftrap van het
eerste gedeelte van de tour.
572
00:29:23,011 --> 00:29:24,846
Het heet "My Hero."
573
00:29:26,681 --> 00:29:31,436
Dat is één van de redenen
dat ik het eerste busje nog heb...
574
00:29:31,519 --> 00:29:33,204
waarin de the Foo Fighters hebben getourd.
575
00:29:34,272 --> 00:29:36,900
Ik ben dankbaar
dat ik dat heb meegemaakt...
576
00:29:38,359 --> 00:29:42,655
de apparatuur het podium
op zien te krijgen...
577
00:29:42,739 --> 00:29:45,249
de beste band proberen te zijn
die iemand ooit heeft gezien...
578
00:29:45,333 --> 00:29:47,952
alles weer de bus in
en op naar de volgende stad.
579
00:29:54,709 --> 00:29:59,194
Want er is geen garantie
dat het zich uitbetaalt.
580
00:30:01,591 --> 00:30:05,178
De beloning is de ervaring.
581
00:30:05,261 --> 00:30:07,305
Als je niet de ambitie hebt
carrière te maken...
582
00:30:07,388 --> 00:30:09,106
waarom zou je het dan
in godsnaam doen?
583
00:30:11,226 --> 00:30:13,228
De drijfveer andere plaatsen te zien...
584
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
en andere ervaringen op te doen.
585
00:30:14,979 --> 00:30:17,065
Dat hoorde bij de Amerikaanse cultuur.
586
00:30:17,148 --> 00:30:18,816
Eén van de echt fantastische dingen...
587
00:30:18,899 --> 00:30:20,735
die ons werd voorgehouden,
was het idee...
588
00:30:20,818 --> 00:30:23,029
dat je kon gaan liften,
of op een bus stappen...
589
00:30:23,112 --> 00:30:25,573
dat je dat allemaal kon doen...
590
00:30:25,657 --> 00:30:27,992
en andere delen van Amerika kon bezoeken...
591
00:30:28,076 --> 00:30:30,995
die anders waren dan
waar jij was opgegroeid.
592
00:30:31,079 --> 00:30:32,497
Dus ik zit in een band.
593
00:30:32,580 --> 00:30:35,166
Wat moet ik volgens jou doen
om het te maken?
594
00:30:35,250 --> 00:30:38,211
Hoe vaak heb je dat al niet gehoord?
595
00:30:38,294 --> 00:30:39,754
Wat is het antwoord?
596
00:30:39,837 --> 00:30:43,258
Nou, je moet,
en dat valt tegenwoordig niet mee...
597
00:30:43,341 --> 00:30:48,346
in clubs spelen tot je niet meer kunt.
598
00:30:49,264 --> 00:30:50,398
Want je speelde in clubs...
599
00:30:50,481 --> 00:30:52,100
niet tot je dat niet meer wilde...
600
00:30:52,183 --> 00:30:55,019
maar tot je goed genoeg was.
601
00:30:55,103 --> 00:30:57,438
Ik zeg ook nu nog tegen de band...
602
00:30:57,522 --> 00:31:00,525
"Jongens, we moeten samen afspreken.
603
00:31:00,608 --> 00:31:02,643
Stop met die flauwekul
van bellen en advocaten...
604
00:31:02,726 --> 00:31:04,362
we moeten gewoon bij elkaar komen."
605
00:31:04,445 --> 00:31:06,281
Want dat gebeurde hier.
606
00:31:06,364 --> 00:31:07,949
We praatten na afloop over de show...
607
00:31:08,032 --> 00:31:11,369
je rijdt langs de weg en plotseling
begint het als een gek te sneeuwen.
608
00:31:11,452 --> 00:31:13,079
Dit hadden we.
609
00:31:13,162 --> 00:31:14,238
Moet je zien.
610
00:31:14,322 --> 00:31:16,741
Dat zijn de ruitenwissers.
611
00:31:17,500 --> 00:31:18,543
Kolere.
612
00:31:18,626 --> 00:31:21,045
Je moet eropuit.
613
00:31:21,129 --> 00:31:22,146
Je moet kilometers maken.
614
00:31:22,230 --> 00:31:24,799
Het is onmogelijk zoiets
opnieuw mee te maken...
615
00:31:24,882 --> 00:31:29,554
of zelfs in eerste instantie
mee te maken...
616
00:31:29,637 --> 00:31:34,642
zonder achter het stuur
van een voertuig te kruipen.
617
00:31:35,476 --> 00:31:37,144
Wat vroeger ons Thomas stratenboek was...
618
00:31:37,228 --> 00:31:38,629
is nu slechts een druk op de knop.
619
00:31:38,713 --> 00:31:40,715
Maar je moet nog steeds
op de borden letten...
620
00:31:40,798 --> 00:31:43,334
en instructies volgen om op
je plaats van bestemming te komen.
621
00:31:43,417 --> 00:31:46,853
Niemand zou met z'n gezin
in een busje willen stappen...
622
00:31:46,937 --> 00:31:49,824
voor een ritje van 20 minuten, toch?
623
00:31:49,907 --> 00:31:51,451
Maar wij stappen met z'n allen...
624
00:31:51,534 --> 00:31:54,579
in een Ford Econoline bus...
625
00:31:56,748 --> 00:31:57,999
en gaan op pad...
626
00:32:00,418 --> 00:32:02,420
met volkomen vreemden.
627
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
Dat ogenblik...
628
00:32:06,674 --> 00:32:08,092
daar gaat het om.
629
00:32:11,512 --> 00:32:12,680
Je bent een vrijbuiter.
630
00:32:12,764 --> 00:32:16,434
Je bent een vrijbuiter
en je hebt besloten...
631
00:32:16,517 --> 00:32:19,937
dat je leven er zo uit gaat zien...
632
00:32:20,021 --> 00:32:23,107
en er is geen alternatief.
633
00:32:23,191 --> 00:32:25,443
Het is niet dat je dat een tijdje doet...
634
00:32:25,526 --> 00:32:27,695
voor je een saai baantje neemt...
635
00:32:27,779 --> 00:32:31,991
het was een weloverwogen keuze...
636
00:32:32,075 --> 00:32:35,370
je bent afwijkend
en je kiest voor iets aparts.
637
00:32:35,453 --> 00:32:39,457
En hier is het gewone leven
en jij gaat een andere kant op.
638
00:32:49,884 --> 00:32:54,472
Na een week of vier, vijf
of soms al na vijf dagen...
639
00:32:54,555 --> 00:32:58,559
krijg je last van een soort tourgekte...
640
00:33:00,436 --> 00:33:04,232
en word je een soort zombie
door de sleur...
641
00:33:04,315 --> 00:33:06,317
als een klein kind dat te lang stilzit...
642
00:33:06,401 --> 00:33:08,319
omdat je acht uur lang...
643
00:33:08,403 --> 00:33:13,046
in de bus zit en je wilt uit je dak gaan.
644
00:33:13,408 --> 00:33:16,077
En dat helpt.
645
00:33:16,160 --> 00:33:19,372
Het helpt om dat te doen
met mensen om je heen.
646
00:33:19,455 --> 00:33:24,335
Ik denk dat veel
van de aantrekkingskracht...
647
00:33:24,419 --> 00:33:26,587
om dit te doen,
te maken heeft met onbekendheid.
648
00:33:26,671 --> 00:33:28,589
Je weet het gewoon niet.
649
00:33:28,673 --> 00:33:30,007
Je groeit op, leeft je leven...
650
00:33:30,091 --> 00:33:34,762
met bepaalde verantwoordelijkheden,
regels en routines.
651
00:33:36,180 --> 00:33:40,768
Dit leek voor mij daar
allemaal tegenin te gaan.
652
00:33:41,686 --> 00:33:42,687
Dat je vrij bent.
653
00:33:43,688 --> 00:33:44,856
Snap je?
654
00:33:44,939 --> 00:33:47,275
Toen the Foo Fighters pas begonnen...
655
00:33:47,358 --> 00:33:48,893
wilde iedereen die ons interviewde...
656
00:33:49,861 --> 00:33:52,155
alleen maar over ons verleden praten.
657
00:33:53,781 --> 00:33:55,366
De beweegreden iets te creëren...
658
00:33:55,450 --> 00:33:57,351
was het niet het gevolg
van de dood van Kurt...
659
00:33:57,434 --> 00:33:59,802
maar van het feit
dat Nirvana niet meer bestond.
660
00:33:59,829 --> 00:34:02,239
Het komt als een verrassing
als iemand zelfmoord pleegt...
661
00:34:02,322 --> 00:34:04,450
zelfs als ze dat aankondigen,
kijk maar naar Darby.
662
00:34:05,126 --> 00:34:06,544
Ja.
663
00:34:06,627 --> 00:34:08,212
Wat? Wat was dat?
664
00:34:08,296 --> 00:34:10,631
Dit boeit me gewoon niet.
665
00:34:10,715 --> 00:34:12,425
En was de periode dat je thuiszat...
666
00:34:12,508 --> 00:34:13,634
er één van rouw...
667
00:34:13,718 --> 00:34:14,969
en nu zijn Foo Fighters het.
668
00:34:15,052 --> 00:34:18,473
Uiteraard, ja.
669
00:34:19,390 --> 00:34:20,725
Ja, zeker.
670
00:34:20,808 --> 00:34:24,395
We hadden het gevoel dat we wat...
671
00:34:24,479 --> 00:34:27,681
op eigen kracht moesten doen.
672
00:34:30,151 --> 00:34:31,185
Dus...
673
00:34:32,570 --> 00:34:34,155
dat busje was volkomen logisch.
674
00:34:35,031 --> 00:34:36,157
We deden onze eerste tour.
675
00:34:36,240 --> 00:34:38,493
Het was allemaal erg eenvoudig.
676
00:34:38,576 --> 00:34:39,994
We werden niet behandeld...
677
00:34:41,245 --> 00:34:44,290
als rockroyalty supersterren.
678
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
Dat was...
679
00:34:46,417 --> 00:34:48,503
wel even wennen.
680
00:34:48,586 --> 00:34:51,088
Moet je Pat's voeten zien.
- Smerig.
681
00:34:54,926 --> 00:34:55,960
Wat?
682
00:35:02,517 --> 00:35:04,393
Zie je die grote lul?
683
00:35:06,354 --> 00:35:09,440
Dat is de kamerpenis, daar.
684
00:35:09,524 --> 00:35:12,860
Echt niet.
- Dat was de kamerpenis.
685
00:35:15,196 --> 00:35:18,098
Laat de jongens zich omkleden.
686
00:35:18,199 --> 00:35:19,367
Ja, laat de jongens...
687
00:35:19,450 --> 00:35:22,203
Ik moet wat droge kleren aantrekken.
688
00:35:22,286 --> 00:35:25,540
Goed, Dave, we geven jullie
een beetje privacy.
689
00:35:28,960 --> 00:35:31,462
O, de keuken is open.
690
00:35:31,546 --> 00:35:34,048
Boterhammen met pindakaas en jam.
691
00:35:39,887 --> 00:35:40,888
Mag ik een hap?
692
00:35:42,723 --> 00:35:45,726
Rock over Londen,
rock in Chicago.
693
00:35:47,645 --> 00:35:49,146
Kieskeurige moeders kiezen Jif.
694
00:35:50,606 --> 00:35:52,650
Leuk die kleine krukjes.
695
00:35:52,733 --> 00:35:55,403
Leuk, prima.
696
00:35:55,486 --> 00:35:56,988
Zitten ze nog een beetje?
697
00:35:58,322 --> 00:35:59,356
Je past je makkelijk aan.
698
00:36:01,617 --> 00:36:02,693
Wat?
699
00:36:02,777 --> 00:36:05,580
Rijdend door het midwesten en...
700
00:36:05,663 --> 00:36:09,250
Om precies te zijn in Tanya Tuckers
tourbus uit de jaren 80.
701
00:36:09,333 --> 00:36:10,918
We sjouwden alles de bus in.
702
00:36:11,002 --> 00:36:12,837
Ik heb nog nooit in een band gezeten...
703
00:36:12,920 --> 00:36:15,256
waarin iemand je apparatuur
uitlaadde en opzette.
704
00:36:15,339 --> 00:36:18,658
Maar ze hadden hun bus
zilver gespoten, weet je nog?
705
00:36:19,093 --> 00:36:21,429
Zijn auto had panne,
hij moest die van mij lenen.
706
00:36:21,512 --> 00:36:22,980
Maar kunnen jullie je voorstellen...
707
00:36:23,063 --> 00:36:26,366
nu we die eerste tour
in een bus hebben gedaan...
708
00:36:28,603 --> 00:36:31,230
hoe anders dat zou zijn geweest?
709
00:36:31,314 --> 00:36:33,357
Het heeft te maken met alles dat je zei...
710
00:36:33,441 --> 00:36:37,778
dat we net bij elkaar waren
en als we dat hadden gedaan...
711
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
hadden we het eerste jaar niet volgemaakt.
712
00:36:39,864 --> 00:36:41,866
Ook nu nog,
als we uit de gehuurde jet stappen...
713
00:36:41,949 --> 00:36:45,119
de bus met vleugels,
worden we nog steeds...
714
00:36:45,202 --> 00:36:49,363
in datzelfde busje gepropt,
dus er is weinig veranderd.
715
00:36:50,124 --> 00:36:51,158
Pat.
716
00:36:52,376 --> 00:36:54,611
Heb je ooit met een bus getourd
voor the Foo Fighters?
717
00:36:55,504 --> 00:36:57,798
Mijn eerste bandtour met jullie.
718
00:36:57,882 --> 00:36:59,166
Dus toen je bij Nirvana kwam...
719
00:36:59,250 --> 00:37:00,726
was dat de eerste tour die je deed?
720
00:37:00,809 --> 00:37:02,310
Dat was m'n eerste tour ooit.
721
00:37:04,889 --> 00:37:06,807
Red delicious, heb je je koptelefoon op?
722
00:37:08,059 --> 00:37:10,895
Zeker weten, grote vriend.
723
00:37:10,978 --> 00:37:13,648
Germs deed een paar optredens in de stad...
724
00:37:13,731 --> 00:37:16,150
en dan gingen onze spullen...
725
00:37:16,233 --> 00:37:19,487
in Chris Ashford's
tweedeurs Buick Skylark...
726
00:37:19,570 --> 00:37:21,155
het drumstel en de versterker.
727
00:37:21,239 --> 00:37:23,290
We hadden alleen een basversterker,
een drumstel...
728
00:37:23,374 --> 00:37:24,450
en een bas zonder koffer.
729
00:37:24,533 --> 00:37:27,328
En wij werden daar allemaal bijgepropt...
730
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
en dan reden we naar San Francisco
of San Diego of wat dan ook.
731
00:37:30,205 --> 00:37:31,415
Had je geen gitaar?
732
00:37:31,499 --> 00:37:33,792
Ik had geen gitaar, maar daardoor...
733
00:37:36,003 --> 00:37:38,221
of een versterker, maar daardoor
was het makkelijker...
734
00:37:38,305 --> 00:37:40,591
alles in die Buick Skylark te proppen.
735
00:37:51,394 --> 00:37:53,854
Niemand van ons in die bands...
736
00:37:53,938 --> 00:37:55,856
dacht er zelfs maar aan
om ergens op te treden.
737
00:37:55,940 --> 00:37:59,443
En pas toen Black Flag...
738
00:37:59,527 --> 00:38:02,029
ging optreden, dachten we,
kan dat ook?
739
00:38:02,113 --> 00:38:05,966
Je kunt het land doorreizen
en overal optreden?
740
00:38:06,049 --> 00:38:07,134
Ik dacht altijd...
741
00:38:07,217 --> 00:38:09,620
omdat al mijn bands zo klote waren...
742
00:38:09,704 --> 00:38:12,373
waarom zou ik daarmee de boer opgaan...
743
00:38:12,456 --> 00:38:14,125
en een andere daarnaar laten luisteren?
744
00:38:14,208 --> 00:38:15,376
Ik had geen idee...
745
00:38:15,459 --> 00:38:17,744
Dat iemand daarnaar
zou willen komen kijken, toch?
746
00:38:17,828 --> 00:38:19,663
Waarom zouden we naar
een andere staat gaan?
747
00:38:19,746 --> 00:38:21,681
Ze kennen ons niet,
ze willen niet komen kijken.
748
00:38:21,765 --> 00:38:22,783
Ik wist niet eens...
749
00:38:22,866 --> 00:38:23,901
dat dat netwerk bestond.
750
00:38:23,984 --> 00:38:25,553
Wil je weten hoe ik denk over...
751
00:38:25,636 --> 00:38:28,514
het Amerikaanse punk tournetwerk...
752
00:38:28,597 --> 00:38:30,975
en de busjes die erachteraan gingen?
753
00:38:31,058 --> 00:38:32,092
Oké.
754
00:38:32,176 --> 00:38:34,410
Band nummer één, D.O.A.
755
00:38:39,650 --> 00:38:43,487
1979, D.O.A. uit
Vancouver, Canada...
756
00:38:43,571 --> 00:38:44,739
wilden optreden.
757
00:38:44,822 --> 00:38:47,199
Dus D.O.A. was de eerste band
die ging touren.
758
00:38:47,283 --> 00:38:50,036
De eerste band die een bus had.
759
00:38:50,119 --> 00:38:51,162
Ze hadden een band met...
760
00:38:51,245 --> 00:38:53,164
the Youth International Party.
761
00:38:53,247 --> 00:38:56,917
Die wisten dat en boekten een tour...
762
00:38:57,001 --> 00:39:00,546
voor D.O.A. die ze door
het hele land voerde in 1979...
763
00:39:00,629 --> 00:39:03,215
ook hier naar Washington in Madam's Organ.
764
00:39:03,299 --> 00:39:04,425
Ze deden het circuit.
765
00:39:04,508 --> 00:39:06,510
Ze gaan naar LA en
ze ontmoeten Black Flag.
766
00:39:07,928 --> 00:39:10,113
En ze zeggen,
"Jullie moeten naar Vancouver komen."
767
00:39:10,196 --> 00:39:11,757
Dus Black Flag gaat ook op pad.
768
00:39:11,840 --> 00:39:14,551
Ze spelen in San Francisco,
Portland, Seattle, Vancouver.
769
00:39:14,635 --> 00:39:16,771
En ze zoeken de jongens van D.O.A. op.
770
00:39:16,854 --> 00:39:19,106
En Bukowski zegt tegen ze...
771
00:39:19,190 --> 00:39:20,541
"Mag ik jullie adressen hebben?"
772
00:39:20,624 --> 00:39:21,692
Het was een vel papier.
773
00:39:21,776 --> 00:39:24,028
Met alle clubs waar je kon spelen...
774
00:39:24,111 --> 00:39:28,240
en het telefoonnummer van de eigenaar.
775
00:39:28,324 --> 00:39:30,201
En ook nog een nummer...
776
00:39:30,284 --> 00:39:32,369
van een punkrockhuis
waar je kon overnachten.
777
00:39:33,454 --> 00:39:35,289
En dan begint hij te boeken...
778
00:39:35,373 --> 00:39:37,607
en hij z'n werk erg nauwgezet.
779
00:39:38,292 --> 00:39:41,420
En ze gaan van LA naar San Francisco.
780
00:39:41,504 --> 00:39:42,797
Ze stoppen in San Luis Obispo.
781
00:39:42,880 --> 00:39:45,049
Ze vullen alle blinde vlekken.
782
00:39:45,132 --> 00:39:47,051
Ze willen in
zoveel mogelijk plaatsen spelen.
783
00:39:47,134 --> 00:39:49,303
En Black Flag speelde op hun eerste tour...
784
00:39:49,386 --> 00:39:52,306
op heel veel plaatsen
waar niemand naartoe ging.
785
00:39:52,389 --> 00:39:54,725
Ze gingen uit van de plekken van D.O.A...
786
00:39:54,809 --> 00:39:56,894
en die vulden ze in.
787
00:39:56,977 --> 00:39:58,395
Daarna gingen ze terug naar LA...
788
00:39:58,478 --> 00:39:59,613
en keerden gewoon weer om...
789
00:39:59,696 --> 00:40:00,764
en deden hun B tour.
790
00:40:00,848 --> 00:40:01,974
Ze bleven maar rondtouren...
791
00:40:02,057 --> 00:40:04,685
maar ze ontwikkelden zich
wel steeds meer...
792
00:40:04,768 --> 00:40:06,070
net als dat netwerk.
793
00:40:06,153 --> 00:40:08,239
D.O.A. baande zich een weg met hakbijlen.
794
00:40:08,322 --> 00:40:10,658
En Black Flag als een oceaanstomer.
795
00:40:14,829 --> 00:40:15,963
Ik wil niet overdrijven...
796
00:40:16,046 --> 00:40:19,781
maar veel van wat ik doe,
heb ik aan hen te danken.
797
00:40:19,834 --> 00:40:21,168
Ze keken anders tegen dingen aan.
798
00:40:21,252 --> 00:40:24,130
De jongens van the Flag
waren echte doeners.
799
00:40:24,213 --> 00:40:26,472
Je wilt niet geloven
hoe de universiteitsstations...
800
00:40:26,556 --> 00:40:27,574
toentertijd waren.
801
00:40:27,657 --> 00:40:28,959
Die waren zo verschrikkelijk...
802
00:40:29,042 --> 00:40:30,527
maar toen veranderden ze radicaal...
803
00:40:30,611 --> 00:40:33,013
en plotseling kreeg iedere dj
z'n eigen show...
804
00:40:33,097 --> 00:40:34,265
en geen playlist.
805
00:40:34,348 --> 00:40:36,183
Maar zo was het in het begin niet.
806
00:40:36,267 --> 00:40:38,811
Punk leefde niet echt op de universiteiten.
807
00:40:38,894 --> 00:40:40,646
Touren langs het universiteitscircuit...
808
00:40:40,729 --> 00:40:43,023
vond vaak plaats via
het universiteitsradiocircuit...
809
00:40:43,107 --> 00:40:44,525
waar ze punkrock draaide...
810
00:40:44,608 --> 00:40:46,777
en zo werden de contacten gelegd...
811
00:40:46,861 --> 00:40:48,062
dus dat waren de steden...
812
00:40:48,145 --> 00:40:50,447
en zo ontwikkelde het netwerk zich.
813
00:40:50,531 --> 00:40:54,767
Het optreden was de enige situatie
waar je echt controle over had.
814
00:40:55,035 --> 00:40:57,788
De 23 uur die nodig was om er te komen...
815
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
voor dat ene uur, het optreden.
816
00:40:59,915 --> 00:41:02,168
Al het andere is reclame,
platen uitbrengen...
817
00:41:02,251 --> 00:41:04,378
een band oprichten, een naam verzinnen...
818
00:41:04,461 --> 00:41:07,006
bedoeld om mensen
naar het optreden te krijgen.
819
00:41:07,089 --> 00:41:08,174
Black Flag!
820
00:41:11,719 --> 00:41:16,505
Als punkrocker deed je alles
om jezelf te uiten.
821
00:41:27,318 --> 00:41:30,738
Toen ik bij Scream kwam,
was ik, dacht ik 17...
822
00:41:30,821 --> 00:41:33,324
of net 18 geworden.
823
00:41:33,407 --> 00:41:36,160
Ze waren een gevestigde band
in Washington, DC...
824
00:41:36,243 --> 00:41:37,578
in Virginia, in Amerika.
825
00:41:37,661 --> 00:41:41,749
Het was één van de eerste Amerikaanse...
826
00:41:41,832 --> 00:41:45,252
punkrockbands die toerden.
827
00:41:46,754 --> 00:41:50,674
Ik had al die foto's bekeken
op albumhoezen...
828
00:41:52,343 --> 00:41:53,928
van punkrockbands...
829
00:41:55,512 --> 00:41:57,264
met hun slaapzakken en alle apparatuur...
830
00:41:57,348 --> 00:42:01,727
in een busje
dat werd uitgeladen bij een club.
831
00:42:01,810 --> 00:42:07,104
En dat leek me een droom.
832
00:42:07,358 --> 00:42:11,862
Een bus werd het centrale
gebruiksmiddel voor alle bands.
833
00:42:11,946 --> 00:42:12,963
Je leefde in je bus.
834
00:42:13,047 --> 00:42:14,173
Ik wilde bij mensen zijn...
835
00:42:14,256 --> 00:42:15,866
die muziek wilden maken, opnemen...
836
00:42:15,950 --> 00:42:19,119
en in een bus stapten
om de wereld te ontmoeten.
837
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
Het fysiek ergens zijn...
838
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
er niet alleen maar over horen.
839
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
Je eerste persoonlijke indruk.
840
00:42:25,960 --> 00:42:27,127
Daar gaat niets boven.
841
00:42:27,211 --> 00:42:30,214
Ik vind een band in een bus fantastisch...
842
00:42:30,297 --> 00:42:32,466
want je leert elkaar goed kennen...
843
00:42:32,549 --> 00:42:34,051
je kan geen kant uit.
844
00:42:34,134 --> 00:42:37,096
Ik geloof dat dat
ons bij elkaar heeft gebracht...
845
00:42:37,179 --> 00:42:38,305
zoals in het nummer.
846
00:42:38,389 --> 00:42:40,474
Je kijkt naar die bus...
847
00:42:40,557 --> 00:42:43,727
alsof het een pasgeboren baby is...
848
00:42:43,811 --> 00:42:48,440
met hetzelfde optimisme,
de mogelijkheden...
849
00:42:48,524 --> 00:42:51,277
de hoeveelheid dingen die erin passen...
850
00:42:51,360 --> 00:42:53,070
en we kunnen overal naartoe.
851
00:42:53,153 --> 00:42:56,073
De hele installatie past erin,
onze drums...
852
00:42:56,156 --> 00:42:59,076
onze versterkers en alle troep
en gaan met die banaan.
853
00:43:00,869 --> 00:43:03,831
Ik heb mijn leven kunnen leiden...
854
00:43:03,914 --> 00:43:06,500
met het spelen van muziek met vrienden...
855
00:43:07,668 --> 00:43:09,795
voor publiek en rondreizen.
856
00:43:09,878 --> 00:43:11,922
Het opende voor mij de deur naar Oz.
857
00:43:12,006 --> 00:43:14,341
Hier is het met goud geplaveide pad.
858
00:43:14,425 --> 00:43:16,427
Jij zit op rozen.
859
00:43:16,510 --> 00:43:17,845
Je hebt gewonnen.
860
00:43:36,947 --> 00:43:38,365
Was je op dat punt in je leven...
861
00:43:38,449 --> 00:43:42,328
er alleen op uit een hoop lol te hebben?
862
00:43:42,411 --> 00:43:46,540
Had je de ambitie
een beroemd muzikant te worden?
863
00:43:46,623 --> 00:43:47,875
Gooide je gewoon alles...
864
00:43:47,958 --> 00:43:49,668
Ik was gewoon punk.
865
00:43:49,752 --> 00:43:52,046
Het kwam nooit bij me op
om beroemd of rijk te worden...
866
00:43:52,129 --> 00:43:53,297
of om het te zien als werk.
867
00:43:53,380 --> 00:43:55,215
We gingen gewoon.
868
00:43:55,299 --> 00:43:56,717
Ik wilde mensen ontmoeten.
869
00:43:56,800 --> 00:43:58,810
Ik wilde weg en zien
wat er allemaal te koop was.
870
00:43:58,893 --> 00:44:00,804
Je moet weten
dat Rollins en ik in 1978...
871
00:44:00,888 --> 00:44:03,490
gewoon een Greyhoundbus naar
Californië namen om te gaan skaten.
872
00:44:03,574 --> 00:44:05,142
Ik was 16, hij 17.
873
00:44:05,225 --> 00:44:07,728
En we gingen gewoon.
874
00:44:07,811 --> 00:44:10,064
Dat was onze missie, gewoon gaan.
875
00:44:10,147 --> 00:44:11,832
Jeff Nelson,
drummer van Minor Threat...
876
00:44:11,915 --> 00:44:16,403
was ook een erg excentriek,
briljant ontwerper.
877
00:44:16,487 --> 00:44:21,158
Hij bedacht een ontwerp...
878
00:44:21,241 --> 00:44:22,326
voor een deck.
879
00:44:22,409 --> 00:44:24,495
Dat hoorde zeker ook bij alle bussen...
880
00:44:24,578 --> 00:44:27,873
je moest een goed ontwerp hebben.
881
00:44:27,956 --> 00:44:31,400
Iedere band had een specifieke manier
om de bus in te laden.
882
00:44:31,502 --> 00:44:34,088
Het kon maar op één manier,
net een soort puzzel.
883
00:44:34,171 --> 00:44:35,905
Eén manier om de boel om te laden.
884
00:44:35,923 --> 00:44:37,049
Alles moet passen.
885
00:44:37,132 --> 00:44:38,425
Ja, daar was ik niet zo goed in.
886
00:44:41,178 --> 00:44:42,262
Doen bands dat nog steeds?
887
00:44:42,346 --> 00:44:43,972
Doen ze dat nog steeds?
- Ja.
888
00:44:47,518 --> 00:44:49,269
Hoe lang heb je deze al?
889
00:44:49,353 --> 00:44:51,313
Dit is een huurbus.
890
00:44:52,356 --> 00:44:53,607
Deze is gehuurd?
891
00:44:53,690 --> 00:44:54,942
Ga je 'm zo terugbrengen?
892
00:44:56,193 --> 00:44:57,861
Het is een basisprincipe...
893
00:44:57,945 --> 00:45:00,205
om optimaal gebruik te maken
van de ruimte in de bus...
894
00:45:00,288 --> 00:45:02,950
want een grote open ruimte...
895
00:45:03,033 --> 00:45:04,785
is niet de meest efficiënte aanpak.
896
00:45:04,868 --> 00:45:07,663
Je moet de ruimte goed verdelen.
897
00:45:09,289 --> 00:45:11,125
Sommigen maken een soort verdieping...
898
00:45:11,208 --> 00:45:14,044
en zetten de spullen achterin.
899
00:45:14,128 --> 00:45:15,546
Een volgepakte bus.
900
00:45:16,713 --> 00:45:17,748
Je maakt je grote zorgen.
901
00:45:17,831 --> 00:45:19,591
Je hebt geen zicht naar achteren.
902
00:45:19,675 --> 00:45:20,884
Het is niet het veiligste.
903
00:45:20,968 --> 00:45:22,636
Laat eens zien hoe je dat inlaadt.
904
00:45:24,138 --> 00:45:26,906
Leg eens uit hoe je je bus inlaadt.
905
00:45:27,391 --> 00:45:30,269
Om te beginnen...
906
00:45:30,352 --> 00:45:32,730
laad je alle apparatuur uit.
907
00:45:32,813 --> 00:45:34,314
En dan pakken we iets...
908
00:45:34,398 --> 00:45:36,650
en iedereen moet eerst uit...
909
00:45:36,733 --> 00:45:38,610
en leggen er een matras in...
910
00:45:38,694 --> 00:45:40,737
zodat je een slaapplek hebt.
911
00:45:40,821 --> 00:45:43,991
En dan gaat alle apparatuur erin.
912
00:45:44,074 --> 00:45:47,536
En bouwen een soort, hoe zeg je dat?
913
00:45:49,204 --> 00:45:50,238
Etage.
914
00:45:51,915 --> 00:45:55,836
Oké. We gaan 5000 km
door het land toeren.
915
00:45:55,919 --> 00:45:57,621
Hoeveel kilometer staat er op de teller...
916
00:45:57,704 --> 00:45:58,889
voor hij wordt teruggebracht?
917
00:45:58,972 --> 00:46:05,057
Op deze tour wordt dat wel zo'n 10.000 km.
918
00:46:06,680 --> 00:46:08,765
Hoeveel tours hebben jullie
tot dusver gedaan?
919
00:46:08,849 --> 00:46:10,768
Lieve help, geen idee.
920
00:46:10,851 --> 00:46:12,936
50, 60, 70, meer.
921
00:46:13,020 --> 00:46:14,521
Waarschijnlijk meer.
922
00:46:14,605 --> 00:46:18,089
Hoeveel tours hebben jullie
tot dusver in Amerika gedaan?
923
00:46:18,775 --> 00:46:19,776
In Amerika?
924
00:46:21,445 --> 00:46:22,821
Waarschijnlijk meer dan in Europa.
925
00:46:22,905 --> 00:46:26,325
En als je het een tour noemt
als die langer dan een maand duurt...
926
00:46:26,408 --> 00:46:31,245
heb ik er 67 gedaan,
dus misschien 35, 37?
927
00:46:32,247 --> 00:46:34,041
En deze laatste tour?
928
00:46:34,124 --> 00:46:37,836
Deze laatste tour...
929
00:46:37,920 --> 00:46:39,963
was 45 optredens in 45 dagen.
930
00:46:40,047 --> 00:46:43,383
Dat betekent ongeveer 21.500 km...
931
00:46:43,467 --> 00:46:44,968
en die heb ik allemaal gereden.
932
00:46:46,553 --> 00:46:50,474
Ik voel me erg dankbaar dat
ik dat heb mogen meemaken...
933
00:46:50,557 --> 00:46:54,559
onderweg met the Chili Peppers....
934
00:46:54,561 --> 00:46:57,147
alle kleine stappen
die we hebben gemaakt.
935
00:46:57,231 --> 00:46:59,783
We begonnen met een busje,
daarna gingen we over op U-Hauls...
936
00:46:59,866 --> 00:47:01,101
dan kon je achterin liggen...
937
00:47:01,184 --> 00:47:02,736
en daar legden we een kleine matras.
938
00:47:02,819 --> 00:47:07,656
Dan kon je slapen met
Chad Smith's voeten in je mond.
939
00:47:08,492 --> 00:47:11,245
Maar je kon even een oog dichtdoen.
940
00:47:11,328 --> 00:47:13,372
En toen kregen we campers...
941
00:47:13,455 --> 00:47:16,333
en die hadden ruimte zat,
zoals de Winnebago.
942
00:47:16,416 --> 00:47:20,453
En daarna de eerste klote bus
met een junk achter het stuur.
943
00:47:20,754 --> 00:47:23,748
We pikten alleen maar lifters
en ellende op.
944
00:47:23,757 --> 00:47:24,824
Wat?
945
00:47:24,908 --> 00:47:26,117
Als je op pad gaat...
946
00:47:26,201 --> 00:47:28,027
en er zitten een paar
doorgesnoven meiden...
947
00:47:28,110 --> 00:47:29,212
voorin bij de chauffeur...
948
00:47:29,295 --> 00:47:30,364
en je denkt, wat moet dat?
949
00:47:30,447 --> 00:47:33,517
We gingen op pad met
een karavaan auto's, eigen auto's.
950
00:47:33,600 --> 00:47:35,018
Daar begonnen we mee.
951
00:47:35,102 --> 00:47:38,438
Daarna kwam de 15-persoonsbus...
952
00:47:38,522 --> 00:47:39,690
met een aanhanger.
953
00:47:39,773 --> 00:47:41,625
Toen stapten we over
op een 15-persoonsbus...
954
00:47:41,708 --> 00:47:43,259
met een aparte bus voor de apparatuur.
955
00:47:43,343 --> 00:47:46,805
Toen kwam er één bus voor band en crew.
956
00:47:46,888 --> 00:47:49,366
Toen kwamen er twee bussen...
957
00:47:49,449 --> 00:47:51,251
één voor de band en de andere voor de crew.
958
00:47:51,334 --> 00:47:53,870
En dan stap je over op
ieder zijn eigen bus.
959
00:47:53,954 --> 00:47:56,373
Dat hebben we allemaal meegemaakt.
960
00:47:56,456 --> 00:47:59,084
En het ging steeds een stapje verder.
961
00:47:59,167 --> 00:48:00,919
Dat waardeer je.
962
00:48:01,003 --> 00:48:02,629
Dat waardeer je zeer.
963
00:48:02,713 --> 00:48:05,215
Wow, ik heb m'n eigen bus.
964
00:48:06,717 --> 00:48:08,902
En toen je ook nog eens lekker
aan boord kon poepen...
965
00:48:08,985 --> 00:48:11,970
was het helemaal geweldig.
966
00:48:12,889 --> 00:48:14,766
De shredder.
- De shredder.
967
00:48:14,850 --> 00:48:15,942
Dat veranderde alles.
968
00:48:16,026 --> 00:48:17,569
Het maakt echt veel uit.
- Dat weet ik.
969
00:48:17,652 --> 00:48:18,729
Dat maakte echt veel uit.
970
00:48:18,812 --> 00:48:20,230
Ken je deze nog?
971
00:48:20,314 --> 00:48:22,149
De 6140 Econoline...
972
00:48:22,232 --> 00:48:23,650
de originele hedendaagse bus.
973
00:48:23,734 --> 00:48:26,653
En hier is de nieuwe versie,
de 7060 Econoline.
974
00:48:26,737 --> 00:48:28,822
Die schrijft weer geschiedenis.
975
00:48:28,905 --> 00:48:30,073
Te gek.
976
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
Het is de enige bus met een sterk,
apart chassis...
977
00:48:32,326 --> 00:48:34,328
en de motor is 45 cm
naar voren geplaatst...
978
00:48:34,411 --> 00:48:36,997
voor meer bewegingsruimte
dan in welke bus ook.
979
00:48:37,080 --> 00:48:38,999
En hoe je je Ford ook versiert...
980
00:48:39,082 --> 00:48:41,585
er is ruimte genoeg voor bagage en boten...
981
00:48:41,668 --> 00:48:43,420
en schoonheden.
- Wij?
982
00:48:43,503 --> 00:48:45,672
Nee, deze schoonheden.
983
00:48:46,840 --> 00:48:49,926
Ik bracht mijn dochter
een keer naar school.
984
00:48:50,010 --> 00:48:54,348
Mijn dochter Harper zei...
985
00:48:54,431 --> 00:48:56,850
"Pap, iedereen kijkt naar ons."
986
00:48:56,933 --> 00:48:58,518
En ik zei, "ja.
987
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Waarom denk je dat dat zo is?"
988
00:49:01,521 --> 00:49:03,907
En ze zei, "Omdat alle
nieuwe auto's op elkaar lijken."
989
00:49:05,275 --> 00:49:07,277
Ik zei, "Ja, dat klopt wel."
990
00:49:07,361 --> 00:49:12,199
Ze zei,
"Ze zijn allemaal grijs of zwart of wit.
991
00:49:12,282 --> 00:49:13,950
Er zijn geen kleurige auto's meer...
992
00:49:14,034 --> 00:49:16,536
en ze hebben allemaal
zo'n beetje hetzelfde model."
993
00:49:17,037 --> 00:49:18,622
En ze had gelijk.
994
00:49:18,705 --> 00:49:25,183
Maar er is nogal iets veranderd
qua ontwerp...
995
00:49:27,130 --> 00:49:30,175
en qua ontwikkeling van bussen...
996
00:49:30,258 --> 00:49:33,387
van de eenvoudige voertuigen
van de jaren 50...
997
00:49:33,470 --> 00:49:39,875
tot de gezinsbussen in de jaren 60,
tot de luxe bussen van de jaren 70.
998
00:49:39,893 --> 00:49:42,729
Die wagens zagen er zo fantastisch uit...
999
00:49:42,813 --> 00:49:45,680
en ze waren stijlvol...
1000
00:49:46,108 --> 00:49:50,445
en als je daarin reed...
1001
00:49:51,571 --> 00:49:55,865
voelde het of je een pak droeg.
1002
00:49:58,578 --> 00:50:00,080
Je komt veel over iemand te weten...
1003
00:50:00,163 --> 00:50:01,915
door de auto waarin hij rijdt.
1004
00:50:04,459 --> 00:50:05,836
Zoals dit barrel.
1005
00:50:07,587 --> 00:50:11,258
Slayer! Slayer! Slayer!
1006
00:50:13,176 --> 00:50:16,652
Wanneer besloten jullie
buiten de stad te gaan spelen?
1007
00:50:17,597 --> 00:50:19,850
We begonnen met touren...
1008
00:50:19,933 --> 00:50:21,518
Ik zou zeggen zo rond het uitbrengen...
1009
00:50:21,601 --> 00:50:25,272
van het eerste album
dat we daarmee begonnen.
1010
00:50:25,355 --> 00:50:27,523
Ik geloof dat we
op één van die eerste trips...
1011
00:50:27,607 --> 00:50:30,843
met onze eigen auto's
naar San Francisco reden.
1012
00:50:31,319 --> 00:50:33,238
We deden een paar shows, één in Ruthie...
1013
00:50:33,321 --> 00:50:35,198
één in the Stone.
1014
00:50:36,032 --> 00:50:41,442
Dachten jullie dat jullie
een grote band zouden worden?
1015
00:50:42,456 --> 00:50:44,374
Nee, maar ik wist
dat we iets speciaals hadden.
1016
00:50:44,458 --> 00:50:46,293
We trokken publiek.
1017
00:50:47,335 --> 00:50:48,879
De mensen waren geïnteresseerd.
1018
00:50:48,962 --> 00:50:53,049
En we bouwden langzaam
een kleine aanhang op...
1019
00:50:53,133 --> 00:50:56,303
vooral door in de clubs
in Orange County te spelen.
1020
00:50:56,386 --> 00:51:01,030
Dat was cool want de mensen
waren gechoqueerd als ze ons zagen.
1021
00:51:11,318 --> 00:51:14,154
We waren niet bang.
1022
00:51:14,237 --> 00:51:18,158
We genoten gewoon van het leven.
1023
00:51:18,241 --> 00:51:23,246
Waar het op neer kwam,
was dat we Slayer waren.
1024
00:51:24,664 --> 00:51:28,900
We voelden ons superieur
aan alle andere bands daar.
1025
00:51:29,085 --> 00:51:32,172
En dat was een fantastisch gevoel.
1026
00:51:51,441 --> 00:51:53,193
Wat is het dat iemand beweegt...
1027
00:51:53,276 --> 00:51:55,695
om in een bus te stappen
met al z'n vrienden...
1028
00:51:55,779 --> 00:51:57,781
en een paar maanden te verdwijnen?
1029
00:51:57,864 --> 00:52:00,283
Ik denk dat het gewoon om de lol gaat.
1030
00:52:00,367 --> 00:52:04,830
En omdat je nooit weet
wat er staat te gebeuren.
1031
00:52:04,913 --> 00:52:06,832
Het zou fantastisch kunnen uitpakken...
1032
00:52:06,915 --> 00:52:08,325
of het wordt een compleet fiasco...
1033
00:52:08,408 --> 00:52:11,309
maar zelfs als dat gebeurt
tijdens een tour...
1034
00:52:11,393 --> 00:52:13,479
en het helemaal verkeerd loopt...
1035
00:52:13,562 --> 00:52:14,931
kunnen we daar later om lachen.
1036
00:52:32,649 --> 00:52:35,986
God, die tijd dat je op pad was...
1037
00:52:36,069 --> 00:52:43,274
en er bijvoorbeeld een bed vrij was
in het Philly Rowhouse...
1038
00:52:44,286 --> 00:52:47,071
en je lag te slapen in een goor bed...
1039
00:52:47,154 --> 00:52:50,783
tussen de vuile lakens.
1040
00:52:51,251 --> 00:52:52,502
Maar het was geweldig.
1041
00:52:52,586 --> 00:52:54,254
Je leefde verdomme.
1042
00:52:54,337 --> 00:52:55,355
Dit is te gek.
1043
00:52:55,438 --> 00:52:57,090
Ik ben in Philadelphia.
1044
00:52:57,173 --> 00:52:58,825
Met de derde band gingen we in '92...
1045
00:52:58,908 --> 00:53:01,011
door het Midden-Westen touren.
1046
00:53:01,094 --> 00:53:05,348
En ik weet nog dat we in Oxford,
Mississippi speelden...
1047
00:53:05,432 --> 00:53:08,768
en we stonden met
z'n zevenen op het podium...
1048
00:53:10,687 --> 00:53:13,565
en er was geen kaartje verkocht.
1049
00:53:13,648 --> 00:53:14,941
Nul, er kwam niemand.
1050
00:53:15,025 --> 00:53:18,361
En Adrian had een paar meiden ontmoet
bij het motel...
1051
00:53:18,445 --> 00:53:20,322
en ze uitgenodigd te komen kijken.
1052
00:53:21,698 --> 00:53:23,616
Dus die kwamen en
toen waren er vier mensen.
1053
00:53:23,699 --> 00:53:26,302
Vier mensen die maar ons zevenen
op het podium stonden te kijken.
1054
00:53:26,386 --> 00:53:30,415
Meer mensen op het podium
dan in het publiek...
1055
00:53:30,498 --> 00:53:31,750
en het was een kleine kroeg...
1056
00:53:31,833 --> 00:53:33,776
en we stapten af en toe
van het podium af...
1057
00:53:33,860 --> 00:53:35,420
en gingen tussen het publiek staan...
1058
00:53:35,503 --> 00:53:37,312
om de zaak wat in evenwicht te brengen...
1059
00:53:37,396 --> 00:53:39,513
en we stonden dus naar onszelf te kijken.
1060
00:53:39,549 --> 00:53:41,217
Geweldige nummers.
1061
00:53:49,351 --> 00:53:51,061
Zag je dat!
1062
00:53:51,144 --> 00:53:53,270
Je hebt nog nooit een ongeluk
met je bus gehad, toch?
1063
00:53:53,329 --> 00:53:54,481
Ik was er bijna geweest.
1064
00:53:54,564 --> 00:53:56,816
Ik heb nog nooit een ongeluk gehad...
1065
00:53:56,900 --> 00:53:59,778
maar we reden ergens in Ohio...
1066
00:53:59,861 --> 00:54:03,073
op weg naar West Virginia...
1067
00:54:03,156 --> 00:54:04,950
en het was winter.
1068
00:54:05,033 --> 00:54:06,910
Het had geijzeld en ik reed...
1069
00:54:06,993 --> 00:54:09,628
en we luisterden naar Vovoid.
1070
00:54:09,829 --> 00:54:12,332
"War and Pain", dat vergeet ik nooit.
1071
00:54:12,415 --> 00:54:13,500
En plotseling...
1072
00:54:13,583 --> 00:54:15,669
Bam, het was hilarisch.
1073
00:54:15,752 --> 00:54:18,338
Ik stootte mijn hoofd en...
1074
00:54:18,421 --> 00:54:21,007
ik raakte even weg.
1075
00:54:21,091 --> 00:54:23,768
En ik deed m'n ogen open
en dacht, wat is er gebeurd?
1076
00:54:23,851 --> 00:54:25,178
De auto tolde rond.
1077
00:54:25,261 --> 00:54:26,429
Ik scheet in mijn broek.
1078
00:54:26,513 --> 00:54:28,264
Ik was de controle kwijt.
Ik kon niks doen.
1079
00:54:28,347 --> 00:54:29,348
De muziek was gestopt.
1080
00:54:29,432 --> 00:54:31,934
Iedereen zat recht overeind...
1081
00:54:32,018 --> 00:54:33,979
en was erg gespannen.
1082
00:54:34,062 --> 00:54:35,188
Een uur lang.
1083
00:54:35,271 --> 00:54:36,839
Ik reed gewoon en plotseling zag ik...
1084
00:54:36,923 --> 00:54:38,625
een dood biggetje aan de kant van de weg.
1085
00:54:38,708 --> 00:54:40,527
Ik dacht, "Wat krijgen we nou?"
1086
00:54:40,610 --> 00:54:44,528
En toen, een paar seconden later,
weer een.
1087
00:54:44,864 --> 00:54:46,032
Ik dacht, "Wat is er gebeurd?
1088
00:54:46,116 --> 00:54:47,867
Waarom liggen die dooie biggen hier?"
1089
00:54:47,951 --> 00:54:51,204
We lagen te slapen op
een matras achterin de bus.
1090
00:54:51,287 --> 00:54:55,706
We reden rechtstreeks een
Oost-Duitse militaire basis binnen.
1091
00:54:55,917 --> 00:54:59,212
Er waren truckers die van tempo hielden...
1092
00:54:59,295 --> 00:55:01,548
en wij zeiden dat we naar Seattle moesten.
1093
00:55:01,631 --> 00:55:06,636
En die gasten kwamen naarbuiten
met geweren en honden...
1094
00:55:08,138 --> 00:55:10,389
en vroegen naar het paspoort
van de chauffeur en toen...
1095
00:55:10,473 --> 00:55:12,475
Er was een topless meid in Detroit.
1096
00:55:12,559 --> 00:55:14,694
Ze schroefde haar been eraf
en deed er een roos in...
1097
00:55:14,777 --> 00:55:16,195
daar is nog een foto van.
1098
00:55:16,938 --> 00:55:18,014
Weet je?
1099
00:55:18,097 --> 00:55:19,124
Zo is ons leven gewoon.
1100
00:55:19,207 --> 00:55:21,884
En op een gegeven moment kreeg
ik door dat het zandzakken waren...
1101
00:55:21,968 --> 00:55:23,570
en dat ik aan het doordraaien was...
1102
00:55:23,653 --> 00:55:25,238
omdat ik oververmoeid was.
1103
00:55:25,321 --> 00:55:26,698
Ik had niet geslapen.
1104
00:55:26,781 --> 00:55:28,992
De hele tijd dacht ik
dat het dooie biggen waren.
1105
00:55:29,075 --> 00:55:32,495
Wie legt er om de 45 meter
een dooie big neer?
1106
00:55:35,248 --> 00:55:39,002
Wat anders zou je er
in godsnaam toe bewegen...
1107
00:55:39,085 --> 00:55:41,046
zulke afstanden af te leggen?
1108
00:55:41,129 --> 00:55:43,673
Je moet naar een optreden.
1109
00:55:43,757 --> 00:55:47,677
In zo'n bus is het puur overleven.
1110
00:55:49,596 --> 00:55:51,473
Net zoals iemand moet leren vuur te maken.
1111
00:55:52,849 --> 00:55:56,770
Je raakt echt vertrouwd met mensen...
1112
00:55:56,853 --> 00:56:00,356
op een manier zoals anderen
die samenwerken...
1113
00:56:00,440 --> 00:56:03,276
op een bank met geen mogelijkheid
zouden kunnen snappen.
1114
00:56:03,359 --> 00:56:05,028
Het heeft allemaal weinig glamour...
1115
00:56:05,111 --> 00:56:08,907
maar er is een zekere
onvolwassenheid en onschuld...
1116
00:56:08,990 --> 00:56:11,117
nodig om onderweg te zijn in een bus...
1117
00:56:11,201 --> 00:56:14,370
maar ook een bepaalde
volwassenheid en tolerantie...
1118
00:56:14,454 --> 00:56:17,791
om het grotere geheel te zien,
geduldig te zijn en aardig te blijven...
1119
00:56:17,874 --> 00:56:20,877
voor je vrienden die misschien
problemen hebben...
1120
00:56:20,960 --> 00:56:22,378
want als je een groep vormt...
1121
00:56:22,462 --> 00:56:25,298
en je nauw samenwerkt,
weet iedereen wat er aan de hand is...
1122
00:56:25,381 --> 00:56:28,259
het is een gezamenlijk probleem.
1123
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
We hebben bandleden gehad
die dierbaren hadden verloren...
1124
00:56:31,387 --> 00:56:32,555
en in de bus zaten.
1125
00:56:32,639 --> 00:56:34,432
We hebben mensen
met drugsproblemen gehad...
1126
00:56:34,516 --> 00:56:36,059
die in de bus clean werden.
1127
00:56:36,142 --> 00:56:37,844
We hebben mensen gehad die clean waren...
1128
00:56:37,927 --> 00:56:39,562
en in de bus drugsproblemen kregen.
1129
00:56:39,646 --> 00:56:42,081
Precies waar ik vandaag de dag
mee te maken heb.
1130
00:56:42,165 --> 00:56:44,984
Dat is wat de bus voor mij betekent.
1131
00:56:45,068 --> 00:56:50,237
Je wordt elkaar tot steun
op verschillende manieren.
1132
00:56:50,490 --> 00:56:54,994
In een cruciale fase in je leven.
1133
00:56:55,078 --> 00:56:57,163
Hier is DH.
1134
00:56:57,247 --> 00:56:58,564
Ik mag dan wel O-benen hebben...
1135
00:56:58,648 --> 00:56:59,791
geen twijfel over mogelijk.
1136
00:56:59,874 --> 00:57:01,417
En ik ga zo een shot zetten.
1137
00:57:02,752 --> 00:57:04,754
Wanneer begon je met drugs?
1138
00:57:04,838 --> 00:57:07,465
Dat begon met de rock 'n' roll.
1139
00:57:09,092 --> 00:57:10,343
Ik was, denk ik 15.
1140
00:57:10,426 --> 00:57:13,721
Ik dronk een paar biertjes
en ik dacht, wow!
1141
00:57:15,098 --> 00:57:17,517
Kwam er alcoholisme voor in je familie?
1142
00:57:17,600 --> 00:57:20,854
Dat is raar, want ik heb
mijn biologische vader nooit gekend...
1143
00:57:20,937 --> 00:57:23,648
maar de vader met wie ik opgroeide,
was absoluut een alcoholist.
1144
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
Die dronk en
als ie 's avonds dronken was...
1145
00:57:27,735 --> 00:57:31,447
kwam hij naar mijn kamer
en richtte een geweer op me...
1146
00:57:31,531 --> 00:57:33,366
en vroeg me of ik een man was.
1147
00:57:33,449 --> 00:57:36,619
En zo ging het elke vrijdagavond.
1148
00:57:36,703 --> 00:57:38,121
"Wel verdomme, ben je een man?"
1149
00:57:38,204 --> 00:57:42,167
Hij was gewoon een zuiplap.
1150
00:57:42,250 --> 00:57:43,376
Hij dronk met tussenpozen...
1151
00:57:43,459 --> 00:57:45,795
want hij was het hele weekend dronken...
1152
00:57:45,879 --> 00:57:48,798
en doordeweeks was hij
maatschappelijk werker.
1153
00:57:54,387 --> 00:57:57,348
Dus je ging op pad met de Dead Kennedy's...
1154
00:57:57,432 --> 00:57:59,525
maar voor die tijd was je nog nooit
ergens geweest?
1155
00:57:59,608 --> 00:58:00,618
Nee, nog nooit.
1156
00:58:00,701 --> 00:58:02,344
Mijn eerste optreden was in Sacramento...
1157
00:58:02,427 --> 00:58:04,314
en het ging dwars door de VS...
1158
00:58:04,397 --> 00:58:07,692
en onderweg waren er mensen
die je wat wilden aandoen...
1159
00:58:07,775 --> 00:58:08,793
vanwege je huidskleur.
1160
00:58:08,876 --> 00:58:11,362
Het was idioot.
1161
00:58:11,446 --> 00:58:13,656
Iedereen heeft vrijheid van meningsuiting.
1162
00:58:15,074 --> 00:58:19,245
En dit nummer gaat
over die klote rednecks...
1163
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
en die smerige idioten...
1164
00:58:21,331 --> 00:58:25,335
die aan komen zetten met
hun macho gedoe bij onze shows...
1165
00:58:26,502 --> 00:58:27,921
en ze proberen te verpesten...
1166
00:58:29,088 --> 00:58:32,175
door ruzie te zoeken...
1167
00:58:32,258 --> 00:58:35,595
met hun gore racistische gedoe.
1168
00:58:35,678 --> 00:58:39,349
En dat gaf voeding aan mijn alcoholisme.
1169
00:58:39,432 --> 00:58:41,234
Ik zal niet zeggen
dat het de oorzaak was...
1170
00:58:41,317 --> 00:58:43,561
maar het gaf wel een duwtje...
1171
00:58:43,645 --> 00:58:46,564
want dan praatte ik
niet zoveel met mensen...
1172
00:58:46,648 --> 00:58:48,942
over hoe ik me voelde...
1173
00:58:49,025 --> 00:58:50,610
en zeker niet met iemand in de band.
1174
00:58:50,693 --> 00:58:52,737
Zo van, "Hé man, weet je, ik ben bang."
1175
00:58:53,863 --> 00:58:54,948
Ik wist niet dat dat kon.
1176
00:58:55,031 --> 00:58:58,534
Nazi redneck klootzakken, oprotten.
1177
00:59:09,879 --> 00:59:12,590
Goed.
Dus the Dead Kennedy's is verleden tijd.
1178
00:59:13,883 --> 00:59:15,593
En hoe ging het verder met je?
1179
00:59:15,677 --> 00:59:19,430
Ik verhuisde naar Los Angeles,
Californië...
1180
00:59:19,514 --> 00:59:22,308
en ik had niks te doen.
1181
00:59:22,392 --> 00:59:25,812
Dus ik dronk 's ochtends en 's middags.
1182
00:59:25,895 --> 00:59:28,231
Toen kwam ik bij de the Chili Peppers.
1183
00:59:28,314 --> 00:59:32,485
En daar moest ik de façade ophouden...
1184
00:59:32,568 --> 00:59:36,489
van iemand die z'n verslaving
probeert te verbergen.
1185
00:59:36,572 --> 00:59:37,907
♪ In 1819 gingen we op reis... ♪
1186
00:59:37,991 --> 00:59:39,742
♪ naar de machtige Mississippi...♪
1187
00:59:39,826 --> 00:59:42,161
♪ We werden wat dronken van de wijn... ♪
1188
00:59:42,245 --> 00:59:44,330
♪ En voor ik het wist,
was ik een Chili Pepper... ♪
1189
00:59:44,414 --> 00:59:46,666
♪ Een beetje chillen en ontspannen... ♪
1190
00:59:46,749 --> 00:59:49,794
♪ Prima... ♪
1191
00:59:51,337 --> 00:59:53,506
Ik gaf me er gewoon aan over...
1192
00:59:53,589 --> 00:59:56,092
en begon zwaar dope te spuiten.
1193
00:59:56,175 --> 00:59:57,844
Dan was het of niets ertoe deed.
1194
00:59:57,927 --> 01:00:01,681
En dat veroorzaakte
een wervelwind van ellende.
1195
01:00:01,764 --> 01:00:02,849
Ik verkocht alles.
1196
01:00:02,932 --> 01:00:04,309
Ik verkocht de bus.
1197
01:00:04,392 --> 01:00:08,104
Ik had een motorfiets, bus,
klassieke gitaren, sportwagen.
1198
01:00:08,187 --> 01:00:10,106
Ik verkocht gewoon alles.
1199
01:00:10,189 --> 01:00:13,276
Het kon me allemaal geen moer schelen.
1200
01:00:13,359 --> 01:00:15,862
Ik kreeg overal zweren...
1201
01:00:15,945 --> 01:00:17,613
en ik kwam in het ziekenhuis terecht.
1202
01:00:17,697 --> 01:00:21,174
De eerste was op mijn heup...
1203
01:00:21,242 --> 01:00:24,936
en die was zo groot als mijn vuist.
1204
01:00:25,121 --> 01:00:29,607
En je kon de gewrichtskom zien zitten.
1205
01:00:29,876 --> 01:00:33,129
De huid liet los en rotte weg...
1206
01:00:33,212 --> 01:00:35,798
en stierf af en ik kreeg last van uitval.
1207
01:00:35,882 --> 01:00:39,719
Ik speelde bas in de band...
1208
01:00:40,928 --> 01:00:43,473
en er viel letterlijk een stuk vlees...
1209
01:00:43,556 --> 01:00:46,476
langs mijn been,
uit mijn broekspijp op de grond.
1210
01:00:46,559 --> 01:00:48,478
Ze zeiden, "Je moet naar het ziekenhuis."
1211
01:00:48,561 --> 01:00:51,064
Maar ik bleef de boot afhouden.
1212
01:00:51,147 --> 01:00:53,191
Ik zei, "Ja, ja."
1213
01:00:53,274 --> 01:00:55,401
En ik werd wakker in een plas bloed...
1214
01:00:55,485 --> 01:00:59,989
mijn broek doorweekt en
ik was helemaal naar de klote.
1215
01:01:00,073 --> 01:01:01,324
Er kwam een einde aan.
1216
01:01:01,407 --> 01:01:03,242
De dope was de baas geworden.
1217
01:01:03,326 --> 01:01:05,828
En soms denk ik, ja...
1218
01:01:05,912 --> 01:01:07,413
Soms...
1219
01:01:07,497 --> 01:01:09,165
jarenlang eigenlijk...
1220
01:01:09,248 --> 01:01:11,542
had ik niks te eten...
1221
01:01:11,626 --> 01:01:14,712
en dan at ik gewoon niet...
1222
01:01:14,796 --> 01:01:16,422
omdat ik geen geld had, geen eten.
1223
01:01:16,506 --> 01:01:18,508
Ik gaf al m'n geld uit aan dope...
1224
01:01:18,591 --> 01:01:21,177
of ik zat in een daklozenopvang...
1225
01:01:23,304 --> 01:01:25,681
en geloofde dat ik een rockster was.
1226
01:01:25,765 --> 01:01:27,016
Ik was ooit een rockster.
1227
01:01:27,100 --> 01:01:29,102
Wat is er goddomme gebeurd?
1228
01:01:29,185 --> 01:01:31,354
Wat is er verdomme gebeurd?
1229
01:01:31,437 --> 01:01:33,731
Nu ben ik gewoon een dakloze klootzak...
1230
01:01:33,815 --> 01:01:36,692
net als de rest van die gasten.
1231
01:01:36,776 --> 01:01:39,529
Het was allemaal erg tegenstrijdig.
1232
01:01:40,853 --> 01:01:45,153
Na 8 pogingen lukte het D.H.
af te kicken en clean te blijven.
1233
01:01:46,285 --> 01:01:47,286
Hoe gaat het met je?
1234
01:01:50,665 --> 01:01:52,125
Beter dan ooit.
1235
01:01:52,208 --> 01:01:55,002
Het gaat niet zozeer om de strijd...
1236
01:01:57,004 --> 01:01:58,923
want dat gevecht heb ik opgegeven.
1237
01:01:59,006 --> 01:02:01,717
Maar voor mij is het
een complete overwinning.
1238
01:02:01,801 --> 01:02:04,262
En het enige dat ik doe,
is mensen helpen...
1239
01:02:04,345 --> 01:02:07,473
om clean te blijven...
1240
01:02:07,557 --> 01:02:08,591
want dat helpt mij...
1241
01:02:08,674 --> 01:02:10,267
want ik zie nieuwe mensen langskomen...
1242
01:02:10,351 --> 01:02:13,729
en ik weet waar ze vandaan komen...
1243
01:02:13,813 --> 01:02:15,815
en ik weet hoe het voelt...
1244
01:02:17,483 --> 01:02:23,288
en hoe het voelt als iemand
tegen je zegt...
1245
01:02:23,573 --> 01:02:25,158
"Hé man, hoe gaat het?
1246
01:02:25,241 --> 01:02:26,792
Laten we een kop koffie gaan drinken."
1247
01:02:26,876 --> 01:02:28,010
Niemand zei dat tegen mij.
1248
01:02:28,094 --> 01:02:30,296
Niemand zei, "Hé, laten we
een kop koffie gaan drinken.
1249
01:02:30,379 --> 01:02:34,550
Laten we naar de film gaan,
beetje ontspannen."
1250
01:02:35,668 --> 01:02:39,297
Tegelijk met mijn spiritualiteit
ontdekte ik...
1251
01:02:39,380 --> 01:02:42,175
dat gevoel van liefde...
1252
01:02:42,258 --> 01:02:43,759
voor mezelf en...
1253
01:02:45,678 --> 01:02:47,763
voor de mensheid.
1254
01:02:49,182 --> 01:02:51,809
Ik weet nog dat toen ik pas clean was...
1255
01:02:51,893 --> 01:02:55,146
en alles zo fris leek.
1256
01:02:55,229 --> 01:02:56,689
Zo fris en nieuw...
1257
01:02:56,772 --> 01:02:59,901
als een herstart van je computer.
1258
01:03:04,197 --> 01:03:05,948
Hou je nu een beetje meer van jezelf?
1259
01:03:06,032 --> 01:03:07,066
Een klein beetje.
1260
01:03:07,867 --> 01:03:09,869
Ik hou een beetje meer van mezelf.
1261
01:03:32,642 --> 01:03:35,777
Wat die geslotenheid doet voor
de kameraadschap van een band.
1262
01:03:35,937 --> 01:03:37,563
Dat kan twee kanten op.
1263
01:03:37,647 --> 01:03:39,815
Het kan maken dat je mekaar
naar het leven staat...
1264
01:03:39,899 --> 01:03:42,860
of je wordt hecht als een gezin.
1265
01:03:43,344 --> 01:03:44,362
Het is beide.
1266
01:03:44,445 --> 01:03:46,488
Een soort gezin dat elkaar
naar het leven staat...
1267
01:03:46,572 --> 01:03:48,824
en dat is prima,
dus als je in een bus zit...
1268
01:03:48,908 --> 01:03:50,326
en je ergert je aan iemand...
1269
01:03:50,409 --> 01:03:54,413
moet je daarmee leren leven
want je kunt er niet aan ontkomen.
1270
01:03:54,497 --> 01:03:57,166
Het is een soort huwelijk
met meerdere mensen...
1271
01:03:57,250 --> 01:04:00,753
dat naar mijn ervaring betekent
dat het erg moeilijk is...
1272
01:04:00,836 --> 01:04:03,489
altijd op hetzelfde spoor te blijven.
1273
01:04:04,507 --> 01:04:06,325
Je maakt het samen mee
en dat valt niet mee.
1274
01:04:06,408 --> 01:04:07,760
Je maakt een hoop mee...
1275
01:04:07,843 --> 01:04:09,820
waar je op dat ogenblik
niet echt over nadenkt...
1276
01:04:09,904 --> 01:04:13,891
maar terugkijkend,
heb je dat samen overleefd.
1277
01:04:13,975 --> 01:04:16,269
Dus dat schept zeker een band...
1278
01:04:17,645 --> 01:04:19,939
wat je niet eens in de gaten hebt.
1279
01:04:20,022 --> 01:04:21,357
Het was ongelooflijk.
1280
01:04:21,440 --> 01:04:23,859
Voor mij was het de ultieme droom.
1281
01:04:23,943 --> 01:04:26,529
Ik heb alle ongemak meegemaakt,
zoals een raar soort uitslag...
1282
01:04:26,612 --> 01:04:29,073
omdat ik als een gek had gezweet
op het podium...
1283
01:04:29,156 --> 01:04:31,284
en vervolgens in geen zes dagen
had gedoucht...
1284
01:04:31,367 --> 01:04:33,411
en in de bus stinkt iedereen...
1285
01:04:33,494 --> 01:04:35,204
en je maakt ruzie en je laat scheten...
1286
01:04:35,288 --> 01:04:37,915
van het slechtste voedsel
dat je kunt bedenken.
1287
01:04:37,999 --> 01:04:40,626
Het is de hemel, het is het paradijs...
1288
01:04:40,710 --> 01:04:42,878
het is het mooiste dat je kunt doen.
1289
01:04:42,962 --> 01:04:46,155
Het was of we rondtrokken
als een groep zigeuners.
1290
01:04:46,173 --> 01:04:48,400
We komen eraan en schudden de boel op.
1291
01:04:51,178 --> 01:04:52,254
We raken van de wereld...
1292
01:04:52,338 --> 01:04:53,731
als we "Get Up and Jump" spelen...
1293
01:04:53,814 --> 01:04:55,290
en "True Men Don't Kill Coyotes"...
1294
01:04:55,374 --> 01:04:57,727
en we doen het
met elke vezel in ons lijf...
1295
01:04:57,810 --> 01:05:02,064
zo hard als we kunnen elke avond
en het betekent alles voor ons.
1296
01:05:02,148 --> 01:05:03,441
Weet je wat raar was?
1297
01:05:03,524 --> 01:05:05,735
We reden altijd naar huis.
1298
01:05:05,818 --> 01:05:08,738
We overnachtten nooit in
een motel of in een tent.
1299
01:05:08,821 --> 01:05:11,548
We reden naar huis en de volgende dag
stapten we weer in de bus...
1300
01:05:11,632 --> 01:05:13,242
om naar het volgende optreden te gaan.
1301
01:05:13,325 --> 01:05:14,427
We reden terug uit Londen.
1302
01:05:14,510 --> 01:05:16,912
Het was de koudste dag ooit in Engeland...
1303
01:05:16,996 --> 01:05:20,750
de koudste nacht ooit,
ijskoud, het sneeuwde.
1304
01:05:20,833 --> 01:05:22,251
Erger kon gewoon niet.
1305
01:05:22,335 --> 01:05:27,340
En de voorruit vloog eruit
en de bus had een achterbank.
1306
01:05:28,249 --> 01:05:30,793
En wij gingen op elkaar liggen,
the Beatles.
1307
01:05:31,177 --> 01:05:35,097
En als je bovenop lag,
nam je een slok whisky...
1308
01:05:35,181 --> 01:05:37,350
en dan ging je weer onderaan liggen...
1309
01:05:37,433 --> 01:05:39,018
en nam de volgende een slok...
1310
01:05:39,101 --> 01:05:42,521
en zo zijn we thuisgekomen
zonder dood te vriezen.
1311
01:05:42,605 --> 01:05:45,775
En je denkt, het is niet anders.
1312
01:05:54,533 --> 01:05:57,168
Hoe was het om
met dezelfde vier of vijf mensen...
1313
01:05:57,703 --> 01:06:02,324
2½ maand in een
klein klote busje te zitten?
1314
01:06:03,876 --> 01:06:08,545
Je bent net een rondtrekkende nomadenstam.
1315
01:06:10,132 --> 01:06:13,010
Ik vind het één van de leukste dingen
die je kunt doen.
1316
01:06:13,094 --> 01:06:16,555
Bij een bende horen,
een band, een collectief...
1317
01:06:16,638 --> 01:06:20,449
een commune, een groep,
hoe je het ook wilt noemen...
1318
01:06:20,476 --> 01:06:23,453
gewoon met anderen samen zijn
en die ervaring delen...
1319
01:06:23,537 --> 01:06:26,482
was waar het om ging.
1320
01:06:26,565 --> 01:06:29,110
Ik vergeet nooit
dat er iemand in de band zat...
1321
01:06:30,486 --> 01:06:32,947
die denk ik, voedselvergiftiging of zo
had opgelopen...
1322
01:06:34,490 --> 01:06:40,295
maar die liet de meest gore scheten...
1323
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
waar je bijna van over je nek ging.
1324
01:06:44,291 --> 01:06:45,710
En zo leef je gewoon.
1325
01:06:45,793 --> 01:06:48,462
Dit is mijn nieuwe werkelijkheid...
1326
01:06:51,006 --> 01:06:54,510
ik zit in een schetenbus.
1327
01:06:54,593 --> 01:06:56,879
Op weg naar Baltimore
om voor het barpersoneel te spelen.
1328
01:06:56,962 --> 01:06:58,681
Alsof dat helemaal te gek was.
1329
01:06:58,764 --> 01:07:00,683
Wist je dat the Beatles zaten te ruften?
1330
01:07:00,766 --> 01:07:01,817
Nee.
1331
01:07:01,900 --> 01:07:03,853
Als je een scheet laat, geef dat dan toe.
1332
01:07:07,356 --> 01:07:10,109
Omdat het nogal
wat problemen geeft in een bus.
1333
01:07:10,192 --> 01:07:13,237
Als je curry had gegeten
en dan die winderigheid...
1334
01:07:13,320 --> 01:07:16,172
en die gore lucht in de bus,
schei uit.
1335
01:07:17,783 --> 01:07:20,035
We moesten de ruitenwissers aanzetten...
1336
01:07:20,119 --> 01:07:21,537
zo erg was het soms.
1337
01:07:21,620 --> 01:07:24,915
En als het zo erg is...
1338
01:07:24,999 --> 01:07:27,209
dat je op de grond ligt van het lachen?
1339
01:07:27,293 --> 01:07:28,327
Dat is zo bijzonder.
1340
01:07:28,410 --> 01:07:29,662
En dat is speciaal...
1341
01:07:29,745 --> 01:07:32,964
omdat veel mensen
dat nooit zullen meemaken.
1342
01:07:33,082 --> 01:07:34,500
Alles is ingesteld, ben je zo ver?
1343
01:07:47,688 --> 01:07:51,442
Als je zo verschrikkelijk moet lachen...
1344
01:07:51,525 --> 01:07:53,051
en iedereen krijgt de slappe lach...
1345
01:07:53,135 --> 01:07:55,905
kun je gewoon geen woord meer uitbrengen...
1346
01:07:55,988 --> 01:07:58,407
voor iedereen weer is uitgelachen.
1347
01:07:58,491 --> 01:07:59,658
Magisch.
1348
01:07:59,742 --> 01:08:02,161
Jezus, Anthony.
1349
01:08:02,244 --> 01:08:04,288
Jezus.
1350
01:08:04,371 --> 01:08:05,831
Neem die kutfoto.
1351
01:08:08,584 --> 01:08:09,718
Als je in een band zit...
1352
01:08:09,802 --> 01:08:11,295
en vooral als je met een bus reist...
1353
01:08:11,378 --> 01:08:12,755
loopt iedereen je af te zeiken...
1354
01:08:12,838 --> 01:08:15,557
maar je gaat ook van iedereen houden.
1355
01:08:16,842 --> 01:08:19,261
En als je opkomt en je krijgt dat gevoel...
1356
01:08:19,345 --> 01:08:21,931
van we gaan lekker knallen.
1357
01:08:22,014 --> 01:08:23,140
We stappen het podium op...
1358
01:08:23,224 --> 01:08:25,267
en ik ga knallen.
1359
01:08:25,351 --> 01:08:28,270
Want ik ken die opgekropte spanning...
1360
01:08:28,354 --> 01:08:32,441
die ik in me heb mijn hele leven al.
1361
01:08:32,525 --> 01:08:35,528
En plotseling was er een uitweg...
1362
01:08:35,611 --> 01:08:38,531
want ik voelde me altijd minder
dan anderen...
1363
01:08:38,614 --> 01:08:39,782
toen ik opgroeide...
1364
01:08:39,865 --> 01:08:42,451
want ik was klein en mager...
1365
01:08:42,535 --> 01:08:45,287
en ik was bang van meisjes
en een beetje vreemd...
1366
01:08:45,371 --> 01:08:47,456
een soort jazznerd, snap je?
1367
01:08:47,540 --> 01:08:49,658
En ik ontdekte dit
en het was een mogelijkheid...
1368
01:08:49,742 --> 01:08:52,927
om niet alleen
de spanning kwijt te raken...
1369
01:08:53,462 --> 01:08:56,549
maar ook om mezelf te leren kennen.
1370
01:08:56,632 --> 01:08:58,384
Ik ontdekte wie ik was.
1371
01:08:58,467 --> 01:09:03,138
En ik besefte
dat het niet zelfzuchtig was...
1372
01:09:03,221 --> 01:09:05,474
om die spanningen kwijt te raken...
1373
01:09:05,557 --> 01:09:08,042
maar als ik de mensen voor me zag...
1374
01:09:08,125 --> 01:09:09,228
waren die gelukkig.
1375
01:09:09,311 --> 01:09:11,063
Toen we die bustours deden...
1376
01:09:11,146 --> 01:09:13,148
was het wij tegen de wereld.
1377
01:09:13,232 --> 01:09:15,401
Dus we gaven alles als we optraden...
1378
01:09:15,484 --> 01:09:18,237
tussen die idioot lange ritten.
1379
01:09:18,320 --> 01:09:20,631
En zelfs als we speelden
voor tien of vijftien mensen...
1380
01:09:20,714 --> 01:09:22,032
of dertig mensen...
1381
01:09:22,116 --> 01:09:25,494
gaven we alles en
iets anders konden we niet.
1382
01:09:25,578 --> 01:09:27,496
Zo doen we het met z'n allen.
1383
01:09:27,580 --> 01:09:28,914
Je leeft voor die ogenblikken.
1384
01:09:28,998 --> 01:09:31,666
Ik zeg altijd dat het leven
gewoon wacht op die ogenblikken...
1385
01:09:31,749 --> 01:09:33,001
dat je weer het podium opgaat.
1386
01:09:33,084 --> 01:09:35,011
Al het andere is gewoon tijdverdrijf.
1387
01:09:43,762 --> 01:09:46,473
Als je nu het podium opgaat...
1388
01:09:47,933 --> 01:09:49,894
krijg je dan hetzelfde gevoel dat je had...
1389
01:09:49,977 --> 01:09:51,437
als de eerste keer dat je optrad?
1390
01:09:51,520 --> 01:09:53,188
Ja, absoluut.
1391
01:09:53,272 --> 01:09:55,657
Je kunt niet in een rock 'n' roll band
zitten en zeggen...
1392
01:09:55,741 --> 01:09:57,993
"Ik heb dit weekend drie optredens.
1393
01:09:59,111 --> 01:10:02,031
Ik doe vanavond rustig aan
om me wat te ontzien."
1394
01:10:02,114 --> 01:10:04,199
Dat kan niet, onmogelijk.
1395
01:10:04,283 --> 01:10:07,286
Je moet gaan,
tot je strot het laat afweten.
1396
01:10:08,287 --> 01:10:11,206
En zelfs dan ga je nog door.
1397
01:10:11,290 --> 01:10:13,008
En het publiek waardeert dat des te meer..
1398
01:10:13,091 --> 01:10:15,294
want je geeft niet op
en je bent geen slappeling.
1399
01:10:15,377 --> 01:10:19,924
Je moet gáán anders
is het geen rock 'n' roll meer.
1400
01:10:20,007 --> 01:10:24,970
Dan wordt het iemand
die rock 'n' roll probeert te zijn.
1401
01:10:26,221 --> 01:10:28,265
Toen ik opgroeide,
was een band live zien spelen...
1402
01:10:28,348 --> 01:10:30,042
de manier om met ze in contact te komen.
1403
01:10:30,125 --> 01:10:32,094
Nu kan dat op heel veel
verschillende manieren...
1404
01:10:32,177 --> 01:10:34,779
en iedereen voelt zich verbonden
met zoveel verschillende dingen.
1405
01:10:34,863 --> 01:10:37,650
Er gebeurt zoveel.
1406
01:10:37,733 --> 01:10:41,779
Het is allemaal zó veranderd.
1407
01:10:41,862 --> 01:10:43,405
Nu is er veel livestreaming...
1408
01:10:43,489 --> 01:10:45,491
en je kunt thuis naar concerten kijken.
1409
01:10:45,574 --> 01:10:48,160
Je hoeft niet naar een concert toe.
1410
01:10:48,243 --> 01:10:52,456
Ik accepteer niet alleen de technologie
en hoe het zich heeft ontwikkeld...
1411
01:10:52,539 --> 01:10:54,333
maar ik vind het echt geweldig.
1412
01:11:09,181 --> 01:11:11,934
Het is tegenwoordig
een totaal ander speelveld.
1413
01:11:12,017 --> 01:11:14,753
Er zijn zoveel verschillende manieren
om kennis te nemen...
1414
01:11:14,836 --> 01:11:19,773
van nieuwe technologische ontwikkelingen...
1415
01:11:19,908 --> 01:11:22,961
om succesvol een publiek te bereiken.
1416
01:11:26,532 --> 01:11:29,484
Het begon met het luisteren
naar iets van je ouders...
1417
01:11:29,567 --> 01:11:31,319
en toen kwam YouTube...
1418
01:11:31,403 --> 01:11:32,705
en kon je teruggaan...
1419
01:11:32,788 --> 01:11:37,426
en ieder concert vanaf 1977 of zo zien.
1420
01:11:37,509 --> 01:11:38,711
En dat vertakt het zich...
1421
01:11:38,794 --> 01:11:39,962
en ontdek je...
1422
01:11:40,045 --> 01:11:41,880
Andere bands.
- zélf andere bands.
1423
01:11:42,064 --> 01:11:44,633
Maar het zorgt ervoor
dat je erbij had willen zijn.
1424
01:12:13,162 --> 01:12:15,748
Muziek kan de wereld
op een bepaalde manier veranderen.
1425
01:12:15,831 --> 01:12:18,250
Misschien alleen voor een enkeling...
1426
01:12:18,333 --> 01:12:20,252
of een paar mensen...
1427
01:12:20,335 --> 01:12:23,613
maar het zal uiteindelijk
iemand veranderen...
1428
01:12:23,697 --> 01:12:25,323
en dat was bij mij het geval.
1429
01:12:27,843 --> 01:12:29,011
Dames en heren!
1430
01:12:30,929 --> 01:12:36,450
Een hartelijk welkom alsjeblieft,
uit Dublin, Ierland, U2!
1431
01:12:40,689 --> 01:12:43,942
Die band met het live publiek...
1432
01:12:45,152 --> 01:12:47,529
heeft ons alles geleerd dat we weten...
1433
01:12:47,613 --> 01:12:49,281
wat het betekent een band te zijn.
1434
01:12:49,364 --> 01:12:52,284
Zonder die ervaring van volwassen worden...
1435
01:12:52,367 --> 01:12:55,921
in kleine clubs spelen
en leren hoe het moet...
1436
01:12:56,004 --> 01:12:58,090
geloof ik niet dat onze band het had gered.
1437
01:12:58,173 --> 01:13:00,384
Ik denk niet dat het zoals nu
zou zijn geweest.
1438
01:13:04,630 --> 01:13:07,466
De energie is niet
onder woorden te brengen...
1439
01:13:07,549 --> 01:13:10,135
het is totaal anders
en niet te beschrijven...
1440
01:13:10,219 --> 01:13:12,437
als je een band waarvan je houdt
live ziet optreden...
1441
01:13:12,521 --> 01:13:15,073
in plaats van ze op een scherm te zien.
1442
01:13:15,156 --> 01:13:17,476
Het is een totaal andere ervaring.
1443
01:13:17,559 --> 01:13:18,811
Wat je hoort...
1444
01:13:18,894 --> 01:13:20,479
wat je ziet...
1445
01:13:20,562 --> 01:13:22,648
wat er met je lijf gebeurt...
1446
01:13:22,731 --> 01:13:24,399
door die energie in de zaal.
1447
01:13:24,483 --> 01:13:28,070
Het is gewoon totaal anders...
1448
01:13:28,153 --> 01:13:33,691
en ik ben dankbaar dat ik jarenlang
al die bands heb kunnen zien.
1449
01:13:33,826 --> 01:13:35,327
Al die bands waar ik van hou.
1450
01:13:35,411 --> 01:13:38,755
Jullie roepen, een, twee, drie. Nu!
1451
01:13:38,839 --> 01:13:41,583
Een, twee, drie!
1452
01:13:45,045 --> 01:13:47,256
Mensen nummers te zien zingen...
1453
01:13:47,339 --> 01:13:49,157
die wij in de studio hebben geschreven...
1454
01:13:49,241 --> 01:13:52,077
en omdat wij ons prima vermaken...
1455
01:13:52,160 --> 01:13:53,303
dat is zo geweldig.
1456
01:13:53,387 --> 01:13:56,248
Voor mij is dat een soort absolutie.
1457
01:14:10,863 --> 01:14:13,081
Wie ik heb bereikt
door niet volwassen te worden...
1458
01:14:13,164 --> 01:14:16,201
is veel meer dan ik anders had gekund.
1459
01:14:16,285 --> 01:14:18,036
Denk je ooit wel eens...
1460
01:14:18,120 --> 01:14:19,538
als je op het podium staat...
1461
01:14:19,621 --> 01:14:22,040
niet te geloven
dat ik hiervoor betaald krijg?
1462
01:14:22,124 --> 01:14:23,375
Elke...
- Dat is...
1463
01:14:23,458 --> 01:14:24,543
Elke dag.
1464
01:14:43,979 --> 01:14:45,013
Weet je?
1465
01:14:49,151 --> 01:14:52,738
Dit is precies wat ik had gehoopt
dat er zou gebeuren.
1466
01:14:55,282 --> 01:14:57,701
Dan, zet ze in het licht,
ik wil ze zien.
1467
01:14:57,784 --> 01:14:59,745
Hé, Glastonbury!
1468
01:15:03,916 --> 01:15:05,709
Ik wil jullie zo bedanken...
1469
01:15:05,792 --> 01:15:07,085
het was een fantastische avond.
1470
01:15:09,129 --> 01:15:11,406
Ik herinner me de fantastische shows
die ik heb gezien.
1471
01:15:11,489 --> 01:15:12,841
Die hebben mijn leven veranderd.
1472
01:15:12,925 --> 01:15:14,676
The Clash heeft mijn leven veranderd.
1473
01:15:24,770 --> 01:15:27,972
Je ziet veel acts die alleen maar
wat ze in de studio hebben gedaan...
1474
01:15:28,023 --> 01:15:29,399
op het toneel brengen...
1475
01:15:29,483 --> 01:15:32,277
en verwachten dat dat genoeg is
en dat is het niet.
1476
01:15:32,361 --> 01:15:36,365
Er is iets met live concerten...
1477
01:15:36,448 --> 01:15:40,536
de eerlijkheid waar je niet omheen kunt.
1478
01:15:40,619 --> 01:15:44,856
Dat is de reden waarom mensen
naar shows gaan.
1479
01:15:49,878 --> 01:15:51,421
Ze gaan niet naar shows...
1480
01:15:51,505 --> 01:15:54,099
om de muziek te horen
die ze op de radio horen.
1481
01:15:54,182 --> 01:15:56,385
Ze willen wat anders meemaken...
1482
01:15:56,468 --> 01:16:01,822
iets aangrijpends,
iets dat ze diep van binnen raakt.
1483
01:16:02,057 --> 01:16:04,393
En de beste acts zorgen daarvoor...
1484
01:16:04,476 --> 01:16:07,645
maar dat zijn degenen
die hun tol hebben betaald.
1485
01:16:08,313 --> 01:16:10,399
Ik wil jullie horen zingen!
1486
01:16:17,656 --> 01:16:19,241
Dat is wie we zijn.
1487
01:16:19,324 --> 01:16:21,994
We delen onze liefde door de muziek.
1488
01:16:30,335 --> 01:16:31,586
Het geeft voldoening.
1489
01:16:31,670 --> 01:16:38,257
Iets diep van binnen dat me helpt te leven.
1490
01:16:43,015 --> 01:16:48,820
Het is 2019 en
de grootste rockbands ter wereld...
1491
01:16:49,187 --> 01:16:56,240
zijn dezelfde als in 1999 of 1989...
1492
01:16:57,237 --> 01:16:58,697
Guns and Roses en AC/DC...
1493
01:16:58,780 --> 01:17:04,368
en Iron Maiden en Aerosmith
en jullie en wij enzovoorts.
1494
01:17:04,536 --> 01:17:06,288
Dat is best idioot.
1495
01:17:06,371 --> 01:17:10,417
En er is veel discussie over...
1496
01:17:11,626 --> 01:17:15,380
waarom is dat niet veranderd?
1497
01:17:15,464 --> 01:17:16,973
Dat is grappig want Thom Yorke...
1498
01:17:17,057 --> 01:17:18,675
begon daar ook over tegen mij.
1499
01:17:18,759 --> 01:17:19,834
Wat bedoel je?
1500
01:17:19,918 --> 01:17:22,444
Hij zei dat er maar weinig
zijn overgebleven...
1501
01:17:22,629 --> 01:17:25,140
die overal ter wereld
grote zalen kunnen vullen.
1502
01:17:25,223 --> 01:17:28,060
Wij kunnen overal arena's
en stadions vullen.
1503
01:17:28,143 --> 01:17:30,611
Op een bepaald punt in de laat jaren 90...
1504
01:17:30,695 --> 01:17:33,690
hebben ze een groot hek neergezet...
1505
01:17:33,774 --> 01:17:35,901
of een streep getrokken
of een muur gebouwd..
1506
01:17:35,984 --> 01:17:37,994
en iedereen aan de ene kant van die muur...
1507
01:17:38,078 --> 01:17:40,121
was verplicht het
de rest van ons leven te doen...
1508
01:17:40,205 --> 01:17:41,907
en niemand anders komt erin.
1509
01:17:41,990 --> 01:17:44,826
En is er in 20 jaar iemand bijgekomen?
Rockband?
1510
01:17:46,453 --> 01:17:47,829
Is er één?
1511
01:17:47,913 --> 01:17:51,708
Misschien heb ik het verkeerd,
maar nee, toch?
1512
01:17:51,792 --> 01:17:53,502
Waarom doe je dit jezelf aan?
1513
01:17:53,585 --> 01:17:55,170
Waarom straf je jezelf zo?
1514
01:17:55,253 --> 01:17:56,288
Mezelf straffen?
- Ja.
1515
01:17:56,371 --> 01:17:57,506
Je hebt het over straffen.
1516
01:17:58,757 --> 01:18:00,509
Ik zie dat niet.
1517
01:18:00,592 --> 01:18:03,345
Nou, het enorme volume van de muziek...
1518
01:18:03,428 --> 01:18:06,989
de enorme hoeveelheid energie
die je neemt en die je geeft.
1519
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
Dat is geen straf.
Dat is plezier.
1520
01:18:08,975 --> 01:18:10,102
Is dat zo?
- Ja.
1521
01:18:10,185 --> 01:18:12,620
Wij gaan als band uit
van de regel lol te hebben.
1522
01:18:12,704 --> 01:18:13,830
En als ik daar sta...
1523
01:18:13,913 --> 01:18:15,289
met m'n beste vrienden...
1524
01:18:15,373 --> 01:18:17,592
en we maken prachtige muziek
die voor ons heilig is...
1525
01:18:17,675 --> 01:18:20,779
is dat niet minder dan ultieme euforie.
1526
01:18:20,862 --> 01:18:22,948
Op het toneel voel je geen pijn...
1527
01:18:23,031 --> 01:18:24,783
die komt in het gewone leven...
1528
01:18:24,866 --> 01:18:27,884
en dat is de plek om die pijn
je lichaam uit te trainen.
1529
01:18:27,994 --> 01:18:29,454
Je moet het willen.
1530
01:18:29,538 --> 01:18:30,956
Je moet het echt willen...
1531
01:18:31,039 --> 01:18:33,925
en je moet door
de zure appel heen bijten...
1532
01:18:34,008 --> 01:18:35,085
want het wordt zwaar.
1533
01:18:35,168 --> 01:18:37,128
Het gaat niet van een leien dakje.
Dat is zeker.
1534
01:18:37,211 --> 01:18:40,382
Het is zwaar en uitputtend
en het is de grootste lol.
1535
01:18:40,465 --> 01:18:42,717
Als je een bepaalde leeftijd hebt...
1536
01:18:42,801 --> 01:18:46,263
en je hebt iets prachtigs gevonden
waarvan je houdt...
1537
01:18:46,346 --> 01:18:48,140
ga er dan voor met alles in je...
1538
01:18:48,223 --> 01:18:50,392
want het zal je
je hele leven van pas komen.
1539
01:18:51,175 --> 01:18:53,895
Denk je er weleens over
om ermee te kappen?
1540
01:18:53,979 --> 01:18:55,013
Nooit.
1541
01:18:56,064 --> 01:18:58,233
Geef nooit op.
1542
01:18:58,516 --> 01:19:00,226
Wil je er weleens mee ophouden?
1543
01:19:01,528 --> 01:19:02,654
Nee.
1544
01:19:02,737 --> 01:19:04,072
Dat is vreemd. Nee.
1545
01:19:04,156 --> 01:19:05,740
Wil je er weleens mee ophouden?
1546
01:19:05,824 --> 01:19:07,075
Nee.
1547
01:19:09,161 --> 01:19:11,997
De jongens met wie ik 20 jaar geleden
in de bus zat...
1548
01:19:13,373 --> 01:19:16,050
zijn nog steeds mijn band.
1549
01:19:16,418 --> 01:19:18,128
En ik weet niet of dat zo zou zijn...
1550
01:19:18,211 --> 01:19:21,256
als we niet die
gezamenlijke ervaring hadden.
1551
01:19:21,339 --> 01:19:22,632
Er is geen groter cadeau...
1552
01:19:22,716 --> 01:19:25,260
dan je eigen ploeg te hebben...
1553
01:19:26,386 --> 01:19:28,680
en je zit in hetzelfde schuitje
en verovert de stad.
1554
01:19:30,015 --> 01:19:32,768
Ik ben er gek op.
1555
01:19:33,935 --> 01:19:35,670
Onze platen worden nog steeds bijgeperst.
1556
01:19:35,753 --> 01:19:38,631
We zijn nog steeds een echte band,
die nog altijd tourt.
1557
01:19:39,524 --> 01:19:41,610
We spelen nog altijd
voor jong en oud...
1558
01:19:41,693 --> 01:19:43,111
allerlei soorten mensen.
1559
01:19:43,195 --> 01:19:46,448
Fantastisch.
Elke avond is te gek voor me.
1560
01:19:46,531 --> 01:19:49,075
En we touren nog steeds in een bus.
1561
01:19:50,035 --> 01:19:52,287
We hebben nu twee bussen.
1562
01:19:52,370 --> 01:19:54,789
Wat zorgt ervoor dat je doorgaat?
1563
01:19:54,873 --> 01:19:57,292
Jazzmuzikanten sterven gewoon
in het harnas.
1564
01:19:59,127 --> 01:20:01,796
Er hoeft geen einde te komen aan touren.
1565
01:20:01,880 --> 01:20:03,798
Er hoeft geen einde te komen aan spelen.
1566
01:20:03,882 --> 01:20:05,926
Uiteindelijk...
1567
01:20:07,052 --> 01:20:09,721
is muziek maken en songs schrijven...
1568
01:20:10,764 --> 01:20:12,474
wat ik graag doe.
1569
01:20:12,557 --> 01:20:14,142
Wat ik het liefste doe.
1570
01:20:14,226 --> 01:20:17,187
Voor mij is het antwoord simpel...
1571
01:20:17,270 --> 01:20:20,190
het enige antwoord is liefde.
1572
01:20:20,273 --> 01:20:22,817
Wat zou je de volgende generatie
jongeren willen adviseren...
1573
01:20:22,901 --> 01:20:25,453
want ik weet dat je het wilt doorgeven.
1574
01:20:25,537 --> 01:20:26,571
Ja.
1575
01:20:26,655 --> 01:20:29,074
Wat zou je de volgende generatie
willen zeggen?
1576
01:20:31,493 --> 01:20:34,829
Wees oprecht in waar je naar luistert.
1577
01:20:34,913 --> 01:20:37,800
En hou van wat je doet.
1578
01:20:38,583 --> 01:20:40,835
Dat zou ik ze willen zeggen.
1579
01:20:40,919 --> 01:20:44,005
Wat zou jij ze willen zeggen?
Daar ben ik benieuwd naar.
1580
01:20:44,089 --> 01:20:46,015
Als we terugkomen,
komen jullie dan ook weer?
1581
01:20:46,099 --> 01:20:47,984
Want als jullie er weer zijn,
komen wij terug.
1582
01:20:48,067 --> 01:20:49,126
Zo werkt het.
1583
01:20:52,264 --> 01:20:53,314
Mooi.
1584
01:20:54,849 --> 01:20:55,884
Dat is mooi.
1585
01:20:57,018 --> 01:20:59,271
Dat betekent dat niemand
afscheid hoeft te nemen...
1586
01:20:59,354 --> 01:21:01,523
want we komen elkaar ooit weer tegen.
1587
01:21:03,650 --> 01:21:05,277
Dus we nemen geen afscheid.
1588
01:21:06,862 --> 01:21:09,114
We zeggen alleen dit.
1589
01:21:15,787 --> 01:21:18,206
Je speelt gewoon tot je erbij neervalt.
1590
01:21:19,207 --> 01:21:21,126
Wat moet je anders?
1591
01:21:34,222 --> 01:21:36,691
Het is echt belangrijk
dat je ontdekt wat je wilt.
1592
01:21:37,559 --> 01:21:40,437
Het kan even duren, maar het gebeurt.
1593
01:22:02,250 --> 01:22:05,086
Ik zou zeggen,
begin een band en ga ervoor.
1594
01:22:06,755 --> 01:22:09,341
Alleen dan gaat het gebeuren.
1595
01:22:30,111 --> 01:22:31,613
Ik zou zeggen, ga optreden.
1596
01:22:31,696 --> 01:22:33,782
Ga voor publiek spelen.
1597
01:22:33,865 --> 01:22:35,116
Je leert er zoveel van...
1598
01:22:35,200 --> 01:22:40,121
en de band met een publiek is...
1599
01:22:41,289 --> 01:22:42,824
volgens mij wat een band groot maakt.
1600
01:22:57,889 --> 01:23:00,558
Je moet er volledig voor gaan...
1601
01:23:00,642 --> 01:23:04,145
en bereid zijn
door roeien en ruiten te gaan...
1602
01:23:04,229 --> 01:23:05,646
om het voorzichtig te stellen.
1603
01:23:06,231 --> 01:23:08,191
Als je geen adem krijgt
als je het niet doet...
1604
01:23:08,274 --> 01:23:10,360
dan zit je op de juiste plek.
1605
01:23:10,443 --> 01:23:11,653
Denk er goed over na...
1606
01:23:11,736 --> 01:23:13,955
en vraag je af of je alles wilt opgeven.
1607
01:23:14,038 --> 01:23:15,156
Mijn apparatuur?
1608
01:23:15,239 --> 01:23:16,533
Mijn gitaar?
1609
01:23:16,616 --> 01:23:20,078
Geef alles op voor die droom.
1610
01:23:20,161 --> 01:23:23,665
Wees jezelf en omarm wie je bent...
1611
01:23:23,748 --> 01:23:27,585
en de grootste tragedie denkbaar...
1612
01:23:27,669 --> 01:23:30,505
is dat je de song die je in je hebt,
niet zingt.
1613
01:23:40,140 --> 01:23:41,766
Je hebt een band met de muziek...
1614
01:23:41,850 --> 01:23:44,561
je hebt een band met je medebandleden...
1615
01:23:44,644 --> 01:23:48,189
en met je publiek.
1616
01:23:48,273 --> 01:23:52,192
Dat houdt mij op de been.
1617
01:24:50,710 --> 01:24:51,920
Je zult de bus in moeten...
1618
01:24:52,003 --> 01:24:54,506
als je het in deze business wilt maken.
1619
01:24:56,630 --> 01:24:59,756
WAT ONS BEWEEGT.
1620
01:25:00,857 --> 01:25:08,857
Nederlandse ondertitels: Rustroest.123088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.