All language subtitles for VEED-subtitles_Germinal S01E05 WEBDL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,850 Don't worry, papa. We'll get through this. 2 00:00:11,060 --> 00:00:14,260 The creditors are already vying for my corpse. 3 00:00:18,170 --> 00:00:21,570 Yes, but I'm here. I'm going to help you. 4 00:00:38,590 --> 00:00:40,020 Bad luck. 5 00:00:40,570 --> 00:00:41,860 Heads. 6 00:00:51,660 --> 00:00:57,310 Stop it! You know nothing! Stop it! Stop it! Stop it! 7 00:00:58,310 --> 00:00:59,590 Well? 8 00:01:02,210 --> 00:01:04,980 Nothing at all. 9 00:01:28,720 --> 00:01:29,980 No. 10 00:01:30,670 --> 00:01:32,850 No! No. 11 00:01:35,500 --> 00:01:36,900 No. 12 00:01:41,170 --> 00:01:45,039 Enough! He doesn't know anything, he doesn't know anything! 13 00:01:45,320 --> 00:01:46,600 What's going on here?! 14 00:01:52,289 --> 00:01:56,090 - I don't know where Lantier is, I swear. - Lantier. Again? 15 00:01:56,090 --> 00:01:57,430 You're out of line. 16 00:01:58,840 --> 00:02:01,110 It's my job to go over the line. 17 00:03:30,010 --> 00:03:31,320 Mom. 18 00:03:31,620 --> 00:03:32,890 Alzire! 19 00:03:33,150 --> 00:03:34,190 Alzire. 20 00:03:34,270 --> 00:03:36,740 Alzire, come on, we'll put it there, come. 21 00:03:36,740 --> 00:03:37,900 It will go well. 22 00:03:38,510 --> 00:03:39,530 Up and at 'em! 23 00:03:39,940 --> 00:03:41,380 Come, little one, come. 24 00:03:43,280 --> 00:03:45,100 And before, Monsieur Guichard? 25 00:03:45,750 --> 00:03:48,120 I was butler to the Dumonts in Lens, Madame, 26 00:03:48,120 --> 00:03:49,520 very good family. 27 00:03:49,800 --> 00:03:53,000 And before other families, there are references. 28 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I would have preferred someone from Paris, but okay. 29 00:03:56,120 --> 00:03:57,520 I'm sorry, but no. 30 00:03:57,980 --> 00:04:00,050 Accompany the gentleman and compensate him. 31 00:04:00,240 --> 00:04:01,490 Follow me. 32 00:04:06,090 --> 00:04:08,290 We're going to hire a housekeeper. 33 00:04:08,410 --> 00:04:11,210 So that we don't have to castrate the stewards. 34 00:04:13,270 --> 00:04:14,940 He was like a son, you know? 35 00:04:16,600 --> 00:04:17,910 I'll never forgive you. 36 00:04:20,279 --> 00:04:21,930 You're worse than a whore. 37 00:04:24,390 --> 00:04:25,570 Yes, you're right. 38 00:04:27,380 --> 00:04:28,850 But it's not his fault. 39 00:04:30,600 --> 00:04:32,700 Forgive him, I beg you. 40 00:04:58,880 --> 00:05:00,730 What's wrong with Zazire? 41 00:05:11,460 --> 00:05:14,730 Sir, sir! I have three children. I have three children. 42 00:05:14,730 --> 00:05:16,730 - Two salaries. - Three, please. 43 00:05:16,740 --> 00:05:19,370 - Two salaries, no more. - My lamp, my lamp. 44 00:05:19,370 --> 00:05:21,150 - It works very well. - The lamp. 45 00:05:21,150 --> 00:05:22,790 Three salaries for the lamp. 46 00:05:22,790 --> 00:05:24,030 - Three salaries? - Yes. 47 00:05:24,030 --> 00:05:26,140 - Three salaries? - We're not going to argue. 48 00:05:26,130 --> 00:05:28,540 Three salaries? It's worth at least four or five! 49 00:05:28,550 --> 00:05:29,950 Let's not argue! 50 00:05:29,950 --> 00:05:32,600 - I'm interested in that! - This is worth six salaries! 51 00:05:32,600 --> 00:05:34,400 Ladies and gentlemen! Stand back! 52 00:05:38,640 --> 00:05:39,909 Look, ten salaries. 53 00:05:40,010 --> 00:05:42,140 The cloths, the cloths. 54 00:05:42,900 --> 00:05:45,630 What are you doing here, ram? What are you doing here? 55 00:05:45,630 --> 00:05:49,400 - Stop! Stop! Get off me! - Traitor! 56 00:05:51,540 --> 00:05:52,610 Leave her alone! 57 00:05:52,610 --> 00:05:55,370 What, la Mouquette? Do you defend traitors? 58 00:05:55,370 --> 00:05:58,200 - She didn't do anything to them! - She's sleeping with the enemy! 59 00:05:58,190 --> 00:06:01,830 - Yes, he's sleeping with him! - Enough! We don't attack our own! 60 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 If it seems easy to you... 61 00:06:08,420 --> 00:06:10,520 - That's it. - Thank you. 62 00:06:13,940 --> 00:06:18,140 Don't hold it against them. They are cruel because they are hungry. 63 00:06:18,150 --> 00:06:19,430 Yes, I know. 64 00:06:33,630 --> 00:06:35,430 Why are you still with him? 65 00:06:35,430 --> 00:06:37,159 He'll do it again, you know? 66 00:06:38,030 --> 00:06:41,560 You have to go, you have to save your life, Catherine. 67 00:06:41,560 --> 00:06:42,830 To finish where? 68 00:06:43,090 --> 00:06:44,360 In the street? 69 00:06:44,850 --> 00:06:46,980 I don't know how to chain men like you. 70 00:06:47,780 --> 00:06:49,380 Hey, what do you mean? 71 00:06:50,040 --> 00:06:51,360 What am I selling? 72 00:06:52,290 --> 00:06:55,630 I don't prostitute myself. I do it for pleasure. 73 00:06:55,870 --> 00:06:59,000 You're the one who goes to bed so as not to sleep outdoors. 74 00:06:59,000 --> 00:07:00,530 Don't change the roles. 75 00:07:01,670 --> 00:07:02,700 I'm sorry, 76 00:07:02,730 --> 00:07:06,000 - I didn't mean it. - No one should decide for you. 77 00:07:05,990 --> 00:07:07,520 Only you can do it. 78 00:07:19,240 --> 00:07:22,510 The Belgian miners are coming. They will arrive tonight. 79 00:07:22,610 --> 00:07:23,880 Very good. 80 00:07:26,780 --> 00:07:29,060 - And the colony? - Nothing to fear. 81 00:07:29,390 --> 00:07:32,060 With the army around, they'll behave themselves. 82 00:07:32,330 --> 00:07:35,020 And those who don't want to go back to work, 83 00:07:35,380 --> 00:07:36,710 we throw them out. 84 00:07:37,230 --> 00:07:39,100 That will convince them. 85 00:07:40,710 --> 00:07:42,040 That's perfect. 86 00:07:42,680 --> 00:07:44,010 See you in Voreux. 87 00:07:49,270 --> 00:07:50,380 Hey, 88 00:07:50,650 --> 00:07:52,980 we need to talk, a week ago 89 00:07:52,990 --> 00:07:55,590 - you haven't spoken to me. - You're going to the colony. 90 00:07:55,650 --> 00:07:57,580 You'll be the one to give the news. 91 00:07:57,990 --> 00:07:59,480 The Belgians are coming. 92 00:08:01,500 --> 00:08:02,900 Yes, yes, 93 00:08:03,720 --> 00:08:06,120 you'll get your hands dirty for once. 94 00:08:10,630 --> 00:08:12,700 And then you will leave this house. 95 00:08:13,830 --> 00:08:15,050 Without delay. 96 00:08:31,610 --> 00:08:33,809 No one's going down the mine. Do you hear? 97 00:08:33,809 --> 00:08:37,480 Be reasonable. Don't get kicked out in the middle of winter. 98 00:08:37,480 --> 00:08:40,049 - Think of your children. - That's blackmail! 99 00:08:40,039 --> 00:08:42,350 If we freeze to death, it'll be your fault! 100 00:08:42,350 --> 00:08:44,550 You've been pulling our leg! Look at me! 101 00:08:44,560 --> 00:08:48,320 You made us think you were with us, but you're with them! 102 00:08:48,310 --> 00:08:50,430 I'd rather lose my house than my honor. 103 00:08:50,440 --> 00:08:51,970 We'll burn our houses! 104 00:08:51,970 --> 00:08:55,300 Outsiders will not settle in our houses! 105 00:08:55,300 --> 00:08:59,080 You'll see what we'll do to your Belgians! Bring them in! Bring the Belgians in! 106 00:08:59,090 --> 00:09:00,560 This is our house! 107 00:09:00,810 --> 00:09:04,020 Yes! Shoot! Shoot! Shoot if you dare! 108 00:09:04,380 --> 00:09:05,410 Shoot! Shoot! 109 00:09:07,060 --> 00:09:09,330 Where are your Belgians? Get them! 110 00:09:12,750 --> 00:09:15,480 Don't you want to stop a little? We can't take it anymore, 111 00:09:15,480 --> 00:09:18,450 - our backs and our asses hurt. - We're almost there. 112 00:09:18,460 --> 00:09:20,990 Today we will sleep warm in a bed. 113 00:09:21,070 --> 00:09:22,540 Accommodation and food! 114 00:09:23,000 --> 00:09:25,400 It's going to be weird sleeping without my wife. 115 00:09:27,770 --> 00:09:30,370 He's also cold. He'll be able to replace it. 116 00:09:30,990 --> 00:09:32,290 Hang in there, guys. 117 00:09:32,700 --> 00:09:35,770 In a few weeks our families will be able to come. 118 00:11:21,870 --> 00:11:24,670 Many comrades want to return to work. 119 00:11:24,900 --> 00:11:26,040 It's over. 120 00:11:26,540 --> 00:11:27,810 It's not his fault. 121 00:11:28,600 --> 00:11:31,020 - So what do we do? - No, it's not over. 122 00:11:31,280 --> 00:11:34,880 We continue. We said we'd slow them down, we won't give in. 123 00:11:34,880 --> 00:11:37,400 It's very easy for you. My husband is in prison. 124 00:11:37,400 --> 00:11:41,000 I can't be out of work, I have mouths to feed. 125 00:11:46,290 --> 00:11:47,820 I'll give up, la Levaque. 126 00:11:48,210 --> 00:11:49,470 They want me. 127 00:11:50,220 --> 00:11:52,890 I'll give myself up in exchange for the prisoners. 128 00:11:52,890 --> 00:11:54,090 You can't do it. 129 00:11:55,250 --> 00:11:56,980 You're our last card. 130 00:11:57,350 --> 00:12:00,150 Even if you surrender, will they keep their word? 131 00:12:01,790 --> 00:12:03,190 Do you trust them? 132 00:12:03,790 --> 00:12:06,320 So, we continue, until the end. 133 00:12:09,380 --> 00:12:11,580 We didn't make sacrifices for nothing. 134 00:12:13,860 --> 00:12:15,730 We have nothing to lose. 135 00:12:17,530 --> 00:12:20,670 "Yes, that exists, there are horses that can talk. 136 00:12:21,070 --> 00:12:25,020 When his master told him "left-handed, steed", 137 00:12:25,630 --> 00:12:30,190 the horse immediately understood that he had to turn left. 138 00:12:30,650 --> 00:12:35,610 When his master told him "right, steed", 139 00:12:35,930 --> 00:12:41,300 the horse immediately understood that he had to turn right. 140 00:12:42,460 --> 00:12:44,110 But one day... 141 00:13:05,610 --> 00:13:06,730 Who is there? 142 00:13:13,240 --> 00:13:15,310 He shouldn't be out at this hour. 143 00:13:15,640 --> 00:13:16,690 Turn around. 144 00:13:18,090 --> 00:13:19,880 Turn around! 145 00:13:25,180 --> 00:13:26,910 Don't come any closer or I'll shoot! 146 00:13:28,650 --> 00:13:29,900 I'm not armed. 147 00:13:30,980 --> 00:13:33,710 I'm not dangerous, look... Hands up! 148 00:13:34,300 --> 00:13:35,650 Slow down. 149 00:13:38,110 --> 00:13:39,390 Slowly. 150 00:13:40,800 --> 00:13:41,960 Walk. 151 00:13:45,700 --> 00:13:48,300 Where are we going? To check your identity. 152 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Walk. 153 00:13:49,640 --> 00:13:50,730 Come on, let's go! 154 00:13:52,100 --> 00:13:53,630 Wait, wait, wait, wait. 155 00:13:54,630 --> 00:13:55,830 I'll explain. 156 00:13:57,020 --> 00:13:58,320 I have set traps 157 00:13:59,420 --> 00:14:01,820 and I wanted to see if I caught anything. 158 00:14:01,820 --> 00:14:04,140 - You're not stopping me for that? - It's the law. 159 00:14:04,140 --> 00:14:05,800 - Walk! - Just a moment. 160 00:14:07,870 --> 00:14:11,540 If you stop me, I won't be able to go to work tomorrow. Do you know that? 161 00:14:11,850 --> 00:14:14,180 It's not me who decides, it's my boss. 162 00:14:20,810 --> 00:14:21,990 Listen. 163 00:14:24,420 --> 00:14:25,660 I'm cold. 164 00:14:25,670 --> 00:14:28,800 I haven't eaten for three days, you're cold too. 165 00:14:28,800 --> 00:14:29,920 I'm not cold! 166 00:14:31,200 --> 00:14:32,590 You're not cold. 167 00:14:33,640 --> 00:14:36,440 How could you understand what we live here? 168 00:14:40,280 --> 00:14:43,010 You'll come home and you'll have soup on the table. 169 00:14:44,280 --> 00:14:46,810 If I wasn't hungry, I wouldn't be here. 170 00:14:47,280 --> 00:14:49,080 You don't know where I come from. 171 00:14:49,490 --> 00:14:52,960 We are children of workers, peasants or miners like you. 172 00:14:52,960 --> 00:14:54,650 We are not against you. 173 00:14:54,650 --> 00:14:58,120 We didn't come here for pleasure, we just make a living. 174 00:14:59,750 --> 00:15:03,750 You say you're like us, if you're ordered to shoot us, 175 00:15:06,090 --> 00:15:07,200 what will you do? 176 00:15:13,080 --> 00:15:14,440 What will you do? 177 00:15:27,510 --> 00:15:28,720 Go. 178 00:15:32,490 --> 00:15:33,630 Go. 179 00:15:42,620 --> 00:15:44,130 Dad. 180 00:15:46,030 --> 00:15:47,090 Dad. 181 00:15:57,550 --> 00:15:58,830 You don't give him anything? 182 00:15:59,880 --> 00:16:03,480 What he needs is to eat. He's almost out of strength. 183 00:16:04,720 --> 00:16:07,250 Yes, but aren't you going to give him anything at all? 184 00:16:09,230 --> 00:16:10,590 Syrup? 185 00:16:11,420 --> 00:16:12,740 Sorry. 186 00:16:33,270 --> 00:16:37,270 If I come across a soldier, I'll eat him and save a butt cheek for you. 187 00:18:29,920 --> 00:18:30,950 Protect us? 188 00:18:31,110 --> 00:18:35,450 As for accommodation, we'll have to arrange it somehow. 189 00:18:35,450 --> 00:18:39,310 For the time being, I advise you to get your strength back, you will need it. 190 00:18:39,320 --> 00:18:40,330 Thank you. Thank you. Let's go, let's go. 191 00:19:22,600 --> 00:19:24,070 I missed you. 192 00:19:24,980 --> 00:19:27,450 A week without seeing you is a long time. 193 00:19:28,640 --> 00:19:29,870 Look. 194 00:19:30,540 --> 00:19:31,870 Picking up the office. 195 00:19:36,850 --> 00:19:38,030 Thank you. 196 00:19:42,500 --> 00:19:44,570 I'm sick of being cooped up. 197 00:19:45,390 --> 00:19:49,060 My parents are terrified. They won't let me go out at all. 198 00:19:49,990 --> 00:19:52,120 The strike is coming to an end, you know? 199 00:19:52,400 --> 00:19:55,130 Afterwards, I promise we'll go shopping. 200 00:19:55,130 --> 00:19:56,820 No, bookstores. 201 00:19:57,490 --> 00:19:58,730 From bookstores. 202 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 I'm going to play some music. 203 00:20:04,610 --> 00:20:07,410 A gift to make me forget the revolt. 204 00:21:21,060 --> 00:21:22,590 Are you all right? What's wrong? 205 00:21:24,240 --> 00:21:25,840 I'd rather we just leave it. 206 00:21:27,990 --> 00:21:29,220 Why is that? 207 00:21:30,420 --> 00:21:31,500 Did I dance wrong? 208 00:21:31,820 --> 00:21:33,060 No, 209 00:21:34,070 --> 00:21:36,470 but the Waltz is danced by two, not three. 210 00:21:40,360 --> 00:21:41,550 Let him know. 211 00:23:17,700 --> 00:23:19,230 Gifts from the Belgians! 212 00:23:55,100 --> 00:23:58,230 Blessed are the poor of good heart, 213 00:23:58,770 --> 00:24:01,570 for they shall be the first to see God. 214 00:24:04,650 --> 00:24:07,780 Christ teaches us that death is only a step. 215 00:24:10,140 --> 00:24:13,010 True existence is not in this world, 216 00:24:13,960 --> 00:24:15,410 but in the other. 217 00:24:20,340 --> 00:24:24,000 We live and die for our creator. 218 00:24:27,770 --> 00:24:29,250 We belong to him, 219 00:24:29,460 --> 00:24:30,740 body and soul. 220 00:25:05,850 --> 00:25:08,180 The greatest wealth is that of the heart. 221 00:25:08,320 --> 00:25:11,320 Alzire suffered, but up there she will be in peace. 222 00:25:11,320 --> 00:25:12,420 Shut up! 223 00:25:13,640 --> 00:25:15,170 Stop telling fables. 224 00:25:17,260 --> 00:25:19,190 Even you don't believe what you say. 225 00:25:19,920 --> 00:25:22,190 How are we going to live when we know 226 00:25:22,190 --> 00:25:26,120 that we will not see our children grow up? Our life is like this. 227 00:25:26,220 --> 00:25:29,290 The truth is that if the poor, as he calls us, 228 00:25:29,280 --> 00:25:31,410 were the rich of the other world, 229 00:25:31,680 --> 00:25:34,210 if it were true, you would eat less 230 00:25:34,220 --> 00:25:35,450 and you would work more 231 00:25:35,450 --> 00:25:37,730 to secure a place in paradise. 232 00:25:37,730 --> 00:25:40,080 The truth is that their God doesn't care about us. 233 00:25:40,070 --> 00:25:43,600 He had no mercy, otherwise he would not have taken my daughter from me. 234 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 I already know the truth: 235 00:25:47,650 --> 00:25:49,450 that when one is dead, 236 00:25:50,680 --> 00:25:51,990 is dead. 237 00:25:52,780 --> 00:25:53,840 It's done. 238 00:26:10,800 --> 00:26:14,000 Very well, we will have to prioritize these seams. 239 00:26:17,760 --> 00:26:19,290 - Thank you. - You're welcome. 240 00:26:32,230 --> 00:26:33,650 I'm leaving Philippe. 241 00:26:35,330 --> 00:26:36,520 Pardon? 242 00:26:36,930 --> 00:26:39,330 I want us to leave together, now. 243 00:26:40,070 --> 00:26:41,510 We'll manage. 244 00:26:42,790 --> 00:26:45,190 What counts is that we will be free, 245 00:26:45,490 --> 00:26:47,480 free to love each other in public. 246 00:26:55,690 --> 00:26:56,980 Charlotte. 247 00:26:58,830 --> 00:27:00,000 I adore you. 248 00:27:01,660 --> 00:27:04,190 I have enjoyed our moments together. 249 00:27:05,430 --> 00:27:07,160 And I am touched by your courage. 250 00:27:11,810 --> 00:27:13,210 and I will marry her. 251 00:27:22,630 --> 00:27:24,020 You don't know her. 252 00:27:24,650 --> 00:27:26,520 You haven't lived anything with her. 253 00:27:29,780 --> 00:27:31,250 While we... 254 00:27:41,570 --> 00:27:43,970 He'll never measure up to me and you know it. 255 00:27:45,650 --> 00:27:46,830 That may be. 256 00:28:33,100 --> 00:28:34,310 Go on, get in. 257 00:28:35,770 --> 00:28:39,840 If I were a snitch, they would have found you long ago. 258 00:28:46,660 --> 00:28:50,060 We disagree, but I have nothing against you. 259 00:28:50,270 --> 00:28:51,760 I know you were sincere. 260 00:28:53,250 --> 00:28:57,120 If I had to do it all over again, I'd do it all over again, Rasseneur. 261 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 I see that you didn't understand anything. 262 00:28:59,120 --> 00:29:02,290 There is no use arm wrestling with the patterns. 263 00:29:02,290 --> 00:29:04,820 You are stubborn, you have sinned of pride. 264 00:29:05,790 --> 00:29:08,990 If we had held on, we would have made it. 265 00:29:11,130 --> 00:29:12,530 We were short of money 266 00:29:13,630 --> 00:29:14,880 and food. 267 00:29:15,330 --> 00:29:16,910 Food, of course. 268 00:29:19,990 --> 00:29:21,790 You're both so naive. 269 00:29:23,440 --> 00:29:27,170 Capitalism works because everybody is corrupt. 270 00:29:28,070 --> 00:29:31,670 Go ahead, Etienne, try it! Give money to a worker! 271 00:29:31,690 --> 00:29:33,890 Do you think he'll redistribute it? 272 00:29:34,740 --> 00:29:35,800 Bullshit. 273 00:29:36,300 --> 00:29:38,500 The poor thing only dreams of one thing: 274 00:29:38,800 --> 00:29:41,090 to become a bourgeois. Like him. 275 00:29:41,500 --> 00:29:43,030 - I beg your pardon? - Yes, you. 276 00:29:43,030 --> 00:29:46,100 You really just want to sell your beer, don't you? 277 00:29:46,100 --> 00:29:49,970 Yeah, I bet you'll sell it to the Belgians starting tomorrow. 278 00:29:50,500 --> 00:29:51,740 Bourgeois. 279 00:29:53,010 --> 00:29:55,340 The only way to change the world 280 00:29:56,690 --> 00:29:58,560 is to start by razing everything to the ground. 281 00:29:59,760 --> 00:30:00,890 Do you hear it? 282 00:30:01,890 --> 00:30:02,990 Tear it down. 283 00:30:37,410 --> 00:30:39,340 Remove the cover of the sir. 284 00:31:05,220 --> 00:31:06,550 The rat. 285 00:31:06,950 --> 00:31:09,570 You sit down, there. Don't move. 286 00:31:10,990 --> 00:31:12,520 A bottle of gin. 287 00:31:17,780 --> 00:31:18,990 Don't go, no. 288 00:31:19,490 --> 00:31:21,220 I start working tomorrow, 289 00:31:21,220 --> 00:31:24,040 at the head of a team of Belgians, we must celebrate. 290 00:31:24,040 --> 00:31:25,390 All right, Catherine? 291 00:31:25,390 --> 00:31:28,590 Belgians are docile. They are not afraid to work. 292 00:31:28,670 --> 00:31:30,060 May you stay! 293 00:31:34,790 --> 00:31:36,350 Yeah, get out of here. 294 00:31:45,230 --> 00:31:46,590 What are you looking at? 295 00:31:51,840 --> 00:31:54,440 - Drink up. Drink. - She doesn't want to drink, let her. 296 00:31:54,440 --> 00:31:55,530 Shut up. 297 00:31:55,700 --> 00:31:57,940 She's my wife, I do what I want. 298 00:31:58,770 --> 00:31:59,950 Drink. 299 00:32:02,100 --> 00:32:05,570 Did you change your mind? I've changed my mind. Go on, drink. 300 00:32:08,360 --> 00:32:10,490 Hold still, hold still, it had to happen. 301 00:32:13,610 --> 00:32:14,740 Stop! 302 00:32:18,340 --> 00:32:19,430 Stop! 303 00:32:47,360 --> 00:32:48,940 No, stop! Stop! 304 00:32:49,460 --> 00:32:50,520 Watch out! 305 00:32:50,780 --> 00:32:52,130 No, stop, kid! 306 00:33:21,900 --> 00:33:23,510 Don't you touch me! 307 00:33:24,290 --> 00:33:25,590 You piece of bitch! 308 00:33:45,590 --> 00:33:46,810 Where are you going? 309 00:33:48,970 --> 00:33:50,230 To Montsou. 310 00:33:51,570 --> 00:33:52,840 To your home? 311 00:33:55,230 --> 00:33:56,380 To mine, 312 00:34:51,639 --> 00:34:53,030 What are you doing? 313 00:34:53,360 --> 00:34:54,760 I love you. 314 00:34:57,780 --> 00:34:59,120 And you love me too. 315 00:35:00,930 --> 00:35:02,220 I know. 316 00:35:04,980 --> 00:35:06,260 What does it change? 317 00:35:09,580 --> 00:35:11,910 Chaval will never leave me alone. 318 00:35:14,360 --> 00:35:16,870 And they're looking for you, 319 00:35:19,410 --> 00:35:20,880 they will end up arresting you. 320 00:35:24,520 --> 00:35:26,250 You and I have no future. 321 00:35:26,260 --> 00:35:27,550 We do have a future, 322 00:35:28,910 --> 00:35:32,380 - we just have to go now. - But go where? 323 00:35:32,380 --> 00:35:35,110 Until when? Until someone kills you? 324 00:35:38,910 --> 00:35:40,780 It's too late, Etienne. 325 00:35:40,810 --> 00:35:42,340 You chose the revolution. 326 00:35:45,460 --> 00:35:46,930 And I chose Chaval. 327 00:35:52,180 --> 00:35:53,710 Nothing can be done. 328 00:36:03,860 --> 00:36:05,250 Please go away. 329 00:36:06,190 --> 00:36:07,920 I don't want him to see you here. 330 00:36:16,840 --> 00:36:18,030 Go away. 331 00:38:17,880 --> 00:38:18,930 Jeanlin, no! 332 00:38:56,420 --> 00:38:57,750 Why did you do it? 333 00:38:58,460 --> 00:38:59,990 It was a little boy, look. 334 00:39:00,580 --> 00:39:01,790 Look what you did. 335 00:39:02,350 --> 00:39:05,620 I hadn't done anything. Why did you do it, Jeanlin? 336 00:39:05,990 --> 00:39:08,260 And Alzire? Wasn't she innocent? 337 00:39:08,970 --> 00:39:11,500 You said it was war, remember? 338 00:39:12,550 --> 00:39:14,680 That's war, there you have it. 339 00:39:17,970 --> 00:39:19,770 He got what he deserved. 340 00:39:36,160 --> 00:39:40,030 What are you doing here, don't you think I still want to see you? 341 00:39:40,360 --> 00:39:41,530 Get up! 342 00:39:42,460 --> 00:39:44,660 I don't give a shit! Do you hear me? 343 00:39:44,670 --> 00:39:47,400 It's him you want! It's him you want! 344 00:39:47,400 --> 00:39:50,680 Then run! Go with him and all his little monkeys! 345 00:39:51,020 --> 00:39:52,310 They're all gonna die! 346 00:39:54,750 --> 00:39:56,420 They're all gonna die! 347 00:41:25,460 --> 00:41:27,460 I made them believe in victory. 348 00:41:33,350 --> 00:41:34,570 I beg your pardon. 349 00:41:39,360 --> 00:41:41,360 - I'm going to go. - Don't even think about it. 350 00:41:43,970 --> 00:41:46,170 You're part of the family now, 351 00:41:46,510 --> 00:41:47,700 you stay. 352 00:41:50,970 --> 00:41:52,970 We've already lost the little one. 353 00:41:56,650 --> 00:41:58,650 We won't lose you too. 354 00:42:00,800 --> 00:42:02,600 After the one you've made, 355 00:42:03,980 --> 00:42:06,180 do you think you'll leave, just like that? 356 00:42:12,210 --> 00:42:13,480 It's over. 357 00:42:18,340 --> 00:42:19,550 It's over. 358 00:42:26,550 --> 00:42:28,020 One chance left. 359 00:42:30,660 --> 00:42:32,990 You will come with me to see the Belgians. 360 00:42:34,360 --> 00:42:36,960 - You'll convince them to strike. - No. 361 00:42:38,070 --> 00:42:39,870 Only you can do it. 362 00:42:42,150 --> 00:42:43,950 Only you can get it. 363 00:42:48,490 --> 00:42:50,090 I still believe in you, son. 364 00:42:50,120 --> 00:42:51,510 What's that? 365 00:42:57,150 --> 00:42:59,080 You'll tell us where to go. 366 00:43:21,840 --> 00:43:24,840 - We're not armed! We're not armed! - We are not! 367 00:43:25,830 --> 00:43:26,860 Stop! 368 00:43:27,250 --> 00:43:28,320 Stop! 369 00:43:29,030 --> 00:43:32,230 Calm down! Stop! Stop! Stop! Stop! I know him! 370 00:43:32,230 --> 00:43:35,620 He was there when we were attacked, but he didn't throw stones at us! Yes? 371 00:43:35,620 --> 00:43:37,140 So relax! 372 00:43:39,870 --> 00:43:42,110 - What do you want to do? - To talk. 373 00:43:43,470 --> 00:43:45,270 You don't have to go to the mine. 374 00:43:45,770 --> 00:43:48,170 Whatever happens we will stop them. 375 00:43:48,170 --> 00:43:50,530 No, if they do that, there will be a fight, folks. 376 00:43:50,530 --> 00:43:52,680 No, no! Calm down! Calm down! Calm down! Calm down! 377 00:43:53,180 --> 00:43:55,450 We came here just to work. 378 00:43:55,450 --> 00:43:57,980 Well, they'll play into the bosses' hands. 379 00:43:58,640 --> 00:43:59,930 That's what they want. 380 00:44:01,160 --> 00:44:03,360 Turn them against each other. 381 00:44:04,410 --> 00:44:06,810 Don't give them this gift, please. 382 00:44:07,810 --> 00:44:08,820 Listen, 383 00:44:09,340 --> 00:44:12,370 we've been starving for months. 384 00:44:13,010 --> 00:44:14,940 We have not abandoned everything, 385 00:44:14,950 --> 00:44:18,050 we haven't left the families and we haven't left at all! 386 00:44:18,040 --> 00:44:19,910 Not at all! Not at all. 387 00:44:20,260 --> 00:44:22,330 Because they will fight with us. 388 00:44:24,030 --> 00:44:25,760 For the rights of all. 389 00:44:26,890 --> 00:44:28,760 But look where they have them. 390 00:44:30,240 --> 00:44:31,640 Look around you. 391 00:44:33,270 --> 00:44:37,070 Your life has less value than that of your dogs or horses. 392 00:44:38,880 --> 00:44:40,230 What do they think? 393 00:44:41,880 --> 00:44:45,480 Do they think they'll get a medal for good behavior? 394 00:44:46,160 --> 00:44:47,500 Is that it? 395 00:44:49,640 --> 00:44:51,910 Well, they're going to get rid of you. 396 00:44:53,470 --> 00:44:54,710 Just like us. 397 00:44:56,550 --> 00:45:00,020 They will be replaced by workers who will come from farther away, 398 00:45:00,020 --> 00:45:01,470 for less money. 399 00:45:02,690 --> 00:45:04,050 Just like us! 400 00:45:05,930 --> 00:45:08,330 They will also say that they have no other choice. 401 00:45:10,150 --> 00:45:11,460 And then Belgians, 402 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 French, 403 00:45:15,820 --> 00:45:18,750 we, the working people, will have lost, 404 00:45:20,010 --> 00:45:23,210 the bosses will laugh over our corpses, 405 00:45:23,210 --> 00:45:25,480 because we will kill each other like beasts! 406 00:45:27,010 --> 00:45:28,680 Is that what they want?! 407 00:45:30,150 --> 00:45:33,550 - You forget the army is there. - It won't shoot! 408 00:45:33,950 --> 00:45:36,180 It won't shoot because it's the people. 409 00:45:38,120 --> 00:45:39,590 They are our brothers 410 00:45:43,180 --> 00:45:45,290 They are hungry like us. 411 00:47:43,820 --> 00:47:44,870 Go ahead! 412 00:47:45,030 --> 00:47:46,420 Go ahead! 413 00:47:48,520 --> 00:47:50,120 A warning shot! 414 00:47:50,290 --> 00:47:51,300 Point it up! 415 00:47:51,730 --> 00:47:52,820 Fire! 416 00:47:57,920 --> 00:47:59,000 Aim! 417 00:47:59,790 --> 00:48:03,900 - No, stop! No, stop! - Stop! 418 00:48:06,070 --> 00:48:07,400 Stop! 419 00:48:10,050 --> 00:48:11,400 We are not enemies. 420 00:48:16,950 --> 00:48:18,050 We are brothers. 421 00:48:25,780 --> 00:48:27,280 We are brothers. 422 00:48:41,630 --> 00:48:43,360 We are not even armed. 423 00:48:43,630 --> 00:48:44,880 Look! 424 00:48:46,200 --> 00:48:48,300 Look, we have nothing. 425 00:48:50,530 --> 00:48:51,830 We are brothers. 426 00:48:54,600 --> 00:48:55,810 We are the people. 427 00:48:57,170 --> 00:48:58,490 The same blood. 428 00:49:02,100 --> 00:49:04,600 With our lamp in hand, 429 00:49:05,290 --> 00:49:08,670 that the song of the rooster ignites, 430 00:49:09,740 --> 00:49:10,490 Put down your weapons. 431 00:49:09,740 --> 00:49:13,070 {\an8}* Even without knowing our wage * 432 00:49:13,260 --> 00:49:14,010 Put down your weapons. 433 00:49:13,260 --> 00:49:16,670 {\an8}* we leave when it's still dawn * 434 00:49:18,400 --> 00:49:22,020 {\an8}*We fight with arms and feet * 435 00:49:21,150 --> 00:49:21,900 Put down your weapons! 436 00:49:22,400 --> 00:49:26,400 {\an8}* With the whole body relentlessly * 437 00:49:25,750 --> 00:49:26,500 Join us. 438 00:49:26,580 --> 00:49:29,750 * Without protecting the future * 439 00:49:30,610 --> 00:49:33,920 * from the cold of the oldest * 440 00:49:35,010 --> 00:49:38,940 * Let's love each other and if we can * 441 00:49:39,580 --> 00:49:43,500 * let's get together for a round * 442 00:49:44,010 --> 00:49:47,480 * whether the cannon thunders or not * 443 00:49:47,890 --> 00:49:51,790 * we'll drink, we'll drink * 444 00:49:53,170 --> 00:49:57,480 * for the independence of the world * 445 00:50:01,460 --> 00:50:03,530 The army is with us! 446 00:50:17,870 --> 00:50:19,070 - Victory! - Yes! 447 00:50:19,070 --> 00:50:20,100 Victory! 448 00:50:21,470 --> 00:50:23,620 Yes! Thanks! 449 00:50:24,980 --> 00:50:27,710 It's a declaration of war! React! 450 00:50:29,250 --> 00:50:30,540 Aim! 451 00:50:33,890 --> 00:50:34,920 Fire! 29197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.