Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,850
Don't worry, papa. We'll get through this.
2
00:00:11,060 --> 00:00:14,260
The creditors are already vying for my corpse.
3
00:00:18,170 --> 00:00:21,570
Yes, but I'm here. I'm going to help you.
4
00:00:38,590 --> 00:00:40,020
Bad luck.
5
00:00:40,570 --> 00:00:41,860
Heads.
6
00:00:51,660 --> 00:00:57,310
Stop it! You know nothing! Stop it! Stop it! Stop it!
7
00:00:58,310 --> 00:00:59,590
Well?
8
00:01:02,210 --> 00:01:04,980
Nothing at all.
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,980
No.
10
00:01:30,670 --> 00:01:32,850
No! No.
11
00:01:35,500 --> 00:01:36,900
No.
12
00:01:41,170 --> 00:01:45,039
Enough! He doesn't know anything, he doesn't know anything!
13
00:01:45,320 --> 00:01:46,600
What's going on here?!
14
00:01:52,289 --> 00:01:56,090
- I don't know where Lantier is, I swear. - Lantier. Again?
15
00:01:56,090 --> 00:01:57,430
You're out of line.
16
00:01:58,840 --> 00:02:01,110
It's my job to go over the line.
17
00:03:30,010 --> 00:03:31,320
Mom.
18
00:03:31,620 --> 00:03:32,890
Alzire!
19
00:03:33,150 --> 00:03:34,190
Alzire.
20
00:03:34,270 --> 00:03:36,740
Alzire, come on, we'll put it there, come.
21
00:03:36,740 --> 00:03:37,900
It will go well.
22
00:03:38,510 --> 00:03:39,530
Up and at 'em!
23
00:03:39,940 --> 00:03:41,380
Come, little one, come.
24
00:03:43,280 --> 00:03:45,100
And before, Monsieur Guichard?
25
00:03:45,750 --> 00:03:48,120
I was butler to the Dumonts in Lens, Madame,
26
00:03:48,120 --> 00:03:49,520
very good family.
27
00:03:49,800 --> 00:03:53,000
And before other families, there are references.
28
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I would have preferred someone from Paris, but okay.
29
00:03:56,120 --> 00:03:57,520
I'm sorry, but no.
30
00:03:57,980 --> 00:04:00,050
Accompany the gentleman and compensate him.
31
00:04:00,240 --> 00:04:01,490
Follow me.
32
00:04:06,090 --> 00:04:08,290
We're going to hire a housekeeper.
33
00:04:08,410 --> 00:04:11,210
So that we don't have to castrate the stewards.
34
00:04:13,270 --> 00:04:14,940
He was like a son, you know?
35
00:04:16,600 --> 00:04:17,910
I'll never forgive you.
36
00:04:20,279 --> 00:04:21,930
You're worse than a whore.
37
00:04:24,390 --> 00:04:25,570
Yes, you're right.
38
00:04:27,380 --> 00:04:28,850
But it's not his fault.
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,700
Forgive him, I beg you.
40
00:04:58,880 --> 00:05:00,730
What's wrong with Zazire?
41
00:05:11,460 --> 00:05:14,730
Sir, sir! I have three children. I have three children.
42
00:05:14,730 --> 00:05:16,730
- Two salaries. - Three, please.
43
00:05:16,740 --> 00:05:19,370
- Two salaries, no more. - My lamp, my lamp.
44
00:05:19,370 --> 00:05:21,150
- It works very well. - The lamp.
45
00:05:21,150 --> 00:05:22,790
Three salaries for the lamp.
46
00:05:22,790 --> 00:05:24,030
- Three salaries? - Yes.
47
00:05:24,030 --> 00:05:26,140
- Three salaries? - We're not going to argue.
48
00:05:26,130 --> 00:05:28,540
Three salaries? It's worth at least four or five!
49
00:05:28,550 --> 00:05:29,950
Let's not argue!
50
00:05:29,950 --> 00:05:32,600
- I'm interested in that! - This is worth six salaries!
51
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
Ladies and gentlemen! Stand back!
52
00:05:38,640 --> 00:05:39,909
Look, ten salaries.
53
00:05:40,010 --> 00:05:42,140
The cloths, the cloths.
54
00:05:42,900 --> 00:05:45,630
What are you doing here, ram? What are you doing here?
55
00:05:45,630 --> 00:05:49,400
- Stop! Stop! Get off me! - Traitor!
56
00:05:51,540 --> 00:05:52,610
Leave her alone!
57
00:05:52,610 --> 00:05:55,370
What, la Mouquette? Do you defend traitors?
58
00:05:55,370 --> 00:05:58,200
- She didn't do anything to them! - She's sleeping with the enemy!
59
00:05:58,190 --> 00:06:01,830
- Yes, he's sleeping with him! - Enough! We don't attack our own!
60
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
If it seems easy to you...
61
00:06:08,420 --> 00:06:10,520
- That's it. - Thank you.
62
00:06:13,940 --> 00:06:18,140
Don't hold it against them. They are cruel because they are hungry.
63
00:06:18,150 --> 00:06:19,430
Yes, I know.
64
00:06:33,630 --> 00:06:35,430
Why are you still with him?
65
00:06:35,430 --> 00:06:37,159
He'll do it again, you know?
66
00:06:38,030 --> 00:06:41,560
You have to go, you have to save your life, Catherine.
67
00:06:41,560 --> 00:06:42,830
To finish where?
68
00:06:43,090 --> 00:06:44,360
In the street?
69
00:06:44,850 --> 00:06:46,980
I don't know how to chain men like you.
70
00:06:47,780 --> 00:06:49,380
Hey, what do you mean?
71
00:06:50,040 --> 00:06:51,360
What am I selling?
72
00:06:52,290 --> 00:06:55,630
I don't prostitute myself. I do it for pleasure.
73
00:06:55,870 --> 00:06:59,000
You're the one who goes to bed so as not to sleep outdoors.
74
00:06:59,000 --> 00:07:00,530
Don't change the roles.
75
00:07:01,670 --> 00:07:02,700
I'm sorry,
76
00:07:02,730 --> 00:07:06,000
- I didn't mean it. - No one should decide for you.
77
00:07:05,990 --> 00:07:07,520
Only you can do it.
78
00:07:19,240 --> 00:07:22,510
The Belgian miners are coming. They will arrive tonight.
79
00:07:22,610 --> 00:07:23,880
Very good.
80
00:07:26,780 --> 00:07:29,060
- And the colony? - Nothing to fear.
81
00:07:29,390 --> 00:07:32,060
With the army around, they'll behave themselves.
82
00:07:32,330 --> 00:07:35,020
And those who don't want to go back to work,
83
00:07:35,380 --> 00:07:36,710
we throw them out.
84
00:07:37,230 --> 00:07:39,100
That will convince them.
85
00:07:40,710 --> 00:07:42,040
That's perfect.
86
00:07:42,680 --> 00:07:44,010
See you in Voreux.
87
00:07:49,270 --> 00:07:50,380
Hey,
88
00:07:50,650 --> 00:07:52,980
we need to talk, a week ago
89
00:07:52,990 --> 00:07:55,590
- you haven't spoken to me. - You're going to the colony.
90
00:07:55,650 --> 00:07:57,580
You'll be the one to give the news.
91
00:07:57,990 --> 00:07:59,480
The Belgians are coming.
92
00:08:01,500 --> 00:08:02,900
Yes, yes,
93
00:08:03,720 --> 00:08:06,120
you'll get your hands dirty for once.
94
00:08:10,630 --> 00:08:12,700
And then you will leave this house.
95
00:08:13,830 --> 00:08:15,050
Without delay.
96
00:08:31,610 --> 00:08:33,809
No one's going down the mine. Do you hear?
97
00:08:33,809 --> 00:08:37,480
Be reasonable. Don't get kicked out in the middle of winter.
98
00:08:37,480 --> 00:08:40,049
- Think of your children. - That's blackmail!
99
00:08:40,039 --> 00:08:42,350
If we freeze to death, it'll be your fault!
100
00:08:42,350 --> 00:08:44,550
You've been pulling our leg! Look at me!
101
00:08:44,560 --> 00:08:48,320
You made us think you were with us, but you're with them!
102
00:08:48,310 --> 00:08:50,430
I'd rather lose my house than my honor.
103
00:08:50,440 --> 00:08:51,970
We'll burn our houses!
104
00:08:51,970 --> 00:08:55,300
Outsiders will not settle in our houses!
105
00:08:55,300 --> 00:08:59,080
You'll see what we'll do to your Belgians! Bring them in! Bring the Belgians in!
106
00:08:59,090 --> 00:09:00,560
This is our house!
107
00:09:00,810 --> 00:09:04,020
Yes! Shoot! Shoot! Shoot if you dare!
108
00:09:04,380 --> 00:09:05,410
Shoot! Shoot!
109
00:09:07,060 --> 00:09:09,330
Where are your Belgians? Get them!
110
00:09:12,750 --> 00:09:15,480
Don't you want to stop a little? We can't take it anymore,
111
00:09:15,480 --> 00:09:18,450
- our backs and our asses hurt. - We're almost there.
112
00:09:18,460 --> 00:09:20,990
Today we will sleep warm in a bed.
113
00:09:21,070 --> 00:09:22,540
Accommodation and food!
114
00:09:23,000 --> 00:09:25,400
It's going to be weird sleeping without my wife.
115
00:09:27,770 --> 00:09:30,370
He's also cold. He'll be able to replace it.
116
00:09:30,990 --> 00:09:32,290
Hang in there, guys.
117
00:09:32,700 --> 00:09:35,770
In a few weeks our families will be able to come.
118
00:11:21,870 --> 00:11:24,670
Many comrades want to return to work.
119
00:11:24,900 --> 00:11:26,040
It's over.
120
00:11:26,540 --> 00:11:27,810
It's not his fault.
121
00:11:28,600 --> 00:11:31,020
- So what do we do? - No, it's not over.
122
00:11:31,280 --> 00:11:34,880
We continue. We said we'd slow them down, we won't give in.
123
00:11:34,880 --> 00:11:37,400
It's very easy for you. My husband is in prison.
124
00:11:37,400 --> 00:11:41,000
I can't be out of work, I have mouths to feed.
125
00:11:46,290 --> 00:11:47,820
I'll give up, la Levaque.
126
00:11:48,210 --> 00:11:49,470
They want me.
127
00:11:50,220 --> 00:11:52,890
I'll give myself up in exchange for the prisoners.
128
00:11:52,890 --> 00:11:54,090
You can't do it.
129
00:11:55,250 --> 00:11:56,980
You're our last card.
130
00:11:57,350 --> 00:12:00,150
Even if you surrender, will they keep their word?
131
00:12:01,790 --> 00:12:03,190
Do you trust them?
132
00:12:03,790 --> 00:12:06,320
So, we continue, until the end.
133
00:12:09,380 --> 00:12:11,580
We didn't make sacrifices for nothing.
134
00:12:13,860 --> 00:12:15,730
We have nothing to lose.
135
00:12:17,530 --> 00:12:20,670
"Yes, that exists, there are horses that can talk.
136
00:12:21,070 --> 00:12:25,020
When his master told him "left-handed, steed",
137
00:12:25,630 --> 00:12:30,190
the horse immediately understood that he had to turn left.
138
00:12:30,650 --> 00:12:35,610
When his master told him "right, steed",
139
00:12:35,930 --> 00:12:41,300
the horse immediately understood that he had to turn right.
140
00:12:42,460 --> 00:12:44,110
But one day...
141
00:13:05,610 --> 00:13:06,730
Who is there?
142
00:13:13,240 --> 00:13:15,310
He shouldn't be out at this hour.
143
00:13:15,640 --> 00:13:16,690
Turn around.
144
00:13:18,090 --> 00:13:19,880
Turn around!
145
00:13:25,180 --> 00:13:26,910
Don't come any closer or I'll shoot!
146
00:13:28,650 --> 00:13:29,900
I'm not armed.
147
00:13:30,980 --> 00:13:33,710
I'm not dangerous, look... Hands up!
148
00:13:34,300 --> 00:13:35,650
Slow down.
149
00:13:38,110 --> 00:13:39,390
Slowly.
150
00:13:40,800 --> 00:13:41,960
Walk.
151
00:13:45,700 --> 00:13:48,300
Where are we going? To check your identity.
152
00:13:48,400 --> 00:13:49,480
Walk.
153
00:13:49,640 --> 00:13:50,730
Come on, let's go!
154
00:13:52,100 --> 00:13:53,630
Wait, wait, wait, wait.
155
00:13:54,630 --> 00:13:55,830
I'll explain.
156
00:13:57,020 --> 00:13:58,320
I have set traps
157
00:13:59,420 --> 00:14:01,820
and I wanted to see if I caught anything.
158
00:14:01,820 --> 00:14:04,140
- You're not stopping me for that? - It's the law.
159
00:14:04,140 --> 00:14:05,800
- Walk! - Just a moment.
160
00:14:07,870 --> 00:14:11,540
If you stop me, I won't be able to go to work tomorrow. Do you know that?
161
00:14:11,850 --> 00:14:14,180
It's not me who decides, it's my boss.
162
00:14:20,810 --> 00:14:21,990
Listen.
163
00:14:24,420 --> 00:14:25,660
I'm cold.
164
00:14:25,670 --> 00:14:28,800
I haven't eaten for three days, you're cold too.
165
00:14:28,800 --> 00:14:29,920
I'm not cold!
166
00:14:31,200 --> 00:14:32,590
You're not cold.
167
00:14:33,640 --> 00:14:36,440
How could you understand what we live here?
168
00:14:40,280 --> 00:14:43,010
You'll come home and you'll have soup on the table.
169
00:14:44,280 --> 00:14:46,810
If I wasn't hungry, I wouldn't be here.
170
00:14:47,280 --> 00:14:49,080
You don't know where I come from.
171
00:14:49,490 --> 00:14:52,960
We are children of workers, peasants or miners like you.
172
00:14:52,960 --> 00:14:54,650
We are not against you.
173
00:14:54,650 --> 00:14:58,120
We didn't come here for pleasure, we just make a living.
174
00:14:59,750 --> 00:15:03,750
You say you're like us, if you're ordered to shoot us,
175
00:15:06,090 --> 00:15:07,200
what will you do?
176
00:15:13,080 --> 00:15:14,440
What will you do?
177
00:15:27,510 --> 00:15:28,720
Go.
178
00:15:32,490 --> 00:15:33,630
Go.
179
00:15:42,620 --> 00:15:44,130
Dad.
180
00:15:46,030 --> 00:15:47,090
Dad.
181
00:15:57,550 --> 00:15:58,830
You don't give him anything?
182
00:15:59,880 --> 00:16:03,480
What he needs is to eat. He's almost out of strength.
183
00:16:04,720 --> 00:16:07,250
Yes, but aren't you going to give him anything at all?
184
00:16:09,230 --> 00:16:10,590
Syrup?
185
00:16:11,420 --> 00:16:12,740
Sorry.
186
00:16:33,270 --> 00:16:37,270
If I come across a soldier, I'll eat him and save a butt cheek for you.
187
00:18:29,920 --> 00:18:30,950
Protect us?
188
00:18:31,110 --> 00:18:35,450
As for accommodation, we'll have to arrange it somehow.
189
00:18:35,450 --> 00:18:39,310
For the time being, I advise you to get your strength back, you will need it.
190
00:18:39,320 --> 00:18:40,330
Thank you. Thank you. Let's go, let's go.
191
00:19:22,600 --> 00:19:24,070
I missed you.
192
00:19:24,980 --> 00:19:27,450
A week without seeing you is a long time.
193
00:19:28,640 --> 00:19:29,870
Look.
194
00:19:30,540 --> 00:19:31,870
Picking up the office.
195
00:19:36,850 --> 00:19:38,030
Thank you.
196
00:19:42,500 --> 00:19:44,570
I'm sick of being cooped up.
197
00:19:45,390 --> 00:19:49,060
My parents are terrified. They won't let me go out at all.
198
00:19:49,990 --> 00:19:52,120
The strike is coming to an end, you know?
199
00:19:52,400 --> 00:19:55,130
Afterwards, I promise we'll go shopping.
200
00:19:55,130 --> 00:19:56,820
No, bookstores.
201
00:19:57,490 --> 00:19:58,730
From bookstores.
202
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
I'm going to play some music.
203
00:20:04,610 --> 00:20:07,410
A gift to make me forget the revolt.
204
00:21:21,060 --> 00:21:22,590
Are you all right? What's wrong?
205
00:21:24,240 --> 00:21:25,840
I'd rather we just leave it.
206
00:21:27,990 --> 00:21:29,220
Why is that?
207
00:21:30,420 --> 00:21:31,500
Did I dance wrong?
208
00:21:31,820 --> 00:21:33,060
No,
209
00:21:34,070 --> 00:21:36,470
but the Waltz is danced by two, not three.
210
00:21:40,360 --> 00:21:41,550
Let him know.
211
00:23:17,700 --> 00:23:19,230
Gifts from the Belgians!
212
00:23:55,100 --> 00:23:58,230
Blessed are the poor of good heart,
213
00:23:58,770 --> 00:24:01,570
for they shall be the first to see God.
214
00:24:04,650 --> 00:24:07,780
Christ teaches us that death is only a step.
215
00:24:10,140 --> 00:24:13,010
True existence is not in this world,
216
00:24:13,960 --> 00:24:15,410
but in the other.
217
00:24:20,340 --> 00:24:24,000
We live and die for our creator.
218
00:24:27,770 --> 00:24:29,250
We belong to him,
219
00:24:29,460 --> 00:24:30,740
body and soul.
220
00:25:05,850 --> 00:25:08,180
The greatest wealth is that of the heart.
221
00:25:08,320 --> 00:25:11,320
Alzire suffered, but up there she will be in peace.
222
00:25:11,320 --> 00:25:12,420
Shut up!
223
00:25:13,640 --> 00:25:15,170
Stop telling fables.
224
00:25:17,260 --> 00:25:19,190
Even you don't believe what you say.
225
00:25:19,920 --> 00:25:22,190
How are we going to live when we know
226
00:25:22,190 --> 00:25:26,120
that we will not see our children grow up? Our life is like this.
227
00:25:26,220 --> 00:25:29,290
The truth is that if the poor, as he calls us,
228
00:25:29,280 --> 00:25:31,410
were the rich of the other world,
229
00:25:31,680 --> 00:25:34,210
if it were true, you would eat less
230
00:25:34,220 --> 00:25:35,450
and you would work more
231
00:25:35,450 --> 00:25:37,730
to secure a place in paradise.
232
00:25:37,730 --> 00:25:40,080
The truth is that their God doesn't care about us.
233
00:25:40,070 --> 00:25:43,600
He had no mercy, otherwise he would not have taken my daughter from me.
234
00:25:45,400 --> 00:25:47,000
I already know the truth:
235
00:25:47,650 --> 00:25:49,450
that when one is dead,
236
00:25:50,680 --> 00:25:51,990
is dead.
237
00:25:52,780 --> 00:25:53,840
It's done.
238
00:26:10,800 --> 00:26:14,000
Very well, we will have to prioritize these seams.
239
00:26:17,760 --> 00:26:19,290
- Thank you. - You're welcome.
240
00:26:32,230 --> 00:26:33,650
I'm leaving Philippe.
241
00:26:35,330 --> 00:26:36,520
Pardon?
242
00:26:36,930 --> 00:26:39,330
I want us to leave together, now.
243
00:26:40,070 --> 00:26:41,510
We'll manage.
244
00:26:42,790 --> 00:26:45,190
What counts is that we will be free,
245
00:26:45,490 --> 00:26:47,480
free to love each other in public.
246
00:26:55,690 --> 00:26:56,980
Charlotte.
247
00:26:58,830 --> 00:27:00,000
I adore you.
248
00:27:01,660 --> 00:27:04,190
I have enjoyed our moments together.
249
00:27:05,430 --> 00:27:07,160
And I am touched by your courage.
250
00:27:11,810 --> 00:27:13,210
and I will marry her.
251
00:27:22,630 --> 00:27:24,020
You don't know her.
252
00:27:24,650 --> 00:27:26,520
You haven't lived anything with her.
253
00:27:29,780 --> 00:27:31,250
While we...
254
00:27:41,570 --> 00:27:43,970
He'll never measure up to me and you know it.
255
00:27:45,650 --> 00:27:46,830
That may be.
256
00:28:33,100 --> 00:28:34,310
Go on, get in.
257
00:28:35,770 --> 00:28:39,840
If I were a snitch, they would have found you long ago.
258
00:28:46,660 --> 00:28:50,060
We disagree, but I have nothing against you.
259
00:28:50,270 --> 00:28:51,760
I know you were sincere.
260
00:28:53,250 --> 00:28:57,120
If I had to do it all over again, I'd do it all over again, Rasseneur.
261
00:28:57,120 --> 00:28:59,120
I see that you didn't understand anything.
262
00:28:59,120 --> 00:29:02,290
There is no use arm wrestling with the patterns.
263
00:29:02,290 --> 00:29:04,820
You are stubborn, you have sinned of pride.
264
00:29:05,790 --> 00:29:08,990
If we had held on, we would have made it.
265
00:29:11,130 --> 00:29:12,530
We were short of money
266
00:29:13,630 --> 00:29:14,880
and food.
267
00:29:15,330 --> 00:29:16,910
Food, of course.
268
00:29:19,990 --> 00:29:21,790
You're both so naive.
269
00:29:23,440 --> 00:29:27,170
Capitalism works because everybody is corrupt.
270
00:29:28,070 --> 00:29:31,670
Go ahead, Etienne, try it! Give money to a worker!
271
00:29:31,690 --> 00:29:33,890
Do you think he'll redistribute it?
272
00:29:34,740 --> 00:29:35,800
Bullshit.
273
00:29:36,300 --> 00:29:38,500
The poor thing only dreams of one thing:
274
00:29:38,800 --> 00:29:41,090
to become a bourgeois. Like him.
275
00:29:41,500 --> 00:29:43,030
- I beg your pardon? - Yes, you.
276
00:29:43,030 --> 00:29:46,100
You really just want to sell your beer, don't you?
277
00:29:46,100 --> 00:29:49,970
Yeah, I bet you'll sell it to the Belgians starting tomorrow.
278
00:29:50,500 --> 00:29:51,740
Bourgeois.
279
00:29:53,010 --> 00:29:55,340
The only way to change the world
280
00:29:56,690 --> 00:29:58,560
is to start by razing everything to the ground.
281
00:29:59,760 --> 00:30:00,890
Do you hear it?
282
00:30:01,890 --> 00:30:02,990
Tear it down.
283
00:30:37,410 --> 00:30:39,340
Remove the cover of the sir.
284
00:31:05,220 --> 00:31:06,550
The rat.
285
00:31:06,950 --> 00:31:09,570
You sit down, there. Don't move.
286
00:31:10,990 --> 00:31:12,520
A bottle of gin.
287
00:31:17,780 --> 00:31:18,990
Don't go, no.
288
00:31:19,490 --> 00:31:21,220
I start working tomorrow,
289
00:31:21,220 --> 00:31:24,040
at the head of a team of Belgians, we must celebrate.
290
00:31:24,040 --> 00:31:25,390
All right, Catherine?
291
00:31:25,390 --> 00:31:28,590
Belgians are docile. They are not afraid to work.
292
00:31:28,670 --> 00:31:30,060
May you stay!
293
00:31:34,790 --> 00:31:36,350
Yeah, get out of here.
294
00:31:45,230 --> 00:31:46,590
What are you looking at?
295
00:31:51,840 --> 00:31:54,440
- Drink up. Drink. - She doesn't want to drink, let her.
296
00:31:54,440 --> 00:31:55,530
Shut up.
297
00:31:55,700 --> 00:31:57,940
She's my wife, I do what I want.
298
00:31:58,770 --> 00:31:59,950
Drink.
299
00:32:02,100 --> 00:32:05,570
Did you change your mind? I've changed my mind. Go on, drink.
300
00:32:08,360 --> 00:32:10,490
Hold still, hold still, it had to happen.
301
00:32:13,610 --> 00:32:14,740
Stop!
302
00:32:18,340 --> 00:32:19,430
Stop!
303
00:32:47,360 --> 00:32:48,940
No, stop! Stop!
304
00:32:49,460 --> 00:32:50,520
Watch out!
305
00:32:50,780 --> 00:32:52,130
No, stop, kid!
306
00:33:21,900 --> 00:33:23,510
Don't you touch me!
307
00:33:24,290 --> 00:33:25,590
You piece of bitch!
308
00:33:45,590 --> 00:33:46,810
Where are you going?
309
00:33:48,970 --> 00:33:50,230
To Montsou.
310
00:33:51,570 --> 00:33:52,840
To your home?
311
00:33:55,230 --> 00:33:56,380
To mine,
312
00:34:51,639 --> 00:34:53,030
What are you doing?
313
00:34:53,360 --> 00:34:54,760
I love you.
314
00:34:57,780 --> 00:34:59,120
And you love me too.
315
00:35:00,930 --> 00:35:02,220
I know.
316
00:35:04,980 --> 00:35:06,260
What does it change?
317
00:35:09,580 --> 00:35:11,910
Chaval will never leave me alone.
318
00:35:14,360 --> 00:35:16,870
And they're looking for you,
319
00:35:19,410 --> 00:35:20,880
they will end up arresting you.
320
00:35:24,520 --> 00:35:26,250
You and I have no future.
321
00:35:26,260 --> 00:35:27,550
We do have a future,
322
00:35:28,910 --> 00:35:32,380
- we just have to go now. - But go where?
323
00:35:32,380 --> 00:35:35,110
Until when? Until someone kills you?
324
00:35:38,910 --> 00:35:40,780
It's too late, Etienne.
325
00:35:40,810 --> 00:35:42,340
You chose the revolution.
326
00:35:45,460 --> 00:35:46,930
And I chose Chaval.
327
00:35:52,180 --> 00:35:53,710
Nothing can be done.
328
00:36:03,860 --> 00:36:05,250
Please go away.
329
00:36:06,190 --> 00:36:07,920
I don't want him to see you here.
330
00:36:16,840 --> 00:36:18,030
Go away.
331
00:38:17,880 --> 00:38:18,930
Jeanlin, no!
332
00:38:56,420 --> 00:38:57,750
Why did you do it?
333
00:38:58,460 --> 00:38:59,990
It was a little boy, look.
334
00:39:00,580 --> 00:39:01,790
Look what you did.
335
00:39:02,350 --> 00:39:05,620
I hadn't done anything. Why did you do it, Jeanlin?
336
00:39:05,990 --> 00:39:08,260
And Alzire? Wasn't she innocent?
337
00:39:08,970 --> 00:39:11,500
You said it was war, remember?
338
00:39:12,550 --> 00:39:14,680
That's war, there you have it.
339
00:39:17,970 --> 00:39:19,770
He got what he deserved.
340
00:39:36,160 --> 00:39:40,030
What are you doing here, don't you think I still want to see you?
341
00:39:40,360 --> 00:39:41,530
Get up!
342
00:39:42,460 --> 00:39:44,660
I don't give a shit! Do you hear me?
343
00:39:44,670 --> 00:39:47,400
It's him you want! It's him you want!
344
00:39:47,400 --> 00:39:50,680
Then run! Go with him and all his little monkeys!
345
00:39:51,020 --> 00:39:52,310
They're all gonna die!
346
00:39:54,750 --> 00:39:56,420
They're all gonna die!
347
00:41:25,460 --> 00:41:27,460
I made them believe in victory.
348
00:41:33,350 --> 00:41:34,570
I beg your pardon.
349
00:41:39,360 --> 00:41:41,360
- I'm going to go. - Don't even think about it.
350
00:41:43,970 --> 00:41:46,170
You're part of the family now,
351
00:41:46,510 --> 00:41:47,700
you stay.
352
00:41:50,970 --> 00:41:52,970
We've already lost the little one.
353
00:41:56,650 --> 00:41:58,650
We won't lose you too.
354
00:42:00,800 --> 00:42:02,600
After the one you've made,
355
00:42:03,980 --> 00:42:06,180
do you think you'll leave, just like that?
356
00:42:12,210 --> 00:42:13,480
It's over.
357
00:42:18,340 --> 00:42:19,550
It's over.
358
00:42:26,550 --> 00:42:28,020
One chance left.
359
00:42:30,660 --> 00:42:32,990
You will come with me to see the Belgians.
360
00:42:34,360 --> 00:42:36,960
- You'll convince them to strike. - No.
361
00:42:38,070 --> 00:42:39,870
Only you can do it.
362
00:42:42,150 --> 00:42:43,950
Only you can get it.
363
00:42:48,490 --> 00:42:50,090
I still believe in you, son.
364
00:42:50,120 --> 00:42:51,510
What's that?
365
00:42:57,150 --> 00:42:59,080
You'll tell us where to go.
366
00:43:21,840 --> 00:43:24,840
- We're not armed! We're not armed! - We are not!
367
00:43:25,830 --> 00:43:26,860
Stop!
368
00:43:27,250 --> 00:43:28,320
Stop!
369
00:43:29,030 --> 00:43:32,230
Calm down! Stop! Stop! Stop! Stop! I know him!
370
00:43:32,230 --> 00:43:35,620
He was there when we were attacked, but he didn't throw stones at us! Yes?
371
00:43:35,620 --> 00:43:37,140
So relax!
372
00:43:39,870 --> 00:43:42,110
- What do you want to do? - To talk.
373
00:43:43,470 --> 00:43:45,270
You don't have to go to the mine.
374
00:43:45,770 --> 00:43:48,170
Whatever happens we will stop them.
375
00:43:48,170 --> 00:43:50,530
No, if they do that, there will be a fight, folks.
376
00:43:50,530 --> 00:43:52,680
No, no! Calm down! Calm down! Calm down! Calm down!
377
00:43:53,180 --> 00:43:55,450
We came here just to work.
378
00:43:55,450 --> 00:43:57,980
Well, they'll play into the bosses' hands.
379
00:43:58,640 --> 00:43:59,930
That's what they want.
380
00:44:01,160 --> 00:44:03,360
Turn them against each other.
381
00:44:04,410 --> 00:44:06,810
Don't give them this gift, please.
382
00:44:07,810 --> 00:44:08,820
Listen,
383
00:44:09,340 --> 00:44:12,370
we've been starving for months.
384
00:44:13,010 --> 00:44:14,940
We have not abandoned everything,
385
00:44:14,950 --> 00:44:18,050
we haven't left the families and we haven't left at all!
386
00:44:18,040 --> 00:44:19,910
Not at all! Not at all.
387
00:44:20,260 --> 00:44:22,330
Because they will fight with us.
388
00:44:24,030 --> 00:44:25,760
For the rights of all.
389
00:44:26,890 --> 00:44:28,760
But look where they have them.
390
00:44:30,240 --> 00:44:31,640
Look around you.
391
00:44:33,270 --> 00:44:37,070
Your life has less value than that of your dogs or horses.
392
00:44:38,880 --> 00:44:40,230
What do they think?
393
00:44:41,880 --> 00:44:45,480
Do they think they'll get a medal for good behavior?
394
00:44:46,160 --> 00:44:47,500
Is that it?
395
00:44:49,640 --> 00:44:51,910
Well, they're going to get rid of you.
396
00:44:53,470 --> 00:44:54,710
Just like us.
397
00:44:56,550 --> 00:45:00,020
They will be replaced by workers who will come from farther away,
398
00:45:00,020 --> 00:45:01,470
for less money.
399
00:45:02,690 --> 00:45:04,050
Just like us!
400
00:45:05,930 --> 00:45:08,330
They will also say that they have no other choice.
401
00:45:10,150 --> 00:45:11,460
And then Belgians,
402
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
French,
403
00:45:15,820 --> 00:45:18,750
we, the working people, will have lost,
404
00:45:20,010 --> 00:45:23,210
the bosses will laugh over our corpses,
405
00:45:23,210 --> 00:45:25,480
because we will kill each other like beasts!
406
00:45:27,010 --> 00:45:28,680
Is that what they want?!
407
00:45:30,150 --> 00:45:33,550
- You forget the army is there. - It won't shoot!
408
00:45:33,950 --> 00:45:36,180
It won't shoot because it's the people.
409
00:45:38,120 --> 00:45:39,590
They are our brothers
410
00:45:43,180 --> 00:45:45,290
They are hungry like us.
411
00:47:43,820 --> 00:47:44,870
Go ahead!
412
00:47:45,030 --> 00:47:46,420
Go ahead!
413
00:47:48,520 --> 00:47:50,120
A warning shot!
414
00:47:50,290 --> 00:47:51,300
Point it up!
415
00:47:51,730 --> 00:47:52,820
Fire!
416
00:47:57,920 --> 00:47:59,000
Aim!
417
00:47:59,790 --> 00:48:03,900
- No, stop! No, stop! - Stop!
418
00:48:06,070 --> 00:48:07,400
Stop!
419
00:48:10,050 --> 00:48:11,400
We are not enemies.
420
00:48:16,950 --> 00:48:18,050
We are brothers.
421
00:48:25,780 --> 00:48:27,280
We are brothers.
422
00:48:41,630 --> 00:48:43,360
We are not even armed.
423
00:48:43,630 --> 00:48:44,880
Look!
424
00:48:46,200 --> 00:48:48,300
Look, we have nothing.
425
00:48:50,530 --> 00:48:51,830
We are brothers.
426
00:48:54,600 --> 00:48:55,810
We are the people.
427
00:48:57,170 --> 00:48:58,490
The same blood.
428
00:49:02,100 --> 00:49:04,600
With our lamp in hand,
429
00:49:05,290 --> 00:49:08,670
that the song of the rooster ignites,
430
00:49:09,740 --> 00:49:10,490
Put down your weapons.
431
00:49:09,740 --> 00:49:13,070
{\an8}* Even without knowing our wage *
432
00:49:13,260 --> 00:49:14,010
Put down your weapons.
433
00:49:13,260 --> 00:49:16,670
{\an8}* we leave when it's still dawn *
434
00:49:18,400 --> 00:49:22,020
{\an8}*We fight with arms and feet *
435
00:49:21,150 --> 00:49:21,900
Put down your weapons!
436
00:49:22,400 --> 00:49:26,400
{\an8}* With the whole body relentlessly *
437
00:49:25,750 --> 00:49:26,500
Join us.
438
00:49:26,580 --> 00:49:29,750
* Without protecting the future *
439
00:49:30,610 --> 00:49:33,920
* from the cold of the oldest *
440
00:49:35,010 --> 00:49:38,940
* Let's love each other and if we can *
441
00:49:39,580 --> 00:49:43,500
* let's get together for a round *
442
00:49:44,010 --> 00:49:47,480
* whether the cannon thunders or not *
443
00:49:47,890 --> 00:49:51,790
* we'll drink, we'll drink *
444
00:49:53,170 --> 00:49:57,480
* for the independence of the world *
445
00:50:01,460 --> 00:50:03,530
The army is with us!
446
00:50:17,870 --> 00:50:19,070
- Victory! - Yes!
447
00:50:19,070 --> 00:50:20,100
Victory!
448
00:50:21,470 --> 00:50:23,620
Yes! Thanks!
449
00:50:24,980 --> 00:50:27,710
It's a declaration of war! React!
450
00:50:29,250 --> 00:50:30,540
Aim!
451
00:50:33,890 --> 00:50:34,920
Fire!
29197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.