All language subtitles for U-571.2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,871 --> 00:00:31,151 Printemps 1942 2 00:00:32,151 --> 00:00:37,071 Les U-Boote de Hitler coulent mille navires alliés dans l'Atlantique nord 3 00:00:37,271 --> 00:00:41,311 menaçant le ravitaillement de l'Angleterre par l'Amérique 4 00:00:41,511 --> 00:00:44,591 Incapables de décrypter les codes radio des U-Boote 5 00:00:44,791 --> 00:00:49,671 les alliés combattent à l'aveuglette l'offensive allemande 6 00:01:19,271 --> 00:01:20,511 Vitesse cible, 8 7 00:01:21,351 --> 00:01:23,111 Tribord avant 60 8 00:01:27,351 --> 00:01:28,231 Visée établie 9 00:01:29,351 --> 00:01:30,111 Profondeur établie 10 00:01:33,431 --> 00:01:35,231 Portée 500 mètres 11 00:01:38,231 --> 00:01:40,951 10, 0, 9, 3 12 00:01:42,151 --> 00:01:44,191 Vitesse 35 nœuds 13 00:01:49,351 --> 00:01:51,231 Préparez tubes 1 et 4 14 00:01:59,991 --> 00:02:01,631 Tubes 1 et 4 parés 15 00:02:09,271 --> 00:02:10,151 Chassez ! 16 00:02:14,791 --> 00:02:15,791 Torpilles chassées 17 00:02:21,031 --> 00:02:22,111 Impact 18 00:02:28,871 --> 00:02:29,911 Bravo ! 19 00:02:34,151 --> 00:02:35,431 Bien visé 20 00:02:38,711 --> 00:02:39,911 Voilà, Messieurs ! 21 00:02:41,751 --> 00:02:43,471 On les a eus ! 22 00:02:51,271 --> 00:02:52,711 Hélices rapides ! 23 00:02:53,031 --> 00:02:54,471 Cap 180 24 00:02:54,791 --> 00:02:56,391 Destroyer ! 25 00:02:57,511 --> 00:03:00,191 Plongée 90 mètres 26 00:03:00,391 --> 00:03:01,671 Avant toute 27 00:03:06,791 --> 00:03:08,671 Equipage à l'avant ! 28 00:03:19,271 --> 00:03:21,231 Fermer lance-torpilles 29 00:03:22,471 --> 00:03:23,551 Barre à 20 30 00:03:25,991 --> 00:03:27,071 Barre à 20 31 00:03:27,671 --> 00:03:29,191 Vérifier l'étanchéité 32 00:03:30,791 --> 00:03:33,191 200 degrés, 210 33 00:03:42,391 --> 00:03:45,071 45 m. On plonge vite, commandant 34 00:03:45,271 --> 00:03:46,631 Où en est-on ? 35 00:03:49,991 --> 00:03:51,431 Stabilisé à 220 36 00:03:53,591 --> 00:03:55,151 Contact sonar tribord 37 00:04:04,711 --> 00:04:06,631 Arrêter moteur bâbord 38 00:04:08,231 --> 00:04:09,791 Moteur bâbord arrêté 39 00:04:10,711 --> 00:04:13,031 Moteur bâbord, arrière lente 40 00:04:20,311 --> 00:04:21,431 Grenades ! 41 00:04:28,071 --> 00:04:29,151 Accrochez-vous ! 42 00:04:30,391 --> 00:04:32,191 Les Rosbifs nous chient dessus 43 00:05:59,831 --> 00:06:01,311 Colmatez ! 44 00:06:19,031 --> 00:06:21,551 On est à 120 m, commandant 45 00:06:22,151 --> 00:06:25,151 Chassez les ballasts ! Surface ! 46 00:06:59,111 --> 00:07:01,271 Vigie sur le kiosque ! 47 00:07:01,511 --> 00:07:03,911 Salle des machines, répondez ! 48 00:07:04,151 --> 00:07:06,591 Hans ! Un rapport des dégâts ! 49 00:07:07,351 --> 00:07:10,391 Ils sont tous morts, commandant 50 00:07:11,191 --> 00:07:14,071 Le chef mécanicien, les autres 51 00:07:14,311 --> 00:07:18,271 le gros, tous. Ils sont tous morts 52 00:07:18,951 --> 00:07:20,591 Echappement bâbord détruit 53 00:07:21,271 --> 00:07:23,831 Diesel bâbord noyé 54 00:07:24,071 --> 00:07:26,071 Embrayage inondé 55 00:07:26,311 --> 00:07:28,911 - Diesel tribord... - Je sais 56 00:07:33,751 --> 00:07:35,751 - Les batteries ? - Endommagées 57 00:07:36,311 --> 00:07:39,871 300 ampères à la proue, 200 à la poupe 58 00:07:40,071 --> 00:07:41,471 Fichu ! 59 00:07:43,511 --> 00:07:46,631 A peine de quoi plonger et manœuvrer 60 00:07:50,631 --> 00:07:51,911 Merci, Hans 61 00:07:52,151 --> 00:07:54,511 Dis d'économiser l'électricité 62 00:07:54,711 --> 00:07:56,351 Radio ! 63 00:07:58,711 --> 00:08:00,031 Contacter B.D.U. 64 00:08:00,871 --> 00:08:01,871 Position 65 00:08:02,871 --> 00:08:04,871 85-32 66 00:08:06,631 --> 00:08:09,751 Moteurs diesel H.S. Propulsion électrique seule 67 00:08:11,351 --> 00:08:12,511 Envoyez secours 68 00:09:06,151 --> 00:09:08,551 Ministère de la marine Escadre sous-marine 69 00:09:20,951 --> 00:09:21,711 Le voilà ! 70 00:09:21,911 --> 00:09:24,951 Andy ! Où étais-tu passé ? Viens que je te présente à Joanie 71 00:09:25,191 --> 00:09:28,551 Joanie, Andy Tyler, mon meilleur ami. On a fait Annapolis ensemble 72 00:09:28,791 --> 00:09:29,631 Enchanté 73 00:09:29,831 --> 00:09:33,831 Tiens, un cigare de Larson. Pour notre futur pacha 74 00:09:35,831 --> 00:09:38,831 Lieutenant ! Vous viendrez trinquer avec les gars ? 75 00:09:39,031 --> 00:09:40,431 Entendu, Griggs 76 00:09:47,351 --> 00:09:50,191 - Je peux vous présenter ma mère ? - Bien sûr 77 00:09:50,711 --> 00:09:52,551 C'est lui dont je t'ai parlé 78 00:10:01,991 --> 00:10:04,271 Louise. Mme Dahlgren. Commandant 79 00:10:04,791 --> 00:10:07,911 Vous êtes seul ? Ça ne vous ressemble pas 80 00:10:08,151 --> 00:10:10,791 C'est qu'on m'a averti bien tard, Madame 81 00:10:11,111 --> 00:10:12,711 Je peux vous dire un mot, commandant ? 82 00:10:13,031 --> 00:10:13,951 Certainement 83 00:10:14,871 --> 00:10:16,831 Tu nous excuses ? Je reviens 84 00:10:30,231 --> 00:10:31,591 Je n'ai pas mon commandement 85 00:10:32,471 --> 00:10:33,351 Je sais 86 00:10:34,391 --> 00:10:37,151 Pardon, commandant, mais je ne vois qu'une explication 87 00:10:37,351 --> 00:10:39,431 Que vous ayez refusé votre caution 88 00:10:40,391 --> 00:10:41,431 C'est exact 89 00:10:42,631 --> 00:10:44,511 Vous n'êtes pas prêt 90 00:10:44,711 --> 00:10:46,351 Comment cela, pas prêt ? 91 00:10:47,351 --> 00:10:50,231 J'ai fait le maximum à bord du S-33 92 00:10:50,471 --> 00:10:54,511 Je suis le mieux noté de tous les officiers en second 93 00:10:56,711 --> 00:10:59,551 Vous n'êtes pas prêt à assumer un commandement 94 00:11:02,631 --> 00:11:06,111 Ma décision est prise. Un point, c'est tout 95 00:11:11,911 --> 00:11:13,871 Ça va, lieutenant ? 96 00:11:14,471 --> 00:11:15,871 Vous vous amusez ? 97 00:11:16,631 --> 00:11:17,911 Et comment, chef 98 00:11:19,031 --> 00:11:20,311 Et vous ? 99 00:11:20,551 --> 00:11:24,551 J'ai hâte d'embarquer. L'air marin me manque 100 00:11:28,551 --> 00:11:30,231 Il m'a torpillé, chef 101 00:11:31,351 --> 00:11:33,591 Neuf mois à bord du S-33 102 00:11:34,471 --> 00:11:36,711 à faire le meilleur boulot possible 103 00:11:37,591 --> 00:11:39,631 Tout faire deux fois plutôt qu'une 104 00:11:39,831 --> 00:11:43,431 pour être bien sûr de ne rien laisser passer 105 00:11:43,911 --> 00:11:47,151 Votre tour viendra, lieutenant. Il y a d'autres commandements 106 00:11:51,671 --> 00:11:53,551 Vous étiez au courant ? 107 00:11:56,231 --> 00:11:57,311 Vous ne m'avez rien dit 108 00:12:01,511 --> 00:12:03,151 C'était pas à moi de le faire 109 00:12:03,831 --> 00:12:05,991 Le mess est fermé. Retirez-vous 110 00:12:14,631 --> 00:12:15,751 Expliquez-vous, sergent 111 00:12:16,311 --> 00:12:18,831 - Vous êtes l'officier responsable ? - Le second du S-33 112 00:12:19,031 --> 00:12:21,431 Ces hommes ont une permission de 48 h 113 00:12:21,671 --> 00:12:23,271 Plus maintenant, lieutenant 114 00:12:53,111 --> 00:12:54,351 Equipe 3 115 00:12:54,551 --> 00:12:56,511 Au rapport avant la relève 116 00:12:56,711 --> 00:12:58,711 Equipe 3, au rapport du maître principal 117 00:13:06,551 --> 00:13:09,911 Qu'est-ce qu'ils font à mon bateau ? 118 00:13:10,391 --> 00:13:12,111 On dirait un sous-marin nazi 119 00:13:14,871 --> 00:13:16,071 Encore un coup de la marine 120 00:13:16,311 --> 00:13:18,591 Détachement C, à la sécurité 121 00:13:20,471 --> 00:13:22,831 J'ai pas eu 5 mn pour consommer mon mariage 122 00:13:24,391 --> 00:13:26,231 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'en sais rien 123 00:13:26,471 --> 00:13:27,631 Couvrez-vous 124 00:13:29,911 --> 00:13:32,111 - Rassemblez l'équipage - Oui, commandant 125 00:13:32,311 --> 00:13:36,471 Rassemblement ! En rang ! Exécution ! 126 00:13:37,751 --> 00:13:39,871 On se dépêche ! 127 00:13:46,871 --> 00:13:49,631 Equipage présent, commandant 128 00:13:49,831 --> 00:13:50,591 Parfait 129 00:13:50,791 --> 00:13:51,671 Repos ! 130 00:13:53,671 --> 00:13:57,711 Désolé pour votre permission. Changement de programme 131 00:13:58,231 --> 00:14:01,551 Nous avons deux heures pour embarquer et appareiller 132 00:14:02,631 --> 00:14:06,031 M. Larson, que vos torpilleurs chargent les tubes 133 00:14:06,471 --> 00:14:09,911 M. Emmett, faites chauffer les diesels 134 00:14:10,791 --> 00:14:13,671 M. Tyler, nous avons des vivres et du matériel à embarquer 135 00:14:15,271 --> 00:14:17,311 Messieurs, à nous de jouer ! 136 00:14:19,031 --> 00:14:19,831 Ce sera tout 137 00:14:20,311 --> 00:14:22,071 Garde à vous ! 138 00:14:27,511 --> 00:14:28,671 Rompez les rangs ! 139 00:14:28,871 --> 00:14:30,391 Exécution ! 140 00:14:31,031 --> 00:14:34,711 Vous avez 6 secondes pour vous mettre en tenue ! 141 00:14:34,951 --> 00:14:38,431 - C'est pas un entraînement ? - Je raccompagne ma mère demain 142 00:14:38,711 --> 00:14:41,191 Mais on avait une perm. Qu'est-ce qui se passe ? 143 00:14:41,591 --> 00:14:42,591 Je sais pas 144 00:14:42,951 --> 00:14:44,391 Je vais me renseigner 145 00:14:44,871 --> 00:14:46,271 Au boulot 146 00:14:50,951 --> 00:14:54,751 Nous n'appareillons manifestement pas pour les Carabes, commandant 147 00:14:54,951 --> 00:14:57,431 Nous partons en opération spéciale 148 00:14:57,671 --> 00:15:00,751 Vous recevrez vos instructions après l'appareillage 149 00:15:01,351 --> 00:15:02,311 A vos ordres ! 150 00:15:02,551 --> 00:15:03,511 Ecoutez, Andy 151 00:15:04,151 --> 00:15:08,431 Je compte sur vous à 100 % malgré notre différend 152 00:15:09,031 --> 00:15:10,111 C'est entendu ? 153 00:15:12,631 --> 00:15:13,471 Bon 154 00:15:14,071 --> 00:15:18,431 Conduisez discrètement le radio Wentz au matériel 155 00:15:26,631 --> 00:15:27,631 Ça va, fiston ? 156 00:15:27,831 --> 00:15:29,471 Très bien, amiral 157 00:15:30,071 --> 00:15:33,791 - Qu'est-ce qui vous amène ? - Lui. C'est le lieutenant Hirsch 158 00:15:34,311 --> 00:15:35,831 Il embarque avec vous 159 00:15:36,071 --> 00:15:40,351 Pour cette opération, vous ne dépendez plus de nous, mais de lui 160 00:15:40,551 --> 00:15:43,311 C'est lui le patron. Il décide de tout 161 00:15:43,911 --> 00:15:46,151 C'est le point de vue du ministre 162 00:15:47,911 --> 00:15:48,591 Bien 163 00:15:51,591 --> 00:15:52,471 C'est lui ? 164 00:15:56,631 --> 00:15:58,351 On m'a dit 165 00:15:58,871 --> 00:16:01,831 que votre famille est de Coblence 166 00:16:02,951 --> 00:16:05,871 Une vraie famille de paysans rhénans 167 00:16:08,631 --> 00:16:10,791 Vous me comprenez, Herr Wentz ? 168 00:16:13,511 --> 00:16:17,591 Parlez-vous couramment l'allemand ? Savez-vous le lire et l'écrire ? 169 00:16:18,151 --> 00:16:20,351 Ou êtes-vous un plouc illettré 170 00:16:21,111 --> 00:16:22,511 au nom allemand ? 171 00:16:25,431 --> 00:16:27,631 Je suis un plouc 172 00:16:27,831 --> 00:16:31,711 mais je sais lire et écrire et je parle bien 173 00:16:32,711 --> 00:16:33,951 J'ai étudié l'allemand 174 00:16:34,151 --> 00:16:39,431 à l'université avant de m'engager dans le combat contre le fascisme 175 00:16:46,711 --> 00:16:47,871 Merci, Wentz 176 00:16:48,151 --> 00:16:49,071 Ça ira 177 00:16:50,631 --> 00:16:51,911 Vous pouvez disposer 178 00:16:52,471 --> 00:16:54,631 Préparez l'appareillage, lieutenant 179 00:17:04,551 --> 00:17:05,631 S'il vous plaît 180 00:17:05,831 --> 00:17:07,951 ne dites pas que je suis à moitié allemand 181 00:17:09,191 --> 00:17:10,311 On me haïrait 182 00:17:12,231 --> 00:17:13,631 Comptez sur moi 183 00:17:38,471 --> 00:17:39,831 Vous allez bien ? 184 00:17:43,831 --> 00:17:46,311 Tout à fait bien, Eddie 185 00:17:49,911 --> 00:17:51,791 Je vous remercie pour la perm 186 00:17:55,431 --> 00:17:56,951 Ma copine aussi 187 00:17:58,711 --> 00:18:00,631 Vous êtes un type bien 188 00:18:01,751 --> 00:18:03,551 Vous avez bon cœur 189 00:18:04,151 --> 00:18:05,991 Laissez faire le temps 190 00:18:10,311 --> 00:18:12,511 Oui, je suis au courant 191 00:18:14,791 --> 00:18:18,711 C'est l'avantage de passer inaperçu 192 00:18:20,311 --> 00:18:22,151 On entend tout, nous autres 193 00:18:25,431 --> 00:18:27,111 Attention à mes oeufs ! 194 00:18:29,111 --> 00:18:31,911 Prenez les cartons à deux mains 195 00:18:37,511 --> 00:18:40,351 Fallait me le dire, je l'apprends par le chef 196 00:18:40,711 --> 00:18:43,311 J'ai rien à dire. Il m'a saqué 197 00:18:43,911 --> 00:18:45,431 Tu vas être muté ? 198 00:18:45,911 --> 00:18:48,551 Excusez-moi. Où est le second ? 199 00:18:49,351 --> 00:18:51,831 C'est moi. On va décharger votre camion 200 00:18:52,471 --> 00:18:53,471 Tout de suite 201 00:18:53,751 --> 00:18:56,151 Voilà la liste. Embarquez ça 202 00:18:56,391 --> 00:18:57,151 Qui êtes-vous ? 203 00:18:57,511 --> 00:19:01,311 Major Coonan, des Renseignements. J'embarque avec vous 204 00:19:01,911 --> 00:19:05,471 Ce sont mes bagages. Ça vous plaît pas ? Voyez Hirsch 205 00:19:23,911 --> 00:19:25,111 Larguez la pointe ! 206 00:19:26,391 --> 00:19:27,751 Larguez l'arrière ! 207 00:19:30,871 --> 00:19:33,911 Gouvernail à zéro, avant lente 208 00:20:27,751 --> 00:20:28,911 Kiosque fermé 209 00:20:29,111 --> 00:20:32,471 Salle des machines, passez en propulsion électrique 210 00:20:34,711 --> 00:20:36,111 Diesels fermés 211 00:20:36,711 --> 00:20:38,031 Indicateur au vert 212 00:20:38,231 --> 00:20:40,911 180 m de fond, conforme 213 00:20:41,111 --> 00:20:43,831 Propulsion électrique 214 00:20:44,071 --> 00:20:45,551 Avant deux tiers 215 00:20:47,911 --> 00:20:51,991 Plongée à 150 pieds. Barre de plongée à 10 216 00:20:54,631 --> 00:20:58,871 Donnez l'alerte de plongée. Ouvrez les ballasts 217 00:20:59,111 --> 00:21:00,551 Ordre transmis, commandant 218 00:21:02,871 --> 00:21:04,071 Plongée ! 219 00:21:06,231 --> 00:21:08,271 Les ballasts sont ouverts 220 00:21:08,471 --> 00:21:10,111 Barres de plongée 15 221 00:21:16,311 --> 00:21:17,631 Pont immergé 222 00:21:46,551 --> 00:21:47,951 C'est la première fois ? 223 00:21:49,111 --> 00:21:50,231 Absolument 224 00:21:52,951 --> 00:21:54,631 60 pieds 225 00:21:58,071 --> 00:21:59,431 Rentrez le périscope 226 00:22:02,311 --> 00:22:05,551 Petite fuite sur arbre et pompe à eau douce 227 00:22:05,751 --> 00:22:08,711 18 pouces d'eau dans la cale 228 00:22:10,791 --> 00:22:12,351 Jusqu'où ça descend ? 229 00:22:12,551 --> 00:22:14,871 Au fond, si on laisse faire 230 00:22:15,751 --> 00:22:20,111 Normalement, on arrête à 150 pieds. Sinon les pompes assurent plus 231 00:22:20,711 --> 00:22:24,351 Ce rafiot est plus vieux que l'équipage 232 00:22:27,511 --> 00:22:29,631 100 pieds 233 00:22:39,431 --> 00:22:40,991 Colmatez et placez du lusin 234 00:22:41,431 --> 00:22:43,071 On réparera au port 235 00:22:46,311 --> 00:22:50,351 Détendez-vous. Il est vieux, mais il tient le coup 236 00:22:53,431 --> 00:22:55,271 Hier, à 3h du matin 237 00:22:55,511 --> 00:22:59,071 un destroyer anglais a coulé un U-Boot 238 00:22:59,671 --> 00:23:02,991 mais peu après, les stations alliées 239 00:23:03,191 --> 00:23:05,831 ont repéré un signal radio 240 00:23:06,071 --> 00:23:08,711 ici, près de la ligne de partage 241 00:23:09,271 --> 00:23:11,871 L'U-Boot doit être désemparé, pas coulé 242 00:23:12,071 --> 00:23:14,551 et dérive vers l'est à 4 nœuds 243 00:23:14,951 --> 00:23:17,591 La Résistance dit qu'un sous-marin ravitailleur 244 00:23:18,151 --> 00:23:22,591 a quitté Lorient hier avec des pièces et des mécaniciens 245 00:23:22,791 --> 00:23:23,831 Nous pensons 246 00:23:24,071 --> 00:23:26,231 qu'il va rejoindre l'U-Boot 247 00:23:27,591 --> 00:23:29,751 A bord de l'U-Boot, il y a ceci 248 00:23:34,871 --> 00:23:37,231 - Une machine à écrire ? - Une chiffreuse Enigma 249 00:23:37,751 --> 00:23:40,951 Avec elle, les Allemands communiquent en secret 250 00:23:41,431 --> 00:23:45,271 Incapables de décrypter leurs messages, nous perdrons la guerre 251 00:23:47,351 --> 00:23:49,951 C'est le coup du cheval de Troie 252 00:23:50,151 --> 00:23:54,351 Le S-33 va se substituer au sous-marin de ravitaillement allemand 253 00:23:54,871 --> 00:23:57,591 A la tête d'un commando déguisé en marins allemands 254 00:23:58,471 --> 00:24:01,351 je m'emparerai de l'U-Boot et de l'Enigma 255 00:24:01,671 --> 00:24:05,311 Après transfert des survivants, nous saborderons l'U-Boot 256 00:24:05,511 --> 00:24:07,871 Le sous-marin ravitailleur 257 00:24:08,071 --> 00:24:11,111 croira que l'U-Boot a fini par couler 258 00:24:11,351 --> 00:24:13,431 L'ennemi ne doit se douter de rien 259 00:24:13,911 --> 00:24:14,791 C'est vital 260 00:24:15,031 --> 00:24:17,391 - C'est une course ? - En effet 261 00:24:17,991 --> 00:24:20,951 - Le commando comprendra qui ? - Vous, en tant que second 262 00:24:21,271 --> 00:24:22,271 Emmett, Larson 263 00:24:22,471 --> 00:24:24,191 Hirsch et 9 hommes 264 00:24:24,711 --> 00:24:27,191 Le commandant restera à bord du S-33 265 00:24:27,751 --> 00:24:32,311 Nos hommes sont des sous-mariniers, pas des marines 266 00:24:33,031 --> 00:24:36,431 Vos hommes seront prêts, j'assurerai leur entraînement 267 00:24:39,351 --> 00:24:41,071 Nous serons à la hauteur 268 00:25:19,831 --> 00:25:22,111 Bon, on essaye 269 00:25:38,791 --> 00:25:40,351 Vous vous dites mécano ? 270 00:25:40,551 --> 00:25:44,631 J'étais apprenti chez mon oncle, je réparais des motos 271 00:25:45,111 --> 00:25:46,511 Je fais ce que je peux 272 00:25:46,871 --> 00:25:48,311 Nous voilà bien ! 273 00:25:50,631 --> 00:25:52,151 Commandant, sur le pont ! 274 00:25:52,391 --> 00:25:53,831 Il me faut un mécanicien 275 00:26:05,351 --> 00:26:09,191 Guten Tag ! On a beaucoup de blessés 276 00:26:09,591 --> 00:26:10,871 Faites-nous prisonniers 277 00:26:11,111 --> 00:26:12,711 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 278 00:26:16,551 --> 00:26:18,711 Qu'on les recueille 279 00:26:20,471 --> 00:26:22,311 Impossible. Ouvrez le feu 280 00:26:22,871 --> 00:26:24,031 Quoi ? 281 00:26:26,231 --> 00:26:29,191 Pas de naufragés à bord. Ordre du Führer 282 00:26:31,831 --> 00:26:33,071 Et si on les laisse 283 00:26:34,871 --> 00:26:38,111 ils risquent de donner notre position 284 00:26:39,591 --> 00:26:40,991 Exécution ! 285 00:27:16,391 --> 00:27:19,311 Plus excitante que Dorothy Lamour 286 00:27:19,511 --> 00:27:20,351 Sans blague ? 287 00:27:21,031 --> 00:27:24,831 Et je l'intéressais, mais elle avait de la classe 288 00:27:25,991 --> 00:27:28,871 Le genre qu'on emmène dans un club sélect 289 00:27:30,071 --> 00:27:31,871 T'y as jamais mis les pieds 290 00:27:32,071 --> 00:27:33,751 Et ça me manque pas 291 00:27:35,191 --> 00:27:36,311 En tout cas 292 00:27:37,031 --> 00:27:39,871 j'ai vu que j'arrivais à rien avec elle 293 00:27:40,071 --> 00:27:41,871 et j'ai sorti mon arme secrète 294 00:27:42,551 --> 00:27:45,311 J'ai parlé du S-26. Ça a marché 295 00:27:45,511 --> 00:27:47,031 N'en parle pas maintenant 296 00:27:48,791 --> 00:27:50,991 C'est quoi, l'histoire du S-26 ? 297 00:27:51,751 --> 00:27:52,911 Vous savez pas ? 298 00:27:56,151 --> 00:27:58,831 Une plongée d'essai au large de Norfolk 299 00:28:00,151 --> 00:28:01,271 Une voie d'eau 300 00:28:02,631 --> 00:28:05,071 Il a coulé à 400 pieds 301 00:28:06,071 --> 00:28:08,231 Vous imaginez la pression ? 302 00:28:23,031 --> 00:28:24,191 Mazzola ! 303 00:28:24,391 --> 00:28:27,231 Je te réserve les oeufs en poudre 304 00:28:35,111 --> 00:28:36,071 Entrez 305 00:28:41,991 --> 00:28:43,631 Voilà notre position 306 00:28:43,911 --> 00:28:48,151 La mer est grosse, nous avons 3h de retard 307 00:28:48,871 --> 00:28:52,831 J'ai dit à Emmett de forcer la vitesse pour rattraper 308 00:28:53,031 --> 00:28:54,591 C'est parfait 309 00:28:56,951 --> 00:28:58,951 Vous êtes un excellent second 310 00:28:59,991 --> 00:29:01,791 Un rudement bon sous-marinier 311 00:29:04,551 --> 00:29:06,471 Les hommes vous aiment bien 312 00:29:07,351 --> 00:29:09,071 Je donnerais ma vie pour eux 313 00:29:09,271 --> 00:29:12,191 Je sais. Je ne doute pas de votre bravoure 314 00:29:13,751 --> 00:29:15,991 La question, c'est leur vie à eux 315 00:29:18,311 --> 00:29:20,311 Vous et Emmett êtes amis 316 00:29:21,031 --> 00:29:22,791 Vous avez fait Annapolis ensemble 317 00:29:23,991 --> 00:29:26,151 Seriez-vous prêt à sacrifier sa vie ? 318 00:29:26,951 --> 00:29:29,271 Et les plus jeunes matelots ? 319 00:29:30,071 --> 00:29:32,631 Ils vous considèrent comme un grand frère 320 00:29:33,431 --> 00:29:35,271 Risqueriez-vous leur vie ? 321 00:29:38,471 --> 00:29:40,191 Vous voyez, vous hésitez 322 00:29:41,111 --> 00:29:43,751 Le commandant ne peut pas hésiter 323 00:29:44,711 --> 00:29:46,071 Il doit agir 324 00:29:46,551 --> 00:29:49,431 Sinon, il met tout l'équipage en danger 325 00:29:50,391 --> 00:29:53,591 C'est notre métier. Ce n'est pas une science 326 00:29:53,911 --> 00:29:58,151 Savoir prendre des décisions difficiles en étant mal informé 327 00:29:58,631 --> 00:30:02,231 Donner des ordres qui risquent d'entraîner la mort 328 00:30:02,471 --> 00:30:06,591 Et, en cas d'erreur, en supporter les conséquences 329 00:30:07,911 --> 00:30:10,231 Si on n'est pas prêt à prendre ces décisions 330 00:30:11,191 --> 00:30:14,711 sans hésiter, sans réfléchir 331 00:30:16,311 --> 00:30:19,111 on ne peut commander un sous-marin 332 00:30:24,631 --> 00:30:27,191 Dites à Hirsch que je veux lui parler 333 00:31:33,751 --> 00:31:35,631 Je vous ressers, commandant ? 334 00:31:37,431 --> 00:31:39,471 J'aimerais aller avec vous 335 00:31:39,991 --> 00:31:41,871 C'est mon sentiment aussi 336 00:31:43,111 --> 00:31:45,151 Messieurs, un toast 337 00:31:45,911 --> 00:31:47,831 Aux officiers et à l'équipage du S-33 338 00:31:48,151 --> 00:31:50,551 Et à nos hôtes, MM Hirsch et Coonan 339 00:31:52,471 --> 00:31:54,751 A notre succès, Messieurs 340 00:31:58,151 --> 00:32:00,351 - Commandant ? - Qu'y a-t-il ? 341 00:32:01,111 --> 00:32:04,031 Le chef dit qu'on a un contact radar à 70 342 00:32:22,871 --> 00:32:24,911 Signal tribord avant ! 343 00:32:28,631 --> 00:32:29,631 Je le vois 344 00:32:32,311 --> 00:32:33,831 Passez le mot 345 00:32:34,071 --> 00:32:36,991 Sous-marin en vue. Aux postes de combat 346 00:32:40,471 --> 00:32:42,631 Bon, une dernière fois 347 00:32:43,191 --> 00:32:44,991 Tyler s'empare du kiosque 348 00:32:45,751 --> 00:32:47,311 Moi, des mitrailleurs 349 00:32:47,511 --> 00:32:49,711 Personne ne tire avant moi 350 00:32:50,231 --> 00:32:51,311 Compris ? 351 00:32:52,871 --> 00:32:54,871 Parfait. Armez 352 00:33:04,551 --> 00:33:05,911 Tout ira bien 353 00:33:11,351 --> 00:33:14,471 L'U-Boot ravitailleur file 14 nœuds 354 00:33:14,711 --> 00:33:16,831 Il est donc à 12 heures d'ici 355 00:33:19,191 --> 00:33:21,551 Le commando attend votre signal 356 00:33:21,751 --> 00:33:25,591 J'essaie d'en montrer le moins possible à l'U-Boot 357 00:33:28,391 --> 00:33:30,191 Parez à débarquer le commando 358 00:33:34,711 --> 00:33:38,991 Si ça rate, je coulerai ces nazis 359 00:33:39,191 --> 00:33:40,471 C'est compris 360 00:33:41,111 --> 00:33:42,231 Parfait 361 00:34:10,151 --> 00:34:10,911 Parés ! 362 00:34:12,231 --> 00:34:13,631 Ecoutez-moi bien 363 00:34:14,071 --> 00:34:16,631 Capturez leur joujou et revenez aussitôt 364 00:34:18,951 --> 00:34:20,471 Les matelots seront parfaits 365 00:34:21,911 --> 00:34:23,191 Je sais, commandant 366 00:34:26,871 --> 00:34:27,751 Bonne chance 367 00:34:29,991 --> 00:34:31,271 Bon vent, commandant 368 00:34:58,391 --> 00:35:01,031 Nos camarades apportent des oeufs 369 00:35:01,431 --> 00:35:05,431 des bananes et même notre courrier ! 370 00:36:03,031 --> 00:36:04,471 Du calme, Hirsch 371 00:36:05,191 --> 00:36:06,151 On y est presque 372 00:36:07,431 --> 00:36:08,991 On va se les payer 373 00:36:14,631 --> 00:36:17,631 Ils sont 12. 3 sur le kiosque 374 00:36:18,391 --> 00:36:20,391 4 à la proue, 5 à la poupe 375 00:36:21,671 --> 00:36:23,711 Il faut amarrer les radeaux 376 00:36:24,311 --> 00:36:25,551 avant d'agir 377 00:36:29,671 --> 00:36:32,031 Putain ! Ils ont des mitrailleuses 378 00:36:33,111 --> 00:36:34,391 Du calme 379 00:36:35,271 --> 00:36:36,631 Attendez le signal 380 00:36:55,591 --> 00:36:57,831 Vous tombez bien ! 381 00:36:58,551 --> 00:37:00,231 On a du boulot pour vous 382 00:37:06,871 --> 00:37:09,031 - Saluez-les ! - Fermez-la 383 00:37:19,351 --> 00:37:21,231 Bon sang, dites quelque chose 384 00:37:23,271 --> 00:37:25,591 C'est qui, les mécanos ? 385 00:37:35,911 --> 00:37:38,231 On est tous des as de la mécanique 386 00:37:39,191 --> 00:37:42,511 Ce sera réparé à l'aube 387 00:37:45,751 --> 00:37:47,471 Qui veut cette saleté ? 388 00:37:48,311 --> 00:37:51,351 Un tas de lettres cochon et de photos porno ? 389 00:37:51,591 --> 00:37:54,991 Ça pue le parfum français ! 390 00:37:55,671 --> 00:37:58,151 Un vrai sac de merde ! 391 00:37:58,391 --> 00:38:00,071 Je le fous à l'eau ! 392 00:38:22,231 --> 00:38:23,511 Bienvenue à bord 393 00:38:23,751 --> 00:38:25,791 Vous êtes de Wiesbaden ? 394 00:38:42,471 --> 00:38:44,151 Montez ! 395 00:38:45,191 --> 00:38:46,551 Repoussez-les 396 00:38:46,791 --> 00:38:47,831 Plongée ! 397 00:38:48,231 --> 00:38:50,271 Le kiosque ! Vite ! 398 00:38:53,831 --> 00:38:55,151 Nettoyez le kiosque ! 399 00:39:00,391 --> 00:39:01,231 Un autre ! 400 00:39:02,871 --> 00:39:04,031 Griggs est touché ! 401 00:39:11,751 --> 00:39:12,991 Trigger, derrière ! 402 00:39:17,991 --> 00:39:19,111 Faut entrer ! 403 00:39:20,231 --> 00:39:21,511 Descendez ! 404 00:39:27,191 --> 00:39:29,111 Vite, ouvrez ! Feu ! 405 00:39:31,911 --> 00:39:33,271 Tyler, en avant ! 406 00:39:33,511 --> 00:39:34,511 Entrons ! 407 00:39:35,511 --> 00:39:37,711 Couvrez vos hommes ! 408 00:39:43,591 --> 00:39:45,151 Empêchez-les de fermer ! 409 00:39:50,551 --> 00:39:53,511 Ouvrez les ballasts 410 00:39:53,751 --> 00:39:56,751 Noyons cette vermine ! Magnez-vous le cul ! 411 00:40:00,471 --> 00:40:02,511 Plus vite ! Plongée ! 412 00:40:06,631 --> 00:40:09,071 Fermez ! 413 00:40:10,631 --> 00:40:12,031 Descendez ! 414 00:40:25,271 --> 00:40:26,471 Bouge pas ! 415 00:40:27,031 --> 00:40:27,951 Recule ! 416 00:40:29,431 --> 00:40:30,351 Lâche ça ! 417 00:40:31,831 --> 00:40:32,831 Feu ! 418 00:40:40,151 --> 00:40:41,231 Emmenez-les ! 419 00:40:42,391 --> 00:40:44,391 - Ça va ? - Oui, lieutenant 420 00:40:49,431 --> 00:40:52,031 Equipe de poupe ! Equipe de proue ! 421 00:40:57,751 --> 00:40:59,471 J'ai plus de chargeur 422 00:41:02,471 --> 00:41:04,431 Sortez-les de là 423 00:41:04,631 --> 00:41:05,551 A genoux ! 424 00:41:07,751 --> 00:41:09,191 Qui est le commandant ? 425 00:41:11,511 --> 00:41:13,391 C'est toi, l'affreux ? 426 00:41:15,031 --> 00:41:17,911 Au premier geste, tirez ! Compris ? 427 00:41:37,511 --> 00:41:38,711 On l'a 428 00:42:40,951 --> 00:42:41,991 Tirez pas ! 429 00:42:42,311 --> 00:42:43,191 A genoux ! 430 00:42:47,591 --> 00:42:49,391 Voyez s'ils ont piégé la cale 431 00:42:49,591 --> 00:42:50,431 Ton arme ! 432 00:42:55,591 --> 00:42:57,111 Bouge pas ! 433 00:43:00,791 --> 00:43:02,151 On a les codes ! 434 00:43:02,391 --> 00:43:04,591 L'encre coule, séchez-les 435 00:43:05,911 --> 00:43:07,311 C'est soluble 436 00:43:07,991 --> 00:43:09,631 Avec les couvertures 437 00:43:12,391 --> 00:43:14,031 Y a que des tuyaux 438 00:43:14,391 --> 00:43:16,031 On tient la proue 439 00:43:39,591 --> 00:43:41,031 Bande de mauviettes 440 00:43:43,991 --> 00:43:45,271 Ça gaze ? 441 00:43:45,831 --> 00:43:47,591 T'es le numéro 10 442 00:43:48,871 --> 00:43:50,231 La soirée est bonne ? 443 00:43:51,991 --> 00:43:54,191 Le Führer va pas être content 444 00:43:54,391 --> 00:43:56,551 Le 11, ça porte bonheur 445 00:43:58,071 --> 00:44:00,591 T'avais jamais vu de noir, hein ? 446 00:44:01,111 --> 00:44:02,471 Tu t'habitueras 447 00:44:03,111 --> 00:44:05,071 Allez ! Par ici ! 448 00:44:38,391 --> 00:44:40,671 Plus qu'une heure avant l'aube ! 449 00:45:19,031 --> 00:45:20,151 La mèche brûle 450 00:45:20,951 --> 00:45:22,991 Chargez le radeau ! 451 00:45:23,511 --> 00:45:24,591 Dépêchons ! 452 00:45:26,311 --> 00:45:30,031 Les prisonniers sont à bord du S-33 453 00:45:39,991 --> 00:45:42,431 Chargez bien tout sur le radeau 454 00:45:42,791 --> 00:45:44,551 Allons-y ! 455 00:46:25,511 --> 00:46:27,431 Rentrez tous ! On nous attaque ! 456 00:46:27,911 --> 00:46:29,191 Chef ! En plongée ! 457 00:46:30,551 --> 00:46:31,711 - Vite ! - L'Enigma ! 458 00:46:35,031 --> 00:46:36,911 Descendez tous ! 459 00:46:39,111 --> 00:46:40,031 Attrapez ! 460 00:46:53,511 --> 00:46:54,311 Au secours ! 461 00:47:03,751 --> 00:47:05,071 Faut se tirer 462 00:47:06,551 --> 00:47:08,271 - Y en a encore - Allons-y 463 00:47:17,751 --> 00:47:18,791 Andy ! 464 00:47:21,351 --> 00:47:22,231 Allez-y ! 465 00:47:24,391 --> 00:47:25,191 En plongée ! 466 00:47:29,751 --> 00:47:30,991 En plongée ! 467 00:48:35,191 --> 00:48:37,911 - Vous les trouvez ? - Tout est en allemand 468 00:48:38,471 --> 00:48:39,831 Rabbit, aux lance-torpilles 469 00:48:40,071 --> 00:48:41,631 Où est l'interphone ? 470 00:48:41,911 --> 00:48:44,111 Trigger, à la barre 471 00:48:44,951 --> 00:48:47,951 - Et ça ? - Je sais pas. Y a rien d'écrit 472 00:48:48,471 --> 00:48:50,391 Les ballasts arrière 473 00:48:51,111 --> 00:48:53,551 L'entrée d'air des diesels 474 00:48:54,071 --> 00:48:56,631 - Ferme-les - Donnez-moi de la vitesse 475 00:48:57,191 --> 00:49:00,871 Il doit y avoir du jus dans les batteries 476 00:49:01,111 --> 00:49:01,871 Je comprends rien ! 477 00:49:02,951 --> 00:49:05,551 Comptez les torpilles et voyez comment les lancer 478 00:49:06,951 --> 00:49:09,431 - J'y comprends rien - Allez l'aider 479 00:49:11,751 --> 00:49:12,711 Les indicateurs 480 00:49:13,751 --> 00:49:15,151 Que tout soit fermé 481 00:49:16,871 --> 00:49:18,191 C'est quoi, klar ? 482 00:49:18,391 --> 00:49:21,471 Ça veut dire "clair". Tout est fermé 483 00:49:21,671 --> 00:49:22,631 Blanc, c'est vert ? 484 00:49:22,871 --> 00:49:25,231 Tout est fermé. Faites-nous plonger 485 00:49:25,911 --> 00:49:27,351 Ouvrez les ballasts ! 486 00:49:29,431 --> 00:49:30,951 Ouverture des ballasts 487 00:49:40,071 --> 00:49:43,711 Compensateur avant. Arrière. Et ça, les auxiliaires 488 00:49:44,071 --> 00:49:46,431 Moteur principal. Auxiliaire 489 00:50:01,671 --> 00:50:03,391 Tout est en mètres 490 00:50:03,591 --> 00:50:04,671 Profondeur 15 m 491 00:50:05,351 --> 00:50:06,631 Fermeture des ballasts ? 492 00:50:06,871 --> 00:50:07,751 Fermez 493 00:50:07,991 --> 00:50:09,871 Wentz, allez à l'hydrophone 494 00:50:11,111 --> 00:50:12,511 Stabilisez à 20 m 495 00:50:13,111 --> 00:50:14,471 Prenez les commandes 496 00:50:15,431 --> 00:50:16,391 Je les ai 497 00:50:16,951 --> 00:50:18,391 Vingt mètres 498 00:50:18,791 --> 00:50:20,791 Barre de plongée avant à zéro 499 00:50:24,151 --> 00:50:24,911 Merde ! 500 00:50:25,111 --> 00:50:27,471 Les batteries sont à plat, commandant 501 00:50:27,671 --> 00:50:28,671 Elles se vident 502 00:50:28,871 --> 00:50:30,471 J'entends le S-33 qui se brise 503 00:50:31,591 --> 00:50:32,271 Attendez 504 00:50:32,791 --> 00:50:35,671 J'ai un U-Boot en plongée à 10 505 00:50:35,991 --> 00:50:37,911 Très près. Moins d'un demi-mille 506 00:50:38,151 --> 00:50:41,191 - Le ravitailleur ! Notre cap ? - 280 507 00:50:41,431 --> 00:50:44,111 A tribord toute. Stabilisez sur 10 508 00:50:47,751 --> 00:50:48,831 Bâbord arrière toute 509 00:50:49,031 --> 00:50:51,791 - Rabbit, répondez - Bâbord arrière toute 510 00:50:57,271 --> 00:50:59,031 Surveille ta profondeur 511 00:50:59,271 --> 00:51:00,271 Rabbit ! 512 00:51:02,311 --> 00:51:04,871 On en a 4. Faut préparer les tubes 513 00:51:05,751 --> 00:51:07,751 - Mais je trouve pas la vanne - Allez l'aider 514 00:51:08,071 --> 00:51:10,311 L'ennemi s'approche ! Une torpille ! 515 00:51:12,071 --> 00:51:13,471 Restez où vous êtes 516 00:51:13,831 --> 00:51:15,591 Hirsch, allez aux torpilles 517 00:51:18,711 --> 00:51:22,751 - Annoncez le cap tous les 10 - 320 518 00:51:23,031 --> 00:51:24,111 Vire, petit 519 00:51:27,111 --> 00:51:29,351 Putain de merde, c'est dingue ! 520 00:51:29,591 --> 00:51:30,951 Je peux pas remplir ! 521 00:51:32,631 --> 00:51:34,631 - Vous cherchez quoi ? - Le remplissage ! 522 00:51:36,071 --> 00:51:37,191 Gyro ? 523 00:51:37,431 --> 00:51:39,151 Vidange ? 524 00:51:39,591 --> 00:51:41,791 Zéro degré ! 525 00:51:42,311 --> 00:51:43,911 Tu vas tourner, salaud ! 526 00:51:45,591 --> 00:51:47,911 On pourrait avoir à ouvrir le compensateur avant 527 00:51:53,111 --> 00:51:54,031 Propulsion ? 528 00:51:54,231 --> 00:51:56,991 - Différentiel de pression ? - C'est ça ! Tournez ! 529 00:51:57,191 --> 00:51:57,831 Quel sens ? 530 00:51:58,071 --> 00:51:59,991 Contraire des aiguilles d'une montre 531 00:52:07,911 --> 00:52:09,751 La torpille nous a ratés 532 00:52:12,951 --> 00:52:14,431 2 nouvelles torpilles ! 533 00:52:15,351 --> 00:52:17,031 Meilleur cap vers l'U-Boot 534 00:52:17,511 --> 00:52:18,871 10 degrés 535 00:52:19,111 --> 00:52:20,671 Parez à tirer 536 00:52:20,951 --> 00:52:24,071 Tubes 1 et 2. Gyroscope à zéro. Feu ! 537 00:52:24,551 --> 00:52:25,231 Feu ! 538 00:52:29,591 --> 00:52:30,311 Que se passe-t-il ? 539 00:52:30,631 --> 00:52:31,551 C'est quoi, ça ? 540 00:52:31,911 --> 00:52:34,791 Elles sont coincées ! Y a une sécurité 541 00:52:35,271 --> 00:52:37,551 Chassez-les avant qu'elles pètent ! 542 00:52:37,991 --> 00:52:42,231 - Cherchez un truc comme "propulsion" - C'était là ! Et là ! 543 00:52:46,791 --> 00:52:49,151 1 et 2 chassées. Je prépare 3 et 4 544 00:52:49,991 --> 00:52:51,191 3 et 4, feu ! 545 00:52:58,711 --> 00:53:00,671 Les 4 anguilles filent 546 00:53:29,271 --> 00:53:31,591 Elles nous ont ratés 547 00:53:43,911 --> 00:53:44,951 Putain de merde ! 548 00:53:50,391 --> 00:53:51,871 L'U-Boot a sauté 549 00:53:53,431 --> 00:53:55,071 J'entends craquer les cloisons 550 00:53:59,671 --> 00:54:01,271 Le S-33 ! 551 00:54:08,471 --> 00:54:10,471 Faisons surface pour les survivants 552 00:54:10,791 --> 00:54:14,391 Orientez les barres de plongée. Chassez les ballasts 553 00:54:57,911 --> 00:54:58,871 Merde 554 00:55:50,631 --> 00:55:51,751 Vous parlez anglais ? 555 00:55:56,951 --> 00:55:58,111 Votre grade ? 556 00:55:59,991 --> 00:56:01,391 Vous faites quoi ? 557 00:56:01,991 --> 00:56:02,991 Spécialité ? 558 00:56:12,871 --> 00:56:14,911 Electricien ? Bien 559 00:56:15,351 --> 00:56:17,751 Tu vas nous aider pour les batteries 560 00:56:20,471 --> 00:56:21,791 Je vois le pacha ! 561 00:56:36,231 --> 00:56:37,471 Les batteries sont mortes 562 00:56:38,151 --> 00:56:40,311 On les a vidées en manœuvrant 563 00:56:41,031 --> 00:56:42,071 Les diesels ? 564 00:56:42,311 --> 00:56:45,351 Le moteur tribord n'est réparable qu'en cale sèche 565 00:56:45,831 --> 00:56:47,431 Le moteur bâbord, c'est mieux 566 00:56:47,671 --> 00:56:51,031 Les Boches y connaissaient que dalle 567 00:56:51,671 --> 00:56:53,231 Je crois que je peux réparer 568 00:56:55,511 --> 00:56:57,191 Faites pour le mieux 569 00:56:59,751 --> 00:57:01,391 Bon, écoutez-moi 570 00:57:02,231 --> 00:57:03,951 On a décidé d'une route 571 00:57:05,031 --> 00:57:06,471 Cap sur l'Angleterre 572 00:57:07,351 --> 00:57:10,031 C'est le plus proche en dehors de la France 573 00:57:12,791 --> 00:57:16,151 - Combien a-t-on de torpilles ? - Une dans le tube arrière 574 00:57:16,391 --> 00:57:18,431 Mais l'air comprimé fuit 575 00:57:19,591 --> 00:57:20,671 Quoi, Trigger ? 576 00:57:20,951 --> 00:57:22,511 Pourquoi pas la radio ? 577 00:57:23,271 --> 00:57:25,351 On envoie un S.O.S. et on attend 578 00:57:25,911 --> 00:57:27,111 C'est impossible 579 00:57:27,511 --> 00:57:32,071 Les Allemands nous localiseront là où ils ont perdu 2 U-Boote 580 00:57:32,631 --> 00:57:36,031 S'ils soupçonnent qu'on a l'Enigma, ils changeront de chiffre 581 00:57:36,711 --> 00:57:39,151 Ce serait l'échec de notre mission 582 00:57:41,511 --> 00:57:45,231 Mettre le cap sur l'Angleterre, c'est faire route par l'ouest 583 00:57:46,471 --> 00:57:47,311 Il a raison 584 00:57:48,711 --> 00:57:51,111 - Les Boches y sont chez eux - Ecoutez-moi 585 00:57:51,351 --> 00:57:53,911 - Ça grouille d'U-Boote ! - Et on est désarmés 586 00:57:54,711 --> 00:57:56,911 Vous croyez que j'ai réponse à tout ? 587 00:57:57,431 --> 00:57:59,671 Que je sais comment en sortir ? Mais non 588 00:57:59,911 --> 00:58:01,111 Je ne sais pas 589 00:58:02,231 --> 00:58:04,791 - Je suis pour la radio - On t'a pas sonné 590 00:58:05,031 --> 00:58:07,671 - Prenons le risque - J'ai dit la ferme 591 00:58:07,911 --> 00:58:09,991 - Le commandant... - Il est mort ! 592 00:59:27,351 --> 00:59:28,471 C'est dingue 593 00:59:29,911 --> 00:59:31,031 Tout ça, c'est dingue 594 00:59:31,911 --> 00:59:33,711 Risquer sa vie pour une machine à écrire 595 00:59:34,311 --> 00:59:35,431 C'en est pas une 596 00:59:36,551 --> 00:59:37,871 Si, elle a des touches 597 00:59:38,151 --> 00:59:41,871 - C'en est pas une - N'empêche que c'est dingue 598 00:59:43,031 --> 00:59:44,911 C'est la marine qui décide 599 00:59:46,311 --> 00:59:50,511 Si la marine dit que ça compte plus que nous, on mourra 600 00:59:51,991 --> 00:59:54,791 C'est pas dingue, c'est notre boulot 601 00:59:56,631 --> 01:00:00,071 Ce serait à vous de nous commander, chef 602 01:00:00,471 --> 01:00:03,711 Paraît que Dahlgren allait virer Tyler de la marine 603 01:00:05,671 --> 01:00:08,111 Arrête tes conneries, matelot ! 604 01:00:08,311 --> 01:00:12,471 Le lieutenant Tyler est ton officier, tu le respectes 605 01:00:13,671 --> 01:00:15,271 C'est compris ? 606 01:01:01,751 --> 01:01:03,231 Regardez-moi ces salauds 607 01:01:05,591 --> 01:01:07,151 Mon père était pêcheur 608 01:01:08,791 --> 01:01:10,631 Patron d'un petit chalutier 609 01:01:11,111 --> 01:01:14,671 Il faisait tout le Golfe, avec un diesel deux temps 610 01:01:15,911 --> 01:01:17,711 pourri jusqu'au plat-bord 611 01:01:18,231 --> 01:01:22,071 J'avais beau laver le pont, il puait toujours le poisson 612 01:01:23,751 --> 01:01:26,551 J'ai juré de jamais en commander un pareil 613 01:01:30,311 --> 01:01:34,031 Je me voyais sur la passerelle d'un cuirassé 614 01:01:36,071 --> 01:01:37,591 Un vrai commandant 615 01:01:39,111 --> 01:01:40,831 Je peux parler franchement ? 616 01:01:42,231 --> 01:01:43,191 Bien sûr 617 01:01:44,631 --> 01:01:45,751 Dans la marine 618 01:01:47,031 --> 01:01:50,191 le commandant est une puissance terrible 619 01:01:50,711 --> 01:01:52,831 un homme craint et respecté 620 01:01:53,031 --> 01:01:55,631 omniscient et tout-puissant 621 01:01:56,151 --> 01:01:58,991 Ne leur dites plus jamais "je ne sais pas" 622 01:01:59,831 --> 01:02:03,271 Ces mots tuent un équipage pire qu'une grenade 623 01:02:04,711 --> 01:02:09,231 Vous êtes le pacha. Le pacha sait toujours ce qu'il a à faire 624 01:02:14,631 --> 01:02:16,151 Avion à bâbord avant ! 625 01:02:27,271 --> 01:02:30,111 Pardon, il a jailli des nuages tout à coup 626 01:02:30,551 --> 01:02:32,831 Rabbit, Trigger, la mitrailleuse ! 627 01:02:34,711 --> 01:02:38,071 Allemand. On dirait un appareil de reconnaissance 628 01:02:39,191 --> 01:02:41,151 Que fait-il si loin ? 629 01:02:46,711 --> 01:02:47,791 Il s'amène ! 630 01:02:47,991 --> 01:02:51,791 Bougez pas. Pour lui, on est de la même équipe 631 01:02:51,991 --> 01:02:52,911 Faites-lui signe 632 01:02:55,911 --> 01:02:58,471 Faut tirer les premiers pour l'avoir 633 01:02:58,711 --> 01:03:01,271 Si on le rate, il nous signalera 634 01:03:01,591 --> 01:03:03,151 Ce sera bien pire 635 01:03:03,591 --> 01:03:05,151 Vous allez nous faire tuer ! 636 01:03:14,711 --> 01:03:16,071 Il revient ! 637 01:03:22,871 --> 01:03:24,471 Il attaque. Fais quelque chose 638 01:03:24,711 --> 01:03:26,911 - Taisez-vous - Fais quelque chose 639 01:03:27,271 --> 01:03:29,951 Il va nous mitrailler ! 640 01:03:30,391 --> 01:03:32,271 - Matelot Parker ! - Qu'est-ce que t'attends ? 641 01:03:32,951 --> 01:03:36,271 - Tire ! - Je vous ordonne de ne pas tirer ! 642 01:03:36,471 --> 01:03:38,551 - Lâchez la détente ! - Tire ! 643 01:03:40,151 --> 01:03:42,591 - On va crever ! - Lâchez la détente ! 644 01:03:52,391 --> 01:03:53,551 Où vous vous croyez ? 645 01:03:54,071 --> 01:03:56,351 La marine n'est pas une démocratie ! 646 01:03:58,551 --> 01:04:00,711 Je vois un mât à l'horizon ! 647 01:04:05,431 --> 01:04:07,711 Merde. Un destroyer nazi 648 01:04:08,631 --> 01:04:11,271 Le zinc était en reconnaissance pour lui 649 01:04:13,031 --> 01:04:13,991 Evacuez le pont 650 01:04:14,631 --> 01:04:17,591 - Parez à plonger - A vos ordres ! 651 01:05:12,631 --> 01:05:15,751 L'indicateur n'est pas au vert. C'est les machines 652 01:05:16,471 --> 01:05:18,071 Les ballasts répondent plus 653 01:05:18,311 --> 01:05:21,551 Tank, parez à plonger ! 654 01:05:22,951 --> 01:05:24,431 Répondez ! 655 01:05:26,231 --> 01:05:28,391 Allez voir ce qui se passe 656 01:06:35,351 --> 01:06:37,551 Lâche ça, salaud de nazi 657 01:06:50,311 --> 01:06:51,951 Je m'excuse 658 01:06:52,551 --> 01:06:54,191 Il m'a assommé 659 01:06:55,271 --> 01:06:56,031 Ecoutez 660 01:06:57,911 --> 01:07:00,311 Trouvez pourquoi les ballasts répondent plus ! 661 01:07:03,991 --> 01:07:08,191 Enchaînez-moi les mains et les pieds de ce salopard 662 01:07:08,631 --> 01:07:09,831 Immobilisez-le 663 01:07:10,071 --> 01:07:11,551 Lieutenant ! 664 01:07:11,751 --> 01:07:13,031 Faites-le, Eddie 665 01:07:30,951 --> 01:07:32,631 Dites à Tank de réparer vite 666 01:07:32,871 --> 01:07:35,991 - Ils envoient une vedette - Il lui faut 5 mn 667 01:07:36,231 --> 01:07:37,191 On les a pas 668 01:07:38,311 --> 01:07:41,391 Le canon peut l'atteindre sous la ligne de flottaison 669 01:07:41,591 --> 01:07:43,351 Ça servirait à rien 670 01:07:43,991 --> 01:07:46,071 Il en faudrait cent 671 01:07:46,391 --> 01:07:48,951 Il nous faudrait une torpille 672 01:07:49,511 --> 01:07:53,591 Trigger, à la mitrailleuse. A mon signal, détruisez la vedette 673 01:07:54,791 --> 01:07:56,351 Ils vont nous démasquer 674 01:08:01,831 --> 01:08:03,631 Trigger, tenez-vous prêt 675 01:08:03,911 --> 01:08:07,511 Tank a une minute. Envoyez Wentz et Rabbit avec un P.M. 676 01:08:09,911 --> 01:08:12,111 Que feront-ils quand ils sauront ? 677 01:08:12,471 --> 01:08:14,311 Après nous avoir abattus 678 01:08:14,551 --> 01:08:17,911 ils préviendront le Q.G. au sujet de l'Enigma 679 01:08:19,831 --> 01:08:21,111 Détruisons leur radio 680 01:08:22,151 --> 01:08:24,471 - Avant qu'ils en aient le temps - Comment ? 681 01:08:25,751 --> 01:08:27,031 Au canon 682 01:08:27,271 --> 01:08:29,551 Difficile, mais faisable 683 01:08:29,991 --> 01:08:32,711 Ensuite on plonge vite fait 684 01:08:33,191 --> 01:08:37,111 On les entraîne à portée de notre couverture aérienne 685 01:08:37,351 --> 01:08:38,871 On demande une frappe 686 01:08:39,511 --> 01:08:41,351 C'est ça 687 01:08:42,711 --> 01:08:44,871 Il a coupé les commandes 688 01:08:45,431 --> 01:08:46,991 Il faut trouver l'arrêt 689 01:08:57,431 --> 01:09:00,511 Vous voyez la grande antenne en arrière de la passerelle ? 690 01:09:01,351 --> 01:09:02,631 C'est la radio 691 01:09:02,871 --> 01:09:04,351 Au canon, à mon commandement 692 01:09:04,551 --> 01:09:07,351 vous me logez un obus dans ce hublot 693 01:09:09,351 --> 01:09:10,551 A vous de jouer 694 01:09:20,791 --> 01:09:22,231 On vous envoie un filin ? 695 01:09:22,551 --> 01:09:23,471 Tout de suite 696 01:09:25,271 --> 01:09:26,591 C'est bizarre 697 01:09:29,671 --> 01:09:30,911 C'est un piège 698 01:09:31,111 --> 01:09:32,111 Renvoyez-les 699 01:09:32,551 --> 01:09:33,591 Haut les mains 700 01:09:40,631 --> 01:09:41,751 Virez de bord ! 701 01:09:42,471 --> 01:09:44,031 Plus vite ! 702 01:09:44,551 --> 01:09:47,751 - Rabbit ! - Paré à faire feu ! 703 01:09:48,311 --> 01:09:49,071 Feu ! 704 01:10:05,351 --> 01:10:06,871 Evacuez le pont ! 705 01:10:13,991 --> 01:10:16,031 Vite ! Ils nous tirent dessus 706 01:10:16,231 --> 01:10:16,911 Qui ? 707 01:10:17,111 --> 01:10:19,871 L'U-Boot. Ils ont détruit notre radio 708 01:10:33,191 --> 01:10:34,111 Immersion ! 709 01:10:47,831 --> 01:10:50,591 - Pourquoi on plonge pas ? - Ils réparent encore 710 01:10:51,351 --> 01:10:52,431 Aux barres de plongée 711 01:10:52,631 --> 01:10:54,031 En avant toute 712 01:10:57,431 --> 01:11:00,591 Coup au but. La radio est détruite 713 01:11:10,391 --> 01:11:11,871 - On va sur eux - Exactement 714 01:11:13,271 --> 01:11:15,831 Pour être à l'abri de leurs canons 715 01:11:16,071 --> 01:11:18,511 Restera à passer sous la quille 716 01:11:32,151 --> 01:11:32,951 Ça y est 717 01:11:34,311 --> 01:11:37,831 - Commande réparée - C'est fait. Nous plongeons 718 01:11:48,391 --> 01:11:49,991 5 mètres 719 01:11:59,191 --> 01:12:00,791 10 mètres 720 01:12:07,271 --> 01:12:08,831 15 mètres 721 01:12:36,471 --> 01:12:37,631 20 mètres 722 01:13:12,231 --> 01:13:13,831 Bâbord toute 723 01:13:17,991 --> 01:13:19,631 Avant 2 tiers 724 01:13:29,271 --> 01:13:30,391 Il manœuvre 725 01:13:34,151 --> 01:13:35,671 Hélices rapides 726 01:13:37,911 --> 01:13:38,751 Grenadage 727 01:13:48,471 --> 01:13:49,951 Intervalles rapprochés 728 01:13:52,391 --> 01:13:53,831 Parez à grenader 729 01:13:54,791 --> 01:13:56,551 Régler profondeur 25 730 01:14:50,631 --> 01:14:52,831 Ecartez-vous de la paroi 731 01:14:55,191 --> 01:14:57,911 L'onde de choc peut vous rompre le cou 732 01:15:05,991 --> 01:15:08,031 Vous avez déjà été grenadé ? 733 01:15:08,231 --> 01:15:09,231 Une fois 734 01:15:10,071 --> 01:15:13,231 Au large de Mourmansk, pendant l'autre guerre 735 01:15:14,471 --> 01:15:18,431 Une est passée si près que le pacha a perdu quatre dents 736 01:15:29,351 --> 01:15:30,831 C'était loin 737 01:15:38,071 --> 01:15:40,671 Moteur électrique tribord arrêté 738 01:15:41,591 --> 01:15:43,391 L'Allemand l'aura saboté 739 01:15:48,471 --> 01:15:52,191 On n'y arrivera pas sur une seule hélice 740 01:17:45,551 --> 01:17:46,711 Aidez le chef 741 01:17:57,271 --> 01:17:58,671 Chef, j'y suis 742 01:18:01,511 --> 01:18:02,191 Tank 743 01:18:03,711 --> 01:18:04,711 toujours vivant ? 744 01:18:08,111 --> 01:18:08,951 Bien 745 01:18:09,471 --> 01:18:12,431 Moteur bâbord avant 2l3 746 01:18:43,551 --> 01:18:45,031 Vous pouvez réparer le tube ? 747 01:18:46,871 --> 01:18:47,871 Je sais pas 748 01:18:49,111 --> 01:18:51,191 C'est pas une réponse 749 01:18:52,031 --> 01:18:55,871 Vous pouvez réparer le tube, oui ou non ? 750 01:18:58,551 --> 01:19:00,391 Oui, commandant 751 01:19:04,271 --> 01:19:06,391 Descendons à 160 mètres 752 01:19:10,231 --> 01:19:12,071 Ça fait plus de 500 pieds 753 01:19:14,951 --> 01:19:16,431 Faut descendre, chef 754 01:19:21,671 --> 01:19:23,111 160 mètres 755 01:19:23,671 --> 01:19:25,551 Barres de plongée 20 756 01:19:28,471 --> 01:19:30,271 Commandant ? 757 01:19:31,271 --> 01:19:33,671 Vous comptez attaquer un destroyer avec 758 01:19:33,871 --> 01:19:36,671 une seule torpille, un seul moteur ? 759 01:19:37,311 --> 01:19:38,551 Exactement 760 01:19:39,031 --> 01:19:40,831 Est-ce bien sage ? 761 01:19:41,031 --> 01:19:41,911 Pas très 762 01:19:42,311 --> 01:19:43,831 Mais venez voir 763 01:19:45,911 --> 01:19:50,431 Pas moyen de tirer sur un destroyer qui file 30 nœuds 764 01:19:50,631 --> 01:19:53,231 à moins de s'enfoncer 765 01:19:53,431 --> 01:19:57,671 A 160 m, on chassera des débris par les tubes avant 766 01:19:57,871 --> 01:20:00,431 Ils feront surface 767 01:20:00,831 --> 01:20:05,391 Le destroyer gagnera la zone, stoppera les machines 768 01:20:05,591 --> 01:20:07,951 pour s'assurer au sonar de notre destruction 769 01:20:08,231 --> 01:20:09,311 Sauf que... 770 01:20:09,711 --> 01:20:10,911 nous serons ici 771 01:20:11,111 --> 01:20:13,751 en remontée à profondeur périscopique 772 01:20:14,671 --> 01:20:16,471 Principe d'Archimède 773 01:20:16,911 --> 01:20:19,751 Notre flottabilité nous remonte en nous écartant du destroyer 774 01:20:19,951 --> 01:20:22,871 Nous ferons surface à un demi-mille en lui tournant le dos 775 01:20:23,391 --> 01:20:27,511 Position parfaite pour un tir arrière sur une cible fixe 776 01:20:29,191 --> 01:20:30,911 On ne peut rêver mieux 777 01:20:33,511 --> 01:20:34,711 D'accord, M. Tyler 778 01:20:36,751 --> 01:20:38,671 130 mètres 779 01:20:41,191 --> 01:20:45,031 Chargez Mazzola dans le tube 3 avec un gilet de sauvetage 780 01:20:45,231 --> 01:20:46,711 pour qu'il remonte 781 01:20:48,151 --> 01:20:49,591 Comme on jette des ordures ? 782 01:20:57,511 --> 01:20:59,951 Son cadavre va nous sauver la vie 783 01:21:01,311 --> 01:21:02,991 Je dirai une prière pour lui 784 01:21:03,511 --> 01:21:05,191 Hirsch, accompagnez Rabbit 785 01:21:05,431 --> 01:21:07,431 Eddie, vous tiendrez les barres ? 786 01:21:10,191 --> 01:21:12,311 Si vous échouez 787 01:21:12,751 --> 01:21:15,111 le danger n'est pas que nous mourrions 788 01:21:15,471 --> 01:21:17,551 mais que nous survivions 789 01:21:20,431 --> 01:21:22,551 Ces hommes savent des choses que 790 01:21:22,751 --> 01:21:25,071 l'ennemi ne doit connaître à aucun prix 791 01:21:26,591 --> 01:21:27,831 Des secrets 792 01:21:28,791 --> 01:21:30,671 comme nos capacités radar 793 01:21:31,111 --> 01:21:33,391 et notre connaissance de leur chiffre 794 01:21:35,071 --> 01:21:38,591 S'ils nous prennent vivants, nous serons torturés 795 01:21:39,351 --> 01:21:41,711 Ou vous réussissez à couler le destroyer 796 01:21:42,471 --> 01:21:45,511 ou vous veillerez à ce que nul d'entre nous ne survive 797 01:21:46,071 --> 01:21:47,391 pour être capturé 798 01:22:18,831 --> 01:22:21,111 Nous recommandons son âme à Dieu 799 01:22:22,111 --> 01:22:23,951 et son corps à l'abîme 800 01:22:25,631 --> 01:22:27,431 Bâbord toute ! 801 01:22:33,031 --> 01:22:34,471 Il zigzague 802 01:22:37,951 --> 01:22:38,711 Grenadage 803 01:22:41,191 --> 01:22:43,151 Il se rapproche 804 01:22:44,151 --> 01:22:45,551 Encore des grenades 805 01:22:58,311 --> 01:23:00,951 Il faut chasser l'eau de la cale des machines 806 01:23:20,191 --> 01:23:21,391 Chassez les tubes 807 01:24:37,551 --> 01:24:39,831 Ils les règlent trop court 808 01:25:57,071 --> 01:25:58,431 Bloquez ça ! 809 01:26:14,191 --> 01:26:15,431 Profondeur ? 810 01:26:16,951 --> 01:26:19,111 160 mètres 811 01:26:20,711 --> 01:26:22,071 Barres à zéro 812 01:26:23,871 --> 01:26:25,031 Grenadage ! 813 01:26:27,791 --> 01:26:29,431 Trop rapprochés 814 01:26:30,431 --> 01:26:31,991 Je peux pas les compter 815 01:26:44,391 --> 01:26:46,031 Descendez-nous à 200 m 816 01:26:48,351 --> 01:26:50,911 Qu'on soit sous ces saloperies 817 01:26:56,271 --> 01:26:58,671 Descendez-nous à 200 m 818 01:27:12,511 --> 01:27:14,711 Je descends à 200 m 819 01:27:15,351 --> 01:27:17,511 Barres de plongée à 10 820 01:27:41,991 --> 01:27:43,871 170 mètres 821 01:27:57,831 --> 01:28:00,551 Quel est l'état du tube arrière ? 822 01:28:01,831 --> 01:28:03,431 Deux trucs qui clochent 823 01:28:03,631 --> 01:28:06,791 Les panneaux fonctionnent mais je travaille sur la propulsion 824 01:28:07,471 --> 01:28:09,351 180 mètres 825 01:28:12,831 --> 01:28:14,911 J'ai 180 mètres, ici 826 01:28:16,031 --> 01:28:18,071 Merci, je sais 827 01:28:19,791 --> 01:28:21,031 Continuez à travailler 828 01:28:33,311 --> 01:28:35,311 190 mètres 829 01:28:55,151 --> 01:28:56,711 200 mètres 830 01:28:58,031 --> 01:28:59,111 Barres à zéro 831 01:30:01,871 --> 01:30:03,831 Sainte Marie mère de Dieu 832 01:30:08,711 --> 01:30:11,431 Ces Boches savent construire un bateau 833 01:30:19,751 --> 01:30:21,111 On remonte ! 834 01:30:23,471 --> 01:30:24,911 Dans l'autre sens, Hirsch ! 835 01:30:29,991 --> 01:30:31,791 Rabbit ! Aidez-moi ! 836 01:30:33,911 --> 01:30:35,271 Chef ! Regardez 837 01:30:42,671 --> 01:30:46,391 On dépasse le compteur ! Faut chasser les ballasts 838 01:30:46,591 --> 01:30:47,671 Faites-le, chef ! 839 01:31:04,951 --> 01:31:06,751 Il descend toujours 840 01:31:07,311 --> 01:31:11,311 Les ballasts sont vides ! J'essaye les compensateurs 841 01:31:30,711 --> 01:31:31,831 On remonte 842 01:31:48,711 --> 01:31:50,951 Nous remontons 843 01:31:51,351 --> 01:31:55,471 Mais j'ai plus le contrôle. Je peux pas arrêter notre remontée 844 01:31:56,831 --> 01:31:58,191 Où en est le tube ? 845 01:31:58,591 --> 01:32:01,111 Les conduites sont endommagées 846 01:32:01,311 --> 01:32:03,631 J'ai pas de pression pour chasser 847 01:32:03,831 --> 01:32:06,751 La fuite est à fond de cale, sous l'eau 848 01:32:07,431 --> 01:32:09,791 Je peux pas l'atteindre. Je passe pas 849 01:32:10,231 --> 01:32:12,711 - Qui peut le faire ? - Je sais pas 850 01:32:14,031 --> 01:32:15,631 Quelqu'un de plus petit 851 01:32:16,671 --> 01:32:18,191 Rabbit ou Trigger 852 01:32:18,551 --> 01:32:21,031 On remonte à 200 mètres 853 01:32:21,511 --> 01:32:22,711 Faut choisir 854 01:32:34,191 --> 01:32:35,631 Rejoignez Tank 855 01:32:37,351 --> 01:32:38,551 Vite, fiston 856 01:32:39,551 --> 01:32:40,911 T'as du boulot 857 01:32:49,511 --> 01:32:52,231 Tu vois ? Y a pas de pression 858 01:32:52,871 --> 01:32:54,631 Un des tuyaux fuit 859 01:32:54,991 --> 01:32:58,111 - Comment je le trouve ? - Grâce aux bulles 860 01:32:58,871 --> 01:33:02,671 Ferme la vanne en arrière de la fuite 861 01:33:02,871 --> 01:33:03,671 Pigé ? 862 01:33:05,831 --> 01:33:08,271 Je t'ai bricolé un respirateur 863 01:33:08,471 --> 01:33:11,671 Ecoute bien. Sitôt fini, tu ressors 864 01:33:34,071 --> 01:33:35,351 Je l'entends 865 01:33:37,471 --> 01:33:39,191 Ça tourne lentement 866 01:33:44,391 --> 01:33:45,911 Les hélices s'arrêtent 867 01:33:49,311 --> 01:33:50,991 Ils ont dû voir les débris 868 01:33:54,351 --> 01:33:55,591 Ils y croient 869 01:33:56,271 --> 01:33:57,991 180 mètres 870 01:33:59,511 --> 01:34:02,511 Vous pouvez nous ralentir ? On n'est pas prêts 871 01:34:03,311 --> 01:34:04,551 Non, commandant 872 01:34:05,591 --> 01:34:07,631 On n'a qu'un aller simple 873 01:34:10,151 --> 01:34:13,591 Si on fait surface sans torpille, on est morts 874 01:34:50,591 --> 01:34:53,551 Il y a deux fuites. La deuxième est loin 875 01:34:53,751 --> 01:34:55,591 Donne-moi du tuyau 876 01:34:55,791 --> 01:34:57,511 - Y en a pas plus - Merde 877 01:35:18,951 --> 01:35:21,111 150 mètres 878 01:35:25,031 --> 01:35:26,191 Du morse ! 879 01:35:28,071 --> 01:35:29,511 Qu'est-ce que c'est ? 880 01:35:29,711 --> 01:35:31,151 Ils nous parlent ? 881 01:35:38,671 --> 01:35:39,631 Ça dit quoi ? 882 01:35:40,751 --> 01:35:42,871 "Je suis U-571. Détruisez-moi" 883 01:35:54,151 --> 01:35:56,311 90 mètres 884 01:36:13,831 --> 01:36:15,831 Les hélices repartent 885 01:36:19,431 --> 01:36:22,271 Raté, M. Tyler. C'est trop loin 886 01:36:31,191 --> 01:36:34,031 Dans une minute on fait surface, vous comprenez ? 887 01:36:34,231 --> 01:36:36,671 Il faut retourner là-dedans pour essayer 888 01:36:36,871 --> 01:36:38,791 Nos vies en dépendent 889 01:36:38,991 --> 01:36:40,711 J'arrive pas jusque-là 890 01:36:40,951 --> 01:36:42,431 Ecoutez-moi 891 01:36:44,271 --> 01:36:46,991 Vous pouvez et vous allez le faire 892 01:36:48,151 --> 01:36:50,751 Vous allez fermer cette vanne 893 01:36:50,951 --> 01:36:52,631 C'est notre seule chance 894 01:36:57,591 --> 01:37:00,031 Vous allez retourner dans la cale 895 01:37:00,471 --> 01:37:03,231 et faire votre travail, matelot 896 01:37:14,991 --> 01:37:17,471 Appelez-moi quand la torpille sera prête 897 01:37:21,311 --> 01:37:22,271 30 mètres 898 01:37:23,151 --> 01:37:25,191 - Wentz ? - Le destroyer se déplace 899 01:37:25,471 --> 01:37:26,671 Il maintient le cap 900 01:37:27,271 --> 01:37:29,671 Droit sur nous 901 01:37:32,631 --> 01:37:33,591 20 mètres 902 01:37:34,271 --> 01:37:35,711 On va faire surface 903 01:37:36,111 --> 01:37:37,551 Je sors le périscope 904 01:37:46,991 --> 01:37:47,871 Je le vois 905 01:37:48,911 --> 01:37:50,391 Il vient droit sur nous 906 01:37:51,511 --> 01:37:53,151 A tribord 10 907 01:37:54,431 --> 01:37:55,671 Surveillez les barres 908 01:37:56,711 --> 01:37:58,151 Diesel en avant toute 909 01:38:07,631 --> 01:38:09,391 Diesel bâbord avant toute 910 01:38:30,231 --> 01:38:31,871 Ils nous quadrillent ! 911 01:38:33,631 --> 01:38:34,351 Obus ! 912 01:38:42,271 --> 01:38:43,351 On est touchés ! 913 01:38:44,591 --> 01:38:47,231 - Wentz, venez ici ! - Eddie, ferme l'écoutille 914 01:39:05,431 --> 01:39:06,471 Pas encore prêt 915 01:39:13,631 --> 01:39:15,311 Permission d'abandonner le navire 916 01:39:15,511 --> 01:39:16,351 Pas encore ! 917 01:39:37,991 --> 01:39:40,711 Tube arrière paré ! 918 01:39:40,911 --> 01:39:43,031 Tenez bien le cap 919 01:39:43,231 --> 01:39:44,551 Cap à 80 ! 920 01:39:46,751 --> 01:39:47,511 Feu ! 921 01:39:49,391 --> 01:39:50,551 Tout de suite ou on est morts 922 01:40:02,631 --> 01:40:04,111 Une torpille ! 923 01:40:06,671 --> 01:40:08,111 Tribord toute ! 924 01:40:57,231 --> 01:40:58,791 Coupé en deux 925 01:41:10,031 --> 01:41:13,111 S'il vous faut un chef, M. Tyler 926 01:41:13,911 --> 01:41:15,831 je suis votre homme 927 01:41:28,871 --> 01:41:30,111 Ça va ? 928 01:41:33,431 --> 01:41:34,551 Trigger s'est noyé 929 01:41:44,991 --> 01:41:46,751 Il s'est pas dégonflé 930 01:41:50,991 --> 01:41:52,831 Vous non plus, M. Tyler 931 01:42:04,231 --> 01:42:06,111 On va sombrer 932 01:44:00,591 --> 01:44:01,951 Abandonnez le navire 933 01:44:17,791 --> 01:44:21,551 Ce film est dédié aux matelots et aux officiers alliés 934 01:44:21,751 --> 01:44:24,911 qui risquèrent leur vie pour s'emparer d'Enigma 935 01:44:25,151 --> 01:44:27,631 pendant la bataille de l'Atlantique 936 01:44:31,311 --> 01:44:34,831 9 mai 1941. Machine Enigma et codes saisis surl'U-110 937 01:44:35,031 --> 01:44:37,911 par HMS Bulldog et HMS Aubretia 938 01:44:40,751 --> 01:44:44,431 30 octobre 1942. Chiffre météo saisi surl'U-559 939 01:44:44,631 --> 01:44:46,431 par HMS Petard 940 01:44:50,591 --> 01:44:54,671 4juin 1944. Machine Enigma et codes saisis surl'U-505 941 01:44:54,871 --> 01:44:56,951 par US Navy 942 01:45:57,631 --> 01:46:00,431 Sous-titres : Dufaux - Carasso 63029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.