All language subtitles for U-571.2000
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,871 --> 00:00:31,151
Printemps 1942
2
00:00:32,151 --> 00:00:37,071
Les U-Boote de Hitler coulent mille
navires alliés dans l'Atlantique nord
3
00:00:37,271 --> 00:00:41,311
menaçant le ravitaillement
de l'Angleterre par l'Amérique
4
00:00:41,511 --> 00:00:44,591
Incapables de décrypter
les codes radio des U-Boote
5
00:00:44,791 --> 00:00:49,671
les alliés combattent à l'aveuglette
l'offensive allemande
6
00:01:19,271 --> 00:01:20,511
Vitesse cible, 8
7
00:01:21,351 --> 00:01:23,111
Tribord avant 60
8
00:01:27,351 --> 00:01:28,231
Visée établie
9
00:01:29,351 --> 00:01:30,111
Profondeur établie
10
00:01:33,431 --> 00:01:35,231
Portée 500 mètres
11
00:01:38,231 --> 00:01:40,951
10, 0, 9, 3
12
00:01:42,151 --> 00:01:44,191
Vitesse 35 nœuds
13
00:01:49,351 --> 00:01:51,231
Préparez tubes 1 et 4
14
00:01:59,991 --> 00:02:01,631
Tubes 1 et 4 parés
15
00:02:09,271 --> 00:02:10,151
Chassez !
16
00:02:14,791 --> 00:02:15,791
Torpilles chassées
17
00:02:21,031 --> 00:02:22,111
Impact
18
00:02:28,871 --> 00:02:29,911
Bravo !
19
00:02:34,151 --> 00:02:35,431
Bien visé
20
00:02:38,711 --> 00:02:39,911
VoilĂ , Messieurs !
21
00:02:41,751 --> 00:02:43,471
On les a eus !
22
00:02:51,271 --> 00:02:52,711
Hélices rapides !
23
00:02:53,031 --> 00:02:54,471
Cap 180
24
00:02:54,791 --> 00:02:56,391
Destroyer !
25
00:02:57,511 --> 00:03:00,191
Plongée 90 mètres
26
00:03:00,391 --> 00:03:01,671
Avant toute
27
00:03:06,791 --> 00:03:08,671
Equipage Ă l'avant !
28
00:03:19,271 --> 00:03:21,231
Fermer lance-torpilles
29
00:03:22,471 --> 00:03:23,551
Barre Ă 20
30
00:03:25,991 --> 00:03:27,071
Barre Ă 20
31
00:03:27,671 --> 00:03:29,191
Vérifier l'étanchéité
32
00:03:30,791 --> 00:03:33,191
200 degrés, 210
33
00:03:42,391 --> 00:03:45,071
45 m. On plonge vite, commandant
34
00:03:45,271 --> 00:03:46,631
OĂą en est-on ?
35
00:03:49,991 --> 00:03:51,431
Stabilisé à 220
36
00:03:53,591 --> 00:03:55,151
Contact sonar tribord
37
00:04:04,711 --> 00:04:06,631
Arrêter moteur bâbord
38
00:04:08,231 --> 00:04:09,791
Moteur bâbord arrêté
39
00:04:10,711 --> 00:04:13,031
Moteur bâbord, arrière lente
40
00:04:20,311 --> 00:04:21,431
Grenades !
41
00:04:28,071 --> 00:04:29,151
Accrochez-vous !
42
00:04:30,391 --> 00:04:32,191
Les Rosbifs nous chient dessus
43
00:05:59,831 --> 00:06:01,311
Colmatez !
44
00:06:19,031 --> 00:06:21,551
On est Ă 120 m, commandant
45
00:06:22,151 --> 00:06:25,151
Chassez les ballasts ! Surface !
46
00:06:59,111 --> 00:07:01,271
Vigie sur le kiosque !
47
00:07:01,511 --> 00:07:03,911
Salle des machines, répondez !
48
00:07:04,151 --> 00:07:06,591
Hans ! Un rapport des dégâts !
49
00:07:07,351 --> 00:07:10,391
Ils sont tous morts, commandant
50
00:07:11,191 --> 00:07:14,071
Le chef mécanicien, les autres
51
00:07:14,311 --> 00:07:18,271
le gros, tous.
Ils sont tous morts
52
00:07:18,951 --> 00:07:20,591
Echappement bâbord détruit
53
00:07:21,271 --> 00:07:23,831
Diesel bâbord noyé
54
00:07:24,071 --> 00:07:26,071
Embrayage inondé
55
00:07:26,311 --> 00:07:28,911
- Diesel tribord...
- Je sais
56
00:07:33,751 --> 00:07:35,751
- Les batteries ?
- Endommagées
57
00:07:36,311 --> 00:07:39,871
300 ampères à la proue, 200 à la poupe
58
00:07:40,071 --> 00:07:41,471
Fichu !
59
00:07:43,511 --> 00:07:46,631
A peine de quoi plonger
et manœuvrer
60
00:07:50,631 --> 00:07:51,911
Merci, Hans
61
00:07:52,151 --> 00:07:54,511
Dis d'économiser l'électricité
62
00:07:54,711 --> 00:07:56,351
Radio !
63
00:07:58,711 --> 00:08:00,031
Contacter B.D.U.
64
00:08:00,871 --> 00:08:01,871
Position
65
00:08:02,871 --> 00:08:04,871
85-32
66
00:08:06,631 --> 00:08:09,751
Moteurs diesel H.S.
Propulsion électrique seule
67
00:08:11,351 --> 00:08:12,511
Envoyez secours
68
00:09:06,151 --> 00:09:08,551
Ministère de la marine
Escadre sous-marine
69
00:09:20,951 --> 00:09:21,711
Le voilĂ !
70
00:09:21,911 --> 00:09:24,951
Andy ! Où étais-tu passé ?
Viens que je te présente à Joanie
71
00:09:25,191 --> 00:09:28,551
Joanie, Andy Tyler, mon meilleur ami.
On a fait Annapolis ensemble
72
00:09:28,791 --> 00:09:29,631
Enchanté
73
00:09:29,831 --> 00:09:33,831
Tiens, un cigare de Larson.
Pour notre futur pacha
74
00:09:35,831 --> 00:09:38,831
Lieutenant ! Vous viendrez
trinquer avec les gars ?
75
00:09:39,031 --> 00:09:40,431
Entendu, Griggs
76
00:09:47,351 --> 00:09:50,191
- Je peux vous présenter ma mère ?
- Bien sûr
77
00:09:50,711 --> 00:09:52,551
C'est lui dont je t'ai parlé
78
00:10:01,991 --> 00:10:04,271
Louise. Mme Dahlgren. Commandant
79
00:10:04,791 --> 00:10:07,911
Vous ĂŞtes seul ?
Ça ne vous ressemble pas
80
00:10:08,151 --> 00:10:10,791
C'est qu'on m'a averti
bien tard, Madame
81
00:10:11,111 --> 00:10:12,711
Je peux vous dire un mot,
commandant ?
82
00:10:13,031 --> 00:10:13,951
Certainement
83
00:10:14,871 --> 00:10:16,831
Tu nous excuses ? Je reviens
84
00:10:30,231 --> 00:10:31,591
Je n'ai pas mon commandement
85
00:10:32,471 --> 00:10:33,351
Je sais
86
00:10:34,391 --> 00:10:37,151
Pardon, commandant,
mais je ne vois qu'une explication
87
00:10:37,351 --> 00:10:39,431
Que vous ayez refusé votre caution
88
00:10:40,391 --> 00:10:41,431
C'est exact
89
00:10:42,631 --> 00:10:44,511
Vous n'ĂŞtes pas prĂŞt
90
00:10:44,711 --> 00:10:46,351
Comment cela, pas prĂŞt ?
91
00:10:47,351 --> 00:10:50,231
J'ai fait le maximum Ă bord du S-33
92
00:10:50,471 --> 00:10:54,511
Je suis le mieux noté
de tous les officiers en second
93
00:10:56,711 --> 00:10:59,551
Vous n'ĂŞtes pas prĂŞt
Ă assumer un commandement
94
00:11:02,631 --> 00:11:06,111
Ma décision est prise.
Un point, c'est tout
95
00:11:11,911 --> 00:11:13,871
Ça va, lieutenant ?
96
00:11:14,471 --> 00:11:15,871
Vous vous amusez ?
97
00:11:16,631 --> 00:11:17,911
Et comment, chef
98
00:11:19,031 --> 00:11:20,311
Et vous ?
99
00:11:20,551 --> 00:11:24,551
J'ai hâte d'embarquer.
L'air marin me manque
100
00:11:28,551 --> 00:11:30,231
Il m'a torpillé, chef
101
00:11:31,351 --> 00:11:33,591
Neuf mois Ă bord du S-33
102
00:11:34,471 --> 00:11:36,711
Ă faire le meilleur boulot possible
103
00:11:37,591 --> 00:11:39,631
Tout faire deux fois plutĂ´t qu'une
104
00:11:39,831 --> 00:11:43,431
pour être bien sûr
de ne rien laisser passer
105
00:11:43,911 --> 00:11:47,151
Votre tour viendra, lieutenant.
Il y a d'autres commandements
106
00:11:51,671 --> 00:11:53,551
Vous étiez au courant ?
107
00:11:56,231 --> 00:11:57,311
Vous ne m'avez rien dit
108
00:12:01,511 --> 00:12:03,151
C'était pas à moi de le faire
109
00:12:03,831 --> 00:12:05,991
Le mess est fermé. Retirez-vous
110
00:12:14,631 --> 00:12:15,751
Expliquez-vous, sergent
111
00:12:16,311 --> 00:12:18,831
- Vous ĂŞtes l'officier responsable ?
- Le second du S-33
112
00:12:19,031 --> 00:12:21,431
Ces hommes ont une permission
de 48 h
113
00:12:21,671 --> 00:12:23,271
Plus maintenant, lieutenant
114
00:12:53,111 --> 00:12:54,351
Equipe 3
115
00:12:54,551 --> 00:12:56,511
Au rapport avant la relève
116
00:12:56,711 --> 00:12:58,711
Equipe 3,
au rapport du maître principal
117
00:13:06,551 --> 00:13:09,911
Qu'est-ce qu'ils font Ă mon bateau ?
118
00:13:10,391 --> 00:13:12,111
On dirait un sous-marin nazi
119
00:13:14,871 --> 00:13:16,071
Encore un coup de la marine
120
00:13:16,311 --> 00:13:18,591
Détachement C, à la sécurité
121
00:13:20,471 --> 00:13:22,831
J'ai pas eu 5 mn
pour consommer mon mariage
122
00:13:24,391 --> 00:13:26,231
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'en sais rien
123
00:13:26,471 --> 00:13:27,631
Couvrez-vous
124
00:13:29,911 --> 00:13:32,111
- Rassemblez l'équipage
- Oui, commandant
125
00:13:32,311 --> 00:13:36,471
Rassemblement ! En rang !
Exécution !
126
00:13:37,751 --> 00:13:39,871
On se dépêche !
127
00:13:46,871 --> 00:13:49,631
Equipage présent, commandant
128
00:13:49,831 --> 00:13:50,591
Parfait
129
00:13:50,791 --> 00:13:51,671
Repos !
130
00:13:53,671 --> 00:13:57,711
Désolé pour votre permission.
Changement de programme
131
00:13:58,231 --> 00:14:01,551
Nous avons deux heures
pour embarquer et appareiller
132
00:14:02,631 --> 00:14:06,031
M. Larson, que vos torpilleurs
chargent les tubes
133
00:14:06,471 --> 00:14:09,911
M. Emmett,
faites chauffer les diesels
134
00:14:10,791 --> 00:14:13,671
M. Tyler, nous avons des vivres
et du matériel à embarquer
135
00:14:15,271 --> 00:14:17,311
Messieurs, Ă nous de jouer !
136
00:14:19,031 --> 00:14:19,831
Ce sera tout
137
00:14:20,311 --> 00:14:22,071
Garde Ă vous !
138
00:14:27,511 --> 00:14:28,671
Rompez les rangs !
139
00:14:28,871 --> 00:14:30,391
Exécution !
140
00:14:31,031 --> 00:14:34,711
Vous avez 6 secondes
pour vous mettre en tenue !
141
00:14:34,951 --> 00:14:38,431
- C'est pas un entraînement ?
- Je raccompagne ma mère demain
142
00:14:38,711 --> 00:14:41,191
Mais on avait une perm.
Qu'est-ce qui se passe ?
143
00:14:41,591 --> 00:14:42,591
Je sais pas
144
00:14:42,951 --> 00:14:44,391
Je vais me renseigner
145
00:14:44,871 --> 00:14:46,271
Au boulot
146
00:14:50,951 --> 00:14:54,751
Nous n'appareillons manifestement
pas pour les Carabes, commandant
147
00:14:54,951 --> 00:14:57,431
Nous partons en opération spéciale
148
00:14:57,671 --> 00:15:00,751
Vous recevrez vos instructions
après l'appareillage
149
00:15:01,351 --> 00:15:02,311
A vos ordres !
150
00:15:02,551 --> 00:15:03,511
Ecoutez, Andy
151
00:15:04,151 --> 00:15:08,431
Je compte sur vous Ă 100 %
malgré notre différend
152
00:15:09,031 --> 00:15:10,111
C'est entendu ?
153
00:15:12,631 --> 00:15:13,471
Bon
154
00:15:14,071 --> 00:15:18,431
Conduisez discrètement
le radio Wentz au matériel
155
00:15:26,631 --> 00:15:27,631
Ça va, fiston ?
156
00:15:27,831 --> 00:15:29,471
Très bien, amiral
157
00:15:30,071 --> 00:15:33,791
- Qu'est-ce qui vous amène ?
- Lui. C'est le lieutenant Hirsch
158
00:15:34,311 --> 00:15:35,831
Il embarque avec vous
159
00:15:36,071 --> 00:15:40,351
Pour cette opération, vous ne
dépendez plus de nous, mais de lui
160
00:15:40,551 --> 00:15:43,311
C'est lui le patron.
Il décide de tout
161
00:15:43,911 --> 00:15:46,151
C'est le point de vue du ministre
162
00:15:47,911 --> 00:15:48,591
Bien
163
00:15:51,591 --> 00:15:52,471
C'est lui ?
164
00:15:56,631 --> 00:15:58,351
On m'a dit
165
00:15:58,871 --> 00:16:01,831
que votre famille
est de Coblence
166
00:16:02,951 --> 00:16:05,871
Une vraie famille
de paysans rhénans
167
00:16:08,631 --> 00:16:10,791
Vous me comprenez, Herr Wentz ?
168
00:16:13,511 --> 00:16:17,591
Parlez-vous couramment l'allemand ?
Savez-vous le lire et l'écrire ?
169
00:16:18,151 --> 00:16:20,351
Ou êtes-vous un plouc illettré
170
00:16:21,111 --> 00:16:22,511
au nom allemand ?
171
00:16:25,431 --> 00:16:27,631
Je suis un plouc
172
00:16:27,831 --> 00:16:31,711
mais je sais lire et écrire
et je parle bien
173
00:16:32,711 --> 00:16:33,951
J'ai étudié l'allemand
174
00:16:34,151 --> 00:16:39,431
à l'université avant de m'engager
dans le combat contre le fascisme
175
00:16:46,711 --> 00:16:47,871
Merci, Wentz
176
00:16:48,151 --> 00:16:49,071
Ça ira
177
00:16:50,631 --> 00:16:51,911
Vous pouvez disposer
178
00:16:52,471 --> 00:16:54,631
Préparez l'appareillage,
lieutenant
179
00:17:04,551 --> 00:17:05,631
S'il vous plaît
180
00:17:05,831 --> 00:17:07,951
ne dites pas que je suis
à moitié allemand
181
00:17:09,191 --> 00:17:10,311
On me haĂŻrait
182
00:17:12,231 --> 00:17:13,631
Comptez sur moi
183
00:17:38,471 --> 00:17:39,831
Vous allez bien ?
184
00:17:43,831 --> 00:17:46,311
Tout Ă fait bien, Eddie
185
00:17:49,911 --> 00:17:51,791
Je vous remercie pour la perm
186
00:17:55,431 --> 00:17:56,951
Ma copine aussi
187
00:17:58,711 --> 00:18:00,631
Vous ĂŞtes un type bien
188
00:18:01,751 --> 00:18:03,551
Vous avez bon cœur
189
00:18:04,151 --> 00:18:05,991
Laissez faire le temps
190
00:18:10,311 --> 00:18:12,511
Oui, je suis au courant
191
00:18:14,791 --> 00:18:18,711
C'est l'avantage
de passer inaperçu
192
00:18:20,311 --> 00:18:22,151
On entend tout, nous autres
193
00:18:25,431 --> 00:18:27,111
Attention Ă mes oeufs !
194
00:18:29,111 --> 00:18:31,911
Prenez les cartons Ă deux mains
195
00:18:37,511 --> 00:18:40,351
Fallait me le dire,
je l'apprends par le chef
196
00:18:40,711 --> 00:18:43,311
J'ai rien à dire. Il m'a saqué
197
00:18:43,911 --> 00:18:45,431
Tu vas être muté ?
198
00:18:45,911 --> 00:18:48,551
Excusez-moi. OĂą est le second ?
199
00:18:49,351 --> 00:18:51,831
C'est moi.
On va décharger votre camion
200
00:18:52,471 --> 00:18:53,471
Tout de suite
201
00:18:53,751 --> 00:18:56,151
Voilà la liste. Embarquez ça
202
00:18:56,391 --> 00:18:57,151
Qui ĂŞtes-vous ?
203
00:18:57,511 --> 00:19:01,311
Major Coonan, des Renseignements.
J'embarque avec vous
204
00:19:01,911 --> 00:19:05,471
Ce sont mes bagages.
Ça vous plaît pas ? Voyez Hirsch
205
00:19:23,911 --> 00:19:25,111
Larguez la pointe !
206
00:19:26,391 --> 00:19:27,751
Larguez l'arrière !
207
00:19:30,871 --> 00:19:33,911
Gouvernail à zéro, avant lente
208
00:20:27,751 --> 00:20:28,911
Kiosque fermé
209
00:20:29,111 --> 00:20:32,471
Salle des machines,
passez en propulsion électrique
210
00:20:34,711 --> 00:20:36,111
Diesels fermés
211
00:20:36,711 --> 00:20:38,031
Indicateur au vert
212
00:20:38,231 --> 00:20:40,911
180 m de fond, conforme
213
00:20:41,111 --> 00:20:43,831
Propulsion électrique
214
00:20:44,071 --> 00:20:45,551
Avant deux tiers
215
00:20:47,911 --> 00:20:51,991
Plongée à 150 pieds.
Barre de plongée à 10
216
00:20:54,631 --> 00:20:58,871
Donnez l'alerte de plongée.
Ouvrez les ballasts
217
00:20:59,111 --> 00:21:00,551
Ordre transmis, commandant
218
00:21:02,871 --> 00:21:04,071
Plongée !
219
00:21:06,231 --> 00:21:08,271
Les ballasts sont ouverts
220
00:21:08,471 --> 00:21:10,111
Barres de plongée 15
221
00:21:16,311 --> 00:21:17,631
Pont immergé
222
00:21:46,551 --> 00:21:47,951
C'est la première fois ?
223
00:21:49,111 --> 00:21:50,231
Absolument
224
00:21:52,951 --> 00:21:54,631
60 pieds
225
00:21:58,071 --> 00:21:59,431
Rentrez le périscope
226
00:22:02,311 --> 00:22:05,551
Petite fuite sur arbre
et pompe Ă eau douce
227
00:22:05,751 --> 00:22:08,711
18 pouces d'eau dans la cale
228
00:22:10,791 --> 00:22:12,351
Jusqu'où ça descend ?
229
00:22:12,551 --> 00:22:14,871
Au fond, si on laisse faire
230
00:22:15,751 --> 00:22:20,111
Normalement, on arrĂŞte Ă 150 pieds.
Sinon les pompes assurent plus
231
00:22:20,711 --> 00:22:24,351
Ce rafiot est plus vieux
que l'équipage
232
00:22:27,511 --> 00:22:29,631
100 pieds
233
00:22:39,431 --> 00:22:40,991
Colmatez et placez du lusin
234
00:22:41,431 --> 00:22:43,071
On réparera au port
235
00:22:46,311 --> 00:22:50,351
Détendez-vous.
Il est vieux, mais il tient le coup
236
00:22:53,431 --> 00:22:55,271
Hier, Ă 3h du matin
237
00:22:55,511 --> 00:22:59,071
un destroyer anglais a coulé
un U-Boot
238
00:22:59,671 --> 00:23:02,991
mais peu après,
les stations alliées
239
00:23:03,191 --> 00:23:05,831
ont repéré un signal radio
240
00:23:06,071 --> 00:23:08,711
ici, près de la ligne de partage
241
00:23:09,271 --> 00:23:11,871
L'U-Boot doit être désemparé,
pas coulé
242
00:23:12,071 --> 00:23:14,551
et dérive vers l'est à 4 nœuds
243
00:23:14,951 --> 00:23:17,591
La Résistance dit
qu'un sous-marin ravitailleur
244
00:23:18,151 --> 00:23:22,591
a quitté Lorient hier
avec des pièces et des mécaniciens
245
00:23:22,791 --> 00:23:23,831
Nous pensons
246
00:23:24,071 --> 00:23:26,231
qu'il va rejoindre l'U-Boot
247
00:23:27,591 --> 00:23:29,751
A bord de l'U-Boot, il y a ceci
248
00:23:34,871 --> 00:23:37,231
- Une machine à écrire ?
- Une chiffreuse Enigma
249
00:23:37,751 --> 00:23:40,951
Avec elle, les Allemands
communiquent en secret
250
00:23:41,431 --> 00:23:45,271
Incapables de décrypter leurs
messages, nous perdrons la guerre
251
00:23:47,351 --> 00:23:49,951
C'est le coup du cheval de Troie
252
00:23:50,151 --> 00:23:54,351
Le S-33 va se substituer au
sous-marin de ravitaillement allemand
253
00:23:54,871 --> 00:23:57,591
A la tête d'un commando déguisé
en marins allemands
254
00:23:58,471 --> 00:24:01,351
je m'emparerai
de l'U-Boot et de l'Enigma
255
00:24:01,671 --> 00:24:05,311
Après transfert des survivants,
nous saborderons l'U-Boot
256
00:24:05,511 --> 00:24:07,871
Le sous-marin ravitailleur
257
00:24:08,071 --> 00:24:11,111
croira que l'U-Boot a fini
par couler
258
00:24:11,351 --> 00:24:13,431
L'ennemi ne doit se douter
de rien
259
00:24:13,911 --> 00:24:14,791
C'est vital
260
00:24:15,031 --> 00:24:17,391
- C'est une course ?
- En effet
261
00:24:17,991 --> 00:24:20,951
- Le commando comprendra qui ?
- Vous, en tant que second
262
00:24:21,271 --> 00:24:22,271
Emmett, Larson
263
00:24:22,471 --> 00:24:24,191
Hirsch et 9 hommes
264
00:24:24,711 --> 00:24:27,191
Le commandant restera Ă bord
du S-33
265
00:24:27,751 --> 00:24:32,311
Nos hommes sont des sous-mariniers,
pas des marines
266
00:24:33,031 --> 00:24:36,431
Vos hommes seront prĂŞts,
j'assurerai leur entraînement
267
00:24:39,351 --> 00:24:41,071
Nous serons Ă la hauteur
268
00:25:19,831 --> 00:25:22,111
Bon, on essaye
269
00:25:38,791 --> 00:25:40,351
Vous vous dites mécano ?
270
00:25:40,551 --> 00:25:44,631
J'étais apprenti chez mon oncle,
je réparais des motos
271
00:25:45,111 --> 00:25:46,511
Je fais ce que je peux
272
00:25:46,871 --> 00:25:48,311
Nous voilĂ bien !
273
00:25:50,631 --> 00:25:52,151
Commandant, sur le pont !
274
00:25:52,391 --> 00:25:53,831
Il me faut un mécanicien
275
00:26:05,351 --> 00:26:09,191
Guten Tag !
On a beaucoup de blessés
276
00:26:09,591 --> 00:26:10,871
Faites-nous prisonniers
277
00:26:11,111 --> 00:26:12,711
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
278
00:26:16,551 --> 00:26:18,711
Qu'on les recueille
279
00:26:20,471 --> 00:26:22,311
Impossible. Ouvrez le feu
280
00:26:22,871 --> 00:26:24,031
Quoi ?
281
00:26:26,231 --> 00:26:29,191
Pas de naufragés à bord.
Ordre du FĂĽhrer
282
00:26:31,831 --> 00:26:33,071
Et si on les laisse
283
00:26:34,871 --> 00:26:38,111
ils risquent
de donner notre position
284
00:26:39,591 --> 00:26:40,991
Exécution !
285
00:27:16,391 --> 00:27:19,311
Plus excitante que Dorothy Lamour
286
00:27:19,511 --> 00:27:20,351
Sans blague ?
287
00:27:21,031 --> 00:27:24,831
Et je l'intéressais,
mais elle avait de la classe
288
00:27:25,991 --> 00:27:28,871
Le genre qu'on emmène
dans un club sélect
289
00:27:30,071 --> 00:27:31,871
T'y as jamais mis les pieds
290
00:27:32,071 --> 00:27:33,751
Et ça me manque pas
291
00:27:35,191 --> 00:27:36,311
En tout cas
292
00:27:37,031 --> 00:27:39,871
j'ai vu que j'arrivais
Ă rien avec elle
293
00:27:40,071 --> 00:27:41,871
et j'ai sorti mon arme secrète
294
00:27:42,551 --> 00:27:45,311
J'ai parlé du S-26. Ça a marché
295
00:27:45,511 --> 00:27:47,031
N'en parle pas maintenant
296
00:27:48,791 --> 00:27:50,991
C'est quoi, l'histoire du S-26 ?
297
00:27:51,751 --> 00:27:52,911
Vous savez pas ?
298
00:27:56,151 --> 00:27:58,831
Une plongée d'essai
au large de Norfolk
299
00:28:00,151 --> 00:28:01,271
Une voie d'eau
300
00:28:02,631 --> 00:28:05,071
Il a coulé à 400 pieds
301
00:28:06,071 --> 00:28:08,231
Vous imaginez la pression ?
302
00:28:23,031 --> 00:28:24,191
Mazzola !
303
00:28:24,391 --> 00:28:27,231
Je te réserve les oeufs en poudre
304
00:28:35,111 --> 00:28:36,071
Entrez
305
00:28:41,991 --> 00:28:43,631
VoilĂ notre position
306
00:28:43,911 --> 00:28:48,151
La mer est grosse,
nous avons 3h de retard
307
00:28:48,871 --> 00:28:52,831
J'ai dit Ă Emmett de forcer
la vitesse pour rattraper
308
00:28:53,031 --> 00:28:54,591
C'est parfait
309
00:28:56,951 --> 00:28:58,951
Vous ĂŞtes un excellent second
310
00:28:59,991 --> 00:29:01,791
Un rudement bon sous-marinier
311
00:29:04,551 --> 00:29:06,471
Les hommes vous aiment bien
312
00:29:07,351 --> 00:29:09,071
Je donnerais ma vie pour eux
313
00:29:09,271 --> 00:29:12,191
Je sais.
Je ne doute pas de votre bravoure
314
00:29:13,751 --> 00:29:15,991
La question, c'est leur vie Ă eux
315
00:29:18,311 --> 00:29:20,311
Vous et Emmett ĂŞtes amis
316
00:29:21,031 --> 00:29:22,791
Vous avez fait Annapolis ensemble
317
00:29:23,991 --> 00:29:26,151
Seriez-vous prĂŞt Ă sacrifier
sa vie ?
318
00:29:26,951 --> 00:29:29,271
Et les plus jeunes matelots ?
319
00:29:30,071 --> 00:29:32,631
Ils vous considèrent
comme un grand frère
320
00:29:33,431 --> 00:29:35,271
Risqueriez-vous leur vie ?
321
00:29:38,471 --> 00:29:40,191
Vous voyez, vous hésitez
322
00:29:41,111 --> 00:29:43,751
Le commandant ne peut pas hésiter
323
00:29:44,711 --> 00:29:46,071
Il doit agir
324
00:29:46,551 --> 00:29:49,431
Sinon, il met tout l'équipage
en danger
325
00:29:50,391 --> 00:29:53,591
C'est notre métier.
Ce n'est pas une science
326
00:29:53,911 --> 00:29:58,151
Savoir prendre des décisions
difficiles en étant mal informé
327
00:29:58,631 --> 00:30:02,231
Donner des ordres
qui risquent d'entraîner la mort
328
00:30:02,471 --> 00:30:06,591
Et, en cas d'erreur,
en supporter les conséquences
329
00:30:07,911 --> 00:30:10,231
Si on n'est pas prĂŞt
à prendre ces décisions
330
00:30:11,191 --> 00:30:14,711
sans hésiter, sans réfléchir
331
00:30:16,311 --> 00:30:19,111
on ne peut commander
un sous-marin
332
00:30:24,631 --> 00:30:27,191
Dites Ă Hirsch
que je veux lui parler
333
00:31:33,751 --> 00:31:35,631
Je vous ressers, commandant ?
334
00:31:37,431 --> 00:31:39,471
J'aimerais aller avec vous
335
00:31:39,991 --> 00:31:41,871
C'est mon sentiment aussi
336
00:31:43,111 --> 00:31:45,151
Messieurs, un toast
337
00:31:45,911 --> 00:31:47,831
Aux officiers et à l'équipage
du S-33
338
00:31:48,151 --> 00:31:50,551
Et Ă nos hĂ´tes,
MM Hirsch et Coonan
339
00:31:52,471 --> 00:31:54,751
A notre succès, Messieurs
340
00:31:58,151 --> 00:32:00,351
- Commandant ?
- Qu'y a-t-il ?
341
00:32:01,111 --> 00:32:04,031
Le chef dit qu'on a
un contact radar Ă 70
342
00:32:22,871 --> 00:32:24,911
Signal tribord avant !
343
00:32:28,631 --> 00:32:29,631
Je le vois
344
00:32:32,311 --> 00:32:33,831
Passez le mot
345
00:32:34,071 --> 00:32:36,991
Sous-marin en vue.
Aux postes de combat
346
00:32:40,471 --> 00:32:42,631
Bon, une dernière fois
347
00:32:43,191 --> 00:32:44,991
Tyler s'empare du kiosque
348
00:32:45,751 --> 00:32:47,311
Moi, des mitrailleurs
349
00:32:47,511 --> 00:32:49,711
Personne ne tire avant moi
350
00:32:50,231 --> 00:32:51,311
Compris ?
351
00:32:52,871 --> 00:32:54,871
Parfait. Armez
352
00:33:04,551 --> 00:33:05,911
Tout ira bien
353
00:33:11,351 --> 00:33:14,471
L'U-Boot ravitailleur file 14 nœuds
354
00:33:14,711 --> 00:33:16,831
Il est donc Ă 12 heures d'ici
355
00:33:19,191 --> 00:33:21,551
Le commando attend votre signal
356
00:33:21,751 --> 00:33:25,591
J'essaie d'en montrer
le moins possible Ă l'U-Boot
357
00:33:28,391 --> 00:33:30,191
Parez à débarquer le commando
358
00:33:34,711 --> 00:33:38,991
Si ça rate, je coulerai ces nazis
359
00:33:39,191 --> 00:33:40,471
C'est compris
360
00:33:41,111 --> 00:33:42,231
Parfait
361
00:34:10,151 --> 00:34:10,911
Parés !
362
00:34:12,231 --> 00:34:13,631
Ecoutez-moi bien
363
00:34:14,071 --> 00:34:16,631
Capturez leur joujou
et revenez aussitĂ´t
364
00:34:18,951 --> 00:34:20,471
Les matelots seront parfaits
365
00:34:21,911 --> 00:34:23,191
Je sais, commandant
366
00:34:26,871 --> 00:34:27,751
Bonne chance
367
00:34:29,991 --> 00:34:31,271
Bon vent, commandant
368
00:34:58,391 --> 00:35:01,031
Nos camarades apportent des oeufs
369
00:35:01,431 --> 00:35:05,431
des bananes
et mĂŞme notre courrier !
370
00:36:03,031 --> 00:36:04,471
Du calme, Hirsch
371
00:36:05,191 --> 00:36:06,151
On y est presque
372
00:36:07,431 --> 00:36:08,991
On va se les payer
373
00:36:14,631 --> 00:36:17,631
Ils sont 12.
3 sur le kiosque
374
00:36:18,391 --> 00:36:20,391
4 Ă la proue, 5 Ă la poupe
375
00:36:21,671 --> 00:36:23,711
Il faut amarrer les radeaux
376
00:36:24,311 --> 00:36:25,551
avant d'agir
377
00:36:29,671 --> 00:36:32,031
Putain !
Ils ont des mitrailleuses
378
00:36:33,111 --> 00:36:34,391
Du calme
379
00:36:35,271 --> 00:36:36,631
Attendez le signal
380
00:36:55,591 --> 00:36:57,831
Vous tombez bien !
381
00:36:58,551 --> 00:37:00,231
On a du boulot pour vous
382
00:37:06,871 --> 00:37:09,031
- Saluez-les !
- Fermez-la
383
00:37:19,351 --> 00:37:21,231
Bon sang, dites quelque chose
384
00:37:23,271 --> 00:37:25,591
C'est qui, les mécanos ?
385
00:37:35,911 --> 00:37:38,231
On est tous des as de la mécanique
386
00:37:39,191 --> 00:37:42,511
Ce sera réparé à l'aube
387
00:37:45,751 --> 00:37:47,471
Qui veut cette saleté ?
388
00:37:48,311 --> 00:37:51,351
Un tas de lettres cochon
et de photos porno ?
389
00:37:51,591 --> 00:37:54,991
Ça pue le parfum français !
390
00:37:55,671 --> 00:37:58,151
Un vrai sac de merde !
391
00:37:58,391 --> 00:38:00,071
Je le fous Ă l'eau !
392
00:38:22,231 --> 00:38:23,511
Bienvenue Ă bord
393
00:38:23,751 --> 00:38:25,791
Vous ĂŞtes de Wiesbaden ?
394
00:38:42,471 --> 00:38:44,151
Montez !
395
00:38:45,191 --> 00:38:46,551
Repoussez-les
396
00:38:46,791 --> 00:38:47,831
Plongée !
397
00:38:48,231 --> 00:38:50,271
Le kiosque ! Vite !
398
00:38:53,831 --> 00:38:55,151
Nettoyez le kiosque !
399
00:39:00,391 --> 00:39:01,231
Un autre !
400
00:39:02,871 --> 00:39:04,031
Griggs est touché !
401
00:39:11,751 --> 00:39:12,991
Trigger, derrière !
402
00:39:17,991 --> 00:39:19,111
Faut entrer !
403
00:39:20,231 --> 00:39:21,511
Descendez !
404
00:39:27,191 --> 00:39:29,111
Vite, ouvrez ! Feu !
405
00:39:31,911 --> 00:39:33,271
Tyler, en avant !
406
00:39:33,511 --> 00:39:34,511
Entrons !
407
00:39:35,511 --> 00:39:37,711
Couvrez vos hommes !
408
00:39:43,591 --> 00:39:45,151
EmpĂŞchez-les de fermer !
409
00:39:50,551 --> 00:39:53,511
Ouvrez les ballasts
410
00:39:53,751 --> 00:39:56,751
Noyons cette vermine !
Magnez-vous le cul !
411
00:40:00,471 --> 00:40:02,511
Plus vite ! Plongée !
412
00:40:06,631 --> 00:40:09,071
Fermez !
413
00:40:10,631 --> 00:40:12,031
Descendez !
414
00:40:25,271 --> 00:40:26,471
Bouge pas !
415
00:40:27,031 --> 00:40:27,951
Recule !
416
00:40:29,431 --> 00:40:30,351
Lâche ça !
417
00:40:31,831 --> 00:40:32,831
Feu !
418
00:40:40,151 --> 00:40:41,231
Emmenez-les !
419
00:40:42,391 --> 00:40:44,391
- Ça va ?
- Oui, lieutenant
420
00:40:49,431 --> 00:40:52,031
Equipe de poupe ! Equipe de proue !
421
00:40:57,751 --> 00:40:59,471
J'ai plus de chargeur
422
00:41:02,471 --> 00:41:04,431
Sortez-les de lĂ
423
00:41:04,631 --> 00:41:05,551
A genoux !
424
00:41:07,751 --> 00:41:09,191
Qui est le commandant ?
425
00:41:11,511 --> 00:41:13,391
C'est toi, l'affreux ?
426
00:41:15,031 --> 00:41:17,911
Au premier geste, tirez ! Compris ?
427
00:41:37,511 --> 00:41:38,711
On l'a
428
00:42:40,951 --> 00:42:41,991
Tirez pas !
429
00:42:42,311 --> 00:42:43,191
A genoux !
430
00:42:47,591 --> 00:42:49,391
Voyez s'ils ont piégé la cale
431
00:42:49,591 --> 00:42:50,431
Ton arme !
432
00:42:55,591 --> 00:42:57,111
Bouge pas !
433
00:43:00,791 --> 00:43:02,151
On a les codes !
434
00:43:02,391 --> 00:43:04,591
L'encre coule, séchez-les
435
00:43:05,911 --> 00:43:07,311
C'est soluble
436
00:43:07,991 --> 00:43:09,631
Avec les couvertures
437
00:43:12,391 --> 00:43:14,031
Y a que des tuyaux
438
00:43:14,391 --> 00:43:16,031
On tient la proue
439
00:43:39,591 --> 00:43:41,031
Bande de mauviettes
440
00:43:43,991 --> 00:43:45,271
Ça gaze ?
441
00:43:45,831 --> 00:43:47,591
T'es le numéro 10
442
00:43:48,871 --> 00:43:50,231
La soirée est bonne ?
443
00:43:51,991 --> 00:43:54,191
Le FĂĽhrer va pas ĂŞtre content
444
00:43:54,391 --> 00:43:56,551
Le 11, ça porte bonheur
445
00:43:58,071 --> 00:44:00,591
T'avais jamais vu de noir, hein ?
446
00:44:01,111 --> 00:44:02,471
Tu t'habitueras
447
00:44:03,111 --> 00:44:05,071
Allez ! Par ici !
448
00:44:38,391 --> 00:44:40,671
Plus qu'une heure avant l'aube !
449
00:45:19,031 --> 00:45:20,151
La mèche brûle
450
00:45:20,951 --> 00:45:22,991
Chargez le radeau !
451
00:45:23,511 --> 00:45:24,591
Dépêchons !
452
00:45:26,311 --> 00:45:30,031
Les prisonniers
sont Ă bord du S-33
453
00:45:39,991 --> 00:45:42,431
Chargez bien tout sur le radeau
454
00:45:42,791 --> 00:45:44,551
Allons-y !
455
00:46:25,511 --> 00:46:27,431
Rentrez tous ! On nous attaque !
456
00:46:27,911 --> 00:46:29,191
Chef ! En plongée !
457
00:46:30,551 --> 00:46:31,711
- Vite !
- L'Enigma !
458
00:46:35,031 --> 00:46:36,911
Descendez tous !
459
00:46:39,111 --> 00:46:40,031
Attrapez !
460
00:46:53,511 --> 00:46:54,311
Au secours !
461
00:47:03,751 --> 00:47:05,071
Faut se tirer
462
00:47:06,551 --> 00:47:08,271
- Y en a encore
- Allons-y
463
00:47:17,751 --> 00:47:18,791
Andy !
464
00:47:21,351 --> 00:47:22,231
Allez-y !
465
00:47:24,391 --> 00:47:25,191
En plongée !
466
00:47:29,751 --> 00:47:30,991
En plongée !
467
00:48:35,191 --> 00:48:37,911
- Vous les trouvez ?
- Tout est en allemand
468
00:48:38,471 --> 00:48:39,831
Rabbit, aux lance-torpilles
469
00:48:40,071 --> 00:48:41,631
OĂą est l'interphone ?
470
00:48:41,911 --> 00:48:44,111
Trigger, Ă la barre
471
00:48:44,951 --> 00:48:47,951
- Et ça ?
- Je sais pas. Y a rien d'écrit
472
00:48:48,471 --> 00:48:50,391
Les ballasts arrière
473
00:48:51,111 --> 00:48:53,551
L'entrée d'air des diesels
474
00:48:54,071 --> 00:48:56,631
- Ferme-les
- Donnez-moi de la vitesse
475
00:48:57,191 --> 00:49:00,871
Il doit y avoir
du jus dans les batteries
476
00:49:01,111 --> 00:49:01,871
Je comprends rien !
477
00:49:02,951 --> 00:49:05,551
Comptez les torpilles
et voyez comment les lancer
478
00:49:06,951 --> 00:49:09,431
- J'y comprends rien
- Allez l'aider
479
00:49:11,751 --> 00:49:12,711
Les indicateurs
480
00:49:13,751 --> 00:49:15,151
Que tout soit fermé
481
00:49:16,871 --> 00:49:18,191
C'est quoi, klar ?
482
00:49:18,391 --> 00:49:21,471
Ça veut dire "clair".
Tout est fermé
483
00:49:21,671 --> 00:49:22,631
Blanc, c'est vert ?
484
00:49:22,871 --> 00:49:25,231
Tout est fermé.
Faites-nous plonger
485
00:49:25,911 --> 00:49:27,351
Ouvrez les ballasts !
486
00:49:29,431 --> 00:49:30,951
Ouverture des ballasts
487
00:49:40,071 --> 00:49:43,711
Compensateur avant. Arrière.
Et ça, les auxiliaires
488
00:49:44,071 --> 00:49:46,431
Moteur principal.
Auxiliaire
489
00:50:01,671 --> 00:50:03,391
Tout est en mètres
490
00:50:03,591 --> 00:50:04,671
Profondeur 15 m
491
00:50:05,351 --> 00:50:06,631
Fermeture des ballasts ?
492
00:50:06,871 --> 00:50:07,751
Fermez
493
00:50:07,991 --> 00:50:09,871
Wentz, allez Ă l'hydrophone
494
00:50:11,111 --> 00:50:12,511
Stabilisez Ă 20 m
495
00:50:13,111 --> 00:50:14,471
Prenez les commandes
496
00:50:15,431 --> 00:50:16,391
Je les ai
497
00:50:16,951 --> 00:50:18,391
Vingt mètres
498
00:50:18,791 --> 00:50:20,791
Barre de plongée avant à zéro
499
00:50:24,151 --> 00:50:24,911
Merde !
500
00:50:25,111 --> 00:50:27,471
Les batteries sont Ă plat,
commandant
501
00:50:27,671 --> 00:50:28,671
Elles se vident
502
00:50:28,871 --> 00:50:30,471
J'entends le S-33 qui se brise
503
00:50:31,591 --> 00:50:32,271
Attendez
504
00:50:32,791 --> 00:50:35,671
J'ai un U-Boot en plongée à 10
505
00:50:35,991 --> 00:50:37,911
Très près. Moins d'un demi-mille
506
00:50:38,151 --> 00:50:41,191
- Le ravitailleur ! Notre cap ?
- 280
507
00:50:41,431 --> 00:50:44,111
A tribord toute. Stabilisez sur 10
508
00:50:47,751 --> 00:50:48,831
Bâbord arrière toute
509
00:50:49,031 --> 00:50:51,791
- Rabbit, répondez
- Bâbord arrière toute
510
00:50:57,271 --> 00:50:59,031
Surveille ta profondeur
511
00:50:59,271 --> 00:51:00,271
Rabbit !
512
00:51:02,311 --> 00:51:04,871
On en a 4. Faut préparer les tubes
513
00:51:05,751 --> 00:51:07,751
- Mais je trouve pas la vanne
- Allez l'aider
514
00:51:08,071 --> 00:51:10,311
L'ennemi s'approche ! Une torpille !
515
00:51:12,071 --> 00:51:13,471
Restez oĂą vous ĂŞtes
516
00:51:13,831 --> 00:51:15,591
Hirsch, allez aux torpilles
517
00:51:18,711 --> 00:51:22,751
- Annoncez le cap tous les 10
- 320
518
00:51:23,031 --> 00:51:24,111
Vire, petit
519
00:51:27,111 --> 00:51:29,351
Putain de merde, c'est dingue !
520
00:51:29,591 --> 00:51:30,951
Je peux pas remplir !
521
00:51:32,631 --> 00:51:34,631
- Vous cherchez quoi ?
- Le remplissage !
522
00:51:36,071 --> 00:51:37,191
Gyro ?
523
00:51:37,431 --> 00:51:39,151
Vidange ?
524
00:51:39,591 --> 00:51:41,791
Zéro degré !
525
00:51:42,311 --> 00:51:43,911
Tu vas tourner, salaud !
526
00:51:45,591 --> 00:51:47,911
On pourrait avoir Ă ouvrir
le compensateur avant
527
00:51:53,111 --> 00:51:54,031
Propulsion ?
528
00:51:54,231 --> 00:51:56,991
- Différentiel de pression ?
- C'est ça ! Tournez !
529
00:51:57,191 --> 00:51:57,831
Quel sens ?
530
00:51:58,071 --> 00:51:59,991
Contraire des aiguilles
d'une montre
531
00:52:07,911 --> 00:52:09,751
La torpille nous a ratés
532
00:52:12,951 --> 00:52:14,431
2 nouvelles torpilles !
533
00:52:15,351 --> 00:52:17,031
Meilleur cap vers l'U-Boot
534
00:52:17,511 --> 00:52:18,871
10 degrés
535
00:52:19,111 --> 00:52:20,671
Parez Ă tirer
536
00:52:20,951 --> 00:52:24,071
Tubes 1 et 2.
Gyroscope à zéro. Feu !
537
00:52:24,551 --> 00:52:25,231
Feu !
538
00:52:29,591 --> 00:52:30,311
Que se passe-t-il ?
539
00:52:30,631 --> 00:52:31,551
C'est quoi, ça ?
540
00:52:31,911 --> 00:52:34,791
Elles sont coincées !
Y a une sécurité
541
00:52:35,271 --> 00:52:37,551
Chassez-les avant qu'elles pètent !
542
00:52:37,991 --> 00:52:42,231
- Cherchez un truc comme "propulsion"
- C'était là ! Et là !
543
00:52:46,791 --> 00:52:49,151
1 et 2 chassées. Je prépare 3 et 4
544
00:52:49,991 --> 00:52:51,191
3 et 4, feu !
545
00:52:58,711 --> 00:53:00,671
Les 4 anguilles filent
546
00:53:29,271 --> 00:53:31,591
Elles nous ont ratés
547
00:53:43,911 --> 00:53:44,951
Putain de merde !
548
00:53:50,391 --> 00:53:51,871
L'U-Boot a sauté
549
00:53:53,431 --> 00:53:55,071
J'entends craquer les cloisons
550
00:53:59,671 --> 00:54:01,271
Le S-33 !
551
00:54:08,471 --> 00:54:10,471
Faisons surface pour les survivants
552
00:54:10,791 --> 00:54:14,391
Orientez les barres de plongée.
Chassez les ballasts
553
00:54:57,911 --> 00:54:58,871
Merde
554
00:55:50,631 --> 00:55:51,751
Vous parlez anglais ?
555
00:55:56,951 --> 00:55:58,111
Votre grade ?
556
00:55:59,991 --> 00:56:01,391
Vous faites quoi ?
557
00:56:01,991 --> 00:56:02,991
Spécialité ?
558
00:56:12,871 --> 00:56:14,911
Electricien ? Bien
559
00:56:15,351 --> 00:56:17,751
Tu vas nous aider pour les batteries
560
00:56:20,471 --> 00:56:21,791
Je vois le pacha !
561
00:56:36,231 --> 00:56:37,471
Les batteries sont mortes
562
00:56:38,151 --> 00:56:40,311
On les a vidées en manœuvrant
563
00:56:41,031 --> 00:56:42,071
Les diesels ?
564
00:56:42,311 --> 00:56:45,351
Le moteur tribord
n'est réparable qu'en cale sèche
565
00:56:45,831 --> 00:56:47,431
Le moteur bâbord, c'est mieux
566
00:56:47,671 --> 00:56:51,031
Les Boches y connaissaient que dalle
567
00:56:51,671 --> 00:56:53,231
Je crois que je peux réparer
568
00:56:55,511 --> 00:56:57,191
Faites pour le mieux
569
00:56:59,751 --> 00:57:01,391
Bon, écoutez-moi
570
00:57:02,231 --> 00:57:03,951
On a décidé d'une route
571
00:57:05,031 --> 00:57:06,471
Cap sur l'Angleterre
572
00:57:07,351 --> 00:57:10,031
C'est le plus proche
en dehors de la France
573
00:57:12,791 --> 00:57:16,151
- Combien a-t-on de torpilles ?
- Une dans le tube arrière
574
00:57:16,391 --> 00:57:18,431
Mais l'air comprimé fuit
575
00:57:19,591 --> 00:57:20,671
Quoi, Trigger ?
576
00:57:20,951 --> 00:57:22,511
Pourquoi pas la radio ?
577
00:57:23,271 --> 00:57:25,351
On envoie un S.O.S. et on attend
578
00:57:25,911 --> 00:57:27,111
C'est impossible
579
00:57:27,511 --> 00:57:32,071
Les Allemands nous localiseront
lĂ oĂą ils ont perdu 2 U-Boote
580
00:57:32,631 --> 00:57:36,031
S'ils soupçonnent qu'on a l'Enigma,
ils changeront de chiffre
581
00:57:36,711 --> 00:57:39,151
Ce serait l'échec de notre mission
582
00:57:41,511 --> 00:57:45,231
Mettre le cap sur l'Angleterre,
c'est faire route par l'ouest
583
00:57:46,471 --> 00:57:47,311
Il a raison
584
00:57:48,711 --> 00:57:51,111
- Les Boches y sont chez eux
- Ecoutez-moi
585
00:57:51,351 --> 00:57:53,911
- Ça grouille d'U-Boote !
- Et on est désarmés
586
00:57:54,711 --> 00:57:56,911
Vous croyez que j'ai réponse
Ă tout ?
587
00:57:57,431 --> 00:57:59,671
Que je sais comment en sortir ?
Mais non
588
00:57:59,911 --> 00:58:01,111
Je ne sais pas
589
00:58:02,231 --> 00:58:04,791
- Je suis pour la radio
- On t'a pas sonné
590
00:58:05,031 --> 00:58:07,671
- Prenons le risque
- J'ai dit la ferme
591
00:58:07,911 --> 00:58:09,991
- Le commandant...
- Il est mort !
592
00:59:27,351 --> 00:59:28,471
C'est dingue
593
00:59:29,911 --> 00:59:31,031
Tout ça, c'est dingue
594
00:59:31,911 --> 00:59:33,711
Risquer sa vie
pour une machine à écrire
595
00:59:34,311 --> 00:59:35,431
C'en est pas une
596
00:59:36,551 --> 00:59:37,871
Si, elle a des touches
597
00:59:38,151 --> 00:59:41,871
- C'en est pas une
- N'empĂŞche que c'est dingue
598
00:59:43,031 --> 00:59:44,911
C'est la marine qui décide
599
00:59:46,311 --> 00:59:50,511
Si la marine dit que ça compte plus
que nous, on mourra
600
00:59:51,991 --> 00:59:54,791
C'est pas dingue, c'est notre boulot
601
00:59:56,631 --> 01:00:00,071
Ce serait Ă vous
de nous commander, chef
602
01:00:00,471 --> 01:00:03,711
Paraît que Dahlgren allait
virer Tyler de la marine
603
01:00:05,671 --> 01:00:08,111
ArrĂŞte tes conneries, matelot !
604
01:00:08,311 --> 01:00:12,471
Le lieutenant Tyler est ton officier,
tu le respectes
605
01:00:13,671 --> 01:00:15,271
C'est compris ?
606
01:01:01,751 --> 01:01:03,231
Regardez-moi ces salauds
607
01:01:05,591 --> 01:01:07,151
Mon père était pêcheur
608
01:01:08,791 --> 01:01:10,631
Patron d'un petit chalutier
609
01:01:11,111 --> 01:01:14,671
Il faisait tout le Golfe,
avec un diesel deux temps
610
01:01:15,911 --> 01:01:17,711
pourri jusqu'au plat-bord
611
01:01:18,231 --> 01:01:22,071
J'avais beau laver le pont,
il puait toujours le poisson
612
01:01:23,751 --> 01:01:26,551
J'ai juré de jamais
en commander un pareil
613
01:01:30,311 --> 01:01:34,031
Je me voyais
sur la passerelle d'un cuirassé
614
01:01:36,071 --> 01:01:37,591
Un vrai commandant
615
01:01:39,111 --> 01:01:40,831
Je peux parler franchement ?
616
01:01:42,231 --> 01:01:43,191
Bien sûr
617
01:01:44,631 --> 01:01:45,751
Dans la marine
618
01:01:47,031 --> 01:01:50,191
le commandant
est une puissance terrible
619
01:01:50,711 --> 01:01:52,831
un homme craint et respecté
620
01:01:53,031 --> 01:01:55,631
omniscient et tout-puissant
621
01:01:56,151 --> 01:01:58,991
Ne leur dites plus jamais
"je ne sais pas"
622
01:01:59,831 --> 01:02:03,271
Ces mots tuent un équipage
pire qu'une grenade
623
01:02:04,711 --> 01:02:09,231
Vous ĂŞtes le pacha. Le pacha
sait toujours ce qu'il a Ă faire
624
01:02:14,631 --> 01:02:16,151
Avion à bâbord avant !
625
01:02:27,271 --> 01:02:30,111
Pardon, il a jailli
des nuages tout Ă coup
626
01:02:30,551 --> 01:02:32,831
Rabbit, Trigger, la mitrailleuse !
627
01:02:34,711 --> 01:02:38,071
Allemand. On dirait
un appareil de reconnaissance
628
01:02:39,191 --> 01:02:41,151
Que fait-il si loin ?
629
01:02:46,711 --> 01:02:47,791
Il s'amène !
630
01:02:47,991 --> 01:02:51,791
Bougez pas.
Pour lui, on est de la même équipe
631
01:02:51,991 --> 01:02:52,911
Faites-lui signe
632
01:02:55,911 --> 01:02:58,471
Faut tirer les premiers pour l'avoir
633
01:02:58,711 --> 01:03:01,271
Si on le rate, il nous signalera
634
01:03:01,591 --> 01:03:03,151
Ce sera bien pire
635
01:03:03,591 --> 01:03:05,151
Vous allez nous faire tuer !
636
01:03:14,711 --> 01:03:16,071
Il revient !
637
01:03:22,871 --> 01:03:24,471
Il attaque. Fais quelque chose
638
01:03:24,711 --> 01:03:26,911
- Taisez-vous
- Fais quelque chose
639
01:03:27,271 --> 01:03:29,951
Il va nous mitrailler !
640
01:03:30,391 --> 01:03:32,271
- Matelot Parker !
- Qu'est-ce que t'attends ?
641
01:03:32,951 --> 01:03:36,271
- Tire !
- Je vous ordonne de ne pas tirer !
642
01:03:36,471 --> 01:03:38,551
- Lâchez la détente !
- Tire !
643
01:03:40,151 --> 01:03:42,591
- On va crever !
- Lâchez la détente !
644
01:03:52,391 --> 01:03:53,551
OĂą vous vous croyez ?
645
01:03:54,071 --> 01:03:56,351
La marine n'est pas une démocratie !
646
01:03:58,551 --> 01:04:00,711
Je vois un mât à l'horizon !
647
01:04:05,431 --> 01:04:07,711
Merde. Un destroyer nazi
648
01:04:08,631 --> 01:04:11,271
Le zinc était en reconnaissance
pour lui
649
01:04:13,031 --> 01:04:13,991
Evacuez le pont
650
01:04:14,631 --> 01:04:17,591
- Parez Ă plonger
- A vos ordres !
651
01:05:12,631 --> 01:05:15,751
L'indicateur n'est pas au vert.
C'est les machines
652
01:05:16,471 --> 01:05:18,071
Les ballasts répondent plus
653
01:05:18,311 --> 01:05:21,551
Tank, parez Ă plonger !
654
01:05:22,951 --> 01:05:24,431
Répondez !
655
01:05:26,231 --> 01:05:28,391
Allez voir ce qui se passe
656
01:06:35,351 --> 01:06:37,551
Lâche ça, salaud de nazi
657
01:06:50,311 --> 01:06:51,951
Je m'excuse
658
01:06:52,551 --> 01:06:54,191
Il m'a assommé
659
01:06:55,271 --> 01:06:56,031
Ecoutez
660
01:06:57,911 --> 01:07:00,311
Trouvez pourquoi les ballasts
répondent plus !
661
01:07:03,991 --> 01:07:08,191
Enchaînez-moi les mains
et les pieds de ce salopard
662
01:07:08,631 --> 01:07:09,831
Immobilisez-le
663
01:07:10,071 --> 01:07:11,551
Lieutenant !
664
01:07:11,751 --> 01:07:13,031
Faites-le, Eddie
665
01:07:30,951 --> 01:07:32,631
Dites à Tank de réparer vite
666
01:07:32,871 --> 01:07:35,991
- Ils envoient une vedette
- Il lui faut 5 mn
667
01:07:36,231 --> 01:07:37,191
On les a pas
668
01:07:38,311 --> 01:07:41,391
Le canon peut l'atteindre
sous la ligne de flottaison
669
01:07:41,591 --> 01:07:43,351
Ça servirait à rien
670
01:07:43,991 --> 01:07:46,071
Il en faudrait cent
671
01:07:46,391 --> 01:07:48,951
Il nous faudrait une torpille
672
01:07:49,511 --> 01:07:53,591
Trigger, Ă la mitrailleuse.
A mon signal, détruisez la vedette
673
01:07:54,791 --> 01:07:56,351
Ils vont nous démasquer
674
01:08:01,831 --> 01:08:03,631
Trigger, tenez-vous prĂŞt
675
01:08:03,911 --> 01:08:07,511
Tank a une minute.
Envoyez Wentz et Rabbit avec un P.M.
676
01:08:09,911 --> 01:08:12,111
Que feront-ils quand ils sauront ?
677
01:08:12,471 --> 01:08:14,311
Après nous avoir abattus
678
01:08:14,551 --> 01:08:17,911
ils préviendront le Q.G.
au sujet de l'Enigma
679
01:08:19,831 --> 01:08:21,111
Détruisons leur radio
680
01:08:22,151 --> 01:08:24,471
- Avant qu'ils en aient le temps
- Comment ?
681
01:08:25,751 --> 01:08:27,031
Au canon
682
01:08:27,271 --> 01:08:29,551
Difficile, mais faisable
683
01:08:29,991 --> 01:08:32,711
Ensuite on plonge vite fait
684
01:08:33,191 --> 01:08:37,111
On les entraîne à portée
de notre couverture aérienne
685
01:08:37,351 --> 01:08:38,871
On demande une frappe
686
01:08:39,511 --> 01:08:41,351
C'est ça
687
01:08:42,711 --> 01:08:44,871
Il a coupé les commandes
688
01:08:45,431 --> 01:08:46,991
Il faut trouver l'arrĂŞt
689
01:08:57,431 --> 01:09:00,511
Vous voyez la grande antenne
en arrière de la passerelle ?
690
01:09:01,351 --> 01:09:02,631
C'est la radio
691
01:09:02,871 --> 01:09:04,351
Au canon, Ă mon commandement
692
01:09:04,551 --> 01:09:07,351
vous me logez un obus dans ce hublot
693
01:09:09,351 --> 01:09:10,551
A vous de jouer
694
01:09:20,791 --> 01:09:22,231
On vous envoie un filin ?
695
01:09:22,551 --> 01:09:23,471
Tout de suite
696
01:09:25,271 --> 01:09:26,591
C'est bizarre
697
01:09:29,671 --> 01:09:30,911
C'est un piège
698
01:09:31,111 --> 01:09:32,111
Renvoyez-les
699
01:09:32,551 --> 01:09:33,591
Haut les mains
700
01:09:40,631 --> 01:09:41,751
Virez de bord !
701
01:09:42,471 --> 01:09:44,031
Plus vite !
702
01:09:44,551 --> 01:09:47,751
- Rabbit !
- Paré à faire feu !
703
01:09:48,311 --> 01:09:49,071
Feu !
704
01:10:05,351 --> 01:10:06,871
Evacuez le pont !
705
01:10:13,991 --> 01:10:16,031
Vite ! Ils nous tirent dessus
706
01:10:16,231 --> 01:10:16,911
Qui ?
707
01:10:17,111 --> 01:10:19,871
L'U-Boot.
Ils ont détruit notre radio
708
01:10:33,191 --> 01:10:34,111
Immersion !
709
01:10:47,831 --> 01:10:50,591
- Pourquoi on plonge pas ?
- Ils réparent encore
710
01:10:51,351 --> 01:10:52,431
Aux barres de plongée
711
01:10:52,631 --> 01:10:54,031
En avant toute
712
01:10:57,431 --> 01:11:00,591
Coup au but. La radio est détruite
713
01:11:10,391 --> 01:11:11,871
- On va sur eux
- Exactement
714
01:11:13,271 --> 01:11:15,831
Pour ĂŞtre Ă l'abri de leurs canons
715
01:11:16,071 --> 01:11:18,511
Restera Ă passer sous la quille
716
01:11:32,151 --> 01:11:32,951
Ça y est
717
01:11:34,311 --> 01:11:37,831
- Commande réparée
- C'est fait. Nous plongeons
718
01:11:48,391 --> 01:11:49,991
5 mètres
719
01:11:59,191 --> 01:12:00,791
10 mètres
720
01:12:07,271 --> 01:12:08,831
15 mètres
721
01:12:36,471 --> 01:12:37,631
20 mètres
722
01:13:12,231 --> 01:13:13,831
Bâbord toute
723
01:13:17,991 --> 01:13:19,631
Avant 2 tiers
724
01:13:29,271 --> 01:13:30,391
Il manœuvre
725
01:13:34,151 --> 01:13:35,671
Hélices rapides
726
01:13:37,911 --> 01:13:38,751
Grenadage
727
01:13:48,471 --> 01:13:49,951
Intervalles rapprochés
728
01:13:52,391 --> 01:13:53,831
Parez Ă grenader
729
01:13:54,791 --> 01:13:56,551
Régler profondeur 25
730
01:14:50,631 --> 01:14:52,831
Ecartez-vous de la paroi
731
01:14:55,191 --> 01:14:57,911
L'onde de choc
peut vous rompre le cou
732
01:15:05,991 --> 01:15:08,031
Vous avez déjà été grenadé ?
733
01:15:08,231 --> 01:15:09,231
Une fois
734
01:15:10,071 --> 01:15:13,231
Au large de Mourmansk,
pendant l'autre guerre
735
01:15:14,471 --> 01:15:18,431
Une est passée si près
que le pacha a perdu quatre dents
736
01:15:29,351 --> 01:15:30,831
C'était loin
737
01:15:38,071 --> 01:15:40,671
Moteur électrique tribord arrêté
738
01:15:41,591 --> 01:15:43,391
L'Allemand l'aura saboté
739
01:15:48,471 --> 01:15:52,191
On n'y arrivera pas
sur une seule hélice
740
01:17:45,551 --> 01:17:46,711
Aidez le chef
741
01:17:57,271 --> 01:17:58,671
Chef, j'y suis
742
01:18:01,511 --> 01:18:02,191
Tank
743
01:18:03,711 --> 01:18:04,711
toujours vivant ?
744
01:18:08,111 --> 01:18:08,951
Bien
745
01:18:09,471 --> 01:18:12,431
Moteur bâbord avant 2l3
746
01:18:43,551 --> 01:18:45,031
Vous pouvez réparer le tube ?
747
01:18:46,871 --> 01:18:47,871
Je sais pas
748
01:18:49,111 --> 01:18:51,191
C'est pas une réponse
749
01:18:52,031 --> 01:18:55,871
Vous pouvez réparer le tube,
oui ou non ?
750
01:18:58,551 --> 01:19:00,391
Oui, commandant
751
01:19:04,271 --> 01:19:06,391
Descendons à 160 mètres
752
01:19:10,231 --> 01:19:12,071
Ça fait plus de 500 pieds
753
01:19:14,951 --> 01:19:16,431
Faut descendre, chef
754
01:19:21,671 --> 01:19:23,111
160 mètres
755
01:19:23,671 --> 01:19:25,551
Barres de plongée 20
756
01:19:28,471 --> 01:19:30,271
Commandant ?
757
01:19:31,271 --> 01:19:33,671
Vous comptez attaquer
un destroyer avec
758
01:19:33,871 --> 01:19:36,671
une seule torpille, un seul moteur ?
759
01:19:37,311 --> 01:19:38,551
Exactement
760
01:19:39,031 --> 01:19:40,831
Est-ce bien sage ?
761
01:19:41,031 --> 01:19:41,911
Pas très
762
01:19:42,311 --> 01:19:43,831
Mais venez voir
763
01:19:45,911 --> 01:19:50,431
Pas moyen de tirer
sur un destroyer qui file 30 nœuds
764
01:19:50,631 --> 01:19:53,231
Ă moins de s'enfoncer
765
01:19:53,431 --> 01:19:57,671
A 160 m, on chassera des débris
par les tubes avant
766
01:19:57,871 --> 01:20:00,431
Ils feront surface
767
01:20:00,831 --> 01:20:05,391
Le destroyer gagnera la zone,
stoppera les machines
768
01:20:05,591 --> 01:20:07,951
pour s'assurer au sonar
de notre destruction
769
01:20:08,231 --> 01:20:09,311
Sauf que...
770
01:20:09,711 --> 01:20:10,911
nous serons ici
771
01:20:11,111 --> 01:20:13,751
en remontée à profondeur
périscopique
772
01:20:14,671 --> 01:20:16,471
Principe d'Archimède
773
01:20:16,911 --> 01:20:19,751
Notre flottabilité nous remonte
en nous écartant du destroyer
774
01:20:19,951 --> 01:20:22,871
Nous ferons surface Ă un demi-mille
en lui tournant le dos
775
01:20:23,391 --> 01:20:27,511
Position parfaite pour
un tir arrière sur une cible fixe
776
01:20:29,191 --> 01:20:30,911
On ne peut rĂŞver mieux
777
01:20:33,511 --> 01:20:34,711
D'accord, M. Tyler
778
01:20:36,751 --> 01:20:38,671
130 mètres
779
01:20:41,191 --> 01:20:45,031
Chargez Mazzola dans le tube 3
avec un gilet de sauvetage
780
01:20:45,231 --> 01:20:46,711
pour qu'il remonte
781
01:20:48,151 --> 01:20:49,591
Comme on jette des ordures ?
782
01:20:57,511 --> 01:20:59,951
Son cadavre va nous sauver la vie
783
01:21:01,311 --> 01:21:02,991
Je dirai une prière pour lui
784
01:21:03,511 --> 01:21:05,191
Hirsch, accompagnez Rabbit
785
01:21:05,431 --> 01:21:07,431
Eddie, vous tiendrez les barres ?
786
01:21:10,191 --> 01:21:12,311
Si vous échouez
787
01:21:12,751 --> 01:21:15,111
le danger n'est pas
que nous mourrions
788
01:21:15,471 --> 01:21:17,551
mais que nous survivions
789
01:21:20,431 --> 01:21:22,551
Ces hommes savent des choses que
790
01:21:22,751 --> 01:21:25,071
l'ennemi ne doit connaître
Ă aucun prix
791
01:21:26,591 --> 01:21:27,831
Des secrets
792
01:21:28,791 --> 01:21:30,671
comme nos capacités radar
793
01:21:31,111 --> 01:21:33,391
et notre connaissance
de leur chiffre
794
01:21:35,071 --> 01:21:38,591
S'ils nous prennent vivants,
nous serons torturés
795
01:21:39,351 --> 01:21:41,711
Ou vous réussissez à couler
le destroyer
796
01:21:42,471 --> 01:21:45,511
ou vous veillerez
Ă ce que nul d'entre nous ne survive
797
01:21:46,071 --> 01:21:47,391
pour être capturé
798
01:22:18,831 --> 01:22:21,111
Nous recommandons son âme à Dieu
799
01:22:22,111 --> 01:22:23,951
et son corps à l'abîme
800
01:22:25,631 --> 01:22:27,431
Bâbord toute !
801
01:22:33,031 --> 01:22:34,471
Il zigzague
802
01:22:37,951 --> 01:22:38,711
Grenadage
803
01:22:41,191 --> 01:22:43,151
Il se rapproche
804
01:22:44,151 --> 01:22:45,551
Encore des grenades
805
01:22:58,311 --> 01:23:00,951
Il faut chasser l'eau
de la cale des machines
806
01:23:20,191 --> 01:23:21,391
Chassez les tubes
807
01:24:37,551 --> 01:24:39,831
Ils les règlent trop court
808
01:25:57,071 --> 01:25:58,431
Bloquez ça !
809
01:26:14,191 --> 01:26:15,431
Profondeur ?
810
01:26:16,951 --> 01:26:19,111
160 mètres
811
01:26:20,711 --> 01:26:22,071
Barres à zéro
812
01:26:23,871 --> 01:26:25,031
Grenadage !
813
01:26:27,791 --> 01:26:29,431
Trop rapprochés
814
01:26:30,431 --> 01:26:31,991
Je peux pas les compter
815
01:26:44,391 --> 01:26:46,031
Descendez-nous Ă 200 m
816
01:26:48,351 --> 01:26:50,911
Qu'on soit sous ces saloperies
817
01:26:56,271 --> 01:26:58,671
Descendez-nous Ă 200 m
818
01:27:12,511 --> 01:27:14,711
Je descends Ă 200 m
819
01:27:15,351 --> 01:27:17,511
Barres de plongée à 10
820
01:27:41,991 --> 01:27:43,871
170 mètres
821
01:27:57,831 --> 01:28:00,551
Quel est l'état du tube arrière ?
822
01:28:01,831 --> 01:28:03,431
Deux trucs qui clochent
823
01:28:03,631 --> 01:28:06,791
Les panneaux fonctionnent
mais je travaille sur la propulsion
824
01:28:07,471 --> 01:28:09,351
180 mètres
825
01:28:12,831 --> 01:28:14,911
J'ai 180 mètres, ici
826
01:28:16,031 --> 01:28:18,071
Merci, je sais
827
01:28:19,791 --> 01:28:21,031
Continuez Ă travailler
828
01:28:33,311 --> 01:28:35,311
190 mètres
829
01:28:55,151 --> 01:28:56,711
200 mètres
830
01:28:58,031 --> 01:28:59,111
Barres à zéro
831
01:30:01,871 --> 01:30:03,831
Sainte Marie mère de Dieu
832
01:30:08,711 --> 01:30:11,431
Ces Boches savent construire
un bateau
833
01:30:19,751 --> 01:30:21,111
On remonte !
834
01:30:23,471 --> 01:30:24,911
Dans l'autre sens, Hirsch !
835
01:30:29,991 --> 01:30:31,791
Rabbit ! Aidez-moi !
836
01:30:33,911 --> 01:30:35,271
Chef ! Regardez
837
01:30:42,671 --> 01:30:46,391
On dépasse le compteur !
Faut chasser les ballasts
838
01:30:46,591 --> 01:30:47,671
Faites-le, chef !
839
01:31:04,951 --> 01:31:06,751
Il descend toujours
840
01:31:07,311 --> 01:31:11,311
Les ballasts sont vides !
J'essaye les compensateurs
841
01:31:30,711 --> 01:31:31,831
On remonte
842
01:31:48,711 --> 01:31:50,951
Nous remontons
843
01:31:51,351 --> 01:31:55,471
Mais j'ai plus le contrĂ´le.
Je peux pas arrêter notre remontée
844
01:31:56,831 --> 01:31:58,191
OĂą en est le tube ?
845
01:31:58,591 --> 01:32:01,111
Les conduites sont endommagées
846
01:32:01,311 --> 01:32:03,631
J'ai pas de pression pour chasser
847
01:32:03,831 --> 01:32:06,751
La fuite est Ă fond de cale,
sous l'eau
848
01:32:07,431 --> 01:32:09,791
Je peux pas l'atteindre.
Je passe pas
849
01:32:10,231 --> 01:32:12,711
- Qui peut le faire ?
- Je sais pas
850
01:32:14,031 --> 01:32:15,631
Quelqu'un de plus petit
851
01:32:16,671 --> 01:32:18,191
Rabbit ou Trigger
852
01:32:18,551 --> 01:32:21,031
On remonte à 200 mètres
853
01:32:21,511 --> 01:32:22,711
Faut choisir
854
01:32:34,191 --> 01:32:35,631
Rejoignez Tank
855
01:32:37,351 --> 01:32:38,551
Vite, fiston
856
01:32:39,551 --> 01:32:40,911
T'as du boulot
857
01:32:49,511 --> 01:32:52,231
Tu vois ? Y a pas de pression
858
01:32:52,871 --> 01:32:54,631
Un des tuyaux fuit
859
01:32:54,991 --> 01:32:58,111
- Comment je le trouve ?
- Grâce aux bulles
860
01:32:58,871 --> 01:33:02,671
Ferme la vanne
en arrière de la fuite
861
01:33:02,871 --> 01:33:03,671
Pigé ?
862
01:33:05,831 --> 01:33:08,271
Je t'ai bricolé un respirateur
863
01:33:08,471 --> 01:33:11,671
Ecoute bien. SitĂ´t fini, tu ressors
864
01:33:34,071 --> 01:33:35,351
Je l'entends
865
01:33:37,471 --> 01:33:39,191
Ça tourne lentement
866
01:33:44,391 --> 01:33:45,911
Les hélices s'arrêtent
867
01:33:49,311 --> 01:33:50,991
Ils ont dû voir les débris
868
01:33:54,351 --> 01:33:55,591
Ils y croient
869
01:33:56,271 --> 01:33:57,991
180 mètres
870
01:33:59,511 --> 01:34:02,511
Vous pouvez nous ralentir ?
On n'est pas prĂŞts
871
01:34:03,311 --> 01:34:04,551
Non, commandant
872
01:34:05,591 --> 01:34:07,631
On n'a qu'un aller simple
873
01:34:10,151 --> 01:34:13,591
Si on fait surface sans torpille,
on est morts
874
01:34:50,591 --> 01:34:53,551
Il y a deux fuites.
La deuxième est loin
875
01:34:53,751 --> 01:34:55,591
Donne-moi du tuyau
876
01:34:55,791 --> 01:34:57,511
- Y en a pas plus
- Merde
877
01:35:18,951 --> 01:35:21,111
150 mètres
878
01:35:25,031 --> 01:35:26,191
Du morse !
879
01:35:28,071 --> 01:35:29,511
Qu'est-ce que c'est ?
880
01:35:29,711 --> 01:35:31,151
Ils nous parlent ?
881
01:35:38,671 --> 01:35:39,631
Ça dit quoi ?
882
01:35:40,751 --> 01:35:42,871
"Je suis U-571. Détruisez-moi"
883
01:35:54,151 --> 01:35:56,311
90 mètres
884
01:36:13,831 --> 01:36:15,831
Les hélices repartent
885
01:36:19,431 --> 01:36:22,271
Raté, M. Tyler. C'est trop loin
886
01:36:31,191 --> 01:36:34,031
Dans une minute on fait surface,
vous comprenez ?
887
01:36:34,231 --> 01:36:36,671
Il faut retourner lĂ -dedans
pour essayer
888
01:36:36,871 --> 01:36:38,791
Nos vies en dépendent
889
01:36:38,991 --> 01:36:40,711
J'arrive pas jusque-lĂ
890
01:36:40,951 --> 01:36:42,431
Ecoutez-moi
891
01:36:44,271 --> 01:36:46,991
Vous pouvez et vous allez le faire
892
01:36:48,151 --> 01:36:50,751
Vous allez fermer cette vanne
893
01:36:50,951 --> 01:36:52,631
C'est notre seule chance
894
01:36:57,591 --> 01:37:00,031
Vous allez retourner dans la cale
895
01:37:00,471 --> 01:37:03,231
et faire votre travail, matelot
896
01:37:14,991 --> 01:37:17,471
Appelez-moi quand la torpille
sera prĂŞte
897
01:37:21,311 --> 01:37:22,271
30 mètres
898
01:37:23,151 --> 01:37:25,191
- Wentz ?
- Le destroyer se déplace
899
01:37:25,471 --> 01:37:26,671
Il maintient le cap
900
01:37:27,271 --> 01:37:29,671
Droit sur nous
901
01:37:32,631 --> 01:37:33,591
20 mètres
902
01:37:34,271 --> 01:37:35,711
On va faire surface
903
01:37:36,111 --> 01:37:37,551
Je sors le périscope
904
01:37:46,991 --> 01:37:47,871
Je le vois
905
01:37:48,911 --> 01:37:50,391
Il vient droit sur nous
906
01:37:51,511 --> 01:37:53,151
A tribord 10
907
01:37:54,431 --> 01:37:55,671
Surveillez les barres
908
01:37:56,711 --> 01:37:58,151
Diesel en avant toute
909
01:38:07,631 --> 01:38:09,391
Diesel bâbord avant toute
910
01:38:30,231 --> 01:38:31,871
Ils nous quadrillent !
911
01:38:33,631 --> 01:38:34,351
Obus !
912
01:38:42,271 --> 01:38:43,351
On est touchés !
913
01:38:44,591 --> 01:38:47,231
- Wentz, venez ici !
- Eddie, ferme l'écoutille
914
01:39:05,431 --> 01:39:06,471
Pas encore prĂŞt
915
01:39:13,631 --> 01:39:15,311
Permission d'abandonner le navire
916
01:39:15,511 --> 01:39:16,351
Pas encore !
917
01:39:37,991 --> 01:39:40,711
Tube arrière paré !
918
01:39:40,911 --> 01:39:43,031
Tenez bien le cap
919
01:39:43,231 --> 01:39:44,551
Cap Ă 80 !
920
01:39:46,751 --> 01:39:47,511
Feu !
921
01:39:49,391 --> 01:39:50,551
Tout de suite ou on est morts
922
01:40:02,631 --> 01:40:04,111
Une torpille !
923
01:40:06,671 --> 01:40:08,111
Tribord toute !
924
01:40:57,231 --> 01:40:58,791
Coupé en deux
925
01:41:10,031 --> 01:41:13,111
S'il vous faut un chef, M. Tyler
926
01:41:13,911 --> 01:41:15,831
je suis votre homme
927
01:41:28,871 --> 01:41:30,111
Ça va ?
928
01:41:33,431 --> 01:41:34,551
Trigger s'est noyé
929
01:41:44,991 --> 01:41:46,751
Il s'est pas dégonflé
930
01:41:50,991 --> 01:41:52,831
Vous non plus, M. Tyler
931
01:42:04,231 --> 01:42:06,111
On va sombrer
932
01:44:00,591 --> 01:44:01,951
Abandonnez le navire
933
01:44:17,791 --> 01:44:21,551
Ce film est dédié aux matelots
et aux officiers alliés
934
01:44:21,751 --> 01:44:24,911
qui risquèrent leur vie
pour s'emparer d'Enigma
935
01:44:25,151 --> 01:44:27,631
pendant la bataille de l'Atlantique
936
01:44:31,311 --> 01:44:34,831
9 mai 1941. Machine Enigma
et codes saisis surl'U-110
937
01:44:35,031 --> 01:44:37,911
par HMS Bulldog et HMS Aubretia
938
01:44:40,751 --> 01:44:44,431
30 octobre 1942.
Chiffre météo saisi surl'U-559
939
01:44:44,631 --> 01:44:46,431
par HMS Petard
940
01:44:50,591 --> 01:44:54,671
4juin 1944. Machine Enigma
et codes saisis surl'U-505
941
01:44:54,871 --> 01:44:56,951
par US Navy
942
01:45:57,631 --> 01:46:00,431
Sous-titres : Dufaux - Carasso
63029