All language subtitles for Todays.Webtoon.E06.220813.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,465 --> 00:00:10,196 Before judo came between us, 2 00:00:10,995 --> 00:00:14,136 that was the last time my dad could smile... 3 00:00:14,166 --> 00:00:16,175 and accept my failure as a natural part of growing up. 4 00:00:20,605 --> 00:00:22,845 The moment when he thought it was lovely that I was trying. 5 00:00:22,846 --> 00:00:24,815 Go slow and learn to do it properly first. 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,945 - Whatever I chose to do, - You always get right into it, 7 00:00:26,946 --> 00:00:28,614 he supported my choice in and of itself. 8 00:00:28,615 --> 00:00:29,715 But I still had fun. 9 00:00:30,816 --> 00:00:31,915 Would Dad know? 10 00:00:33,085 --> 00:00:35,685 The fact that such memories... 11 00:00:35,686 --> 00:00:38,495 helped me grow into a confident, honest person. 12 00:00:38,496 --> 00:00:39,596 (On Ma Eum, Webtoon Service) 13 00:00:43,080 --> 00:00:45,080 It's okay even if you think I failed... 14 00:00:45,781 --> 00:00:47,481 or gave up. 15 00:00:48,210 --> 00:00:52,020 But you see, Dad. This is my life. 16 00:00:54,020 --> 00:00:55,220 My life that I must experience, 17 00:00:55,891 --> 00:00:56,990 learn, 18 00:00:59,220 --> 00:01:01,061 and deal with on my own. 19 00:01:27,043 --> 00:01:30,884 (Judo Academy, Boost Your Self-Confidence! Project) 20 00:01:34,953 --> 00:01:36,184 I did well. 21 00:01:39,594 --> 00:01:41,124 I am doing well. 22 00:01:43,994 --> 00:01:46,023 I did a good job. 23 00:01:52,615 --> 00:01:56,437 (Episode 6: Being Incomplete Means You Have the Potential...) 24 00:01:56,437 --> 00:02:00,358 (to Grow Into an Infinite Number of Things) 25 00:02:12,876 --> 00:02:14,806 Okay, let's go with this. 26 00:02:14,807 --> 00:02:16,976 The artist likes it. 27 00:02:18,117 --> 00:02:19,376 - Really? - Yes. 28 00:02:20,747 --> 00:02:22,047 I'm glad. 29 00:02:22,487 --> 00:02:24,886 The storyboard looks good up to Episode Three. Let's go with it. 30 00:02:25,517 --> 00:02:26,885 - Pardon? - You can finish... 31 00:02:26,886 --> 00:02:28,386 up to Episode 3 in 1 week, right? 32 00:02:29,027 --> 00:02:31,196 Oh, yes. 33 00:02:32,557 --> 00:02:36,666 Is there nothing that needs to be changed up to that point? 34 00:02:36,997 --> 00:02:40,166 That's right. Why won't you believe me? 35 00:02:40,906 --> 00:02:43,276 Oh, thank you. 36 00:02:43,277 --> 00:02:46,136 Call me as soon as you're done. I'll be off, then. 37 00:02:46,376 --> 00:02:47,506 Okay. 38 00:02:47,807 --> 00:02:49,376 You don't need to get up. 39 00:02:52,316 --> 00:02:55,846 Yes, it's totally possible to get it approved on the first try. 40 00:02:59,256 --> 00:03:00,687 Awesome. The whole series is out now. 41 00:03:01,057 --> 00:03:02,457 Check out this episode. 42 00:03:03,057 --> 00:03:04,896 - This? - Yes. 43 00:03:04,897 --> 00:03:06,767 Hey. Isn't that Oh Yoon, the webtoon artist? 44 00:03:09,767 --> 00:03:12,596 Is he really Oh Yoon? I'm a huge fan! 45 00:03:15,666 --> 00:03:17,106 Excuse me. 46 00:03:18,106 --> 00:03:19,646 I'm surprised you recognized me right away. 47 00:03:19,647 --> 00:03:22,506 - My gosh! - See? I told you. 48 00:03:23,476 --> 00:03:25,176 You're so handsome, Mr. Oh. 49 00:03:25,177 --> 00:03:26,885 My gosh, thank you. 50 00:03:26,886 --> 00:03:28,316 I hope you'll continue to love my webtoons. 51 00:03:28,747 --> 00:03:30,216 Thank you. 52 00:03:30,217 --> 00:03:32,087 In 1, 2, 3. 53 00:03:33,326 --> 00:03:35,726 - Thank you so much. - Thank you. 54 00:03:36,776 --> 00:03:39,176 (Producer Choi Du Hee) 55 00:03:40,347 --> 00:03:41,446 Hello, Mr. Oh. 56 00:03:41,447 --> 00:03:44,646 What took you so long to return my call? It's been a while. 57 00:03:45,317 --> 00:03:47,747 - Is it that bad? - No, it's not that. 58 00:03:48,216 --> 00:03:50,317 I just think that it might be a bit difficult to understand. 59 00:03:50,916 --> 00:03:53,086 Science fiction isn't an easy genre after all. 60 00:03:53,356 --> 00:03:54,686 The fictional world of "The Beginning of Men"... 61 00:03:54,687 --> 00:03:55,927 is a complicated one. 62 00:03:56,026 --> 00:03:57,356 Then what do we do? 63 00:03:58,026 --> 00:03:59,096 Cancel the project altogether? 64 00:03:59,966 --> 00:04:02,567 I've already drawn more than ten storyboards. 65 00:04:02,767 --> 00:04:04,466 Oh, really? 66 00:04:07,507 --> 00:04:09,366 I'll send you the rest. 67 00:04:09,367 --> 00:04:11,306 Go over it, and we'll talk again. 68 00:04:11,307 --> 00:04:12,936 There's a lot to explain in the beginning, 69 00:04:12,937 --> 00:04:14,605 so I admit that it's quite complicated. 70 00:04:14,606 --> 00:04:17,077 But that will totally change as the story progresses. 71 00:04:17,916 --> 00:04:18,916 You think so? 72 00:04:19,177 --> 00:04:22,416 Yes, I know so. As always, I'm confident about this one too. 73 00:04:22,586 --> 00:04:24,616 This one won't be funny at all. 74 00:04:24,617 --> 00:04:27,456 It'll be serious and thrilling. 75 00:04:27,687 --> 00:04:30,057 Those who say I wouldn't have made it without my looks... 76 00:04:30,427 --> 00:04:31,896 I will prove them wrong. 77 00:04:34,226 --> 00:04:36,836 Hey, do you not believe that I can do it? 78 00:04:37,396 --> 00:04:39,567 Come on. You're hurting my feelings here. 79 00:04:39,666 --> 00:04:41,437 Of course, I totally believe in you. 80 00:04:42,206 --> 00:04:45,177 Then send me the rest. I'll take a look. 81 00:04:45,956 --> 00:04:47,026 All right. 82 00:04:50,256 --> 00:04:51,625 You couldn't persuade him? 83 00:04:52,295 --> 00:04:54,165 He's totally fixated on it. 84 00:04:54,495 --> 00:04:56,465 But I really have to talk him out of this! 85 00:04:56,466 --> 00:04:57,636 Is it that bad? 86 00:04:57,995 --> 00:04:59,165 Do you want to see? 87 00:05:00,466 --> 00:05:02,864 I really don't think Mr. Jang will let us publish this. 88 00:05:02,865 --> 00:05:04,836 But he's super popular these days. 89 00:05:06,235 --> 00:05:07,305 Because of his looks. 90 00:05:07,475 --> 00:05:10,016 I know. Every TV show he's on becomes a hit. 91 00:05:10,745 --> 00:05:13,646 If we reject this, he'll probably go to a different platform. 92 00:05:14,185 --> 00:05:16,716 Gosh. How can I persuade him without hurting his feelings? 93 00:05:19,504 --> 00:05:21,314 (Neon's Total Website Traffic for the 1st Half of 2022) 94 00:05:21,343 --> 00:05:24,513 (Webtoon is falling significantly short.) 95 00:05:27,283 --> 00:05:30,152 (Average Time on Page) 96 00:05:30,153 --> 00:05:31,984 (Current Homepage, After the Suggested Revamp) 97 00:05:33,424 --> 00:05:34,753 (Sports) 98 00:05:34,754 --> 00:05:36,153 (Sports will attract more users than Webtoon.) 99 00:05:36,864 --> 00:05:39,593 Wait, hold on. 100 00:05:40,893 --> 00:05:43,563 Does this mean Webtoon will be removed from the homepage? 101 00:05:43,564 --> 00:05:45,633 Why would you interpret it that way? 102 00:05:45,634 --> 00:05:47,203 How else should I interpret it, then? 103 00:05:47,903 --> 00:05:50,173 You all know that even just having to click once more... 104 00:05:50,174 --> 00:05:52,343 can drastically hinder accessibility. 105 00:05:53,013 --> 00:05:57,283 Then if we were to keep Webtoon on our homepage, 106 00:05:58,343 --> 00:05:59,513 what should we drop instead? 107 00:06:01,684 --> 00:06:02,713 Search? 108 00:06:03,384 --> 00:06:04,823 News? Shopping? 109 00:06:05,254 --> 00:06:09,194 Which department can Webtoon beat? 110 00:06:16,703 --> 00:06:18,934 Such functional services are important, of course. 111 00:06:19,304 --> 00:06:20,702 However, our webtoons... 112 00:06:20,703 --> 00:06:23,072 play an important role in increasing the average time on site. 113 00:06:23,073 --> 00:06:25,273 Oh, the average time on site? 114 00:06:28,139 --> 00:06:29,538 And compared to the other services, 115 00:06:29,539 --> 00:06:32,109 Webtoon attracts more users in their teens and 20s... 116 00:06:32,110 --> 00:06:34,250 who will be our main customers in the long run. 117 00:06:35,420 --> 00:06:37,289 I must ask you to please reconsider, ma'am. 118 00:06:46,529 --> 00:06:47,860 Did the meeting go well? 119 00:06:48,529 --> 00:06:51,130 I tried to speak up as much as I could, 120 00:06:51,930 --> 00:06:54,370 but what I say always falls on deaf ears. 121 00:06:56,170 --> 00:07:00,208 We must stay on the homepage no matter what. 122 00:07:00,209 --> 00:07:01,510 I know. 123 00:07:02,380 --> 00:07:04,009 Obviously, I know that. 124 00:07:04,010 --> 00:07:06,950 I know, times a hundred. 125 00:07:07,550 --> 00:07:08,950 Do you feel pressured? 126 00:07:10,389 --> 00:07:12,419 Should I stop nagging you? Am I adding to your stress? 127 00:07:12,420 --> 00:07:13,789 No. 128 00:07:15,490 --> 00:07:16,760 Thanks. 129 00:07:16,959 --> 00:07:19,829 I need you to keep your head on straight for our team to function. 130 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 I'll do my best to make sure we can stay on the homepage. 131 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 I give you my word. 132 00:07:30,570 --> 00:07:32,338 They might try to fudge their numbers... 133 00:07:32,339 --> 00:07:34,079 to make their KPI look better than it actually is. 134 00:07:38,180 --> 00:07:39,680 (Download All Files) 135 00:07:40,266 --> 00:07:41,926 In order to prevent that, 136 00:07:41,927 --> 00:07:44,797 I'll need you to submit accurate reports separately to me. 137 00:07:49,416 --> 00:07:51,255 Do we have our schedule for this week? 138 00:07:52,185 --> 00:07:53,396 Ta-Da. 139 00:07:57,896 --> 00:07:59,296 (Monthly Sales Report, Meeting Minutes) 140 00:08:01,195 --> 00:08:02,296 (Artist Contracts) 141 00:08:02,636 --> 00:08:04,105 (Send) 142 00:08:41,935 --> 00:08:43,345 Is there a problem? 143 00:08:45,146 --> 00:08:47,445 No, not at all. 144 00:08:49,215 --> 00:08:50,215 All right. 145 00:09:00,695 --> 00:09:04,366 Hello, Producer On. Let's have dinner together when you're free. 146 00:09:04,626 --> 00:09:06,736 I really want to treat you to dinner. 147 00:09:17,600 --> 00:09:20,469 Is she really going to keep working there? 148 00:09:20,470 --> 00:09:22,428 It's a one-year contract job. 149 00:09:22,429 --> 00:09:24,038 If she can't get a permanent position after that, 150 00:09:24,039 --> 00:09:25,638 what will she do? 151 00:09:25,639 --> 00:09:27,008 I'm sure she'll figure it out. 152 00:09:27,009 --> 00:09:30,009 She'll either get her contract renewed or find another job. 153 00:09:31,009 --> 00:09:32,179 What if neither works out? 154 00:09:33,549 --> 00:09:36,049 Have you even congratulated Ma Eum yet? 155 00:09:37,019 --> 00:09:39,778 - What? - Judo was all she did in the past, 156 00:09:39,779 --> 00:09:42,590 yet she got a job at the company where everyone wants to work. 157 00:09:43,590 --> 00:09:45,259 She must want to hear you say, "Congratulations." 158 00:09:47,929 --> 00:09:49,590 And she deserves to hear it, 159 00:09:49,759 --> 00:09:51,799 but she was busy avoiding you as if she had done something bad. 160 00:09:53,929 --> 00:09:55,898 Mom's right. If I got a job at Neon, 161 00:09:55,899 --> 00:09:57,138 you'd put up a banner... 162 00:09:57,139 --> 00:09:59,500 and dance around in excitement. 163 00:10:00,940 --> 00:10:03,679 - But still, I'm... - Ma Eum did nothing wrong. 164 00:10:04,279 --> 00:10:05,609 She should live her life the way she wants to... 165 00:10:05,610 --> 00:10:06,950 as she is an adult now. 166 00:10:18,590 --> 00:10:20,028 Are you all right? 167 00:10:20,029 --> 00:10:22,860 Oh, I've been a little sleep-deprived. 168 00:10:23,360 --> 00:10:24,899 My deadline was today. 169 00:10:25,029 --> 00:10:27,399 I've sent the first three episodes to Mr. Kwon. 170 00:10:28,299 --> 00:10:30,039 That's so fast! 171 00:10:30,769 --> 00:10:33,509 Everything's going smoothly now that you aren't working with me. 172 00:10:34,309 --> 00:10:37,840 No, don't say that. I was clueless back then. 173 00:10:38,009 --> 00:10:39,440 No, that's not true. 174 00:10:39,610 --> 00:10:41,610 Honestly, don't beat yourself up. 175 00:10:42,679 --> 00:10:46,519 That's why I wanted to take you out for dinner. 176 00:10:46,789 --> 00:10:50,320 I'm grateful to you, and I feel like I owe you an apology too. 177 00:10:51,219 --> 00:10:53,790 But I never once had a chance to tell you. 178 00:10:54,489 --> 00:10:57,420 Come on. Don't think like that. 179 00:10:58,489 --> 00:11:01,530 Could I order another pizza? 180 00:11:01,959 --> 00:11:03,289 - Yes. - Great, thank you. 181 00:11:03,290 --> 00:11:06,899 Excuse me. Could we have the menu? 182 00:11:06,900 --> 00:11:08,900 (Producer Kwon Young Bae) 183 00:11:11,569 --> 00:11:13,040 Don't worry. Answer it. 184 00:11:14,109 --> 00:11:15,609 Great, thank you. 185 00:11:16,670 --> 00:11:20,040 Hello, Mr. Kwon. Is there a problem? 186 00:11:20,209 --> 00:11:21,608 No, it's not a biggie. 187 00:11:21,609 --> 00:11:25,479 Just the female lead's hair. It has to be long and straight. 188 00:11:27,390 --> 00:11:29,419 - Sorry? - They've just finalized casting... 189 00:11:29,420 --> 00:11:31,160 for the web drama based on this webtoon. 190 00:11:31,359 --> 00:11:34,789 But actress Yoo Jung, who's known for her long, straight hair, 191 00:11:34,790 --> 00:11:36,260 got the lead role. 192 00:11:36,459 --> 00:11:39,999 The characters in the webtoon should look like the actors... 193 00:11:40,000 --> 00:11:42,368 for consistency's sake. That way, it'll help generate more buzz, 194 00:11:42,369 --> 00:11:45,400 which will be good for you. You know? 195 00:11:45,670 --> 00:11:49,010 So I have to scrap it and draw everything again from scratch? 196 00:11:50,780 --> 00:11:52,838 No. Why would you do that? 197 00:11:52,839 --> 00:11:54,848 You just need to change her hair. That's all. 198 00:11:54,849 --> 00:11:56,809 It won't take long. 199 00:11:56,810 --> 00:12:00,079 Well, it's not that simple. 200 00:12:00,819 --> 00:12:02,619 I've already finished colouring everything, so how... 201 00:12:02,819 --> 00:12:05,919 Anyway, it's already been decided. So please hurry. 202 00:12:05,920 --> 00:12:07,159 The deadline isn't changing. 203 00:12:07,160 --> 00:12:09,859 Sorry? It's in a couple of days. 204 00:12:10,959 --> 00:12:14,469 A real pro must be able to handle these things. Don't be late. 205 00:12:15,500 --> 00:12:17,670 Wait, Mr. Kwon! 206 00:12:23,540 --> 00:12:27,079 What's wrong? Is everything okay? 207 00:12:28,650 --> 00:12:30,948 - I have to scrap the whole thing. - Sorry? 208 00:12:30,949 --> 00:12:32,750 The file I sent. 209 00:12:34,119 --> 00:12:36,250 I have to draw everything again from scratch. 210 00:12:38,119 --> 00:12:39,260 What do you mean? 211 00:12:40,260 --> 00:12:41,630 Exactly. 212 00:12:42,989 --> 00:12:45,959 He shouldn't have approved it right away. 213 00:12:46,800 --> 00:12:49,229 Are you all right? 214 00:12:50,130 --> 00:12:53,300 I'm really sorry, but I think I should rush home. 215 00:12:54,270 --> 00:12:56,568 I can't sit here and eat because I feel so anxious. 216 00:12:56,569 --> 00:12:58,608 Yes, of course. Go home and work. 217 00:12:58,609 --> 00:13:00,280 Thank you for understanding. 218 00:13:08,349 --> 00:13:09,948 - Is this it? Nice. - Yes. 219 00:13:09,949 --> 00:13:11,790 (Let's go! To Neon's Head Office!) 220 00:13:15,660 --> 00:13:17,000 Good morning. 221 00:13:17,260 --> 00:13:18,660 - Hello. - Good morning. 222 00:13:25,969 --> 00:13:27,568 Gosh, you scared me. 223 00:13:27,569 --> 00:13:29,869 What is it? Do you have something to say to me? 224 00:13:30,010 --> 00:13:31,040 Yes. 225 00:13:32,739 --> 00:13:33,750 Really? 226 00:13:38,849 --> 00:13:39,880 Follow me. 227 00:13:48,260 --> 00:13:49,459 What's up, first thing in the morning? 228 00:13:50,260 --> 00:13:52,599 I met Goo Seul A yesterday. 229 00:13:53,261 --> 00:13:54,991 Why did you meet my artist? 230 00:13:54,992 --> 00:13:57,931 Oh, we just met up to have dinner together. 231 00:13:58,761 --> 00:14:01,431 But I happened to overhear her talking on the phone with you. 232 00:14:02,131 --> 00:14:03,131 What about it? 233 00:14:05,401 --> 00:14:09,072 You suddenly told her to change the character and redraw everything. 234 00:14:09,312 --> 00:14:10,842 Don't you think it's too harsh? 235 00:14:12,842 --> 00:14:14,680 It's not like I did it because I wanted to. 236 00:14:14,681 --> 00:14:17,781 Following the actors' images will help boost the sales of the webtoon. 237 00:14:18,051 --> 00:14:19,821 Even so... 238 00:14:19,822 --> 00:14:21,650 The details of the character were already confirmed. 239 00:14:21,651 --> 00:14:24,221 If you tell her to change and redraw what was already confirmed... 240 00:14:24,222 --> 00:14:26,062 That's how it's done in this industry. 241 00:14:26,421 --> 00:14:27,731 We often have to change things... 242 00:14:27,732 --> 00:14:30,062 hundreds of times to make sure the webtoons will sell better. 243 00:14:31,031 --> 00:14:32,832 - I know, but even so... - Producer On. 244 00:14:33,602 --> 00:14:35,930 Goo Seul A is my artist, so I'll deal with her. 245 00:14:35,931 --> 00:14:37,701 Are you trying to lecture me now? 246 00:14:37,702 --> 00:14:40,300 Did she ask you to have a word with me? 247 00:14:40,301 --> 00:14:42,841 - No. It's not that, but... - If that is not the case, 248 00:14:42,842 --> 00:14:44,611 stop overstepping your bounds. 249 00:14:44,612 --> 00:14:46,641 You are not her spokesperson. 250 00:14:46,781 --> 00:14:49,612 Tell her to come to me if she's got something to say. Okay? 251 00:14:50,352 --> 00:14:51,822 What a way to ruin my morning. 252 00:15:02,859 --> 00:15:04,889 Isn't Mr. Kwon so mean? 253 00:15:05,259 --> 00:15:06,458 (Na Gang Nam) 254 00:15:07,328 --> 00:15:08,797 Yes, he is mean indeed. 255 00:15:08,798 --> 00:15:11,229 Just like On Dumpling a few weeks ago. 256 00:15:12,182 --> 00:15:13,890 - Sorry? - You told me... 257 00:15:13,891 --> 00:15:16,351 to change the entire episode on the day of the deadline, 258 00:15:16,352 --> 00:15:18,792 listing all sorts of reasons. 259 00:15:20,222 --> 00:15:23,192 You were so stressed out that day. 260 00:15:24,221 --> 00:15:27,061 I only did that because I knew you'd pull it off. 261 00:15:27,062 --> 00:15:29,591 Oh, and Goo Seul A can't? 262 00:15:29,691 --> 00:15:31,132 Are you belittling a rookie artist? 263 00:15:31,902 --> 00:15:34,131 No, that's not what I meant. 264 00:15:34,132 --> 00:15:36,402 I'm sure she can pull it off too. 265 00:15:36,632 --> 00:15:38,440 She'll have to deal with it all the time. 266 00:15:38,441 --> 00:15:39,601 Look at me. 267 00:15:40,412 --> 00:15:41,610 Even as a top-tier artist, 268 00:15:41,611 --> 00:15:44,012 I get told by a rookie producer to change things. 269 00:15:46,941 --> 00:15:49,580 Are you still upset with me because of that incident? 270 00:15:49,581 --> 00:15:50,682 Yes. 271 00:15:51,522 --> 00:15:54,152 I tend to hold a grudge for a long time. 272 00:15:55,252 --> 00:15:56,252 Please forgive me. 273 00:15:58,392 --> 00:15:59,522 But you see... 274 00:16:00,731 --> 00:16:03,690 When talking to an artist as a producer, 275 00:16:03,691 --> 00:16:06,101 you should never bad-mouth another artist or producer. 276 00:16:07,402 --> 00:16:09,830 Artists think that all the producers are in cahoots. 277 00:16:09,831 --> 00:16:13,241 So I can't relate to you when you bad-mouth another producer to me. 278 00:16:14,341 --> 00:16:16,870 To me, you producers are all the same. 279 00:16:16,871 --> 00:16:18,111 You're right. 280 00:16:18,981 --> 00:16:21,052 I dug my own grave. 281 00:16:22,812 --> 00:16:25,682 Anyway, I guess Mr. Kwon hasn't changed one bit. 282 00:16:26,152 --> 00:16:28,091 But then again, he's always been notorious for it. 283 00:16:29,221 --> 00:16:31,391 - "Notorious"? - You didn't know? 284 00:16:32,591 --> 00:16:35,532 Everyone calls him "Rookie Artists' Grave". 285 00:16:35,692 --> 00:16:38,600 Everyone who works with him either disappears after just one project... 286 00:16:38,601 --> 00:16:41,131 or gets all messed up. 287 00:16:45,601 --> 00:16:47,002 You can go home now. 288 00:16:53,042 --> 00:16:55,512 Dong Hee. Im Dong Hee. 289 00:16:56,381 --> 00:16:58,522 Dong Hee. 290 00:16:58,921 --> 00:17:01,252 - Dong Hee. - Sir, what's the matter? 291 00:17:01,921 --> 00:17:03,192 It's gone again. 292 00:17:07,661 --> 00:17:10,331 (Copy Ctrl-C, Paste Ctrl-V) 293 00:17:11,161 --> 00:17:13,762 Oh, no. Is it actually gone? 294 00:17:19,972 --> 00:17:22,541 Sir. Thankfully, I found a backup file. 295 00:17:22,542 --> 00:17:25,681 Really? What a relief. My goodness. 296 00:17:27,212 --> 00:17:30,252 Oh, Mr. Seok Ji Hyeong. You're here too. 297 00:17:32,681 --> 00:17:34,222 Yes, sir. 298 00:17:39,921 --> 00:17:43,131 I'm here because... 299 00:17:43,762 --> 00:17:45,931 we're halfway through the saved files. 300 00:17:46,331 --> 00:17:49,302 What? Already? My gosh. 301 00:17:50,171 --> 00:17:52,871 This is scarier than seeing my bank account running dry. 302 00:17:54,012 --> 00:17:56,641 He'll get back to his normal pace very soon. 303 00:17:56,911 --> 00:17:59,711 He even cut down on sleep... 304 00:17:59,712 --> 00:18:01,781 to get used to using the tablet. 305 00:18:01,782 --> 00:18:02,782 I see. 306 00:18:02,783 --> 00:18:07,021 Oh, dear. Is it an act of reckless bravado at this old age? 307 00:18:07,022 --> 00:18:10,762 Not at all, sir. It's so inspiring that you're challenging yourself. 308 00:18:11,091 --> 00:18:14,491 Should I come here every day to help you out? 309 00:18:14,492 --> 00:18:15,562 No, there's no need. 310 00:18:17,401 --> 00:18:20,201 All my life, I nagged everyone... 311 00:18:20,202 --> 00:18:22,831 to always meet their deadlines. 312 00:18:23,871 --> 00:18:25,371 But it's not easy. 313 00:18:47,831 --> 00:18:49,930 Lee Woo Jin's "Full Count"... 314 00:18:49,931 --> 00:18:52,430 got great feedback internally and externally as well, 315 00:18:52,431 --> 00:18:54,772 so we can go ahead and publish it if given the opportunity. 316 00:18:54,802 --> 00:18:57,702 I see, okay. I'll bring it up at the next meeting. 317 00:18:57,871 --> 00:19:00,341 Well, how's it going with Sin Dae Lyug? 318 00:19:05,341 --> 00:19:06,381 Producer On? 319 00:19:07,242 --> 00:19:09,212 What's the latest on Sin Dae Lyug? 320 00:19:09,452 --> 00:19:11,022 Oh, right. 321 00:19:11,952 --> 00:19:13,620 He's still working on the storyboards. 322 00:19:13,621 --> 00:19:15,120 His drawing skills have improved, 323 00:19:15,121 --> 00:19:17,891 so he's working on the pen touch at the moment. 324 00:19:18,121 --> 00:19:19,761 I'm trying to get him to finish the first episode... 325 00:19:19,762 --> 00:19:21,430 so it can be reviewed. 326 00:19:21,431 --> 00:19:23,492 Okay, sounds good. 327 00:19:28,261 --> 00:19:29,390 Thanks. 328 00:19:34,531 --> 00:19:35,730 Are you worried about something? 329 00:19:37,200 --> 00:19:38,700 Yes, Goo Seul A. 330 00:19:39,771 --> 00:19:41,540 I'm so worried about her. 331 00:19:41,541 --> 00:19:43,311 That's why I was distracted during the meeting. 332 00:19:46,480 --> 00:19:48,980 I think I've figured out what your weakness is. 333 00:19:50,351 --> 00:19:51,380 What? 334 00:19:52,121 --> 00:19:53,979 You did this with Sin Dae Lyug too. 335 00:19:53,980 --> 00:19:56,190 You get too emotionally invested in the artists. 336 00:19:57,150 --> 00:19:58,720 It's good that you're passionate about your job, 337 00:19:59,021 --> 00:20:02,230 but you could end up getting hurt. 338 00:20:04,930 --> 00:20:06,531 Right, agreed. 339 00:20:07,900 --> 00:20:11,270 However, Mr. Kwon could've been more thoughtful... 340 00:20:11,271 --> 00:20:13,071 and considerate toward her. 341 00:20:13,470 --> 00:20:16,810 You see, Mr. Kwon treats rookie artists... 342 00:20:16,811 --> 00:20:19,341 like disposable commodities. That's what bothers me. 343 00:20:19,680 --> 00:20:22,180 I'm not exactly fond of Mr. Kwon either, 344 00:20:22,480 --> 00:20:24,320 but there are artists like Pomme... 345 00:20:24,321 --> 00:20:26,150 who debuted under his guidance and have made it to the top. 346 00:21:23,343 --> 00:21:25,714 (Enjoy the last flowers on Earth.) 347 00:21:29,754 --> 00:21:31,024 (Sorry, I have an important project.) 348 00:21:31,053 --> 00:21:32,323 (What do you do?) 349 00:21:32,353 --> 00:21:33,524 (I'll tell you later.) 350 00:21:35,194 --> 00:21:37,092 I think we should soften the colours a bit. 351 00:21:37,093 --> 00:21:39,649 And the distance between the characters in the next scene... 352 00:21:39,649 --> 00:21:41,218 Hey. No. Don't read that. 353 00:21:42,562 --> 00:21:45,372 Did you draw that? 354 00:21:46,171 --> 00:21:48,772 Yes. I'm going to submit it to a contest. 355 00:21:49,741 --> 00:21:50,812 I see. 356 00:21:51,572 --> 00:21:52,812 How much of it did you read? 357 00:21:54,282 --> 00:21:55,642 Most of it. 358 00:22:00,481 --> 00:22:04,022 Was it that bad? That you won't even tell me what you think? 359 00:22:05,451 --> 00:22:08,221 No. You just didn't ask me for feedback. 360 00:22:11,161 --> 00:22:12,292 How was it? 361 00:22:14,161 --> 00:22:15,332 I thought... 362 00:22:18,372 --> 00:22:19,572 it was good. 363 00:22:20,741 --> 00:22:23,041 I liked it because it was different from other webtoons. 364 00:22:23,042 --> 00:22:24,112 Really? 365 00:22:25,471 --> 00:22:26,542 Thank you. 366 00:22:28,941 --> 00:22:33,112 But hearing that you like it is making me feel nervous. 367 00:22:34,981 --> 00:22:36,622 What if I don't get picked again? 368 00:22:38,022 --> 00:22:39,691 Why do you always say that? 369 00:22:40,292 --> 00:22:42,292 - What? - You always sell yourself short... 370 00:22:43,292 --> 00:22:44,632 and speak negatively about yourself. 371 00:22:48,931 --> 00:22:51,730 My gosh. You're trying to lecture me now. 372 00:22:51,731 --> 00:22:53,532 Right. Good for you. 373 00:22:54,001 --> 00:22:57,272 If you make a début before me, hire me as your assistant. 374 00:22:59,741 --> 00:23:02,911 I will hire you as my assistant. 375 00:23:03,112 --> 00:23:05,511 Hey, he was joking. 376 00:23:09,352 --> 00:23:12,422 Even if it's a joke, you shouldn't say things you don't mean. 377 00:23:14,021 --> 00:23:15,632 Words are very powerful. 378 00:23:17,132 --> 00:23:20,971 When my grandfather was sick, I took care of him by his side. 379 00:23:21,932 --> 00:23:25,001 And one day, he said, "I'm good now." 380 00:23:26,071 --> 00:23:27,241 "It's all over." 381 00:23:27,912 --> 00:23:30,212 Something I hadn't seen before... 382 00:23:31,712 --> 00:23:33,842 exuded from my grandfather. 383 00:23:37,821 --> 00:23:39,721 Maybe, it was a spirit from his words. 384 00:23:41,521 --> 00:23:43,551 The day after it had come out of my grandfather, 385 00:23:45,221 --> 00:23:46,892 he died. 386 00:23:53,561 --> 00:23:56,001 If you say negative things, they come true... 387 00:23:56,902 --> 00:23:58,301 like you've been cursed... 388 00:24:00,001 --> 00:24:01,541 by your own words. 389 00:24:13,221 --> 00:24:14,551 Ms. Goo? 390 00:24:15,392 --> 00:24:16,922 Hello, Ms. Goo. What's this about? 391 00:24:17,692 --> 00:24:21,432 I'm sorry. But Mr. Kwon wouldn't answer my calls. 392 00:24:21,731 --> 00:24:23,932 It's okay. How can I help you? 393 00:24:25,031 --> 00:24:27,461 When I was changing the main character's hairstyle, 394 00:24:27,462 --> 00:24:29,932 the order of scenes changed from before. 395 00:24:31,442 --> 00:24:33,001 I was wondering if that would be a problem. 396 00:24:34,342 --> 00:24:35,612 I see. 397 00:24:36,041 --> 00:24:37,510 I think it would be okay... 398 00:24:37,511 --> 00:24:39,111 as long as it doesn't affect the plot. 399 00:24:39,112 --> 00:24:41,852 I'll ask other producers just in case. 400 00:24:43,960 --> 00:24:45,159 I'm so relieved. 401 00:24:48,170 --> 00:24:50,730 Your answer gave me a sense of assurance. 402 00:24:51,470 --> 00:24:54,200 I feel relieved to keep working on this. 403 00:24:55,270 --> 00:24:58,809 Ms. Goo. You're okay, right? 404 00:24:59,040 --> 00:25:01,180 I think the schedule is too tough on you. 405 00:25:02,180 --> 00:25:03,750 I don't have any choice. 406 00:25:04,480 --> 00:25:06,149 I have to keep my promise. 407 00:25:08,349 --> 00:25:10,619 Okay. Thank you. 408 00:25:27,339 --> 00:25:29,710 It's okay. I can do it. 409 00:25:32,780 --> 00:25:34,138 (That's so funny.) 410 00:25:34,139 --> 00:25:35,749 (I'm surprised.) 411 00:25:35,750 --> 00:25:37,149 (I'm so happy.) 412 00:26:47,649 --> 00:26:48,990 Mr. Goo. 413 00:26:49,990 --> 00:26:51,859 Did you email our team's data through your personal email? 414 00:26:53,696 --> 00:26:54,767 Pardon? 415 00:27:05,617 --> 00:27:07,946 The security team called me. 416 00:27:08,817 --> 00:27:10,215 When internal data is attached to an email... 417 00:27:10,216 --> 00:27:11,655 without including the team leader... 418 00:27:11,656 --> 00:27:13,216 or the security manager in the email, 419 00:27:14,186 --> 00:27:15,857 the security team gets an alert. 420 00:27:17,027 --> 00:27:20,497 They called me about what they monitored. 421 00:27:23,527 --> 00:27:24,567 I see. 422 00:27:25,396 --> 00:27:28,436 I did that to look over the files at home after work. 423 00:27:29,436 --> 00:27:31,676 I didn't know it was against the security protocol. 424 00:27:32,577 --> 00:27:33,976 I'll be more careful. 425 00:27:40,317 --> 00:27:43,946 You shouldn't work too much. You need to take a break too. 426 00:27:44,716 --> 00:27:45,817 Okay. 427 00:27:48,757 --> 00:27:51,087 On that note... Here. 428 00:27:51,696 --> 00:27:52,926 Gosh. 429 00:27:54,357 --> 00:27:55,596 What's in the box? 430 00:27:55,597 --> 00:27:57,027 Pomme's comic books. 431 00:27:57,367 --> 00:27:58,895 We'll need them for the signing event. 432 00:27:58,896 --> 00:28:01,366 Bring them to her and get her to sign every single one. 433 00:28:01,367 --> 00:28:02,935 - All of them? - Yes. 434 00:28:02,936 --> 00:28:04,136 How many are in there? 435 00:28:05,007 --> 00:28:06,077 A hundred books. 436 00:28:14,017 --> 00:28:15,317 I'll go with him. 437 00:28:19,787 --> 00:28:20,885 With him? 438 00:28:20,886 --> 00:28:23,226 Yes. I can carry the box. 439 00:28:24,696 --> 00:28:27,827 Is that so? Okay. 440 00:28:28,396 --> 00:28:30,926 Then leave the signed books... 441 00:28:31,436 --> 00:28:33,366 with the courier from the publishing company. 442 00:28:33,367 --> 00:28:34,906 After that, 443 00:28:36,436 --> 00:28:37,935 - you can go home. - Go home? 444 00:28:37,936 --> 00:28:40,936 Yes! Thank you! Nice. 445 00:28:55,986 --> 00:28:57,057 Let's go. 446 00:28:59,997 --> 00:29:01,426 Let's go. I got this. 447 00:29:04,771 --> 00:29:05,840 Give me that. 448 00:29:06,340 --> 00:29:07,870 I'm good. 449 00:29:08,511 --> 00:29:09,540 But still. 450 00:29:09,541 --> 00:29:11,910 If you carry the box by yourself, you'll make me feel bad. 451 00:29:12,340 --> 00:29:14,511 You don't have to feel bad. We're just going to her house. 452 00:29:14,880 --> 00:29:16,380 Gosh. Let me carry that. 453 00:29:17,350 --> 00:29:18,721 I'm a man too. 454 00:29:21,890 --> 00:29:22,951 Sure. 455 00:29:27,620 --> 00:29:29,930 - It's... - Pretty doable, right? 456 00:29:30,231 --> 00:29:33,159 What? Yes. 457 00:29:33,160 --> 00:29:34,261 All right then. 458 00:29:37,940 --> 00:29:40,170 - Let me know if you need help. - Okay. 459 00:29:44,640 --> 00:29:47,849 Gosh. This is where Pomme lives? 460 00:29:47,850 --> 00:29:50,180 A top webtoon artist is indeed different! 461 00:29:54,281 --> 00:29:56,751 All right. I'll carry it now. I'm serious. Give me that. 462 00:29:57,021 --> 00:29:58,119 No. 463 00:29:58,120 --> 00:29:59,291 Come on. 464 00:30:02,291 --> 00:30:03,761 Thanks for carrying the box. 465 00:30:07,930 --> 00:30:09,670 She always makes me feel less of a man. 466 00:30:10,971 --> 00:30:12,041 Wait up. 467 00:30:33,521 --> 00:30:35,590 - You can put it there. - Thank you. 468 00:30:39,900 --> 00:30:41,471 You didn't come alone today. 469 00:30:41,600 --> 00:30:44,840 Right. Hello. My name is On Ma Eum. 470 00:30:44,940 --> 00:30:47,471 We've met, right? It's nice to see you again. 471 00:30:47,940 --> 00:30:50,340 - So you remember me. - Of course. 472 00:30:51,140 --> 00:30:53,210 Do you want some drinks? Coffee or soda? 473 00:30:53,211 --> 00:30:55,251 A cold cup of water would do for me. 474 00:30:55,380 --> 00:30:57,011 - Same here. - Okay. 475 00:31:09,830 --> 00:31:11,301 - Here. - Thank you. 476 00:31:15,755 --> 00:31:16,825 This is so cool. 477 00:31:17,728 --> 00:31:20,128 Isn't that the water purifier that makes ice too? 478 00:31:20,129 --> 00:31:21,237 It is. 479 00:31:21,238 --> 00:31:22,968 It is definitely convenient. 480 00:31:23,068 --> 00:31:25,839 My family thought about buying one too. It's really nice. 481 00:31:26,768 --> 00:31:28,278 You had a package in front of the door. 482 00:31:30,139 --> 00:31:33,007 - They sent me a new one. - Pardon? 483 00:31:33,008 --> 00:31:35,648 I ordered a small air purifier a while ago. 484 00:31:35,649 --> 00:31:38,248 I got a text message and a photo that the package arrived. 485 00:31:38,889 --> 00:31:41,458 But when I got home, the package was gone. 486 00:31:41,589 --> 00:31:42,888 Did someone steal it? 487 00:31:42,889 --> 00:31:44,018 I'm not sure. 488 00:31:44,119 --> 00:31:46,558 I just reported it missing. And I finally got it. 489 00:31:47,788 --> 00:31:49,257 I've already bought a new one. 490 00:31:49,258 --> 00:31:50,497 You should return it. 491 00:31:50,498 --> 00:31:52,227 That's a hassle too. 492 00:31:52,228 --> 00:31:53,929 If you guys need it, you can take it. 493 00:31:55,399 --> 00:31:56,839 She's so cool. 494 00:31:58,839 --> 00:32:00,439 Should we take out the books? 495 00:32:03,609 --> 00:32:06,208 (Pomme) 496 00:32:13,189 --> 00:32:14,218 I'm done. 497 00:32:14,619 --> 00:32:16,619 Gosh. My hand hurts. 498 00:32:17,419 --> 00:32:19,128 A hundred copies? Don't you think it's too much? 499 00:32:19,129 --> 00:32:22,398 Sorry, I'll tell them we shouldn't give out so many next time. 500 00:32:22,399 --> 00:32:26,298 That's okay. The more we give out, the better. 501 00:32:27,728 --> 00:32:28,839 Oh, one more thing. 502 00:32:30,169 --> 00:32:31,169 Here. 503 00:32:31,768 --> 00:32:35,179 I brought this product placement proposal and the product for it. 504 00:32:35,478 --> 00:32:37,308 Go over it and let me know what you think. 505 00:32:42,679 --> 00:32:44,718 Oh, it smells nice. 506 00:32:45,389 --> 00:32:46,849 I'll go over the proposal. 507 00:32:47,419 --> 00:32:50,859 Pomme, you're very sweet. 508 00:32:51,389 --> 00:32:53,788 Right? Not like what they told you at work. 509 00:32:54,028 --> 00:32:55,399 Pardon me? At work? 510 00:32:55,899 --> 00:32:57,599 Sorry. No, what? 511 00:32:58,468 --> 00:33:00,498 I'm not fishing for info, so don't worry. 512 00:33:00,599 --> 00:33:02,939 I know what people say about me. 513 00:33:03,268 --> 00:33:06,308 I'm sweet to you because I think you're cute, Ma Eum. 514 00:33:08,939 --> 00:33:10,179 - What's with that chuckle? - What's with that chuckle? 515 00:33:13,179 --> 00:33:14,849 Oh, I was just... 516 00:33:15,778 --> 00:33:18,188 What was funny? That she said I was cute? 517 00:33:18,189 --> 00:33:20,518 Or that she finds me friendly? 518 00:33:21,218 --> 00:33:23,017 Both? 519 00:33:23,018 --> 00:33:24,258 - What? - What? 520 00:33:37,568 --> 00:33:39,138 There's definitely something. 521 00:33:39,139 --> 00:33:41,139 I mean, I don't see why it has to be done. 522 00:33:42,608 --> 00:33:46,209 I know. Why did the two of them... 523 00:33:48,979 --> 00:33:50,318 Who are you talking about? 524 00:33:52,148 --> 00:33:54,188 - Who were you talking about? - What the... 525 00:33:54,988 --> 00:33:57,018 Heo Kwan Young! I've been talking about him all night. 526 00:33:57,019 --> 00:33:59,228 Clearly, you weren't listening. I'm amped. 527 00:33:59,229 --> 00:34:02,229 Oh, sorry. But come on! 528 00:34:02,898 --> 00:34:05,897 Don't use abbreviations. It doesn't suit you. 529 00:34:05,898 --> 00:34:08,298 This isn't an abbreviation. It's what youngsters say these days. 530 00:34:08,539 --> 00:34:10,538 I bet you're amped to hear me talk like a youngster. 531 00:34:10,539 --> 00:34:12,138 You must be annoyed. Do you want to punch me? 532 00:34:12,139 --> 00:34:13,768 But you can't because I'm older. 533 00:34:13,769 --> 00:34:15,479 What can you do? Too bad. 534 00:34:15,809 --> 00:34:17,108 Sucks to be you. 535 00:34:17,778 --> 00:34:18,849 Sure. 536 00:34:20,349 --> 00:34:21,619 Who were you talking about? 537 00:34:24,818 --> 00:34:26,688 Who? Who could it be? 538 00:34:27,349 --> 00:34:28,358 Who? Tell me. 539 00:34:29,559 --> 00:34:31,019 About Pomme. 540 00:34:31,829 --> 00:34:34,358 She's full of surprises. 541 00:34:34,929 --> 00:34:36,028 Why do you say that? 542 00:34:36,459 --> 00:34:37,897 She seems cold at times, 543 00:34:37,898 --> 00:34:41,468 but I think she has such a warm heart. 544 00:34:42,398 --> 00:34:44,499 I think her cats are rescue cats. 545 00:34:46,409 --> 00:34:47,508 What's that? 546 00:34:48,008 --> 00:34:50,938 Stray cats that have been rescued. 547 00:34:51,179 --> 00:34:52,709 Although she didn't say anything about it. 548 00:34:53,778 --> 00:34:57,378 There are so many things you can't tell by just looking at someone. 549 00:34:58,849 --> 00:34:59,849 Right? 550 00:35:00,449 --> 00:35:04,088 And Pomme could make her début thanks to Mr. Kwon. 551 00:35:04,929 --> 00:35:06,028 Exactly. 552 00:35:06,688 --> 00:35:10,599 Goo Seul A's choice must've had a meaningful reason behind it too. 553 00:35:12,269 --> 00:35:14,599 Just like the meaningful reasons I have for every choice I make. 554 00:35:16,968 --> 00:35:18,968 Gosh, this is hard. 555 00:35:19,468 --> 00:35:21,309 Is it because I grew up an athlete? 556 00:35:22,579 --> 00:35:24,479 Or is it because I'm still too young? 557 00:35:25,148 --> 00:35:27,849 I feel as though I'm finally beginning to understand the world. 558 00:35:29,918 --> 00:35:31,019 Me too. 559 00:35:31,988 --> 00:35:33,587 Just as I begin to feel that I'm getting the hang of it, 560 00:35:33,588 --> 00:35:35,188 I'm confused again. 561 00:35:35,488 --> 00:35:36,817 I can't figure out the answer. 562 00:35:36,818 --> 00:35:38,388 Even you, Mr. Smarty-pants? 563 00:35:38,389 --> 00:35:41,559 Come on. Getting good grades doesn't always mean you're smart. 564 00:35:42,159 --> 00:35:44,199 Sometimes, I'm plagued by useless thoughts. 565 00:35:46,269 --> 00:35:49,338 You can use me when you're frustrated. 566 00:35:50,199 --> 00:35:52,369 You may not believe me, but I'm a great listener. 567 00:35:53,369 --> 00:35:55,438 Let's help out each other since we're in this together. 568 00:36:10,591 --> 00:36:12,301 Are you okay? That must've scared you. 569 00:36:12,760 --> 00:36:15,231 What? Yes. 570 00:36:16,571 --> 00:36:18,739 What about you? Are you okay? 571 00:36:18,740 --> 00:36:20,271 Yes, I'm fine. 572 00:36:22,611 --> 00:36:25,341 You're totally fine? 573 00:36:26,111 --> 00:36:27,111 Yes. 574 00:36:28,850 --> 00:36:31,211 I see. I'm glad you're okay. 575 00:36:31,481 --> 00:36:35,490 My gosh. Some delivery guys drive so dangerously these days. 576 00:36:40,720 --> 00:36:41,731 I know. 577 00:36:42,231 --> 00:36:44,531 I'm going to have a beer before I go to bed. 578 00:36:46,401 --> 00:36:48,301 You probably have no idea how nice it is. 579 00:36:48,901 --> 00:36:49,970 No. 580 00:36:51,131 --> 00:36:53,140 A life without alcohol must be so boring. 581 00:37:07,850 --> 00:37:09,151 Bye! 582 00:37:10,151 --> 00:37:11,719 I feel bad that I got dropped off first. 583 00:37:11,720 --> 00:37:13,890 You live closer. Of course, you should be dropped off first. 584 00:37:15,760 --> 00:37:19,100 Your place is so nice too. 585 00:37:22,731 --> 00:37:23,901 Get home safely. 586 00:37:24,330 --> 00:37:25,501 Bye. 587 00:37:25,671 --> 00:37:26,801 Let's get going. 588 00:37:27,240 --> 00:37:28,341 Bye! 589 00:38:07,310 --> 00:38:09,111 (Friday, July 29) 590 00:38:14,481 --> 00:38:17,850 ("More Than Girls") 591 00:38:17,890 --> 00:38:20,220 (Yeo Eum will be here soon.) 592 00:38:24,191 --> 00:38:26,531 I thought it was stupid to cry and laugh... 593 00:38:26,760 --> 00:38:28,531 while reading comics... 594 00:38:29,631 --> 00:38:31,430 because it won't change your reality... 595 00:38:32,640 --> 00:38:33,841 that you have to face. 596 00:38:41,611 --> 00:38:44,110 Oh, this is how it changed. 597 00:38:44,111 --> 00:38:47,551 This is... I should ask about this. 598 00:38:48,591 --> 00:38:50,490 This revised version is much better. 599 00:39:08,908 --> 00:39:10,678 I'm glad we changed this. 600 00:39:13,356 --> 00:39:14,517 - Hello. - Hello. 601 00:39:14,957 --> 00:39:18,265 I was in the area and wanted to stop by to see Ms. Goo. 602 00:39:18,265 --> 00:39:20,095 Yes, of course. She's in her room. 603 00:39:20,265 --> 00:39:22,464 - I got this for you. - You didn't have to do this. 604 00:39:27,409 --> 00:39:30,938 Ms. Goo. It's me, Producer On. Can I come in? 605 00:39:35,341 --> 00:39:36,440 Ms. Goo? 606 00:39:52,844 --> 00:39:53,839 Ms. Goo. 607 00:39:56,011 --> 00:39:57,071 Ms. Goo? 608 00:40:04,522 --> 00:40:06,152 Ms. Goo. 609 00:40:06,792 --> 00:40:07,852 Ma'am! 610 00:40:09,292 --> 00:40:13,061 Yes? My gosh, Seul A! What happened to her? 611 00:40:13,062 --> 00:40:14,731 - Hello, 911? - Seul A! 612 00:40:14,732 --> 00:40:16,232 - Someone fainted. - My gosh. 613 00:40:16,632 --> 00:40:17,901 - She's unconscious. - Oh, no. 614 00:40:17,902 --> 00:40:20,102 - Was she okay last night? - Well... 615 00:40:34,001 --> 00:40:35,171 Am I in the hospital now? 616 00:40:35,172 --> 00:40:38,101 You woke up. You had fainted at home. 617 00:40:39,112 --> 00:40:40,211 You're overworked. 618 00:40:40,212 --> 00:40:42,481 You're malnourished, stressed, and sleep-deprived. 619 00:40:42,482 --> 00:40:44,950 What time is it? The deadline is coming up. 620 00:40:44,951 --> 00:40:46,581 No, you can't leave. 621 00:40:46,712 --> 00:40:49,721 The doctor said you needed absolute rest. 622 00:40:50,422 --> 00:40:53,651 No! Then I can't meet the deadline. 623 00:40:53,652 --> 00:40:56,521 If you don't rest now, you'll be bedridden for longer. 624 00:40:56,661 --> 00:40:58,962 I'll speak to my colleagues. Don't worry. 625 00:41:06,172 --> 00:41:09,501 At first, I thought I'd just have to change the hairstyle. 626 00:41:12,212 --> 00:41:15,911 I thought I'd be able to meet the deadline if I cut down on sleep. 627 00:41:16,942 --> 00:41:18,782 But once I changed the hairstyle, 628 00:41:19,081 --> 00:41:20,782 I had to change her clothes too. 629 00:41:22,922 --> 00:41:26,092 Because her appearance changed, her movements had to change too, 630 00:41:28,021 --> 00:41:30,862 which meant that I had to change the composition and... 631 00:41:33,778 --> 00:41:35,948 I wanted to change everything, 632 00:41:37,417 --> 00:41:39,287 but I did not have enough time at all. 633 00:41:41,158 --> 00:41:43,828 So I kept cutting down on sleep and ended up... 634 00:41:46,298 --> 00:41:47,698 It's okay. 635 00:41:51,698 --> 00:41:54,837 She's been discharged, but she must rest for a few more days. 636 00:41:55,037 --> 00:41:56,567 She's extremely exhausted. 637 00:41:56,568 --> 00:41:59,106 Goodness. I can't believe this. 638 00:41:59,107 --> 00:42:00,937 Is she trying to advertise that she's an amateur? 639 00:42:03,508 --> 00:42:06,117 Aren't we supposed to send it to the web novel and drama team... 640 00:42:06,118 --> 00:42:07,617 by the end of the week? 641 00:42:07,618 --> 00:42:09,547 This means we have to change the schedule. 642 00:42:09,548 --> 00:42:11,087 Why should we change the schedule? 643 00:42:11,787 --> 00:42:13,057 We'll replace her. 644 00:42:16,087 --> 00:42:17,857 Mr. Kwon, you're out of line. 645 00:42:19,698 --> 00:42:21,927 - Why? What did I do? - You stole my artist, 646 00:42:21,928 --> 00:42:24,297 so you should at least take good care of her. 647 00:42:24,298 --> 00:42:25,968 I stole her? What are you talking about? 648 00:42:26,238 --> 00:42:29,536 She couldn't work with you, so she chose me. 649 00:42:29,537 --> 00:42:31,706 Besides, since when was she yours? 650 00:42:31,707 --> 00:42:33,107 Do you think you own your artists? 651 00:42:34,078 --> 00:42:36,408 That's not the point. 652 00:42:36,778 --> 00:42:38,246 She fainted... 653 00:42:38,247 --> 00:42:40,646 because you suddenly changed the character's details. 654 00:42:40,647 --> 00:42:42,948 You should've at least been sorry. 655 00:42:44,548 --> 00:42:45,658 Me? Why? 656 00:42:48,017 --> 00:42:50,957 She was the one who agreed to follow the schedule. 657 00:42:51,528 --> 00:42:53,027 And she signed the contract, 658 00:42:53,028 --> 00:42:55,027 which stated that we could go ahead and replace her... 659 00:42:55,028 --> 00:42:57,496 if she failed to meet any of the deadlines... 660 00:42:57,497 --> 00:43:00,397 or didn't abide by the terms of the contract. 661 00:43:01,638 --> 00:43:03,138 You're unbelievable. 662 00:43:04,408 --> 00:43:07,107 Rookie artists aren't some tools you can dispose of. 663 00:43:07,238 --> 00:43:10,948 All webtoon artists sacrifice their health. Don't blow this up. 664 00:43:11,178 --> 00:43:12,718 The company's interest comes first, not hers. 665 00:43:12,877 --> 00:43:15,246 The company hired the artist and paid for her work! 666 00:43:15,247 --> 00:43:18,317 This is a mutual partnership, not one-sided employment. 667 00:43:18,318 --> 00:43:19,488 That's enough. 668 00:43:20,385 --> 00:43:22,725 Enough. We're having a meeting, not a fight. 669 00:43:23,095 --> 00:43:26,365 You're colleagues. Why are you getting territorial over artists? 670 00:43:29,865 --> 00:43:31,095 Change the schedule. 671 00:43:31,294 --> 00:43:34,564 I know that you want to save up on the finished episodes. 672 00:43:34,904 --> 00:43:37,373 But there's still some time before "The Law of Girls" launches. 673 00:43:37,374 --> 00:43:39,174 You should push back the deadline first. 674 00:43:41,004 --> 00:43:42,015 Okay? 675 00:43:43,075 --> 00:43:45,845 - Okay. - Finding a new artist is risky too. 676 00:43:47,256 --> 00:43:48,996 And Producer On, you... 677 00:43:48,997 --> 00:43:51,526 I'll talk to her privately. 678 00:43:53,767 --> 00:43:55,026 He'll talk to you. 679 00:44:09,646 --> 00:44:10,747 I'm sorry. 680 00:44:20,356 --> 00:44:21,526 Producer On. 681 00:44:22,327 --> 00:44:23,327 Yes. 682 00:44:24,896 --> 00:44:26,427 Let's go and drink. 683 00:44:29,696 --> 00:44:32,137 - Pardon? - What? We can't? 684 00:44:32,566 --> 00:44:35,637 This is considered work too. It's a work meeting. 685 00:44:37,236 --> 00:44:39,207 Sure. That sounds good. 686 00:44:40,832 --> 00:44:42,203 Can I join you? 687 00:44:43,804 --> 00:44:45,575 Of course. Let's go. 688 00:44:46,175 --> 00:44:48,075 But Jun Yeong, you can't drink. 689 00:44:48,235 --> 00:44:50,474 He can go and drink some soda. 690 00:44:50,804 --> 00:44:52,545 Then I'll join you too. 691 00:44:53,575 --> 00:44:54,715 Du Hee. 692 00:44:55,845 --> 00:44:57,184 Hey, we should work. 693 00:45:01,054 --> 00:45:02,124 Hurry. 694 00:45:03,825 --> 00:45:04,954 - We'll get going. - Okay. 695 00:45:06,554 --> 00:45:08,255 - Bye. - See you later. 696 00:45:08,325 --> 00:45:11,465 Du Hee, are you that dense? 697 00:45:16,088 --> 00:45:20,189 Why did you lose your temper? It's not like you were perfect too. 698 00:45:21,028 --> 00:45:22,099 Did I... 699 00:45:24,358 --> 00:45:25,599 cross the line that much today? 700 00:45:26,028 --> 00:45:28,129 Yes. You crossed the line a lot. 701 00:45:28,269 --> 00:45:30,769 To be honest, the way Mr. Kwon works... 702 00:45:32,008 --> 00:45:34,467 feels too cruel. 703 00:45:34,468 --> 00:45:36,979 Cruel? What does that mean? 704 00:45:37,039 --> 00:45:38,978 Should work have a sense of justice? 705 00:45:38,979 --> 00:45:41,379 Basic work ethics and morals should be maintained at the least. 706 00:45:41,979 --> 00:45:45,588 Mr. Kwon didn't violate basic work ethics or morals. 707 00:45:46,149 --> 00:45:50,588 It's just that he's always playing around that boundary. 708 00:45:51,419 --> 00:45:54,459 So are you saying that it's not a matter of right or wrong, 709 00:45:55,059 --> 00:45:57,928 but it's a matter of someone's preferences? 710 00:45:58,559 --> 00:45:59,629 Yes. 711 00:46:01,928 --> 00:46:04,337 How come you're so generous when it comes to Mr. Kwon? 712 00:46:04,338 --> 00:46:06,338 - No. That's not true. - Isn't it... 713 00:46:07,269 --> 00:46:11,038 because Mr. Kwon handles most of the webtoons that make up... 714 00:46:11,039 --> 00:46:13,178 the majority of our team's sales? 715 00:46:16,979 --> 00:46:18,079 I studied... 716 00:46:18,579 --> 00:46:21,048 our team's competitive edge, weaknesses, 717 00:46:21,249 --> 00:46:24,558 and what we should improve to make our team more successful. 718 00:46:24,559 --> 00:46:26,888 I see. Really? 719 00:46:27,729 --> 00:46:29,528 I learned this during my analysis. 720 00:46:29,959 --> 00:46:31,898 Mr. Kwon's webtoons... 721 00:46:31,899 --> 00:46:34,370 are mostly high in sales, and their net profits are high too. 722 00:46:34,819 --> 00:46:36,966 After acquiring original stories that are bound to be successful, 723 00:46:36,966 --> 00:46:39,171 he hires low-paying rookie artists... 724 00:46:39,171 --> 00:46:40,564 to create hit webtoons. 725 00:46:40,564 --> 00:46:42,288 - He systemized this pipeline. - Thank you. 726 00:46:42,955 --> 00:46:45,025 And the sales for second publication and overseas sales... 727 00:46:45,025 --> 00:46:48,324 mostly consisted of Mr. Kwon's webtoons as well. 728 00:46:48,601 --> 00:46:50,825 I see. So you know. 729 00:46:51,559 --> 00:46:53,288 But still. He's your superior. 730 00:46:53,289 --> 00:46:55,528 I don't think you should evaluate him like he's your friend. 731 00:46:56,734 --> 00:46:59,934 So you're saying it's all about sales and profits. 732 00:47:00,604 --> 00:47:03,705 So are you disappointed in the entire team? 733 00:47:04,705 --> 00:47:06,273 Even when... 734 00:47:06,274 --> 00:47:09,214 we get to keep working thanks to all the money he brings in? 735 00:47:15,714 --> 00:47:17,515 Mr. Kwon... 736 00:47:23,195 --> 00:47:25,765 wasn't like this at first. 737 00:47:26,595 --> 00:47:28,664 He was just like you when he started. 738 00:47:29,564 --> 00:47:32,604 He also had his passionate days. 739 00:47:35,365 --> 00:47:36,934 I'm Kwon Young Bae from Gingertoon. 740 00:47:37,035 --> 00:47:39,404 - Hello. - Hello. 741 00:47:39,405 --> 00:47:41,144 - I'm here again. - Hello. 742 00:47:42,745 --> 00:47:45,075 Sir, hello. 743 00:47:45,914 --> 00:47:48,284 Mr. Kwon. What brings you here on a weekend? 744 00:47:48,285 --> 00:47:49,983 I was passing by and saw a fruit truck. 745 00:47:49,984 --> 00:47:51,354 And I thought about you. 746 00:47:51,385 --> 00:47:52,725 This does resemble you too. 747 00:47:53,325 --> 00:47:56,354 Gosh. You're not handling my webtoon. Why did you do that? 748 00:47:56,655 --> 00:47:58,753 You're an office worker. You should rest on weekends. 749 00:47:58,754 --> 00:48:00,563 Weekends are overrated. 750 00:48:00,564 --> 00:48:03,894 Bringing you to Gingertoon is more important. Don't you agree? 751 00:48:05,464 --> 00:48:07,405 I'll go and cut up the watermelon. 752 00:48:10,434 --> 00:48:11,635 Gosh. This is ripe. 753 00:48:13,245 --> 00:48:14,944 I also brought orange juice... 754 00:48:14,945 --> 00:48:17,115 to help you stay healthy. 755 00:48:18,274 --> 00:48:20,084 Gosh. Thank you. 756 00:48:20,345 --> 00:48:22,514 I feel so taken care of especially now that my deadline is near. 757 00:48:22,515 --> 00:48:24,015 Gosh, don't mention it. Enjoy. 758 00:48:25,314 --> 00:48:26,825 Here. 759 00:48:27,524 --> 00:48:28,994 - This is yours, Young Han. - Gosh. 760 00:48:28,995 --> 00:48:31,754 - Us too? Thank you. - This is for you, Soo Won. 761 00:48:45,181 --> 00:48:47,851 If we sign Mr. Oh, our platform... 762 00:48:48,791 --> 00:48:49,891 Hold on. 763 00:48:51,820 --> 00:48:52,891 Do you see that? 764 00:48:57,201 --> 00:48:58,201 Hello. 765 00:48:58,202 --> 00:49:00,431 Mr. Kwon, I made a decision. 766 00:49:00,900 --> 00:49:03,069 I'll release my new webtoon on Gingertoon. 767 00:49:03,070 --> 00:49:04,701 So you'll sign with us? 768 00:49:05,070 --> 00:49:07,110 Let's make a great webtoon together. 769 00:49:07,241 --> 00:49:08,271 Of course! 770 00:49:08,971 --> 00:49:11,411 We will. You should do it with me! 771 00:49:11,780 --> 00:49:13,650 I'll go and get on it now! 772 00:49:13,980 --> 00:49:15,581 Yes. Okay. 773 00:49:15,681 --> 00:49:17,120 - Hold on. - Hey, what did he say? 774 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 - What happened? - Hey. 775 00:49:18,820 --> 00:49:20,490 We did it! 776 00:49:20,491 --> 00:49:22,320 - Did what? - We did it! 777 00:49:24,121 --> 00:49:26,029 We did it? Did what? 778 00:49:26,030 --> 00:49:27,661 We did it! Yes! 779 00:49:29,831 --> 00:49:32,501 I can't picture him that way after seeing how he is now. 780 00:49:33,070 --> 00:49:34,931 He was that passionate, so what happened? 781 00:49:38,601 --> 00:49:39,710 Sir! 782 00:49:39,971 --> 00:49:43,041 What do you mean you'll close down our platform? How could you do this? 783 00:49:43,141 --> 00:49:45,751 I jumped through so many hoops to persuade and sign famous artists! 784 00:49:45,951 --> 00:49:47,109 We're finally going to have our chance! 785 00:49:47,110 --> 00:49:48,480 What? You'll close us down? 786 00:49:48,650 --> 00:49:49,820 Sir! 787 00:49:50,751 --> 00:49:52,791 So you should have gotten the sales up sooner. 788 00:49:53,320 --> 00:49:54,491 You shouldn't have let your team go in the red. 789 00:49:56,458 --> 00:49:57,598 Hey, Heo Kwan Young! 790 00:50:00,067 --> 00:50:03,768 Kwan Young. Must you take it this far? 791 00:50:04,837 --> 00:50:07,038 We're just asking you for more time. 792 00:50:07,467 --> 00:50:09,978 More time. 793 00:50:11,377 --> 00:50:12,908 When will you stop asking for more time? 794 00:50:13,978 --> 00:50:15,917 Until the company goes under? 795 00:50:22,917 --> 00:50:24,917 You've had your chances. 796 00:50:26,330 --> 00:50:27,569 This is enough. 797 00:50:29,100 --> 00:50:30,270 Let's go. 798 00:50:30,870 --> 00:50:33,009 Do you know how many readers are on our platform? 799 00:50:33,339 --> 00:50:34,839 You didn't make this company! 800 00:50:35,409 --> 00:50:36,879 We did! 801 00:50:36,880 --> 00:50:38,440 Young Bae. 802 00:50:38,739 --> 00:50:41,279 All of us worked hard to launch this platform! 803 00:50:42,719 --> 00:50:44,020 Mr. Heo! 804 00:50:46,920 --> 00:50:48,690 I'll do better! 805 00:50:49,989 --> 00:50:52,389 Please give us one more chance. 806 00:50:53,889 --> 00:50:55,029 Mr. Heo. 807 00:50:57,359 --> 00:50:59,069 Man Chul, this isn't right. 808 00:51:01,830 --> 00:51:04,339 Ji Hyeong, this isn't right. 809 00:51:07,339 --> 00:51:09,779 We worked really hard. 810 00:51:11,779 --> 00:51:13,710 I'm sorry. 811 00:51:14,449 --> 00:51:16,080 I'm sorry. 812 00:51:16,920 --> 00:51:19,150 - Of course, we will refund you. - Yes. I'm sorry. 813 00:51:19,190 --> 00:51:21,289 - We're very sorry. - We just found out too. 814 00:51:21,290 --> 00:51:23,758 - We don't know what to do now. - It hasn't been decided yet. 815 00:51:23,759 --> 00:51:25,459 - That's what we were informed. - We have to see first. 816 00:51:25,460 --> 00:51:27,630 - We'll bring this up again. - Okay. 817 00:51:27,859 --> 00:51:29,230 - Hello? - Yes. 818 00:51:44,649 --> 00:51:46,320 I'm sorry, sir. 819 00:51:48,320 --> 00:51:49,720 Are you kidding me? 820 00:51:51,280 --> 00:51:54,019 Do you know what kind of offers I had to turn down... 821 00:51:54,020 --> 00:51:56,020 to switch to Gingertoon? 822 00:51:56,289 --> 00:52:00,059 The platform will close down only after three months? 823 00:52:02,355 --> 00:52:05,026 I'm so sorry. I can't even face you. 824 00:52:06,373 --> 00:52:07,856 It's all my fault. 825 00:52:07,856 --> 00:52:09,966 I will do my best to ensure... 826 00:52:09,967 --> 00:52:11,995 you can release your webtoon on another platform. 827 00:52:11,996 --> 00:52:15,237 I don't want to see your face. Just get out of my studio. 828 00:52:16,666 --> 00:52:19,036 - Sir. - Get out of my sight now! 829 00:52:19,579 --> 00:52:23,389 You might not know this because you have a steady paycheck. 830 00:52:23,390 --> 00:52:26,489 I have to pay rent for my studio and pay my assistants. 831 00:52:26,490 --> 00:52:29,959 I lose tens of millions of won even if I don't do a thing. 832 00:52:30,490 --> 00:52:32,919 But if your platform gets closed down like this, 833 00:52:33,019 --> 00:52:34,990 I'll have to come up with the damages all on my own! 834 00:52:35,760 --> 00:52:37,588 Let's say that I can release this on another platform. 835 00:52:37,589 --> 00:52:40,299 What about all the expenses that will incur while I wait? 836 00:52:40,300 --> 00:52:41,959 How will you take responsibility for that? 837 00:52:47,370 --> 00:52:48,640 I'm so sorry. 838 00:52:50,939 --> 00:52:54,708 I hired new assistants for the new webtoon. 839 00:52:54,709 --> 00:52:57,050 What about them? Should I fire them when I just hired them? 840 00:52:57,879 --> 00:53:01,979 I'm responsible for a lot of people's livelihood. 841 00:53:02,390 --> 00:53:06,519 I'm different from a guy who gets a monthly paycheck from a company... 842 00:53:06,934 --> 00:53:09,605 without taking any risks. 843 00:53:32,207 --> 00:53:35,747 In the end, she asked me for a divorce. 844 00:53:36,517 --> 00:53:37,517 Hey. 845 00:53:38,917 --> 00:53:41,258 Do you know what Mr. Mo said to me? 846 00:53:42,218 --> 00:53:43,258 He said... 847 00:53:45,287 --> 00:53:47,128 I didn't take any risks. 848 00:53:47,928 --> 00:53:50,097 I was a mere office worker with a monthly paycheck. 849 00:53:50,997 --> 00:53:52,767 He said I didn't take any risks. 850 00:53:57,267 --> 00:53:59,137 How is a divorce not taking any risks? 851 00:54:08,048 --> 00:54:10,548 - Hey, Ji Hyeong. - Yes? 852 00:54:11,048 --> 00:54:12,247 What is it? 853 00:54:12,517 --> 00:54:14,258 Did I do something wrong? 854 00:54:15,957 --> 00:54:17,887 Have I been living my life wrong? 855 00:54:19,298 --> 00:54:20,658 I... 856 00:54:21,057 --> 00:54:25,297 All I did was to make comics that I wanted to create. 857 00:54:25,298 --> 00:54:27,937 That's all I did. 858 00:54:29,537 --> 00:54:31,338 The same goes for you too. 859 00:54:35,137 --> 00:54:36,148 Right. 860 00:54:41,977 --> 00:54:45,247 Luckily, all the webtoon editors from Gingertoon... 861 00:54:45,718 --> 00:54:47,917 were able to switch over to Neon. 862 00:54:50,428 --> 00:54:54,128 - But Mr. Kwon... - He became a different person. 863 00:54:58,128 --> 00:55:00,137 Had I known, Ms. Goo... 864 00:55:01,068 --> 00:55:03,608 wouldn't have signed with Mr. Kwon. 865 00:55:04,667 --> 00:55:05,867 You think so? 866 00:55:08,608 --> 00:55:11,548 Everyone who worked with Mr. Kwon... 867 00:55:11,847 --> 00:55:14,648 knew about his reputation. 868 00:55:15,017 --> 00:55:17,016 It's just that they all started, 869 00:55:17,017 --> 00:55:19,088 thinking it would be different for them. 870 00:55:20,457 --> 00:55:22,727 Although Ms. Goo didn't know. 871 00:55:23,628 --> 00:55:27,357 No. Even if she knew about Mr. Kwon's reputation, 872 00:55:27,358 --> 00:55:29,298 she might have made the same decision. 873 00:55:30,068 --> 00:55:31,897 - But... - As the assistant editor, 874 00:55:31,898 --> 00:55:35,497 you have to consider the profits for the company. 875 00:55:36,408 --> 00:55:38,936 To be honest, Producer On and other producers... 876 00:55:38,937 --> 00:55:42,277 can focus on specific artists and invest their time... 877 00:55:42,278 --> 00:55:44,476 because Mr. Kwon handles most of the webtoons that make up... 878 00:55:44,477 --> 00:55:46,977 the majority of our team's sales. 879 00:55:49,117 --> 00:55:50,548 Mr. Kwon does play a big role... 880 00:55:51,187 --> 00:55:53,488 in giving other producers chances... 881 00:55:54,557 --> 00:55:56,588 to go after the projects they believe in. Right. 882 00:55:57,028 --> 00:55:59,088 If we don't secure our sales, 883 00:55:59,898 --> 00:56:01,858 we will end up losing a lot more. 884 00:56:05,028 --> 00:56:07,298 Anyway, after that incident, 885 00:56:07,767 --> 00:56:10,108 he became a producer who went after successful webtoons and sales. 886 00:56:11,568 --> 00:56:13,577 So he makes sure to go home on time. 887 00:56:14,608 --> 00:56:17,847 He also started to make webtoons based on successful web novels... 888 00:56:18,448 --> 00:56:19,648 after that incident. 889 00:56:32,698 --> 00:56:33,997 (I'm sending you this week's file.) 890 00:56:36,398 --> 00:56:39,398 Guarantee the quality while meeting the deadlines. 891 00:56:40,198 --> 00:56:42,568 That's all I look for in webtoon artists. 892 00:56:43,468 --> 00:56:45,008 Webtoons are products. 893 00:56:55,847 --> 00:56:57,286 I'm going home. 894 00:56:57,287 --> 00:56:59,218 - Bye. - Bye. 895 00:57:01,588 --> 00:57:03,057 (August 16, 6pm) 896 00:57:04,258 --> 00:57:08,727 Of course, I know that Mr. Kwon blurs the line from time to time. 897 00:57:09,468 --> 00:57:11,968 However, 898 00:57:13,637 --> 00:57:16,468 I couldn't just blindly criticize Mr. Kwon. 899 00:57:18,767 --> 00:57:20,137 I don't want... 900 00:57:20,937 --> 00:57:23,108 to face the same end again at Neon. 901 00:57:28,448 --> 00:57:31,287 I didn't know our team had such a painful backstory. 902 00:57:31,989 --> 00:57:33,129 Same here. 903 00:57:34,859 --> 00:57:38,428 Gosh. But I still can't understand Mr. Kwon completely. 904 00:57:39,254 --> 00:57:40,854 I think I do. 905 00:57:41,354 --> 00:57:43,394 When work becomes you, 906 00:57:43,863 --> 00:57:45,724 you're bound to face difficult moments. 907 00:57:47,894 --> 00:57:50,004 Do you think those moments will come to us? 908 00:57:53,474 --> 00:57:54,733 I'm not sure. 909 00:58:08,591 --> 00:58:10,500 (Okay.) 910 00:58:10,501 --> 00:58:12,101 (Great. Then...) 911 00:58:12,169 --> 00:58:16,268 See? I knew you could do it in a jiffy. 912 00:58:16,269 --> 00:58:18,139 I didn't do it in a jiffy. 913 00:58:19,209 --> 00:58:22,108 I finished it only sleeping for two hours a day. 914 00:58:23,849 --> 00:58:26,119 I had to redraw most of the scenes. 915 00:58:26,149 --> 00:58:30,048 I see. I know that. Okay. Good work. 916 00:58:30,789 --> 00:58:32,857 We'll go with this character. 917 00:58:32,858 --> 00:58:36,858 You can just keep drawing according to the schedule. Okay? 918 00:58:37,289 --> 00:58:39,059 I'll get going then. 919 00:58:39,658 --> 00:58:40,698 Right. 920 00:58:41,059 --> 00:58:43,329 I'm just asking to see if you would be interested. 921 00:58:43,428 --> 00:58:47,198 After this webtoon, would you like to do another webtoon? 922 00:58:47,568 --> 00:58:50,269 I mean, if you can handle it, you can do both simultaneously. 923 00:58:50,769 --> 00:58:55,278 Everyone has already been talking about how great your drawing is. 924 00:58:55,439 --> 00:58:58,507 I'll launch another webtoon based on a web novel. 925 00:58:58,508 --> 00:59:00,778 And they want you, Ms. Goo. 926 00:59:04,519 --> 00:59:07,189 No. I won't do it. 927 00:59:08,658 --> 00:59:09,658 Why not? 928 00:59:09,659 --> 00:59:11,988 I'm trying to finish this webtoon because I feel responsible. 929 00:59:12,829 --> 00:59:14,928 And I'm also testing my limit. 930 00:59:16,099 --> 00:59:18,528 But I don't want to continue after this. 931 00:59:21,399 --> 00:59:23,209 I like webtoons. 932 00:59:24,608 --> 00:59:26,278 I don't want to hate them. 933 00:59:27,709 --> 00:59:30,249 And I don't want to hate myself for drawing them either. 934 00:59:31,278 --> 00:59:33,649 But when I'm working with you, 935 00:59:33,948 --> 00:59:37,818 I can't help but hate the webtoons and myself. 936 00:59:40,488 --> 00:59:43,229 I don't want to go through the same thing with another webtoon. 937 00:59:50,269 --> 00:59:54,139 If this webtoon does well, I'm sure you'll feel different. 938 00:59:54,769 --> 00:59:56,608 Don't make up your mind already. 939 00:59:56,809 --> 00:59:59,877 You see, people change their minds. 940 00:59:59,878 --> 01:00:03,349 No. I don't think I'll ever change my mind on this. 941 01:00:04,278 --> 01:00:06,119 After this webtoon, 942 01:00:06,519 --> 01:00:08,448 I want to tell my own story... 943 01:00:09,789 --> 01:00:11,988 even if it takes long. 944 01:00:16,175 --> 01:00:17,976 I'll get going then. 945 01:00:29,041 --> 01:00:32,311 And I would like to communicate only through emails from now on. 946 01:01:08,311 --> 01:01:09,550 (Number of New Users) 947 01:01:13,851 --> 01:01:17,391 Ms. Goo turned down the offer to draw "Missing Girl". 948 01:01:17,721 --> 01:01:19,049 I thought she couldn't do both simultaneously. 949 01:01:19,050 --> 01:01:21,459 So I told her she could do it after "The Law of Girls". 950 01:01:21,460 --> 01:01:22,561 But she still said no. 951 01:01:23,590 --> 01:01:26,830 Really? Well, we can't force her. 952 01:01:26,831 --> 01:01:31,030 Right. I'll find another talented artist. 953 01:01:31,931 --> 01:01:33,641 - Good work. - Okay. 954 01:01:35,641 --> 01:01:36,741 Mr. Kwon. 955 01:01:37,871 --> 01:01:38,911 Yes? 956 01:01:39,581 --> 01:01:40,710 Thank you. 957 01:01:44,681 --> 01:01:46,379 Why are you suddenly thanking me? 958 01:01:46,380 --> 01:01:50,251 I know how hard it is to be the bad guy on the team. 959 01:01:50,621 --> 01:01:53,791 Because I'm a soft boss, you're taking on that role. 960 01:01:54,061 --> 01:01:55,460 I'm grateful for you. 961 01:01:55,991 --> 01:01:58,490 My goodness. I'm not the bad guy. 962 01:01:58,491 --> 01:02:00,330 I'm just working. 963 01:02:00,331 --> 01:02:03,271 I work and get paid for my work. That's all. 964 01:02:04,871 --> 01:02:08,670 But still. I know how tough it is to be worthy of a paycheck. 965 01:02:09,570 --> 01:02:12,010 But maybe, that's the biggest virtue for office workers. 966 01:02:21,251 --> 01:02:22,451 Talk to you later. 967 01:02:24,150 --> 01:02:28,221 If you revise that, I think it will be much better. 968 01:02:29,760 --> 01:02:31,791 I'll show you again after I fix it. 969 01:02:39,641 --> 01:02:40,799 Giving other producers chances... 970 01:02:40,800 --> 01:02:42,000 to go after the projects they believe in... 971 01:02:42,001 --> 01:02:44,410 It's because Mr. Kwon handles... 972 01:02:44,411 --> 01:02:47,009 most of the webtoons that make up... 973 01:02:47,010 --> 01:02:49,340 the majority of our team's sales. 974 01:02:55,221 --> 01:02:56,391 Yes. 975 01:02:56,920 --> 01:02:58,951 "The Beginning of Men" has been finalized. 976 01:02:59,121 --> 01:03:01,120 Just like you said, we can build the setting little by little... 977 01:03:01,121 --> 01:03:03,090 for sci-Fi webtoons. 978 01:03:04,561 --> 01:03:07,399 - Yes. - Come on. Why don't we try... 979 01:03:07,400 --> 01:03:09,230 a dark love story instead of a predictable story? 980 01:03:09,771 --> 01:03:11,229 Like romantic thriller. 981 01:03:11,230 --> 01:03:12,970 Even if the views aren't high at first, 982 01:03:12,971 --> 01:03:15,540 it would be a nice project given the film rights. 983 01:03:15,541 --> 01:03:17,939 As long as the plot is strong, people will pay to read it... 984 01:03:17,940 --> 01:03:19,840 even if the views are low. 985 01:03:35,561 --> 01:03:37,129 I'm going home. 986 01:03:37,130 --> 01:03:39,161 - Bye. - Bye. 987 01:03:39,661 --> 01:03:40,960 Good work. 988 01:03:42,130 --> 01:03:43,271 Bye. 989 01:03:47,840 --> 01:03:50,271 Working for a company isn't about realizing one's dream. 990 01:03:52,559 --> 01:03:53,989 And I work for a company. 991 01:04:54,904 --> 01:04:57,973 (Today's Webtoon) 992 01:04:58,473 --> 01:05:02,283 Ms. On has the talents to be a good producer. 993 01:05:02,343 --> 01:05:06,012 What do you expect from your rookie artists? 994 01:05:06,013 --> 01:05:10,124 Write up a report that shows why webtoons must be on this page. 995 01:05:11,194 --> 01:05:12,854 Why is Mr. Na here? 996 01:05:13,964 --> 01:05:16,893 Make sure not to let Mr. Im notice it. 997 01:05:16,894 --> 01:05:18,293 Sometimes, your goodwill is worse than ill will... 998 01:05:18,294 --> 01:05:20,163 if you can't be responsible for it. 999 01:05:20,763 --> 01:05:23,032 Someone has broken my laptop. 1000 01:05:23,033 --> 01:05:25,003 I drew the storyline for my webtoon, but it's gone missing. 1001 01:05:25,004 --> 01:05:27,303 All of them, from the beginning to the end! 1002 01:05:27,967 --> 01:05:33,056 Ripped and resynced by YoungJedi 73534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.