Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,902 --> 00:00:24,279
"Bouncing Baby Beagle."
2
00:00:30,744 --> 00:00:34,122
Well, old friend, I'm off
to an overnight camping trip.
3
00:00:34,206 --> 00:00:36,750
I just wanted to say goodbye
before I leave.
4
00:00:37,334 --> 00:00:38,502
I'll miss you.
5
00:00:41,839 --> 00:00:43,841
I suppose you'll miss me too?
6
00:00:45,843 --> 00:00:48,470
Well, Sally is in charge while I'm gone.
7
00:00:54,601 --> 00:00:56,895
Don't worry. She promised to feed you.
8
00:00:59,022 --> 00:01:02,818
I'm going to take care of you
as if you were my baby brother.
9
00:01:06,738 --> 00:01:10,784
As your big sister, it's my job
to make sure you have fun.
10
00:01:10,868 --> 00:01:13,537
And what could be more fun
than practicing our manners
11
00:01:13,620 --> 00:01:16,039
at an elegant tea party?
12
00:01:16,123 --> 00:01:17,499
Here you are.
13
00:01:20,836 --> 00:01:24,798
No tea party would be complete
without a plate of cookies.
14
00:01:30,387 --> 00:01:31,847
Nuh-uh.
15
00:01:31,930 --> 00:01:35,767
Now it's time to practice
our elegant tea party laughter.
16
00:01:53,076 --> 00:01:54,661
It's dress-up time already!
17
00:02:02,669 --> 00:02:06,715
Which do you like better?
The blue one or the yellow one?
18
00:02:12,221 --> 00:02:17,142
As your big sister, it's my responsibility
to share this cuteness with the world.
19
00:02:21,230 --> 00:02:23,941
Keep your head
inside the carriage, Snoopy.
20
00:02:24,024 --> 00:02:26,818
I don't want any accidents on my watch.
21
00:02:29,363 --> 00:02:30,697
It's nap time.
22
00:02:36,245 --> 00:02:38,830
Sleep well, little brother.
23
00:02:53,053 --> 00:02:56,390
Do you mind?
There are babies out here trying to sleep!
24
00:03:00,060 --> 00:03:01,311
Sorry about that.
25
00:03:06,024 --> 00:03:08,527
Please play something more appropriate.
26
00:03:18,537 --> 00:03:21,206
Sally, is that a new baby carriage?
27
00:03:21,290 --> 00:03:24,418
Didn't you hear? I'm a big sister now.
28
00:03:24,918 --> 00:03:26,461
I didn't know.
29
00:03:26,545 --> 00:03:30,591
I never realized how much work it is.
I guess that's why they say,
30
00:03:30,674 --> 00:03:34,261
"Big sisters are the roses
in the bouquet of life."
31
00:03:36,763 --> 00:03:39,725
Can you hold this
while I play in the sandbox?
32
00:03:44,688 --> 00:03:46,940
And baby brothers are the thorns.
33
00:03:48,066 --> 00:03:49,234
Can I take a look?
34
00:03:49,318 --> 00:03:52,154
Of course. He's very friendly.
35
00:03:56,992 --> 00:03:59,369
Dog germs! I've been tricked!
36
00:03:59,453 --> 00:04:01,705
Worse than tricked, I've been licked!
37
00:04:01,788 --> 00:04:04,625
Soap and water! I need soap and water!
38
00:04:05,375 --> 00:04:08,795
Some people just aren't born
with that big sister instinct.
39
00:04:09,338 --> 00:04:13,300
Do you know
what time it is now? Bath time!
40
00:04:17,887 --> 00:04:20,849
Which means bath toys!
41
00:04:45,624 --> 00:04:49,503
In moments like these,
you really earn your big sister stripes.
42
00:04:56,385 --> 00:04:58,887
You've been a very good
baby brother today,
43
00:04:58,971 --> 00:05:01,932
so that's why I've made you
a special dinner.
44
00:05:06,270 --> 00:05:07,271
Enjoy!
45
00:05:48,145 --> 00:05:50,355
Snoopy! You did miss me.
46
00:05:51,690 --> 00:05:53,859
I'm so happy you came to visit.
47
00:05:53,942 --> 00:05:56,028
Wait, what about Sally?
48
00:05:59,489 --> 00:06:02,659
It's just that she was so excited
to be your big sister.
49
00:06:02,743 --> 00:06:04,494
It really meant a lot to her.
50
00:06:05,954 --> 00:06:07,539
Well, you're here now.
51
00:06:07,623 --> 00:06:09,541
We might as well have some food.
52
00:06:10,834 --> 00:06:14,171
We're having burnt toast
and cold campfire beans.
53
00:06:28,644 --> 00:06:32,147
Big sisters never get
the appreciation they deserve.
54
00:06:34,066 --> 00:06:38,320
Little brother! You came back!
And just in time.
55
00:06:41,490 --> 00:06:43,825
I'm sorry about your bottle earlier.
56
00:06:43,909 --> 00:06:46,662
I guess I went a little heavy
on the prunes.
57
00:06:46,745 --> 00:06:50,707
Here's your favorite meal
to make up for it. Voilà!
58
00:06:58,048 --> 00:06:59,842
No "thank you"?
59
00:07:03,303 --> 00:07:07,140
Where's the appreciation?
Where's the gratitude?
60
00:07:10,602 --> 00:07:14,022
Now that I've had some experience
being a big sister,
61
00:07:14,106 --> 00:07:17,609
I think being a baby sister
is much better.
62
00:07:35,294 --> 00:07:37,254
"Snoopy on the Mound."
63
00:07:42,009 --> 00:07:44,928
You're just a few runs down.
You can do this.
64
00:07:46,054 --> 00:07:48,015
How about some support?
65
00:07:48,599 --> 00:07:50,434
You can do it, Charlie Brown!
66
00:07:50,934 --> 00:07:53,312
Yeah, Charlie Brown, you can do it!
67
00:07:53,812 --> 00:07:56,648
You can probably do it, Charlie Brown!
68
00:07:56,732 --> 00:07:59,651
I'd say more,
but I don't wanna get your hopes up!
69
00:08:15,042 --> 00:08:18,378
If you think you could do better,
maybe you should pitch.
70
00:08:33,018 --> 00:08:33,977
Okay, Snoopy.
71
00:08:34,852 --> 00:08:38,439
If I do this,
it means throw me a fastball.
72
00:08:38,524 --> 00:08:41,943
This means a curveball.
This means a slider.
73
00:08:42,027 --> 00:08:43,320
Got it?
74
00:08:46,114 --> 00:08:47,908
Just nod when you pick one.
75
00:08:53,163 --> 00:08:55,374
Schroeder's signaling for a fastball.
76
00:08:56,208 --> 00:08:58,919
-Now he's signaling for a curveball.
-Nuh-uh.
77
00:08:59,002 --> 00:09:00,420
That's a slider.
78
00:09:00,504 --> 00:09:02,297
Just pick one!
79
00:09:03,924 --> 00:09:05,300
Strike one!
80
00:09:05,801 --> 00:09:07,886
That was a good pitch, Snoopy.
81
00:09:10,055 --> 00:09:11,306
Strike two!
82
00:09:16,311 --> 00:09:18,897
Strike three! You're out!
83
00:09:19,648 --> 00:09:22,651
-Good job, Snoopy!
-Yay, Snoopy!
84
00:09:22,734 --> 00:09:25,571
-Nice moves!
-What a refreshing change of pace.
85
00:09:25,654 --> 00:09:28,240
I think Snoopy should be our new pitcher.
86
00:09:31,285 --> 00:09:34,663
But if he's the pitcher,
what position do I play?
87
00:09:36,206 --> 00:09:37,875
I had to ask.
88
00:09:43,589 --> 00:09:44,631
Strike!
89
00:09:48,427 --> 00:09:49,344
Strike!
90
00:09:52,472 --> 00:09:56,268
Strike, strike, strike!
You're outta there!
91
00:09:56,351 --> 00:10:00,856
-Yeah!
-Nice move! Nice job, Snoopy!
92
00:10:00,939 --> 00:10:03,734
-Way to go, Snoopy!
-Yay, Snoopy!
93
00:10:03,817 --> 00:10:04,693
-Yeah!
-Hooray!
94
00:10:04,776 --> 00:10:08,864
If they hadn't scored 14 runs
in the first inning, we would've won.
95
00:10:08,947 --> 00:10:11,575
Snoopy should be our pitcher all the time.
96
00:10:11,658 --> 00:10:12,868
Yeah! Nice move!
97
00:10:12,951 --> 00:10:15,537
I think he should be our pitcher
and our manager.
98
00:10:15,621 --> 00:10:16,538
-Yeah!
-Yeah!
99
00:10:16,622 --> 00:10:19,208
Snoopy can't be the manager.
I'm the manager.
100
00:10:19,291 --> 00:10:21,835
Besides,
he doesn't have the manager's clipboard.
101
00:10:25,297 --> 00:10:26,423
Problem solved.
102
00:10:26,507 --> 00:10:31,220
Snoopy! Snoopy! Snoopy!
Snoopy! Snoopy! Snoopy!
103
00:10:31,303 --> 00:10:34,264
They only carry me off the field
when I get hurt.
104
00:10:40,896 --> 00:10:43,899
With Snoopy in charge,
we're going to win for sure.
105
00:10:57,120 --> 00:10:59,039
Wow! He's fired up!
106
00:10:59,122 --> 00:11:01,375
And the game hasn't even started yet.
107
00:11:06,004 --> 00:11:08,048
Snoopy, I was thinking,
108
00:11:08,131 --> 00:11:10,425
since you're not
playing shortstop anymore,
109
00:11:10,509 --> 00:11:14,096
maybe I can play that position
instead of the outfield.
110
00:11:17,057 --> 00:11:18,851
At least he considered it.
111
00:11:34,157 --> 00:11:37,953
You can't throw me out of the game.
I don't even wanna be here!
112
00:11:51,049 --> 00:11:52,509
Strike one!
113
00:11:53,844 --> 00:11:56,680
The new manager
is giving me the signal to…
114
00:12:00,517 --> 00:12:02,352
swing? Bunt?
115
00:12:03,520 --> 00:12:04,813
Strike two!
116
00:12:07,733 --> 00:12:13,405
Don't swing. Ball?
Bounce? Bunny hop? What?
117
00:12:14,239 --> 00:12:16,867
Strike three! You're out!
118
00:12:24,416 --> 00:12:26,376
I got it. I got it!
119
00:12:36,428 --> 00:12:38,680
This is poor team management, Snoopy.
120
00:12:38,764 --> 00:12:42,726
You can't kick all your players
off the field. Who's going to play?
121
00:13:00,577 --> 00:13:03,580
I can't believe
we've been replaced by birds.
122
00:13:04,164 --> 00:13:06,208
On the upside, we're winning.
123
00:13:10,587 --> 00:13:14,633
We don't play just to win, do we?
We play for the fun.
124
00:13:14,716 --> 00:13:16,260
We play for the fresh air.
125
00:13:16,343 --> 00:13:20,264
We play because we get better
when we work together as a team.
126
00:13:20,347 --> 00:13:21,431
Am I right?
127
00:13:23,225 --> 00:13:25,727
Actually, we're winning by a lot.
128
00:13:47,332 --> 00:13:50,961
You got everyone kicked off the field.
Including yourself.
129
00:13:51,503 --> 00:13:53,005
What do we do now?
130
00:13:57,050 --> 00:13:58,552
The manager's clipboard.
131
00:13:59,720 --> 00:14:01,471
I'll take care of this.
132
00:14:03,515 --> 00:14:05,767
Here, birdie, birdie, birdie!
133
00:14:15,819 --> 00:14:19,198
As a manager, you have
to be ready for every occasion.
134
00:14:19,281 --> 00:14:21,283
Yay!
135
00:14:28,707 --> 00:14:30,083
Thanks, old pal.
136
00:14:46,225 --> 00:14:48,101
"Snoopy Swap."
137
00:14:56,193 --> 00:14:57,444
Good book, Marcie?
138
00:14:57,528 --> 00:15:00,197
Fascinating, sir. Good paddle?
139
00:15:00,280 --> 00:15:01,615
You know it.
140
00:15:02,115 --> 00:15:06,119
Just a reminder, we have tickets
for the Tiny Tots concert tomorrow.
141
00:15:08,789 --> 00:15:10,791
Didn't we just see one of those?
142
00:15:10,874 --> 00:15:12,334
That was six months ago.
143
00:15:12,417 --> 00:15:15,295
A stirring interpretation
of Little Red Riding Hood.
144
00:15:15,379 --> 00:15:16,797
What are we seeing this time?
145
00:15:16,880 --> 00:15:19,633
A stirring interpretation
of Peter and the Wolf.
146
00:15:19,716 --> 00:15:23,136
Yeesh! Another story about a kid
and a wolf?
147
00:15:23,220 --> 00:15:27,099
We already know the kid is gonna win.
Where's the excitement in that?
148
00:15:27,182 --> 00:15:28,684
Would you watch a hockey game
149
00:15:28,767 --> 00:15:31,436
if you knew the final score
before it started?
150
00:15:31,520 --> 00:15:34,106
I wouldn't want
to watch a hockey game, sir.
151
00:15:37,276 --> 00:15:39,570
How can anyone not like hockey?
152
00:15:40,112 --> 00:15:41,405
Yikes!
153
00:15:44,616 --> 00:15:47,661
That's a pretty good
gorilla impersonation, Snoopy.
154
00:15:47,744 --> 00:15:49,079
Do me next.
155
00:15:53,792 --> 00:15:57,337
The look is right,
but the attitude is all wrong.
156
00:16:00,716 --> 00:16:04,595
That's it! It's like looking in a mirror.
157
00:16:05,929 --> 00:16:07,764
That gives me an idea.
158
00:16:07,848 --> 00:16:10,517
How would you like
to impersonate me tomorrow?
159
00:16:10,601 --> 00:16:13,187
If you do, you can see a free concert.
160
00:16:14,563 --> 00:16:17,399
Whatever you do,
don't tell Marcie it's you.
161
00:16:18,650 --> 00:16:20,986
-Hey, Chuck.
-Hi, Peppermint Patties.
162
00:16:22,029 --> 00:16:23,488
Peppermint Patties?
163
00:16:42,049 --> 00:16:44,676
You're being awfully considerate
today, sir.
164
00:16:44,760 --> 00:16:49,765
You didn't yell, "Turn down the music!"
or "Turn up the fun!" even once.
165
00:16:52,142 --> 00:16:54,811
By the way, I know it's you, Snoopy.
166
00:16:57,397 --> 00:17:02,069
It's okay. It was nice to hear the music
without Patricia snoring overtop.
167
00:17:03,737 --> 00:17:09,200
I don't suppose… you can impersonate me?
168
00:17:14,247 --> 00:17:16,999
The look is right, but too much attitude.
169
00:17:21,045 --> 00:17:23,799
Perfect. Could you pose as me tomorrow?
170
00:17:23,882 --> 00:17:26,802
I'm supposed to go
to a hockey game with Patricia.
171
00:17:28,053 --> 00:17:29,346
Yeah!
172
00:17:29,429 --> 00:17:32,891
Great. Whatever you do,
don't tell Patricia it's you.
173
00:17:34,726 --> 00:17:38,272
Whatever this is,
it's not going to end well.
174
00:17:44,862 --> 00:17:46,864
You're pretty into the game, Marcie.
175
00:17:46,947 --> 00:17:49,283
You didn't even bring a book
or any homework.
176
00:17:53,912 --> 00:17:55,205
High five!
177
00:18:02,129 --> 00:18:03,714
Great game, eh, Marcie?
178
00:18:04,882 --> 00:18:06,633
I know it's you, Snoopy.
179
00:18:06,717 --> 00:18:08,802
-Uh-oh.
-Don't worry.
180
00:18:08,886 --> 00:18:12,306
It's nice to watch a game
with someone who cares about the score.
181
00:18:12,389 --> 00:18:14,808
I guess Marcie figured out my trick, huh?
182
00:18:15,893 --> 00:18:19,104
But she doesn't know
that I know she knows.
183
00:18:19,188 --> 00:18:23,442
Which means you can go to the ballet
with her tomorrow in my place.
184
00:18:23,525 --> 00:18:25,944
The ballet always makes me sleepy.
185
00:18:26,028 --> 00:18:29,907
All that twirling and dipping and weaving.
186
00:18:29,990 --> 00:18:31,909
Just thinking about it makes me…
187
00:18:33,744 --> 00:18:34,870
tired.
188
00:18:45,464 --> 00:18:48,967
I guess Patricia didn't want
to come to the ballet either?
189
00:19:12,783 --> 00:19:15,744
It's funny, but I kinda miss her snoring.
190
00:19:15,827 --> 00:19:18,247
It added something to the experience.
191
00:19:18,330 --> 00:19:20,207
Although,
192
00:19:20,290 --> 00:19:25,837
I suppose she doesn't know that I know
that she knows that I know her trick.
193
00:19:28,924 --> 00:19:31,218
So, how do you feel about birds?
194
00:19:35,055 --> 00:19:37,182
You know what kind of bird that is?
195
00:19:48,569 --> 00:19:50,487
Marcie would know.
196
00:19:50,571 --> 00:19:52,489
She knows all kinds of stuff.
197
00:19:53,073 --> 00:19:54,825
You wanna know a secret?
198
00:19:54,908 --> 00:19:58,787
Sometimes I even think it's interesting.
199
00:19:58,871 --> 00:20:01,039
Don't tell her I said that.
200
00:20:01,123 --> 00:20:03,667
We're supposed to go
to the movies tomorrow.
201
00:20:03,750 --> 00:20:06,253
I guess she doesn't wanna do that either.
202
00:20:13,802 --> 00:20:15,721
What are you painting, Marcie?
203
00:20:17,139 --> 00:20:18,432
It's Patricia.
204
00:20:18,515 --> 00:20:20,976
We were supposed to see a movie tomorrow,
205
00:20:21,059 --> 00:20:24,354
but she probably doesn't want
to go with me anymore.
206
00:20:29,067 --> 00:20:31,778
I know you didn't mean
for it to happen, Snoopy,
207
00:20:31,862 --> 00:20:36,825
but I think spending time with you instead
of each other is hurting their friendship.
208
00:20:44,958 --> 00:20:46,877
Hey, Snoopy, what gives?
209
00:20:46,960 --> 00:20:50,380
I thought I was seeing a movie
with you dressed as Marcie.
210
00:20:50,464 --> 00:20:52,341
Where's your wig, Snoopy?
211
00:20:55,511 --> 00:20:56,512
Hello, sir.
212
00:20:57,846 --> 00:20:59,306
You came!
213
00:20:59,389 --> 00:21:02,100
Does that mean you wanna
watch the movie with me?
214
00:21:02,184 --> 00:21:06,063
I do, if you wanna watch it with me?
215
00:21:06,146 --> 00:21:09,942
Only if you promise to point out
how unscientific it all is.
216
00:21:10,025 --> 00:21:11,235
Okay,
217
00:21:11,318 --> 00:21:14,863
but you have to snore extra loud
during the dramatic bits.
218
00:21:14,947 --> 00:21:15,948
Deal.
219
00:21:22,496 --> 00:21:24,998
Just so you know, sir, in real life,
220
00:21:25,082 --> 00:21:28,794
it would take a lot longer
for those bunnies to travel through space.
221
00:21:32,214 --> 00:21:34,007
Good to have you back, sir.
222
00:21:38,595 --> 00:21:41,348
Good job, Snoopy. Popcorn?
223
00:21:51,650 --> 00:21:53,110
Good grief.
16899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.