All language subtitles for The.Snoopy.Show.S02E10.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,902 --> 00:00:24,279 "Bouncing Baby Beagle." 2 00:00:30,744 --> 00:00:34,122 Well, old friend, I'm off to an overnight camping trip. 3 00:00:34,206 --> 00:00:36,750 I just wanted to say goodbye before I leave. 4 00:00:37,334 --> 00:00:38,502 I'll miss you. 5 00:00:41,839 --> 00:00:43,841 I suppose you'll miss me too? 6 00:00:45,843 --> 00:00:48,470 Well, Sally is in charge while I'm gone. 7 00:00:54,601 --> 00:00:56,895 Don't worry. She promised to feed you. 8 00:00:59,022 --> 00:01:02,818 I'm going to take care of you as if you were my baby brother. 9 00:01:06,738 --> 00:01:10,784 As your big sister, it's my job to make sure you have fun. 10 00:01:10,868 --> 00:01:13,537 And what could be more fun than practicing our manners 11 00:01:13,620 --> 00:01:16,039 at an elegant tea party? 12 00:01:16,123 --> 00:01:17,499 Here you are. 13 00:01:20,836 --> 00:01:24,798 No tea party would be complete without a plate of cookies. 14 00:01:30,387 --> 00:01:31,847 Nuh-uh. 15 00:01:31,930 --> 00:01:35,767 Now it's time to practice our elegant tea party laughter. 16 00:01:53,076 --> 00:01:54,661 It's dress-up time already! 17 00:02:02,669 --> 00:02:06,715 Which do you like better? The blue one or the yellow one? 18 00:02:12,221 --> 00:02:17,142 As your big sister, it's my responsibility to share this cuteness with the world. 19 00:02:21,230 --> 00:02:23,941 Keep your head inside the carriage, Snoopy. 20 00:02:24,024 --> 00:02:26,818 I don't want any accidents on my watch. 21 00:02:29,363 --> 00:02:30,697 It's nap time. 22 00:02:36,245 --> 00:02:38,830 Sleep well, little brother. 23 00:02:53,053 --> 00:02:56,390 Do you mind? There are babies out here trying to sleep! 24 00:03:00,060 --> 00:03:01,311 Sorry about that. 25 00:03:06,024 --> 00:03:08,527 Please play something more appropriate. 26 00:03:18,537 --> 00:03:21,206 Sally, is that a new baby carriage? 27 00:03:21,290 --> 00:03:24,418 Didn't you hear? I'm a big sister now. 28 00:03:24,918 --> 00:03:26,461 I didn't know. 29 00:03:26,545 --> 00:03:30,591 I never realized how much work it is. I guess that's why they say, 30 00:03:30,674 --> 00:03:34,261 "Big sisters are the roses in the bouquet of life." 31 00:03:36,763 --> 00:03:39,725 Can you hold this while I play in the sandbox? 32 00:03:44,688 --> 00:03:46,940 And baby brothers are the thorns. 33 00:03:48,066 --> 00:03:49,234 Can I take a look? 34 00:03:49,318 --> 00:03:52,154 Of course. He's very friendly. 35 00:03:56,992 --> 00:03:59,369 Dog germs! I've been tricked! 36 00:03:59,453 --> 00:04:01,705 Worse than tricked, I've been licked! 37 00:04:01,788 --> 00:04:04,625 Soap and water! I need soap and water! 38 00:04:05,375 --> 00:04:08,795 Some people just aren't born with that big sister instinct. 39 00:04:09,338 --> 00:04:13,300 Do you know what time it is now? Bath time! 40 00:04:17,887 --> 00:04:20,849 Which means bath toys! 41 00:04:45,624 --> 00:04:49,503 In moments like these, you really earn your big sister stripes. 42 00:04:56,385 --> 00:04:58,887 You've been a very good baby brother today, 43 00:04:58,971 --> 00:05:01,932 so that's why I've made you a special dinner. 44 00:05:06,270 --> 00:05:07,271 Enjoy! 45 00:05:48,145 --> 00:05:50,355 Snoopy! You did miss me. 46 00:05:51,690 --> 00:05:53,859 I'm so happy you came to visit. 47 00:05:53,942 --> 00:05:56,028 Wait, what about Sally? 48 00:05:59,489 --> 00:06:02,659 It's just that she was so excited to be your big sister. 49 00:06:02,743 --> 00:06:04,494 It really meant a lot to her. 50 00:06:05,954 --> 00:06:07,539 Well, you're here now. 51 00:06:07,623 --> 00:06:09,541 We might as well have some food. 52 00:06:10,834 --> 00:06:14,171 We're having burnt toast and cold campfire beans. 53 00:06:28,644 --> 00:06:32,147 Big sisters never get the appreciation they deserve. 54 00:06:34,066 --> 00:06:38,320 Little brother! You came back! And just in time. 55 00:06:41,490 --> 00:06:43,825 I'm sorry about your bottle earlier. 56 00:06:43,909 --> 00:06:46,662 I guess I went a little heavy on the prunes. 57 00:06:46,745 --> 00:06:50,707 Here's your favorite meal to make up for it. Voilà! 58 00:06:58,048 --> 00:06:59,842 No "thank you"? 59 00:07:03,303 --> 00:07:07,140 Where's the appreciation? Where's the gratitude? 60 00:07:10,602 --> 00:07:14,022 Now that I've had some experience being a big sister, 61 00:07:14,106 --> 00:07:17,609 I think being a baby sister is much better. 62 00:07:35,294 --> 00:07:37,254 "Snoopy on the Mound." 63 00:07:42,009 --> 00:07:44,928 You're just a few runs down. You can do this. 64 00:07:46,054 --> 00:07:48,015 How about some support? 65 00:07:48,599 --> 00:07:50,434 You can do it, Charlie Brown! 66 00:07:50,934 --> 00:07:53,312 Yeah, Charlie Brown, you can do it! 67 00:07:53,812 --> 00:07:56,648 You can probably do it, Charlie Brown! 68 00:07:56,732 --> 00:07:59,651 I'd say more, but I don't wanna get your hopes up! 69 00:08:15,042 --> 00:08:18,378 If you think you could do better, maybe you should pitch. 70 00:08:33,018 --> 00:08:33,977 Okay, Snoopy. 71 00:08:34,852 --> 00:08:38,439 If I do this, it means throw me a fastball. 72 00:08:38,524 --> 00:08:41,943 This means a curveball. This means a slider. 73 00:08:42,027 --> 00:08:43,320 Got it? 74 00:08:46,114 --> 00:08:47,908 Just nod when you pick one. 75 00:08:53,163 --> 00:08:55,374 Schroeder's signaling for a fastball. 76 00:08:56,208 --> 00:08:58,919 -Now he's signaling for a curveball. -Nuh-uh. 77 00:08:59,002 --> 00:09:00,420 That's a slider. 78 00:09:00,504 --> 00:09:02,297 Just pick one! 79 00:09:03,924 --> 00:09:05,300 Strike one! 80 00:09:05,801 --> 00:09:07,886 That was a good pitch, Snoopy. 81 00:09:10,055 --> 00:09:11,306 Strike two! 82 00:09:16,311 --> 00:09:18,897 Strike three! You're out! 83 00:09:19,648 --> 00:09:22,651 -Good job, Snoopy! -Yay, Snoopy! 84 00:09:22,734 --> 00:09:25,571 -Nice moves! -What a refreshing change of pace. 85 00:09:25,654 --> 00:09:28,240 I think Snoopy should be our new pitcher. 86 00:09:31,285 --> 00:09:34,663 But if he's the pitcher, what position do I play? 87 00:09:36,206 --> 00:09:37,875 I had to ask. 88 00:09:43,589 --> 00:09:44,631 Strike! 89 00:09:48,427 --> 00:09:49,344 Strike! 90 00:09:52,472 --> 00:09:56,268 Strike, strike, strike! You're outta there! 91 00:09:56,351 --> 00:10:00,856 -Yeah! -Nice move! Nice job, Snoopy! 92 00:10:00,939 --> 00:10:03,734 -Way to go, Snoopy! -Yay, Snoopy! 93 00:10:03,817 --> 00:10:04,693 -Yeah! -Hooray! 94 00:10:04,776 --> 00:10:08,864 If they hadn't scored 14 runs in the first inning, we would've won. 95 00:10:08,947 --> 00:10:11,575 Snoopy should be our pitcher all the time. 96 00:10:11,658 --> 00:10:12,868 Yeah! Nice move! 97 00:10:12,951 --> 00:10:15,537 I think he should be our pitcher and our manager. 98 00:10:15,621 --> 00:10:16,538 -Yeah! -Yeah! 99 00:10:16,622 --> 00:10:19,208 Snoopy can't be the manager. I'm the manager. 100 00:10:19,291 --> 00:10:21,835 Besides, he doesn't have the manager's clipboard. 101 00:10:25,297 --> 00:10:26,423 Problem solved. 102 00:10:26,507 --> 00:10:31,220 Snoopy! Snoopy! Snoopy! Snoopy! Snoopy! Snoopy! 103 00:10:31,303 --> 00:10:34,264 They only carry me off the field when I get hurt. 104 00:10:40,896 --> 00:10:43,899 With Snoopy in charge, we're going to win for sure. 105 00:10:57,120 --> 00:10:59,039 Wow! He's fired up! 106 00:10:59,122 --> 00:11:01,375 And the game hasn't even started yet. 107 00:11:06,004 --> 00:11:08,048 Snoopy, I was thinking, 108 00:11:08,131 --> 00:11:10,425 since you're not playing shortstop anymore, 109 00:11:10,509 --> 00:11:14,096 maybe I can play that position instead of the outfield. 110 00:11:17,057 --> 00:11:18,851 At least he considered it. 111 00:11:34,157 --> 00:11:37,953 You can't throw me out of the game. I don't even wanna be here! 112 00:11:51,049 --> 00:11:52,509 Strike one! 113 00:11:53,844 --> 00:11:56,680 The new manager is giving me the signal to… 114 00:12:00,517 --> 00:12:02,352 swing? Bunt? 115 00:12:03,520 --> 00:12:04,813 Strike two! 116 00:12:07,733 --> 00:12:13,405 Don't swing. Ball? Bounce? Bunny hop? What? 117 00:12:14,239 --> 00:12:16,867 Strike three! You're out! 118 00:12:24,416 --> 00:12:26,376 I got it. I got it! 119 00:12:36,428 --> 00:12:38,680 This is poor team management, Snoopy. 120 00:12:38,764 --> 00:12:42,726 You can't kick all your players off the field. Who's going to play? 121 00:13:00,577 --> 00:13:03,580 I can't believe we've been replaced by birds. 122 00:13:04,164 --> 00:13:06,208 On the upside, we're winning. 123 00:13:10,587 --> 00:13:14,633 We don't play just to win, do we? We play for the fun. 124 00:13:14,716 --> 00:13:16,260 We play for the fresh air. 125 00:13:16,343 --> 00:13:20,264 We play because we get better when we work together as a team. 126 00:13:20,347 --> 00:13:21,431 Am I right? 127 00:13:23,225 --> 00:13:25,727 Actually, we're winning by a lot. 128 00:13:47,332 --> 00:13:50,961 You got everyone kicked off the field. Including yourself. 129 00:13:51,503 --> 00:13:53,005 What do we do now? 130 00:13:57,050 --> 00:13:58,552 The manager's clipboard. 131 00:13:59,720 --> 00:14:01,471 I'll take care of this. 132 00:14:03,515 --> 00:14:05,767 Here, birdie, birdie, birdie! 133 00:14:15,819 --> 00:14:19,198 As a manager, you have to be ready for every occasion. 134 00:14:19,281 --> 00:14:21,283 Yay! 135 00:14:28,707 --> 00:14:30,083 Thanks, old pal. 136 00:14:46,225 --> 00:14:48,101 "Snoopy Swap." 137 00:14:56,193 --> 00:14:57,444 Good book, Marcie? 138 00:14:57,528 --> 00:15:00,197 Fascinating, sir. Good paddle? 139 00:15:00,280 --> 00:15:01,615 You know it. 140 00:15:02,115 --> 00:15:06,119 Just a reminder, we have tickets for the Tiny Tots concert tomorrow. 141 00:15:08,789 --> 00:15:10,791 Didn't we just see one of those? 142 00:15:10,874 --> 00:15:12,334 That was six months ago. 143 00:15:12,417 --> 00:15:15,295 A stirring interpretation of Little Red Riding Hood. 144 00:15:15,379 --> 00:15:16,797 What are we seeing this time? 145 00:15:16,880 --> 00:15:19,633 A stirring interpretation of Peter and the Wolf. 146 00:15:19,716 --> 00:15:23,136 Yeesh! Another story about a kid and a wolf? 147 00:15:23,220 --> 00:15:27,099 We already know the kid is gonna win. Where's the excitement in that? 148 00:15:27,182 --> 00:15:28,684 Would you watch a hockey game 149 00:15:28,767 --> 00:15:31,436 if you knew the final score before it started? 150 00:15:31,520 --> 00:15:34,106 I wouldn't want to watch a hockey game, sir. 151 00:15:37,276 --> 00:15:39,570 How can anyone not like hockey? 152 00:15:40,112 --> 00:15:41,405 Yikes! 153 00:15:44,616 --> 00:15:47,661 That's a pretty good gorilla impersonation, Snoopy. 154 00:15:47,744 --> 00:15:49,079 Do me next. 155 00:15:53,792 --> 00:15:57,337 The look is right, but the attitude is all wrong. 156 00:16:00,716 --> 00:16:04,595 That's it! It's like looking in a mirror. 157 00:16:05,929 --> 00:16:07,764 That gives me an idea. 158 00:16:07,848 --> 00:16:10,517 How would you like to impersonate me tomorrow? 159 00:16:10,601 --> 00:16:13,187 If you do, you can see a free concert. 160 00:16:14,563 --> 00:16:17,399 Whatever you do, don't tell Marcie it's you. 161 00:16:18,650 --> 00:16:20,986 -Hey, Chuck. -Hi, Peppermint Patties. 162 00:16:22,029 --> 00:16:23,488 Peppermint Patties? 163 00:16:42,049 --> 00:16:44,676 You're being awfully considerate today, sir. 164 00:16:44,760 --> 00:16:49,765 You didn't yell, "Turn down the music!" or "Turn up the fun!" even once. 165 00:16:52,142 --> 00:16:54,811 By the way, I know it's you, Snoopy. 166 00:16:57,397 --> 00:17:02,069 It's okay. It was nice to hear the music without Patricia snoring overtop. 167 00:17:03,737 --> 00:17:09,200 I don't suppose… you can impersonate me? 168 00:17:14,247 --> 00:17:16,999 The look is right, but too much attitude. 169 00:17:21,045 --> 00:17:23,799 Perfect. Could you pose as me tomorrow? 170 00:17:23,882 --> 00:17:26,802 I'm supposed to go to a hockey game with Patricia. 171 00:17:28,053 --> 00:17:29,346 Yeah! 172 00:17:29,429 --> 00:17:32,891 Great. Whatever you do, don't tell Patricia it's you. 173 00:17:34,726 --> 00:17:38,272 Whatever this is, it's not going to end well. 174 00:17:44,862 --> 00:17:46,864 You're pretty into the game, Marcie. 175 00:17:46,947 --> 00:17:49,283 You didn't even bring a book or any homework. 176 00:17:53,912 --> 00:17:55,205 High five! 177 00:18:02,129 --> 00:18:03,714 Great game, eh, Marcie? 178 00:18:04,882 --> 00:18:06,633 I know it's you, Snoopy. 179 00:18:06,717 --> 00:18:08,802 -Uh-oh. -Don't worry. 180 00:18:08,886 --> 00:18:12,306 It's nice to watch a game with someone who cares about the score. 181 00:18:12,389 --> 00:18:14,808 I guess Marcie figured out my trick, huh? 182 00:18:15,893 --> 00:18:19,104 But she doesn't know that I know she knows. 183 00:18:19,188 --> 00:18:23,442 Which means you can go to the ballet with her tomorrow in my place. 184 00:18:23,525 --> 00:18:25,944 The ballet always makes me sleepy. 185 00:18:26,028 --> 00:18:29,907 All that twirling and dipping and weaving. 186 00:18:29,990 --> 00:18:31,909 Just thinking about it makes me… 187 00:18:33,744 --> 00:18:34,870 tired. 188 00:18:45,464 --> 00:18:48,967 I guess Patricia didn't want to come to the ballet either? 189 00:19:12,783 --> 00:19:15,744 It's funny, but I kinda miss her snoring. 190 00:19:15,827 --> 00:19:18,247 It added something to the experience. 191 00:19:18,330 --> 00:19:20,207 Although, 192 00:19:20,290 --> 00:19:25,837 I suppose she doesn't know that I know that she knows that I know her trick. 193 00:19:28,924 --> 00:19:31,218 So, how do you feel about birds? 194 00:19:35,055 --> 00:19:37,182 You know what kind of bird that is? 195 00:19:48,569 --> 00:19:50,487 Marcie would know. 196 00:19:50,571 --> 00:19:52,489 She knows all kinds of stuff. 197 00:19:53,073 --> 00:19:54,825 You wanna know a secret? 198 00:19:54,908 --> 00:19:58,787 Sometimes I even think it's interesting. 199 00:19:58,871 --> 00:20:01,039 Don't tell her I said that. 200 00:20:01,123 --> 00:20:03,667 We're supposed to go to the movies tomorrow. 201 00:20:03,750 --> 00:20:06,253 I guess she doesn't wanna do that either. 202 00:20:13,802 --> 00:20:15,721 What are you painting, Marcie? 203 00:20:17,139 --> 00:20:18,432 It's Patricia. 204 00:20:18,515 --> 00:20:20,976 We were supposed to see a movie tomorrow, 205 00:20:21,059 --> 00:20:24,354 but she probably doesn't want to go with me anymore. 206 00:20:29,067 --> 00:20:31,778 I know you didn't mean for it to happen, Snoopy, 207 00:20:31,862 --> 00:20:36,825 but I think spending time with you instead of each other is hurting their friendship. 208 00:20:44,958 --> 00:20:46,877 Hey, Snoopy, what gives? 209 00:20:46,960 --> 00:20:50,380 I thought I was seeing a movie with you dressed as Marcie. 210 00:20:50,464 --> 00:20:52,341 Where's your wig, Snoopy? 211 00:20:55,511 --> 00:20:56,512 Hello, sir. 212 00:20:57,846 --> 00:20:59,306 You came! 213 00:20:59,389 --> 00:21:02,100 Does that mean you wanna watch the movie with me? 214 00:21:02,184 --> 00:21:06,063 I do, if you wanna watch it with me? 215 00:21:06,146 --> 00:21:09,942 Only if you promise to point out how unscientific it all is. 216 00:21:10,025 --> 00:21:11,235 Okay, 217 00:21:11,318 --> 00:21:14,863 but you have to snore extra loud during the dramatic bits. 218 00:21:14,947 --> 00:21:15,948 Deal. 219 00:21:22,496 --> 00:21:24,998 Just so you know, sir, in real life, 220 00:21:25,082 --> 00:21:28,794 it would take a lot longer for those bunnies to travel through space. 221 00:21:32,214 --> 00:21:34,007 Good to have you back, sir. 222 00:21:38,595 --> 00:21:41,348 Good job, Snoopy. Popcorn? 223 00:21:51,650 --> 00:21:53,110 Good grief. 16899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.