Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,730 --> 00:02:13,390
Onde eu estou?
2
00:02:14,140 --> 00:02:16,470
Na Vila.
3
00:02:16,910 --> 00:02:20,710
- O que você quer?
- Informações.
4
00:02:21,150 --> 00:02:25,500
- De que lado você está?
- Isso seria comprometedor.
5
00:02:25,750 --> 00:02:28,600
Nós queremos informações...
6
00:02:29,670 --> 00:02:31,670
informações...
7
00:02:34,030 --> 00:02:36,390
Não irão conseguir.
8
00:02:39,810 --> 00:02:43,860
De um jeito ou de outro...
nós iremos.
9
00:02:44,300 --> 00:02:46,180
Quem é você?
10
00:02:46,510 --> 00:02:50,070
- O novo Número Dois.
- Quem é o Número Um?
11
00:02:51,970 --> 00:02:54,260
Você é o Número Seis.
12
00:02:55,310 --> 00:02:59,080
Eu não sou um número,
eu sou um homem livre!
13
00:03:22,370 --> 00:03:24,920
Não deveria estar fazendo
isto no hospital?
14
00:03:24,980 --> 00:03:27,960
- Eu sei o que estou fazendo.
- E o Número 2, concordou com isso?
15
00:03:28,080 --> 00:03:30,100
Eu assumirei a responsabilidade.
16
00:03:30,180 --> 00:03:33,140
Se esperarmos por ordens,
nunca obteremos resultados.
17
00:03:36,580 --> 00:03:39,320
Eu espero que saiba mesmo
o que está fazendo.
18
00:03:45,840 --> 00:03:49,120
Eles sempre fazem isso, não se preocupe.
Ele vai ficar bem em um instante.
19
00:03:49,150 --> 00:03:51,960
Você sabe as ordens para o Número 6.
Se ele for ferido de alguma maneira...
20
00:03:52,030 --> 00:03:54,460
Ele irá falar antes
que isso aconteça.
21
00:03:56,510 --> 00:03:59,510
Ah, vai funcionar.
Eu sabia que funcionaria.
22
00:04:12,880 --> 00:04:15,990
Desculpe aborrecer, meu velho.
É o Comitê.
23
00:04:16,010 --> 00:04:18,370
Eles querem fazer uma análise
sobre tudo que você sabe.
24
00:04:18,400 --> 00:04:21,670
Você, eu, Arthur,
o coronel, todo mundo.
25
00:04:21,690 --> 00:04:24,590
Suspeita de vazamento
na segurança, aparentemente.
26
00:04:24,590 --> 00:04:27,880
Todos os arquivos que você viu,
os projetos que tem conhecimento...
27
00:04:27,910 --> 00:04:30,920
Apenas os tópicos,
sem detalhes.
28
00:04:30,940 --> 00:04:34,340
Este telefone está protegido
e eu tenho um gravador.
29
00:04:34,370 --> 00:04:37,090
Você poderia portanto
me dizer agora.
30
00:04:42,410 --> 00:04:47,950
Você não deve me perguntar isso.
31
00:04:47,990 --> 00:04:51,000
Eu não estou. É o comitê
que está perguntando.
32
00:04:51,130 --> 00:04:55,170
Eu não estou. É o comitê
que está perguntando.
33
00:04:58,470 --> 00:05:00,640
Quem está falando?
34
00:05:03,010 --> 00:05:05,010
Quem?
35
00:05:06,050 --> 00:05:08,870
Quem está falando?
Quem está falando?
36
00:05:08,940 --> 00:05:12,100
É Dutton. Alô? Alô?
Ainda está aí?
37
00:05:12,190 --> 00:05:14,390
É Dutton. Alô? Alô?
Ainda está aí?
38
00:05:14,420 --> 00:05:16,460
Você tem que parar, vai danificar
o cérebro e todos nós vamos...
39
00:05:16,490 --> 00:05:19,510
Pare! Leve aquele homem
de volta ao hospital.
40
00:05:19,520 --> 00:05:21,700
Número 6 estava
prestes a falar!
41
00:05:21,730 --> 00:05:24,090
Não acredito nisso.
Ele morreria primeiro.
42
00:05:24,080 --> 00:05:26,980
Não pode pressionar este homem,
ele não é como os outros.
43
00:05:27,000 --> 00:05:30,910
Eu o teria feito falar. Todo
homem tem seu ponto fraco.
44
00:05:30,930 --> 00:05:35,030
Eu não o quero destruído.
Ele deve estar querendo isso.
45
00:05:35,050 --> 00:05:38,260
Pra uma mente prática como a sua,
pode ser difícil de perceber,
46
00:05:38,290 --> 00:05:40,850
mas este homem tem
um futuro conosco.
47
00:05:41,260 --> 00:05:44,020
Há outras formas.
48
00:05:48,650 --> 00:05:51,690
Bom dia, é mais um
belo dia que chega.
49
00:05:51,720 --> 00:05:56,010
Levante-se e brilhe!
A vida é pra ser vivida!
50
00:06:33,240 --> 00:06:35,810
- Como eu dormi?
- Maravilhosamente.
51
00:06:35,830 --> 00:06:38,480
Tenha um bom dia.
Fique à vontade.
52
00:06:55,890 --> 00:06:57,520
Sim?
53
00:06:58,570 --> 00:07:00,710
Esplêndido!
54
00:07:00,740 --> 00:07:04,590
Não, você não é nenhum problema.
É só uma questão de tempo.
55
00:07:05,760 --> 00:07:08,880
Amanhã à noite. Estamos nos
preparando pra isso agora.
56
00:07:09,550 --> 00:07:12,740
Eu queria que você pudesse vir.
57
00:07:19,720 --> 00:07:21,160
Bom dia.
58
00:07:21,190 --> 00:07:23,510
Não me diga que viagem no tempo
acontece aqui também...
59
00:07:23,540 --> 00:07:27,350
Uma mulher está sempre ansiosa
pra usar um vestido novo.
60
00:07:28,150 --> 00:07:29,850
Como estou?
61
00:07:29,880 --> 00:07:34,680
Diferente das outras.
As criadas vêm e vão.
62
00:07:35,090 --> 00:07:36,840
Nós vamos nos dar bem.
63
00:07:36,870 --> 00:07:38,520
Tenho certeza que se
dá bem com todo mundo.
64
00:07:38,550 --> 00:07:40,440
Eu tenho bons motivos
pra relatar você!
65
00:07:40,440 --> 00:07:42,090
Eu sou novo aqui!
66
00:07:44,870 --> 00:07:48,630
Entrega especial. Assine seu
número aqui, Número 6.
67
00:07:56,560 --> 00:08:00,230
A VILA CONVIDA O NÚMERO 6
AO BAILE À FANTASIA.
68
00:08:35,780 --> 00:08:37,870
Vejo que fez um amigo.
69
00:08:38,570 --> 00:08:42,330
Você já tem seu convite
pro Baile de amanhã.
70
00:08:42,350 --> 00:08:44,330
É uma de nossas
pequenas tradições.
71
00:08:44,360 --> 00:08:48,130
Todo ano há roupa de gala
e um baile à noite.
72
00:08:48,350 --> 00:08:50,920
Parece que este ano haverá
um espetáculo de cabaré.
73
00:08:51,140 --> 00:08:53,830
- Você irá?
- Eu tenho escolha?
74
00:08:53,860 --> 00:08:56,190
- Faça como queira.
- Contanto que seja o que você queira.
75
00:08:56,220 --> 00:08:59,490
Contanto que seja o
que a maioria queira.
76
00:08:59,720 --> 00:09:02,070
Nós somos democráticos...
77
00:09:02,100 --> 00:09:03,810
em algumas coisas.
78
00:09:15,080 --> 00:09:16,750
Bom dia, minhas queridas.
79
00:09:18,180 --> 00:09:21,440
Nenhum jogo vale a pena
se não for pra ganhar.
80
00:09:21,470 --> 00:09:25,470
- Não é muito inglês, eu sei.
- Você é? Inglesa?
81
00:09:25,500 --> 00:09:28,580
O que devia fazer é encontrar
uma jovem dama para o Baile.
82
00:09:28,600 --> 00:09:29,850
Você é independente demais.
83
00:09:29,950 --> 00:09:32,770
E elas são bonitas e disponíveis.
84
00:09:33,660 --> 00:09:35,380
Que tal ela?
85
00:09:36,700 --> 00:09:38,620
Totalmente inapropriada.
86
00:09:38,860 --> 00:09:42,380
Eu sou independente,
não se esqueça.
87
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
- Não vá.
- Eu devo.
88
00:09:52,610 --> 00:09:54,340
Há um motivo.
89
00:09:54,490 --> 00:09:58,700
- Motivo?
- Número 2 quer que você vá.
90
00:09:58,880 --> 00:10:01,010
Ou que ela vá?
91
00:10:01,040 --> 00:10:02,840
Estou jogando o jogo dela
ou o seu?
92
00:10:02,870 --> 00:10:04,310
Não o meu.
93
00:10:04,470 --> 00:10:08,360
Não se importe comigo.
Vá, se quiser.
94
00:10:11,550 --> 00:10:13,760
Há quanto tempo você está aqui?
95
00:10:13,790 --> 00:10:18,050
Perguntas são um fardo pros outros.
Respostas, uma prisão pra si mesmo.
96
00:10:18,170 --> 00:10:21,690
O que você fez pra que
te trouxessem até aqui?
97
00:10:21,710 --> 00:10:23,190
Perguntas são um fardo...
98
00:10:23,230 --> 00:10:25,740
e respostas, uma prisão
pra si mesmo.
99
00:10:25,980 --> 00:10:27,530
Eu tenho que ir.
100
00:11:05,290 --> 00:11:06,640
Você está bem?
101
00:11:06,670 --> 00:11:09,710
Você tentou entrar...
sem querer?
102
00:11:09,910 --> 00:11:15,210
Não é todo mundo que pode entrar.
Aqui é a Prefeitura!
103
00:11:24,470 --> 00:11:27,470
- Ele tentou te seguir.
- Não é minha culpa.
104
00:11:27,760 --> 00:11:30,350
Engraçado, já que você
é a Observadora dele.
105
00:11:31,950 --> 00:11:34,740
Lembre-se, não o perca de vista.
106
00:11:48,910 --> 00:11:52,170
Olá... Apareceu de repente
de novo, não foi?
107
00:11:54,800 --> 00:11:56,550
Teve um bom passeio?
108
00:12:00,580 --> 00:12:02,280
Onde você o achou?
109
00:12:04,080 --> 00:12:06,130
Ele que me achou.
110
00:12:06,470 --> 00:12:10,150
É proibido ter animais.
111
00:12:10,360 --> 00:12:12,180
É uma regra.
112
00:12:12,210 --> 00:12:15,140
Regras às quais não estou sujeito.
113
00:12:15,160 --> 00:12:16,990
Eu vou levá-lo comigo.
114
00:12:17,340 --> 00:12:19,410
Você pode acabar
ficando arranhada.
115
00:12:20,340 --> 00:12:23,690
De onde isso vem?
Como isso chega aqui?
116
00:12:23,730 --> 00:12:30,110
O leite, o sorvete,
as batatas e as aspirinas...
117
00:12:30,130 --> 00:12:32,700
À noite? Quando todos
estão dormindo?
118
00:12:36,600 --> 00:12:40,460
Eu nunca vi uma noite.
Eu apenas durmo.
119
00:12:59,840 --> 00:13:01,810
E se por acaso eu não
quiser flores?
120
00:13:01,940 --> 00:13:05,390
Todos têm flores,
pro Baile de amanhã!
121
00:13:05,630 --> 00:13:07,250
De olho em você!
122
00:13:13,110 --> 00:13:15,690
- Agora beba enquanto está quente.
- O que é isso?
123
00:13:15,720 --> 00:13:17,900
- É bom pra você.
- Bom pra alguém.
124
00:13:18,100 --> 00:13:20,410
- De olho em você.
- Em você também.
125
00:13:44,120 --> 00:13:46,410
- Está atrasada.
- Há muito a fazer.
126
00:13:46,710 --> 00:13:49,580
- Você vai entrar?
- Pra fazer meu relatório.
127
00:13:49,610 --> 00:13:51,620
Tem a ver comigo e
o Número 6?
128
00:13:51,650 --> 00:13:56,940
Não. Vamos passar por cima disso
e colocar como... entusiasmo.
129
00:13:56,970 --> 00:13:58,560
Oh, obrigado.
130
00:13:58,590 --> 00:14:01,750
Oh, você poderia me passar uma
diretriz sobre o Dutton?
131
00:14:01,770 --> 00:14:04,010
Ele está sendo bem difícil.
132
00:14:52,350 --> 00:14:54,160
Durma...
133
00:14:55,360 --> 00:14:56,730
Durma...
134
00:14:58,710 --> 00:14:59,980
Durma...
135
00:15:02,630 --> 00:15:04,030
Isso...
136
00:15:05,620 --> 00:15:08,960
Durma suavemente
até amanhã...
137
00:15:09,310 --> 00:15:12,820
Um agradável e tranqüilo sono...
138
00:15:13,800 --> 00:15:16,670
E um amanhã agradável...
139
00:15:31,960 --> 00:15:33,200
Mesmo?
140
00:15:33,460 --> 00:15:37,650
Não se preocupe!
Isso testará nossa eficiência!
141
00:16:49,970 --> 00:16:52,620
Ele vai acabar voltando
pro quarto.
142
00:16:54,460 --> 00:16:57,220
É o único lugar pra onde
ele sempre pode ir.
143
00:18:28,930 --> 00:18:31,200
Uma proclamação!
144
00:18:33,720 --> 00:18:38,980
Todos os cidadãos sabem que o
Baile está decretado pra hoje à noite!
145
00:18:39,310 --> 00:18:41,760
Voltem o relógio!
146
00:18:41,900 --> 00:18:48,910
Haverá música, dança, felicidade...
Tudo no Baile! Pela lei...
147
00:19:18,810 --> 00:19:20,820
Você não dormiu aqui
ontem à noite!
148
00:19:21,810 --> 00:19:25,390
Achei que pouparia o seu trabalho
de fazer a cama. Cadê a roupa de gala?
149
00:19:25,410 --> 00:19:27,200
Eles me deram um novo vestido...
150
00:19:27,720 --> 00:19:29,980
algo especial pra hoje à noite...
151
00:19:30,010 --> 00:19:32,050
- E o gato?
- Se foi...
152
00:19:32,080 --> 00:19:34,050
Não fui eu.
153
00:19:34,480 --> 00:19:38,960
Todos estão se divertindo
muito lá fora.
154
00:19:38,970 --> 00:19:40,620
Espere só até hoje à noite!
155
00:19:40,660 --> 00:19:42,670
Quer dizer que vão permitir
que fiquemos fora altas horas?
156
00:19:42,700 --> 00:19:45,400
Alguém poderia pensar que estamos
numa prisão, do jeito que fala.
157
00:19:45,450 --> 00:19:47,080
Oh, sua roupa chegou.
158
00:19:48,640 --> 00:19:51,990
- Ah, sim. Eu não posso escolher?
- Outras pessoas escolhem.
159
00:19:52,130 --> 00:19:53,880
É uma brincadeira!
160
00:19:56,620 --> 00:19:59,030
Eu esperava algo exótico.
161
00:19:59,060 --> 00:20:00,350
O que é?
162
00:20:00,380 --> 00:20:04,800
Meu próprio terno. Especialmente
entregue para a ocasião.
163
00:20:05,000 --> 00:20:06,870
O que isso significa?
164
00:20:06,900 --> 00:20:11,430
Que eu ainda sou... eu mesmo.
165
00:20:11,990 --> 00:20:13,790
Sorte a sua!
166
00:20:39,920 --> 00:20:41,380
O que vamos fazer com ele?
167
00:20:41,410 --> 00:20:44,520
Lá vem você de novo. Você não
deveria ser tão impaciente, doutor.
168
00:20:44,710 --> 00:20:48,420
Suas técnicas são eficientes,
mas nem sempre benéficas.
169
00:20:48,500 --> 00:20:51,090
Número 6 ainda será
de grande valor.
170
00:20:51,180 --> 00:20:52,850
Ele não pode agir conforme
sua própria vontade.
171
00:20:52,890 --> 00:20:57,300
Ele é um indivíduo e eles
estão sempre tentando.
172
00:20:57,780 --> 00:21:01,300
Não se preocupe, a Observadora
dele irá me avisar do momento
173
00:21:01,330 --> 00:21:03,840
em que ele puser uma bomba
no seu agradável hospital.
174
00:21:03,860 --> 00:21:06,860
A propósito, como vai
com o Dutton?
175
00:21:07,250 --> 00:21:09,810
Bem, ele me passou
bastante informação
176
00:21:09,810 --> 00:21:11,960
mas está relutante
em ir mais além.
177
00:21:12,430 --> 00:21:15,720
Temo que terei que
ser mais... extremo.
178
00:21:15,730 --> 00:21:18,420
Claro que no fim vencerei.
Eu sempre venço.
179
00:21:18,430 --> 00:21:21,130
Sem dúvida um peixe pequeno.
180
00:21:21,420 --> 00:21:25,020
Mesmo assim, você terá a
oportunidade de fazer uma experiência.
181
00:21:25,510 --> 00:21:29,610
Afinal de contas...
Ele é dispensável.
182
00:22:14,790 --> 00:22:17,460
Nenhum lugar é mais
belo do que aqui.
183
00:22:17,690 --> 00:22:22,640
Hoje à noite, quando a lua surgir,
o mundo inteiro ficará prateado.
184
00:22:22,870 --> 00:22:27,710
Você entende? É importante
que você entenda.
185
00:22:27,760 --> 00:22:31,140
Eu tenho uma mensagem pra você.
Você deve ouvir.
186
00:22:32,050 --> 00:22:34,650
O compromisso não pode
ser realizado.
187
00:22:34,750 --> 00:22:37,460
Outras coisas devem
ser feitas hoje à noite.
188
00:22:37,940 --> 00:22:42,230
Se nosso tormento está para acabar,
se a liberdade está para ser restaurada,
189
00:22:42,330 --> 00:22:44,690
devemos segurar a urtiga,
190
00:22:44,690 --> 00:22:47,360
ainda que isso faça
nossas mãos sangrarem.
191
00:22:47,410 --> 00:22:52,790
Somente através da dor
podemos assegurar o amanhã.
192
00:22:53,000 --> 00:22:54,690
Você estava certa,
minha querida.
193
00:22:54,900 --> 00:22:57,470
Estou velha demais
pra essas escadas.
194
00:23:01,080 --> 00:23:02,470
Onde conseguiu isso?
195
00:23:02,580 --> 00:23:03,990
Funciona?
196
00:23:05,970 --> 00:23:09,190
Essa lição se deu com
sessenta palavras por minuto.
197
00:23:09,260 --> 00:23:12,260
Agora um trecho dos
relatos de guerra.
198
00:23:13,150 --> 00:23:14,970
Praticamente inútil.
199
00:23:16,740 --> 00:23:18,970
A vista é agradável daqui.
200
00:23:19,840 --> 00:23:21,850
Estou triste, Número 6.
Pensei que estava começando a...
201
00:23:21,930 --> 00:23:23,230
...ceder?
202
00:23:23,530 --> 00:23:25,170
...ser feliz.
203
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
Tudo que sempre quis
está aqui.
204
00:23:26,270 --> 00:23:28,400
Tudo está em outros lugares.
205
00:23:28,430 --> 00:23:30,460
Não me force a tomar
uma atitude.
206
00:23:30,510 --> 00:23:33,400
Nós cuidamos de qualquer membro da
comunidade por um tempo, depois disso...
207
00:23:33,500 --> 00:23:36,280
É, eu sei. Já estive no
hospital. Eu vi.
208
00:23:36,320 --> 00:23:39,170
- Você só viu uma fração.
- Eu sei onde você está, não sei?
209
00:23:39,200 --> 00:23:40,370
Ela é uma de nossas
melhores Observadoras.
210
00:23:40,590 --> 00:23:44,560
- Cada um de nós tem uma?
- Só nossas crianças mais rebeldes.
211
00:23:45,780 --> 00:23:48,310
Vamos descer?
212
00:23:49,170 --> 00:23:51,210
Faça como quiser.
213
00:23:57,250 --> 00:23:59,040
Não está pensando em pular?
214
00:23:59,070 --> 00:24:02,480
- Nunca.
- Ótimo.
215
00:24:07,920 --> 00:24:09,550
Eu tenho minhas obrigações.
216
00:24:09,620 --> 00:24:12,060
- Com quem?
- Com todos.
217
00:24:12,210 --> 00:24:16,760
São as regras: das pessoas,
pelas pessoas, para as pessoas.
218
00:24:16,800 --> 00:24:18,620
Isso tomou um novo significado.
219
00:24:19,000 --> 00:24:21,610
- Você é um homem mau.
- Mau?
220
00:24:21,890 --> 00:24:24,160
- Você não tem valores.
- Tenho valores diferentes.
221
00:24:24,180 --> 00:24:26,810
- Você não será ajudado.
- Destruído.
222
00:24:27,330 --> 00:24:28,900
Você quer estragar as coisas.
223
00:24:28,890 --> 00:24:31,150
Eu não serei um peixe
dourado num aquário.
224
00:24:32,210 --> 00:24:34,100
Eu devo ir...
225
00:24:35,510 --> 00:24:38,460
- Eu o verei mais tarde?
- E você pode evitar?
226
00:24:40,300 --> 00:24:42,900
Espero que esteja tudo bem...
o rádio.
227
00:24:42,990 --> 00:24:45,630
- O que você faria?
- Relatar, pedir instruções.
228
00:24:45,880 --> 00:24:47,020
- Número Um?
- Sim.
229
00:24:47,080 --> 00:24:48,830
- Quem? Me diga.
- Não.
230
00:24:49,170 --> 00:24:52,960
É tudo que sei,
tudo que há pra saber.
231
00:24:52,970 --> 00:24:54,870
No lugar onde você trabalha?
232
00:24:54,900 --> 00:24:57,790
Pare de me fazer perguntas.
233
00:27:06,520 --> 00:27:10,240
"Para quem encontrar isso..."
234
00:27:23,410 --> 00:27:26,740
Número 2? Não consigo
encontrar o Número 6.
235
00:27:26,760 --> 00:27:29,000
- Isso não é jeito de informar.
- Já procurei em toda parte.
236
00:27:29,030 --> 00:27:33,720
Não se preocupe, ele irá aparecer...
É só uma questão de tempo.
237
00:27:33,880 --> 00:27:36,190
Ele é muito indisciplinado.
238
00:27:37,870 --> 00:27:41,750
- Devo então observar o Número 34?
- Não, ele está morto.
239
00:27:41,780 --> 00:27:43,510
Morto? Quando?
240
00:27:43,530 --> 00:27:45,290
Não é da nossa conta.
241
00:27:45,950 --> 00:27:48,330
Eu o conhecia tão bem.
242
00:27:48,350 --> 00:27:50,460
Ele não a conhecia, conhecia?
243
00:29:26,130 --> 00:29:30,490
Você. Logo você.
244
00:29:31,120 --> 00:29:33,620
Eu nunca poderia acreditar.
245
00:29:33,650 --> 00:29:38,740
Roland... Walter... Dutton...
246
00:29:40,990 --> 00:29:42,850
Quem era ele?
247
00:29:44,090 --> 00:29:46,580
O corpo dele foi trazido pela maré.
248
00:29:47,180 --> 00:29:49,410
Há quanto tempo você está aqui?
249
00:29:50,170 --> 00:29:53,580
- Você não sabe?
- Poderia perguntar?
250
00:29:54,960 --> 00:29:57,120
É difícil dizer...
251
00:29:59,350 --> 00:30:01,630
Alguns meses.
252
00:30:04,700 --> 00:30:06,370
E você?
253
00:30:06,410 --> 00:30:08,370
Bem recentemente.
254
00:30:09,030 --> 00:30:10,830
Como está Londres?
255
00:30:12,020 --> 00:30:13,690
A mesma coisa.
256
00:30:13,770 --> 00:30:18,110
Sim. Os lugares não mudam...
257
00:30:19,700 --> 00:30:21,760
Só as pessoas.
258
00:30:24,790 --> 00:30:26,820
Algumas pessoas.
259
00:30:27,290 --> 00:30:29,390
Eu quero falar sobre isso
de qualquer forma.
260
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Vamos lá pra dentro.
261
00:30:39,660 --> 00:30:41,320
Eu disse a eles.
262
00:30:42,850 --> 00:30:45,820
- O quê?
- Tudo que eu sei.
263
00:30:46,840 --> 00:30:49,990
A ironia disso tudo é que
eles não acreditaram em mim.
264
00:30:50,020 --> 00:30:52,890
Você sabe que eu não tinha
acesso às informações vitais.
265
00:30:53,200 --> 00:30:54,120
Sim.
266
00:30:54,120 --> 00:30:57,180
Eles irão me levar
de volta ao hospital,
267
00:30:57,410 --> 00:31:00,960
e quando perceberem que eu estou
dizendo a verdade, será tarde demais.
268
00:31:01,010 --> 00:31:02,310
Quando?
269
00:31:03,200 --> 00:31:06,370
Eles me liberaram por 72 horas...
270
00:31:06,690 --> 00:31:14,880
para que eu reconsidere na
pacífica atmosfera... da Vila.
271
00:31:15,690 --> 00:31:17,240
Ainda há esperança.
272
00:31:18,560 --> 00:31:22,060
Não, meu amigo. Não pra mim.
273
00:31:22,950 --> 00:31:26,440
Tais pensamentos nobres
já se foram há muito tempo.
274
00:31:28,340 --> 00:31:34,160
Em breve Roland Walter Dutton
deixará de existir.
275
00:31:40,990 --> 00:31:44,100
Está esperando por alguém,
Sr. Smoking?
276
00:31:44,380 --> 00:31:45,880
Ou vai se encontrar com alguém?
277
00:31:45,910 --> 00:31:48,970
- Sr. Peter Pan?
- É o que parece.
278
00:31:49,000 --> 00:31:50,680
Com a sombra dele?
279
00:31:50,700 --> 00:31:55,230
Está sendo hostil de novo.
O que está olhando?
280
00:31:55,260 --> 00:31:57,000
- Um luz.
- Uma estrela.
281
00:31:57,030 --> 00:31:59,180
- Um barco.
- Um inseto.
282
00:31:59,210 --> 00:32:01,700
- Um avião.
- Um peixe-voador.
283
00:32:03,330 --> 00:32:05,440
Alguém que pertença
ao meu mundo.
284
00:32:05,470 --> 00:32:09,960
Este é o seu mundo.
Eu sou o seu mundo.
285
00:32:10,720 --> 00:32:14,170
Se você insistir em viver um sonho,
vão tomá-lo como um louco.
286
00:32:14,210 --> 00:32:17,350
- Eu gosto do meu sonho.
- Então você é louco.
287
00:32:17,800 --> 00:32:19,650
Agora suba até a Prefeitura.
288
00:32:19,680 --> 00:32:22,330
- Eu posso?
- Você pode entrar hoje à noite.
289
00:32:23,540 --> 00:32:25,220
É um Baile à Fantasia.
290
00:32:30,270 --> 00:32:33,100
O quê? Sem dança?
291
00:32:33,460 --> 00:32:35,680
Esta noite é para dançar.
292
00:32:38,150 --> 00:32:40,510
Entre outras coisas.
293
00:32:52,760 --> 00:32:53,460
Música!
294
00:32:53,610 --> 00:32:56,790
Vamos logo, vocês já
ensaiaram demais.
295
00:32:56,820 --> 00:32:57,860
E dancem!
296
00:32:57,900 --> 00:33:00,980
Divirtam-se!
É o Baile à Fantasia.
297
00:33:01,000 --> 00:33:03,990
- Raramente bebo.
- Então se divertirá mais que todos.
298
00:33:04,010 --> 00:33:07,340
Abnegação é uma grande
motivação ao prazer.
299
00:33:07,780 --> 00:33:09,500
É mais acolhedor
do que pensamos.
300
00:33:09,570 --> 00:33:12,330
É puro...
ao Baile.
301
00:33:12,370 --> 00:33:15,300
Sua administração é eficiente,
embora não haja oposição.
302
00:33:15,460 --> 00:33:18,080
Um desconforto do qual
nos livramos.
303
00:33:18,110 --> 00:33:21,290
Até os amantes da democracia
concordam que ela é ineficiente.
304
00:33:21,310 --> 00:33:23,880
- Isto é '53?
- Impressionante.
305
00:33:23,910 --> 00:33:27,130
Desse momento em diante, é claro,
nós caímos para o '55 e o '57,
306
00:33:27,150 --> 00:33:31,470
e se as pessoas se comportarem
muito mal, para um extraordinário '58.
307
00:33:32,280 --> 00:33:34,040
Por que não tenho uma fantasia?
308
00:33:34,070 --> 00:33:36,900
Talvez porque você não exista.
309
00:33:36,930 --> 00:33:39,120
Que encantador!
310
00:33:39,490 --> 00:33:40,800
"A Pastorinha".
311
00:33:40,840 --> 00:33:42,950
Que sempre sabe onde
encontrar sua ovelha.
312
00:33:43,160 --> 00:33:46,820
Oh, você tem que animá-lo, querida.
Dancem! É uma noite especial.
313
00:33:46,840 --> 00:33:49,370
Esperamos que sim. Dança.
314
00:33:51,930 --> 00:33:53,830
Uma taça de vinho, doutor?
315
00:33:54,130 --> 00:33:56,580
Ah, bebida me deixa muito instável.
Como ele está?
316
00:33:56,610 --> 00:33:58,440
Ainda rebelde,
mas vai passar.
317
00:33:58,470 --> 00:34:01,220
- Sem tratamento?
- Não queremos estragá-lo.
318
00:34:01,250 --> 00:34:03,190
A menos que seja necessário.
319
00:34:08,000 --> 00:34:12,230
Pra quantos destes você já veio?
Este é meu primeiro e último.
320
00:34:12,250 --> 00:34:13,530
- Não seja tolo!
- Sim.
321
00:34:13,780 --> 00:34:15,880
Quem diz isso? Você
ou o computador?
322
00:34:15,880 --> 00:34:16,780
Eu.
323
00:34:16,810 --> 00:34:17,580
Não pare: dance!
324
00:34:17,670 --> 00:34:21,620
Não aja como um ser humano,
isso pode confundir as pessoas.
325
00:34:21,650 --> 00:34:24,200
Só você está confuso,
mas não por muito tempo.
326
00:34:24,230 --> 00:34:26,220
Há tratamentos para
pessoas como você.
327
00:34:26,250 --> 00:34:30,150
Sim, é verdade.
Perdão, com licença.
328
00:34:31,040 --> 00:34:34,550
Ela deve receber instruções.
329
00:34:34,570 --> 00:34:36,990
Quem dá essas instruções?
Ele está aqui hoje?
330
00:34:37,090 --> 00:34:38,760
O homem atrás
da grande porta?
331
00:34:38,790 --> 00:34:43,080
Não há porque saber. Este lugar
existe há muito tempo.
332
00:34:43,100 --> 00:34:46,720
Desde a guerra?
Antes da guerra?
333
00:34:46,740 --> 00:34:48,740
Qual guerra?
334
00:34:48,780 --> 00:34:51,340
Há muito tempo!
335
00:36:07,510 --> 00:36:09,170
- Você viu ela?
- Ela?
336
00:36:09,200 --> 00:36:12,940
- Número 2. Ela não está na festa?
- Ficarei de olho nela.
337
00:36:12,960 --> 00:36:15,460
Ela precisa ver isto urgentemente.
É uma ordem de conclusão.
338
00:36:15,500 --> 00:36:17,650
- Mesmo? Quer que eu entregue?
- Faria isso?
339
00:36:17,680 --> 00:36:19,490
- Ficaria muito grata.
- Disponha.
340
00:36:19,520 --> 00:36:21,890
- Não esqueça, é urgente.
- Oh, agora mesmo.
341
00:38:28,270 --> 00:38:30,780
Você faz a maioria
de suas oportunidades.
342
00:38:30,810 --> 00:38:32,950
Não nos culpe por
fazermos o mesmo.
343
00:38:33,080 --> 00:38:34,940
Ah, ela se afeiçoou a você.
344
00:38:35,040 --> 00:38:36,720
Estou com ciúme.
345
00:38:36,750 --> 00:38:38,430
Oh, ela é minha.
346
00:38:38,460 --> 00:38:42,150
Ela também trabalha aqui.
Ela é muito eficiente.
347
00:38:42,780 --> 00:38:45,020
Quase implacável.
348
00:38:45,040 --> 00:38:49,360
Nunca confie numa mulher,
mesmo as de quatro patas.
349
00:38:49,390 --> 00:38:51,710
Você pode confiar
em todo mundo...
350
00:38:56,030 --> 00:38:59,640
...e irá, com o tempo.
351
00:39:00,280 --> 00:39:03,120
Vamos voltar. O espetáculo
está começando.
352
00:39:03,140 --> 00:39:03,800
No bolso dele...
353
00:39:03,800 --> 00:39:05,200
- A carteira?
- Sim.
354
00:39:05,230 --> 00:39:09,060
Ainda está lá,
ligeiramente modificada.
355
00:39:09,370 --> 00:39:11,600
Nós também iremos
modificá-lo ligeiramente.
356
00:39:12,050 --> 00:39:15,920
Foi você quem morreu
naquele acidente no mar.
357
00:39:15,950 --> 00:39:16,880
Oh, posso?
358
00:39:16,900 --> 00:39:20,740
- Então pro mundo exterior...
- Com o qual você apenas sonha...
359
00:39:21,310 --> 00:39:23,030
Eu estarei morto?
360
00:39:23,060 --> 00:39:27,490
Uma pequena confirmação
de um fato conhecido.
361
00:39:27,660 --> 00:39:29,270
Não me culpe.
362
00:39:29,310 --> 00:39:33,150
É uma questão de "sabendo
guardar, não vai faltar".
363
00:39:39,480 --> 00:39:42,280
- Pensei que houvesse um espetáculo.
- E há.
364
00:39:42,310 --> 00:39:44,320
Você é o espetáculo.
365
00:39:45,570 --> 00:39:50,750
No que diz respeito ao povo
contra esta pessoa,
366
00:39:51,190 --> 00:39:53,430
a corte está agora
em audiência.
367
00:39:53,460 --> 00:39:56,370
- Qual é o meu crime?
- Nós chegaremos lá...
368
00:39:56,540 --> 00:40:00,010
Talvez eu deva deixar claro?
Nosso sistema legal é incomum.
369
00:40:00,040 --> 00:40:01,120
Sem jurados.
370
00:40:01,140 --> 00:40:02,660
Três juízes decidem aqui.
371
00:40:02,730 --> 00:40:04,690
Como na Revolução Francesa.
372
00:40:04,710 --> 00:40:07,650
Eles cortaram o mal
pela raiz, não cortaram?
373
00:40:07,680 --> 00:40:10,590
Fui escolhida pela corte
para defender você.
374
00:40:10,620 --> 00:40:13,060
Esta dama irá acusá-lo.
375
00:40:13,090 --> 00:40:15,740
Os juízes foram escolhidos.
376
00:40:31,020 --> 00:40:32,570
Prossiga.
377
00:40:36,240 --> 00:40:40,610
Você é acusado de ter
com sua pessoa
378
00:40:40,630 --> 00:40:42,840
e usar para propósitos ilegais
379
00:40:43,130 --> 00:40:47,520
e contra o interesse da
comunidade, um objeto,
380
00:40:47,540 --> 00:40:51,590
cuja posse e uso
violam nossas normas.
381
00:40:52,010 --> 00:40:54,230
Um rádio!
382
00:40:54,300 --> 00:40:58,320
- Não vai pedir pra eu me defender?
- Prossiga, promotoria!
383
00:41:00,390 --> 00:41:05,560
De algum lugar, ele ainda não foi
sujeito à interrogação,
384
00:41:06,080 --> 00:41:08,740
o acusado adquiriu um rádio.
385
00:41:08,770 --> 00:41:11,190
Como sabe que ele
tinha um rádio?
386
00:41:11,220 --> 00:41:13,220
Eu sou sua Observadora.
387
00:41:13,250 --> 00:41:15,790
Ela é tendenciosa e não
deveria estar aqui.
388
00:41:15,850 --> 00:41:21,170
Eu o vi com ele no quarto, e depois
no alto da torre do sino.
389
00:41:21,200 --> 00:41:23,140
Alguém mais viu?
390
00:41:24,030 --> 00:41:27,330
A defesa estava comigo
na torre do sino.
391
00:41:27,360 --> 00:41:29,860
Eu o vi com ele em seu quarto.
392
00:41:30,020 --> 00:41:34,360
Obrigada, Vossa Majestade.
Prossiga!
393
00:41:34,380 --> 00:41:36,840
Ele estava ouvindo um programa.
394
00:41:36,870 --> 00:41:40,670
- Que tipo de programa?
- Não sei, é inapropriado ouvir.
395
00:41:40,700 --> 00:41:41,890
É verdade.
396
00:41:42,870 --> 00:41:45,270
Você ouviu, madame?
397
00:41:45,290 --> 00:41:48,090
Como minha defesa pode ser
testemunha da promotoria?
398
00:41:48,120 --> 00:41:50,020
Não, meu senhor, mas funcionava.
399
00:41:51,430 --> 00:41:55,550
É dever de todos nós
cuidarmos um do outro
400
00:41:55,570 --> 00:41:58,170
e observar se as leis são obedecidas.
401
00:41:58,350 --> 00:42:01,780
Sem a disciplina deles, viveríamos
em estado de anarquia.
402
00:42:01,810 --> 00:42:03,010
Viva! Viva!
403
00:42:03,040 --> 00:42:05,690
Você mesmo se prejudica,
prisioneiro.
404
00:42:05,720 --> 00:42:08,530
Ele não tinha nenhum
rádio próprio.
405
00:42:08,630 --> 00:42:11,660
Não havia nenhum rádio
que ele pudesse tomar emprestado.
406
00:42:13,120 --> 00:42:18,660
Então, ao adquirir um, ele se
empenhou contra a comunidade
407
00:42:18,680 --> 00:42:22,430
indicando uma violação
maliciosa das normas.
408
00:42:24,070 --> 00:42:30,370
É dever da corte aprovar a
mais severa punição possível.
409
00:42:36,280 --> 00:42:39,660
Vocês querem perguntar
algo à promotoria?
410
00:42:42,460 --> 00:42:44,870
Iremos ouvir a defesa!
411
00:42:45,140 --> 00:42:48,720
Eu imploraria a corte
a se lembrar...
412
00:42:49,460 --> 00:42:52,780
que por trás de sua
armadura de esplendor,
413
00:42:53,020 --> 00:42:57,330
por trás da terrível majestade
das normas,
414
00:42:57,410 --> 00:43:00,290
batem corações humanos.
415
00:43:00,400 --> 00:43:07,020
Este é um ser humano, com fraquezas
e falhas de sua natureza.
416
00:43:07,420 --> 00:43:12,390
Que ele tinha um rádio e violou
lei após lei não se pode negar.
417
00:43:12,410 --> 00:43:15,910
Alguém já viu essas leis?
418
00:43:16,350 --> 00:43:21,590
Eu imploro, Vossa Excelência,
por clemência.
419
00:43:21,610 --> 00:43:24,560
Ele é novo e culpado
por sua tolice, nada mais.
420
00:43:24,590 --> 00:43:28,180
Podemos tratar a tolice
com compaixão,
421
00:43:28,200 --> 00:43:31,870
sabendo que em breve seu
espírito rebelde irá se acalmar,
422
00:43:31,910 --> 00:43:35,940
e a estupidez irá diminuindo de modo
a revelar um cidadão modelo.
423
00:43:35,970 --> 00:43:39,810
- Esse dia você nunca verá.
- O prisioneiro deve ficar calado.
424
00:43:39,840 --> 00:43:42,110
Este é um assunto sério.
425
00:43:42,230 --> 00:43:44,160
Muito sério.
426
00:43:44,880 --> 00:43:51,310
Os dois lados argumentaram
com simplicidade exemplar.
427
00:43:51,460 --> 00:43:54,530
Nós iremos agora ponderar.
428
00:43:57,850 --> 00:43:59,900
Quero chamar uma testemunha.
429
00:43:59,930 --> 00:44:01,160
Testemunha?
430
00:44:01,190 --> 00:44:04,670
Esta dama e eu somos as únicas
testemunhas que podem haver.
431
00:44:04,700 --> 00:44:08,760
Ele tem seus direitos.
Que tipo de testemunha?
432
00:44:08,780 --> 00:44:11,400
Uma testemunha de caráter.
433
00:44:11,430 --> 00:44:17,080
Eu quero que a corte chame...
Roland Walter Dutton!
434
00:44:20,090 --> 00:44:23,720
Não são usados nomes aqui.
435
00:44:23,750 --> 00:44:25,490
Ele é um homem,
436
00:44:25,520 --> 00:44:29,560
acho que eu sabia, um homem
cuja morte é planejada
437
00:44:29,580 --> 00:44:34,730
e portanto melhor que eu pra dizer
as coisas que precisam ser ditas.
438
00:45:05,680 --> 00:45:08,350
Uma testemunha de caráter!
439
00:45:12,670 --> 00:45:16,680
A corte irá recomeçar
suas deliberações.
440
00:45:23,520 --> 00:45:25,850
Está decidido.
441
00:45:26,040 --> 00:45:30,910
Julgamos o prisioneiro
culpado de infração da lei,
442
00:45:30,920 --> 00:45:35,960
a qual sua tolice e inexperiência
não podem justificar.
443
00:45:36,010 --> 00:45:41,150
Nós aprovamos a sentença,
de acordo com as regras.
444
00:45:45,090 --> 00:45:47,840
Não! Parem!
445
00:45:49,280 --> 00:45:52,480
São as regras, querida.
446
00:45:57,860 --> 00:46:02,270
A sentença... é a morte.
447
00:46:02,650 --> 00:46:05,900
Nós julgamos em nome do povo.
448
00:46:06,010 --> 00:46:09,860
O povo irá executar a sentença
em nome da justiça.
449
00:46:52,930 --> 00:46:54,240
Por ali!
450
00:48:07,730 --> 00:48:09,800
É um espelho de um lado só.
451
00:48:10,290 --> 00:48:12,540
Eles não podem vê-lo.
452
00:48:12,630 --> 00:48:15,820
Eles nunca viram nada aqui dentro
e nunca verão.
453
00:48:16,230 --> 00:48:18,430
Eles não possuem sua iniciativa.
454
00:48:19,550 --> 00:48:21,430
Dê um jeito neles.
455
00:48:22,970 --> 00:48:24,830
Por que eles estão
tentando me matar?
456
00:48:24,860 --> 00:48:27,650
Eles não sabem que
você já está morto.
457
00:48:27,680 --> 00:48:33,600
trancado... na gaveta...
naquele pequeno quarto.
458
00:48:35,530 --> 00:48:38,200
Ela não será mais
sua Observadora.
459
00:48:38,220 --> 00:48:41,720
Observadores de vida nunca
devem se envolver.
460
00:48:41,930 --> 00:48:43,780
Você nunca irá vencer.
461
00:48:43,820 --> 00:48:49,490
Então será muito desagradável
para você, camarada.
35565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.