All language subtitles for The.Prisoner.1967.S01E01.dance of death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,730 --> 00:02:13,390 Onde eu estou? 2 00:02:14,140 --> 00:02:16,470 Na Vila. 3 00:02:16,910 --> 00:02:20,710 - O que você quer? - Informações. 4 00:02:21,150 --> 00:02:25,500 - De que lado você está? - Isso seria comprometedor. 5 00:02:25,750 --> 00:02:28,600 Nós queremos informações... 6 00:02:29,670 --> 00:02:31,670 informações... 7 00:02:34,030 --> 00:02:36,390 Não irão conseguir. 8 00:02:39,810 --> 00:02:43,860 De um jeito ou de outro... nós iremos. 9 00:02:44,300 --> 00:02:46,180 Quem é você? 10 00:02:46,510 --> 00:02:50,070 - O novo Número Dois. - Quem é o Número Um? 11 00:02:51,970 --> 00:02:54,260 Você é o Número Seis. 12 00:02:55,310 --> 00:02:59,080 Eu não sou um número, eu sou um homem livre! 13 00:03:22,370 --> 00:03:24,920 Não deveria estar fazendo isto no hospital? 14 00:03:24,980 --> 00:03:27,960 - Eu sei o que estou fazendo. - E o Número 2, concordou com isso? 15 00:03:28,080 --> 00:03:30,100 Eu assumirei a responsabilidade. 16 00:03:30,180 --> 00:03:33,140 Se esperarmos por ordens, nunca obteremos resultados. 17 00:03:36,580 --> 00:03:39,320 Eu espero que saiba mesmo o que está fazendo. 18 00:03:45,840 --> 00:03:49,120 Eles sempre fazem isso, não se preocupe. Ele vai ficar bem em um instante. 19 00:03:49,150 --> 00:03:51,960 Você sabe as ordens para o Número 6. Se ele for ferido de alguma maneira... 20 00:03:52,030 --> 00:03:54,460 Ele irá falar antes que isso aconteça. 21 00:03:56,510 --> 00:03:59,510 Ah, vai funcionar. Eu sabia que funcionaria. 22 00:04:12,880 --> 00:04:15,990 Desculpe aborrecer, meu velho. É o Comitê. 23 00:04:16,010 --> 00:04:18,370 Eles querem fazer uma análise sobre tudo que você sabe. 24 00:04:18,400 --> 00:04:21,670 Você, eu, Arthur, o coronel, todo mundo. 25 00:04:21,690 --> 00:04:24,590 Suspeita de vazamento na segurança, aparentemente. 26 00:04:24,590 --> 00:04:27,880 Todos os arquivos que você viu, os projetos que tem conhecimento... 27 00:04:27,910 --> 00:04:30,920 Apenas os tópicos, sem detalhes. 28 00:04:30,940 --> 00:04:34,340 Este telefone está protegido e eu tenho um gravador. 29 00:04:34,370 --> 00:04:37,090 Você poderia portanto me dizer agora. 30 00:04:42,410 --> 00:04:47,950 Você não deve me perguntar isso. 31 00:04:47,990 --> 00:04:51,000 Eu não estou. É o comitê que está perguntando. 32 00:04:51,130 --> 00:04:55,170 Eu não estou. É o comitê que está perguntando. 33 00:04:58,470 --> 00:05:00,640 Quem está falando? 34 00:05:03,010 --> 00:05:05,010 Quem? 35 00:05:06,050 --> 00:05:08,870 Quem está falando? Quem está falando? 36 00:05:08,940 --> 00:05:12,100 É Dutton. Alô? Alô? Ainda está aí? 37 00:05:12,190 --> 00:05:14,390 É Dutton. Alô? Alô? Ainda está aí? 38 00:05:14,420 --> 00:05:16,460 Você tem que parar, vai danificar o cérebro e todos nós vamos... 39 00:05:16,490 --> 00:05:19,510 Pare! Leve aquele homem de volta ao hospital. 40 00:05:19,520 --> 00:05:21,700 Número 6 estava prestes a falar! 41 00:05:21,730 --> 00:05:24,090 Não acredito nisso. Ele morreria primeiro. 42 00:05:24,080 --> 00:05:26,980 Não pode pressionar este homem, ele não é como os outros. 43 00:05:27,000 --> 00:05:30,910 Eu o teria feito falar. Todo homem tem seu ponto fraco. 44 00:05:30,930 --> 00:05:35,030 Eu não o quero destruído. Ele deve estar querendo isso. 45 00:05:35,050 --> 00:05:38,260 Pra uma mente prática como a sua, pode ser difícil de perceber, 46 00:05:38,290 --> 00:05:40,850 mas este homem tem um futuro conosco. 47 00:05:41,260 --> 00:05:44,020 Há outras formas. 48 00:05:48,650 --> 00:05:51,690 Bom dia, é mais um belo dia que chega. 49 00:05:51,720 --> 00:05:56,010 Levante-se e brilhe! A vida é pra ser vivida! 50 00:06:33,240 --> 00:06:35,810 - Como eu dormi? - Maravilhosamente. 51 00:06:35,830 --> 00:06:38,480 Tenha um bom dia. Fique à vontade. 52 00:06:55,890 --> 00:06:57,520 Sim? 53 00:06:58,570 --> 00:07:00,710 Esplêndido! 54 00:07:00,740 --> 00:07:04,590 Não, você não é nenhum problema. É só uma questão de tempo. 55 00:07:05,760 --> 00:07:08,880 Amanhã à noite. Estamos nos preparando pra isso agora. 56 00:07:09,550 --> 00:07:12,740 Eu queria que você pudesse vir. 57 00:07:19,720 --> 00:07:21,160 Bom dia. 58 00:07:21,190 --> 00:07:23,510 Não me diga que viagem no tempo acontece aqui também... 59 00:07:23,540 --> 00:07:27,350 Uma mulher está sempre ansiosa pra usar um vestido novo. 60 00:07:28,150 --> 00:07:29,850 Como estou? 61 00:07:29,880 --> 00:07:34,680 Diferente das outras. As criadas vêm e vão. 62 00:07:35,090 --> 00:07:36,840 Nós vamos nos dar bem. 63 00:07:36,870 --> 00:07:38,520 Tenho certeza que se dá bem com todo mundo. 64 00:07:38,550 --> 00:07:40,440 Eu tenho bons motivos pra relatar você! 65 00:07:40,440 --> 00:07:42,090 Eu sou novo aqui! 66 00:07:44,870 --> 00:07:48,630 Entrega especial. Assine seu número aqui, Número 6. 67 00:07:56,560 --> 00:08:00,230 A VILA CONVIDA O NÚMERO 6 AO BAILE À FANTASIA. 68 00:08:35,780 --> 00:08:37,870 Vejo que fez um amigo. 69 00:08:38,570 --> 00:08:42,330 Você já tem seu convite pro Baile de amanhã. 70 00:08:42,350 --> 00:08:44,330 É uma de nossas pequenas tradições. 71 00:08:44,360 --> 00:08:48,130 Todo ano há roupa de gala e um baile à noite. 72 00:08:48,350 --> 00:08:50,920 Parece que este ano haverá um espetáculo de cabaré. 73 00:08:51,140 --> 00:08:53,830 - Você irá? - Eu tenho escolha? 74 00:08:53,860 --> 00:08:56,190 - Faça como queira. - Contanto que seja o que você queira. 75 00:08:56,220 --> 00:08:59,490 Contanto que seja o que a maioria queira. 76 00:08:59,720 --> 00:09:02,070 Nós somos democráticos... 77 00:09:02,100 --> 00:09:03,810 em algumas coisas. 78 00:09:15,080 --> 00:09:16,750 Bom dia, minhas queridas. 79 00:09:18,180 --> 00:09:21,440 Nenhum jogo vale a pena se não for pra ganhar. 80 00:09:21,470 --> 00:09:25,470 - Não é muito inglês, eu sei. - Você é? Inglesa? 81 00:09:25,500 --> 00:09:28,580 O que devia fazer é encontrar uma jovem dama para o Baile. 82 00:09:28,600 --> 00:09:29,850 Você é independente demais. 83 00:09:29,950 --> 00:09:32,770 E elas são bonitas e disponíveis. 84 00:09:33,660 --> 00:09:35,380 Que tal ela? 85 00:09:36,700 --> 00:09:38,620 Totalmente inapropriada. 86 00:09:38,860 --> 00:09:42,380 Eu sou independente, não se esqueça. 87 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 - Não vá. - Eu devo. 88 00:09:52,610 --> 00:09:54,340 Há um motivo. 89 00:09:54,490 --> 00:09:58,700 - Motivo? - Número 2 quer que você vá. 90 00:09:58,880 --> 00:10:01,010 Ou que ela vá? 91 00:10:01,040 --> 00:10:02,840 Estou jogando o jogo dela ou o seu? 92 00:10:02,870 --> 00:10:04,310 Não o meu. 93 00:10:04,470 --> 00:10:08,360 Não se importe comigo. Vá, se quiser. 94 00:10:11,550 --> 00:10:13,760 Há quanto tempo você está aqui? 95 00:10:13,790 --> 00:10:18,050 Perguntas são um fardo pros outros. Respostas, uma prisão pra si mesmo. 96 00:10:18,170 --> 00:10:21,690 O que você fez pra que te trouxessem até aqui? 97 00:10:21,710 --> 00:10:23,190 Perguntas são um fardo... 98 00:10:23,230 --> 00:10:25,740 e respostas, uma prisão pra si mesmo. 99 00:10:25,980 --> 00:10:27,530 Eu tenho que ir. 100 00:11:05,290 --> 00:11:06,640 Você está bem? 101 00:11:06,670 --> 00:11:09,710 Você tentou entrar... sem querer? 102 00:11:09,910 --> 00:11:15,210 Não é todo mundo que pode entrar. Aqui é a Prefeitura! 103 00:11:24,470 --> 00:11:27,470 - Ele tentou te seguir. - Não é minha culpa. 104 00:11:27,760 --> 00:11:30,350 Engraçado, já que você é a Observadora dele. 105 00:11:31,950 --> 00:11:34,740 Lembre-se, não o perca de vista. 106 00:11:48,910 --> 00:11:52,170 Olá... Apareceu de repente de novo, não foi? 107 00:11:54,800 --> 00:11:56,550 Teve um bom passeio? 108 00:12:00,580 --> 00:12:02,280 Onde você o achou? 109 00:12:04,080 --> 00:12:06,130 Ele que me achou. 110 00:12:06,470 --> 00:12:10,150 É proibido ter animais. 111 00:12:10,360 --> 00:12:12,180 É uma regra. 112 00:12:12,210 --> 00:12:15,140 Regras às quais não estou sujeito. 113 00:12:15,160 --> 00:12:16,990 Eu vou levá-lo comigo. 114 00:12:17,340 --> 00:12:19,410 Você pode acabar ficando arranhada. 115 00:12:20,340 --> 00:12:23,690 De onde isso vem? Como isso chega aqui? 116 00:12:23,730 --> 00:12:30,110 O leite, o sorvete, as batatas e as aspirinas... 117 00:12:30,130 --> 00:12:32,700 À noite? Quando todos estão dormindo? 118 00:12:36,600 --> 00:12:40,460 Eu nunca vi uma noite. Eu apenas durmo. 119 00:12:59,840 --> 00:13:01,810 E se por acaso eu não quiser flores? 120 00:13:01,940 --> 00:13:05,390 Todos têm flores, pro Baile de amanhã! 121 00:13:05,630 --> 00:13:07,250 De olho em você! 122 00:13:13,110 --> 00:13:15,690 - Agora beba enquanto está quente. - O que é isso? 123 00:13:15,720 --> 00:13:17,900 - É bom pra você. - Bom pra alguém. 124 00:13:18,100 --> 00:13:20,410 - De olho em você. - Em você também. 125 00:13:44,120 --> 00:13:46,410 - Está atrasada. - Há muito a fazer. 126 00:13:46,710 --> 00:13:49,580 - Você vai entrar? - Pra fazer meu relatório. 127 00:13:49,610 --> 00:13:51,620 Tem a ver comigo e o Número 6? 128 00:13:51,650 --> 00:13:56,940 Não. Vamos passar por cima disso e colocar como... entusiasmo. 129 00:13:56,970 --> 00:13:58,560 Oh, obrigado. 130 00:13:58,590 --> 00:14:01,750 Oh, você poderia me passar uma diretriz sobre o Dutton? 131 00:14:01,770 --> 00:14:04,010 Ele está sendo bem difícil. 132 00:14:52,350 --> 00:14:54,160 Durma... 133 00:14:55,360 --> 00:14:56,730 Durma... 134 00:14:58,710 --> 00:14:59,980 Durma... 135 00:15:02,630 --> 00:15:04,030 Isso... 136 00:15:05,620 --> 00:15:08,960 Durma suavemente até amanhã... 137 00:15:09,310 --> 00:15:12,820 Um agradável e tranqüilo sono... 138 00:15:13,800 --> 00:15:16,670 E um amanhã agradável... 139 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 Mesmo? 140 00:15:33,460 --> 00:15:37,650 Não se preocupe! Isso testará nossa eficiência! 141 00:16:49,970 --> 00:16:52,620 Ele vai acabar voltando pro quarto. 142 00:16:54,460 --> 00:16:57,220 É o único lugar pra onde ele sempre pode ir. 143 00:18:28,930 --> 00:18:31,200 Uma proclamação! 144 00:18:33,720 --> 00:18:38,980 Todos os cidadãos sabem que o Baile está decretado pra hoje à noite! 145 00:18:39,310 --> 00:18:41,760 Voltem o relógio! 146 00:18:41,900 --> 00:18:48,910 Haverá música, dança, felicidade... Tudo no Baile! Pela lei... 147 00:19:18,810 --> 00:19:20,820 Você não dormiu aqui ontem à noite! 148 00:19:21,810 --> 00:19:25,390 Achei que pouparia o seu trabalho de fazer a cama. Cadê a roupa de gala? 149 00:19:25,410 --> 00:19:27,200 Eles me deram um novo vestido... 150 00:19:27,720 --> 00:19:29,980 algo especial pra hoje à noite... 151 00:19:30,010 --> 00:19:32,050 - E o gato? - Se foi... 152 00:19:32,080 --> 00:19:34,050 Não fui eu. 153 00:19:34,480 --> 00:19:38,960 Todos estão se divertindo muito lá fora. 154 00:19:38,970 --> 00:19:40,620 Espere só até hoje à noite! 155 00:19:40,660 --> 00:19:42,670 Quer dizer que vão permitir que fiquemos fora altas horas? 156 00:19:42,700 --> 00:19:45,400 Alguém poderia pensar que estamos numa prisão, do jeito que fala. 157 00:19:45,450 --> 00:19:47,080 Oh, sua roupa chegou. 158 00:19:48,640 --> 00:19:51,990 - Ah, sim. Eu não posso escolher? - Outras pessoas escolhem. 159 00:19:52,130 --> 00:19:53,880 É uma brincadeira! 160 00:19:56,620 --> 00:19:59,030 Eu esperava algo exótico. 161 00:19:59,060 --> 00:20:00,350 O que é? 162 00:20:00,380 --> 00:20:04,800 Meu próprio terno. Especialmente entregue para a ocasião. 163 00:20:05,000 --> 00:20:06,870 O que isso significa? 164 00:20:06,900 --> 00:20:11,430 Que eu ainda sou... eu mesmo. 165 00:20:11,990 --> 00:20:13,790 Sorte a sua! 166 00:20:39,920 --> 00:20:41,380 O que vamos fazer com ele? 167 00:20:41,410 --> 00:20:44,520 Lá vem você de novo. Você não deveria ser tão impaciente, doutor. 168 00:20:44,710 --> 00:20:48,420 Suas técnicas são eficientes, mas nem sempre benéficas. 169 00:20:48,500 --> 00:20:51,090 Número 6 ainda será de grande valor. 170 00:20:51,180 --> 00:20:52,850 Ele não pode agir conforme sua própria vontade. 171 00:20:52,890 --> 00:20:57,300 Ele é um indivíduo e eles estão sempre tentando. 172 00:20:57,780 --> 00:21:01,300 Não se preocupe, a Observadora dele irá me avisar do momento 173 00:21:01,330 --> 00:21:03,840 em que ele puser uma bomba no seu agradável hospital. 174 00:21:03,860 --> 00:21:06,860 A propósito, como vai com o Dutton? 175 00:21:07,250 --> 00:21:09,810 Bem, ele me passou bastante informação 176 00:21:09,810 --> 00:21:11,960 mas está relutante em ir mais além. 177 00:21:12,430 --> 00:21:15,720 Temo que terei que ser mais... extremo. 178 00:21:15,730 --> 00:21:18,420 Claro que no fim vencerei. Eu sempre venço. 179 00:21:18,430 --> 00:21:21,130 Sem dúvida um peixe pequeno. 180 00:21:21,420 --> 00:21:25,020 Mesmo assim, você terá a oportunidade de fazer uma experiência. 181 00:21:25,510 --> 00:21:29,610 Afinal de contas... Ele é dispensável. 182 00:22:14,790 --> 00:22:17,460 Nenhum lugar é mais belo do que aqui. 183 00:22:17,690 --> 00:22:22,640 Hoje à noite, quando a lua surgir, o mundo inteiro ficará prateado. 184 00:22:22,870 --> 00:22:27,710 Você entende? É importante que você entenda. 185 00:22:27,760 --> 00:22:31,140 Eu tenho uma mensagem pra você. Você deve ouvir. 186 00:22:32,050 --> 00:22:34,650 O compromisso não pode ser realizado. 187 00:22:34,750 --> 00:22:37,460 Outras coisas devem ser feitas hoje à noite. 188 00:22:37,940 --> 00:22:42,230 Se nosso tormento está para acabar, se a liberdade está para ser restaurada, 189 00:22:42,330 --> 00:22:44,690 devemos segurar a urtiga, 190 00:22:44,690 --> 00:22:47,360 ainda que isso faça nossas mãos sangrarem. 191 00:22:47,410 --> 00:22:52,790 Somente através da dor podemos assegurar o amanhã. 192 00:22:53,000 --> 00:22:54,690 Você estava certa, minha querida. 193 00:22:54,900 --> 00:22:57,470 Estou velha demais pra essas escadas. 194 00:23:01,080 --> 00:23:02,470 Onde conseguiu isso? 195 00:23:02,580 --> 00:23:03,990 Funciona? 196 00:23:05,970 --> 00:23:09,190 Essa lição se deu com sessenta palavras por minuto. 197 00:23:09,260 --> 00:23:12,260 Agora um trecho dos relatos de guerra. 198 00:23:13,150 --> 00:23:14,970 Praticamente inútil. 199 00:23:16,740 --> 00:23:18,970 A vista é agradável daqui. 200 00:23:19,840 --> 00:23:21,850 Estou triste, Número 6. Pensei que estava começando a... 201 00:23:21,930 --> 00:23:23,230 ...ceder? 202 00:23:23,530 --> 00:23:25,170 ...ser feliz. 203 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 Tudo que sempre quis está aqui. 204 00:23:26,270 --> 00:23:28,400 Tudo está em outros lugares. 205 00:23:28,430 --> 00:23:30,460 Não me force a tomar uma atitude. 206 00:23:30,510 --> 00:23:33,400 Nós cuidamos de qualquer membro da comunidade por um tempo, depois disso... 207 00:23:33,500 --> 00:23:36,280 É, eu sei. Já estive no hospital. Eu vi. 208 00:23:36,320 --> 00:23:39,170 - Você só viu uma fração. - Eu sei onde você está, não sei? 209 00:23:39,200 --> 00:23:40,370 Ela é uma de nossas melhores Observadoras. 210 00:23:40,590 --> 00:23:44,560 - Cada um de nós tem uma? - Só nossas crianças mais rebeldes. 211 00:23:45,780 --> 00:23:48,310 Vamos descer? 212 00:23:49,170 --> 00:23:51,210 Faça como quiser. 213 00:23:57,250 --> 00:23:59,040 Não está pensando em pular? 214 00:23:59,070 --> 00:24:02,480 - Nunca. - Ótimo. 215 00:24:07,920 --> 00:24:09,550 Eu tenho minhas obrigações. 216 00:24:09,620 --> 00:24:12,060 - Com quem? - Com todos. 217 00:24:12,210 --> 00:24:16,760 São as regras: das pessoas, pelas pessoas, para as pessoas. 218 00:24:16,800 --> 00:24:18,620 Isso tomou um novo significado. 219 00:24:19,000 --> 00:24:21,610 - Você é um homem mau. - Mau? 220 00:24:21,890 --> 00:24:24,160 - Você não tem valores. - Tenho valores diferentes. 221 00:24:24,180 --> 00:24:26,810 - Você não será ajudado. - Destruído. 222 00:24:27,330 --> 00:24:28,900 Você quer estragar as coisas. 223 00:24:28,890 --> 00:24:31,150 Eu não serei um peixe dourado num aquário. 224 00:24:32,210 --> 00:24:34,100 Eu devo ir... 225 00:24:35,510 --> 00:24:38,460 - Eu o verei mais tarde? - E você pode evitar? 226 00:24:40,300 --> 00:24:42,900 Espero que esteja tudo bem... o rádio. 227 00:24:42,990 --> 00:24:45,630 - O que você faria? - Relatar, pedir instruções. 228 00:24:45,880 --> 00:24:47,020 - Número Um? - Sim. 229 00:24:47,080 --> 00:24:48,830 - Quem? Me diga. - Não. 230 00:24:49,170 --> 00:24:52,960 É tudo que sei, tudo que há pra saber. 231 00:24:52,970 --> 00:24:54,870 No lugar onde você trabalha? 232 00:24:54,900 --> 00:24:57,790 Pare de me fazer perguntas. 233 00:27:06,520 --> 00:27:10,240 "Para quem encontrar isso..." 234 00:27:23,410 --> 00:27:26,740 Número 2? Não consigo encontrar o Número 6. 235 00:27:26,760 --> 00:27:29,000 - Isso não é jeito de informar. - Já procurei em toda parte. 236 00:27:29,030 --> 00:27:33,720 Não se preocupe, ele irá aparecer... É só uma questão de tempo. 237 00:27:33,880 --> 00:27:36,190 Ele é muito indisciplinado. 238 00:27:37,870 --> 00:27:41,750 - Devo então observar o Número 34? - Não, ele está morto. 239 00:27:41,780 --> 00:27:43,510 Morto? Quando? 240 00:27:43,530 --> 00:27:45,290 Não é da nossa conta. 241 00:27:45,950 --> 00:27:48,330 Eu o conhecia tão bem. 242 00:27:48,350 --> 00:27:50,460 Ele não a conhecia, conhecia? 243 00:29:26,130 --> 00:29:30,490 Você. Logo você. 244 00:29:31,120 --> 00:29:33,620 Eu nunca poderia acreditar. 245 00:29:33,650 --> 00:29:38,740 Roland... Walter... Dutton... 246 00:29:40,990 --> 00:29:42,850 Quem era ele? 247 00:29:44,090 --> 00:29:46,580 O corpo dele foi trazido pela maré. 248 00:29:47,180 --> 00:29:49,410 Há quanto tempo você está aqui? 249 00:29:50,170 --> 00:29:53,580 - Você não sabe? - Poderia perguntar? 250 00:29:54,960 --> 00:29:57,120 É difícil dizer... 251 00:29:59,350 --> 00:30:01,630 Alguns meses. 252 00:30:04,700 --> 00:30:06,370 E você? 253 00:30:06,410 --> 00:30:08,370 Bem recentemente. 254 00:30:09,030 --> 00:30:10,830 Como está Londres? 255 00:30:12,020 --> 00:30:13,690 A mesma coisa. 256 00:30:13,770 --> 00:30:18,110 Sim. Os lugares não mudam... 257 00:30:19,700 --> 00:30:21,760 Só as pessoas. 258 00:30:24,790 --> 00:30:26,820 Algumas pessoas. 259 00:30:27,290 --> 00:30:29,390 Eu quero falar sobre isso de qualquer forma. 260 00:30:29,480 --> 00:30:31,120 Vamos lá pra dentro. 261 00:30:39,660 --> 00:30:41,320 Eu disse a eles. 262 00:30:42,850 --> 00:30:45,820 - O quê? - Tudo que eu sei. 263 00:30:46,840 --> 00:30:49,990 A ironia disso tudo é que eles não acreditaram em mim. 264 00:30:50,020 --> 00:30:52,890 Você sabe que eu não tinha acesso às informações vitais. 265 00:30:53,200 --> 00:30:54,120 Sim. 266 00:30:54,120 --> 00:30:57,180 Eles irão me levar de volta ao hospital, 267 00:30:57,410 --> 00:31:00,960 e quando perceberem que eu estou dizendo a verdade, será tarde demais. 268 00:31:01,010 --> 00:31:02,310 Quando? 269 00:31:03,200 --> 00:31:06,370 Eles me liberaram por 72 horas... 270 00:31:06,690 --> 00:31:14,880 para que eu reconsidere na pacífica atmosfera... da Vila. 271 00:31:15,690 --> 00:31:17,240 Ainda há esperança. 272 00:31:18,560 --> 00:31:22,060 Não, meu amigo. Não pra mim. 273 00:31:22,950 --> 00:31:26,440 Tais pensamentos nobres já se foram há muito tempo. 274 00:31:28,340 --> 00:31:34,160 Em breve Roland Walter Dutton deixará de existir. 275 00:31:40,990 --> 00:31:44,100 Está esperando por alguém, Sr. Smoking? 276 00:31:44,380 --> 00:31:45,880 Ou vai se encontrar com alguém? 277 00:31:45,910 --> 00:31:48,970 - Sr. Peter Pan? - É o que parece. 278 00:31:49,000 --> 00:31:50,680 Com a sombra dele? 279 00:31:50,700 --> 00:31:55,230 Está sendo hostil de novo. O que está olhando? 280 00:31:55,260 --> 00:31:57,000 - Um luz. - Uma estrela. 281 00:31:57,030 --> 00:31:59,180 - Um barco. - Um inseto. 282 00:31:59,210 --> 00:32:01,700 - Um avião. - Um peixe-voador. 283 00:32:03,330 --> 00:32:05,440 Alguém que pertença ao meu mundo. 284 00:32:05,470 --> 00:32:09,960 Este é o seu mundo. Eu sou o seu mundo. 285 00:32:10,720 --> 00:32:14,170 Se você insistir em viver um sonho, vão tomá-lo como um louco. 286 00:32:14,210 --> 00:32:17,350 - Eu gosto do meu sonho. - Então você é louco. 287 00:32:17,800 --> 00:32:19,650 Agora suba até a Prefeitura. 288 00:32:19,680 --> 00:32:22,330 - Eu posso? - Você pode entrar hoje à noite. 289 00:32:23,540 --> 00:32:25,220 É um Baile à Fantasia. 290 00:32:30,270 --> 00:32:33,100 O quê? Sem dança? 291 00:32:33,460 --> 00:32:35,680 Esta noite é para dançar. 292 00:32:38,150 --> 00:32:40,510 Entre outras coisas. 293 00:32:52,760 --> 00:32:53,460 Música! 294 00:32:53,610 --> 00:32:56,790 Vamos logo, vocês já ensaiaram demais. 295 00:32:56,820 --> 00:32:57,860 E dancem! 296 00:32:57,900 --> 00:33:00,980 Divirtam-se! É o Baile à Fantasia. 297 00:33:01,000 --> 00:33:03,990 - Raramente bebo. - Então se divertirá mais que todos. 298 00:33:04,010 --> 00:33:07,340 Abnegação é uma grande motivação ao prazer. 299 00:33:07,780 --> 00:33:09,500 É mais acolhedor do que pensamos. 300 00:33:09,570 --> 00:33:12,330 É puro... ao Baile. 301 00:33:12,370 --> 00:33:15,300 Sua administração é eficiente, embora não haja oposição. 302 00:33:15,460 --> 00:33:18,080 Um desconforto do qual nos livramos. 303 00:33:18,110 --> 00:33:21,290 Até os amantes da democracia concordam que ela é ineficiente. 304 00:33:21,310 --> 00:33:23,880 - Isto é '53? - Impressionante. 305 00:33:23,910 --> 00:33:27,130 Desse momento em diante, é claro, nós caímos para o '55 e o '57, 306 00:33:27,150 --> 00:33:31,470 e se as pessoas se comportarem muito mal, para um extraordinário '58. 307 00:33:32,280 --> 00:33:34,040 Por que não tenho uma fantasia? 308 00:33:34,070 --> 00:33:36,900 Talvez porque você não exista. 309 00:33:36,930 --> 00:33:39,120 Que encantador! 310 00:33:39,490 --> 00:33:40,800 "A Pastorinha". 311 00:33:40,840 --> 00:33:42,950 Que sempre sabe onde encontrar sua ovelha. 312 00:33:43,160 --> 00:33:46,820 Oh, você tem que animá-lo, querida. Dancem! É uma noite especial. 313 00:33:46,840 --> 00:33:49,370 Esperamos que sim. Dança. 314 00:33:51,930 --> 00:33:53,830 Uma taça de vinho, doutor? 315 00:33:54,130 --> 00:33:56,580 Ah, bebida me deixa muito instável. Como ele está? 316 00:33:56,610 --> 00:33:58,440 Ainda rebelde, mas vai passar. 317 00:33:58,470 --> 00:34:01,220 - Sem tratamento? - Não queremos estragá-lo. 318 00:34:01,250 --> 00:34:03,190 A menos que seja necessário. 319 00:34:08,000 --> 00:34:12,230 Pra quantos destes você já veio? Este é meu primeiro e último. 320 00:34:12,250 --> 00:34:13,530 - Não seja tolo! - Sim. 321 00:34:13,780 --> 00:34:15,880 Quem diz isso? Você ou o computador? 322 00:34:15,880 --> 00:34:16,780 Eu. 323 00:34:16,810 --> 00:34:17,580 Não pare: dance! 324 00:34:17,670 --> 00:34:21,620 Não aja como um ser humano, isso pode confundir as pessoas. 325 00:34:21,650 --> 00:34:24,200 Só você está confuso, mas não por muito tempo. 326 00:34:24,230 --> 00:34:26,220 Há tratamentos para pessoas como você. 327 00:34:26,250 --> 00:34:30,150 Sim, é verdade. Perdão, com licença. 328 00:34:31,040 --> 00:34:34,550 Ela deve receber instruções. 329 00:34:34,570 --> 00:34:36,990 Quem dá essas instruções? Ele está aqui hoje? 330 00:34:37,090 --> 00:34:38,760 O homem atrás da grande porta? 331 00:34:38,790 --> 00:34:43,080 Não há porque saber. Este lugar existe há muito tempo. 332 00:34:43,100 --> 00:34:46,720 Desde a guerra? Antes da guerra? 333 00:34:46,740 --> 00:34:48,740 Qual guerra? 334 00:34:48,780 --> 00:34:51,340 Há muito tempo! 335 00:36:07,510 --> 00:36:09,170 - Você viu ela? - Ela? 336 00:36:09,200 --> 00:36:12,940 - Número 2. Ela não está na festa? - Ficarei de olho nela. 337 00:36:12,960 --> 00:36:15,460 Ela precisa ver isto urgentemente. É uma ordem de conclusão. 338 00:36:15,500 --> 00:36:17,650 - Mesmo? Quer que eu entregue? - Faria isso? 339 00:36:17,680 --> 00:36:19,490 - Ficaria muito grata. - Disponha. 340 00:36:19,520 --> 00:36:21,890 - Não esqueça, é urgente. - Oh, agora mesmo. 341 00:38:28,270 --> 00:38:30,780 Você faz a maioria de suas oportunidades. 342 00:38:30,810 --> 00:38:32,950 Não nos culpe por fazermos o mesmo. 343 00:38:33,080 --> 00:38:34,940 Ah, ela se afeiçoou a você. 344 00:38:35,040 --> 00:38:36,720 Estou com ciúme. 345 00:38:36,750 --> 00:38:38,430 Oh, ela é minha. 346 00:38:38,460 --> 00:38:42,150 Ela também trabalha aqui. Ela é muito eficiente. 347 00:38:42,780 --> 00:38:45,020 Quase implacável. 348 00:38:45,040 --> 00:38:49,360 Nunca confie numa mulher, mesmo as de quatro patas. 349 00:38:49,390 --> 00:38:51,710 Você pode confiar em todo mundo... 350 00:38:56,030 --> 00:38:59,640 ...e irá, com o tempo. 351 00:39:00,280 --> 00:39:03,120 Vamos voltar. O espetáculo está começando. 352 00:39:03,140 --> 00:39:03,800 No bolso dele... 353 00:39:03,800 --> 00:39:05,200 - A carteira? - Sim. 354 00:39:05,230 --> 00:39:09,060 Ainda está lá, ligeiramente modificada. 355 00:39:09,370 --> 00:39:11,600 Nós também iremos modificá-lo ligeiramente. 356 00:39:12,050 --> 00:39:15,920 Foi você quem morreu naquele acidente no mar. 357 00:39:15,950 --> 00:39:16,880 Oh, posso? 358 00:39:16,900 --> 00:39:20,740 - Então pro mundo exterior... - Com o qual você apenas sonha... 359 00:39:21,310 --> 00:39:23,030 Eu estarei morto? 360 00:39:23,060 --> 00:39:27,490 Uma pequena confirmação de um fato conhecido. 361 00:39:27,660 --> 00:39:29,270 Não me culpe. 362 00:39:29,310 --> 00:39:33,150 É uma questão de "sabendo guardar, não vai faltar". 363 00:39:39,480 --> 00:39:42,280 - Pensei que houvesse um espetáculo. - E há. 364 00:39:42,310 --> 00:39:44,320 Você é o espetáculo. 365 00:39:45,570 --> 00:39:50,750 No que diz respeito ao povo contra esta pessoa, 366 00:39:51,190 --> 00:39:53,430 a corte está agora em audiência. 367 00:39:53,460 --> 00:39:56,370 - Qual é o meu crime? - Nós chegaremos lá... 368 00:39:56,540 --> 00:40:00,010 Talvez eu deva deixar claro? Nosso sistema legal é incomum. 369 00:40:00,040 --> 00:40:01,120 Sem jurados. 370 00:40:01,140 --> 00:40:02,660 Três juízes decidem aqui. 371 00:40:02,730 --> 00:40:04,690 Como na Revolução Francesa. 372 00:40:04,710 --> 00:40:07,650 Eles cortaram o mal pela raiz, não cortaram? 373 00:40:07,680 --> 00:40:10,590 Fui escolhida pela corte para defender você. 374 00:40:10,620 --> 00:40:13,060 Esta dama irá acusá-lo. 375 00:40:13,090 --> 00:40:15,740 Os juízes foram escolhidos. 376 00:40:31,020 --> 00:40:32,570 Prossiga. 377 00:40:36,240 --> 00:40:40,610 Você é acusado de ter com sua pessoa 378 00:40:40,630 --> 00:40:42,840 e usar para propósitos ilegais 379 00:40:43,130 --> 00:40:47,520 e contra o interesse da comunidade, um objeto, 380 00:40:47,540 --> 00:40:51,590 cuja posse e uso violam nossas normas. 381 00:40:52,010 --> 00:40:54,230 Um rádio! 382 00:40:54,300 --> 00:40:58,320 - Não vai pedir pra eu me defender? - Prossiga, promotoria! 383 00:41:00,390 --> 00:41:05,560 De algum lugar, ele ainda não foi sujeito à interrogação, 384 00:41:06,080 --> 00:41:08,740 o acusado adquiriu um rádio. 385 00:41:08,770 --> 00:41:11,190 Como sabe que ele tinha um rádio? 386 00:41:11,220 --> 00:41:13,220 Eu sou sua Observadora. 387 00:41:13,250 --> 00:41:15,790 Ela é tendenciosa e não deveria estar aqui. 388 00:41:15,850 --> 00:41:21,170 Eu o vi com ele no quarto, e depois no alto da torre do sino. 389 00:41:21,200 --> 00:41:23,140 Alguém mais viu? 390 00:41:24,030 --> 00:41:27,330 A defesa estava comigo na torre do sino. 391 00:41:27,360 --> 00:41:29,860 Eu o vi com ele em seu quarto. 392 00:41:30,020 --> 00:41:34,360 Obrigada, Vossa Majestade. Prossiga! 393 00:41:34,380 --> 00:41:36,840 Ele estava ouvindo um programa. 394 00:41:36,870 --> 00:41:40,670 - Que tipo de programa? - Não sei, é inapropriado ouvir. 395 00:41:40,700 --> 00:41:41,890 É verdade. 396 00:41:42,870 --> 00:41:45,270 Você ouviu, madame? 397 00:41:45,290 --> 00:41:48,090 Como minha defesa pode ser testemunha da promotoria? 398 00:41:48,120 --> 00:41:50,020 Não, meu senhor, mas funcionava. 399 00:41:51,430 --> 00:41:55,550 É dever de todos nós cuidarmos um do outro 400 00:41:55,570 --> 00:41:58,170 e observar se as leis são obedecidas. 401 00:41:58,350 --> 00:42:01,780 Sem a disciplina deles, viveríamos em estado de anarquia. 402 00:42:01,810 --> 00:42:03,010 Viva! Viva! 403 00:42:03,040 --> 00:42:05,690 Você mesmo se prejudica, prisioneiro. 404 00:42:05,720 --> 00:42:08,530 Ele não tinha nenhum rádio próprio. 405 00:42:08,630 --> 00:42:11,660 Não havia nenhum rádio que ele pudesse tomar emprestado. 406 00:42:13,120 --> 00:42:18,660 Então, ao adquirir um, ele se empenhou contra a comunidade 407 00:42:18,680 --> 00:42:22,430 indicando uma violação maliciosa das normas. 408 00:42:24,070 --> 00:42:30,370 É dever da corte aprovar a mais severa punição possível. 409 00:42:36,280 --> 00:42:39,660 Vocês querem perguntar algo à promotoria? 410 00:42:42,460 --> 00:42:44,870 Iremos ouvir a defesa! 411 00:42:45,140 --> 00:42:48,720 Eu imploraria a corte a se lembrar... 412 00:42:49,460 --> 00:42:52,780 que por trás de sua armadura de esplendor, 413 00:42:53,020 --> 00:42:57,330 por trás da terrível majestade das normas, 414 00:42:57,410 --> 00:43:00,290 batem corações humanos. 415 00:43:00,400 --> 00:43:07,020 Este é um ser humano, com fraquezas e falhas de sua natureza. 416 00:43:07,420 --> 00:43:12,390 Que ele tinha um rádio e violou lei após lei não se pode negar. 417 00:43:12,410 --> 00:43:15,910 Alguém já viu essas leis? 418 00:43:16,350 --> 00:43:21,590 Eu imploro, Vossa Excelência, por clemência. 419 00:43:21,610 --> 00:43:24,560 Ele é novo e culpado por sua tolice, nada mais. 420 00:43:24,590 --> 00:43:28,180 Podemos tratar a tolice com compaixão, 421 00:43:28,200 --> 00:43:31,870 sabendo que em breve seu espírito rebelde irá se acalmar, 422 00:43:31,910 --> 00:43:35,940 e a estupidez irá diminuindo de modo a revelar um cidadão modelo. 423 00:43:35,970 --> 00:43:39,810 - Esse dia você nunca verá. - O prisioneiro deve ficar calado. 424 00:43:39,840 --> 00:43:42,110 Este é um assunto sério. 425 00:43:42,230 --> 00:43:44,160 Muito sério. 426 00:43:44,880 --> 00:43:51,310 Os dois lados argumentaram com simplicidade exemplar. 427 00:43:51,460 --> 00:43:54,530 Nós iremos agora ponderar. 428 00:43:57,850 --> 00:43:59,900 Quero chamar uma testemunha. 429 00:43:59,930 --> 00:44:01,160 Testemunha? 430 00:44:01,190 --> 00:44:04,670 Esta dama e eu somos as únicas testemunhas que podem haver. 431 00:44:04,700 --> 00:44:08,760 Ele tem seus direitos. Que tipo de testemunha? 432 00:44:08,780 --> 00:44:11,400 Uma testemunha de caráter. 433 00:44:11,430 --> 00:44:17,080 Eu quero que a corte chame... Roland Walter Dutton! 434 00:44:20,090 --> 00:44:23,720 Não são usados nomes aqui. 435 00:44:23,750 --> 00:44:25,490 Ele é um homem, 436 00:44:25,520 --> 00:44:29,560 acho que eu sabia, um homem cuja morte é planejada 437 00:44:29,580 --> 00:44:34,730 e portanto melhor que eu pra dizer as coisas que precisam ser ditas. 438 00:45:05,680 --> 00:45:08,350 Uma testemunha de caráter! 439 00:45:12,670 --> 00:45:16,680 A corte irá recomeçar suas deliberações. 440 00:45:23,520 --> 00:45:25,850 Está decidido. 441 00:45:26,040 --> 00:45:30,910 Julgamos o prisioneiro culpado de infração da lei, 442 00:45:30,920 --> 00:45:35,960 a qual sua tolice e inexperiência não podem justificar. 443 00:45:36,010 --> 00:45:41,150 Nós aprovamos a sentença, de acordo com as regras. 444 00:45:45,090 --> 00:45:47,840 Não! Parem! 445 00:45:49,280 --> 00:45:52,480 São as regras, querida. 446 00:45:57,860 --> 00:46:02,270 A sentença... é a morte. 447 00:46:02,650 --> 00:46:05,900 Nós julgamos em nome do povo. 448 00:46:06,010 --> 00:46:09,860 O povo irá executar a sentença em nome da justiça. 449 00:46:52,930 --> 00:46:54,240 Por ali! 450 00:48:07,730 --> 00:48:09,800 É um espelho de um lado só. 451 00:48:10,290 --> 00:48:12,540 Eles não podem vê-lo. 452 00:48:12,630 --> 00:48:15,820 Eles nunca viram nada aqui dentro e nunca verão. 453 00:48:16,230 --> 00:48:18,430 Eles não possuem sua iniciativa. 454 00:48:19,550 --> 00:48:21,430 Dê um jeito neles. 455 00:48:22,970 --> 00:48:24,830 Por que eles estão tentando me matar? 456 00:48:24,860 --> 00:48:27,650 Eles não sabem que você já está morto. 457 00:48:27,680 --> 00:48:33,600 trancado... na gaveta... naquele pequeno quarto. 458 00:48:35,530 --> 00:48:38,200 Ela não será mais sua Observadora. 459 00:48:38,220 --> 00:48:41,720 Observadores de vida nunca devem se envolver. 460 00:48:41,930 --> 00:48:43,780 Você nunca irá vencer. 461 00:48:43,820 --> 00:48:49,490 Então será muito desagradável para você, camarada. 35565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.