Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,480
Spitfire, první z mála
2
00:01:47,280 --> 00:01:51,110
Nacházíme se ve 20. století
křesťanské éry.
3
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
Ale temná hrozba
středověké tyranie,
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,360
... opět vyrostla v
Německu,
5
00:01:58,960 --> 00:02:01,710
... a rozšířila se po
celé Evropě.
6
00:02:02,680 --> 00:02:04,160
Rakousko zmizelo.
7
00:02:05,040 --> 00:02:08,320
Československo bylo pohlceno.
8
00:02:09,320 --> 00:02:11,760
Polsko bylo zničeno.
9
00:02:13,000 --> 00:02:14,670
Dánsko bylo okupováno.
10
00:02:15,440 --> 00:02:17,560
Norsko bylo napadeno.
11
00:02:18,120 --> 00:02:19,390
Holandsko padlo.
12
00:02:19,960 --> 00:02:21,440
Belgie padla.
13
00:02:22,440 --> 00:02:23,920
Francie byla napadena.
14
00:02:27,080 --> 00:02:28,720
Francie padla.
15
00:02:28,920 --> 00:02:32,550
Situace je vážná, Anglie
je přitlačena ke zdi.
16
00:02:32,720 --> 00:02:35,160
Armáda se s obtížemi
vrací z Dunkerque.
17
00:02:35,320 --> 00:02:37,070
Zbyla jim pouze
odvaha bojovat.
18
00:02:37,240 --> 00:02:39,120
Velká Británie je sama
a izolovaná,
19
00:02:39,150 --> 00:02:41,630
obklopena nesmiřitelným
a krutým nepřítelem.
20
00:02:41,640 --> 00:02:44,600
Druhá strana Atlantiku
vše se znepokojením sleduje.
21
00:02:44,650 --> 00:02:46,720
Dokáže Velká Británie
odolat invazi?
22
00:02:46,750 --> 00:02:49,300
Mezi odborníky je mnoho
těch, kteří pochybují.
23
00:02:49,320 --> 00:02:51,760
A věří, že je možné, aby
impérium bylo poraženo.
24
00:02:51,920 --> 00:02:54,640
Pro celý svět to bude
osudové léto.
25
00:02:55,200 --> 00:02:58,720
Volá Německo.
Volá Německo.
26
00:02:59,080 --> 00:03:00,640
Německo volá.
27
00:03:01,240 --> 00:03:02,800
Führer řekl:
28
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
"... zničíme města a vesnice,
29
00:03:06,120 --> 00:03:08,000
Velká Británie již
není ostrovem.
30
00:03:08,360 --> 00:03:10,560
Brzy to bude tábor
mých vojáků.
31
00:03:10,720 --> 00:03:14,760
V srpnu vstoupíme s naší armádou
do Buckinghamského paláce."
32
00:03:15,720 --> 00:03:17,680
Dr. Goebbels řekl:
33
00:03:18,240 --> 00:03:19,590
"Nastal čas, kdy
34
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
Anglie bude vymazána z historie.
35
00:03:22,640 --> 00:03:24,520
To vše během několika týdnů.
36
00:03:25,080 --> 00:03:27,590
Nikdy tak velká říše
nepoznala svůj konec,
37
00:03:27,800 --> 00:03:31,560
v tak absurdním dramatu,
bez jakékoli vznešenosti."
38
00:03:32,360 --> 00:03:34,920
Maršál Göring uvedl:
39
00:03:35,520 --> 00:03:37,560
"Konec Velké Británie
se blíží.
40
00:03:38,080 --> 00:03:41,310
Během několika dní Londýn
přestane být městem.
41
00:03:41,680 --> 00:03:45,230
Zničí ho mocná
Luftwaffe...
42
00:03:45,560 --> 00:03:49,550
A němečtí vojáci zaujmou
v historii skvělé místo.
43
00:03:50,080 --> 00:03:52,800
V srpnu budou pochodovat na
Whitehallu."
44
00:03:54,880 --> 00:03:59,270
"Co se stalo ve Francii,
nemá žádný význam...
45
00:03:59,880 --> 00:04:03,030
... pro víru a odhodlání Britů.
46
00:04:05,000 --> 00:04:09,630
Stali jsme se jedinými
ozbrojenými silami,
47
00:04:10,200 --> 00:04:12,640
... které bojují za
svobodu světa.
48
00:04:14,040 --> 00:04:17,240
Uděláme vše pro to,
abychom si zasloužili...
49
00:04:18,120 --> 00:04:20,430
... tuto velkou čest.
50
00:04:21,640 --> 00:04:23,360
Budeme bránit náš ostrov.
51
00:04:25,040 --> 00:04:27,630
Hájíme Britské impérium.
52
00:04:28,880 --> 00:04:30,390
Budeme bojovat.
53
00:04:31,280 --> 00:04:35,240
Budeme nesmiřitelní, dokud
lidstvo neosvobodíme...
54
00:04:35,480 --> 00:04:38,520
... od Hitlerovy kletby"
55
00:04:39,240 --> 00:04:42,950
Osud britského lidu je vsazen
na poslední trumf.
56
00:04:43,120 --> 00:04:46,110
A sice, že ubohé staromódní
zdegenerované britské ...
57
00:04:46,280 --> 00:04:49,480
... ostrovy mohou vzdorovat
našim bombardérům, ponorkám...
58
00:04:49,640 --> 00:04:54,000
... válečným lodím a bateriím umístěným
u pobřeží Lamanšského průlivu.
59
00:04:54,560 --> 00:04:56,550
Zničení těchto
vašich iluzí...
60
00:04:56,720 --> 00:04:58,680
... se už chystá!
61
00:05:00,240 --> 00:05:03,440
NULTÝ DEN, 15. září 1940
62
00:05:12,560 --> 00:05:15,120
Bombardovací skupina 4:
50 letadel
63
00:05:18,880 --> 00:05:21,320
Bombardovací skupina 5:
40 letadel
64
00:05:25,520 --> 00:05:28,190
Bombardovací skupina 13:
12 letadel
65
00:05:31,240 --> 00:05:33,990
Bombardovací skupina 16:
50 letadel
66
00:05:37,280 --> 00:05:40,240
Bombardovací skupina 48:
100 letadel.
67
00:05:44,040 --> 00:05:46,190
Vypadá to, že letí
přímo na nás.
68
00:05:46,360 --> 00:05:48,190
Pozor, prosím.
Pozor, prosím.
69
00:05:48,360 --> 00:05:50,320
Letecký úder, letecký úder.
70
00:05:50,480 --> 00:05:53,040
Nepřátelská letadla se
blíží z jihovýchodu.
71
00:05:53,200 --> 00:05:55,270
Veškerý personál kromě údržby...
72
00:05:55,440 --> 00:05:56,430
... přejde do krytu.
73
00:05:56,600 --> 00:05:59,800
Opakuji, všichni zaměstnanci
kromě údržby...
74
00:06:00,080 --> 00:06:01,310
... přejde do krytu.
75
00:06:01,480 --> 00:06:02,910
Jdeme, nasaď si helmu.
76
00:06:03,120 --> 00:06:04,950
Vzdušný poplach,
letecký útok.
77
00:06:05,000 --> 00:06:06,650
Blíží se nepřátelská letadla.
78
00:06:06,680 --> 00:06:08,000
Pane, nezapomeňte.
79
00:06:16,360 --> 00:06:18,480
Naši stíhači také
vzlétli, pane.
80
00:06:18,960 --> 00:06:20,360
Ano, dostali rozkaz.
81
00:06:42,200 --> 00:06:43,520
Ahoj Bernie,
jak bylo?
82
00:06:43,680 --> 00:06:45,030
Sestřelil Ju 88.
83
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
Dobrá práce,
chlapče.
84
00:06:48,880 --> 00:06:51,840
Chceš to slyšet, Georgi? Střílel
jsem na něj, vyděsilo ho to.
85
00:06:52,000 --> 00:06:53,270
Dal jsi mu
do nosu.
86
00:06:56,000 --> 00:06:57,100
Marku, jak
se dařilo?
87
00:06:57,120 --> 00:07:00,190
Dostal jsem 110ku, spadla
v plamenech a explodovala.
88
00:07:02,680 --> 00:07:04,800
Všechno to za tebe
dodělám, Robbie.
89
00:07:04,960 --> 00:07:07,240
Nemyslíš si, že to zvládneš
úplně sám, Willy?
90
00:07:07,400 --> 00:07:09,120
Dobře, tak napůl.
91
00:07:11,240 --> 00:07:12,400
Jak to šlo vám dvěma?
92
00:07:12,410 --> 00:07:15,110
Narazil jsem do kormidla mého
Heinkela a sundal ho.
93
00:07:15,280 --> 00:07:16,110
Tvého Heinkela?
94
00:07:16,280 --> 00:07:17,980
Dobře, tak našeho
Heinkela.
95
00:07:19,280 --> 00:07:20,240
A velitel?
96
00:07:20,400 --> 00:07:21,800
Myslím, že ještě nepřistál.
97
00:07:21,960 --> 00:07:22,800
Někdo chybí?
98
00:07:22,850 --> 00:07:25,200
Viděl jsem jeden pád,
myslím, že to byl Titch.
99
00:07:25,210 --> 00:07:27,500
Ne, Titch je v pořádku.
Byla to má červená 3.
100
00:07:27,510 --> 00:07:28,630
Dostal to do nádrže.
101
00:07:31,480 --> 00:07:33,150
Přistává velitel družstva.
102
00:07:36,760 --> 00:07:38,110
Motor mu selhává.
103
00:07:38,280 --> 00:07:39,870
Znovu se pokusí zvednout.
104
00:07:50,800 --> 00:07:51,910
Všechno v pořádku?
105
00:07:52,480 --> 00:07:53,440
Všechno v pořádku?
106
00:07:58,200 --> 00:07:59,320
Pospěš si.
107
00:08:08,240 --> 00:08:09,560
Tady je.
108
00:08:09,620 --> 00:08:11,600
Budu v pořádku, pane,
je to jen kotník.
109
00:08:11,640 --> 00:08:12,390
Jdi tam.
110
00:08:12,560 --> 00:08:14,520
Chci jiné letadlo,
ne sanitku.
111
00:08:14,680 --> 00:08:17,830
Některé jsme dostali, ale
pořád jich hodně zbývá.
112
00:08:22,080 --> 00:08:23,070
Moment, pane.
113
00:08:23,240 --> 00:08:24,750
Kdy přistála 654?
114
00:08:25,240 --> 00:08:26,580
Před půl hodinou, pane.
115
00:08:26,720 --> 00:08:29,160
654 je na zemi
půl hodiny, pane.
116
00:08:29,360 --> 00:08:30,920
No, musí
zase vzlétnout.
117
00:08:32,000 --> 00:08:33,720
654. peruť, okamžitý vzlet.
118
00:08:34,800 --> 00:08:36,470
654. peruť, okamžitý vzlet.
119
00:08:38,640 --> 00:08:40,230
Spěchají jak obvykle.
120
00:08:40,400 --> 00:08:42,520
No, hodně štěstí
budou ho potřebovat.
121
00:08:46,520 --> 00:08:49,300
Nevšimneš si, že jsi unavený,
dokud si nesedneš.
122
00:08:58,560 --> 00:09:00,310
Přichází velitel základny.
123
00:09:00,560 --> 00:09:01,880
Co se bude dít?
124
00:09:02,040 --> 00:09:04,400
- Nevstávejte.
- Je velitel letky zraněný?
125
00:09:04,560 --> 00:09:06,550
Maličkost, myslím
něco s kotníkem.
126
00:09:07,000 --> 00:09:09,200
Odpoledne jste měli
dobré výsledky.
127
00:09:09,260 --> 00:09:10,310
- Ano, šest Hunů.
- Šest?
128
00:09:10,480 --> 00:09:11,710
To dělá celkem
dvacet.
129
00:09:11,880 --> 00:09:12,790
Celkem pohoda.
130
00:09:12,960 --> 00:09:14,230
I pro Němce.
131
00:09:14,920 --> 00:09:15,830
Kde je Titch?
132
00:09:15,900 --> 00:09:19,100
Jones viděl, jak sebou plácl do
vody, ale z letadla se dostal.
133
00:09:19,120 --> 00:09:19,870
Umí plavat?
134
00:09:19,900 --> 00:09:22,350
Určitě jste ho viděli plavat
loni v Brightonu.
135
00:09:22,360 --> 00:09:23,600
Ta párty mi utekla.
136
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
Spitfiry, jestli
se nepletu.
137
00:09:30,880 --> 00:09:33,520
Když se na ně dívám, nemůžu
se ubránit obdivu.
138
00:09:33,840 --> 00:09:35,000
Líbí se ti, ne?
139
00:09:35,010 --> 00:09:37,420
Nemůžu si pomoct, koneckonců
je to moje věc.
140
00:09:37,480 --> 00:09:40,440
O čem to sakra mluvíš?
Myslel jsem, že jsi umělec.
141
00:09:40,600 --> 00:09:41,820
Přesně, co tím myslím.
142
00:09:41,880 --> 00:09:44,600
Souhlasím s Rembrandtem,
jsou uměleckým dílem.
143
00:09:44,840 --> 00:09:47,510
Nedivte se, navrhl je
umělec.
144
00:09:47,760 --> 00:09:49,110
Myslíte Mitchell,
pane?
145
00:09:50,320 --> 00:09:51,040
Ano.
146
00:09:51,360 --> 00:09:52,510
R.J. Mitchell.
147
00:09:52,800 --> 00:09:54,070
Byl to kouzelník.
148
00:09:54,280 --> 00:09:56,190
Přesně tak, kouzelník.
149
00:09:56,400 --> 00:09:58,710
Je velmi milý a
žije v Inverness.
150
00:09:58,880 --> 00:10:01,600
Mýlíte se, ne, žije
v Kanadě.
151
00:10:01,760 --> 00:10:03,480
Nesmysl, pracuje pro Vickers.
152
00:10:03,500 --> 00:10:04,800
Slyšel jsem, že
je mrtvý.
153
00:10:04,810 --> 00:10:06,600
Každopádně vymyslel
Spitfire.
154
00:10:06,640 --> 00:10:08,390
Na ten nápad přišel
za dvě hodiny.
155
00:10:08,560 --> 00:10:09,350
Co?
156
00:10:09,360 --> 00:10:10,950
Za dvě hodiny
v golfovém klubu.
157
00:10:11,120 --> 00:10:12,000
Mám pravdu,
pane?
158
00:10:12,920 --> 00:10:13,910
Ne, tak to nebylo.
159
00:10:14,280 --> 00:10:15,630
Nebylo to tak
jednoduché.
160
00:10:24,720 --> 00:10:28,600
Ano, stalo se moc věcí, než se
tento zázrak stal skutečností.
161
00:10:29,960 --> 00:10:32,000
Všechno začalo
už dávno.
162
00:10:32,320 --> 00:10:35,550
Muselo to být
už v roce 1922.
163
00:10:36,120 --> 00:10:38,030
Ano, bylo to
v roce 1922.
164
00:11:02,440 --> 00:11:04,080
Dáš si další
sendvič?
165
00:11:04,280 --> 00:11:05,080
Ne, děkuji.
166
00:11:05,440 --> 00:11:06,350
Proč ne?
167
00:11:06,600 --> 00:11:08,160
Dala jsi tam
mravence.
168
00:11:19,400 --> 00:11:21,990
Myslela jsem, že jsi zmizel
nadobro. Cos dělal?
169
00:11:22,000 --> 00:11:22,920
Přemýšlel jsem.
170
00:11:23,080 --> 00:11:23,910
Dobré nápady?
171
00:11:24,080 --> 00:11:24,960
Velkolepé.
172
00:11:25,000 --> 00:11:26,040
Povídej mi o nich.
173
00:11:26,320 --> 00:11:28,310
Ptáci létají mnohem
lépe než my.
174
00:11:28,480 --> 00:11:29,630
Neříkej.
175
00:11:29,840 --> 00:11:32,720
Ano. Ale takhle jim to trvá
miliony let.
176
00:11:33,000 --> 00:11:35,510
Musíme se od nich učit,
pokud chceme dobře létat.
177
00:11:35,840 --> 00:11:37,400
Rychle, ještě rychleji.
178
00:11:38,120 --> 00:11:40,700
Svět se zmenšuje, místa
na něm se přibližují...
179
00:11:40,800 --> 00:11:43,710
A lidé na druhé straně
planety už nejsou cizinci,
180
00:11:43,880 --> 00:11:44,710
... ale sousedé.
181
00:11:44,880 --> 00:11:47,190
"Nejsou to cizinci,
ale sousedé."
182
00:11:47,840 --> 00:11:48,590
Líbí se mi to.
183
00:11:48,920 --> 00:11:50,150
Podívej se na ně.
184
00:11:52,480 --> 00:11:54,710
Podívej se, jak
plachtí a točí se.
185
00:11:55,040 --> 00:11:55,790
Všimni si.
186
00:11:56,880 --> 00:11:57,790
Všechno v jednom.
187
00:11:58,120 --> 00:12:00,400
Křídla, tělo a ocas v jednom kuse.
188
00:12:01,600 --> 00:12:03,110
Když jsme to zkusili,
189
00:12:03,280 --> 00:12:06,350
... postavili jsme něco tuhého,
svázaného lany a dráty.
190
00:12:07,440 --> 00:12:10,320
Uvidíš, jednou...
191
00:12:10,720 --> 00:12:13,520
... postavím letadlo,
které bude jako pták.
192
00:12:14,080 --> 00:12:15,640
Ale jestli bude
jako pták.
193
00:12:15,920 --> 00:12:17,800
Jaký zvláštní
stroj.
194
00:12:18,520 --> 00:12:19,350
Co je to?
195
00:12:20,560 --> 00:12:22,310
Supermarine, továrna
na letadla,
196
00:12:23,000 --> 00:12:26,200
... zve pana a paní
Mitchellovi na oběd.
197
00:12:26,520 --> 00:12:27,950
Zlato, nic jsi
mi neřekl.
198
00:12:29,600 --> 00:12:31,640
Nechceš jít, že?
199
00:12:33,320 --> 00:12:34,070
No?
200
00:12:35,640 --> 00:12:38,030
Zřejmě chtějí, abych pronesl
pěkný projev.
201
00:12:39,280 --> 00:12:40,270
Drahý, jsi bláhový.
202
00:12:40,480 --> 00:12:42,040
Nesnáším projevy, že?
203
00:12:49,440 --> 00:12:51,880
Pokud o to požádáte,
poneste následky.
204
00:12:53,520 --> 00:12:57,230
No, pokud tento úžasný hydroplán,
i když jste ho dobře postavili,
205
00:12:57,400 --> 00:12:59,230
... dokáže vydržet ve vzduchu,...
206
00:13:00,320 --> 00:13:03,120
... bude mít tu čest reprezentovat
Velkou Británii...
207
00:13:03,440 --> 00:13:06,590
Na "Schneiderově poháru".
v roce 1922.
208
00:13:09,600 --> 00:13:12,990
Tato soutěž je možná
v leteckých akcích...
209
00:13:13,160 --> 00:13:14,510
... nejdůležitější na světě.
210
00:13:16,400 --> 00:13:19,630
Loni vyhráli závod
naši italští přátelé.
211
00:13:22,600 --> 00:13:25,750
Pokud vyhrají potřetí,
trofej jim zůstane navždy.
212
00:13:26,400 --> 00:13:28,790
Samozřejmě, že toto
nedovolíme.
213
00:13:29,640 --> 00:13:31,760
Garibaldi tentokrát
cenu nezíská.
214
00:13:36,960 --> 00:13:40,160
A teď si připijme na naše zástupce,
kteří dnes reprezentují...
215
00:13:40,320 --> 00:13:42,310
... společnost Supermarine
v Neapoli.
216
00:13:45,800 --> 00:13:48,700
Pospěš si, drahý, nebo nestihneme
prezentaci závodu.
217
00:13:50,000 --> 00:13:52,830
Zajímalo by mě, jestli mi dovolí
postavit mé letadlo.
218
00:13:53,920 --> 00:13:56,280
Proč se dneska nezeptáš?
219
00:13:57,440 --> 00:13:58,270
Udělám to.
220
00:13:58,720 --> 00:14:00,680
Pokud dnes vyhrajeme,
tak se zeptám.
221
00:14:01,120 --> 00:14:01,840
Musím.
222
00:14:04,200 --> 00:14:05,790
Mám novinky...
223
00:14:07,280 --> 00:14:11,640
Dámy a pánové, naše letadlo
vyhrálo "Schneiderův pohár"...
224
00:14:11,800 --> 00:14:13,030
... v rekordním čase.
225
00:14:15,960 --> 00:14:17,790
Zlato, znamená to,
že jsme vyhráli?
226
00:14:17,960 --> 00:14:19,110
Ano, vypadá
to tak.
227
00:14:19,440 --> 00:14:20,310
Pojď.
228
00:14:21,040 --> 00:14:22,790
Promluv si s
komandérem Bridem.
229
00:14:23,040 --> 00:14:23,780
Teď?
230
00:14:23,840 --> 00:14:25,350
Teď je v dobré
náladě.
231
00:14:26,120 --> 00:14:27,760
Vyhráli jsme závod.
232
00:14:27,920 --> 00:14:28,690
Ano.
233
00:14:28,760 --> 00:14:30,670
Je to úžasné, stát se
může cokoliv.
234
00:14:30,840 --> 00:14:31,880
Je to tvá šance.
235
00:14:32,560 --> 00:14:33,390
Proč ne?
236
00:14:34,000 --> 00:14:34,750
Proč ne?
237
00:14:35,400 --> 00:14:36,360
Ano, proč ne?
238
00:14:38,800 --> 00:14:39,520
Hodně štěstí.
239
00:14:44,440 --> 00:14:46,110
- Výborně, pane Mitchell.
- Děkuji.
240
00:14:46,280 --> 00:14:47,710
Zmeškal jste večírek,
pane.
241
00:14:49,440 --> 00:14:51,480
- Gratulujeme, pane Mitchell.
- Děkuji.
242
00:14:51,720 --> 00:14:52,710
Bravo, Mitchi.
243
00:14:52,880 --> 00:14:53,600
Gratulujeme.
244
00:14:53,760 --> 00:14:55,400
Kde jsem byl?
Hledali jsme vás.
245
00:14:55,410 --> 00:14:57,890
Byl jsem trochu zaneprázdněný,
pane Higginsi.
246
00:14:57,900 --> 00:14:58,850
Zvládli jsme to!
247
00:14:58,860 --> 00:15:00,270
Ano. Jaká byla rychlost?
248
00:15:00,440 --> 00:15:03,960
220 km/h. To znamená spoustu
příležitostí pro každého z nás.
249
00:15:04,120 --> 00:15:06,630
- Ano, doufal jsem...
- Gratuluji, pánové.
250
00:15:06,800 --> 00:15:07,870
Díky.
251
00:15:08,040 --> 00:15:10,190
- Chceme si s vámi promluvit.
- No, já...
252
00:15:10,260 --> 00:15:12,530
Byli jsme ohromeni
vaší prací na Sea Lion.
253
00:15:12,600 --> 00:15:13,400
Jsem potěšen...
254
00:15:13,560 --> 00:15:14,990
Máte talent na design.
255
00:15:15,160 --> 00:15:16,720
Děkuji. Rád bych
vám ukázal...
256
00:15:16,750 --> 00:15:18,800
Jediné, co chybí,
je trocha praxe.
257
00:15:18,810 --> 00:15:20,120
Dá se to snadno
napravit.
258
00:15:20,150 --> 00:15:22,340
- Ano, je to pravda.
- Doufejme, že už příští rok.
259
00:15:22,350 --> 00:15:24,780
Na pár let vás přesuneme
do montážní dílny...
260
00:15:24,840 --> 00:15:25,830
Do montážní dílny?
261
00:15:26,000 --> 00:15:28,310
- Tam získáte praktické zkušenosti.
- Ale já...
262
00:15:28,480 --> 00:15:31,440
Proč nepijí?
Pojď, pro každého je tu pití.
263
00:15:31,500 --> 00:15:34,580
- Počkejte, pane Higginsi, já...
- No tak, Mitchelle, pojď se napít.
264
00:15:38,640 --> 00:15:39,440
Tak jak?
265
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Posílají mě na pár let
do montážní dílny.
266
00:15:46,840 --> 00:15:49,120
Proč si nezajít s kamarády
na drink?
267
00:15:49,280 --> 00:15:50,160
Ano, zajdeme.
268
00:15:54,640 --> 00:15:56,280
A tak, pro tuto chvíli...
269
00:15:56,440 --> 00:15:59,190
... byl konec se zvláštními
nápady Mitchella.
270
00:16:01,600 --> 00:16:04,670
MEZINÁRODNÍ ZÁVOD HYDROPLÁNŮ
"SCHNEIDERŮV POHÁR"
271
00:16:04,840 --> 00:16:06,720
PÁTEK 28. ZÁŘÍ 1923
272
00:16:59,360 --> 00:17:02,990
Uplynul rok a Mitchell se vrátil
k rýsovacímu prknu.
273
00:17:05,240 --> 00:17:07,440
Pořád navrhuje stejné
hydroplány.
274
00:17:07,680 --> 00:17:09,190
A dál sní
o budoucnosti.
275
00:17:11,480 --> 00:17:14,520
V této době vstoupila
do Mitchellova života...
276
00:17:14,680 --> 00:17:16,190
... mírně znepokojivá změna.
277
00:17:28,560 --> 00:17:30,440
- Pan Mitchell?
- Prosím?
278
00:17:30,680 --> 00:17:32,480
- Pan Mitchell?
- Máte schůzku?
279
00:17:33,360 --> 00:17:34,150
Ne.
280
00:17:34,160 --> 00:17:36,200
Pak se obávám, že ho
nemůžete vidět.
281
00:17:50,560 --> 00:17:52,150
Je úžasné, jak
to děláte.
282
00:17:52,400 --> 00:17:53,600
Žádné chyby ani
noty.
283
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Taky jeden mám, ale
hraji na něj podle sluchu.
284
00:17:58,680 --> 00:17:59,800
Jen pokračujte.
285
00:18:00,220 --> 00:18:02,440
Nemůžu tady jen tak
sedět a tlachat.
286
00:18:02,450 --> 00:18:03,950
Jsem velmi
zaneprázdněna.
287
00:18:03,980 --> 00:18:07,870
Pokud chcete vidět pana Mitchella,
musíte mu napsat. Na shledanou.
288
00:18:16,000 --> 00:18:16,890
Co to děláte?
289
00:18:16,900 --> 00:18:18,640
Mohla byste pro mě
něco udělat?
290
00:18:18,650 --> 00:18:22,550
Vejděte po špičkách do Mitchellovy
kanceláře a pošeptejte mu jedno slovo.
291
00:18:22,560 --> 00:18:23,720
- Crisp
- Crisp?
292
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Ano, přesně tak,
jen Crisp.
293
00:18:25,480 --> 00:18:28,200
A pak dávejte pozor na jeho tvář,
překvapíte ho.
294
00:18:36,840 --> 00:18:38,110
Promiňte, pane Mitchell...
295
00:18:39,440 --> 00:18:41,510
Říká vám něco
slovo Crisp?
296
00:18:43,240 --> 00:18:44,100
Crisp.
297
00:18:56,320 --> 00:18:57,100
Tak jak?
298
00:18:57,160 --> 00:18:58,040
Žádná reakce.
299
00:19:01,000 --> 00:19:02,750
- Žádná?
- Vůbec žádná.
300
00:19:11,440 --> 00:19:13,080
V tom případě odcházím.
301
00:19:13,240 --> 00:19:14,040
Dobré ráno.
302
00:19:18,160 --> 00:19:21,230
Konečně, mám to. Dodejte
mi co nejdříve dvě kopie.
303
00:19:23,680 --> 00:19:24,430
Kdo jste?
304
00:19:25,800 --> 00:19:27,030
No, pravda je taková...
305
00:19:27,440 --> 00:19:28,760
Můžu pro vás
něco udělat?
306
00:19:29,640 --> 00:19:30,610
Hledám práci.
307
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
- Jakou práci?
- Nevím, vezmu cokoli.
308
00:19:34,240 --> 00:19:35,880
Neviděli jsme
se už někde?
309
00:19:36,480 --> 00:19:37,320
Jsem Crisp.
310
00:19:38,040 --> 00:19:39,520
Crispe, jsi to opravdu ty?
311
00:19:40,000 --> 00:19:41,430
No, opravdu jsi Crisp.
312
00:19:42,160 --> 00:19:44,280
Co tady děláš?
Čekal jsi dlouho?
313
00:19:44,300 --> 00:19:46,200
Proč jste mi neřekla,
že tu je Crisp?
314
00:19:46,220 --> 00:19:47,790
Crispe, pojď dál.
315
00:19:49,800 --> 00:19:50,570
Crisp.
316
00:19:50,600 --> 00:19:52,350
Můj kamarád, Geoffrey Crisp.
317
00:19:52,360 --> 00:19:54,080
Pan Jordan, pan Reynolds.
318
00:19:54,240 --> 00:19:55,800
Chodili jsme spolu
do školy.
319
00:19:55,820 --> 00:19:57,200
- Změnil ses.
- No, ty ne.
320
00:19:57,360 --> 00:19:58,350
Omlouvám se.
321
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
Navrhuješ letadla?
322
00:19:59,810 --> 00:20:01,700
Snažím se. Cos dělal
celou dobu ty?
323
00:20:01,710 --> 00:20:04,750
Hodně věcí, někdo trochu
divných. Trochu jsem létal.
324
00:20:04,960 --> 00:20:06,870
- Dáš si cigaretu?
- Ne, díky.
325
00:20:06,900 --> 00:20:08,720
Předpokládám, že
jsi létal ve válce.
326
00:20:08,880 --> 00:20:10,110
Ano, ale až na konci.
327
00:20:10,280 --> 00:20:11,050
Opravdu?
328
00:20:11,080 --> 00:20:12,720
Měl jsi štěstí,
že tě nezabili.
329
00:20:13,320 --> 00:20:15,200
Zkusili to. Byla
to zábava.
330
00:20:15,440 --> 00:20:16,910
Jsem rád, že se ti to líbilo.
331
00:20:16,950 --> 00:20:19,390
Když válka skončila
neměli práci pro pilota...
332
00:20:19,400 --> 00:20:21,390
- Takže jsem musel skončit.
- Skončil jsi?
333
00:20:21,400 --> 00:20:23,120
No, vlastně jsem
dostal padáka.
334
00:20:23,280 --> 00:20:24,160
To je smůla.
335
00:20:24,360 --> 00:20:26,670
- Mohl jsem dělat zkušebního pilota.
- Opravdu?
336
00:20:26,840 --> 00:20:30,470
Nebyla žádná letadla k testování, tak
jsem začal obchodovat s koly.
337
00:20:31,120 --> 00:20:33,110
Pak jsem prodával mýdlo.
338
00:20:33,840 --> 00:20:36,880
Divili by ses, kolik lidí
pro něj nemá využití.
339
00:20:37,040 --> 00:20:40,400
Pak jsem šel do továrny na
auta, ale byl jsem jeden z tisíce.
340
00:20:40,760 --> 00:20:43,400
Našel si parťáky
konkurenty na stejnou práci.
341
00:20:43,680 --> 00:20:45,400
Vím, není to příjemné.
342
00:20:45,560 --> 00:20:46,430
No.
343
00:20:47,680 --> 00:20:49,270
No stále hledám.
344
00:20:49,520 --> 00:20:51,720
- Neobtěžuji tě?
- Obtěžovat mě? Ne.
345
00:20:52,520 --> 00:20:53,640
Zkušební pilot, že?
346
00:20:53,920 --> 00:20:57,200
Pravdou je, že jsem přišel vyzbrojen
vší odvahou, ujišťuji tě,
347
00:20:57,440 --> 00:21:00,270
... dokud se mě ta vaše saň
nepokusila kousnout.
348
00:21:00,600 --> 00:21:01,990
Zkoušela jste ho
kousnout?
349
00:21:02,000 --> 00:21:04,310
Ano, pokusila se
kousnout a pak zazvonila.
350
00:21:04,480 --> 00:21:05,520
- Ne.
- Opravdu.
351
00:21:05,960 --> 00:21:08,590
Pročpak, slečno Harperová,
překvapuje mě.
352
00:21:09,120 --> 00:21:09,850
Děkuji.
353
00:21:09,860 --> 00:21:13,040
Vaše žena volala a ptala se,
jestli budete pracovat dlouho...
354
00:21:13,050 --> 00:21:14,290
... nebo povečeříte doma.
355
00:21:14,300 --> 00:21:15,640
Doma a přivedu hosta.
356
00:21:16,240 --> 00:21:17,440
- Tebe.
- Mě?
357
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Ano, přijdeš
na večeři.
358
00:21:19,000 --> 00:21:20,230
To je skvělé.
359
00:21:21,960 --> 00:21:23,470
Ale je tu jeden malý detail.
360
00:21:24,760 --> 00:21:26,630
Mám dnes vyrazit
s jednou dívkou.
361
00:21:26,640 --> 00:21:28,550
No, tak ji
přiveď také.
362
00:21:29,160 --> 00:21:29,950
Přivést ji?
363
00:21:29,960 --> 00:21:32,030
Ano, rádi bychom ji
viděli, opravdu.
364
00:21:35,120 --> 00:21:38,720
Vždycky jsem říkala, že úsměv
přes den udržuje člověka zdravým.
365
00:21:39,120 --> 00:21:42,000
Takže když se na mě usmál
Geoffrey, co jsem udělala?
366
00:21:42,400 --> 00:21:44,550
Normálně úsměv
neopětuji...
367
00:21:44,720 --> 00:21:46,550
... ale Geoffrey je jiný,
že, zlato?
368
00:21:46,720 --> 00:21:47,600
Řekl bych že ne.
369
00:21:47,610 --> 00:21:49,850
Okamžitě jsem viděla,
že má vznešenou tvář.
370
00:21:49,880 --> 00:21:50,630
No já...
371
00:21:50,800 --> 00:21:52,360
Ano máš.
372
00:21:54,320 --> 00:21:55,470
Moc mluvíš.
373
00:21:56,320 --> 00:21:58,040
Chce někdo
něco k pití?
374
00:21:59,080 --> 00:22:00,400
Ano, skvělý
nápad.
375
00:22:04,100 --> 00:22:05,800
Jak říkáte tomu
svému psíkovi?
376
00:22:05,840 --> 00:22:08,200
Tohle je Napoleon a
toto je Josephine.
377
00:22:08,360 --> 00:22:09,080
Úžasné.
378
00:22:10,920 --> 00:22:11,830
Omluvte mě.
379
00:22:18,240 --> 00:22:22,000
Mitchi, nemůžu se dočkat, až uslyším
o tvém plánovaném hydroplánu.
380
00:22:22,280 --> 00:22:24,510
Nemůžu se dočkat,
až ti o tom povím.
381
00:22:25,160 --> 00:22:28,310
Víš, Jeffe, myslím, že jsem
objevil tajemství létání.
382
00:22:28,480 --> 00:22:29,800
Tajemství ptáků.
383
00:22:30,840 --> 00:22:32,830
Vím, že nejsem první,
kdo tomu věří.
384
00:22:33,720 --> 00:22:35,790
- Ale myslím, že jsem na to přišel.
- Pokračuj.
385
00:22:36,640 --> 00:22:40,550
Víš, to, co jsem vymyslel,
je úplně jiné.
386
00:22:41,080 --> 00:22:43,310
Něco, co nemá
vzpěry ani dráty.
387
00:22:44,600 --> 00:22:47,400
Protože křídla tvoří
základní konstrukci.
388
00:22:48,440 --> 00:22:50,350
Vše je propojeno
v jednom těle.
389
00:22:51,560 --> 00:22:52,310
Rozumíš mi?
390
00:22:53,360 --> 00:22:54,110
Koukni se.
391
00:22:57,080 --> 00:22:57,800
Tady.
392
00:22:57,960 --> 00:23:01,190
To je to, co dnes máme,
poslední design z roku 1924.
393
00:23:02,880 --> 00:23:04,080
Nakreslím ti,
co hledám.
394
00:23:06,600 --> 00:23:07,480
Křídla.
395
00:23:10,040 --> 00:23:11,000
Trup.
396
00:23:16,440 --> 00:23:17,270
A to je vše.
397
00:23:18,280 --> 00:23:19,240
Chybí připevnění.
398
00:23:19,840 --> 00:23:21,830
S koly nebo plováky,
podle potřeby.
399
00:23:22,160 --> 00:23:23,480
A to v jednom kuse.
400
00:23:23,800 --> 00:23:25,870
Myslel jsem, že o letadlech
něco vím, ale...
401
00:23:26,040 --> 00:23:26,780
Ale co?
402
00:23:26,880 --> 00:23:28,000
Je to revoluční.
403
00:23:28,960 --> 00:23:31,240
Problémem závodního
letadla je prostor.
404
00:23:31,800 --> 00:23:34,690
Musíte ho postavit kolem toho,
kdo ho bude pilotovat.
405
00:23:34,700 --> 00:23:37,480
Podařilo se mi umístit muže,
ale ne palivo.
406
00:23:37,640 --> 00:23:38,630
A kam ho dáte?
407
00:23:39,360 --> 00:23:41,110
- Do plováků.
- Do plováků?
408
00:23:41,920 --> 00:23:43,590
Bude napájet
motor tlakem.
409
00:23:43,760 --> 00:23:45,350
- Nemůžeš to udělat.
- Proč ne?
410
00:23:45,680 --> 00:23:47,350
Palivo tam nikdo nikdy nedal.
411
00:23:47,520 --> 00:23:49,000
Zatím, ale dávat
ho tam budou.
412
00:23:49,760 --> 00:23:51,590
Zbavím se předního chladiče...
413
00:23:51,760 --> 00:23:53,720
... a s novým chladícím
systémem...
414
00:23:53,880 --> 00:23:56,550
... nechám kapalinu
procházet před křídly.
415
00:23:56,720 --> 00:23:58,760
To průchod vzduchu ochladí.
416
00:24:00,800 --> 00:24:03,650
Když je to tak jednoduché,
proč to nikoho nenapadlo?
417
00:24:03,680 --> 00:24:05,360
Někoho to napadlo,
mě.
418
00:24:06,920 --> 00:24:07,690
Tak jako tak...
419
00:24:08,560 --> 00:24:10,230
... možná to nikdy
nepostavíš.
420
00:24:10,400 --> 00:24:13,390
A kdybychom to postavili,
nikdo by to nechtěl pilotovat.
421
00:24:13,400 --> 00:24:14,200
Já ano.
422
00:24:14,240 --> 00:24:15,590
- Opravdu?
- Alespoň jednou.
423
00:24:15,880 --> 00:24:17,600
- Mluvíš vážně?
- Dohoda uzavřena.
424
00:24:17,900 --> 00:24:20,650
Jestli to dotáhnu až
k prototypu, budeš pilot.
425
00:24:20,680 --> 00:24:21,960
Dobře. Tady
jsi ty.
426
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
Myslíš Dana, že?
427
00:24:25,360 --> 00:24:26,840
Moc nepřemýšlej.
428
00:24:27,080 --> 00:24:28,720
No, jak říká můj manžel...
429
00:24:28,880 --> 00:24:32,030
Když přežiješ let, žij, abys
mohl znovu létat.
430
00:24:32,520 --> 00:24:33,350
Kdo to říká?
431
00:24:33,680 --> 00:24:34,560
Můj manžel.
432
00:24:35,200 --> 00:24:36,950
Nevíš, že jsem byla
vdaná, zlato?
433
00:24:37,120 --> 00:24:38,630
Ne, gratuluji.
434
00:24:38,800 --> 00:24:39,870
Dík.
435
00:24:41,320 --> 00:24:42,360
Och, drink.
436
00:24:44,680 --> 00:24:45,880
Volal komandér Bride.
437
00:24:46,040 --> 00:24:48,500
Zítra v 10:30 se koná mítink.
Máte se zúčastnit.
438
00:24:48,520 --> 00:24:49,480
Mám se zúčastnit?
439
00:24:50,120 --> 00:24:52,510
- Další "Schneiderův pohár"?
- Je to možné.
440
00:24:52,760 --> 00:24:54,620
Možná chtějí vidět
moje výkresy.
441
00:24:55,960 --> 00:24:56,870
Určitě.
442
00:24:57,040 --> 00:24:59,030
- Vsadím se, že ano.
- Vsadím se také.
443
00:24:59,680 --> 00:25:02,240
- Pokud to postavím, budeš pilotem.
- Souhlasím.
444
00:25:02,480 --> 00:25:03,820
Konečně nějaká práce.
445
00:25:03,880 --> 00:25:04,600
Pojď sem.
446
00:25:05,440 --> 00:25:06,320
Podívejte se sem.
447
00:25:13,440 --> 00:25:14,480
To je úžasné!
448
00:25:15,000 --> 00:25:17,440
Mitchi, tohle je budoucnost.
449
00:25:18,520 --> 00:25:19,670
Není to dost dobré.
450
00:25:21,200 --> 00:25:22,710
To není to, co chceme.
451
00:25:23,120 --> 00:25:26,030
To, co hledáme,
je letadlo.
452
00:25:26,240 --> 00:25:27,120
Takhle.
453
00:25:28,000 --> 00:25:30,120
Je to osvědčený
a prověřený design.
454
00:25:30,680 --> 00:25:32,320
I když jsme loni prohráli.
455
00:25:33,400 --> 00:25:35,840
Ale tohle...
Tohle...
456
00:25:37,000 --> 00:25:39,560
Vypadá jako zatracený
pták s botami.
457
00:25:41,440 --> 00:25:43,410
Ptáci létají dobře,
pane Higginsi.
458
00:25:43,450 --> 00:25:45,010
To není ve vaší
jurisdikci.
459
00:25:45,040 --> 00:25:49,190
Garantuji vám, že když to zkusíte,
dostanete se do obrovského skluzu.
460
00:25:49,360 --> 00:25:50,760
I když nebudete jediný.
461
00:25:52,280 --> 00:25:54,560
No, je skvělé mít práci v kapse.
462
00:25:54,620 --> 00:25:56,830
Ujišťuji vás, že to letadlo
vás nadchne.
463
00:25:57,880 --> 00:26:00,320
Opravdu, Mitchelle,
je to příliš revoluční.
464
00:26:00,600 --> 00:26:02,030
Kromě ceny zařízení.
465
00:26:02,200 --> 00:26:04,540
Potřebovali bychom
stroje a nový závod.
466
00:26:04,550 --> 00:26:06,690
Riskovali bychom
naši poslední penny.
467
00:26:06,700 --> 00:26:08,350
Podporou té zatracené věci,
468
00:26:08,360 --> 00:26:09,500
... která ani nelétá...
469
00:26:09,540 --> 00:26:12,240
- ... riskujeme naši poslední penny
- Celkem souhlasím.
470
00:26:12,400 --> 00:26:16,230
Drahý příteli, nemyslete si, že
neuznáváme vaše velké schopnosti.
471
00:26:16,400 --> 00:26:17,800
Mimořádné schopnosti.
472
00:26:18,000 --> 00:26:22,050
Řekl bych i víc, použil
bych i slovo génius,
473
00:26:22,060 --> 00:26:24,550
... kdyby to nám všem nebylo
trochu nepříjemné.
474
00:26:24,600 --> 00:26:26,950
Žádný Angličan není rád
označován za génia.
475
00:26:26,960 --> 00:26:28,160
Hrozné slovo.
476
00:26:29,560 --> 00:26:32,230
Určitě uznáte, že se
v oboru vyznáme.
477
00:26:32,640 --> 00:26:35,100
Chceme letadlo jako Sea
Lion, ovšem vylepšené.
478
00:26:35,200 --> 00:26:36,790
A věříme, že vy
to dokážete.
479
00:26:37,120 --> 00:26:39,920
- Můžu vám dát vítězné letadlo.
- Tak si promluvíme.
480
00:26:40,160 --> 00:26:41,400
Ale musí být
mé vlastní.
481
00:26:42,410 --> 00:26:45,500
Naznačujete tím, že když nedosáhnete
svého, neuděláte nic?
482
00:26:45,520 --> 00:26:47,850
Mohu vám navrhnout
vítězné letadlo.
483
00:26:48,100 --> 00:26:51,230
Pokud mi nevěříte, že to zvládnu,
myslím tím, že jsem schopný...
484
00:26:51,440 --> 00:26:53,830
... nemohu přijmou to, o čem
vím, že nejsem schopen.
485
00:26:54,000 --> 00:26:55,400
Spěcháte na to?
486
00:26:55,680 --> 00:26:58,540
- Rozhodnout něco takového za dvě minuty...
- Dvě minuty?
487
00:26:59,320 --> 00:27:00,470
Dva roky tvrdé práce.
488
00:27:00,760 --> 00:27:03,430
Chápu, že po dvou letech
jste zklamaný,
489
00:27:03,600 --> 00:27:06,510
- ... že jste nedosáhl svého cíle.
- Nejde o dosažení mého cíle.
490
00:27:06,800 --> 00:27:09,290
Tuto diskuzi jsem si
představoval dva roky.
491
00:27:09,300 --> 00:27:10,870
a teď se realizuje.
492
00:27:11,500 --> 00:27:13,470
Otázka je, jestli to
přijmu nebo ne.
493
00:27:13,680 --> 00:27:15,880
Váš výkon je
opravdu nesnesitelný.
494
00:27:16,120 --> 00:27:18,560
Máme víc konstruktérů
letadel.
495
00:27:18,720 --> 00:27:20,040
Samozřejmě, vím.
496
00:27:21,080 --> 00:27:22,800
A na to existuje
dobrý lék.
497
00:27:23,040 --> 00:27:24,240
Myslíte rezignovat?
498
00:27:24,400 --> 00:27:25,470
To přesně myslím.
499
00:27:26,360 --> 00:27:29,560
- No, v tom případě...
- V tom případě není co dodat.
500
00:27:31,160 --> 00:27:31,880
Promiňte.
501
00:27:32,480 --> 00:27:33,220
Díky.
502
00:27:33,280 --> 00:27:34,630
Dovolíte, pane
Sinclaire?
503
00:27:51,760 --> 00:27:53,900
Mé zaměstnání netrvalo
moc dlouho.
504
00:27:57,560 --> 00:28:01,350
No, pánové, jako ředitel
vám musím poblahopřát...
505
00:28:01,520 --> 00:28:03,800
... ke ztrátě nejlepšího
konstruktéra v zemi.
506
00:28:07,080 --> 00:28:07,880
Ahoj Mitchi.
507
00:28:08,280 --> 00:28:09,350
Ahoj Jeffe.
508
00:28:10,560 --> 00:28:11,990
Příjemné překvapení.
509
00:28:12,760 --> 00:28:13,660
Ahoj zlato.
510
00:28:14,520 --> 00:28:17,200
Omlouvám se, že jdu pozdě,
ve městě jsem se zdržel.
511
00:28:18,360 --> 00:28:19,950
Je v Londýně moc horko?
512
00:28:20,120 --> 00:28:21,160
Hrozné.
513
00:28:23,160 --> 00:28:23,900
Díky.
514
00:28:26,400 --> 00:28:27,350
Nějaký úspěch?
515
00:28:28,560 --> 00:28:29,790
Ne, obávám
se že ne.
516
00:28:30,280 --> 00:28:31,480
Ani v Brown?
517
00:28:31,920 --> 00:28:34,720
Ne, ani Wilcox.
Žádný z těch větších.
518
00:28:34,880 --> 00:28:36,520
Jsou banda idiotů.
519
00:28:38,080 --> 00:28:39,200
Zapomeň na to.
520
00:28:39,360 --> 00:28:40,810
Alespoň pro dnešní večer.
521
00:28:41,240 --> 00:28:42,590
Máš rád irské dušené?
522
00:28:42,760 --> 00:28:43,480
Jím cokoli.
523
00:28:43,640 --> 00:28:44,600
Dobře.
524
00:28:51,080 --> 00:28:52,530
Víte něco o Wimbledonu?
525
00:28:52,840 --> 00:28:54,110
Nečetl jsem noviny...
526
00:28:54,280 --> 00:28:56,670
Ale myslím, že Tilden
zametl jako obvykle.
527
00:28:59,760 --> 00:29:01,590
Máte pěkný dům.
528
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Ano, ale musíme odejít.
529
00:29:06,400 --> 00:29:08,790
No tak, udělal jsi,
co jsi musel.
530
00:29:09,800 --> 00:29:13,100
Kromě toho, pokud ti to nevadí,
rozhodl jsem se zůstat s tebou.
531
00:29:13,120 --> 00:29:15,080
Pokud se spojíme,
porazíme celý svět.
532
00:29:15,240 --> 00:29:17,990
Ty jsi mozek a já jsem ruce,
co kdybychom se spojili?
533
00:29:18,240 --> 00:29:19,880
Myslím, že hodně
riskuješ, Jeffe.
534
00:29:20,200 --> 00:29:23,400
Snažil jsem se ti sehnat práci a ani
tu svou jsem si neudržel.
535
00:29:23,440 --> 00:29:25,110
Neboj se, jsem na to zvyklý.
536
00:29:25,520 --> 00:29:28,080
Je to těžší pro
tebe a Dianu.
537
00:29:28,880 --> 00:29:31,350
Ano, měl bych si
s ní promluvit.
538
00:29:31,720 --> 00:29:32,490
Ano.
539
00:29:32,920 --> 00:29:33,800
Počkej tady.
540
00:29:41,000 --> 00:29:41,910
Ahoj, kluku.
541
00:29:44,480 --> 00:29:45,390
Jeffe, Jeffe.
542
00:29:47,280 --> 00:29:49,270
Právě řekl něco
zajímavého.
543
00:29:49,440 --> 00:29:50,240
- Opravdu?
- Ano
544
00:29:50,480 --> 00:29:51,440
Rozumíš, co říká?
545
00:29:51,600 --> 00:29:53,500
- Ano, je to velmi snadné.
- Poslouchej.
546
00:29:54,960 --> 00:29:56,190
Mohl bys to
zopakovat?
547
00:29:59,080 --> 00:29:59,880
Co říká?
548
00:30:00,040 --> 00:30:00,760
Chce jíst?
549
00:30:00,920 --> 00:30:03,040
Ne, říká, že chce
vyměnit plenky.
550
00:30:03,520 --> 00:30:05,350
Ano, pojď sem, synu.
551
00:30:06,320 --> 00:30:08,040
Zvednu tě.
552
00:30:08,280 --> 00:30:10,000
Jeffe, vezmi si ho
na chvíli, ano?
553
00:30:10,240 --> 00:30:11,560
- Musím mluvit s Dianou.
- Ano
554
00:30:43,440 --> 00:30:44,310
Můžu pomoci?
555
00:30:44,620 --> 00:30:45,540
Ano, samozřejmě.
556
00:30:45,600 --> 00:30:46,560
Nasekej petržel.
557
00:30:47,000 --> 00:30:47,840
Dobře.
558
00:30:51,280 --> 00:30:52,550
Ukázal jsi jim plány?
559
00:30:55,200 --> 00:30:55,920
Podívali se?
560
00:30:56,920 --> 00:30:57,790
Zběžně.
561
00:30:58,280 --> 00:30:59,840
Jenom se na
to šklebili.
562
00:31:00,640 --> 00:31:03,280
Vypadali naštvaně a
hned se mě zbavili.
563
00:31:03,800 --> 00:31:05,390
Nebuď netrpělivý, drahoušku.
564
00:31:06,080 --> 00:31:07,960
Někdo se na to bude
chtít podívat.
565
00:31:08,360 --> 00:31:10,320
Bohužel není komu
to ukázat.
566
00:31:11,960 --> 00:31:12,840
Co se připaluje?
567
00:31:13,760 --> 00:31:14,990
Sakra, dušené.
568
00:31:18,640 --> 00:31:22,240
Víš, Diano, na poradě
jsem byl skvělý.
569
00:31:22,400 --> 00:31:23,720
Byla bys na mě pyšná.
570
00:31:26,600 --> 00:31:30,040
"Pane, otázka
zní, zda to přijmete nebo ne.
571
00:31:31,280 --> 00:31:33,430
Mohu vám navrhnout
vítězné letadlo.
572
00:31:34,080 --> 00:31:35,560
Ale musí být mé vlastní."
573
00:31:36,960 --> 00:31:38,790
Před týdnem to znělo lépe.
574
00:31:39,080 --> 00:31:41,200
Každopádně jsem ráda,
že jsi to udělal.
575
00:31:41,720 --> 00:31:42,440
Opravdu?
576
00:31:43,280 --> 00:31:46,000
Myslím, že jsme skončili
stejně jako Jeff Crisp.
577
00:31:46,960 --> 00:31:48,550
Mezi nezaměstnanými.
578
00:31:48,800 --> 00:31:51,790
Ale nejsi nezaměstnaný, co je s tou
petrželkou? Na co čekáš?
579
00:31:53,200 --> 00:31:54,970
Ano, ale není to
příliš výnosné.
580
00:31:55,280 --> 00:31:58,480
Co nájem? Co
ty a dítě?
581
00:31:58,840 --> 00:31:59,750
On je v pořádku.
582
00:31:59,820 --> 00:32:03,300
Ano, je v pořádku. Je to chytrý chlapec.
Vyroste o dva palce za týden.
583
00:32:03,320 --> 00:32:05,680
Neboj zlato, najdeš
si jinou práci,
584
00:32:05,840 --> 00:32:07,590
... i když nebude souviset s letadly.
585
00:32:09,600 --> 00:32:10,320
Ano...
586
00:32:11,920 --> 00:32:13,800
Myslím, že zavolám Brideovi...
587
00:32:14,600 --> 00:32:17,000
...a zeptám se ho, jestli
mě nevezmou zpět.
588
00:32:17,960 --> 00:32:20,520
Nedělej to pro
mě ani pro dítě.
589
00:32:21,200 --> 00:32:22,790
Můžeme vydržet roky.
590
00:32:23,040 --> 00:32:24,630
Nemá to s vámi
nic společného.
591
00:32:26,840 --> 00:32:30,440
Když přemýšlím o práci, která nemá
nic společného s letadly,
592
00:32:31,760 --> 00:32:34,800
... mám pocit, že se
vzdávám svého osudu.
593
00:32:35,720 --> 00:32:39,270
Možná to nedává smysl,
ale pevně tomu věřím.
594
00:32:40,320 --> 00:32:43,760
Jako bych dělal
něco špatně.
595
00:32:45,960 --> 00:32:47,160
Jaký nesmysl.
596
00:32:48,880 --> 00:32:50,870
Nikomu bych to
neřekl, jenom tobě.
597
00:33:04,200 --> 00:33:08,240
Velitel, jehož jméno neznám
chce s vámi mluvit po telefonu.
598
00:33:08,400 --> 00:33:10,200
Myslíte tím komandéra Bridea?
599
00:33:10,480 --> 00:33:12,200
No, já nevím.
600
00:33:12,680 --> 00:33:15,350
Kvůli revmatismu neslyším tak
dobře jako dřív.
601
00:33:22,360 --> 00:33:23,130
Haló.
602
00:33:23,840 --> 00:33:24,720
Komandér Bride?
603
00:33:25,640 --> 00:33:26,910
Ano, Mitchell
u telefonu.
604
00:33:27,680 --> 00:33:28,420
Ano.
605
00:33:28,960 --> 00:33:31,160
Mimochodem,
chtěl bych...
606
00:33:31,320 --> 00:33:32,960
- Neříkej mu to.
- Nic jsem neřekl.
607
00:33:35,560 --> 00:33:36,520
Neslyšel jsem.
608
00:33:38,720 --> 00:33:39,470
Ano.
609
00:33:40,400 --> 00:33:41,170
Kdy?
610
00:33:43,360 --> 00:33:45,240
Ano, myslím, že to
můžu zařídit.
611
00:33:46,800 --> 00:33:47,570
Ano.
612
00:33:47,960 --> 00:33:48,680
V pořádku.
613
00:33:49,600 --> 00:33:51,030
Dobrou noc.
Na shledanou.
614
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
Přijde zítra.
615
00:33:52,800 --> 00:33:54,390
Pořád si myslím,
že to nepoletí.
616
00:33:54,540 --> 00:33:56,300
Myslím, že je to
opravdu šílené.
617
00:33:56,320 --> 00:33:57,230
Souhlasím.
618
00:33:57,400 --> 00:34:00,400
Přijde nám všem vhod,
když se trochu zblázníme,
619
00:34:00,520 --> 00:34:02,560
protože to letadlo postavíme.
620
00:34:21,200 --> 00:34:23,480
To, co navrhuje,
je absurdní.
621
00:34:25,640 --> 00:34:27,760
Váš nápad je nepodložený.
622
00:34:28,960 --> 00:34:31,520
Pořád tvrdím,
že to nepoletí.
623
00:34:49,320 --> 00:34:51,680
Dobře, Ameriko,
už jdeme.
624
00:34:54,000 --> 00:34:56,800
"SCHNEIDERŮV POHÁR"
MEZINÁRODNÍ ZÁVOD HYDROPLÁNŮ
625
00:34:56,820 --> 00:34:57,840
- 26. ŘÍJNA 1925 -
626
00:34:58,000 --> 00:34:59,590
Dámy a pánové,
sledujte...
627
00:34:59,760 --> 00:35:01,960
... severoamerický tým
v tomto závodě...
628
00:35:02,000 --> 00:35:04,600
... mezi Itálií, Velkou Británií
a Spojenými státy.
629
00:35:04,640 --> 00:35:06,120
Poručík Doolittle
z US Army...
630
00:35:06,280 --> 00:35:08,400
... právě vzlétl a zaletěl
první kolo.
631
00:35:08,560 --> 00:35:11,150
Na konci zálivu můžete
vidět malou tečku.
632
00:35:11,220 --> 00:35:13,300
Naše letadlo letí
vysokou rychlostí.
633
00:35:13,320 --> 00:35:15,790
Momentálně míří vaším směrem.
634
00:35:15,960 --> 00:35:19,590
Připomínám vám, že trofej
zůstává ve Spojených státech.
635
00:35:19,760 --> 00:35:23,120
Velká Británie vyhrála
před dvěma lety.
636
00:35:23,280 --> 00:35:26,240
Severní Amerika
vyzývá celý svět...
637
00:35:26,400 --> 00:35:29,280
... s obdivuhodnou technikou.
638
00:35:29,440 --> 00:35:31,720
Úžasná soutěž, přátelé,
úžasná soutěž.
639
00:35:31,880 --> 00:35:34,600
Jimmy Doolitle letí
neuvěřitelnou rychlostí.
640
00:35:34,760 --> 00:35:36,190
Úžasná rychlost.
641
00:35:36,360 --> 00:35:39,700
Skvělé zprávy, Jimmy Doolittle
a jeho dvouplošník Curtiss...
642
00:35:39,740 --> 00:35:42,990
... dokončili první kolo
rychlostí 400 km/h.
643
00:35:43,760 --> 00:35:46,120
- Bude těžké ho porazit.
- To říkáš mě?
644
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
Tento pilot se vrátil
na letošní soutěž.
645
00:35:48,640 --> 00:35:52,240
Jako další startuje jednoplošník
English Supermarine,
646
00:35:52,400 --> 00:35:55,760
...má 700 koní, pilotován je
Geoffrey Crispem.
647
00:35:56,320 --> 00:35:58,760
Toto letadlo vyvolalo
největší kontroverzi...
648
00:35:58,920 --> 00:36:01,150
... v průběhu historie letectví.
649
00:36:01,320 --> 00:36:02,390
Tady ho máme.
650
00:36:03,000 --> 00:36:05,120
Jede směrem ke
startovní čáře.
651
00:36:06,120 --> 00:36:09,030
Dámy a pánové,
přeji si, abyste jej viděli.
652
00:36:09,200 --> 00:36:10,160
Je revoluční.
653
00:36:10,440 --> 00:36:13,430
Vypadá jako racek
s roztaženými křídly.
654
00:36:13,600 --> 00:36:15,880
Jako by bylo sestaveno
z jednoho kusu.
655
00:36:15,920 --> 00:36:17,070
Teď odstartovalo.
656
00:36:17,440 --> 00:36:20,400
Zrychluje po zvuku
startovního výstřelu.
657
00:36:20,640 --> 00:36:23,630
S motorem na plný výkon
klouže po vodě.
658
00:36:23,800 --> 00:36:26,520
Začíná pomalu,
ale jistě stoupat.
659
00:36:26,720 --> 00:36:29,030
Vypadá to úžasně,
ale vydrží?
660
00:36:29,200 --> 00:36:31,480
By to skvělý vzlet.
661
00:36:32,280 --> 00:36:35,350
British Supermarine je ve vzduchu
a letí naším směrem.
662
00:36:35,520 --> 00:36:38,960
Není podobný ničemu,
co jsme dosud viděli.
663
00:36:39,120 --> 00:36:41,480
Pilot má v rukou
něco speciálního...
664
00:36:41,640 --> 00:36:44,920
... ale ví, jak s tím zacházet.
665
00:37:00,640 --> 00:37:02,840
Let jako stvořený pro nebe...
666
00:37:03,000 --> 00:37:05,360
A připadá mi,
že trvá staletí.
667
00:37:05,520 --> 00:37:07,320
Supermarine létá krásně.
668
00:37:07,560 --> 00:37:08,710
Vidíte ho?
669
00:37:08,880 --> 00:37:11,550
Předvádí velkolepou podívanou.
670
00:37:19,320 --> 00:37:21,200
Něco není v pořádku,
má problémy.
671
00:37:21,600 --> 00:37:23,510
Zvedni ho. No tak, zvedni ho!
672
00:37:26,280 --> 00:37:27,050
Jeffe!
673
00:37:58,720 --> 00:38:00,600
Nebyla to chyba
letadla, Mitchi.
674
00:38:01,040 --> 00:38:01,920
Ale moje.
675
00:38:02,800 --> 00:38:05,550
Najednou všechno zčernalo.
676
00:38:06,680 --> 00:38:08,080
Neboj se, Jeffe.
677
00:38:09,760 --> 00:38:11,270
Postaví to
znovu, ne?
678
00:38:12,880 --> 00:38:13,870
Samozřejmě.
679
00:38:14,560 --> 00:38:15,910
Ale teď na to nemysli.
680
00:38:19,280 --> 00:38:22,200
Je mi líto, pane Mitchell,
návštěva skončila.
681
00:38:22,520 --> 00:38:23,240
Dobře.
682
00:38:24,040 --> 00:38:25,600
Sbohem, Jeffe.
683
00:38:26,000 --> 00:38:26,910
Uvidíme.
684
00:38:27,280 --> 00:38:28,320
Sbohem, Mitchi.
685
00:38:31,240 --> 00:38:31,990
Kdo jste?
686
00:38:32,160 --> 00:38:34,100
Jsem tu místo sestry
Ginsbergové.
687
00:38:34,280 --> 00:38:36,110
Jak se to jmenuje, sestro?
688
00:38:37,760 --> 00:38:38,830
Sestra Kennedyová.
689
00:38:39,080 --> 00:38:40,280
A vaše telefonní číslo?
690
00:38:41,280 --> 00:38:42,680
Pod jazyk, prosím.
691
00:38:45,400 --> 00:38:46,990
Je mi líto, ale
musíte odejít.
692
00:38:47,160 --> 00:38:47,880
Ano.
693
00:38:48,520 --> 00:38:49,350
Sbohem příteli.
694
00:38:52,520 --> 00:38:53,950
Nechám tě v dobrých rukou.
695
00:38:53,980 --> 00:38:55,310
Musí být v klidu.
696
00:38:56,760 --> 00:38:58,910
I když to je možná
problém, nemyslíte?
697
00:38:59,120 --> 00:39:00,350
Se mnou ne.
698
00:39:01,800 --> 00:39:04,360
Dobře, postarej se
o něj, je velmi cenný.
699
00:39:04,920 --> 00:39:08,960
Neboj se, Mitchi, něco mi říká,
že se brzy uzdravím.
700
00:39:10,760 --> 00:39:13,270
Zdálo se, že Mitchellova
revoluční kariéra...
701
00:39:13,440 --> 00:39:16,670
... zkrachovala s jeho kuriózním
strojem. Ale nebylo tomu tak.
702
00:39:16,760 --> 00:39:19,040
Jeho podivné
nápady se uchytily.
703
00:39:19,840 --> 00:39:21,560
Dostal ještě
jednu šanci.
704
00:39:22,640 --> 00:39:25,390
V roce 1927 byl do Benátek
vyslán britský tým.
705
00:39:26,160 --> 00:39:28,040
Zúčastnila se RAF.
706
00:39:28,400 --> 00:39:30,680
Let vysokou rychlostí
všechny zajímal.
707
00:39:30,840 --> 00:39:33,150
Díky tomu se
dostal zpět.
708
00:39:34,000 --> 00:39:35,670
Ve jménu našeho
velkého Duce...
709
00:39:35,840 --> 00:39:39,520
... vás vítáme v Benátkách,
městě inspirace.
710
00:39:40,760 --> 00:39:41,960
Utište se všichni.
711
00:39:42,760 --> 00:39:44,720
Mám telegram od Duce.
712
00:39:45,160 --> 00:39:47,370
Posílá ho v angličtině,
je to velká čest.
713
00:39:47,440 --> 00:39:48,180
Díky.
714
00:39:48,240 --> 00:39:50,280
Zdravíme naše
anglické přátele.
715
00:39:53,440 --> 00:39:56,960
Benátské nebe bude svědkem
epického souboje.
716
00:39:59,720 --> 00:40:02,440
Vítězství italských pilotů bude...
717
00:40:03,000 --> 00:40:05,990
... úsvitem nové fašistické říše.
718
00:40:06,200 --> 00:40:06,920
Mussolini.
719
00:40:09,960 --> 00:40:11,920
Drahý příteli, v Itálii
máme přísloví.
720
00:40:12,080 --> 00:40:13,880
"Il Duce a sempre ragione".
721
00:40:14,120 --> 00:40:15,630
Duce má vždy pravdu.
722
00:40:15,840 --> 00:40:17,110
Když má tedy pravdu...
723
00:40:17,150 --> 00:40:19,900
Když si je tak jistý, znamená to,
že nemůžeme prohrát.
724
00:40:19,960 --> 00:40:20,680
Vítejte.
725
00:40:22,240 --> 00:40:24,120
- Musíme s tím něco udělat.
- Jak?
726
00:40:24,150 --> 00:40:25,800
Musím mu ukázat
svůj telegram.
727
00:40:25,850 --> 00:40:27,030
Nebojte se, později.
728
00:40:27,200 --> 00:40:29,560
Teď si dáme skvělý oběd.
729
00:40:29,720 --> 00:40:30,640
Pojďte se mnou.
730
00:40:36,600 --> 00:40:39,240
- Co se stalo s Jeffem?
- Před chvílí tu byl.
731
00:40:42,000 --> 00:40:44,670
Promiňte, jste příbuzná
Mony Lisy?
732
00:40:44,880 --> 00:40:46,200
Nemluvím anglicky.
733
00:40:46,680 --> 00:40:48,750
Díky. Přijměte tyto květiny.
734
00:40:49,080 --> 00:40:50,400
Děkuji pane.
735
00:40:50,560 --> 00:40:51,550
Co takhle večeře?
736
00:40:51,880 --> 00:40:52,600
Večeře?
737
00:40:53,000 --> 00:40:53,730
Prosím?
738
00:40:53,740 --> 00:40:55,850
Prosím, máme k dispozici
gondolu a měsíc.
739
00:40:55,880 --> 00:40:56,650
Jeffe.
740
00:40:56,800 --> 00:40:57,950
Bude nádherný měsíc.
741
00:40:58,000 --> 00:40:58,790
Jeffe.
742
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
Nevidíš, že jsem zaneprázdněný?
Co chceš?
743
00:41:01,040 --> 00:41:03,240
Chtěl jsem říct, že
závod bude 14.
744
00:41:03,440 --> 00:41:05,910
Podívej, přestal jsem
kouřit a pít.
745
00:41:06,520 --> 00:41:09,480
Závod bude 14. a my
musíme vyhrát.
746
00:41:09,880 --> 00:41:11,600
Dobře, asi
máš pravdu.
747
00:41:12,520 --> 00:41:14,960
Uvidíme se
po závodě?
748
00:41:15,520 --> 00:41:17,080
- Prosím?
- Ano, prosím.
749
00:41:17,480 --> 00:41:18,200
Jeffe.
750
00:41:18,720 --> 00:41:21,500
Nechte mě být, nevidíte, že
ji mám skoro ve člunu?
751
00:41:34,220 --> 00:41:36,200
Doufám, že se počasí
zítra nezmění.
752
00:41:36,240 --> 00:41:37,030
Nezmění.
753
00:41:40,880 --> 00:41:42,000
Neboj se drahý.
754
00:41:42,480 --> 00:41:43,440
Nemám obavy.
755
00:41:43,800 --> 00:41:45,100
Vidím, že jsi nervózní.
756
00:41:45,120 --> 00:41:46,600
Nesmysl, nejsem nervózní.
757
00:41:48,960 --> 00:41:49,710
Pojď sem.
758
00:41:51,000 --> 00:41:53,280
Kdy navštívíme Dóžecí palác?
759
00:41:54,600 --> 00:41:55,870
Ani nevíš, jak mě to mrzí,
760
00:41:56,600 --> 00:41:58,670
pojdeme tam po závodě, pozítří.
761
00:41:59,560 --> 00:42:01,120
Vše závisí na něm, že?
762
00:42:02,000 --> 00:42:02,800
Všechno.
763
00:42:04,840 --> 00:42:06,400
Doufám, že to
dobře dopadne.
764
00:42:07,120 --> 00:42:08,030
Běž spát.
765
00:42:08,440 --> 00:42:09,790
Pojď také.
766
00:42:15,400 --> 00:42:16,170
Haló?
767
00:42:17,200 --> 00:42:17,950
Ano.
768
00:42:18,840 --> 00:42:19,590
Ano, Macu.
769
00:42:20,480 --> 00:42:21,200
Co?
770
00:42:22,280 --> 00:42:23,080
Bílý kov?
771
00:42:24,400 --> 00:42:25,440
Kde ve filtru?
772
00:42:26,920 --> 00:42:28,350
Proboha.
773
00:42:30,320 --> 00:42:32,470
Dobře, jsem tam hned.
774
00:42:33,240 --> 00:42:34,200
Ano, hned.
775
00:42:34,800 --> 00:42:37,390
Ale zlato, je po půlnoci.
776
00:42:37,800 --> 00:42:38,920
Je to vážná závada.
777
00:42:39,280 --> 00:42:40,190
Musím to opravit.
778
00:42:46,520 --> 00:42:47,320
Bůh ti žehnej.
779
00:42:49,560 --> 00:42:51,840
Pokud by běžel, byl
by určitě zničený.
780
00:42:52,080 --> 00:42:52,820
Ano.
781
00:42:53,120 --> 00:42:54,190
Co uděláme?
782
00:42:54,520 --> 00:42:56,640
Teď už nemůžeme nasadit
nový motor.
783
00:42:56,800 --> 00:42:58,470
Můžeme udělat jen
jednu věc.
784
00:42:58,480 --> 00:43:00,230
Dejte nový píst a silentblok.
785
00:43:00,600 --> 00:43:02,510
- Kompletní nový blok?
- Ano
786
00:43:02,840 --> 00:43:03,670
To je nemožné.
787
00:43:03,920 --> 00:43:05,780
V závodě tedy
budeme pokračovat.
788
00:43:05,800 --> 00:43:06,710
Kolik nám zbývá?
789
00:43:07,080 --> 00:43:07,990
Sedm hodin.
790
00:43:08,160 --> 00:43:10,040
Sedm hodin. Zvládneme
to, Bobe?
791
00:43:10,200 --> 00:43:11,870
No, aspoň se
o to pokusíme.
792
00:43:12,040 --> 00:43:13,760
- Dobře, dáme se do práce.
- Jdeme na to.
793
00:43:23,120 --> 00:43:23,840
Mitchi...
794
00:43:24,640 --> 00:43:26,230
... šálek čaje
vás osvěží.
795
00:43:26,520 --> 00:43:28,000
- Je to požehnání.
- Ano
796
00:43:28,010 --> 00:43:29,800
Myslím, že teď bude
vše v pořádku.
797
00:43:29,840 --> 00:43:30,910
Ano, také doufám.
798
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
- Na zdraví, Macu.
- Na zdraví, Mitchi.
799
00:43:33,000 --> 00:43:33,720
Dobré ráno.
800
00:43:34,880 --> 00:43:36,000
Dobré ráno.
801
00:43:36,520 --> 00:43:37,640
Dorazili piloti?
802
00:43:37,800 --> 00:43:38,630
Chystají se.
803
00:43:38,840 --> 00:43:40,430
- Kávu?
- Dobře.
804
00:43:40,600 --> 00:43:43,070
Měli jsme problém,
ale už je vyřešen.
805
00:43:43,600 --> 00:43:44,940
Počasí vypadá v pořádku.
806
00:43:45,160 --> 00:43:47,230
Skvělé, ten vánek je dokonalý.
807
00:43:47,440 --> 00:43:49,590
- Jaké je pořadí letů?
- Podívám se...
808
00:43:50,440 --> 00:43:52,560
První je Popelandini...
809
00:43:53,000 --> 00:43:54,670
... pak Williamson...
810
00:43:54,880 --> 00:43:57,840
... Capelli, Morrison
v Supermarine, Molinari...
811
00:43:58,000 --> 00:43:59,990
... Del Sati a nakonec
Crisp s S5.
812
00:44:00,280 --> 00:44:01,630
Del Sati mi dělá starosti.
813
00:44:01,800 --> 00:44:04,870
Jsem rád, že Crisp letí později,
uvidíme, co se bude dít.
814
00:44:05,040 --> 00:44:06,110
- Pane.
- Dobré ráno.
815
00:44:06,150 --> 00:44:07,700
- Co se děje, Mitchi?
- Ahoj, Jeffe.
816
00:44:07,720 --> 00:44:08,720
Odpočíval jsi?
817
00:44:08,740 --> 00:44:10,280
- Ano, jsem ve formě.
- Dobře.
818
00:44:10,440 --> 00:44:11,790
Pár upozornění.
819
00:44:12,400 --> 00:44:15,070
Musíš udržovat rychlost
vzletu na minimu.
820
00:44:15,680 --> 00:44:18,400
Snaž se udržovat
teplotu vody pod 95.
821
00:44:18,560 --> 00:44:21,790
A hlavně se musíš snažit
nepřekračovat povolené otáčky.
822
00:44:21,960 --> 00:44:23,530
Pak nebudeš
mít problémy.
823
00:44:23,640 --> 00:44:24,800
Myslím, že
to je vše.
824
00:44:24,920 --> 00:44:25,830
Jsem připraven.
825
00:44:26,000 --> 00:44:28,360
Pojďme porazit Italy.
Jdeme do toho, chlapci.
826
00:44:29,200 --> 00:44:31,270
Mitchi, mezi námi...
827
00:44:31,480 --> 00:44:33,280
Jakou rychlost
doufáš, že dosáhnu?
828
00:44:33,640 --> 00:44:36,360
No, mezi
námi, 550.
829
00:44:36,760 --> 00:44:40,470
550? Jsme v roce
1927, ne 1977.
830
00:44:40,840 --> 00:44:42,270
Tak řekněme 500.
831
00:44:42,680 --> 00:44:44,160
S tím se spokojím.
832
00:44:45,880 --> 00:44:48,630
"SCHNEIDERŮV POHÁR" BENÁTKY,
27. září 1927
833
00:45:12,360 --> 00:45:13,950
NEPODAŘILO SE
DOKONČIT ZÁVOD.
834
00:45:14,500 --> 00:45:17,890
Je to zvláštní závod, zdá se, že ho
nikdo není schopen dokončit.
835
00:45:17,900 --> 00:45:20,000
Sledujte Molinariho,
vyhraje.
836
00:45:20,200 --> 00:45:21,110
Tady letí.
837
00:45:35,320 --> 00:45:37,200
NEPODAŘILO SE
DOKONČIT ZÁVOD.
838
00:45:48,160 --> 00:45:49,670
Podrž to. Zastavte, chlapci.
839
00:45:52,880 --> 00:45:54,440
- Uklidni se, Bobe.
- Neboj se.
840
00:45:58,880 --> 00:46:00,830
- Vše je připraveno?
- Připraveno, Bobe.
841
00:46:00,840 --> 00:46:02,190
Přišel čas, do vody.
842
00:46:30,360 --> 00:46:33,110
To je Del Sati, jsem si jistý,
že vyhraje, je úžasný.
843
00:46:33,960 --> 00:46:35,390
Startujeme za Satim.
844
00:46:36,280 --> 00:46:37,110
Jsi na řadě.
845
00:46:37,720 --> 00:46:41,110
Jeffe, buď velmi
opatrný v zatáčkách.
846
00:46:41,880 --> 00:46:43,870
Do odletu zbývá
minuta a půl.
847
00:46:44,160 --> 00:46:45,120
Odstraňte žebřík.
848
00:46:49,560 --> 00:46:51,990
- Hodně štěstí, Jeffe.
- Hodně štěstí, Jeffe.
849
00:46:52,240 --> 00:46:53,070
Kontakt
850
00:47:25,000 --> 00:47:25,720
Start.
851
00:47:31,600 --> 00:47:32,800
Vyhrajeme, zlato?
852
00:47:33,440 --> 00:47:34,210
Musíme.
853
00:47:34,480 --> 00:47:35,830
Musí se nám to podařit.
854
00:47:36,240 --> 00:47:37,440
Přilétá Del Sati.
855
00:47:40,920 --> 00:47:42,350
Letí 260.
856
00:48:25,040 --> 00:48:26,030
KOLO 2
857
00:48:39,880 --> 00:48:40,790
KOLO 3
858
00:48:45,760 --> 00:48:46,750
KOLO 4
859
00:48:56,320 --> 00:48:57,150
KOLO 5
860
00:50:04,960 --> 00:50:06,390
Zlato, vyhráli jsme.
861
00:50:12,360 --> 00:50:14,640
Nerozumím, Duce
řekl, že vyhrajeme.
862
00:50:14,840 --> 00:50:15,670
A prohráli jsme.
863
00:50:16,240 --> 00:50:17,800
Musí to být začátek konce.
864
00:50:19,120 --> 00:50:20,030
Tady přijíždí.
865
00:50:39,000 --> 00:50:40,830
Výborně, Crispe.
866
00:50:41,000 --> 00:50:42,590
- Co se stalo?
- Vyhrál jsi.
867
00:50:44,680 --> 00:50:47,070
- Jakou rychlostí?
- 452 kilometrů za hodinu.
868
00:50:47,320 --> 00:50:50,150
Slíbil jsem, že to bude 500.
Promiň, Mitchi.
869
00:51:12,240 --> 00:51:13,150
Utište se.
870
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
Utište se všichni.
871
00:51:15,440 --> 00:51:17,240
Obdržel jsem
telegram od Duce.
872
00:51:19,200 --> 00:51:22,670
Chci vám všem
upřímně poblahopřát.
873
00:51:22,920 --> 00:51:25,480
Vítězství britského
letce bylo možné...
874
00:51:25,680 --> 00:51:29,640
... pouze na našem slavném
italském nebi. Mussolini.
875
00:51:29,800 --> 00:51:30,630
Děkujeme.
876
00:51:30,800 --> 00:51:32,840
Neříkal jsem, že
Duce má vždy pravdu?
877
00:51:33,000 --> 00:51:35,640
"Il Duce a sempre ragione".
878
00:51:38,960 --> 00:51:40,000
Ticho, ticho.
879
00:51:40,160 --> 00:51:42,120
Teď nás všechny vyfotí.
880
00:51:42,560 --> 00:51:44,400
Pane fotografe,
pokračujte.
881
00:51:46,760 --> 00:51:48,590
Všechny.
882
00:51:50,840 --> 00:51:51,670
Ještě jeden.
883
00:51:55,600 --> 00:51:57,800
Po návratu domů
jsme se cítili skvěle.
884
00:51:58,200 --> 00:52:02,910
Věřili jsme, že nemůžeme
letět rychleji než 452 km/h.
885
00:52:03,480 --> 00:52:05,310
Ale Mitchell nebyl
spokojený.
886
00:52:05,960 --> 00:52:09,080
Chtěl překonat svůj
vlastní rekord.
887
00:52:09,800 --> 00:52:11,840
Letoun prošel
speciálními úpravami.
888
00:52:12,040 --> 00:52:15,190
Zdálo se, že všechno bylo
perfektní, kromě počasí.
889
00:52:15,640 --> 00:52:17,550
Nicméně Kinkeadovi
to bylo jedno.
890
00:52:18,240 --> 00:52:21,760
Chudák Kinkead, myslím,
že jste o něm slyšeli.
891
00:52:21,920 --> 00:52:23,390
PORUČÍK KINKEAD JE MRTVÝ
892
00:52:23,400 --> 00:52:26,280
Hydroplán se potopil v Solentu
(úžina mezi Wight a VB).
893
00:52:26,680 --> 00:52:27,800
Chudák Kinkead.
894
00:52:28,500 --> 00:52:31,000
Nevím, jestli budu
v projektu pokračovat.
895
00:52:31,080 --> 00:52:34,230
Je to moje životní práce
a všechno, co umí, je ničit život.
896
00:52:34,400 --> 00:52:36,600
Nemluv tak.
897
00:52:37,920 --> 00:52:39,070
Nejsem prorok,
898
00:52:39,840 --> 00:52:42,480
... ale vím, že máš ve svých
rukou zářnou budoucnost.
899
00:52:43,040 --> 00:52:45,270
Prospěje to Anglii
a možná celému světu.
900
00:52:45,960 --> 00:52:49,200
Teď se nemůžeš vzdát ani
skončit, ať to stojí, co to stojí.
901
00:52:49,760 --> 00:52:51,750
V létání mi také
nikdo nezabrání.
902
00:52:51,920 --> 00:52:54,230
Budeme stále
více a více zrychlovat.
903
00:52:54,400 --> 00:52:56,230
Chceme tě a potřebujeme tě.
904
00:52:56,480 --> 00:52:59,040
Ještě jsme nedosáhli limitu,
Mitchi, a ty to víš.
905
00:52:59,360 --> 00:53:00,350
Ano, já vím.
906
00:53:00,600 --> 00:53:01,750
Obloha je limit.
907
00:53:02,100 --> 00:53:03,860
Dokážete z S5 dostat
více šťávy?
908
00:53:03,920 --> 00:53:05,480
Ne, to letadlo
skončilo.
909
00:53:05,880 --> 00:53:07,520
Posunuli jsme ho
za jeho limit.
910
00:53:08,040 --> 00:53:10,000
Chce to nový design
a nový motor.
911
00:53:10,160 --> 00:53:10,990
Dobře řečeno.
912
00:53:11,200 --> 00:53:12,760
Ano, ale potřebujeme
peníze.
913
00:53:13,200 --> 00:53:15,270
Peníze, peníze, peníze,
jak je získáme?
914
00:53:15,480 --> 00:53:18,630
Pánové, mám nápad, který
nás bude stát půl milionu liber.
915
00:53:19,160 --> 00:53:20,900
Musíme se dívat do budoucnosti.
916
00:53:20,920 --> 00:53:23,600
A nejvíc vzkvétajícím
průmyslem bude letectví.
917
00:53:23,650 --> 00:53:26,240
Kde bude za deset
nebo za dvacet let?
918
00:53:26,400 --> 00:53:27,600
Kdo nám to může říct?
919
00:53:27,760 --> 00:53:29,750
Existuje jeden muž.
920
00:53:30,040 --> 00:53:31,360
- V Anglii?
- Ano
921
00:53:31,520 --> 00:53:32,720
Jmenuje se Mitchell.
922
00:53:32,760 --> 00:53:35,880
Mitchell? Nepřesvědčíte ho,
patří Supermarine.
923
00:53:35,900 --> 00:53:38,200
Ano, ale mohli bychom
koupit tu společnost.
924
00:53:38,240 --> 00:53:39,910
Koupit? Ale stálo
by nás to...
925
00:53:40,080 --> 00:53:41,720
Přesně půl milionu liber.
926
00:53:41,880 --> 00:53:44,550
A stálo by to za to, protože tak
bychom měli toho muže.
927
00:53:47,240 --> 00:53:48,910
Je docela plachý.
928
00:53:50,040 --> 00:53:51,030
Ahoj Mitchelli.
929
00:53:51,050 --> 00:53:54,100
Seznamte se se sirem Ianem
Maclarenem z Vickers Aviation.
930
00:53:54,150 --> 00:53:55,960
- Těší mě.
- Také.
931
00:53:56,120 --> 00:53:58,110
Zavolal jsem tě sem, Mitchelle,
932
00:53:58,280 --> 00:54:01,480
protože Vickers se chystá
převzít naši společnost.
933
00:54:01,560 --> 00:54:02,630
Převzít společnost?
934
00:54:03,320 --> 00:54:04,100
Proč?
935
00:54:04,440 --> 00:54:05,320
Proč?
936
00:54:06,320 --> 00:54:09,440
Milý příteli, starosti
přibývají...
937
00:54:09,800 --> 00:54:12,240
... a naše hydroplány jsou...
938
00:54:12,400 --> 00:54:14,100
Není to prostě nejlepší.
939
00:54:14,360 --> 00:54:17,110
Kromě toho, pane Mitchelle,
toto není jediný důvod.
940
00:54:18,000 --> 00:54:20,800
Naším primárním zájmem
je budoucnost letectví.
941
00:54:21,080 --> 00:54:22,800
A myslíme si,
že i ten váš.
942
00:54:22,960 --> 00:54:23,790
Ano.
943
00:54:24,200 --> 00:54:27,600
No, vidíte, jsme v záviděníhodné
pozici, kdy vám...
944
00:54:27,900 --> 00:54:30,200
... nabízíme prakticky
neomezené možnosti.
945
00:54:30,240 --> 00:54:33,310
A podle mého názoru jste to vy,
kdo z nich vytěží maximum.
946
00:54:34,560 --> 00:54:36,550
Myslím, že bychom
si měli promluvit.
947
00:54:37,040 --> 00:54:39,080
Navrhuji nový prototyp...
948
00:54:39,360 --> 00:54:42,830
... a budu potřebovat nový motor
s velmi zvláštními vlastnostmi.
949
00:54:43,000 --> 00:54:45,750
Počkej, Mitchi, takhle
nemůžeš mluvit.
950
00:54:45,900 --> 00:54:47,800
Nemůžeš říct firmě
jako Vickers:
951
00:54:47,880 --> 00:54:49,950
"Toto je můj návrh
a motor, který chci".
952
00:54:50,120 --> 00:54:52,400
Proč ne? Kvůli tomu
si nás nekoupí?
953
00:54:53,440 --> 00:54:55,110
Řekl bych, že je
to spíš naopak.
954
00:54:55,360 --> 00:54:58,800
Musíte zjistit, jaké motory vám
je sir Ian ochoten poskytnout...
955
00:54:58,850 --> 00:55:01,650
a podle toho přizpůsobit
nebo upravit svůj design.
956
00:55:01,680 --> 00:55:03,160
Nemůžu to udělat.
957
00:55:03,260 --> 00:55:04,750
Budeš muset změnit názor.
958
00:55:04,800 --> 00:55:05,570
Proč?
959
00:55:06,360 --> 00:55:08,590
Proč? Protože...
960
00:55:09,720 --> 00:55:11,550
Protože jsem to dělal vždycky.
961
00:55:11,800 --> 00:55:13,400
To se ale v budoucnu
změní.
962
00:55:13,720 --> 00:55:14,710
Souhlasil byste?
963
00:55:15,440 --> 00:55:17,030
Vlastně ano.
964
00:55:17,640 --> 00:55:20,710
Ale musíte pochopit, že
nejsme jen začátečníci.
965
00:55:21,960 --> 00:55:23,000
To je jasné.
966
00:55:23,560 --> 00:55:25,680
Je hezké vidět,
že si rozumíme.
967
00:55:26,320 --> 00:55:27,650
Zajímalo by mě
to samé.
968
00:55:28,000 --> 00:55:29,350
Dobře, omluvte mě.
969
00:55:31,120 --> 00:55:33,190
- Jsem uprostřed práce.
- Na shledanou.
970
00:55:33,640 --> 00:55:34,380
Na shledanou.
971
00:55:41,520 --> 00:55:43,720
Myslel jsem, že Mitchell
je stydlivý.
972
00:55:43,760 --> 00:55:46,800
Ne, někteří říkají, že je
tvrdohlavý a jiní to potvrzují.
973
00:55:46,840 --> 00:55:50,440
Líbí se mi. Ví, co chce
a já se postarám, aby to dostal.
974
00:55:52,160 --> 00:55:54,550
Tak Mitchell dostal
svou novou příležitost.
975
00:55:55,160 --> 00:55:56,560
Supermarine S6...
976
00:55:57,200 --> 00:56:00,190
... bylo to tak pokročilé letadlo,
že vymazalo vše před ním.
977
00:56:00,960 --> 00:56:03,680
A s rychlostí 500
kilometrů za hodinu...
978
00:56:03,920 --> 00:56:05,960
... jsme znovu vyhráli
"Schneiderův pohár".
979
00:56:16,400 --> 00:56:18,360
- Dočkáme se toho někdy?
- Jistě.
980
00:56:18,520 --> 00:56:20,800
- Gratuluji, pane Mitchell.
- Děkuji mnohokrát.
981
00:56:20,860 --> 00:56:22,890
Proč tomu říkají
"Schneiderův pohár"?
982
00:56:22,900 --> 00:56:24,550
Nemám ponětí.
983
00:56:24,720 --> 00:56:27,950
500 km/h není špatné.
984
00:56:28,120 --> 00:56:29,350
Myslím, že je to úžasné.
985
00:56:29,400 --> 00:56:30,230
Je krásný.
986
00:56:30,400 --> 00:56:32,910
- Skvělý závod.
- Ještě jedno vítězství a bude náš.
987
00:56:33,080 --> 00:56:34,670
Co to je?
988
00:56:34,880 --> 00:56:36,030
Co se stalo?
989
00:56:36,200 --> 00:56:37,550
Nevím, pojďme se podívat.
990
00:56:41,080 --> 00:56:43,360
Tak jak, našel jsi ji?
991
00:56:43,600 --> 00:56:45,080
Ještě nevím
kdo to bude.
992
00:56:45,240 --> 00:56:46,040
Hodně štěstí.
993
00:56:52,320 --> 00:56:53,880
Pryč s vládou.
994
00:56:55,560 --> 00:56:56,600
Probuď se, Anglie.
995
00:56:57,280 --> 00:56:58,350
Co tím myslí?
996
00:56:58,960 --> 00:56:59,790
To, co říká.
997
00:57:00,440 --> 00:57:02,000
Jde to z jachty.
998
00:57:02,520 --> 00:57:03,720
Velmi zvláštní jachta.
999
00:57:04,320 --> 00:57:05,550
Je lady Houstonové.
1000
00:57:05,920 --> 00:57:06,910
Zde přichází.
1001
00:57:07,200 --> 00:57:09,190
- Kdo?
- Sama lady Houstonová.
1002
00:57:10,760 --> 00:57:11,720
Dobrý večer.
1003
00:57:11,880 --> 00:57:13,650
Dobrý večer,
lady Houstonová.
1004
00:57:20,440 --> 00:57:22,750
Dobrý večer,
veliteli, gratuluji.
1005
00:57:22,920 --> 00:57:23,660
Děkuji.
1006
00:57:23,720 --> 00:57:26,710
Tolik lidí, ale na co
všichni tak zírají?
1007
00:57:26,760 --> 00:57:29,690
Myslím, že je to zpráva
z vaší jachty, lady Houstonová.
1008
00:57:29,720 --> 00:57:31,950
Nezdá se to moc
populární, že?
1009
00:57:32,120 --> 00:57:33,920
Popravdě, mě to nevadí,
1010
00:57:34,080 --> 00:57:35,670
ale jiným to připadá urážlivé.
1011
00:57:35,840 --> 00:57:38,880
No, to byl můj záměr, být urážlivá,
proto jsem to tam umístila.
1012
00:57:40,000 --> 00:57:41,590
Ano, můžete se smát.
1013
00:57:41,800 --> 00:57:44,520
Nemám ráda vládu, ale mám
ráda svou zemi.
1014
00:57:44,840 --> 00:57:46,560
Ne každý může
říct totéž.
1015
00:57:49,560 --> 00:57:52,150
- Jeffe, jak se máš?
- Jak se máš?
1016
00:57:53,600 --> 00:57:54,350
Kdo jsi?
1017
00:57:59,760 --> 00:58:01,590
Neodcházej, hned
jsem zpátky.
1018
00:58:20,400 --> 00:58:22,940
- Váš drink, slečno Harperová.
- Děkuji mnohokrát.
1019
00:58:23,280 --> 00:58:25,400
Dávejte pozor, co
pijete, pane Crispe...
1020
00:58:25,560 --> 00:58:27,280
... mohl byste ztratit nervy.
1021
00:58:34,360 --> 00:58:36,870
Můj drahý admirále, toto
není místo pro mě...
1022
00:58:36,900 --> 00:58:38,710
... vracím se tedy
na svou jachtu.
1023
00:58:38,800 --> 00:58:40,760
Ne, děkuji,
nepotřebuji doprovod.
1024
00:58:47,400 --> 00:58:48,600
Zdravím.
1025
00:58:48,800 --> 00:58:50,600
Už jsem vás někde
předtím viděla.
1026
00:58:50,760 --> 00:58:52,160
Opravdu? A kde
to bylo?
1027
00:58:52,320 --> 00:58:53,880
Tady je to
znovu.
1028
00:58:54,040 --> 00:58:57,190
Je nesmírně patriotická.
1029
00:58:57,400 --> 00:58:59,870
Říká se, že spí
zabalená do vlajky.
1030
00:59:01,880 --> 00:59:03,920
Smích je jediná
věc, kterou umí.
1031
00:59:04,120 --> 00:59:06,920
Zdá se, že situace v naší
zemi nikoho nezajímá.
1032
00:59:07,000 --> 00:59:08,750
Dělám vše, abych
na ni upozornila.
1033
00:59:08,800 --> 00:59:09,710
Ano, to vidím.
1034
00:59:10,440 --> 00:59:14,070
Možná mi nebudete věřit,
ale mám divný pocit.
1035
00:59:14,720 --> 00:59:17,110
Naše země je v ohrožení.
1036
00:59:17,720 --> 00:59:20,470
Musíme být silní
na zemi i na moři.
1037
00:59:20,680 --> 00:59:22,000
- A ve vzduchu.
- Co?
1038
00:59:22,240 --> 00:59:23,070
A ve vzduchu.
1039
00:59:23,240 --> 00:59:26,360
Co můžeme ve vzduchu dělat kromě
létání směšnou rychlostí?
1040
00:59:26,920 --> 00:59:29,120
Také není přirozené
létat, nejsme ptáci.
1041
00:59:29,280 --> 00:59:31,030
Nejste ryba, ale
máte jachtu.
1042
00:59:32,120 --> 00:59:33,550
To zní hrubě.
1043
00:59:33,720 --> 00:59:35,390
Neměl jsem v úmyslu
vás urazit.
1044
00:59:35,560 --> 00:59:37,600
No tak, neomlouvejte se, prosím.
1045
00:59:38,560 --> 00:59:41,000
V dnešní době jsou
všichni neslušní.
1046
00:59:41,480 --> 00:59:44,440
Je mi špatně z téhle párty,
odcházím. Sbohem.
1047
00:59:44,680 --> 00:59:45,450
Sbohem.
1048
00:59:49,680 --> 00:59:53,590
Budu si vás pamatovat, mladý
muži, myslím, že si vás zapamatuji.
1049
01:00:03,560 --> 01:00:06,630
PROBUĎ SE, ANGLIE
1050
01:00:22,200 --> 01:00:24,640
To je důležitější
než vyhrát závod.
1051
01:00:24,800 --> 01:00:26,920
Na vládu jsme tlačili
několik měsíců.
1052
01:00:27,080 --> 01:00:28,300
Přinášeli argumenty.
1053
01:00:28,320 --> 01:00:31,100
Význam experimentálního
letectví, prestiž.
1054
01:00:31,110 --> 01:00:34,950
Další vítězství a trofej je naše.
Byla by tragédie se letos nezúčastnit.
1055
01:00:34,980 --> 01:00:37,390
Ano, ale bude to stát
sto tisíc liber.
1056
01:00:37,580 --> 01:00:39,100
Co na to daňový poplatník?
1057
01:00:39,200 --> 01:00:41,590
V současné situaci,
pochybuji, že to dovolí.
1058
01:00:42,120 --> 01:00:43,950
Nyní vše závisí na vládě.
1059
01:00:44,680 --> 01:00:45,830
Brzy se to dozvíme.
1060
01:00:46,880 --> 01:00:50,030
Zdá se, že si neuvědomují, jak
důležité je udržet si trofej.
1061
01:00:50,200 --> 01:00:50,970
Ani náhodou.
1062
01:00:54,000 --> 01:00:55,560
Teď o tom
budou jednat.
1063
01:00:56,000 --> 01:00:58,750
Uvědomuje si vláda vážný
dopad, který by mělo...
1064
01:00:58,920 --> 01:01:01,750
... snížení rozpočtu
na letecký výzkum?
1065
01:01:02,200 --> 01:01:05,030
A katastrofální následky,
které by to mělo...
1066
01:01:05,240 --> 01:01:06,750
... pro tuto zemi a její průmysl?
1067
01:01:06,960 --> 01:01:10,750
Uvědomuje si vláda, že v zemi jsou
tři miliony nezaměstnaných?
1068
01:01:15,320 --> 01:01:18,680
"Ví vůbec vláda, že v zemi jsou
tři miliony nezaměstnaných?"
1069
01:01:19,240 --> 01:01:20,440
To je další otázka.
1070
01:01:22,000 --> 01:01:23,900
Umíte si představit
odpověď?
1071
01:01:24,040 --> 01:01:25,080
Nemůžeme
nic dělat.
1072
01:01:26,600 --> 01:01:27,670
Ne kvůli závodu.
1073
01:01:28,840 --> 01:01:29,750
Jsme bez peněz.
1074
01:01:33,480 --> 01:01:36,600
Musíme se teď všeho vzdát,
když jsme to už skoro zvládli.
1075
01:01:36,660 --> 01:01:37,650
Víceméně.
1076
01:01:37,800 --> 01:01:39,920
- Je to letecký klub?
- Ano.
1077
01:01:40,000 --> 01:01:40,850
Co si přejete?
1078
01:01:40,860 --> 01:01:43,550
Chci mluvit s velitelem
perutě Jeffersonem.
1079
01:01:43,560 --> 01:01:44,490
Z jakého důvodu?
1080
01:01:44,640 --> 01:01:45,680
Je to soukromé.
1081
01:01:46,120 --> 01:01:47,080
Vaše jméno?
1082
01:01:47,320 --> 01:01:48,670
Nezná mě.
1083
01:01:49,120 --> 01:01:51,870
No, když mi neřeknete své
jméno a ani neřeknete...
1084
01:01:52,040 --> 01:01:54,100
... důvod, myslím, že
se nemůžete sejít.
1085
01:01:54,240 --> 01:01:57,120
Nemůžu? To byste
neměl říkat.
1086
01:01:57,360 --> 01:01:59,030
Nikdy nepřijmu
odmítnutí.
1087
01:01:59,360 --> 01:02:00,320
Něco vyzkouším.
1088
01:02:09,880 --> 01:02:13,000
Omluvte mě, jste velitel
perutě Jefferson, že?
1089
01:02:13,160 --> 01:02:13,990
Ano, proč?
1090
01:02:14,160 --> 01:02:15,990
Šéf týmu "Schneiderova poháru"?
1091
01:02:16,160 --> 01:02:16,930
Byl jsem.
1092
01:02:17,400 --> 01:02:19,500
- Tohle je "Schneiderův pohár"?
- Ano
1093
01:02:19,520 --> 01:02:20,320
Pěkný, že?
1094
01:02:20,720 --> 01:02:22,280
Nevěděl jsem,
že je tady.
1095
01:02:22,440 --> 01:02:23,590
Nebude to
na dlouho.
1096
01:02:25,000 --> 01:02:26,480
Mohu pro vás
něco udělat?
1097
01:02:26,840 --> 01:02:28,830
Ne, to já pro vás
něco mám.
1098
01:02:35,160 --> 01:02:37,310
Šek na sto
tisíc liber.
1099
01:02:37,480 --> 01:02:39,040
Přesně tak,
na sto tisíc liber.
1100
01:02:39,200 --> 01:02:41,350
Ten šek musí
být falešný.
1101
01:02:41,400 --> 01:02:42,850
Počkejte, je tam poznámka.
1102
01:02:42,880 --> 01:02:44,470
Toto je pro
závodní letadla.
1103
01:02:44,640 --> 01:02:47,870
Velká Británie musí být silná
na zemi, na moři i ve vzduchu.
1104
01:02:48,280 --> 01:02:49,190
Lucy Houstonová.
1105
01:02:50,760 --> 01:02:52,720
Houstonová? Určitě
to není padělek.
1106
01:02:53,200 --> 01:02:53,970
Ano.
1107
01:02:54,000 --> 01:02:57,900
Pozdravujte toho drzého mladíka,
kterému jsem řekla, že si ho zapamatuji.
1108
01:02:57,920 --> 01:02:58,800
To je pro vás.
1109
01:03:01,040 --> 01:03:02,470
Předpokládám,
že to chcete.
1110
01:03:02,640 --> 01:03:03,910
Opravdu?
1111
01:03:04,460 --> 01:03:06,900
Jste si jistý, že pro vás
nemůžeme nic udělat?
1112
01:03:06,920 --> 01:03:08,750
Ano, určitě nějaká
možnost je.
1113
01:03:09,440 --> 01:03:11,320
- Nevezmete si ho s sebou?
- Ne, díky.
1114
01:03:11,480 --> 01:03:13,840
- Co takhle drink?
- Ano, ale jenom malý.
1115
01:03:26,500 --> 01:03:28,950
VELKÁ BRITÁNIE UDRŽELA
"SCHNEIDERŮV POHÁR"
1116
01:03:29,000 --> 01:03:32,910
V roce 1931 byla vítězná rychlost
550 kilometrů za hodinu.
1117
01:03:34,640 --> 01:03:37,310
Byl to další triumf,
který krátkozraká vláda...
1118
01:03:37,560 --> 01:03:39,200
... darovala někomu s vizí.
1119
01:03:39,800 --> 01:03:42,270
Dar lady Houstonové své
zemi nebyl zbytečný.
1120
01:03:42,440 --> 01:03:45,430
"Schneiderův pohár" byl udělen
Británii na věčné časy.
1121
01:03:45,840 --> 01:03:47,350
Uplynuly téměř dva roky.
1122
01:03:47,520 --> 01:03:49,560
Roky bez významnější
události.
1123
01:03:50,440 --> 01:03:54,070
Když se znova objevil
"rušivý vliv".
1124
01:03:59,360 --> 01:04:00,190
Mitchi!
1125
01:04:00,500 --> 01:04:01,270
Jeffe!
1126
01:04:01,300 --> 01:04:02,600
Dlouho jsme
se neviděli.
1127
01:04:02,610 --> 01:04:05,520
Včera jsem se vrátil, mám
dovolenou. Chtěl jsem tě vidět.
1128
01:04:05,540 --> 01:04:06,750
- Výborně.
- Ty nepracuješ?
1129
01:04:06,920 --> 01:04:09,430
Co tím myslíš?
A tohle je co?
1130
01:04:09,450 --> 01:04:12,300
Vypadá to profesionálně,
ale není to tvá profese.
1131
01:04:12,340 --> 01:04:14,820
Co se děje v Supermarine,
už nevyrábí letadla?
1132
01:04:14,880 --> 01:04:17,830
Myslel jsem, že mě přivítáš
se spoustou nových návrhů.
1133
01:04:17,840 --> 01:04:20,700
Ne, pravdou je, že se teď snažím
brát věci s nadhledem.
1134
01:04:20,840 --> 01:04:23,120
Zdá se, že mi už nezbylo
moc co na práci.
1135
01:04:23,400 --> 01:04:26,300
Nedivím se ti, už jsi měl všechno.
Co víc bys mohl chtít?
1136
01:04:26,600 --> 01:04:28,560
Nevím, ale pořád
na to myslím.
1137
01:04:28,920 --> 01:04:30,480
Muselo ještě
něco zbýt.
1138
01:04:30,840 --> 01:04:32,190
Kromě zahradničení.
1139
01:04:32,840 --> 01:04:34,480
Ano, ale nedává
mi to moc smysl.
1140
01:04:34,640 --> 01:04:35,960
Podívám se
na tebe blíž.
1141
01:04:36,120 --> 01:04:37,270
Pojďte, admirále.
1142
01:04:38,200 --> 01:04:39,190
Jak se máš?
1143
01:04:39,760 --> 01:04:42,230
Teď vidím, že opravdu
potřebuješ dovolenou.
1144
01:04:42,400 --> 01:04:43,120
Opravdu?
1145
01:04:43,480 --> 01:04:44,800
Jo, toho jsem
si nevšiml.
1146
01:04:45,080 --> 01:04:45,800
Diano!
1147
01:04:45,820 --> 01:04:48,450
Pojedu příští týden na výlet,
musíte oba se mnou!
1148
01:04:48,480 --> 01:04:49,950
Proč jsi mi to neřekl dřív?
1149
01:04:50,120 --> 01:04:50,920
Diano!
1150
01:04:51,600 --> 01:04:52,950
Podívejte se, kdo je tady.
1151
01:04:52,960 --> 01:04:53,840
Ahoj Jeffe!
1152
01:04:54,000 --> 01:04:54,830
Ahoj, Diano!
1153
01:04:55,000 --> 01:04:56,120
Jedeme na dovolenou.
1154
01:04:56,360 --> 01:04:57,100
Kam?
1155
01:04:57,240 --> 01:04:58,100
Kam jedeme?
1156
01:04:58,480 --> 01:04:59,250
Do Španělska.
1157
01:04:59,260 --> 01:05:01,200
Paříž je také velmi
okouzlující.
1158
01:05:02,040 --> 01:05:03,500
- Německo.
- Proč Německo?
1159
01:05:03,510 --> 01:05:04,720
Nejsou tam žádné ženy.
1160
01:05:04,730 --> 01:05:06,950
Cože? V Německu přece
žije 25 milionů žen.
1161
01:05:06,980 --> 01:05:07,880
Nejsou můj typ.
1162
01:05:07,900 --> 01:05:08,790
Kam jedeme?
1163
01:05:09,000 --> 01:05:10,960
Věř tomu nebo ne,
jedeme do Německa.
1164
01:05:31,880 --> 01:05:32,600
Gratuluji.
1165
01:05:32,760 --> 01:05:33,670
Efektivita.
1166
01:05:34,280 --> 01:05:35,550
Nazval bych to poezií.
1167
01:05:35,560 --> 01:05:38,600
Vy Angličané se vždy necháte
unést sentimentalitou.
1168
01:05:38,760 --> 01:05:41,400
Mluvíte o poezii, ale vyděláváte
spoustu peněz.
1169
01:05:41,440 --> 01:05:42,760
Nevšiml jsem si.
1170
01:05:43,760 --> 01:05:45,160
Vaši chlapci
jsou ve formě.
1171
01:05:45,320 --> 01:05:47,200
Ano, hodně trénujeme.
1172
01:05:47,640 --> 01:05:49,360
Síla a radost.
1173
01:05:50,200 --> 01:05:52,590
Náš kancléř Adolf Hitler
si to tak přeje.
1174
01:05:52,800 --> 01:05:54,120
Nemyslíte, že je
to úžasné?
1175
01:05:54,360 --> 01:05:55,870
Je to určitě inspirativní.
1176
01:05:56,920 --> 01:05:57,670
Jste pilot?
1177
01:05:57,840 --> 01:05:59,720
Ne, ještě ne, ale
jednou budu.
1178
01:05:59,920 --> 01:06:00,750
Hodně štěstí.
1179
01:06:00,920 --> 01:06:04,440
Promiňte, pane Mitchelli, jsou
v Anglii také letecké kluby?
1180
01:06:04,640 --> 01:06:07,600
Ano, jsou, ale nejsou tak dobře
organizované jako ty vaše.
1181
01:06:07,760 --> 01:06:10,510
Brzy budou, Angličané byli
vždycky trochu pomalí.
1182
01:06:10,680 --> 01:06:14,200
Ano, pohybují se jako šneci
rychlostí 700 kilometrů za hodinu.
1183
01:06:16,120 --> 01:06:16,920
Podívej, Jeffe.
1184
01:06:17,680 --> 01:06:21,280
Podívej, Diano, tomu
říkám čisté létání.
1185
01:06:22,800 --> 01:06:25,550
Chtěl by se poručík proletět
v jednom z těch letadel?
1186
01:06:25,720 --> 01:06:27,760
Já v jednom z těch
bezmotorových křápů?
1187
01:06:27,790 --> 01:06:31,050
- Ne, děkuji, vyděsil bych se k smrti.
- Jediná věc, co můžeme vyrábět.
1188
01:06:31,080 --> 01:06:34,400
Versailleská smlouva nedovoluje
Německu vyrábět motory.
1189
01:06:34,440 --> 01:06:36,030
To věci komplikuje, že?
1190
01:06:37,240 --> 01:06:39,070
Pivo. Tady, tady.
1191
01:06:39,760 --> 01:06:40,640
Tady. Děkuji.
1192
01:06:40,800 --> 01:06:42,520
Není zač. Tady máte.
1193
01:06:43,400 --> 01:06:44,200
Promiňte.
1194
01:07:09,240 --> 01:07:10,440
Síla s radostí.
1195
01:08:03,320 --> 01:08:04,520
Dámy a pánové.
1196
01:08:05,960 --> 01:08:08,320
Pan Mitchell, stejně jako
jeho práce...
1197
01:08:08,600 --> 01:08:10,640
... jsou v naší zemi
dobře známí.
1198
01:08:11,080 --> 01:08:13,590
A pan Crisp, se kterým
jsme se setkali...
1199
01:08:13,600 --> 01:08:16,750
... už ve "Velké válce".
(až později 1. světová!)
1200
01:08:16,760 --> 01:08:18,550
Je pilotem vysoké třídy.
1201
01:08:19,040 --> 01:08:21,080
My členové klubu Richthofen...
1202
01:08:21,400 --> 01:08:24,040
... jsme hrdí na to, že
jste mezi námi.
1203
01:08:24,320 --> 01:08:27,760
Rád bych připil na zdraví
našich vzácných hostů.
1204
01:08:28,040 --> 01:08:29,000
Bravo.
1205
01:08:37,600 --> 01:08:39,270
- Děkuji, poručíku.
- Za nic.
1206
01:08:41,640 --> 01:08:42,870
Opravdu si toho vážím.
1207
01:08:43,040 --> 01:08:45,430
Moje žena a pan
Crisp, že?
1208
01:08:45,600 --> 01:08:46,320
Ano, skutečně.
1209
01:08:47,720 --> 01:08:50,220
Jsme rádi, že můžeme být
v tomto slavném klubu...
1210
01:08:50,280 --> 01:08:51,790
... a také v Německu.
1211
01:08:51,960 --> 01:08:54,970
Viděli jsme věci, které na nás
udělaly obrovský dojem.
1212
01:08:55,120 --> 01:08:57,100
Zdravou a organizovanou mládež,
1213
01:08:57,200 --> 01:08:58,520
... mírumilovné lidi...
1214
01:08:58,900 --> 01:09:00,650
- ... a dobrou společnost.
- Děkujeme.
1215
01:09:00,680 --> 01:09:02,350
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1216
01:09:06,400 --> 01:09:09,280
Přidejte sem vaše jména
k dalším slavným osobnostem.
1217
01:09:09,520 --> 01:09:13,230
Milch, Udet, Göring a nyní
i vy, pane Mitchelli.
1218
01:09:17,880 --> 01:09:20,030
Pane Crispe, prosím.
1219
01:09:22,040 --> 01:09:23,440
Dámy a pánové,
1220
01:09:23,640 --> 01:09:26,230
... pokud si přejete tančit,
orchestr hraje.
1221
01:09:26,600 --> 01:09:28,110
Doufám, že se vám
bude líbit.
1222
01:09:34,320 --> 01:09:35,040
Doktore!
1223
01:09:38,520 --> 01:09:41,700
Pane Mitchelle, chci vám
představit vašeho konkurenta.
1224
01:09:41,720 --> 01:09:42,950
- Konkurenta?
- Ano.
1225
01:09:43,440 --> 01:09:46,110
Dr. Messerschmitt,
pan R. J. Mitchell.
1226
01:09:46,280 --> 01:09:48,670
- Jsem poctěn.
- Já také.
1227
01:09:49,520 --> 01:09:51,720
Líbí se vám návštěva
Německa?
1228
01:09:51,880 --> 01:09:53,110
Samozřejmě, líbí.
1229
01:09:53,280 --> 01:09:56,810
Dobře. Ačkoli nikdo není
prorokem ve své vlastní zemi,
1230
01:09:56,820 --> 01:09:58,990
... doufám, že to ve vašem
případě neplatí.
1231
01:09:59,000 --> 01:10:01,500
Opravdu si nestěžuji. Kromě
toho nejsem prorok.
1232
01:10:01,520 --> 01:10:03,880
Stejně jako vy jsem
jen letecký konstruktér.
1233
01:10:04,080 --> 01:10:05,560
Hodně zaneprázdněný, že?
1234
01:10:05,760 --> 01:10:08,150
Ano, docela hodně, i když
teď jsem na dovolené.
1235
01:10:08,480 --> 01:10:11,600
Pokud se vám naše země líbí,
možná budete chtít zůstat.
1236
01:10:11,710 --> 01:10:14,640
Mohl byste u nás pracovat
na zajímavých věcech.
1237
01:10:14,650 --> 01:10:17,400
Jste velmi laskavý, ale jsem
opravdu na dovolené.
1238
01:10:17,450 --> 01:10:19,560
Mohu vám pomoci
s něčím konkrétním.
1239
01:10:19,720 --> 01:10:20,550
Děkuji.
1240
01:10:20,620 --> 01:10:23,300
Viděl jsem některé z vašich
plachtařských klubů.
1241
01:10:23,320 --> 01:10:24,100
Kluzáky?
1242
01:10:24,720 --> 01:10:27,190
Ano, jsou velmi
užitečné.
1243
01:10:39,080 --> 01:10:40,600
Myslím, že jsme
sledováni.
1244
01:10:42,820 --> 01:10:44,600
Zdá se to důležité,
co to znamená?
1245
01:10:44,640 --> 01:10:48,030
Moje jméno, moje
vizitka, moje žena.
1246
01:10:48,360 --> 01:10:49,240
Můj bože.
1247
01:10:52,550 --> 01:10:54,500
Co si myslíte, že bych
teď měl udělat?
1248
01:10:54,520 --> 01:10:55,850
Nic. Jen mě
k němu doveďte.
1249
01:10:55,880 --> 01:10:57,310
Prostě mě k němu
zaveďte.
1250
01:10:57,560 --> 01:10:58,880
Je to opravdu ostuda.
1251
01:10:59,080 --> 01:10:59,830
Není.
1252
01:11:00,040 --> 01:11:02,510
No tak pojď, anglický pilote,
zpátky do Německa.
1253
01:11:02,840 --> 01:11:06,390
Medem osla nekrm.
(Cervantes)
1254
01:11:09,360 --> 01:11:12,670
Vaše žena, vaše
vizitka, moje chyba.
1255
01:11:13,040 --> 01:11:16,400
Nejlepší na kluzácích je, že
se vracejí k počátkům ptáků.
1256
01:11:16,410 --> 01:11:19,100
Nemyslím si, že by měly
moc praktického využití,
1257
01:11:19,150 --> 01:11:21,500
... ale dozvíte se hodně
o vzdušných proudech.
1258
01:11:21,560 --> 01:11:22,830
Ano, to jsme zjistili.
1259
01:11:22,900 --> 01:11:25,900
Nepředpokládám, že si myslíte,
že vyrábíme pouze kluzáky.
1260
01:11:25,920 --> 01:11:29,310
Vím, že vyrábíte komerční letadla
a vím, že jsou vynikající,
1261
01:11:29,600 --> 01:11:31,960
ale nejde jen o komerční letadla.
1262
01:11:34,280 --> 01:11:35,430
Pochopil jsem,
1263
01:11:36,240 --> 01:11:37,360
... ale co...
1264
01:11:37,520 --> 01:11:39,640
- Trochu koňaku?
- Ano, děkuji.
1265
01:11:40,200 --> 01:11:43,320
Chtěl jste říct, co
Versailleská smlouva?
1266
01:11:43,800 --> 01:11:46,160
Vlastně ano, ale
zapomeňte na to.
1267
01:11:46,220 --> 01:11:47,700
- Hodně štěstí.
- Hodně štěstí.
1268
01:11:47,760 --> 01:11:49,110
Zapomněli jsme
na ni.
1269
01:11:49,720 --> 01:11:51,390
Versailleská smlouva
je mrtvá.
1270
01:11:52,600 --> 01:11:53,480
Chápu.
1271
01:11:55,160 --> 01:11:56,830
Nejsem si tím
ale tak jistý.
1272
01:11:56,900 --> 01:11:58,600
Je to velmi jednoduché, Mitchi.
1273
01:11:58,640 --> 01:12:00,000
Velmi jednoduché.
1274
01:12:00,840 --> 01:12:02,480
Versailleská smlouva je mrtvá.
1275
01:12:05,360 --> 01:12:06,350
Je historií.
1276
01:12:06,680 --> 01:12:08,560
A stejně jako historie
je minulostí.
1277
01:12:08,760 --> 01:12:11,230
Na historii záleží jen v době,
kdy se tvoří.
1278
01:12:12,240 --> 01:12:14,070
Zajímavý pohled na historii.
1279
01:12:14,100 --> 01:12:17,580
Zapsal jste se do historie, vyhrál
jste závod rychlostí 750 km/h.
1280
01:12:17,640 --> 01:12:19,280
Na ostatním nezáleží.
1281
01:12:19,440 --> 01:12:22,480
Záleží na tom, co uděláte
teď nebo příští rok.
1282
01:12:22,640 --> 01:12:24,520
Ano, Mitchi, nebo
do dvou let.
1283
01:12:25,000 --> 01:12:26,880
Vaše vítězství
bylo úspěchem.
1284
01:12:27,040 --> 01:12:29,190
Ano, stejně jako
objevení Ameriky...
1285
01:12:29,360 --> 01:12:31,030
... nebo reformace staré Evropy.
1286
01:12:31,200 --> 01:12:32,630
Jste příliš laskavý.
1287
01:12:32,840 --> 01:12:35,230
Nic z toho však nemá
takový význam...
1288
01:12:35,480 --> 01:12:37,870
... jako nástup Adolfa
Hitlera k moci.
1289
01:12:38,360 --> 01:12:39,350
Adolf co?
1290
01:12:39,960 --> 01:12:40,730
Hitler.
1291
01:12:41,560 --> 01:12:42,310
Aha, Hitler.
1292
01:12:44,600 --> 01:12:47,480
Velmi zajímavé, ale
je to jen váš názor.
1293
01:12:47,680 --> 01:12:49,640
A jednoho dne bude
i váš, pane Crispe.
1294
01:12:50,440 --> 01:12:53,110
Protože tady a teď
tvoříme historii.
1295
01:12:53,480 --> 01:12:55,760
Na historii záleží jen
v době, kdy se tvoří.
1296
01:12:56,800 --> 01:12:59,300
Rád bych, aby historie
zůstala taková, jaká je.
1297
01:12:59,320 --> 01:13:02,150
My ne, už nás nebaví
být podřízení.
1298
01:13:02,400 --> 01:13:04,600
S naším Führerem budeme
vládci světa.
1299
01:13:04,880 --> 01:13:08,430
Souhlasím s tím, že ne
podřízení, ale vládci...
1300
01:13:09,000 --> 01:13:10,150
... je radikální věc, ne?
1301
01:13:10,360 --> 01:13:12,430
Je to radikální,
ale uděláme to.
1302
01:13:14,640 --> 01:13:17,950
Samozřejmě by to bylo pouze
pod extrémním tlakem.
1303
01:13:18,720 --> 01:13:22,000
Být vládci světa znamená,
že ostatní musí poslouchat.
1304
01:13:22,160 --> 01:13:24,600
Předpokládejme, že se
to ostatním nelíbí,
1305
01:13:24,760 --> 01:13:26,810
... co by se stalo potom?
Vysvětlete to.
1306
01:13:27,040 --> 01:13:28,630
Existují tři odpovědi.
1307
01:13:28,960 --> 01:13:30,280
Nejprve Vůdce...
1308
01:13:30,640 --> 01:13:33,310
... za druhé, německý lid
se spojil s Vůdcem...
1309
01:13:33,600 --> 01:13:36,830
... a za třetí, zbraně v rukou
německého lidu pod vedením Vůdce.
1310
01:13:37,080 --> 01:13:39,360
Zbraně mají vždy
poslední slovo.
1311
01:13:39,680 --> 01:13:42,070
A národ, který na to
zapomíná, je vyřízen.
1312
01:13:42,240 --> 01:13:45,600
Pokud má Führer první slovo
a naše zbraně poslední...
1313
01:13:45,760 --> 01:13:48,670
... je nám úplně jedno,
co říkají ostatní.
1314
01:13:49,000 --> 01:13:50,800
Co když ostatní
mají také zbraně?
1315
01:13:50,960 --> 01:13:52,110
Budeme jich mít víc.
1316
01:13:52,480 --> 01:13:56,030
Více zbraní, více
tanků, více letadel.
1317
01:13:56,400 --> 01:13:57,140
Letadla?
1318
01:13:57,320 --> 01:13:59,550
- Asi s motory.
- Ano, s motory.
1319
01:13:59,760 --> 01:14:00,960
Göring se o to postará.
1320
01:14:01,560 --> 01:14:05,350
Nezáleží na tom, jestli požádá o pět,
deset nebo dvacet tisíc letadel,
1321
01:14:05,640 --> 01:14:06,470
... dostane je.
1322
01:14:11,540 --> 01:14:13,900
Proč jste se zastavil na
20 000 letadlech?
1323
01:14:13,920 --> 01:14:17,120
Nezastavíme se a ujišťuji vás,
že nás nikdo nezastaví.
1324
01:14:17,720 --> 01:14:18,950
Nebude to trvat dlouho.
1325
01:14:19,360 --> 01:14:21,720
Město může být zničeno
během několika hodin.
1326
01:14:22,280 --> 01:14:24,350
Bleskově zničeno.
1327
01:14:25,560 --> 01:14:28,310
Nemusíte se ovšem ničeho
bát, pane Mitchell.
1328
01:14:28,720 --> 01:14:29,790
Jaká úleva.
1329
01:14:30,000 --> 01:14:32,990
To není namířeno proti
Anglii, jste přátelé.
1330
01:14:33,400 --> 01:14:34,550
Anglie nám pomáhá.
1331
01:14:37,000 --> 01:14:39,670
Je to opravdu vtipné,
velmi vtipné.
1332
01:14:39,840 --> 01:14:42,150
Dobří a slušní Angličané,
1333
01:14:42,320 --> 01:14:45,440
... kteří se tolik bojí komunistů,
nám nebrání ve zbrojení.
1334
01:14:46,640 --> 01:14:48,520
Ne, pomáhají nám.
1335
01:14:48,680 --> 01:14:49,880
Půjčují nám peníze.
1336
01:14:50,080 --> 01:14:52,520
Je to opravdu vtipné,
velmi vtipné.
1337
01:14:53,680 --> 01:14:56,240
Není to vůbec vtipné.
1338
01:14:58,760 --> 01:15:01,200
Musíte mu odpustit,
nemyslel to vážně.
1339
01:15:01,360 --> 01:15:03,270
Jen toho moc vypil.
1340
01:15:08,720 --> 01:15:10,790
Zlato, skvěle se bavím.
1341
01:15:11,080 --> 01:15:12,990
Jsou to milí lidé.
1342
01:15:21,840 --> 01:15:24,510
Ti hloupí zatracení blázni
to začnou znovu.
1343
01:15:24,720 --> 01:15:28,110
No tak, zapomeňte na to,
jsme tu, abychom se bavili.
1344
01:15:28,320 --> 01:15:30,520
Obávám se, že ne, musíme
se okamžitě vrátit.
1345
01:15:30,680 --> 01:15:31,450
Zítra.
1346
01:15:31,520 --> 01:15:33,080
Omlouvám se za
tento výlet.
1347
01:15:33,240 --> 01:15:34,280
Naopak, jsem rád.
1348
01:15:34,440 --> 01:15:36,510
Odteď mám práci,
velmi vážnou.
1349
01:15:36,960 --> 01:15:39,840
Mnohem důležitější a naléhavější,
než jsem kdy tušil.
1350
01:15:40,400 --> 01:15:42,230
Poslední slovo
budou mít zbraně.
1351
01:15:42,720 --> 01:15:45,300
Vrátíme se do naší země,
abychom o tom pověděli.
1352
01:15:45,440 --> 01:15:48,350
Pět tisíc letadel, deset
tisíc, dvacet tisíc.
1353
01:15:48,640 --> 01:15:49,870
Göring je dostane.
1354
01:15:50,120 --> 01:15:51,110
To říkali.
1355
01:15:51,600 --> 01:15:54,670
A my budeme proti jeho
letadlům bezbranní.
1356
01:15:54,840 --> 01:15:57,230
Je to pravda, vím
to moc dobře.
1357
01:15:57,360 --> 01:16:00,590
Někteří z nás se už několik měsíců
snaží vládě vysvětlit,
1358
01:16:00,600 --> 01:16:01,670
... že nebezpečí roste,
1359
01:16:01,840 --> 01:16:03,590
... ale jsme v demokratické
zemi.
1360
01:16:03,960 --> 01:16:07,560
Vládní politika je vůlí lidu.
Nebo by alespoň měla být.
1361
01:16:08,080 --> 01:16:11,760
Nejvroucnějším přáním každého
rozumného člověka je mír.
1362
01:16:12,760 --> 01:16:13,990
Nemůžeme nic dělat.
1363
01:16:14,360 --> 01:16:15,760
Jsme zbrojní společnost.
1364
01:16:16,160 --> 01:16:19,850
Pokud budeme varovat před nebezpečím,
budeme napadáni ze všech stran.
1365
01:16:20,880 --> 01:16:22,960
Dobře, Mitchelli,
co navrhuješ?
1366
01:16:23,400 --> 01:16:26,600
Připravme se na to, že dáme
nacistům dávku jejich medicíny.
1367
01:16:26,840 --> 01:16:28,070
Smrt a zkázu.
1368
01:16:28,960 --> 01:16:30,190
Navrhnu stíhačku.
1369
01:16:30,400 --> 01:16:33,600
Bude tím nejrychlejším a nejničivějším
letadlem na světě.
1370
01:16:33,620 --> 01:16:35,590
Můžete začít,
podpořím to.
1371
01:16:36,720 --> 01:16:39,680
Jediné, co můžeme udělat,
je spiknutí proti vládě.
1372
01:16:40,200 --> 01:16:41,550
- Spiknutí?
- Ano.
1373
01:16:41,800 --> 01:16:44,520
Donutíme je, aby získali
peníze na obranu země.
1374
01:16:44,840 --> 01:16:48,300
Bohužel nemohu udělat nic,
aniž bych vyvolal určité protesty.
1375
01:16:48,560 --> 01:16:49,880
A myslíte, že já
bych mohl?
1376
01:16:50,160 --> 01:16:51,310
Bezpochyby.
1377
01:16:52,000 --> 01:16:54,570
Pro tuto zemi je to otázka
života nebo smrti.
1378
01:16:54,600 --> 01:16:57,300
Nemůžete vinit finance,
dělají jen svou práci.
1379
01:16:57,320 --> 01:16:59,290
Starají se o národní
hospodářství.
1380
01:16:59,300 --> 01:17:00,800
Všichni potřebují peníze.
1381
01:17:00,810 --> 01:17:03,900
Na vzdělání, sociální zabezpečení
a já nevím co ještě.
1382
01:17:03,910 --> 01:17:07,430
Jestli vás to potěší, tak na
ministerstvu letectví je řada lidí,
1383
01:17:07,450 --> 01:17:10,040
... kteří s vámi souhlasí.
Peníze poskytneme hned.
1384
01:17:10,200 --> 01:17:10,940
Kolik?
1385
01:17:11,000 --> 01:17:12,400
7500 liber.
1386
01:17:13,240 --> 01:17:15,280
7500 liber?
1387
01:17:15,920 --> 01:17:17,300
S tím nemůžeme
ani začít.
1388
01:17:17,310 --> 01:17:18,590
Vše, co mohu
nabídnout.
1389
01:17:19,100 --> 01:17:22,440
Pokračujte v návrhu letadla,
možná ho tím můžete urychlit.
1390
01:17:23,280 --> 01:17:24,630
Nepodléhejte depresi.
1391
01:17:24,880 --> 01:17:27,710
Jednáte s vládou, z toho
je každému špatně.
1392
01:17:28,000 --> 01:17:30,100
Myslím, že máme jedinou
možnost, Henry.
1393
01:17:30,110 --> 01:17:31,990
Zkonstruujeme letadlo,
stíhačku.
1394
01:17:32,010 --> 01:17:33,580
Připravenou v potřebný čas.
1395
01:17:34,600 --> 01:17:38,070
Chci ji navrhnout po vzoru
svých soutěžních letadel.
1396
01:17:38,680 --> 01:17:40,770
Samozřejmě to nebude
hydroplán.
1397
01:17:41,040 --> 01:17:42,920
K tomu budu potřebovat
nový motor.
1398
01:17:43,160 --> 01:17:44,150
Další motor?
1399
01:17:44,600 --> 01:17:47,850
Proč za mnou vždycky přijdou,
když chtějí speciální motor?
1400
01:17:47,880 --> 01:17:50,870
Myslím, že to je jedna z výhod
toho, že se jmenujete Royce.
1401
01:17:51,360 --> 01:17:54,880
Nový motor pro nový stroj bude
znamenat, měsíce testování,
1402
01:17:55,040 --> 01:17:57,840
... to může vyjít na pár
set tisíc liber.
1403
01:17:58,280 --> 01:17:59,550
Kdo to zaplatí?
1404
01:18:01,280 --> 01:18:04,670
Ministr letectví
slíbil 7 500 liber.
1405
01:18:04,840 --> 01:18:07,670
A já myslel...
1406
01:18:10,120 --> 01:18:11,550
Pan Farrington je tady.
1407
01:18:11,720 --> 01:18:12,760
Dobře, přijmu ho.
1408
01:18:12,920 --> 01:18:14,190
Kdy, sire Henry?
1409
01:18:14,840 --> 01:18:16,590
Za pár minut.
1410
01:18:17,920 --> 01:18:19,830
Je mi líto, ale mám
další schůzku.
1411
01:18:21,080 --> 01:18:22,640
Je mi líto, že jsem
vás zdržel.
1412
01:18:23,320 --> 01:18:24,670
To je v pořádku.
1413
01:18:35,640 --> 01:18:39,190
- A teď k tomu motoru.
- Ano?
1414
01:18:40,280 --> 01:18:42,300
Myslím, že jste mě
přitlačil ke zdi.
1415
01:18:42,680 --> 01:18:44,000
Zkusím ho vyrobit.
1416
01:18:44,240 --> 01:18:45,960
Kdo to zaplatí?
1417
01:18:46,120 --> 01:18:48,560
Nebojte se, peníze se
vždycky někde najdou.
1418
01:18:49,800 --> 01:18:52,600
Dám dohromady motor, o kterém
už dlouho přemýšlím.
1419
01:18:53,120 --> 01:18:54,950
Budeme na tom
pracovat společně.
1420
01:18:55,080 --> 01:18:57,120
Dal jsem mu už
i jméno, Merlin.
1421
01:18:57,200 --> 01:18:58,050
Merlin?
1422
01:18:58,080 --> 01:19:00,520
Ano, kouzelník krále
Artuše co dělal zázraky.
1423
01:19:00,960 --> 01:19:04,560
Přesně to teď udělá můj
motor a vaše letadlo.
1424
01:19:06,280 --> 01:19:07,270
Děkuji mnohokrát.
1425
01:19:19,080 --> 01:19:19,830
Tak na zdraví.
1426
01:19:20,240 --> 01:19:21,560
Kdo to bude dnes večer?
1427
01:19:21,840 --> 01:19:23,670
Myslíš, že
jsem zadaný?
1428
01:19:24,280 --> 01:19:25,190
Samozřejmě že ne.
1429
01:19:25,200 --> 01:19:26,950
Doporučuji si
domluvit rande.
1430
01:19:26,960 --> 01:19:27,950
Řekněte, kdo to je?
1431
01:19:28,160 --> 01:19:29,430
Elsie Trabshawová?
1432
01:19:30,240 --> 01:19:31,470
Elsie Trabshawová?
1433
01:19:32,160 --> 01:19:33,910
Máte šest měsíců
zpoždění.
1434
01:19:34,360 --> 01:19:36,480
Ne, tohle bude
opravdu senzační.
1435
01:19:36,640 --> 01:19:37,410
Konečně?
1436
01:19:37,480 --> 01:19:39,200
Je to stoprocentní žena.
1437
01:19:39,360 --> 01:19:41,000
Jste zkušební pilot, ne?
1438
01:19:41,400 --> 01:19:42,390
Ano.
1439
01:19:46,040 --> 01:19:47,030
Promiňte, slečno.
1440
01:19:47,760 --> 01:19:49,830
To je ona?
1441
01:19:56,400 --> 01:19:57,120
Je to ona?
1442
01:19:58,400 --> 01:20:01,550
Nemáte trochu nepořádek ve svých
schůzkách, že ne?
1443
01:20:06,240 --> 01:20:07,770
Drahá slečno Harperová,
1444
01:20:09,080 --> 01:20:09,910
... co tady děláte?
1445
01:20:10,080 --> 01:20:11,830
- Přišla jsem za vámi.
- Za mnou?
1446
01:20:12,000 --> 01:20:13,430
Omlouvám se,
mám schůzku.
1447
01:20:13,600 --> 01:20:15,480
Já vím, ale zbývá
ještě čtvrt hodiny.
1448
01:20:15,680 --> 01:20:18,590
Cože? Neřekla jste slečně
Cramové, aby tu byla v deset?
1449
01:20:18,920 --> 01:20:20,800
- 10:15.
- Řekl jsem deset.
1450
01:20:20,850 --> 01:20:24,050
Ano, vím, omlouvám se. Ale
musela jsem vás vidět, je to důležité.
1451
01:20:24,080 --> 01:20:27,040
- Slečno Harperová, nezajímá mě...
- Jde o pana Mitchella.
1452
01:20:27,280 --> 01:20:28,110
Mitche?
1453
01:20:28,680 --> 01:20:30,200
Je s ním něco
v nepořádku?
1454
01:20:30,600 --> 01:20:33,160
Obávám se, že ano.
1455
01:20:35,920 --> 01:20:36,800
Posaďme se.
1456
01:20:38,080 --> 01:20:38,960
Co se děje?
1457
01:20:39,000 --> 01:20:41,800
Začíná pracovat příliš brzy
a téměř si neodpočine.
1458
01:20:41,840 --> 01:20:45,440
Žádný člověk nemůže pracovat pod
takovým tlakem, aniž by se zhroutil.
1459
01:20:45,580 --> 01:20:47,650
O Mitche se nebojte,
bude v pořádku.
1460
01:20:47,680 --> 01:20:50,270
Je trochu zvláštní,
ale je to umělec.
1461
01:20:50,760 --> 01:20:53,470
Jeho práce je originální
a především kreativní.
1462
01:20:53,600 --> 01:20:55,030
Je to podobné
jako porod.
1463
01:20:55,720 --> 01:20:58,100
Teď je to těžké, ale pak
bude klidnější...
1464
01:20:58,110 --> 01:21:00,960
... a bude se věnovat zahradničení
a hraní kulečníku.
1465
01:21:01,080 --> 01:21:02,560
Uvidíte, že se
vám brzy uleví.
1466
01:21:02,720 --> 01:21:06,350
Ne, řekla bych, že je
to mnohem vážnější.
1467
01:21:06,880 --> 01:21:08,440
Pracuje příliš tvrdě.
1468
01:21:09,240 --> 01:21:11,040
Nevídáte ho tak
často jako já.
1469
01:21:11,200 --> 01:21:12,080
To je pravda.
1470
01:21:12,720 --> 01:21:13,630
Kde je teď?
1471
01:21:13,800 --> 01:21:15,280
Ve své kanceláři,
pracuje.
1472
01:21:15,680 --> 01:21:17,160
A dělá to každou noc.
1473
01:21:17,780 --> 01:21:19,730
Pane Crispe, pokud je
to váš přítel,
1474
01:21:19,740 --> 01:21:22,940
... měl byste si s ním promluvit
a donutit ho, aby si odpočinul.
1475
01:21:23,080 --> 01:21:24,430
Jak dlouho to už trvá?
1476
01:21:24,640 --> 01:21:25,760
Několik měsíců.
1477
01:21:26,480 --> 01:21:28,570
A to je podle mého názoru
už moc dlouho.
1478
01:21:29,200 --> 01:21:30,630
Měla jste mě
varovat dřív.
1479
01:21:33,420 --> 01:21:35,050
Tak se na něj
půjdeme podívat.
1480
01:21:35,080 --> 01:21:36,200
- Hned teď?
- Ano.
1481
01:21:36,360 --> 01:21:38,590
- A co slečna Brownová?
- Ta může počkat.
1482
01:22:06,600 --> 01:22:07,370
Mitchi.
1483
01:22:10,720 --> 01:22:11,710
Ahoj Jeffe.
1484
01:22:12,840 --> 01:22:14,070
Pojď, půjdeme domů.
1485
01:22:22,280 --> 01:22:23,000
Díky.
1486
01:22:23,440 --> 01:22:24,160
Připraven?
1487
01:22:25,280 --> 01:22:26,080
Ano.
1488
01:22:32,700 --> 01:22:34,800
Slečno Harperová, vy
jste ještě tady?
1489
01:22:34,840 --> 01:22:35,720
Už jdeme.
1490
01:22:49,640 --> 01:22:50,870
Mitchi, teď do postele.
1491
01:22:51,040 --> 01:22:52,360
- Slibuješ?
- Slibuji.
1492
01:22:52,840 --> 01:22:53,610
Díky.
1493
01:22:54,120 --> 01:22:54,890
Děkuji i vám.
1494
01:22:57,480 --> 01:22:58,390
Vyděsil jsi mě.
1495
01:22:58,560 --> 01:22:59,550
Něco v nepořádku?
1496
01:22:59,560 --> 01:23:02,590
Ne, všechno je v pořádku, jenom
jsme doprovodili Mitche.
1497
01:23:02,600 --> 01:23:05,000
- Dnes už pracoval moc.
- Vidím.
1498
01:23:06,680 --> 01:23:08,750
Děkuji za všechno.
Pojďte dál, prosím.
1499
01:23:08,780 --> 01:23:11,040
- Ne, díky, už je pozdě.
- Jen na pár minut.
1500
01:23:11,200 --> 01:23:12,550
Samozřejmě, že půjdou dál.
1501
01:23:13,160 --> 01:23:15,600
Jsi vyčerpaný. Udělám
ti misku polévky.
1502
01:23:15,760 --> 01:23:16,800
To zní dobře.
1503
01:23:20,840 --> 01:23:23,230
Pojďte, promluvíme si, když
budu vařit polévku.
1504
01:23:23,540 --> 01:23:25,270
No tak, Jeffe, dáme
si něco k pití.
1505
01:23:25,440 --> 01:23:26,510
Ne, díky, Mitchi.
1506
01:23:26,720 --> 01:23:27,710
Necítíš se dobře?
1507
01:23:28,040 --> 01:23:28,950
Jsem v pořádku.
1508
01:23:32,200 --> 01:23:34,960
Nevím, co bych si bez ní
počal, byl bych ztracený.
1509
01:23:35,360 --> 01:23:37,670
Jo, je úžasná, má některé
dobré aspekty.
1510
01:23:38,800 --> 01:23:39,540
Kdo?
1511
01:23:39,720 --> 01:23:40,680
Saň.
1512
01:23:44,480 --> 01:23:46,470
Já jsem myslel Dianu.
1513
01:23:46,960 --> 01:23:48,710
Diana? Je skvělá.
1514
01:23:50,040 --> 01:23:51,950
Dej na mou radu Jeffe,
1515
01:23:53,200 --> 01:23:54,270
... najdi si manželku.
1516
01:23:56,760 --> 01:23:57,990
Než bude moc pozdě.
1517
01:23:58,280 --> 01:23:59,430
Ano, možná
to udělám.
1518
01:23:59,680 --> 01:24:01,830
Musím jednou vyzkoušet
všechno.
1519
01:24:10,520 --> 01:24:11,560
Tady máš.
1520
01:24:22,440 --> 01:24:23,790
Dej si polévku, zlato.
1521
01:24:24,560 --> 01:24:25,470
Díky.
1522
01:24:26,280 --> 01:24:27,430
Kde máš kravatu?
1523
01:24:29,400 --> 01:24:30,990
Nevím, bude v kanceláři.
1524
01:24:31,760 --> 01:24:34,200
Miláčku, moc pracuješ.
1525
01:24:35,320 --> 01:24:36,800
Pracuji, ale ne moc.
1526
01:24:37,000 --> 01:24:38,070
Nepřeháníš to?
1527
01:24:39,400 --> 01:24:40,150
Ne?
1528
01:24:41,040 --> 01:24:41,810
Ne.
1529
01:24:43,920 --> 01:24:45,720
Nemůžeš trochu
zvolnit, Mitchi?
1530
01:24:46,920 --> 01:24:49,670
Ještě ne, Jeffe, ještě ne.
1531
01:24:51,680 --> 01:24:53,960
Nejde ani tak o hodiny,
které mě vyčerpávají,
1532
01:24:54,560 --> 01:24:56,840
... ale o to, že nemůžu
dosáhnout na to co hledám.
1533
01:24:57,960 --> 01:25:01,700
Je únavné neustále natahovat ruku
a snažit se dosáhnout nemožného.
1534
01:25:01,760 --> 01:25:02,670
Ale já to dostanu.
1535
01:25:03,880 --> 01:25:06,080
Vím, že to, co chci,
není snadné.
1536
01:25:07,240 --> 01:25:08,900
Musí letět rychlostí 600 km/h,
1537
01:25:08,910 --> 01:25:12,790
... otočit se na pětníku, vystoupat
do výšky 3000 m během několika minut,
1538
01:25:12,800 --> 01:25:15,040
... rychle klesat, aniž
by se utrhla křídla,
1539
01:25:15,200 --> 01:25:16,630
... nést osm kulometů.
1540
01:25:17,040 --> 01:25:18,030
Osm kulometů?
1541
01:25:19,000 --> 01:25:19,770
Ano.
1542
01:25:20,240 --> 01:25:23,120
A všechno to vzniklo jednoho
dne na útesu, pamatuješ?
1543
01:25:23,400 --> 01:25:24,720
Pozorováním ptáků.
1544
01:25:27,600 --> 01:25:29,750
I když to není pták,
co vytvářím.
1545
01:25:30,000 --> 01:25:32,430
Přinejmenším to bude
velmi zvláštní pták.
1546
01:25:32,440 --> 01:25:35,990
Letadlo, co dýchá oheň
a chrlí smrt a zkázu.
1547
01:25:36,880 --> 01:25:38,390
Pták Spitfire.
1548
01:25:41,760 --> 01:25:42,480
Na shledanou.
1549
01:25:43,000 --> 01:25:45,400
Řekněte panu Mitchellovi,
že ho chci vidět.
1550
01:25:45,440 --> 01:25:46,910
- Dnes ráno nepřišel.
- Ne?
1551
01:25:47,080 --> 01:25:48,910
Ne, v kanceláři se neukázal.
1552
01:25:49,160 --> 01:25:52,680
Najděte ho a řekněte mu, že
major Buchan tu bude ve tři hodiny.
1553
01:25:52,840 --> 01:25:55,100
Chce ho vidět a říct mu
něco důležitého.
1554
01:25:55,120 --> 01:25:55,960
Ano, pane.
1555
01:25:57,280 --> 01:25:58,750
Pane MacPhersone, prosím.
1556
01:25:59,080 --> 01:25:59,850
Ano?
1557
01:26:01,040 --> 01:26:03,350
Ne, dnes ráno
tady nebyl.
1558
01:26:06,840 --> 01:26:08,350
Paní Mitchellovou, prosím.
1559
01:26:08,920 --> 01:26:10,590
Dnes odjel brzy ráno.
1560
01:26:11,880 --> 01:26:12,650
Ano.
1561
01:26:14,880 --> 01:26:16,310
Kam mohl jít?
1562
01:26:33,660 --> 01:26:37,800
Předpokládám, že o důvodu svých potížích
víte. Jinak byste za mnou nepřišel.
1563
01:26:37,840 --> 01:26:39,560
Mám celkem představu.
1564
01:26:40,240 --> 01:26:42,600
Jste velmi nemocný,
pane Mitchell.
1565
01:26:43,320 --> 01:26:44,910
Něco takového
jsem si myslel.
1566
01:26:45,800 --> 01:26:47,520
Proto chci, abyste
mi pomohl.
1567
01:26:48,560 --> 01:26:50,470
Je to více ve vašich
rukou než v mých.
1568
01:26:51,080 --> 01:26:51,930
Jak to myslíte.
1569
01:26:53,480 --> 01:26:54,710
Přepínáte se.
1570
01:26:55,760 --> 01:26:56,480
Trochu.
1571
01:26:56,760 --> 01:26:59,430
Více než trochu a
s tím musíte skončit.
1572
01:27:01,720 --> 01:27:04,310
Myslíte méně pracovat?
1573
01:27:04,800 --> 01:27:06,300
Myslím přestat pracovat.
1574
01:27:06,440 --> 01:27:08,830
Vezměte si aspoň na
rok dovolenou.
1575
01:27:09,280 --> 01:27:11,510
Odjeďte k moři.
1576
01:27:11,840 --> 01:27:15,800
Hodně slunce, čerstvého vzduchu
a úplný odpočinek.
1577
01:27:16,080 --> 01:27:19,910
Pokud to uděláte, není důvod, proč
byste nemohl žít ještě mnoho let.
1578
01:27:21,160 --> 01:27:22,560
A když ne?
1579
01:27:25,000 --> 01:27:25,880
Tak...
1580
01:27:26,520 --> 01:27:27,750
No tak, řekněte mi to.
1581
01:27:28,560 --> 01:27:29,760
Možná vydržíte rok.
1582
01:27:32,640 --> 01:27:33,630
Možná méně.
1583
01:27:35,520 --> 01:27:37,270
Možná šest nebo
osm měsíců.
1584
01:27:40,240 --> 01:27:41,040
Osm měsíců.
1585
01:27:41,680 --> 01:27:43,850
Je to ve vašich rukou,
pane Mitchell.
1586
01:27:44,040 --> 01:27:45,270
Víte, co musíte udělat.
1587
01:27:52,800 --> 01:27:54,870
Je mi líto, ale nevím,
co se s ním stalo.
1588
01:27:55,040 --> 01:27:56,550
Zdá se, že zmizel.
1589
01:27:57,960 --> 01:27:59,390
Kde jste byl?
1590
01:27:59,560 --> 01:28:01,440
Hledali jsme
vás všude.
1591
01:28:01,760 --> 01:28:04,430
Omlouvám se, vzal
jsem si ráno volno.
1592
01:28:08,160 --> 01:28:08,900
Dobrý den.
1593
01:28:08,960 --> 01:28:10,920
Mitchelli, mám pro vás
dobrou zprávu.
1594
01:28:11,080 --> 01:28:13,750
Vedl jste si dobře,
všichni o tom už ví.
1595
01:28:13,960 --> 01:28:16,320
Co se týče designu, tak
ten se líbí každému.
1596
01:28:17,200 --> 01:28:18,950
Nebudu chodit kolem
horké kaše.
1597
01:28:18,960 --> 01:28:21,600
Letadlo musí být dokončeno
do dvanácti měsíců.
1598
01:28:21,610 --> 01:28:23,700
To je veškerý čas, který
vám můžeme dát.
1599
01:28:23,710 --> 01:28:24,750
Bude za osm měsíců...
1600
01:28:25,760 --> 01:28:26,490
... protože...
1601
01:28:27,500 --> 01:28:29,580
... to je veškerý čas, který
vám můžu dát.
1602
01:29:36,240 --> 01:29:38,120
Tento energetický systém...
1603
01:29:38,560 --> 01:29:39,520
Máte potíže?
1604
01:29:39,680 --> 01:29:41,160
Přivádí mě k šílenství.
1605
01:29:41,320 --> 01:29:43,120
Dobře, dám vám
podrobné plány.
1606
01:29:43,640 --> 01:29:46,360
To bude docela fuška. Můžete
je mít do tří dnů?
1607
01:29:46,600 --> 01:29:47,830
Ráno ho pošlu.
1608
01:30:35,560 --> 01:30:36,760
Proč nespíš?
1609
01:30:37,200 --> 01:30:38,270
Jak bych mohla spát?
1610
01:30:42,160 --> 01:30:45,120
Promiň, zlato, měl jsem
rozdělané něco pro dělníky,
1611
01:30:45,280 --> 01:30:47,160
... tak jsem to radši dokončil.
1612
01:30:50,400 --> 01:30:51,200
Drahý...
1613
01:30:52,160 --> 01:30:53,840
... proč nepřestaneš předstírat?
1614
01:30:54,720 --> 01:30:57,800
Nemyslím si, že jsi jen unavený
nebo přehnaně reaguješ...
1615
01:30:57,810 --> 01:30:59,100
... to už jsi dělal předtím.
1616
01:30:59,720 --> 01:31:01,200
Nejsi ještě tak starý.
1617
01:31:02,320 --> 01:31:05,760
Zlato, je tu ještě něco jiného,
něco s tebou není v pořádku.
1618
01:31:07,400 --> 01:31:08,230
Jsi nemocný.
1619
01:31:08,680 --> 01:31:09,950
Jsem si jistá, že jsi.
1620
01:31:10,360 --> 01:31:12,920
No, nejsem docela fit.
1621
01:31:13,240 --> 01:31:14,810
Můžeš mi udělat laskavost?
1622
01:31:14,960 --> 01:31:16,600
- Samozřejmě.
- Jdi k lékaři.
1623
01:31:18,040 --> 01:31:19,100
Už jsem to udělal.
1624
01:31:20,280 --> 01:31:21,100
Kdy?
1625
01:31:21,640 --> 01:31:22,520
Jeden dne.
1626
01:31:23,240 --> 01:31:26,850
Ten den, kdy jsem ti řekl, že jsem
byl ve městě a sháněl nářadí.
1627
01:31:27,240 --> 01:31:28,200
U koho jsi byl?
1628
01:31:29,000 --> 01:31:30,480
U doktora na Harley Street.
1629
01:31:31,800 --> 01:31:32,790
Co ti řekl?
1630
01:31:35,240 --> 01:31:38,040
Jen si vzpomínám, že jsem
mu poděkoval za radu.
1631
01:31:38,520 --> 01:31:39,750
Co ti opravdu řekl?
1632
01:31:40,440 --> 01:31:41,480
Musíš mi to říct.
1633
01:31:42,120 --> 01:31:43,110
Nebuďme jak děti.
1634
01:31:44,200 --> 01:31:44,920
Zlato...
1635
01:31:46,200 --> 01:31:48,560
... myslíš si, že je moje
práce důležitá, že?
1636
01:31:48,720 --> 01:31:49,520
Samozřejmě.
1637
01:31:49,800 --> 01:31:51,750
Ve skutečnosti je velmi důležitá.
1638
01:31:52,000 --> 01:31:54,750
Důležitější než my.
1639
01:31:57,120 --> 01:31:58,600
Co ti řekl doktor?
1640
01:31:59,760 --> 01:32:02,590
Řekl mi, abych
si odpočinul.
1641
01:32:03,280 --> 01:32:04,350
Co ještě říkal?
1642
01:32:05,600 --> 01:32:08,910
Že když to neudělám,
nenese odpovědnost.
1643
01:32:10,840 --> 01:32:13,830
Pokud nepřestaneš
pracovat, zemřeš.
1644
01:32:15,040 --> 01:32:16,270
Měl jsem ti to říct.
1645
01:32:18,160 --> 01:32:20,040
Takže se schválně zabíjíš.
1646
01:32:20,320 --> 01:32:22,300
Musím pokračovat
ve svém projektu...
1647
01:32:22,760 --> 01:32:24,320
... chápeš, jak je to důležité.
1648
01:32:24,480 --> 01:32:26,790
Věříme, že je to důležité a
pro to musíme žít.
1649
01:32:26,960 --> 01:32:27,680
Žít?
1650
01:32:28,000 --> 01:32:31,360
Zlato, všichni
jednou nebudeme.
1651
01:32:32,040 --> 01:32:34,950
Nezáleží na tom kdy, ale co
děláme, když jsme tady.
1652
01:32:35,960 --> 01:32:37,160
Kolik času ti dal?
1653
01:32:40,320 --> 01:32:41,640
S tím si nedělej starosti.
1654
01:32:42,760 --> 01:32:43,640
Mám čas.
1655
01:32:50,800 --> 01:32:52,930
Včera jsem dostala
dopis od Gordona.
1656
01:32:53,160 --> 01:32:53,910
Opravdu?
1657
01:32:54,840 --> 01:32:55,590
Přečti mi ho.
1658
01:32:57,480 --> 01:32:58,710
"Milá maminko a tatínku:
1659
01:32:59,080 --> 01:33:01,880
... dobré zprávy. Byl
jsem přijat do týmu...
1660
01:33:02,040 --> 01:33:03,870
... a nemám čas
na matematiku.
1661
01:33:04,480 --> 01:33:07,350
Doufám, že na to budete
pamatovat, až uvidíte známky.
1662
01:33:08,000 --> 01:33:11,150
Mohli byste mi poslat nějaké
peníze? Došly mi.
1663
01:33:11,880 --> 01:33:13,030
Váš syn".
1664
01:33:14,920 --> 01:33:17,730
Obětuješ svůj život pro něco,
co nemusí být reálné.
1665
01:33:18,240 --> 01:33:19,990
Takhle to dál
nejde, to nejde.
1666
01:33:20,600 --> 01:33:21,720
Ve dne v noci.
1667
01:33:23,600 --> 01:33:25,080
Co když to
nedokončíš?
1668
01:33:27,240 --> 01:33:28,100
Diano...
1669
01:33:28,880 --> 01:33:30,600
... chceš, abychom
jeli do Cornwallu?
1670
01:33:31,360 --> 01:33:34,560
Až se vrátím, dokončím z posledních
sil zbytek práce...
1671
01:33:35,120 --> 01:33:38,560
... a pak si vezmu dovolenou,
dokud se nezotavím.
1672
01:33:39,280 --> 01:33:40,230
Uděláme to tak?
1673
01:33:40,960 --> 01:33:43,400
Zlato, neopouštěj mě.
1674
01:33:43,560 --> 01:33:44,470
Neopouštěj mě.
1675
01:33:44,760 --> 01:33:46,800
Pojď, zlato, pojď.
1676
01:33:47,040 --> 01:33:48,550
Půjdeme.
1677
01:33:58,600 --> 01:34:02,800
NĚMECKÉ BOMBARDÉRY
ZNIČILY ŠPANĚLSKÉ MĚSTO
1678
01:34:13,680 --> 01:34:18,150
Nemohl jsem toho
nechat, opravdu.
1679
01:34:20,240 --> 01:34:21,960
Řekni mi, chápeš to?
1680
01:34:23,400 --> 01:34:24,310
Ano, miláčku...
1681
01:34:26,440 --> 01:34:27,640
Chápu to.
1682
01:35:52,480 --> 01:35:53,200
Spíte?
1683
01:35:53,600 --> 01:35:54,340
Ne.
1684
01:35:54,440 --> 01:35:55,190
Odpočíváte?
1685
01:35:55,360 --> 01:35:56,100
Ne.
1686
01:35:56,560 --> 01:35:57,470
Vím, na
co myslíte.
1687
01:35:57,640 --> 01:36:00,550
Děláte si starosti kvůli
testování vašeho letadla.
1688
01:36:00,560 --> 01:36:04,550
Nebojte se, vaše žena je tam
a řekne vám všechny novinky.
1689
01:36:05,360 --> 01:36:07,560
Zatím si čtěte a zapomeňte
na své starosti.
1690
01:36:08,280 --> 01:36:09,100
Děkuji.
1691
01:36:12,560 --> 01:36:16,290
Nebojte se, až skončí s testy, budou
radostí házet klobouky do vzduchu.
1692
01:36:16,300 --> 01:36:17,750
- Kéž by tu byl.
- Ano.
1693
01:36:17,920 --> 01:36:19,880
Ukážu jim, co jeho
letadlo dokáže.
1694
01:36:20,080 --> 01:36:21,070
Bude na sebe pyšný.
1695
01:36:21,240 --> 01:36:22,070
Doufám.
1696
01:36:22,320 --> 01:36:23,150
A ty také.
1697
01:36:23,160 --> 01:36:24,750
Jsem jen pilot,
nedělám nic.
1698
01:36:24,820 --> 01:36:26,400
- Riskuješ svůj krk.
- Nesmysl.
1699
01:36:26,440 --> 01:36:27,750
No tak, Macu,
podej mi to.
1700
01:36:29,720 --> 01:36:30,520
Jdu na to.
1701
01:36:30,760 --> 01:36:31,880
Hodně štěstí, Jeffe.
1702
01:36:32,200 --> 01:36:33,320
Buď opatrný.
1703
01:36:50,600 --> 01:36:53,040
Pane Mitchelli,
co to děláte?
1704
01:36:53,480 --> 01:36:54,990
Co myslíte, že dělám,
holím se?
1705
01:36:55,920 --> 01:36:57,320
Musíte odpočívat.
1706
01:36:58,000 --> 01:37:00,390
Jo, ale odpočinek
mě k smrti nudí.
1707
01:37:00,560 --> 01:37:01,830
S tím nic nenadělám.
1708
01:37:02,920 --> 01:37:03,960
Já můžu.
1709
01:37:05,560 --> 01:37:07,550
Děláte ze mě
naprostého invalidu.
1710
01:37:07,720 --> 01:37:09,710
Moc dobře víte,
co vám řekl lékař.
1711
01:37:10,440 --> 01:37:12,320
Vím jen, že pan doktor je velký...
1712
01:37:12,720 --> 01:37:13,490
Šašek.
1713
01:37:13,600 --> 01:37:14,830
Pane Mitchelli, prosím.
1714
01:37:15,080 --> 01:37:18,810
Když mi slíbíte, že si odpočinete,
udělám vám šálek dobrého čaje.
1715
01:37:19,080 --> 01:37:19,850
Čaj.
1716
01:40:29,120 --> 01:40:31,080
Bože, jak mě to
letadlo vyděsilo.
1717
01:40:31,280 --> 01:40:34,000
Nemají právo létat tak nízko.
Měli by jim to zakázat.
1718
01:40:34,160 --> 01:40:35,040
Jste v pořádku?
1719
01:40:35,840 --> 01:40:37,110
Ano, jsem v pořádku.
1720
01:40:38,600 --> 01:40:39,800
Jen trochu unavený.
1721
01:40:40,640 --> 01:40:42,410
Čaj bude za chvíli připraven.
1722
01:41:00,960 --> 01:41:02,170
Crispe, pojďte sem.
1723
01:41:04,560 --> 01:41:06,550
- Dobrá práce.
- Doufám, že jste spokojeni.
1724
01:41:06,720 --> 01:41:08,150
Jste spokojeni?
1725
01:41:08,320 --> 01:41:10,990
Jako zástupce ministerstva
se nemohu vyjádřit,
1726
01:41:11,000 --> 01:41:14,480
ale jako pilot říkám: "Jedna
z nejlepších ukázek, co jsem viděl".
1727
01:41:14,640 --> 01:41:16,200
Mitch by to rád slyšel.
1728
01:41:16,360 --> 01:41:17,590
Je mi líto, že tu není.
1729
01:41:17,880 --> 01:41:19,280
Řeknete to jeho ženě?
1730
01:41:19,440 --> 01:41:20,790
- Kde je?
- Představím vám ji.
1731
01:41:20,960 --> 01:41:23,000
Diano, maršál Bradford.
1732
01:41:23,460 --> 01:41:25,100
Gratuluji, paní Mitchellová.
1733
01:41:25,110 --> 01:41:27,000
Poděkujte manželovi a řekněte mu,
1734
01:41:27,010 --> 01:41:30,200
... že poskytl Anglii něco,
co opravdu potřebovala.
1735
01:41:30,360 --> 01:41:31,080
Děkuji.
1736
01:41:31,480 --> 01:41:32,630
A co teď?
1737
01:41:33,200 --> 01:41:35,870
Teď musíme počkat,
jak rozhodne vláda.
1738
01:41:36,320 --> 01:41:38,880
A upřímně, nechtěl bych
za to být zodpovědný.
1739
01:41:57,840 --> 01:41:58,750
Nějaké novinky?
1740
01:41:59,400 --> 01:42:02,630
Ještě ne, myslím, že
budeme muset počkat.
1741
01:42:04,800 --> 01:42:06,870
Jediné, co si přeji, je,
aby ses uzdravil.
1742
01:42:07,400 --> 01:42:10,310
Pak pojedeme někam,
kde je hodně slunce...
1743
01:42:10,480 --> 01:42:11,630
... na hodně dlouhou dobu.
1744
01:42:12,440 --> 01:42:14,350
Paní Mitchellová,
máte telefon.
1745
01:42:14,800 --> 01:42:15,990
Děkuji, hned tam budu.
1746
01:42:16,000 --> 01:42:16,960
Hned jsem zpátky.
1747
01:42:39,920 --> 01:42:40,720
Ahoj Mitchi.
1748
01:42:41,200 --> 01:42:42,030
Ahoj Jeffe.
1749
01:42:42,960 --> 01:42:43,920
Vypadáš lépe.
1750
01:42:45,920 --> 01:42:46,800
Nějaké novinky?
1751
01:42:48,480 --> 01:42:49,280
Zatím ne.
1752
01:42:52,320 --> 01:42:54,390
Proč jim to trvá tak
dlouho, na co čekají?
1753
01:42:54,560 --> 01:42:57,550
Letěl jsem s ním a je to
nádherné letadlo, je neuvěřitelné.
1754
01:42:58,400 --> 01:43:00,390
Čekáme týden za týdnem.
1755
01:43:00,400 --> 01:43:03,250
Je mi z toho špatně po vší
té práci, kterou jsi odvedl.
1756
01:43:03,280 --> 01:43:05,750
Nebojte se, chce
to jenom čas.
1757
01:43:07,080 --> 01:43:08,280
Chtějí mít jistotu.
1758
01:43:09,040 --> 01:43:12,240
Nakonec v něm bude riskovat
život spousta mladých lidí.
1759
01:43:12,400 --> 01:43:14,200
Nejsem si vědom
žádného rizika.
1760
01:43:14,880 --> 01:43:17,870
Ty ne, ty bys riskoval
krk kvůli čemukoli.
1761
01:43:18,680 --> 01:43:19,750
Proč ten spěch?
1762
01:43:19,960 --> 01:43:23,030
Trvá jim to příliš dlouho a není
na to dost času.
1763
01:43:24,640 --> 01:43:25,960
Díky, že na mě myslíš,
1764
01:43:26,760 --> 01:43:29,430
... ale řekl bych, že není kam
spěchat, pokud jde o mě.
1765
01:43:29,960 --> 01:43:33,640
Tentokrát je moje práce
se Spitfirem hotová.
1766
01:43:34,360 --> 01:43:36,670
Na druhou stranu ta
vaše teprve začala.
1767
01:43:37,520 --> 01:43:39,480
Nyní je to vaše zodpovědnost.
1768
01:43:40,320 --> 01:43:42,960
Tvá a ostatních stíhacích pilotů.
1769
01:43:43,240 --> 01:43:46,790
Přesně tak, budeme pokračovat,
nic nás nezastaví.
1770
01:43:47,440 --> 01:43:48,950
Už jsem ti to říkal.
1771
01:43:49,720 --> 01:43:51,870
Musíme mít letadla,
jako je to tvoje.
1772
01:43:52,120 --> 01:43:53,030
Dostanete je...
1773
01:43:53,460 --> 01:43:54,600
... dřív nebo později.
1774
01:43:54,610 --> 01:43:57,100
Zlato, mám pro tebe
novinku. Ahoj, Jeffe.
1775
01:43:57,110 --> 01:43:58,900
Teď jsem mluvila
se sirem Ianem.
1776
01:43:58,920 --> 01:44:00,840
Začnou vyrábět
stovky letadel.
1777
01:44:01,000 --> 01:44:01,750
- Ne.
- Ano
1778
01:44:01,920 --> 01:44:03,320
- Je to oficiální?
- Ano, je.
1779
01:44:03,480 --> 01:44:04,750
Miláčku.
1780
01:44:04,920 --> 01:44:06,990
Je to na dobré cestě.
Dejte se do práce.
1781
01:44:07,040 --> 01:44:08,870
- Pošlu to Göringovi.
- Podepíšu to.
1782
01:44:09,040 --> 01:44:10,600
Co napíšeme? Milý Hermanne.
1783
01:44:10,610 --> 01:44:12,880
Milý Hermanne, začínáme
stavět kluzáky.
1784
01:44:13,040 --> 01:44:14,110
- A to je vše?
- To je vše.
1785
01:44:14,180 --> 01:44:16,190
Jeffe, musí ti dát
vše, co potřebuješ.
1786
01:44:16,440 --> 01:44:19,190
Vím, že tam ještě něco
chybí, ale bojujte za to.
1787
01:44:19,200 --> 01:44:21,500
Nenechte se zmást
chlápky z Whitehallu.
1788
01:44:21,520 --> 01:44:22,260
Věř mi.
1789
01:44:22,320 --> 01:44:24,600
A ještě jedna věc, Jeffe,
ještě jedna věc...
1790
01:44:27,320 --> 01:44:28,880
Jsem tak unavený...
1791
01:44:34,540 --> 01:44:36,050
Uvidíme se později, Mitchi.
1792
01:44:36,080 --> 01:44:37,830
Počkej, Jeffe, ještě nechoď.
1793
01:44:38,000 --> 01:44:39,480
Promluvíme si jindy.
1794
01:44:40,000 --> 01:44:41,070
Někdy jindy.
1795
01:44:42,600 --> 01:44:43,830
- Jeffe.
- Ano
1796
01:44:45,640 --> 01:44:46,410
Díky.
1797
01:45:15,640 --> 01:45:16,710
Budou jich stovky.
1798
01:45:17,720 --> 01:45:18,870
Budou jich tisíce.
1799
01:45:19,880 --> 01:45:21,680
Uvidíme velké formace.
1800
01:45:22,760 --> 01:45:25,670
Bude to nedobytná
zeď proti barbarům.
1801
01:45:27,080 --> 01:45:28,750
Moc mluvíš.
1802
01:45:30,720 --> 01:45:32,550
Ano, řekl jsem
příliš mnoho.
1803
01:45:33,200 --> 01:45:35,320
Musím jít, ale ty
musíš spát.
1804
01:45:36,400 --> 01:45:37,200
Diano...
1805
01:45:38,400 --> 01:45:39,360
... než odejdeš...
1806
01:45:41,440 --> 01:45:43,400
... chci, abys pro mě
ještě něco udělala.
1807
01:45:43,640 --> 01:45:44,440
Co je to?
1808
01:45:45,840 --> 01:45:47,590
Teď, když je práce dokončena...
1809
01:45:48,680 --> 01:45:50,350
... poděkujte i lidem v dílně.
1810
01:45:51,320 --> 01:45:54,920
Macovi, slečně Harperové a dalším.
1811
01:45:56,120 --> 01:45:59,190
No, víš, všem.
1812
01:45:59,560 --> 01:46:00,310
Samozřejmě.
1813
01:46:02,280 --> 01:46:03,160
A tobě.
1814
01:46:03,760 --> 01:46:04,590
Nesmysl.
1815
01:46:06,520 --> 01:46:08,110
Tobě víc než
komukoli jinému.
1816
01:46:11,160 --> 01:46:12,310
No tak, jdi
už spát.
1817
01:46:13,880 --> 01:46:15,030
Už spím.
1818
01:47:05,880 --> 01:47:08,160
Už není moc
dál co říct...
1819
01:47:08,640 --> 01:47:11,230
... až na to, že Mitch
zemřel šťastný.
1820
01:47:13,320 --> 01:47:16,070
Kdyby ovšem věděl, co víme dnes,
1821
01:47:16,600 --> 01:47:19,190
... asi by zemřel ještě šťastnější.
1822
01:47:20,840 --> 01:47:22,590
Ale to ještě není
konec příběhu.
1823
01:47:23,240 --> 01:47:25,200
Letko, okamžitý start.
1824
01:47:26,400 --> 01:47:28,230
Letko, okamžitý start.
1825
01:47:44,000 --> 01:47:45,230
Kde je velitel?
1826
01:47:45,400 --> 01:47:47,040
- Lékař mu zakázal létat.
- Ano?
1827
01:47:59,240 --> 01:48:00,230
Hodně štěstí, pane.
1828
01:48:07,840 --> 01:48:09,720
Myslím, že se šéf
k nám přidal.
1829
01:48:09,920 --> 01:48:10,800
Proč?
1830
01:48:10,960 --> 01:48:12,550
Asi na nás dává pozor.
1831
01:48:13,040 --> 01:48:15,850
Velitel na tom musí být špatně,
když to přehlédl.
1832
01:48:15,880 --> 01:48:17,440
Doufám, že to
šéf pochopí.
1833
01:48:17,600 --> 01:48:18,950
Drž hubu pitomče.
1834
01:48:21,320 --> 01:48:23,150
Pozor, Bernie.
Pozor, Bernie.
1835
01:48:23,800 --> 01:48:25,600
Crisp, tady Crisp, instrukce?
1836
01:48:25,840 --> 01:48:27,750
Hlídejte zadek dvojce.
1837
01:48:27,920 --> 01:48:28,640
Rozumím.
1838
01:48:29,000 --> 01:48:32,710
Pozor, základno, volá
velitel letky Hunter.
1839
01:48:32,880 --> 01:48:34,470
Máte nějaké informace?
1840
01:48:34,640 --> 01:48:35,520
Přepínám.
1841
01:48:35,720 --> 01:48:37,280
Pozor, veliteli letky Hunter...
1842
01:48:37,440 --> 01:48:41,960
... bandité se blíží k Beachy z jihozápadu.
Angels 15 (15,000 stop). Přepínám.
1843
01:48:42,160 --> 01:48:46,630
Dobře, základno. Zpráva
přijata a rozumím.
1844
01:48:49,240 --> 01:48:51,630
Pozor, základno, kolik je jich?
1845
01:48:51,800 --> 01:48:53,600
Kolik je tu banditů?
1846
01:48:53,840 --> 01:48:55,480
Asi sto, možná víc.
1847
01:48:55,720 --> 01:48:57,920
Pouze sto?
Moc špatné.
1848
01:49:08,360 --> 01:49:11,430
Pozor, základno, jsme
nad Beachy Head.
1849
01:49:11,600 --> 01:49:12,800
Angeles 20.
(20,000 stop)
1850
01:49:12,960 --> 01:49:15,600
Máte další informace?
Přepínám.
1851
01:49:15,760 --> 01:49:18,640
Pozor, veliteli letky Hunter,
volá základna.
1852
01:49:18,840 --> 01:49:21,800
Bandité asi dvě míle jižně
od Beachy Head.
1853
01:49:22,000 --> 01:49:24,120
Brzy je uvidíte,
jižně od Slunce.
1854
01:49:31,200 --> 01:49:33,790
Pozor, veliteli letky Hunter,
tady je základna.
1855
01:49:33,960 --> 01:49:35,710
Vidíte je?
1856
01:49:38,480 --> 01:49:40,150
Ne, nic nevidím.
1857
01:49:40,320 --> 01:49:41,520
Budou přímo nad vámi.
1858
01:49:41,680 --> 01:49:42,510
Přímo nahoře.
1859
01:49:47,400 --> 01:49:49,440
Dobře, základno,
viděl jsem je.
1860
01:49:49,680 --> 01:49:53,120
HLÍDKOVÁNÍ - SPATŘEN NEPŘÍTEL
1861
01:49:53,720 --> 01:49:56,550
Mějte oči na stopkách a držte
se blízko. Jdeme na ně.
1862
01:51:02,640 --> 01:51:05,080
Dostal jsem dva.
1863
01:51:05,240 --> 01:51:07,630
Co tím myslíš, dva?
Jeden z nich byl můj.
1864
01:51:11,080 --> 01:51:12,510
Párty už končí.
1865
01:52:03,480 --> 01:52:05,310
Pozor, Bernie,
109ka za tebou.
1866
01:52:05,480 --> 01:52:07,070
Přímo za tebou!
1867
01:52:12,560 --> 01:52:13,360
Bernie!
1868
01:52:15,600 --> 01:52:20,070
To nacistické prase sejmu, i kdyby to
byla poslední věc, co kdy udělám.
1869
01:52:31,960 --> 01:52:34,840
Pozor, všichni stíhači
letky Hunter...
1870
01:52:34,900 --> 01:52:36,450
... letová kontrola základny.
1871
01:52:36,520 --> 01:52:38,270
Dobrá práce, děkujeme.
1872
01:52:38,440 --> 01:52:39,710
Můžete letět domů.
1873
01:52:39,880 --> 01:52:42,270
Můžete letět domů.
Přepínám.
1874
01:52:53,360 --> 01:52:57,350
Mitchi, neumí si poradit
se Spitfiry.
1875
01:52:57,920 --> 01:52:59,240
Nezvládnou to, Mitchi.
1876
01:53:24,280 --> 01:53:27,900
"NIKDY V HISTORII LIDSKÝCH
KONFLIKTŮ NEVDĚČILO...
1877
01:53:27,920 --> 01:53:31,960
... TAK MNOHO TAK MÁLU, ZA TAK MNOHO!"
Winston Churchill
1878
01:53:32,000 --> 01:53:33,960
Překlad titulků Nemo7
127856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.