All language subtitles for The Teacher_S01E02_DARKFLIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:04,380 The Teacher - S01E02 - "Episode Two" 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,260 Sottotitoli forniti da THE SUBBERS 3 00:01:15,620 --> 00:01:18,130 Jenna, Jenna! Jenna. 4 00:01:18,180 --> 00:01:20,490 Cosa vuoi dire riguardo alle accuse contro di te? 5 00:01:20,580 --> 00:01:22,070 Sei innamorata del ragazzo, Jenna? 6 00:01:22,080 --> 00:01:24,250 Puoi parlare con noi. Staremo dalla tua parte, tesoro. 7 00:01:24,280 --> 00:01:26,180 Perchè non ci dici cos'è successo? 8 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 - Hai ricevuto un messaggio dal tuo ragazzo, Jenna? - Si tratta di violenza su minori? 9 00:01:29,560 --> 00:01:30,340 Cosa? 10 00:01:30,380 --> 00:01:31,620 E' vero quello che si dice sui social? 11 00:01:31,720 --> 00:01:33,580 - Ti piace il sesso perverso? - Mio Dio, basta! 12 00:01:33,800 --> 00:01:35,890 Gli hai fatto indossare l'uniforme, a letto? 13 00:01:35,890 --> 00:01:38,360 E' un ragazzo, ha diritto ad una privacy. 14 00:01:38,900 --> 00:01:43,200 - Avresti dovuto pensarci prima di scopartelo. - Sei disgustoso. Levatevi di mezzo. 15 00:02:08,120 --> 00:02:11,000 SCANDALO:"INSEGNANTE SEXY VA A LETTO CON UNO STUDENTE" 16 00:02:29,180 --> 00:02:33,860 Posso avere due pacchetti di sigarette? Anzi tre. E anche una bottiglia di vodka. 17 00:02:43,040 --> 00:02:44,080 Grazie. 18 00:02:54,640 --> 00:02:56,250 INSEGNANTE DI LICEO LICENZIATA DOPO AVER FATTO SESSO 19 00:02:56,280 --> 00:02:57,970 INSEGNANTE DI LICEO ACCUSATA DI MOLESTIE SESSUALI 20 00:02:58,000 --> 00:03:00,030 INSEGNANTE PEDOFILA FA UN POMPINO AD UN RAGAZZO 21 00:03:47,610 --> 00:03:51,640 Ah, davvero? Non ci credo che mi sia perso la partita. E' successo qualcos'altro? 22 00:03:52,870 --> 00:03:56,160 Ehi, ehi, toy boy! 23 00:03:56,410 --> 00:04:00,020 - Aveva delle belle... dai, hai capito. - Kyle, perchè hai postato questa foto? 24 00:04:00,060 --> 00:04:02,700 - Sono le tette della professoressa Garvey? - Non ci credo! 25 00:04:03,520 --> 00:04:06,540 - Mi dai il suo numero? - Siete ovunque, su WebChat. 26 00:04:06,600 --> 00:04:09,620 Non hai installato WebChat sul vecchio cellulare di tua madre, vero? 27 00:04:12,500 --> 00:04:15,740 - E' tutto su WebChat. - Te la sei fatta nella sua macchina? 28 00:04:16,120 --> 00:04:18,300 Dai, Kyle, hai altre foto? 29 00:04:18,360 --> 00:04:22,420 Ho sentito che l'hai portata sul retro del Lazarus. Vicino ad un cassonetto della spazzatura! 30 00:04:33,640 --> 00:04:35,660 Avrei dovuto capirlo prima. 31 00:04:35,720 --> 00:04:39,880 Pensavo si stesse solo comportando da giovane, andando in club e pub. 32 00:04:39,920 --> 00:04:41,300 Non è così giovane, 33 00:04:41,380 --> 00:04:43,050 Il modo in cui si comportava con i ragazzi, 34 00:04:43,180 --> 00:04:47,200 come se fosse una di loro. Le linee guida da seguire sono ben chiare. 35 00:04:47,240 --> 00:04:50,220 Tiene ai suo studenti. Vuoi dirmi che è sbagliato? 36 00:04:50,860 --> 00:04:53,300 No, non intendevo in quel modo. Dio mio! 37 00:04:54,700 --> 00:04:56,900 Chissà se la polizia ha trovato il suo computer. 38 00:04:57,660 --> 00:05:02,820 I ragazzi stanno dicendo cose terribili... anche riguardo la pedopornografia. 39 00:05:04,640 --> 00:05:10,840 Beh, Izzy mi ha detto che Jenna si è fatta una foto da ragazzina 40 00:05:10,880 --> 00:05:12,940 per iscriversi a quell'app di messaggistica. 41 00:05:12,940 --> 00:05:16,800 Non ci credo. Scusate, ma non credo a nulla di tutto questo. 42 00:05:16,890 --> 00:05:20,130 Beh, con certe persone mai dire mai. 43 00:05:20,520 --> 00:05:22,400 Tu l'hai sentita? 44 00:05:23,400 --> 00:05:24,940 No, perchè avrei dovuto? 45 00:05:25,020 --> 00:05:28,620 Beh, sarebbe interessante sapere la sua versione. 46 00:05:28,980 --> 00:05:30,200 Perchè? 47 00:05:30,680 --> 00:05:34,640 Ormai ti sei già fatta un'idea, così come ha fatto tutta la scuola. 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Tanti saluti a "innocente fino a prova contraria". 49 00:05:46,400 --> 00:05:49,820 Ti aspettavo alle 9. Abbiamo molto di cui discutere. 50 00:05:50,280 --> 00:05:53,940 Hanno anticipato l'udienza per evitare l'invadenza della stampa. 51 00:05:54,200 --> 00:05:56,380 Troppo tardi, è già successo. 52 00:05:56,440 --> 00:05:58,840 Davvero? La notizia è già venuta fuori? 53 00:05:59,120 --> 00:06:02,580 Quando ti accuseranno, temo che verrai data in pasto ai cani. 54 00:06:02,620 --> 00:06:06,760 Stanno scrivendo delle bugie su di me, sono tutte bugie. 55 00:06:06,860 --> 00:06:10,540 Alla polizia non interessa e la giuria non è lì per quello. 56 00:06:10,620 --> 00:06:14,460 - E' solo una cosa sgradevole. - Sgradevole? E' orribile. 57 00:06:14,500 --> 00:06:19,100 - Hai degli amici o dei familiari da cui puoi stare? - Pensavo di avere degli amici. 58 00:06:19,400 --> 00:06:20,360 Già, 59 00:06:22,240 --> 00:06:25,040 Presto capirai chi sono i veri amici. 60 00:06:25,220 --> 00:06:28,340 Ma perchè la mia vita sembra così oscenamente interessante? 61 00:06:28,360 --> 00:06:31,890 Ci sono assassini, vip, politici, 62 00:06:31,890 --> 00:06:33,440 Tu ora sei una di loro, a quanto pare. 63 00:06:33,500 --> 00:06:35,940 Lettrice, Inghilterra centrale, 64 00:06:36,180 --> 00:06:38,020 ''Una brava donna commette un errore.'' 65 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 - Io non... - Ok, allora. 66 00:06:40,640 --> 00:06:42,820 Ho letto i rapporti della polizia, 67 00:06:42,900 --> 00:06:46,060 e non hanno trovato delle prove forensi di te o di Kyle. 68 00:06:46,120 --> 00:06:50,980 Ci sono dei filmati di voi due che entrate nei bagni 69 00:06:51,060 --> 00:06:53,050 e uscite 15 minuti dopo. 70 00:06:53,260 --> 00:06:55,590 Questa è la parte rilevante. 71 00:07:05,530 --> 00:07:07,820 Ok, ho capito. Puoi spegnere? 72 00:07:07,970 --> 00:07:10,980 E ovviamente c'è la testimonianza di Kyle e dei suoi colleghi, 73 00:07:11,050 --> 00:07:13,730 Oltre alla tua. 74 00:07:13,840 --> 00:07:16,500 Posso dichiararmi colpevole di qualcosa che non ricordo? 75 00:07:16,540 --> 00:07:19,810 Presumo tu ti voglia dichiarare non colpevole. A meno che... 76 00:07:19,810 --> 00:07:21,400 Sì. 77 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 Il signor Rover è qui. E' l'appuntamento delle 11. 78 00:07:24,420 --> 00:07:27,040 E' in anticipo. Ok, grazie. 79 00:07:28,580 --> 00:07:33,940 Ok, allora, sto ancora aspettando che l'ispettore mi consegni i file presi da cellulare e computer. 80 00:07:34,320 --> 00:07:38,360 - Potrebbe trovare niente di incriminante? - Tipo cosa? 81 00:07:38,780 --> 00:07:40,660 Foto di nudo dei miei studenti? 82 00:07:40,720 --> 00:07:42,800 Abbonamenti a riviste porno? 83 00:07:42,920 --> 00:07:45,140 Bisogna chiarire tutto. 84 00:07:45,840 --> 00:07:47,890 Io sono dalla tua parte, comunque. 85 00:07:48,220 --> 00:07:51,060 Ascolti, ci rivediamo quando avrò quei file, 86 00:07:51,100 --> 00:07:53,160 così magari sarai meno agitata. 87 00:07:53,300 --> 00:07:57,530 E ti consiglierei, in modo da fare una buona impressione sul giudice, 88 00:07:57,740 --> 00:07:59,840 di adottare uno stile di vita meno caotico. 89 00:08:00,940 --> 00:08:03,160 So che le persone bevono quando sono stressate. 90 00:08:03,200 --> 00:08:04,410 Stressate? 91 00:08:04,660 --> 00:08:08,380 Stressate? Io voglio dimenticare ogni giorno, non so cosa fare. 92 00:08:08,620 --> 00:08:11,640 Sto solo cercando di capire, di ricordare... 93 00:08:12,050 --> 00:08:14,720 cosa mi ha portato a gettare via la mia vita... 94 00:08:20,200 --> 00:08:21,380 Grazie. 95 00:08:26,340 --> 00:08:27,680 Abbi cura di te. 96 00:08:34,940 --> 00:08:38,520 - Basta, amico, mi stai dando fastidio. - Dai, amico, devi dirmi qualcosa. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,580 Non lasciarmi appeso così. 98 00:08:40,680 --> 00:08:42,560 - Dai, parla. - Sta' zitto. 99 00:08:42,660 --> 00:08:46,040 Vabbè. Ascolta, me lo dici domani ok? Devi dirmelo. 100 00:08:46,120 --> 00:08:47,720 Per darmi dei consigli, ok? 101 00:08:47,760 --> 00:08:50,090 Ti voglio bene! Sei una leggenda. 102 00:09:06,540 --> 00:09:08,540 Ehi, professoressa, professoressa. 103 00:09:09,890 --> 00:09:13,780 Ehi, professoressa, possiamo scopare? Ti piacciono giovani, no? 104 00:09:14,010 --> 00:09:15,880 Sono troppo vecchio per te? Ho 18 anni. 105 00:09:15,980 --> 00:09:17,940 Dai, prof, giusto una sveltina. 106 00:09:18,020 --> 00:09:20,480 Sappiamo dove vivi, troia. 107 00:09:20,480 --> 00:09:22,740 Sappiamo dove vivi. 108 00:09:23,280 --> 00:09:26,920 Il mio cazzo vuole provare una pornostar! 109 00:09:28,860 --> 00:09:30,560 Che zozza! 110 00:09:31,080 --> 00:09:34,440 Scappa pure, noi ti aspetteremo. 111 00:09:34,540 --> 00:09:37,340 Non dovresti farti dei quindicenni, giusto? 112 00:10:32,980 --> 00:10:36,140 - Salve, di quale servizio ha bisogno? - La polizia. 113 00:10:36,240 --> 00:10:39,120 Qualcuno ha urinato nella mia cassetta delle lettere. 114 00:10:39,200 --> 00:10:42,100 - Ok, pensa di essere in pericolo? - Si', beh, vivo da sola. 115 00:10:42,220 --> 00:10:45,160 Mi dice il suo nome e l'indirizzo, per favore? 116 00:10:45,290 --> 00:10:46,980 JENNA GARVEY, LA PROFESSORESSA DEL SESSO 117 00:10:47,040 --> 00:10:50,320 Pronto? Mi dà il suo indirizzo, per favore? 118 00:10:51,520 --> 00:10:54,040 - Pronto? - Non fa nulla, ho... 119 00:10:54,460 --> 00:10:56,060 ho sbagliato. 120 00:11:39,700 --> 00:11:42,700 Possiamo controbattere alla maggior parte delle dichiarazioni di Kyle. 121 00:11:44,810 --> 00:11:47,470 Nina ha colto la palla al balzo per sfogarsi. 122 00:11:47,560 --> 00:11:49,900 Ha rilasciato alla polizia una dichiarazione incorretta? 123 00:11:49,960 --> 00:11:51,880 No, non lo so. 124 00:11:52,080 --> 00:11:55,310 Sembra puro linciaggio morale. 125 00:11:55,700 --> 00:11:58,600 Perchè Jack non ha rilasciato nessuna dichiarazione? 126 00:11:58,600 --> 00:11:59,560 Jack? 127 00:12:00,780 --> 00:12:02,550 No. Mi spiace, ho... 128 00:12:02,580 --> 00:12:04,620 ho pensato avrebbe detto qualcosa di positivo. 129 00:12:04,640 --> 00:12:06,810 Torniamo alla dichiarazione di Kyle. 130 00:12:06,880 --> 00:12:09,910 Dice che l'hai invitato tu ad andare al Lazarus. 131 00:12:09,910 --> 00:12:11,340 Ha quindici anni. 132 00:12:11,640 --> 00:12:14,460 Per quale motivo dovrei invitare un ragazzino in un posto così viscido? 133 00:12:14,520 --> 00:12:17,460 - Tu ci vai spesso, però. - Sì, l'ho detto anche alla polizia. 134 00:12:17,480 --> 00:12:20,260 Ci vado per ballare, per divertirmi un po'. 135 00:12:20,460 --> 00:12:21,780 Non ti giudico. 136 00:12:22,420 --> 00:12:27,100 Cosa dovrei fare? Andare in qualche locale a bere del Pinot con altre donne? 137 00:12:27,620 --> 00:12:31,040 - Tu cosa fai per divertirti? - Torno a casa dalla mia famiglia. 138 00:12:31,240 --> 00:12:33,700 Beh, a me piace il caos della discotesa. 139 00:12:33,980 --> 00:12:37,940 Beh, la polizia parlerà con tutti quelli che ti onoscono, al Lazarus. 140 00:12:39,800 --> 00:12:43,440 Beh, non credo scopriranno qualcosa. 141 00:12:43,600 --> 00:12:45,630 Niente di illegale, almeno. 142 00:12:47,280 --> 00:12:50,030 Hai mai parlato di questo suo stile di vita con Kyle? 143 00:12:53,420 --> 00:12:58,480 I ragazzi mi stuzzicavano, chiedendomi dove andassi. Non lo so, credo che... 144 00:12:58,770 --> 00:13:01,340 credo che gli piacesse l'idea che fossi un po' sfrenata. 145 00:13:01,400 --> 00:13:02,830 Non lo so. 146 00:13:03,320 --> 00:13:06,780 Quindi Kyle avrebbe potuto sapere che ti avrebbe trovata in qualche posto, venerdì sera? 147 00:13:12,380 --> 00:13:13,740 Dove vuoi andare a parare? 148 00:13:14,910 --> 00:13:20,660 Non credo che la versione di Kyle terrà, durante il controinterrogatorio. 149 00:13:20,740 --> 00:13:23,140 Insomma, basta guardare da dove viene. 150 00:13:23,160 --> 00:13:26,590 La madre cambia continuamente fidanzato, sono in arretrato con l'affitto. 151 00:13:26,620 --> 00:13:28,990 Sapevi che lei è stata arrestata per aggressione? 152 00:13:29,220 --> 00:13:34,980 E poi ci sei tu: ben referenziata, ha insegnato due anni nella prestigioca Hillsden Grammar 153 00:13:35,030 --> 00:13:37,560 ed è alla Earlbridge da 12 anni. 154 00:13:37,900 --> 00:13:40,740 Credi davvero che sarò ancora responsabile del Dipartimento di inglese dopo tutto questo? 155 00:13:40,780 --> 00:13:42,820 Quando sarai dichiarata innocente. 156 00:13:42,830 --> 00:13:45,300 Non tornerò mai più alla Earlbridge. 157 00:13:45,460 --> 00:13:48,830 Ken ha rischiato il collo per darmi quella promozione. 158 00:13:48,860 --> 00:13:50,810 Hai sentito cosa dicono di me? 159 00:13:51,240 --> 00:13:52,920 Purtroppo sì. 160 00:13:53,140 --> 00:13:58,240 La polizia ha trovato altre cose, online. E' sconcertante. 161 00:13:58,740 --> 00:14:03,720 E' un forum dove i ragazzi postano le foto di alcune delle loro insegnanti attraenti. 162 00:14:04,520 --> 00:14:08,620 Scatti Uupskirt, fan fiction. 163 00:14:12,440 --> 00:14:14,740 Oh mio Dio. 164 00:14:15,060 --> 00:14:18,420 Hanno anche scommesso su chi sarebbe andato a letto per primo con te. 165 00:14:18,640 --> 00:14:19,880 Con me? 166 00:14:20,140 --> 00:14:24,040 Però queste sono state scattate mentre facevo lezione. 167 00:14:24,320 --> 00:14:25,890 Sono vecchie. 168 00:14:26,390 --> 00:14:28,940 - Le hanno postate i ragazzi? - Si'. 169 00:14:30,040 --> 00:14:32,660 Quando le vedi così... 170 00:14:32,860 --> 00:14:36,540 diciamo che fanno parte di un feed, quindi si muovono in fretta. 171 00:14:37,420 --> 00:14:40,240 Molte di queste foto sono vecchie e non sono state postate da Kyle, ma... 172 00:14:40,280 --> 00:14:42,230 Perchè ora sono diventate importanti, quindi? 173 00:14:42,230 --> 00:14:47,140 Beh, possiamo far vedere a che tipo di cultura è abituato Kyle, 174 00:14:47,340 --> 00:14:51,140 come il sesso sia una cosa normale per i ragazzi e che non sono vittime innocenti. 175 00:14:51,380 --> 00:14:55,140 E' la parola di Kyle contro la tua, possiamo stilare un profilo. 176 00:14:55,190 --> 00:14:58,680 - E' facile far crollare ragazzi del genere. - Ragazzi del genere? 177 00:14:59,840 --> 00:15:03,120 No. Non voglio che soffra, non... 178 00:15:03,560 --> 00:15:06,920 non voglio che finiamo nel fango, 179 00:15:06,980 --> 00:15:09,630 che lo sezioni e lo umili. 180 00:15:09,630 --> 00:15:12,390 - Se vogliamo riabilitare il tuo nome, Jenna... - Come? 181 00:15:12,520 --> 00:15:14,800 Come si scappa da una storia del genere? 182 00:15:15,000 --> 00:15:18,630 Come può il mio nome non venire preceduto da... 183 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 "insegnante pedofila''? 184 00:15:59,680 --> 00:16:03,040 'Giorno. Il ritorno del figliol prodigo. 185 00:16:04,280 --> 00:16:06,520 Presumo tu rivoglia la tua vecchia stanza. 186 00:16:10,670 --> 00:16:12,800 Ti sei infilata in un bel guaio. 187 00:16:26,520 --> 00:16:28,470 Presumo siano tutte sciocchezze. 188 00:16:28,620 --> 00:16:33,480 Gli adolescenti sono bugiardi incalliti. Strano che la polizia la stia prendendo sul serio. 189 00:16:35,120 --> 00:16:37,200 Almeno l'hanno scritto bene. 190 00:18:06,540 --> 00:18:07,970 Ah, Jenna. 191 00:18:08,000 --> 00:18:12,200 - Contribuirai alle spese, mentre sei qui? - Beh... 192 00:18:12,280 --> 00:18:18,660 Oh, beh, percepisci ancora uno stipendio o hanno bloccato tutto con l'indagine in corso? 193 00:18:19,120 --> 00:18:23,700 Dico davvero: dovresti denunciare quel piccolo idiota. 194 00:18:23,740 --> 00:18:24,980 Ho dei risparmi. 195 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Anche se verrai assolta, sarà dura trovare un nuovo lavoro. 196 00:18:29,080 --> 00:18:32,570 E queste cose non aiutano. 197 00:18:39,600 --> 00:18:40,760 IL CASO DEI RAPPORTI SESSUALI TRA L'INSEGNANTE DELLA ELBRIDGE E IL SUO STUDENTE 198 00:18:40,790 --> 00:18:44,240 Presumo che questo sia d'interesse per la stampa. 199 00:18:46,580 --> 00:18:47,880 Ho... 200 00:18:48,610 --> 00:18:51,410 ho cercato di contattare il tuo capo. 201 00:18:51,840 --> 00:18:56,520 - Ken?Perchè? A cosa ti serve? - Voglio essere sicuro che tutto questo... 202 00:18:56,580 --> 00:18:59,660 No, non voglio che resti coinvolto. Tranquillo, lascia stare. 203 00:18:59,780 --> 00:19:02,100 Presto sarà tutto finito. La stampa si annoierà e io tornerò a casa. 204 00:19:02,100 --> 00:19:07,060 - Non voglio che tu sia coinvolto. - Oh, beh, sembra che lo sia già. 205 00:19:07,380 --> 00:19:09,490 E' così che funziona, no? 206 00:19:09,680 --> 00:19:12,210 Tu fai dei casini e io rimedio. 207 00:19:12,210 --> 00:19:15,220 - Non voglio niente da te. - Oltre ad un alloggio gratuito, dici? 208 00:19:15,320 --> 00:19:17,720 Questa casa è di mamma, non tua. 209 00:19:40,090 --> 00:19:41,640 - Ehi. - Ciao. 210 00:19:41,700 --> 00:19:44,720 La polizia mi ha mandato i file trovati nel tuo pc. 211 00:19:44,780 --> 00:19:46,220 Non c'è niente di interessante. 212 00:19:46,380 --> 00:19:47,420 No? 213 00:19:47,780 --> 00:19:49,040 Come stai? 214 00:19:50,460 --> 00:19:52,850 Vorrei solo sprofondare. 215 00:19:53,160 --> 00:19:56,620 Ora so cosa significa. Lo so. 216 00:19:56,920 --> 00:19:59,000 Non c'è nessuno con cui puoi stare? 217 00:20:00,740 --> 00:20:02,730 Sono a casa di mio padre. 218 00:20:02,780 --> 00:20:04,340 Nella mia vecchia stanza. 219 00:20:04,460 --> 00:20:06,840 Bene, bene. 220 00:20:07,640 --> 00:20:09,900 - Già. - Ok, allora... 221 00:20:11,060 --> 00:20:13,880 - la polizia ha trovato qualcos'altro. - Cosa? 222 00:20:13,980 --> 00:20:17,700 Delle foto inviate dal tuo telefono a Kyle, tramite un'app di messaggistica. 223 00:20:18,820 --> 00:20:23,060 Sono state inviate la sera prima della denuncia di Kyle. 224 00:20:23,460 --> 00:20:26,680 Foto soft porn, tipo del seno. 225 00:20:26,940 --> 00:20:28,360 Cosa? 226 00:20:28,620 --> 00:20:32,060 No, io non uso quell'app, non ce l'ho. 227 00:20:32,400 --> 00:20:35,840 La... la usano i ragazzi per mandarsi delle robe. 228 00:20:35,930 --> 00:20:37,530 Ma erano sul tuo telefono. 229 00:20:37,530 --> 00:20:41,320 - Ma non l'ho mai usata, non la uso. - Ok, beh, 230 00:20:41,380 --> 00:20:44,490 la polizia può scoprire chi ha creato l'account. 231 00:20:44,520 --> 00:20:46,220 No, aspetta. Mi... 232 00:20:46,380 --> 00:20:52,180 mi ricordo di aver ricevuto delle notifiche. Jack mi ha detto qualcosa ma... 233 00:20:52,340 --> 00:20:57,040 insomma, non uso nessun sociale. Non ho neanche Facebook, giuro. 234 00:20:57,120 --> 00:21:01,340 Le prove dicono il contrario, Jenna. Verranno considerate adescamento. 235 00:21:49,240 --> 00:21:52,060 Ma stai uscendo? 236 00:21:52,840 --> 00:21:53,770 Sei sicura? 237 00:22:16,160 --> 00:22:17,200 Ciao. 238 00:22:17,360 --> 00:22:18,450 Ciao. 239 00:22:20,740 --> 00:22:22,500 Scusa se non sono rimasto in contatto. 240 00:22:23,940 --> 00:22:26,900 Tranquillo, neanch'io voglio stare in contatto con me stessa, ora. 241 00:22:31,460 --> 00:22:33,500 Credi sia un buona idea incontrarsi qui? 242 00:22:34,080 --> 00:22:35,950 No, volevo solo... 243 00:22:36,980 --> 00:22:39,760 Loro stanno bene? I ragazzi. 244 00:22:41,020 --> 00:22:46,820 E' solo che, sai, mi sembra così inutile starmene ferma aspettando che tutto questo... 245 00:22:46,940 --> 00:22:50,090 E invece dovrei essere lì ad aiutarli. 246 00:22:50,140 --> 00:22:53,040 Ascolta, ero arrabbiato. Non... 247 00:22:54,100 --> 00:22:56,760 - non sapevo cosa dire o cosa... - Ora non importa. 248 00:22:56,900 --> 00:22:58,700 Niente sarà più come prima. 249 00:22:59,840 --> 00:23:03,080 Loro stanno bene? Con gli esami e tutto il resto? 250 00:23:04,970 --> 00:23:07,960 Mi sembra di averli abbandonati proprio nel momento più importante, capisci? 251 00:23:08,000 --> 00:23:10,880 Ce la sto mettendo tutta per stargli lontana. 252 00:23:11,260 --> 00:23:13,790 Ero lì e all'improvviso sono sparita. Spero... 253 00:23:14,380 --> 00:23:17,340 spero non si siano sentiti abbandonati. 254 00:23:17,660 --> 00:23:18,760 No. 255 00:23:27,220 --> 00:23:28,560 Quella sera. 256 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Non lo so, non ricordo. 257 00:23:31,120 --> 00:23:34,020 Avrei voluto contattarti prima. 258 00:23:35,160 --> 00:23:36,300 E' solo che... 259 00:23:36,360 --> 00:23:38,120 non sapevo quale fosse il mio posto. 260 00:23:38,280 --> 00:23:39,960 Il nostro posto. 261 00:23:40,300 --> 00:23:41,580 Ascolta... 262 00:23:44,560 --> 00:23:48,560 So che è una brutta storia ma, nonostante ciò che è successo sono ancora la sua insegnante. 263 00:23:50,620 --> 00:23:53,480 Rischierei di violare le condizioni della mia libertà vigilata, quindi... 264 00:23:53,560 --> 00:23:55,610 potresti dare questa a Kyle per me? 265 00:23:55,610 --> 00:23:58,580 O magari leggila tu e digli cosa c'è scritto. 266 00:23:58,740 --> 00:24:00,730 Non sono il tuo intermediario. 267 00:24:01,020 --> 00:24:03,900 E' per questo che hai voluto vedermi qui? 268 00:24:05,200 --> 00:24:07,380 Oh, mio Dio, Jenna. 269 00:24:08,980 --> 00:24:12,160 - Tutto questo per lui? - No, sono la sua insegnante. 270 00:24:12,280 --> 00:24:15,220 E' solo per questo. Puoi leggerla anche tu. Jack! 271 00:24:46,840 --> 00:24:48,120 Hai dimenticato queste. 272 00:24:49,460 --> 00:24:51,820 Sono le cose che la polizia non ha preso. 273 00:25:03,120 --> 00:25:06,700 GRAZIE DI TUTTO, LEI E' UN'INSEGNANTE DAVVERO DI ISPIRAZIONE 274 00:25:22,010 --> 00:25:24,050 L'udienza è tra due settimane. 275 00:25:24,100 --> 00:25:27,530 Diremo come vuoi dichiararti e poi fisseranno la data del processo. 276 00:25:27,860 --> 00:25:31,800 - Perchè andare a processo? - Perchè? Per difenderti. 277 00:25:32,580 --> 00:25:34,370 Io non ricordo nulla. 278 00:25:34,760 --> 00:25:36,820 Ascolta, se Kyle ha detto che è successo... 279 00:25:38,200 --> 00:25:39,940 allora è successo. 280 00:25:40,320 --> 00:25:44,660 Perdonami, stai dicendo che non vuoi contestare le dichiarazioni del ragazzo? 281 00:25:45,100 --> 00:25:48,170 Kyle è un bravo ragazzo. Lo conosco, non mentirebbe mai. 282 00:25:48,400 --> 00:25:50,540 Conosco i miei ragazzi, sono tutti perbene. 283 00:25:50,720 --> 00:25:53,200 Ma io, insomma... 284 00:25:53,500 --> 00:25:56,640 se la polizia inizia a fare domande su di me, sai bene che scopriranno che... 285 00:25:56,720 --> 00:25:58,240 sono una puttana. 286 00:25:58,360 --> 00:26:01,060 Una puttana con un problema d'alcolismo, 287 00:26:01,260 --> 00:26:04,100 che non ricorda neanche la metà degli uomini con cui è andata a letto. 288 00:26:04,280 --> 00:26:07,940 Non ricordo neanche di aver usato quell'app per mandare le foto in cui sono nuda. 289 00:26:07,970 --> 00:26:10,740 Parleranno della mia vita disastrosa 290 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 dando la possibiltà a tutti di guardare. 291 00:26:12,760 --> 00:26:15,450 E poi tirerai fuori quelle storie su Kyle, 292 00:26:15,480 --> 00:26:16,840 i trascorsi di sua madre. 293 00:26:16,840 --> 00:26:19,260 L'ha iscritto in quella scuola, lavora duro. 294 00:26:19,320 --> 00:26:22,260 Gli paga anche le lezioni private, così che abbia il meglio. 295 00:26:22,330 --> 00:26:25,220 - Ed ora è tutto appeso a un filo. - In ogni caso, 296 00:26:25,280 --> 00:26:27,680 quando le sue dichiarazioni verranno controllate.. 297 00:26:27,740 --> 00:26:30,220 No, non voglio che succeda. 298 00:26:30,700 --> 00:26:32,690 Non voglio andare a processo. 299 00:26:32,800 --> 00:26:34,280 Qualunque cosa ho fatto... 300 00:26:35,280 --> 00:26:36,890 sono colpevole. 301 00:26:37,120 --> 00:26:38,920 Non puoi semplicemente... 302 00:26:40,860 --> 00:26:45,640 Questo caso deve essere deliberato e giudicato. 303 00:26:45,880 --> 00:26:49,300 E non potrei supporto la tua dichiarazione di colpevolezza, se non hai fatto niente. 304 00:26:49,420 --> 00:26:52,660 Potresti dichiarare la mia non colpevolezza, se ti dicessi che l'ho fatto? 305 00:26:54,000 --> 00:26:56,940 Se mi dici che l'hai fatto, no, 306 00:26:57,260 --> 00:27:00,960 non posso supportare una dichiarazione di non colpevolezza. 307 00:27:07,620 --> 00:27:08,860 L'ho fatto. 308 00:27:11,480 --> 00:27:17,820 Vuoi dichiararti colpevole dell'accusa di abuso da una posizione di fiducia? 309 00:27:17,980 --> 00:27:21,680 - Di un reato sessuale con un ragazzo? - Sì. Si'. 310 00:27:21,840 --> 00:27:24,940 - Rischi una condanna... - Non mi importa della condanna. 311 00:27:25,020 --> 00:27:27,520 Non voglio andare a processo. 312 00:27:55,160 --> 00:27:55,900 Ciao. 313 00:27:56,000 --> 00:27:59,360 Ciao, volevo solo sapere se hai prenotato un taxi. 314 00:27:59,380 --> 00:28:02,060 - Pensavo di venire con la mia auto. - Ok, no. 315 00:28:02,340 --> 00:28:06,020 Se verrai condannata, verrai subito presa in custodia. 316 00:28:06,050 --> 00:28:08,580 Assicurati di portare dei soldi, 317 00:28:08,800 --> 00:28:11,620 un cambio di vestiti e le medicine. 318 00:28:11,680 --> 00:28:14,840 Le sigarette puoi comprarle in prigione, ma non puoi portarle da fuori. 319 00:28:15,000 --> 00:28:20,320 E non sono permessi i cellulari, quindi segnati i numeri che ti servono. 320 00:28:21,660 --> 00:28:22,680 Jenna? 321 00:28:24,180 --> 00:28:25,240 Si'. 322 00:28:25,340 --> 00:28:28,740 Ci stiamo preparando per il peggio sperando per il meglio. 323 00:28:28,820 --> 00:28:31,060 - Puoi ancora cambiare la tua dichiarazione. - No. 324 00:28:31,140 --> 00:28:33,740 No. No. Voglio essere condannata. Nessun processo. 325 00:28:41,340 --> 00:28:43,380 Hai un colloquio di lavoro? 326 00:28:44,100 --> 00:28:48,000 - Stai... stai andando da qualche parte? - Sì, te l'ho detto. 327 00:28:48,060 --> 00:28:52,140 Corso di muratura con pietre a secco, a Swaledale. 328 00:28:52,560 --> 00:28:55,140 L'ho prenotato mesi fa. 329 00:29:12,500 --> 00:29:15,500 Cerca di non organizzare feste selvagge mentre non ci sono. 330 00:29:58,320 --> 00:29:59,740 Signorina Garvey! 331 00:30:01,080 --> 00:30:04,100 Signorina Garvey. Signorina Garvey! 332 00:30:13,010 --> 00:30:16,940 Una sospensione di sei mesi non è male, tutto sommato. 333 00:30:16,980 --> 00:30:20,820 Non sapevo ci fosse la possobilità dei lavori socialmente utilie. Che devo fare? 334 00:30:20,880 --> 00:30:24,600 Pulire dei graffiti, raccogliere la spazzatura. 200 ore è una cosa ragionevole. 335 00:30:24,620 --> 00:30:27,280 In pubblico, con un giubbotto catarifrangente e con addosso gli sguardi di tutti? 336 00:30:27,320 --> 00:30:31,240 Deve essere difficile. E' la pena per un crimine che hai commesso. 337 00:30:31,280 --> 00:30:33,380 Avrei preferito finire in galera. 338 00:30:40,900 --> 00:30:44,320 - Potrò insegnare di nuovo? - Ne abbiamo già parlato. 339 00:30:44,370 --> 00:30:48,620 Resterai nel Registro dei Criminali Sessuali per dieci anni, e... 340 00:30:49,040 --> 00:30:50,860 non puoi lavorare con i ragazzi, 341 00:30:50,960 --> 00:30:54,890 il che significa che commetteresti un reato se ti candidassi per un posto da insegnante. 342 00:30:54,890 --> 00:30:58,100 Potrai richiedere di essere rimossa tra dieci anni. 343 00:30:58,480 --> 00:31:01,400 Lo sapevi. Ti avevo consigliato di patteggiare. 344 00:31:01,900 --> 00:31:04,020 -Andiamocene da qui. - Oh, mio Dio. 345 00:31:06,160 --> 00:31:08,260 Che ci fa lui qui? 346 00:31:15,280 --> 00:31:18,680 Scusa, devo andare ad un'udienza. 347 00:34:04,290 --> 00:34:06,040 Ti voglio bene, mamma. 348 00:35:18,200 --> 00:35:19,710 Ciao, papà. 349 00:35:19,710 --> 00:35:21,860 Com'è andato il corso di muratura con pietre a secco? 350 00:35:26,710 --> 00:35:30,080 Hai fatto questa cosa orribile? 351 00:35:31,060 --> 00:35:33,560 Non pensavo di dovermi aspettare anche questo da te. 352 00:35:33,880 --> 00:35:37,940 Ho sempre tirato fuori l'artiglieria pesante, ho chiesto favori, ho detto a tutti, 353 00:35:38,020 --> 00:35:42,800 '- 'Oh, no, no, no, non hai fatto niente.'' - Oh, ti piace proprio, eh? Ti piace. 354 00:35:42,880 --> 00:35:46,060 Ti piace che sia qui, in trappola. 355 00:35:47,240 --> 00:35:49,790 Ti sento mentre canticchi, 356 00:35:50,000 --> 00:35:53,990 quando ti muovi per casa e gongoli e fai il tronfio. 357 00:35:54,020 --> 00:35:58,500 Si', fai così perchè io sono in difficoltà. 358 00:35:58,600 --> 00:36:03,940 Ti piace quando cado, perchè così puoi raccogliere i pezzi. 359 00:36:03,960 --> 00:36:06,700 Cos'è che credi che mi piaccia? 360 00:36:06,840 --> 00:36:12,540 Tutti questi anni in cui sei stata sempre ubriaca e sei stata un'idiota sconsiderata? 361 00:36:12,580 --> 00:36:15,440 La tua disgustosa promiscuità? 362 00:36:15,800 --> 00:36:18,980 Credi che mi piaccia avere una figlia che è una pervertita? 363 00:36:19,020 --> 00:36:22,240 Una molestatrice sessuale. Una pedofila, Criso Santo! 364 00:36:22,560 --> 00:36:24,350 Lo sapevi. 365 00:36:24,350 --> 00:36:28,780 Lo sapevi e hai... lasciato che ci credessi. 366 00:36:29,840 --> 00:36:31,880 A cosa stavi pensando? 367 00:36:33,040 --> 00:36:38,260 Non hai già fatto abbastanza errori nel corso degli anni? 368 00:36:38,500 --> 00:36:44,280 Cos'è, l'attenzione verso di te stava svanendo e hai pensato di sganciare un'altra bomba? 369 00:36:44,350 --> 00:36:48,340 Sì, sì, sì! Mi sono scopata un ragazzino per far sì che mio padre si accorgesse di me! 370 00:36:48,400 --> 00:36:53,940 Eccole qui, le oscenità e il sarcasmo, quando invece dovresti implorare il perdono, 371 00:36:54,000 --> 00:36:56,350 e nasconderti! 372 00:37:09,800 --> 00:37:11,020 Papà, 373 00:37:11,080 --> 00:37:12,140 Oh, merda. 374 00:37:12,240 --> 00:37:13,380 Papà. 375 00:37:13,460 --> 00:37:16,160 Papà, papà. 376 00:37:19,020 --> 00:37:20,190 Papà. 377 00:37:26,100 --> 00:37:27,740 Tieni, prendi. 378 00:37:30,320 --> 00:37:33,080 Sparisci. 379 00:37:36,760 --> 00:37:39,140 Cosa vuoi che faccia, papà? 380 00:37:40,440 --> 00:37:42,780 Puoi anche impiccarti, per quanto mi riguarda. 381 00:37:42,980 --> 00:37:46,420 No, voglio saperlo, davvero. Cosa credi che possa fare ora? 382 00:37:46,480 --> 00:37:47,980 Non lo so. 383 00:37:48,260 --> 00:37:50,260 Continuare a rovinarmi la vita? 384 00:37:51,420 --> 00:37:54,700 Continuare a farmi vergognare fino a quando non potrò più andare da nessuna parte? 385 00:37:54,780 --> 00:37:58,160 Oh, beh, buono a sapersi, visto che posso farlo. Ho provocato una tua reazione, 386 00:37:58,220 --> 00:38:02,840 quindi posso continuare a mettere in imbarazzo Roger, il pilastro della comunità. 387 00:38:06,140 --> 00:38:08,040 Bevi questa cazzo di acqua! 388 00:38:23,340 --> 00:38:24,660 Tutto questo è orribile. 389 00:38:26,780 --> 00:38:28,280 Tu sei orribile. 390 00:38:30,140 --> 00:38:32,240 Ma che cos'ho fatto? 391 00:38:33,420 --> 00:38:36,960 Davvero mi merito tutto questo? 392 00:38:39,400 --> 00:38:41,440 Sei proprio come tua madre. 393 00:38:41,500 --> 00:38:46,780 Oh, bene, mi stavo chiedendo quanto ci avresti messo a tirare fuori l'argomento. 394 00:38:46,830 --> 00:38:50,710 C'è solo una enorme differenza tra me e la mamma, Roger. 395 00:38:51,000 --> 00:38:54,060 Io non ti renderò la vita facile sucidandomi. 396 00:39:14,240 --> 00:39:16,640 Ok, sono le 14, fate una pausa. 397 00:39:22,060 --> 00:39:25,220 Sei ore fatte, ne mancano 294. 398 00:39:25,380 --> 00:39:26,940 Perchè sei qui? 399 00:39:27,180 --> 00:39:28,740 Per quale motivo? 400 00:39:29,100 --> 00:39:31,020 Scusa, non sono obbligata a risponderti. 401 00:39:31,120 --> 00:39:33,980 Non sembri una criminale. 402 00:39:36,000 --> 00:39:37,700 Sono una criminale sessuale. 403 00:39:38,470 --> 00:39:40,120 In che senso? 404 00:39:40,220 --> 00:39:41,680 Criminale sessuale. 405 00:40:05,060 --> 00:40:06,560 - Volete giocare a Fifa? - Sì, certo. 406 00:40:06,600 --> 00:40:08,150 No, non posso. 407 00:40:09,740 --> 00:40:11,800 Che c'è, sei impegnato ora che hai un figlio in arrivo? 408 00:40:11,840 --> 00:40:12,680 Come? 409 00:40:12,700 --> 00:40:15,300 Facebook. Amico, hai messo incinta la Garvey. 410 00:40:15,340 --> 00:40:17,740 - Ma vaffanculo. - Era uno scherzo, bello. 411 00:40:17,820 --> 00:40:19,550 - Dove vai? - Da Brian. 412 00:40:19,620 --> 00:40:22,120 - Te la fai ancora con lui? - Non me la faccio con lui, ok? 413 00:40:22,120 --> 00:40:24,760 E' il mio cazzo di tutore. Non fare sempre il coglione. 414 00:40:24,960 --> 00:40:26,270 Ok, amico. 415 00:40:34,940 --> 00:40:35,980 Kyle! 416 00:40:37,150 --> 00:40:39,590 Jenna, che succede? 417 00:40:39,820 --> 00:40:40,760 Jenna. 418 00:40:57,540 --> 00:40:58,760 Kyle. 419 00:40:59,880 --> 00:41:00,870 Kyle. 420 00:41:04,870 --> 00:41:06,440 Kyle. ti prego, aspetta. 421 00:41:07,520 --> 00:41:08,620 Kyle! 422 00:41:09,320 --> 00:41:10,580 Ascoltami. 423 00:41:10,800 --> 00:41:13,700 Ti prego, aspetta. Mi dispiace. 424 00:41:14,160 --> 00:41:17,140 Mi dispiace. Ho cercato di contattarti. So che non dovrei, ma... 425 00:41:17,240 --> 00:41:19,200 volevo solo dirti che mi dispiace tanto. 426 00:41:19,310 --> 00:41:22,120 Volevo dirti che... 427 00:41:22,390 --> 00:41:24,980 hai fatto la cosa giusta ad andare dalla polizia, ok? 428 00:41:24,980 --> 00:41:28,240 Non ti dò la colpa e non ce l'ho con te per le ripercussioni. 429 00:41:28,320 --> 00:41:30,070 Spero... 430 00:41:30,080 --> 00:41:33,960 spero solo di non aver rovinato l'idea che hai dei rapporti intimi. 431 00:41:34,060 --> 00:41:39,760 Spero tu possa avere relazioni sane e che tutta questa storia non ti influenzerà. 432 00:41:40,030 --> 00:41:41,210 Merda. 433 00:41:41,230 --> 00:41:42,840 Perchè ti sei dichiarata colpevole? 434 00:41:44,500 --> 00:41:45,580 Scusa? 435 00:41:47,060 --> 00:41:51,560 Se hai detto che non ricordi cos'è successo, perchè ti sei dichiarata colpevole? 436 00:41:53,180 --> 00:41:55,870 Beh, perchè tu hai detto... 437 00:41:56,080 --> 00:41:59,100 - tu hai detto che è successo. - Beh, non dovevi farlo. 438 00:42:30,840 --> 00:42:32,430 Sì? 439 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Ispettore Sowerby. 440 00:42:43,560 --> 00:42:44,860 La disturbo? 441 00:42:46,640 --> 00:42:47,920 Posso entrare? 442 00:42:56,760 --> 00:43:01,540 Ho ricevuto un rapporto dal suo supervisore dei Servizi Sociali. 443 00:43:01,920 --> 00:43:06,660 Mi spiace, è stata una coincidenza. L'ho visto passare e non ho potuto ignorarlo. 444 00:43:06,710 --> 00:43:09,340 Sì, beh, deve farlo, Jenna. 445 00:43:09,640 --> 00:43:13,500 - I termini della sua sentenza sono chiari. - Lo so, lo capisco. 446 00:43:13,760 --> 00:43:15,240 Non ci ho pensato, mi spiace. 447 00:43:15,360 --> 00:43:18,260 Stavolta se la caverà con una multa, ma... 448 00:43:19,480 --> 00:43:22,260 si rende conto che potrebbe finire in prigione? 449 00:43:24,180 --> 00:43:26,160 E' difficile, sa? 450 00:43:26,520 --> 00:43:29,540 E' stato un mio alunno per cinque anni. 451 00:43:29,900 --> 00:43:35,300 Penso a lui, al suo benessere, al suo stato emotivo. Non solo il suo, di tutti gli studenti. 452 00:43:35,600 --> 00:43:36,900 Non posso farci niente. 453 00:43:38,580 --> 00:43:39,580 Ok. 454 00:43:41,840 --> 00:43:43,940 Questo era un avvertimento ufficiale. 455 00:43:48,340 --> 00:43:51,160 Ascolti, mi stavo chiedendo una cosa. 456 00:43:51,810 --> 00:43:55,260 Se non mi fossi dichiarata colpevole, 457 00:43:56,260 --> 00:43:58,680 sarei stata condannata? 458 00:43:59,180 --> 00:44:00,480 Non posso risponderle. 459 00:44:04,470 --> 00:44:08,060 Rimuginare non aiuta. 460 00:44:08,620 --> 00:44:11,760 Lo so, ma secondo la sua esperienza. 461 00:44:13,940 --> 00:44:15,800 Avrei spinto per una condanna. 462 00:44:17,460 --> 00:44:21,420 Indipendentemente dall'esito del controinterrogatorio del ragazzo. 463 00:44:21,440 --> 00:44:24,560 Però ci sono i filmati, il suo messaggio in segreteria, 464 00:44:25,040 --> 00:44:30,000 i messaggi inviati a Kyle dal mio telefono, le foto. Sarei stata incriminata comunque? 465 00:44:30,140 --> 00:44:33,380 L'account legato all'app di messaggistica non era registrato a suo nome. 466 00:44:33,520 --> 00:44:34,400 Cosa? 467 00:44:34,460 --> 00:44:38,500 Ha usato un alias, e questo dimostra che era premeditato. 468 00:44:38,700 --> 00:44:41,220 No. No, non l'ho fatto. 469 00:44:41,480 --> 00:44:43,340 Ok. 470 00:44:43,860 --> 00:44:46,300 Queste sono domande da fare al suo avvocato. 471 00:45:10,240 --> 00:45:13,140 Ava Mansouri, lasciate un messaggio per favore. 472 00:45:13,400 --> 00:45:15,170 Ava, sono Jenna. 473 00:45:15,340 --> 00:45:18,680 Non ho mandato io le foto in cui sono nuda. Lo sapevamo? 474 00:45:19,990 --> 00:45:22,200 Ava, credo che lui abbia mentito su di noi. 475 00:45:23,320 --> 00:45:25,060 Kyle ha mentito. 38873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.