Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,380
The Teacher - S01E02 - "Episode Two"
2
00:00:04,660 --> 00:00:07,260
Sottotitoli forniti da THE SUBBERS
3
00:01:15,620 --> 00:01:18,130
Jenna, Jenna! Jenna.
4
00:01:18,180 --> 00:01:20,490
Cosa vuoi dire riguardo alle accuse contro di te?
5
00:01:20,580 --> 00:01:22,070
Sei innamorata del ragazzo, Jenna?
6
00:01:22,080 --> 00:01:24,250
Puoi parlare con noi.
Staremo dalla tua parte, tesoro.
7
00:01:24,280 --> 00:01:26,180
Perchè non ci dici cos'è successo?
8
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
- Hai ricevuto un messaggio dal tuo ragazzo, Jenna?
- Si tratta di violenza su minori?
9
00:01:29,560 --> 00:01:30,340
Cosa?
10
00:01:30,380 --> 00:01:31,620
E' vero quello che si dice sui social?
11
00:01:31,720 --> 00:01:33,580
- Ti piace il sesso perverso?
- Mio Dio, basta!
12
00:01:33,800 --> 00:01:35,890
Gli hai fatto indossare l'uniforme, a letto?
13
00:01:35,890 --> 00:01:38,360
E' un ragazzo, ha diritto ad una privacy.
14
00:01:38,900 --> 00:01:43,200
- Avresti dovuto pensarci prima di scopartelo.
- Sei disgustoso. Levatevi di mezzo.
15
00:02:08,120 --> 00:02:11,000
SCANDALO:"INSEGNANTE SEXY
VA A LETTO CON UNO STUDENTE"
16
00:02:29,180 --> 00:02:33,860
Posso avere due pacchetti di sigarette?
Anzi tre. E anche una bottiglia di vodka.
17
00:02:43,040 --> 00:02:44,080
Grazie.
18
00:02:54,640 --> 00:02:56,250
INSEGNANTE DI LICEO LICENZIATA
DOPO AVER FATTO SESSO
19
00:02:56,280 --> 00:02:57,970
INSEGNANTE DI LICEO ACCUSATA
DI MOLESTIE SESSUALI
20
00:02:58,000 --> 00:03:00,030
INSEGNANTE PEDOFILA
FA UN POMPINO AD UN RAGAZZO
21
00:03:47,610 --> 00:03:51,640
Ah, davvero? Non ci credo che mi sia perso la
partita. E' successo qualcos'altro?
22
00:03:52,870 --> 00:03:56,160
Ehi, ehi, toy boy!
23
00:03:56,410 --> 00:04:00,020
- Aveva delle belle... dai, hai capito.
- Kyle, perchè hai postato questa foto?
24
00:04:00,060 --> 00:04:02,700
- Sono le tette della professoressa Garvey?
- Non ci credo!
25
00:04:03,520 --> 00:04:06,540
- Mi dai il suo numero?
- Siete ovunque, su WebChat.
26
00:04:06,600 --> 00:04:09,620
Non hai installato WebChat sul vecchio
cellulare di tua madre, vero?
27
00:04:12,500 --> 00:04:15,740
- E' tutto su WebChat.
- Te la sei fatta nella sua macchina?
28
00:04:16,120 --> 00:04:18,300
Dai, Kyle, hai altre foto?
29
00:04:18,360 --> 00:04:22,420
Ho sentito che l'hai portata sul retro del Lazarus.
Vicino ad un cassonetto della spazzatura!
30
00:04:33,640 --> 00:04:35,660
Avrei dovuto capirlo prima.
31
00:04:35,720 --> 00:04:39,880
Pensavo si stesse solo comportando da
giovane, andando in club e pub.
32
00:04:39,920 --> 00:04:41,300
Non è così giovane,
33
00:04:41,380 --> 00:04:43,050
Il modo in cui si comportava con i ragazzi,
34
00:04:43,180 --> 00:04:47,200
come se fosse una di loro.
Le linee guida da seguire sono ben chiare.
35
00:04:47,240 --> 00:04:50,220
Tiene ai suo studenti. Vuoi dirmi che è sbagliato?
36
00:04:50,860 --> 00:04:53,300
No, non intendevo in quel modo. Dio mio!
37
00:04:54,700 --> 00:04:56,900
Chissà se la polizia ha trovato il suo computer.
38
00:04:57,660 --> 00:05:02,820
I ragazzi stanno dicendo cose terribili...
anche riguardo la pedopornografia.
39
00:05:04,640 --> 00:05:10,840
Beh, Izzy mi ha detto che Jenna si è
fatta una foto da ragazzina
40
00:05:10,880 --> 00:05:12,940
per iscriversi a quell'app di messaggistica.
41
00:05:12,940 --> 00:05:16,800
Non ci credo. Scusate, ma non credo
a nulla di tutto questo.
42
00:05:16,890 --> 00:05:20,130
Beh, con certe persone mai dire mai.
43
00:05:20,520 --> 00:05:22,400
Tu l'hai sentita?
44
00:05:23,400 --> 00:05:24,940
No, perchè avrei dovuto?
45
00:05:25,020 --> 00:05:28,620
Beh, sarebbe interessante
sapere la sua versione.
46
00:05:28,980 --> 00:05:30,200
Perchè?
47
00:05:30,680 --> 00:05:34,640
Ormai ti sei già fatta un'idea,
così come ha fatto tutta la scuola.
48
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Tanti saluti a "innocente fino
a prova contraria".
49
00:05:46,400 --> 00:05:49,820
Ti aspettavo alle 9. Abbiamo
molto di cui discutere.
50
00:05:50,280 --> 00:05:53,940
Hanno anticipato l'udienza per
evitare l'invadenza della stampa.
51
00:05:54,200 --> 00:05:56,380
Troppo tardi, è già successo.
52
00:05:56,440 --> 00:05:58,840
Davvero? La notizia è già venuta fuori?
53
00:05:59,120 --> 00:06:02,580
Quando ti accuseranno, temo che
verrai data in pasto ai cani.
54
00:06:02,620 --> 00:06:06,760
Stanno scrivendo delle bugie su di me,
sono tutte bugie.
55
00:06:06,860 --> 00:06:10,540
Alla polizia non interessa e la giuria
non è lì per quello.
56
00:06:10,620 --> 00:06:14,460
- E' solo una cosa sgradevole.
- Sgradevole? E' orribile.
57
00:06:14,500 --> 00:06:19,100
- Hai degli amici o dei familiari da cui puoi stare?
- Pensavo di avere degli amici.
58
00:06:19,400 --> 00:06:20,360
Già,
59
00:06:22,240 --> 00:06:25,040
Presto capirai chi sono i veri amici.
60
00:06:25,220 --> 00:06:28,340
Ma perchè la mia vita sembra
così oscenamente interessante?
61
00:06:28,360 --> 00:06:31,890
Ci sono assassini, vip, politici,
62
00:06:31,890 --> 00:06:33,440
Tu ora sei una di loro, a quanto pare.
63
00:06:33,500 --> 00:06:35,940
Lettrice, Inghilterra centrale,
64
00:06:36,180 --> 00:06:38,020
''Una brava donna commette un errore.''
65
00:06:38,120 --> 00:06:39,920
- Io non...
- Ok, allora.
66
00:06:40,640 --> 00:06:42,820
Ho letto i rapporti della polizia,
67
00:06:42,900 --> 00:06:46,060
e non hanno trovato delle prove
forensi di te o di Kyle.
68
00:06:46,120 --> 00:06:50,980
Ci sono dei filmati di voi due
che entrate nei bagni
69
00:06:51,060 --> 00:06:53,050
e uscite 15 minuti dopo.
70
00:06:53,260 --> 00:06:55,590
Questa è la parte rilevante.
71
00:07:05,530 --> 00:07:07,820
Ok, ho capito. Puoi spegnere?
72
00:07:07,970 --> 00:07:10,980
E ovviamente c'è la testimonianza di
Kyle e dei suoi colleghi,
73
00:07:11,050 --> 00:07:13,730
Oltre alla tua.
74
00:07:13,840 --> 00:07:16,500
Posso dichiararmi colpevole
di qualcosa che non ricordo?
75
00:07:16,540 --> 00:07:19,810
Presumo tu ti voglia dichiarare non colpevole.
A meno che...
76
00:07:19,810 --> 00:07:21,400
Sì.
77
00:07:21,440 --> 00:07:24,280
Il signor Rover è qui.
E' l'appuntamento delle 11.
78
00:07:24,420 --> 00:07:27,040
E' in anticipo. Ok, grazie.
79
00:07:28,580 --> 00:07:33,940
Ok, allora, sto ancora aspettando che l'ispettore
mi consegni i file presi da cellulare e computer.
80
00:07:34,320 --> 00:07:38,360
- Potrebbe trovare niente di incriminante?
- Tipo cosa?
81
00:07:38,780 --> 00:07:40,660
Foto di nudo dei miei studenti?
82
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
Abbonamenti a riviste porno?
83
00:07:42,920 --> 00:07:45,140
Bisogna chiarire tutto.
84
00:07:45,840 --> 00:07:47,890
Io sono dalla tua parte, comunque.
85
00:07:48,220 --> 00:07:51,060
Ascolti, ci rivediamo quando avrò quei file,
86
00:07:51,100 --> 00:07:53,160
così magari sarai meno agitata.
87
00:07:53,300 --> 00:07:57,530
E ti consiglierei, in modo da fare una
buona impressione sul giudice,
88
00:07:57,740 --> 00:07:59,840
di adottare uno stile di vita meno caotico.
89
00:08:00,940 --> 00:08:03,160
So che le persone bevono quando sono stressate.
90
00:08:03,200 --> 00:08:04,410
Stressate?
91
00:08:04,660 --> 00:08:08,380
Stressate? Io voglio dimenticare ogni giorno,
non so cosa fare.
92
00:08:08,620 --> 00:08:11,640
Sto solo cercando di capire, di ricordare...
93
00:08:12,050 --> 00:08:14,720
cosa mi ha portato a gettare via la mia vita...
94
00:08:20,200 --> 00:08:21,380
Grazie.
95
00:08:26,340 --> 00:08:27,680
Abbi cura di te.
96
00:08:34,940 --> 00:08:38,520
- Basta, amico, mi stai dando fastidio.
- Dai, amico, devi dirmi qualcosa.
97
00:08:38,600 --> 00:08:40,580
Non lasciarmi appeso così.
98
00:08:40,680 --> 00:08:42,560
- Dai, parla.
- Sta' zitto.
99
00:08:42,660 --> 00:08:46,040
Vabbè. Ascolta, me lo dici domani ok? Devi dirmelo.
100
00:08:46,120 --> 00:08:47,720
Per darmi dei consigli, ok?
101
00:08:47,760 --> 00:08:50,090
Ti voglio bene! Sei una leggenda.
102
00:09:06,540 --> 00:09:08,540
Ehi, professoressa, professoressa.
103
00:09:09,890 --> 00:09:13,780
Ehi, professoressa, possiamo scopare?
Ti piacciono giovani, no?
104
00:09:14,010 --> 00:09:15,880
Sono troppo vecchio per te? Ho 18 anni.
105
00:09:15,980 --> 00:09:17,940
Dai, prof, giusto una sveltina.
106
00:09:18,020 --> 00:09:20,480
Sappiamo dove vivi, troia.
107
00:09:20,480 --> 00:09:22,740
Sappiamo dove vivi.
108
00:09:23,280 --> 00:09:26,920
Il mio cazzo vuole provare una pornostar!
109
00:09:28,860 --> 00:09:30,560
Che zozza!
110
00:09:31,080 --> 00:09:34,440
Scappa pure, noi ti aspetteremo.
111
00:09:34,540 --> 00:09:37,340
Non dovresti farti dei quindicenni, giusto?
112
00:10:32,980 --> 00:10:36,140
- Salve, di quale servizio ha bisogno?
- La polizia.
113
00:10:36,240 --> 00:10:39,120
Qualcuno ha urinato nella mia
cassetta delle lettere.
114
00:10:39,200 --> 00:10:42,100
- Ok, pensa di essere in pericolo?
- Si', beh, vivo da sola.
115
00:10:42,220 --> 00:10:45,160
Mi dice il suo nome e l'indirizzo, per favore?
116
00:10:45,290 --> 00:10:46,980
JENNA GARVEY, LA PROFESSORESSA DEL SESSO
117
00:10:47,040 --> 00:10:50,320
Pronto? Mi dà il suo indirizzo, per favore?
118
00:10:51,520 --> 00:10:54,040
- Pronto?
- Non fa nulla, ho...
119
00:10:54,460 --> 00:10:56,060
ho sbagliato.
120
00:11:39,700 --> 00:11:42,700
Possiamo controbattere alla maggior
parte delle dichiarazioni di Kyle.
121
00:11:44,810 --> 00:11:47,470
Nina ha colto la palla al balzo per sfogarsi.
122
00:11:47,560 --> 00:11:49,900
Ha rilasciato alla polizia una
dichiarazione incorretta?
123
00:11:49,960 --> 00:11:51,880
No, non lo so.
124
00:11:52,080 --> 00:11:55,310
Sembra puro linciaggio morale.
125
00:11:55,700 --> 00:11:58,600
Perchè Jack non ha rilasciato nessuna dichiarazione?
126
00:11:58,600 --> 00:11:59,560
Jack?
127
00:12:00,780 --> 00:12:02,550
No. Mi spiace, ho...
128
00:12:02,580 --> 00:12:04,620
ho pensato avrebbe detto qualcosa di positivo.
129
00:12:04,640 --> 00:12:06,810
Torniamo alla dichiarazione di Kyle.
130
00:12:06,880 --> 00:12:09,910
Dice che l'hai invitato tu ad andare al Lazarus.
131
00:12:09,910 --> 00:12:11,340
Ha quindici anni.
132
00:12:11,640 --> 00:12:14,460
Per quale motivo dovrei invitare un
ragazzino in un posto così viscido?
133
00:12:14,520 --> 00:12:17,460
- Tu ci vai spesso, però.
- Sì, l'ho detto anche alla polizia.
134
00:12:17,480 --> 00:12:20,260
Ci vado per ballare, per divertirmi un po'.
135
00:12:20,460 --> 00:12:21,780
Non ti giudico.
136
00:12:22,420 --> 00:12:27,100
Cosa dovrei fare? Andare in qualche locale a
bere del Pinot con altre donne?
137
00:12:27,620 --> 00:12:31,040
- Tu cosa fai per divertirti?
- Torno a casa dalla mia famiglia.
138
00:12:31,240 --> 00:12:33,700
Beh, a me piace il caos della discotesa.
139
00:12:33,980 --> 00:12:37,940
Beh, la polizia parlerà con tutti quelli
che ti onoscono, al Lazarus.
140
00:12:39,800 --> 00:12:43,440
Beh, non credo scopriranno qualcosa.
141
00:12:43,600 --> 00:12:45,630
Niente di illegale, almeno.
142
00:12:47,280 --> 00:12:50,030
Hai mai parlato di questo
suo stile di vita con Kyle?
143
00:12:53,420 --> 00:12:58,480
I ragazzi mi stuzzicavano, chiedendomi dove
andassi. Non lo so, credo che...
144
00:12:58,770 --> 00:13:01,340
credo che gli piacesse l'idea che
fossi un po' sfrenata.
145
00:13:01,400 --> 00:13:02,830
Non lo so.
146
00:13:03,320 --> 00:13:06,780
Quindi Kyle avrebbe potuto sapere che ti avrebbe
trovata in qualche posto, venerdì sera?
147
00:13:12,380 --> 00:13:13,740
Dove vuoi andare a parare?
148
00:13:14,910 --> 00:13:20,660
Non credo che la versione di Kyle terrà,
durante il controinterrogatorio.
149
00:13:20,740 --> 00:13:23,140
Insomma, basta guardare da dove viene.
150
00:13:23,160 --> 00:13:26,590
La madre cambia continuamente fidanzato,
sono in arretrato con l'affitto.
151
00:13:26,620 --> 00:13:28,990
Sapevi che lei è stata arrestata per aggressione?
152
00:13:29,220 --> 00:13:34,980
E poi ci sei tu: ben referenziata, ha insegnato due
anni nella prestigioca Hillsden Grammar
153
00:13:35,030 --> 00:13:37,560
ed è alla Earlbridge da 12 anni.
154
00:13:37,900 --> 00:13:40,740
Credi davvero che sarò ancora responsabile del
Dipartimento di inglese dopo tutto questo?
155
00:13:40,780 --> 00:13:42,820
Quando sarai dichiarata innocente.
156
00:13:42,830 --> 00:13:45,300
Non tornerò mai più alla Earlbridge.
157
00:13:45,460 --> 00:13:48,830
Ken ha rischiato il collo
per darmi quella promozione.
158
00:13:48,860 --> 00:13:50,810
Hai sentito cosa dicono di me?
159
00:13:51,240 --> 00:13:52,920
Purtroppo sì.
160
00:13:53,140 --> 00:13:58,240
La polizia ha trovato altre cose, online.
E' sconcertante.
161
00:13:58,740 --> 00:14:03,720
E' un forum dove i ragazzi postano le foto
di alcune delle loro insegnanti attraenti.
162
00:14:04,520 --> 00:14:08,620
Scatti Uupskirt, fan fiction.
163
00:14:12,440 --> 00:14:14,740
Oh mio Dio.
164
00:14:15,060 --> 00:14:18,420
Hanno anche scommesso su chi sarebbe
andato a letto per primo con te.
165
00:14:18,640 --> 00:14:19,880
Con me?
166
00:14:20,140 --> 00:14:24,040
Però queste sono state scattate
mentre facevo lezione.
167
00:14:24,320 --> 00:14:25,890
Sono vecchie.
168
00:14:26,390 --> 00:14:28,940
- Le hanno postate i ragazzi?
- Si'.
169
00:14:30,040 --> 00:14:32,660
Quando le vedi così...
170
00:14:32,860 --> 00:14:36,540
diciamo che fanno parte di un feed,
quindi si muovono in fretta.
171
00:14:37,420 --> 00:14:40,240
Molte di queste foto sono vecchie e non
sono state postate da Kyle, ma...
172
00:14:40,280 --> 00:14:42,230
Perchè ora sono diventate importanti, quindi?
173
00:14:42,230 --> 00:14:47,140
Beh, possiamo far vedere a che tipo
di cultura è abituato Kyle,
174
00:14:47,340 --> 00:14:51,140
come il sesso sia una cosa normale per i ragazzi
e che non sono vittime innocenti.
175
00:14:51,380 --> 00:14:55,140
E' la parola di Kyle contro la tua,
possiamo stilare un profilo.
176
00:14:55,190 --> 00:14:58,680
- E' facile far crollare ragazzi del genere.
- Ragazzi del genere?
177
00:14:59,840 --> 00:15:03,120
No. Non voglio che soffra, non...
178
00:15:03,560 --> 00:15:06,920
non voglio che finiamo nel fango,
179
00:15:06,980 --> 00:15:09,630
che lo sezioni e lo umili.
180
00:15:09,630 --> 00:15:12,390
- Se vogliamo riabilitare il tuo nome, Jenna...
- Come?
181
00:15:12,520 --> 00:15:14,800
Come si scappa da una storia del genere?
182
00:15:15,000 --> 00:15:18,630
Come può il mio nome non venire preceduto da...
183
00:15:19,080 --> 00:15:20,760
"insegnante pedofila''?
184
00:15:59,680 --> 00:16:03,040
'Giorno. Il ritorno del figliol prodigo.
185
00:16:04,280 --> 00:16:06,520
Presumo tu rivoglia la tua vecchia stanza.
186
00:16:10,670 --> 00:16:12,800
Ti sei infilata in un bel guaio.
187
00:16:26,520 --> 00:16:28,470
Presumo siano tutte sciocchezze.
188
00:16:28,620 --> 00:16:33,480
Gli adolescenti sono bugiardi incalliti. Strano
che la polizia la stia prendendo sul serio.
189
00:16:35,120 --> 00:16:37,200
Almeno l'hanno scritto bene.
190
00:18:06,540 --> 00:18:07,970
Ah, Jenna.
191
00:18:08,000 --> 00:18:12,200
- Contribuirai alle spese, mentre sei qui?
- Beh...
192
00:18:12,280 --> 00:18:18,660
Oh, beh, percepisci ancora uno stipendio o
hanno bloccato tutto con l'indagine in corso?
193
00:18:19,120 --> 00:18:23,700
Dico davvero: dovresti denunciare quel piccolo idiota.
194
00:18:23,740 --> 00:18:24,980
Ho dei risparmi.
195
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Anche se verrai assolta, sarà dura
trovare un nuovo lavoro.
196
00:18:29,080 --> 00:18:32,570
E queste cose non aiutano.
197
00:18:39,600 --> 00:18:40,760
IL CASO DEI RAPPORTI SESSUALI TRA L'INSEGNANTE
DELLA ELBRIDGE E IL SUO STUDENTE
198
00:18:40,790 --> 00:18:44,240
Presumo che questo sia d'interesse per la stampa.
199
00:18:46,580 --> 00:18:47,880
Ho...
200
00:18:48,610 --> 00:18:51,410
ho cercato di contattare il tuo capo.
201
00:18:51,840 --> 00:18:56,520
- Ken?Perchè? A cosa ti serve?
- Voglio essere sicuro che tutto questo...
202
00:18:56,580 --> 00:18:59,660
No, non voglio che resti coinvolto.
Tranquillo, lascia stare.
203
00:18:59,780 --> 00:19:02,100
Presto sarà tutto finito. La stampa si annoierà e
io tornerò a casa.
204
00:19:02,100 --> 00:19:07,060
- Non voglio che tu sia coinvolto.
- Oh, beh, sembra che lo sia già.
205
00:19:07,380 --> 00:19:09,490
E' così che funziona, no?
206
00:19:09,680 --> 00:19:12,210
Tu fai dei casini e io rimedio.
207
00:19:12,210 --> 00:19:15,220
- Non voglio niente da te.
- Oltre ad un alloggio gratuito, dici?
208
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
Questa casa è di mamma, non tua.
209
00:19:40,090 --> 00:19:41,640
- Ehi.
- Ciao.
210
00:19:41,700 --> 00:19:44,720
La polizia mi ha mandato i file
trovati nel tuo pc.
211
00:19:44,780 --> 00:19:46,220
Non c'è niente di interessante.
212
00:19:46,380 --> 00:19:47,420
No?
213
00:19:47,780 --> 00:19:49,040
Come stai?
214
00:19:50,460 --> 00:19:52,850
Vorrei solo sprofondare.
215
00:19:53,160 --> 00:19:56,620
Ora so cosa significa. Lo so.
216
00:19:56,920 --> 00:19:59,000
Non c'è nessuno con cui puoi stare?
217
00:20:00,740 --> 00:20:02,730
Sono a casa di mio padre.
218
00:20:02,780 --> 00:20:04,340
Nella mia vecchia stanza.
219
00:20:04,460 --> 00:20:06,840
Bene, bene.
220
00:20:07,640 --> 00:20:09,900
- Già.
- Ok, allora...
221
00:20:11,060 --> 00:20:13,880
- la polizia ha trovato qualcos'altro.
- Cosa?
222
00:20:13,980 --> 00:20:17,700
Delle foto inviate dal tuo telefono a Kyle,
tramite un'app di messaggistica.
223
00:20:18,820 --> 00:20:23,060
Sono state inviate la sera prima
della denuncia di Kyle.
224
00:20:23,460 --> 00:20:26,680
Foto soft porn, tipo del seno.
225
00:20:26,940 --> 00:20:28,360
Cosa?
226
00:20:28,620 --> 00:20:32,060
No, io non uso quell'app, non ce l'ho.
227
00:20:32,400 --> 00:20:35,840
La... la usano i ragazzi per mandarsi delle robe.
228
00:20:35,930 --> 00:20:37,530
Ma erano sul tuo telefono.
229
00:20:37,530 --> 00:20:41,320
- Ma non l'ho mai usata, non la uso.
- Ok, beh,
230
00:20:41,380 --> 00:20:44,490
la polizia può scoprire chi ha
creato l'account.
231
00:20:44,520 --> 00:20:46,220
No, aspetta. Mi...
232
00:20:46,380 --> 00:20:52,180
mi ricordo di aver ricevuto delle notifiche.
Jack mi ha detto qualcosa ma...
233
00:20:52,340 --> 00:20:57,040
insomma, non uso nessun sociale.
Non ho neanche Facebook, giuro.
234
00:20:57,120 --> 00:21:01,340
Le prove dicono il contrario, Jenna.
Verranno considerate adescamento.
235
00:21:49,240 --> 00:21:52,060
Ma stai uscendo?
236
00:21:52,840 --> 00:21:53,770
Sei sicura?
237
00:22:16,160 --> 00:22:17,200
Ciao.
238
00:22:17,360 --> 00:22:18,450
Ciao.
239
00:22:20,740 --> 00:22:22,500
Scusa se non sono rimasto in contatto.
240
00:22:23,940 --> 00:22:26,900
Tranquillo, neanch'io voglio stare in
contatto con me stessa, ora.
241
00:22:31,460 --> 00:22:33,500
Credi sia un buona idea incontrarsi qui?
242
00:22:34,080 --> 00:22:35,950
No, volevo solo...
243
00:22:36,980 --> 00:22:39,760
Loro stanno bene? I ragazzi.
244
00:22:41,020 --> 00:22:46,820
E' solo che, sai, mi sembra così inutile starmene
ferma aspettando che tutto questo...
245
00:22:46,940 --> 00:22:50,090
E invece dovrei essere lì ad aiutarli.
246
00:22:50,140 --> 00:22:53,040
Ascolta, ero arrabbiato. Non...
247
00:22:54,100 --> 00:22:56,760
- non sapevo cosa dire o cosa...
- Ora non importa.
248
00:22:56,900 --> 00:22:58,700
Niente sarà più come prima.
249
00:22:59,840 --> 00:23:03,080
Loro stanno bene? Con gli esami e tutto il resto?
250
00:23:04,970 --> 00:23:07,960
Mi sembra di averli abbandonati proprio
nel momento più importante, capisci?
251
00:23:08,000 --> 00:23:10,880
Ce la sto mettendo tutta per
stargli lontana.
252
00:23:11,260 --> 00:23:13,790
Ero lì e all'improvviso sono sparita. Spero...
253
00:23:14,380 --> 00:23:17,340
spero non si siano sentiti abbandonati.
254
00:23:17,660 --> 00:23:18,760
No.
255
00:23:27,220 --> 00:23:28,560
Quella sera.
256
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
Non lo so, non ricordo.
257
00:23:31,120 --> 00:23:34,020
Avrei voluto contattarti prima.
258
00:23:35,160 --> 00:23:36,300
E' solo che...
259
00:23:36,360 --> 00:23:38,120
non sapevo quale fosse il mio posto.
260
00:23:38,280 --> 00:23:39,960
Il nostro posto.
261
00:23:40,300 --> 00:23:41,580
Ascolta...
262
00:23:44,560 --> 00:23:48,560
So che è una brutta storia ma, nonostante ciò che
è successo sono ancora la sua insegnante.
263
00:23:50,620 --> 00:23:53,480
Rischierei di violare le condizioni
della mia libertà vigilata, quindi...
264
00:23:53,560 --> 00:23:55,610
potresti dare questa a Kyle per me?
265
00:23:55,610 --> 00:23:58,580
O magari leggila tu e digli cosa c'è scritto.
266
00:23:58,740 --> 00:24:00,730
Non sono il tuo intermediario.
267
00:24:01,020 --> 00:24:03,900
E' per questo che hai voluto vedermi qui?
268
00:24:05,200 --> 00:24:07,380
Oh, mio Dio, Jenna.
269
00:24:08,980 --> 00:24:12,160
- Tutto questo per lui?
- No, sono la sua insegnante.
270
00:24:12,280 --> 00:24:15,220
E' solo per questo. Puoi leggerla anche tu. Jack!
271
00:24:46,840 --> 00:24:48,120
Hai dimenticato queste.
272
00:24:49,460 --> 00:24:51,820
Sono le cose che la polizia non ha preso.
273
00:25:03,120 --> 00:25:06,700
GRAZIE DI TUTTO, LEI E' UN'INSEGNANTE
DAVVERO DI ISPIRAZIONE
274
00:25:22,010 --> 00:25:24,050
L'udienza è tra due settimane.
275
00:25:24,100 --> 00:25:27,530
Diremo come vuoi dichiararti e poi fisseranno
la data del processo.
276
00:25:27,860 --> 00:25:31,800
- Perchè andare a processo?
- Perchè? Per difenderti.
277
00:25:32,580 --> 00:25:34,370
Io non ricordo nulla.
278
00:25:34,760 --> 00:25:36,820
Ascolta, se Kyle ha detto che è successo...
279
00:25:38,200 --> 00:25:39,940
allora è successo.
280
00:25:40,320 --> 00:25:44,660
Perdonami, stai dicendo che non vuoi
contestare le dichiarazioni del ragazzo?
281
00:25:45,100 --> 00:25:48,170
Kyle è un bravo ragazzo.
Lo conosco, non mentirebbe mai.
282
00:25:48,400 --> 00:25:50,540
Conosco i miei ragazzi, sono tutti perbene.
283
00:25:50,720 --> 00:25:53,200
Ma io, insomma...
284
00:25:53,500 --> 00:25:56,640
se la polizia inizia a fare domande su di me,
sai bene che scopriranno che...
285
00:25:56,720 --> 00:25:58,240
sono una puttana.
286
00:25:58,360 --> 00:26:01,060
Una puttana con un problema d'alcolismo,
287
00:26:01,260 --> 00:26:04,100
che non ricorda neanche la metà degli uomini
con cui è andata a letto.
288
00:26:04,280 --> 00:26:07,940
Non ricordo neanche di aver usato quell'app
per mandare le foto in cui sono nuda.
289
00:26:07,970 --> 00:26:10,740
Parleranno della mia vita disastrosa
290
00:26:10,880 --> 00:26:12,720
dando la possibiltà a tutti di guardare.
291
00:26:12,760 --> 00:26:15,450
E poi tirerai fuori quelle storie su Kyle,
292
00:26:15,480 --> 00:26:16,840
i trascorsi di sua madre.
293
00:26:16,840 --> 00:26:19,260
L'ha iscritto in quella scuola, lavora duro.
294
00:26:19,320 --> 00:26:22,260
Gli paga anche le lezioni private,
così che abbia il meglio.
295
00:26:22,330 --> 00:26:25,220
- Ed ora è tutto appeso a un filo.
- In ogni caso,
296
00:26:25,280 --> 00:26:27,680
quando le sue dichiarazioni
verranno controllate..
297
00:26:27,740 --> 00:26:30,220
No, non voglio che succeda.
298
00:26:30,700 --> 00:26:32,690
Non voglio andare a processo.
299
00:26:32,800 --> 00:26:34,280
Qualunque cosa ho fatto...
300
00:26:35,280 --> 00:26:36,890
sono colpevole.
301
00:26:37,120 --> 00:26:38,920
Non puoi semplicemente...
302
00:26:40,860 --> 00:26:45,640
Questo caso deve essere
deliberato e giudicato.
303
00:26:45,880 --> 00:26:49,300
E non potrei supporto la tua dichiarazione
di colpevolezza, se non hai fatto niente.
304
00:26:49,420 --> 00:26:52,660
Potresti dichiarare la mia non colpevolezza,
se ti dicessi che l'ho fatto?
305
00:26:54,000 --> 00:26:56,940
Se mi dici che l'hai fatto, no,
306
00:26:57,260 --> 00:27:00,960
non posso supportare una
dichiarazione di non colpevolezza.
307
00:27:07,620 --> 00:27:08,860
L'ho fatto.
308
00:27:11,480 --> 00:27:17,820
Vuoi dichiararti colpevole dell'accusa di
abuso da una posizione di fiducia?
309
00:27:17,980 --> 00:27:21,680
- Di un reato sessuale con un ragazzo?
- Sì. Si'.
310
00:27:21,840 --> 00:27:24,940
- Rischi una condanna...
- Non mi importa della condanna.
311
00:27:25,020 --> 00:27:27,520
Non voglio andare a processo.
312
00:27:55,160 --> 00:27:55,900
Ciao.
313
00:27:56,000 --> 00:27:59,360
Ciao, volevo solo sapere
se hai prenotato un taxi.
314
00:27:59,380 --> 00:28:02,060
- Pensavo di venire con la mia auto.
- Ok, no.
315
00:28:02,340 --> 00:28:06,020
Se verrai condannata,
verrai subito presa in custodia.
316
00:28:06,050 --> 00:28:08,580
Assicurati di portare dei soldi,
317
00:28:08,800 --> 00:28:11,620
un cambio di vestiti e le medicine.
318
00:28:11,680 --> 00:28:14,840
Le sigarette puoi comprarle in prigione,
ma non puoi portarle da fuori.
319
00:28:15,000 --> 00:28:20,320
E non sono permessi i cellulari, quindi
segnati i numeri che ti servono.
320
00:28:21,660 --> 00:28:22,680
Jenna?
321
00:28:24,180 --> 00:28:25,240
Si'.
322
00:28:25,340 --> 00:28:28,740
Ci stiamo preparando per il peggio
sperando per il meglio.
323
00:28:28,820 --> 00:28:31,060
- Puoi ancora cambiare la tua dichiarazione.
- No.
324
00:28:31,140 --> 00:28:33,740
No. No. Voglio essere condannata. Nessun processo.
325
00:28:41,340 --> 00:28:43,380
Hai un colloquio di lavoro?
326
00:28:44,100 --> 00:28:48,000
- Stai... stai andando da qualche parte?
- Sì, te l'ho detto.
327
00:28:48,060 --> 00:28:52,140
Corso di muratura con pietre a secco, a Swaledale.
328
00:28:52,560 --> 00:28:55,140
L'ho prenotato mesi fa.
329
00:29:12,500 --> 00:29:15,500
Cerca di non organizzare feste
selvagge mentre non ci sono.
330
00:29:58,320 --> 00:29:59,740
Signorina Garvey!
331
00:30:01,080 --> 00:30:04,100
Signorina Garvey. Signorina Garvey!
332
00:30:13,010 --> 00:30:16,940
Una sospensione di sei mesi non è
male, tutto sommato.
333
00:30:16,980 --> 00:30:20,820
Non sapevo ci fosse la possobilità dei
lavori socialmente utilie. Che devo fare?
334
00:30:20,880 --> 00:30:24,600
Pulire dei graffiti, raccogliere la spazzatura.
200 ore è una cosa ragionevole.
335
00:30:24,620 --> 00:30:27,280
In pubblico, con un giubbotto catarifrangente
e con addosso gli sguardi di tutti?
336
00:30:27,320 --> 00:30:31,240
Deve essere difficile. E' la pena
per un crimine che hai commesso.
337
00:30:31,280 --> 00:30:33,380
Avrei preferito finire in galera.
338
00:30:40,900 --> 00:30:44,320
- Potrò insegnare di nuovo?
- Ne abbiamo già parlato.
339
00:30:44,370 --> 00:30:48,620
Resterai nel Registro dei Criminali Sessuali
per dieci anni, e...
340
00:30:49,040 --> 00:30:50,860
non puoi lavorare con i ragazzi,
341
00:30:50,960 --> 00:30:54,890
il che significa che commetteresti un reato se
ti candidassi per un posto da insegnante.
342
00:30:54,890 --> 00:30:58,100
Potrai richiedere di essere rimossa tra dieci anni.
343
00:30:58,480 --> 00:31:01,400
Lo sapevi. Ti avevo consigliato di patteggiare.
344
00:31:01,900 --> 00:31:04,020
-Andiamocene da qui.
- Oh, mio Dio.
345
00:31:06,160 --> 00:31:08,260
Che ci fa lui qui?
346
00:31:15,280 --> 00:31:18,680
Scusa, devo andare ad un'udienza.
347
00:34:04,290 --> 00:34:06,040
Ti voglio bene, mamma.
348
00:35:18,200 --> 00:35:19,710
Ciao, papà.
349
00:35:19,710 --> 00:35:21,860
Com'è andato il corso di
muratura con pietre a secco?
350
00:35:26,710 --> 00:35:30,080
Hai fatto questa cosa orribile?
351
00:35:31,060 --> 00:35:33,560
Non pensavo di dovermi aspettare
anche questo da te.
352
00:35:33,880 --> 00:35:37,940
Ho sempre tirato fuori l'artiglieria pesante,
ho chiesto favori, ho detto a tutti,
353
00:35:38,020 --> 00:35:42,800
'- 'Oh, no, no, no, non hai fatto niente.''
- Oh, ti piace proprio, eh? Ti piace.
354
00:35:42,880 --> 00:35:46,060
Ti piace che sia qui, in trappola.
355
00:35:47,240 --> 00:35:49,790
Ti sento mentre canticchi,
356
00:35:50,000 --> 00:35:53,990
quando ti muovi per casa e gongoli e fai il tronfio.
357
00:35:54,020 --> 00:35:58,500
Si', fai così perchè io sono in difficoltà.
358
00:35:58,600 --> 00:36:03,940
Ti piace quando cado, perchè
così puoi raccogliere i pezzi.
359
00:36:03,960 --> 00:36:06,700
Cos'è che credi che mi piaccia?
360
00:36:06,840 --> 00:36:12,540
Tutti questi anni in cui sei stata sempre ubriaca
e sei stata un'idiota sconsiderata?
361
00:36:12,580 --> 00:36:15,440
La tua disgustosa promiscuità?
362
00:36:15,800 --> 00:36:18,980
Credi che mi piaccia avere una
figlia che è una pervertita?
363
00:36:19,020 --> 00:36:22,240
Una molestatrice sessuale. Una pedofila, Criso Santo!
364
00:36:22,560 --> 00:36:24,350
Lo sapevi.
365
00:36:24,350 --> 00:36:28,780
Lo sapevi e hai... lasciato che ci credessi.
366
00:36:29,840 --> 00:36:31,880
A cosa stavi pensando?
367
00:36:33,040 --> 00:36:38,260
Non hai già fatto abbastanza
errori nel corso degli anni?
368
00:36:38,500 --> 00:36:44,280
Cos'è, l'attenzione verso di te stava svanendo e
hai pensato di sganciare un'altra bomba?
369
00:36:44,350 --> 00:36:48,340
Sì, sì, sì! Mi sono scopata un ragazzino per far
sì che mio padre si accorgesse di me!
370
00:36:48,400 --> 00:36:53,940
Eccole qui, le oscenità e il sarcasmo, quando invece
dovresti implorare il perdono,
371
00:36:54,000 --> 00:36:56,350
e nasconderti!
372
00:37:09,800 --> 00:37:11,020
Papà,
373
00:37:11,080 --> 00:37:12,140
Oh, merda.
374
00:37:12,240 --> 00:37:13,380
Papà.
375
00:37:13,460 --> 00:37:16,160
Papà, papà.
376
00:37:19,020 --> 00:37:20,190
Papà.
377
00:37:26,100 --> 00:37:27,740
Tieni, prendi.
378
00:37:30,320 --> 00:37:33,080
Sparisci.
379
00:37:36,760 --> 00:37:39,140
Cosa vuoi che faccia, papà?
380
00:37:40,440 --> 00:37:42,780
Puoi anche impiccarti, per quanto mi riguarda.
381
00:37:42,980 --> 00:37:46,420
No, voglio saperlo, davvero.
Cosa credi che possa fare ora?
382
00:37:46,480 --> 00:37:47,980
Non lo so.
383
00:37:48,260 --> 00:37:50,260
Continuare a rovinarmi la vita?
384
00:37:51,420 --> 00:37:54,700
Continuare a farmi vergognare fino a quando non
potrò più andare da nessuna parte?
385
00:37:54,780 --> 00:37:58,160
Oh, beh, buono a sapersi, visto che posso farlo.
Ho provocato una tua reazione,
386
00:37:58,220 --> 00:38:02,840
quindi posso continuare a mettere in imbarazzo
Roger, il pilastro della comunità.
387
00:38:06,140 --> 00:38:08,040
Bevi questa cazzo di acqua!
388
00:38:23,340 --> 00:38:24,660
Tutto questo è orribile.
389
00:38:26,780 --> 00:38:28,280
Tu sei orribile.
390
00:38:30,140 --> 00:38:32,240
Ma che cos'ho fatto?
391
00:38:33,420 --> 00:38:36,960
Davvero mi merito tutto questo?
392
00:38:39,400 --> 00:38:41,440
Sei proprio come tua madre.
393
00:38:41,500 --> 00:38:46,780
Oh, bene, mi stavo chiedendo quanto ci avresti
messo a tirare fuori l'argomento.
394
00:38:46,830 --> 00:38:50,710
C'è solo una enorme differenza tra
me e la mamma, Roger.
395
00:38:51,000 --> 00:38:54,060
Io non ti renderò la vita facile sucidandomi.
396
00:39:14,240 --> 00:39:16,640
Ok, sono le 14, fate una pausa.
397
00:39:22,060 --> 00:39:25,220
Sei ore fatte, ne mancano 294.
398
00:39:25,380 --> 00:39:26,940
Perchè sei qui?
399
00:39:27,180 --> 00:39:28,740
Per quale motivo?
400
00:39:29,100 --> 00:39:31,020
Scusa, non sono obbligata a risponderti.
401
00:39:31,120 --> 00:39:33,980
Non sembri una criminale.
402
00:39:36,000 --> 00:39:37,700
Sono una criminale sessuale.
403
00:39:38,470 --> 00:39:40,120
In che senso?
404
00:39:40,220 --> 00:39:41,680
Criminale sessuale.
405
00:40:05,060 --> 00:40:06,560
- Volete giocare a Fifa?
- Sì, certo.
406
00:40:06,600 --> 00:40:08,150
No, non posso.
407
00:40:09,740 --> 00:40:11,800
Che c'è, sei impegnato ora che
hai un figlio in arrivo?
408
00:40:11,840 --> 00:40:12,680
Come?
409
00:40:12,700 --> 00:40:15,300
Facebook. Amico, hai messo incinta la Garvey.
410
00:40:15,340 --> 00:40:17,740
- Ma vaffanculo.
- Era uno scherzo, bello.
411
00:40:17,820 --> 00:40:19,550
- Dove vai?
- Da Brian.
412
00:40:19,620 --> 00:40:22,120
- Te la fai ancora con lui?
- Non me la faccio con lui, ok?
413
00:40:22,120 --> 00:40:24,760
E' il mio cazzo di tutore.
Non fare sempre il coglione.
414
00:40:24,960 --> 00:40:26,270
Ok, amico.
415
00:40:34,940 --> 00:40:35,980
Kyle!
416
00:40:37,150 --> 00:40:39,590
Jenna, che succede?
417
00:40:39,820 --> 00:40:40,760
Jenna.
418
00:40:57,540 --> 00:40:58,760
Kyle.
419
00:40:59,880 --> 00:41:00,870
Kyle.
420
00:41:04,870 --> 00:41:06,440
Kyle. ti prego, aspetta.
421
00:41:07,520 --> 00:41:08,620
Kyle!
422
00:41:09,320 --> 00:41:10,580
Ascoltami.
423
00:41:10,800 --> 00:41:13,700
Ti prego, aspetta. Mi dispiace.
424
00:41:14,160 --> 00:41:17,140
Mi dispiace. Ho cercato di contattarti.
So che non dovrei, ma...
425
00:41:17,240 --> 00:41:19,200
volevo solo dirti che mi dispiace tanto.
426
00:41:19,310 --> 00:41:22,120
Volevo dirti che...
427
00:41:22,390 --> 00:41:24,980
hai fatto la cosa giusta ad
andare dalla polizia, ok?
428
00:41:24,980 --> 00:41:28,240
Non ti dò la colpa e non ce l'ho
con te per le ripercussioni.
429
00:41:28,320 --> 00:41:30,070
Spero...
430
00:41:30,080 --> 00:41:33,960
spero solo di non aver rovinato l'idea che
hai dei rapporti intimi.
431
00:41:34,060 --> 00:41:39,760
Spero tu possa avere relazioni sane e che tutta
questa storia non ti influenzerà.
432
00:41:40,030 --> 00:41:41,210
Merda.
433
00:41:41,230 --> 00:41:42,840
Perchè ti sei dichiarata colpevole?
434
00:41:44,500 --> 00:41:45,580
Scusa?
435
00:41:47,060 --> 00:41:51,560
Se hai detto che non ricordi cos'è successo,
perchè ti sei dichiarata colpevole?
436
00:41:53,180 --> 00:41:55,870
Beh, perchè tu hai detto...
437
00:41:56,080 --> 00:41:59,100
- tu hai detto che è successo.
- Beh, non dovevi farlo.
438
00:42:30,840 --> 00:42:32,430
Sì?
439
00:42:32,720 --> 00:42:34,040
Ispettore Sowerby.
440
00:42:43,560 --> 00:42:44,860
La disturbo?
441
00:42:46,640 --> 00:42:47,920
Posso entrare?
442
00:42:56,760 --> 00:43:01,540
Ho ricevuto un rapporto dal suo supervisore
dei Servizi Sociali.
443
00:43:01,920 --> 00:43:06,660
Mi spiace, è stata una coincidenza. L'ho visto
passare e non ho potuto ignorarlo.
444
00:43:06,710 --> 00:43:09,340
Sì, beh, deve farlo, Jenna.
445
00:43:09,640 --> 00:43:13,500
- I termini della sua sentenza sono chiari.
- Lo so, lo capisco.
446
00:43:13,760 --> 00:43:15,240
Non ci ho pensato, mi spiace.
447
00:43:15,360 --> 00:43:18,260
Stavolta se la caverà con una multa, ma...
448
00:43:19,480 --> 00:43:22,260
si rende conto che potrebbe finire in prigione?
449
00:43:24,180 --> 00:43:26,160
E' difficile, sa?
450
00:43:26,520 --> 00:43:29,540
E' stato un mio alunno per cinque anni.
451
00:43:29,900 --> 00:43:35,300
Penso a lui, al suo benessere, al suo stato emotivo.
Non solo il suo, di tutti gli studenti.
452
00:43:35,600 --> 00:43:36,900
Non posso farci niente.
453
00:43:38,580 --> 00:43:39,580
Ok.
454
00:43:41,840 --> 00:43:43,940
Questo era un avvertimento ufficiale.
455
00:43:48,340 --> 00:43:51,160
Ascolti, mi stavo chiedendo una cosa.
456
00:43:51,810 --> 00:43:55,260
Se non mi fossi dichiarata colpevole,
457
00:43:56,260 --> 00:43:58,680
sarei stata condannata?
458
00:43:59,180 --> 00:44:00,480
Non posso risponderle.
459
00:44:04,470 --> 00:44:08,060
Rimuginare non aiuta.
460
00:44:08,620 --> 00:44:11,760
Lo so, ma secondo la sua esperienza.
461
00:44:13,940 --> 00:44:15,800
Avrei spinto per una condanna.
462
00:44:17,460 --> 00:44:21,420
Indipendentemente dall'esito
del controinterrogatorio del ragazzo.
463
00:44:21,440 --> 00:44:24,560
Però ci sono i filmati, il suo messaggio in segreteria,
464
00:44:25,040 --> 00:44:30,000
i messaggi inviati a Kyle dal mio telefono, le foto.
Sarei stata incriminata comunque?
465
00:44:30,140 --> 00:44:33,380
L'account legato all'app di messaggistica
non era registrato a suo nome.
466
00:44:33,520 --> 00:44:34,400
Cosa?
467
00:44:34,460 --> 00:44:38,500
Ha usato un alias, e questo dimostra
che era premeditato.
468
00:44:38,700 --> 00:44:41,220
No. No, non l'ho fatto.
469
00:44:41,480 --> 00:44:43,340
Ok.
470
00:44:43,860 --> 00:44:46,300
Queste sono domande da fare al suo avvocato.
471
00:45:10,240 --> 00:45:13,140
Ava Mansouri, lasciate un messaggio per favore.
472
00:45:13,400 --> 00:45:15,170
Ava, sono Jenna.
473
00:45:15,340 --> 00:45:18,680
Non ho mandato io le foto in
cui sono nuda. Lo sapevamo?
474
00:45:19,990 --> 00:45:22,200
Ava, credo che lui abbia mentito su di noi.
475
00:45:23,320 --> 00:45:25,060
Kyle ha mentito.
38873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.