All language subtitles for The Sandman - 01x10 - Chapter 10 Lost Hearts.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+MIXED+RARBG.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 I'm not gonna hurt you. 2 00:00:31,072 --> 00:00:32,449 You just killed that man. 3 00:00:33,491 --> 00:00:37,579 I just saved your life, again. And I'm trying to save yours. 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,163 From whom? 5 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 From Morpheus. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,335 Who's Morpheus? 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,630 Uh, Jeddy, can you give us a minute? 8 00:01:05,023 --> 00:01:06,900 You're one of the missing Nightmares. 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 And you are the vortex. 10 00:01:13,156 --> 00:01:16,326 If you know that, then you know Morpheus is watching me. 11 00:01:16,951 --> 00:01:20,330 You think he's watching you so he can protect you? 12 00:01:21,247 --> 00:01:24,375 He's watching you because the minute you fall asleep 13 00:01:24,459 --> 00:01:27,837 and start bringing the walls down between people's dreams, 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,924 he's gonna kill you. 15 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 But if someone protected you, kept him from killing you, 16 00:01:36,679 --> 00:01:39,599 well, then you'd become the center of the Dreaming. 17 00:01:40,725 --> 00:01:44,771 He'd be powerless and I would be free. 18 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Ah. Good Doctor. 19 00:01:56,783 --> 00:01:59,619 Fifteen minutes till our guest speaker's keynote address. 20 00:02:00,620 --> 00:02:03,581 Uh, how did it go with Philip Sitz? 21 00:02:04,457 --> 00:02:05,500 It went well. 22 00:02:07,502 --> 00:02:08,502 You were missed. 23 00:02:09,838 --> 00:02:12,006 - Did you find the boy? - I did. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 We talked. 25 00:02:14,175 --> 00:02:17,137 He saw some grown-up things downstairs that he didn't understand, 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,429 but I explained it to him. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 He won't be a problem? 28 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 Nothing I can't handle. 29 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 I'll see you downstairs. 30 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 So, I'm gonna go downstairs for an hour. 31 00:02:40,410 --> 00:02:41,452 Will you wait for me? 32 00:02:43,580 --> 00:02:47,667 No. I'm taking Jed. We're going home. 33 00:02:49,169 --> 00:02:50,169 Okay. 34 00:02:51,462 --> 00:02:53,214 Yeah, you can go if you want, 35 00:02:53,715 --> 00:02:56,926 but obviously it's not safe for you to be wandering around the hotel. 36 00:02:57,510 --> 00:03:01,097 And if you leave the hotel, Dream's Raven will find you. 37 00:03:04,017 --> 00:03:05,393 I'll tell you what. 38 00:03:07,103 --> 00:03:08,146 This is your room. 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 You can have both keys. 40 00:03:12,692 --> 00:03:14,319 I'll come back in an hour. 41 00:03:14,402 --> 00:03:17,155 I'll knock. If you want, you can let me in. 42 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 But if not, I'll go away. 43 00:03:20,950 --> 00:03:24,412 Lock the door when I leave, because you never know. 44 00:03:31,878 --> 00:03:36,424 Our guest of honor's presence here tonight is proof, 45 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 at least to me, 46 00:03:39,510 --> 00:03:42,889 that dreams do come true. 47 00:03:42,972 --> 00:03:46,351 He is a legend in his own lifetime, 48 00:03:47,101 --> 00:03:48,770 an inspiration to us all, 49 00:03:49,938 --> 00:03:54,192 one of the first and one of the best. 50 00:03:55,610 --> 00:03:58,863 Gentlemen. Ladies. 51 00:03:59,697 --> 00:04:00,823 The Corinthian. 52 00:04:18,258 --> 00:04:20,134 I don't usually speak in public, 53 00:04:21,302 --> 00:04:24,555 but the opportunity to talk to so many people 54 00:04:25,056 --> 00:04:28,768 who share the same passion, the same dream, 55 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 well, it was just too good to pass up. 56 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Because you are special people. 57 00:04:37,277 --> 00:04:39,570 Very special people. 58 00:04:40,905 --> 00:04:42,949 We are the American dreamers 59 00:04:43,700 --> 00:04:47,161 driving down the holy road of true knowledge 60 00:04:47,912 --> 00:04:51,624 that's paved with blood and gold. 61 00:04:52,834 --> 00:04:55,545 And across the length and breadth of this fair country, 62 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 we are killing people. 63 00:05:00,591 --> 00:05:02,885 We don't do it to make a living, 64 00:05:03,928 --> 00:05:05,847 we don't do it for revenge. 65 00:05:07,223 --> 00:05:09,976 We do not murder for profit. 66 00:05:11,728 --> 00:05:14,772 We kill to kill. 67 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 We are entrepreneurs in an expanding field. 68 00:05:20,320 --> 00:05:24,949 But no one sees us except for one weekend a year. 69 00:05:26,993 --> 00:05:28,119 Well, I see you. 70 00:05:28,870 --> 00:05:31,622 I see you for who you truly are. 71 00:05:32,707 --> 00:05:34,375 And I want you to see it, too. 72 00:05:36,085 --> 00:05:39,964 So just do me a favor. 73 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 Close your eyes. 74 00:05:45,970 --> 00:05:49,349 And see yourselves as I do. 75 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 We are gladiators. 76 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Conquerors. 77 00:05:57,648 --> 00:06:00,485 We are explorers... 78 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 ...truth seekers. 79 00:06:04,906 --> 00:06:06,407 We are swashbucklers. 80 00:06:07,700 --> 00:06:08,868 We are hunters. 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,080 Soldiers of fortune. 82 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 And kings of the night. 83 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 Jeddy, we have to go. 84 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 You disappoint me, Corinthian. 85 00:06:35,853 --> 00:06:42,151 You and these humans you've inspired and created... 86 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 disappoint me. 87 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 I've done my best to be what you made me. 88 00:06:49,075 --> 00:06:52,286 No, you've done your worst, 89 00:06:52,370 --> 00:06:55,373 which was in so many ways what I had hoped. 90 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 You were my masterpiece. 91 00:06:58,960 --> 00:07:02,380 A dark mirror made to reflect everything humanity will not confront. 92 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 That's what I am. 93 00:07:06,801 --> 00:07:08,010 That's what I've done. 94 00:07:08,094 --> 00:07:12,515 No. Look at you, walking this Earth for over a century 95 00:07:12,598 --> 00:07:16,310 infecting others with your joy of death, but what have you given them? 96 00:07:16,978 --> 00:07:19,564 What have you wrought? Nothing. 97 00:07:21,357 --> 00:07:25,319 Just something else for people to be afraid of. That is all. 98 00:07:27,280 --> 00:07:28,448 So what now? 99 00:07:29,365 --> 00:07:31,492 You send me back into their dreams? 100 00:07:34,871 --> 00:07:36,622 'Cause I won't go willingly. 101 00:07:38,207 --> 00:07:42,378 And knife against a dream? 102 00:07:43,754 --> 00:07:45,882 You don't think dreams can die? 103 00:07:46,466 --> 00:07:48,092 - Let's find out. - Enough. 104 00:08:03,983 --> 00:08:04,983 How? 105 00:08:06,277 --> 00:08:08,571 I've got Rose Walker getting stronger 106 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 every second while you get weaker 107 00:08:14,702 --> 00:08:17,371 She's taking your place at the center of the Dreaming. 108 00:08:22,960 --> 00:08:26,797 She's bringing the walls down between the sleepers' minds 109 00:08:27,965 --> 00:08:31,302 and now they're all dreaming the same dream. 110 00:08:31,385 --> 00:08:32,970 A dream that I inspired. 111 00:08:33,054 --> 00:08:35,264 - No. - It's already happening. 112 00:08:35,348 --> 00:08:39,393 There's nothing you can do. She's asleep and dreaming. 113 00:08:39,477 --> 00:08:41,771 Then she's not beyond my reach. 114 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 Oh, I think she is. 115 00:08:45,608 --> 00:08:48,152 Now that she knows you're planning to kill her. 116 00:08:53,282 --> 00:08:54,282 Jed, run! 117 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 You need to wake up. 118 00:08:57,495 --> 00:08:59,372 Don't listen to him, Rosebud. 119 00:08:59,455 --> 00:09:02,583 You're the one with power now, not him. This is your dream. 120 00:09:02,667 --> 00:09:05,169 It's his dream, for your world. 121 00:09:05,253 --> 00:09:08,506 Then let's make it yours. Whatever you want, Rose. A blank canvas. 122 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Where's Jed? 123 00:09:12,009 --> 00:09:13,052 Jed's fine. 124 00:09:13,135 --> 00:09:16,389 He's upstairs, asleep. He's right next to you. 125 00:09:17,557 --> 00:09:20,434 This dream is yours now. The Dreaming is yours now. 126 00:09:20,518 --> 00:09:23,396 The Dreaming is yours. Is that what he told you? 127 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 He told me you were gonna kill me. 128 00:09:25,273 --> 00:09:26,357 Did he tell you why? 129 00:09:26,440 --> 00:09:29,151 When a vortex brings down the walls between dreams, 130 00:09:29,235 --> 00:09:31,195 she creates a single volatile dream 131 00:09:31,279 --> 00:09:34,115 that will collapse in upon itself, and take the waking world with it. 132 00:09:34,198 --> 00:09:37,451 Your world. Everything and everyone will die. 133 00:09:38,035 --> 00:09:40,204 - Don't believe him, Rosie. - It's happened before. 134 00:09:40,288 --> 00:09:43,916 I failed in my duty, an entire universe was lost. 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,127 He can't kill you if you kill him first. 136 00:09:46,210 --> 00:09:47,461 Killing me may save your life, 137 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 but it won't save the lives of those you love. 138 00:09:49,463 --> 00:09:52,592 - I'm trying to keep you alive here. - I'm trying to keep your world alive. 139 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 - You have to choose one of us, Rose. - Enough! 140 00:09:59,098 --> 00:10:03,811 If I'm as powerful as you say I am, then I will find my own way. 141 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 In the meantime, the walls go back up. 142 00:10:11,235 --> 00:10:13,029 Because I'm not dreaming anymore. 143 00:10:14,530 --> 00:10:17,992 Thanks to you two, I'm wide awake. 144 00:10:27,501 --> 00:10:30,463 If you think I'm going back to the Dreaming with you... 145 00:10:30,546 --> 00:10:31,964 You're not going back. 146 00:10:33,841 --> 00:10:37,553 I brought you into this world to serve humanity. Not to feed upon it. 147 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 Do you know why I do it? 148 00:10:42,558 --> 00:10:46,395 So I can taste what it's like to be human. 149 00:10:48,689 --> 00:10:51,025 And you don't care about humanity. 150 00:10:51,859 --> 00:10:56,322 You only care about yourself and your realm and your rules. 151 00:10:56,405 --> 00:11:00,743 I contain the entire collective unconscious. 152 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Without my rules, it would consume me. 153 00:11:05,748 --> 00:11:07,625 Humanity would be consumed. 154 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 Or you might actually feel something. 155 00:11:12,254 --> 00:11:14,215 I am not the problem, Dream. 156 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 You're right. 157 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 This was my fault. Not yours. 158 00:11:21,722 --> 00:11:23,849 I had so much hope for you. 159 00:11:25,351 --> 00:11:26,894 But I created you poorly then. 160 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 So I must uncreate you now. 161 00:11:41,325 --> 00:11:45,871 I am only sorry I won't be here to see Rose Walker do the same to you. 162 00:12:06,517 --> 00:12:09,687 Next time I make you, you will not be so flawed 163 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 and petty, little Dream. 164 00:12:15,735 --> 00:12:16,735 And you... 165 00:12:18,738 --> 00:12:21,490 who call yourselves "collectors," 166 00:12:22,658 --> 00:12:26,996 until now, you have sustained fantasies 167 00:12:27,079 --> 00:12:30,040 in which you are the victims, 168 00:12:30,624 --> 00:12:35,880 comforting daydreams in which you are always right. 169 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 But no more. 170 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 The dream is over. 171 00:12:43,888 --> 00:12:50,561 I have taken it away. For this is my judgment upon you, 172 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 that you shall know 173 00:12:55,399 --> 00:12:57,443 from this moment on 174 00:12:58,986 --> 00:13:02,698 exactly how craven and selfish 175 00:13:03,616 --> 00:13:05,743 and monstrous you are. 176 00:13:07,036 --> 00:13:12,249 That you shall feel the pain of those you have slaughtered. 177 00:13:12,875 --> 00:13:14,084 Hello, 9-1-1? 178 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 I'm calling to confess to a crime. 179 00:13:18,881 --> 00:13:22,384 And the grief of those that mourn them still, 180 00:13:23,093 --> 00:13:29,934 and you shall carry that pain and grief and guilt 181 00:13:30,768 --> 00:13:33,521 with you until the end of time. 182 00:13:47,409 --> 00:13:49,078 You want me to follow her? 183 00:13:49,161 --> 00:13:52,665 No. When she is awake, she is not a threat. 184 00:13:52,748 --> 00:13:55,167 Tonight when she sleeps, I will find her. 185 00:13:57,294 --> 00:13:58,712 And we will end this. 186 00:14:04,718 --> 00:14:05,970 Can I ask a question? 187 00:14:07,263 --> 00:14:10,182 Is Mom still sick, or... 188 00:14:11,851 --> 00:14:13,519 I'm sorry, Jeddy. 189 00:14:14,728 --> 00:14:15,728 She... 190 00:14:17,106 --> 00:14:19,108 She passed away a few months ago. 191 00:14:23,654 --> 00:14:28,158 You have to know though, she never stopped trying to get you back. 192 00:14:30,119 --> 00:14:33,873 Dad just didn't wanna let you go. 193 00:14:36,375 --> 00:14:39,712 So, it's just you and me now? 194 00:14:41,964 --> 00:14:44,842 No. No, actually. 195 00:14:44,925 --> 00:14:49,263 We have a great-grandmother who can't wait to meet you. 196 00:14:50,347 --> 00:14:52,850 And my best friend Lyta, who lives upstairs. 197 00:14:52,933 --> 00:14:54,685 She's calling you. 198 00:14:56,186 --> 00:14:59,023 Hey! Guess who's in the car with me? 199 00:14:59,106 --> 00:15:02,192 I don't want you to panic. I'm at the hospital. 200 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 What? 201 00:15:03,694 --> 00:15:05,988 The baby's coming. I'm in labor. 202 00:15:06,071 --> 00:15:07,239 Oh, my God! 203 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 Is that Rose? 204 00:15:08,574 --> 00:15:11,368 And Barbie and Ken and Hal are here. 205 00:15:11,452 --> 00:15:13,287 We're taking good care of her, Rose. 206 00:15:13,370 --> 00:15:17,458 - Chantal and Zelda are on the way. - So are we, I promise. 207 00:15:18,000 --> 00:15:19,752 Don't rush. Drive safely. 208 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 See you soon. 209 00:15:27,468 --> 00:15:28,844 How is she? Is she okay? 210 00:15:28,928 --> 00:15:31,138 I am sure she's fine, but we are not family 211 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 so they're not telling us anything. 212 00:15:34,058 --> 00:15:36,352 So, did you know she was pregnant? 213 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 Of course she knew. 214 00:15:39,438 --> 00:15:41,315 You did know, didn't you? 215 00:15:42,650 --> 00:15:44,401 Everyone, this is Jed. 216 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 - Jed! Hi. - Hey, Jed! 217 00:15:47,363 --> 00:15:48,906 Is that a real spider? 218 00:15:48,989 --> 00:15:50,074 It used to be. 219 00:15:50,157 --> 00:15:53,243 We have a vast collection of arachnid taxidermy. 220 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 If you'd like to see? 221 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 Hey, Rose. 222 00:15:56,538 --> 00:16:00,167 Uh, so she's still only three centimeters. The doctor's with her now. 223 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Oh, that, um, nurse told you that? 224 00:16:02,169 --> 00:16:03,879 Yeah. Yeah. She's really nice. 225 00:16:04,755 --> 00:16:06,465 Yeah, she looks really nice. 226 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 Uh, where's Gilbert? 227 00:16:09,343 --> 00:16:14,056 He left a note saying he had to go home. I thought he was with you guys. 228 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 Uh, no. 229 00:16:15,099 --> 00:16:17,977 Well, is there anyone we should call? Lyta's family? 230 00:16:18,060 --> 00:16:20,396 Or the baby's daddy, whoever it is. 231 00:16:20,479 --> 00:16:22,481 You don't have to tell us. Who is he? 232 00:16:23,273 --> 00:16:26,610 It's too late to call anyone right now. 233 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Although... 234 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Unity? 235 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 Good morning, darling. 236 00:16:31,615 --> 00:16:33,409 I woke you up. I'm sorry. 237 00:16:33,492 --> 00:16:38,998 Oh, Rose, the one thing I do not need more of in my life is sleep. 238 00:16:39,081 --> 00:16:40,582 Did you find Jed? 239 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 I did. He's safe. 240 00:16:43,460 --> 00:16:46,296 But may I ask a favor? 241 00:16:46,380 --> 00:16:48,757 Of course, darling. Anything! 242 00:16:49,967 --> 00:16:56,348 If something were to happen to me, hypothetically... 243 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Nothing's going to happen to you. 244 00:16:58,642 --> 00:16:59,685 If something did... 245 00:16:59,768 --> 00:17:02,187 If I went to sleep tonight and didn't wake up, 246 00:17:02,771 --> 00:17:06,066 would Jed be able to come live with you? 247 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 I was going to suggest that you and Jed both come and live with me. 248 00:17:12,114 --> 00:17:12,990 You were? 249 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Oh, Rose. 250 00:17:14,616 --> 00:17:18,412 I often wonder what my life would have been like had I not slept through it. 251 00:17:19,413 --> 00:17:23,375 Would I have had a family, and what must that be like? 252 00:17:24,877 --> 00:17:29,089 Once you and Jed get here, I won't have to wonder anymore. 253 00:17:30,424 --> 00:17:33,635 You really are amazing. Do you know that? 254 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 It runs in the family. 255 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 Get some sleep. 256 00:17:41,226 --> 00:17:44,646 I'm sorry I woke you. Sweet dreams. 257 00:17:45,147 --> 00:17:46,147 Goodbye, love. 258 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 You okay? 259 00:17:54,990 --> 00:18:00,245 Zelda has a reassuring moral homily concerning God and difficult times, 260 00:18:00,329 --> 00:18:03,207 and a variable number of footprints in the sand. 261 00:18:03,916 --> 00:18:08,087 She told it to me once and it cheered me up remarkably. 262 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 Shall I ask if... 263 00:18:09,880 --> 00:18:12,257 Excuse me. Are you Rose? 264 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 I'm sorry to put this on you right now. 265 00:18:17,137 --> 00:18:18,137 Don't be. 266 00:18:18,931 --> 00:18:25,270 I'm just afraid that tonight, when I fall asleep... 267 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 Dream's gonna kill me. 268 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 He's not. 269 00:18:30,609 --> 00:18:35,197 He said if he doesn't kill me that the whole world will die. 270 00:18:36,949 --> 00:18:37,991 Everyone. 271 00:18:38,534 --> 00:18:39,576 Listen to me. 272 00:18:40,828 --> 00:18:42,329 If this is true, 273 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 if you have the power to destroy the world, 274 00:18:45,874 --> 00:18:48,502 then you have the power to destroy him. 275 00:18:48,585 --> 00:18:50,754 I don't want to destroy him. 276 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 I don't want any of this. 277 00:18:53,090 --> 00:18:55,384 I'm afraid to fall asleep. I'm afraid to wake up. 278 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 He should be afraid. 279 00:18:57,636 --> 00:19:02,349 When you go to sleep tonight, you have to find him and end this. 280 00:19:03,225 --> 00:19:04,476 It's up to you, Rose. 281 00:19:05,394 --> 00:19:09,481 You're in charge now. You're the vortex. 282 00:19:18,282 --> 00:19:19,658 There is a vortex, 283 00:19:20,534 --> 00:19:22,035 a true annulet, 284 00:19:23,078 --> 00:19:24,705 a mortal with a dreaming ability 285 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 so powerful she can travel through the dreams of others. 286 00:19:28,167 --> 00:19:29,918 Be careful not to lose yourself in them. 287 00:19:30,002 --> 00:19:31,002 Find your own path. 288 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 You think he's watching you so he can protect you? 289 00:19:34,214 --> 00:19:37,467 The minute you fall asleep and start bringing the walls down 290 00:19:37,551 --> 00:19:38,760 between people's dreams... 291 00:19:38,844 --> 00:19:41,096 You have the power to destroy him. 292 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 He's gonna kill you. 293 00:19:42,389 --> 00:19:44,016 - You're the vortex. - Rose! 294 00:19:52,566 --> 00:19:55,944 ♪ Wherever we go, whatever we do ♪ 295 00:19:56,028 --> 00:19:59,698 ♪ We're gonna go through it together ♪ 296 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 ♪ We may not go far ♪ 297 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 ♪ But sure as a star ♪ 298 00:20:03,702 --> 00:20:07,331 ♪ Wherever we are, it's together ♪ 299 00:20:07,414 --> 00:20:10,834 ♪ Wherever I go, I know he goes ♪ 300 00:20:11,501 --> 00:20:14,713 ♪ Wherever I go, I know she goes ♪ 301 00:20:14,796 --> 00:20:16,048 - ♪ No fits ♪ - ♪ No fights ♪ 302 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 - ♪ No feuds ♪ - ♪ And no egos ♪ 303 00:20:19,092 --> 00:20:20,844 ♪ Amigos ♪ 304 00:20:20,928 --> 00:20:22,679 ♪ Together ♪ 305 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 And this is the story he told. 306 00:20:27,559 --> 00:20:29,770 It was a dark and stormy night. 307 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 And the skipper said to the mate, "Mate, tell me a story." 308 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 And this is the story he told. 309 00:20:35,692 --> 00:20:37,527 It was a dark and stormy night. 310 00:20:37,611 --> 00:20:40,948 And the skipper said to the mate, "Mate, tell me a story." 311 00:20:41,031 --> 00:20:43,909 And this is the story he told. It was a dark and stormy night. 312 00:20:43,992 --> 00:20:45,327 And the skipper said to the mate, 313 00:20:45,410 --> 00:20:46,846 - "Mate, tell me a story." - Chantal? 314 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - And this is the story he told. - It's me. Rose. 315 00:20:49,206 --> 00:20:52,751 It was a dark and stormy night. And the skipper said to the mate, 316 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 - "Mate, tell me a story." - Here, let me. 317 00:20:54,920 --> 00:20:56,380 And this is the story he told. 318 00:20:56,964 --> 00:20:59,591 It was a dark and stormy night. 319 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 And the skipper said to the mate, 320 00:21:01,927 --> 00:21:05,264 "Mate, tell me a story." And this is the story he told. 321 00:21:05,347 --> 00:21:08,684 - It was a da... - In September of the year 1811, 322 00:21:08,767 --> 00:21:12,688 a post chaise drew up before the door of Aswarby Hall 323 00:21:12,771 --> 00:21:14,564 in the heart of Lincolnshire. 324 00:21:15,274 --> 00:21:18,402 The little boy, who jumped out as soon as it had stopped, 325 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 looked around him. 326 00:21:20,779 --> 00:21:24,908 Caution, Princess Barbara, I scent strangeness in the air. 327 00:21:24,992 --> 00:21:27,411 What manner of they, Martin Tenbones? 328 00:21:27,494 --> 00:21:31,290 The Cuckoo? The Hieromancer? Colonel Knowledge? 329 00:21:31,373 --> 00:21:32,749 None of those. 330 00:21:32,833 --> 00:21:35,794 Something is happening, my princess. Look. 331 00:21:38,922 --> 00:21:39,798 Ken? 332 00:21:41,967 --> 00:21:44,094 What are you doing at the Place of Lost Carnadine? 333 00:21:44,177 --> 00:21:45,345 Oh, shit. 334 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Oh, my God. 335 00:21:50,350 --> 00:21:52,602 Come, Martin Tenbones. We must away. 336 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 What are you all doing here? 337 00:21:56,732 --> 00:22:00,902 Babe. Th-This is not what it looks like. Uh, I mean... 338 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Oh, dear. 339 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Oh, my God. 340 00:22:20,213 --> 00:22:21,213 What's happening? 341 00:22:23,342 --> 00:22:26,178 It's me. I'm sorry. But it's just a dream. 342 00:22:26,261 --> 00:22:28,638 You just have to wake up. Right now. 343 00:22:28,722 --> 00:22:30,599 - Rose! - Rose, please! 344 00:22:31,892 --> 00:22:33,226 Rose! 345 00:22:34,353 --> 00:22:37,147 Rose, why are you doing this? 346 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 I can't stop it. You have to wake up. 347 00:22:39,149 --> 00:22:40,942 Please, I'm begging you. 348 00:22:41,026 --> 00:22:42,486 It was a dark and stormy night... 349 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 A post chaise... 350 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 "Tell me a story." 351 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Zelda! 352 00:22:51,370 --> 00:22:52,662 Rose! 353 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 - Hal! - I found you! 354 00:22:55,957 --> 00:22:57,584 - Hal, hold on. - Don't let go! 355 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Hal! 356 00:23:01,546 --> 00:23:03,173 Rose, I'll save you! 357 00:23:04,049 --> 00:23:05,717 No, Jed, stay back. 358 00:23:05,801 --> 00:23:07,719 - I'll save you! - No! 359 00:23:07,803 --> 00:23:11,515 - Rose! Rose! - Jed! 360 00:23:11,598 --> 00:23:13,100 - Rose! - Jed! 361 00:23:14,184 --> 00:23:15,184 Jed! 362 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 Jed! 363 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 You've caused a great deal of damage. 364 00:23:22,609 --> 00:23:25,529 Nothing that I cannot repair, at least at this stage. 365 00:23:25,612 --> 00:23:27,823 What happened to Jed? To my friends? 366 00:23:27,906 --> 00:23:30,909 They're asleep in their bed, but they're not safe. No one is. 367 00:23:32,285 --> 00:23:33,995 Not until the vortex is dead. 368 00:23:57,894 --> 00:23:58,937 May I help you? 369 00:23:59,855 --> 00:24:02,941 Oh, yes, please. I-I'm looking for a book. 370 00:24:03,442 --> 00:24:06,987 We have every book ever written, as well as those yet unwritten. 371 00:24:07,821 --> 00:24:09,865 I'm looking for the story of my life, 372 00:24:11,283 --> 00:24:12,993 had things turned out differently. 373 00:24:14,077 --> 00:24:17,414 I have detailed accounts of sleepers' dreams. 374 00:24:17,497 --> 00:24:20,083 No. No, thank you. I've had more than my fair share of dreams. 375 00:24:22,627 --> 00:24:25,213 I want to read about my unlived life. 376 00:24:26,173 --> 00:24:29,551 I'm not entirely sure we have those volumes. 377 00:24:31,511 --> 00:24:33,430 If you have every book ever written, 378 00:24:33,513 --> 00:24:38,310 and every book that ever will be written, it must be around here somewhere. 379 00:24:40,020 --> 00:24:41,146 Oh, there I am. 380 00:24:44,399 --> 00:24:45,817 You're Unity Kincaid? 381 00:24:48,361 --> 00:24:50,822 Rose Walker is your great-granddaughter? 382 00:24:50,906 --> 00:24:51,906 Yes. 383 00:24:54,075 --> 00:24:55,577 How do you know Rose? 384 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Death is not always such a bad thing. 385 00:25:07,047 --> 00:25:08,673 You could stay here if you like. 386 00:25:09,299 --> 00:25:10,967 My raven was once a mortal. 387 00:25:12,552 --> 00:25:15,222 Wait! Sir! 388 00:25:16,681 --> 00:25:19,142 Gilbert? What are you doing here? 389 00:25:20,185 --> 00:25:21,394 This is Fiddler's Green. 390 00:25:22,938 --> 00:25:25,065 You? You're a Dream? 391 00:25:25,148 --> 00:25:26,148 I am. 392 00:25:26,942 --> 00:25:31,363 I, I left my post here to experience life as a human being. 393 00:25:31,446 --> 00:25:36,076 A life which I humbly offer in exchange for yours. 394 00:25:37,827 --> 00:25:39,579 I'm afraid that's not possible. 395 00:25:39,663 --> 00:25:41,706 For the Dreaming and the waking world to live, 396 00:25:41,790 --> 00:25:43,041 the vortex must die. 397 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 Then what's the point of a vortex? 398 00:25:46,753 --> 00:25:48,338 Why do we even exist? 399 00:25:48,421 --> 00:25:49,548 Honestly... 400 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 I have a theory. 401 00:25:52,592 --> 00:25:56,638 When a human is at the center of the Dreaming, 402 00:25:56,721 --> 00:26:01,560 is it not to remind us that we exist because humans dream, 403 00:26:01,643 --> 00:26:03,395 not the other way around? 404 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 The miracle of humanity itself should always be more vivid to us 405 00:26:09,442 --> 00:26:11,945 than any marvels of power. 406 00:26:14,155 --> 00:26:18,285 I cannot find it in my heart to punish you for leaving Fiddler's Green. 407 00:26:19,452 --> 00:26:22,247 But it is time you took up your appointed position once more. 408 00:26:22,831 --> 00:26:23,999 It would be my honor, sir. 409 00:26:24,082 --> 00:26:27,252 It was never my intention to abandon my role. 410 00:26:27,836 --> 00:26:30,714 What was your role? Who were you? 411 00:26:30,797 --> 00:26:34,968 Oh, my dear, Fiddler's Green is not a "who," it is a where. 412 00:26:35,719 --> 00:26:38,763 I was not a person. I was a place. 413 00:26:39,472 --> 00:26:43,435 And, after your death, 414 00:26:44,269 --> 00:26:48,064 if you stay in the Dreaming, visit me. 415 00:26:48,690 --> 00:26:51,359 Walk in my meadows and my green glades. 416 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 Rest beneath my trees. 417 00:26:56,448 --> 00:26:58,950 Farewell, Rose Walker. 418 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 It was a privilege being human with you. 419 00:27:32,484 --> 00:27:34,277 I do not wish to take your life. 420 00:27:35,528 --> 00:27:38,365 But we all have responsibilities and this is one of mine. 421 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 I am sorry. 422 00:27:50,543 --> 00:27:51,795 Just do it. 423 00:27:51,878 --> 00:27:54,631 Whatever it takes to save my brother and my friends. 424 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 I'm ready. 425 00:28:11,981 --> 00:28:13,650 My lord, stop. 426 00:28:15,568 --> 00:28:16,568 Unity? 427 00:28:16,986 --> 00:28:18,655 This is Unity Kincaid. 428 00:28:18,738 --> 00:28:20,407 I am Rose's great-grandmother. 429 00:28:21,324 --> 00:28:25,412 And according to this book, I was meant to be the vortex of this age. 430 00:28:25,495 --> 00:28:28,790 But because you were imprisoned and locked out of the Dreaming, 431 00:28:28,873 --> 00:28:30,875 that fate was handed down to my descendants. 432 00:28:30,959 --> 00:28:32,252 I don't understand. 433 00:28:32,335 --> 00:28:34,254 You're not very bright, are you? 434 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 Come here, Rose. 435 00:28:38,675 --> 00:28:40,468 I want you to reach down inside yourself 436 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 and give me whatever it is that makes you the vortex. 437 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 But h-how? 438 00:28:46,182 --> 00:28:47,726 You're dreaming, darling. 439 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Anything is possible. 440 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 This? 441 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Oh, thank you, Rose, love. 442 00:29:19,090 --> 00:29:23,887 I'm the vortex now, Dream King, as I should have been long ago. 443 00:29:23,970 --> 00:29:26,556 So, leave my great-granddaughter alone. 444 00:29:43,281 --> 00:29:44,324 Unity? 445 00:29:45,742 --> 00:29:46,743 What happened? 446 00:29:47,744 --> 00:29:51,581 You died. So that Rose might live. 447 00:29:56,044 --> 00:29:57,504 I'm so sorry. 448 00:29:57,587 --> 00:30:00,173 No, don't be. I'm not. 449 00:30:01,007 --> 00:30:03,468 I was meant to have died a long time ago, Rose. 450 00:30:04,719 --> 00:30:06,137 But if I had, 451 00:30:07,931 --> 00:30:10,225 I would never have met my golden-eyed man 452 00:30:11,017 --> 00:30:13,937 and we would never have had our beautiful baby girl, 453 00:30:14,020 --> 00:30:16,064 and you would not have been born. 454 00:30:16,147 --> 00:30:19,818 Wait, the father of your child had golden eyes? 455 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 I've never seen anything like them. 456 00:30:25,698 --> 00:30:26,741 I have. 457 00:30:29,285 --> 00:30:30,662 Goodbye, Rose, darling. 458 00:30:32,247 --> 00:30:36,417 Mr. Holdaway will see to it that you and Jed have everything you need. 459 00:30:44,467 --> 00:30:46,594 You and your brother are children of the Endless. 460 00:30:50,098 --> 00:30:51,391 You have suffered enough. 461 00:30:52,475 --> 00:30:53,977 You may leave this place. 462 00:30:54,519 --> 00:30:55,937 Goodbye, Rose. 463 00:31:20,295 --> 00:31:23,590 He's really strong. He won't let go of my finger. 464 00:31:24,883 --> 00:31:26,217 He's perfect. 465 00:31:27,093 --> 00:31:29,053 We're gonna do this together, right? 466 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 We already are. Right, little man? 467 00:31:33,266 --> 00:31:36,811 I'm your Auntie Rose. And this is your cousin, Jed. 468 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Hello, little baby. 469 00:31:38,605 --> 00:31:40,064 Have you decided on a name? 470 00:31:41,065 --> 00:31:43,484 I thought about naming him after Hector, but... 471 00:31:44,986 --> 00:31:46,529 there is only one Hector for me. 472 00:31:48,698 --> 00:31:51,826 And this baby deserves his own name. 473 00:31:53,077 --> 00:31:55,705 You ever notice how people only ever use your name 474 00:31:55,788 --> 00:31:56,915 when you're in trouble? 475 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Rose? 476 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 That's true, actually. 477 00:32:01,794 --> 00:32:06,090 See? So, as long as you don't have a name, you can't get in any trouble. 478 00:32:17,101 --> 00:32:18,436 My turn. 479 00:32:18,519 --> 00:32:20,271 Prepare yourself. He's pretty cute. 480 00:32:20,355 --> 00:32:22,148 Oh, we are ready. 481 00:32:22,231 --> 00:32:24,150 It's one at a time. 482 00:32:24,233 --> 00:32:26,361 Wha... Oh, come on. Babe! 483 00:32:27,028 --> 00:32:28,821 Baby, it was just a dream. 484 00:32:32,992 --> 00:32:34,118 How are they doing? 485 00:32:34,202 --> 00:32:35,036 Great. 486 00:32:35,119 --> 00:32:38,539 The hospital's releasing them tonight and then we'll fly home tomorrow. 487 00:32:38,623 --> 00:32:39,749 Oh, so soon? 488 00:32:39,832 --> 00:32:41,125 To New Brunswick. 489 00:32:41,834 --> 00:32:43,294 How far is that from New York? 490 00:32:43,378 --> 00:32:46,756 Mm, less than an hour. Why? 491 00:32:46,839 --> 00:32:49,884 I don't know, I had this dream last night 492 00:32:49,968 --> 00:32:53,805 and now I'm thinking, what if I sell the house and move back? 493 00:32:56,432 --> 00:32:57,684 We'll buy the house. 494 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 Desire. 495 00:33:24,585 --> 00:33:27,547 I stand in my gallery and I hold your sigil. 496 00:33:28,172 --> 00:33:29,382 Talk to me. 497 00:33:30,049 --> 00:33:33,261 Why, sweet Dream. This is a surprise. 498 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 - Almost an event, I might say. - Good. 499 00:33:35,304 --> 00:33:36,304 I'm coming through. 500 00:33:37,181 --> 00:33:38,181 You are? 501 00:33:39,350 --> 00:33:40,476 But of course. 502 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 You know you're always welcome in my chambers. 503 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 Lovely to see you. 504 00:33:53,740 --> 00:33:57,410 Can I get you anything you desire? 505 00:33:58,161 --> 00:34:00,997 I desire nothing from you, save some answers. 506 00:34:01,080 --> 00:34:03,041 Ooh, is this a test? 507 00:34:03,541 --> 00:34:06,961 Unity Kincaid should've been the vortex of this era. 508 00:34:08,254 --> 00:34:11,299 But someone took advantage of my imprisonment 509 00:34:11,382 --> 00:34:14,135 and fathered a child with her, 510 00:34:14,218 --> 00:34:17,055 knowing full well that it would become the vortex, 511 00:34:17,138 --> 00:34:18,806 and I would be forced to kill it. 512 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 Was I really that obvious? 513 00:34:22,518 --> 00:34:23,518 No. 514 00:34:24,812 --> 00:34:27,398 You covered your tracks remarkably well. 515 00:34:27,982 --> 00:34:30,276 Well, that's high praise coming from you. 516 00:34:30,985 --> 00:34:32,403 What did you truly intend? 517 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 That I should spill family blood? 518 00:34:35,740 --> 00:34:37,450 With all that would entail? 519 00:34:39,077 --> 00:34:41,496 This time it almost worked. 520 00:34:44,373 --> 00:34:45,666 My sibling. 521 00:34:47,668 --> 00:34:52,006 We of the Endless are the servants of the living, not their masters. 522 00:34:53,424 --> 00:34:59,931 We exist only because they know deep in their hearts that we exist. 523 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 We do not manipulate them. 524 00:35:04,393 --> 00:35:06,562 If anything, they manipulate us. 525 00:35:06,646 --> 00:35:09,816 And you and Despair, 526 00:35:10,358 --> 00:35:13,778 and even poor Delirium would do well to remember that. 527 00:35:15,530 --> 00:35:19,742 Mess with me or mine again and I shall forget you are family. 528 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 Do you believe yourself strong enough to stand against me? 529 00:35:25,665 --> 00:35:26,749 Against Death? 530 00:35:27,917 --> 00:35:29,127 Against Destiny? 531 00:35:33,131 --> 00:35:34,131 No. 532 00:35:35,716 --> 00:35:39,846 Remember that next time you're inspired to interfere in my affairs. 533 00:35:39,929 --> 00:35:41,681 Oh, poor Dream. 534 00:35:41,764 --> 00:35:44,392 I really got under your skin this time, didn't I? 535 00:35:46,352 --> 00:35:50,356 Next time, I'll draw blood. 536 00:36:11,919 --> 00:36:12,919 My lord. 537 00:36:14,297 --> 00:36:16,257 Sorry to disturb you when you're working, but... 538 00:36:16,340 --> 00:36:17,341 Is something wrong? 539 00:36:18,050 --> 00:36:21,721 No, it's something lovely, actually. 540 00:36:22,638 --> 00:36:27,310 A new book appeared in the library this morning written by Rose Walker. 541 00:36:28,060 --> 00:36:29,061 And how is it? 542 00:36:29,896 --> 00:36:33,941 You may take issue with the depiction of the king in the story, but... 543 00:36:34,734 --> 00:36:35,734 I loved it. 544 00:36:35,776 --> 00:36:38,988 She is a daughter of the Endless with quite a story to tell. 545 00:36:40,072 --> 00:36:42,283 Rosie, send it. 546 00:36:43,034 --> 00:36:44,368 It's really good. 547 00:36:44,952 --> 00:36:47,455 Come eat. Dinner's here. Let's go. 548 00:37:00,134 --> 00:37:04,805 Are you making new Nightmares to replace Gault and the Corinthian? 549 00:37:04,889 --> 00:37:08,351 The world does not need a new Corinthian quite yet. 550 00:37:10,394 --> 00:37:11,394 In fact... 551 00:37:13,564 --> 00:37:16,943 will you keep this somewhere safe for me? 552 00:37:18,110 --> 00:37:20,571 I am finishing a Dream. 553 00:37:21,322 --> 00:37:22,573 I'll leave you to it, then. 554 00:37:25,993 --> 00:37:26,994 Lucienne. 555 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 Do you not wish to say hello? 556 00:37:44,387 --> 00:37:46,639 You look gorgeous, Gault. 557 00:37:49,392 --> 00:37:51,060 Thank you, Lucienne. 558 00:37:55,439 --> 00:37:59,819 May I ask what made you change your mind about me, sir? 559 00:38:00,611 --> 00:38:03,656 I had no right returning here after over a century 560 00:38:03,739 --> 00:38:05,866 expecting everything to be just as I left it. 561 00:38:05,950 --> 00:38:07,910 Lucienne tried to tell me that. 562 00:38:08,995 --> 00:38:09,995 So did you. 563 00:38:11,038 --> 00:38:12,665 But now I'm listening. 564 00:38:12,748 --> 00:38:15,584 Or trying to. 565 00:38:19,797 --> 00:38:20,840 New Dreams. 566 00:38:23,009 --> 00:38:24,302 New Nightmares. 567 00:38:26,887 --> 00:38:27,887 A new age. 568 00:38:32,268 --> 00:38:33,311 Thank you, sir. 569 00:38:53,122 --> 00:38:54,665 I might be here awhile. 570 00:38:56,334 --> 00:39:02,423 Would you mind taking care of things while I work? 571 00:39:04,300 --> 00:39:06,344 With pleasure, sir. 572 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Your Majesty. 573 00:39:50,888 --> 00:39:54,266 Shall I ring for your attendants to help you dress? 574 00:39:55,893 --> 00:39:59,230 There are several demon battles scheduled for your entertainment. 575 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 I can think of nothing I'd enjoy less. 576 00:40:02,733 --> 00:40:06,070 In which case Lord Azazel would like a word. 577 00:40:07,738 --> 00:40:09,073 Except that. 578 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 Then I will be brief, Your Majesty. 579 00:40:14,453 --> 00:40:19,458 Azazel, how like you to arrive without an invitation. 580 00:40:19,542 --> 00:40:23,712 I come at the bidding of the assembled Lords of Hell. 581 00:40:24,296 --> 00:40:27,925 You've stopped fighting each other long enough to assemble? 582 00:40:28,008 --> 00:40:34,306 We have, against your enemy, our enemy, Dream of the Endless. 583 00:40:34,390 --> 00:40:39,228 The armies of Hell are yours to command, should you wish to strike. 584 00:40:40,020 --> 00:40:42,857 You wish to invade the Dreaming? 585 00:40:42,940 --> 00:40:44,775 If you command it. 586 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 And then perhaps the waking world? 587 00:40:48,863 --> 00:40:53,742 And one day, even the Silver City. 588 00:40:53,826 --> 00:40:55,327 Precisely. 589 00:40:55,911 --> 00:40:58,456 Since none of us may leave Hell, 590 00:40:58,539 --> 00:41:04,086 we may as well expand its borders until Hell is all there is. 591 00:41:05,671 --> 00:41:08,924 You have given us much to think about, Azazel. 592 00:41:09,008 --> 00:41:11,635 I would ask you do more than think. 593 00:41:11,719 --> 00:41:14,597 The generals demand action. 594 00:41:16,390 --> 00:41:17,390 Do they? 595 00:41:24,190 --> 00:41:28,194 Then I shall act. You may tell them. 596 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Excellent. 597 00:41:30,571 --> 00:41:33,324 Good day, Your Majesty. 598 00:41:37,286 --> 00:41:38,662 He is not to be trusted. 599 00:41:38,746 --> 00:41:41,665 No, but he's not wrong. 600 00:41:41,749 --> 00:41:46,420 Then, may I ask, what are you going to do? 601 00:41:52,301 --> 00:41:55,387 Something that I have never done before. 602 00:41:58,265 --> 00:42:03,729 Something that will make God absolutely livid... 603 00:42:06,982 --> 00:42:09,902 and bring Morpheus to his knees. 604 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 Lucifer! Lucifer! 605 00:42:14,406 --> 00:42:16,825 Lucifer! Lucifer! 606 00:42:20,079 --> 00:42:23,499 Lucifer! Lucifer! Lucifer! Lucifer! 44452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.