All language subtitles for The Laughing Woman 1969 1080p BluRay FLAC2.0 x264-SB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,209 --> 00:00:22,459 « زنِ خندان » 2 00:01:35,001 --> 00:01:38,209 ایندفعه واقعا بهم صدمه زدی 3 00:02:23,376 --> 00:02:27,167 خیلی خب. جمعه ی بعد میبینمت، همون ساعت و جای قبلی 4 00:05:06,959 --> 00:05:07,751 بی سابقست 5 00:05:08,626 --> 00:05:11,167 تا حالا چیزی شبیه به این تو این چند سال پیش نیومده 6 00:05:14,709 --> 00:05:19,042 متاسفم ولی تصمیم کمیته ی اجرایی به نفعتون نیست 7 00:05:21,042 --> 00:05:23,501 اونا پشتکار منو در نظر نگرفتن؟ 8 00:05:23,667 --> 00:05:26,876 توی یک سال، میتونم مبلغی که برداشت کردم رو پرداخت کنم 9 00:05:27,042 --> 00:05:30,834 موضوع اصلا پس دادنِ پولی که به جیب زدی نیست 10 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 .مسئله وجدان کاریه ،بنیاد خیریه 11 00:05:33,042 --> 00:05:38,417 به مدیری که صد هزار دلار اختلاس کرده نیازی نداره 12 00:05:38,751 --> 00:05:40,126 مطمئنا خودت اینو میدونی 13 00:05:40,959 --> 00:05:45,001 برام سواله، آقا، میتونم تقاضای تجدید نظر رو از هیئت مدیره کنم یا نه 14 00:05:45,167 --> 00:05:48,542 تصمیم کمیته اجرایی غیر قابل تغییره 15 00:05:48,709 --> 00:05:52,834 شما باید از اینکه این موضوع به دادگاه نکشید قدردان باشید 16 00:05:53,001 --> 00:05:54,751 نمیخوایم آبروریزی به بار بیاد 17 00:05:55,501 --> 00:05:57,417 خیلی راجع بهتون فکر کردم خداحافظ 18 00:05:57,584 --> 00:05:58,584 Good evening 19 00:06:57,584 --> 00:07:00,042 نه، امشب واقعا نمیتونم 20 00:07:00,292 --> 00:07:03,626 آره، قبول دارم ولی ایندفعه رو واقعا نمیتونم 21 00:07:03,917 --> 00:07:07,876 خیلی متاسفم که دقیقه نود تنهات گذاشتم 22 00:07:09,459 --> 00:07:11,001 !سخت نگیر 23 00:07:16,209 --> 00:07:19,501 ...ولی، عزیزم، من که گناهی ندارم، فقط 24 00:07:20,167 --> 00:07:22,376 حالم خوب نیست 25 00:07:22,626 --> 00:07:24,542 آره، یهو اینجوری شد 26 00:07:25,167 --> 00:07:27,792 مال کلیه امه، مشکل از از اونه 27 00:07:32,334 --> 00:07:33,709 من کجام؟ 28 00:07:34,626 --> 00:07:38,251 پیش دکتر خودت میدونی که هیچ وقت بهت دروغ نمیگم 29 00:07:41,376 --> 00:07:45,334 اوه، نه! معلومه قضیه پول نیست 30 00:07:46,209 --> 00:07:48,167 حالم خوب نیست، 31 00:07:48,459 --> 00:07:50,834 تب و لرز دارم 32 00:07:52,501 --> 00:07:54,209 ...نمیتونم 33 00:07:55,542 --> 00:07:58,126 بیا بندازیمش جمعه ی بعدی 34 00:07:58,542 --> 00:07:59,584 !خداحافظ 35 00:08:20,667 --> 00:08:22,959 تمایل دارم با مدیر حرف بزنم 36 00:08:27,584 --> 00:08:29,626 خانم ارگستروم اینجان - کی؟ - 37 00:08:29,792 --> 00:08:33,376 خانم ارگستروم، از دفتر مطبوعات - بزار بیاد تو - 38 00:08:34,501 --> 00:08:36,167 منتظرتونه 39 00:08:44,417 --> 00:08:45,376 ارگستروم 40 00:08:46,167 --> 00:08:48,667 اسم سوئدیه، درسته؟ - بله - 41 00:08:49,209 --> 00:08:53,167 همیشه یادم میره - یک ماه میشه که دارم اینجا کار میکنم - 42 00:08:59,792 --> 00:09:00,876 تعریف کن 43 00:09:01,584 --> 00:09:03,542 ببخشید که مزاحمتون شدم 44 00:09:03,709 --> 00:09:08,126 ولی من به اطلاعات بیشتری برای بیانیه ی مختصرم درمورد عقیم سازیِ مرد ها توی هند نیاز دارم 45 00:09:08,459 --> 00:09:10,751 به نشریات تجاری احتیاج دارم 46 00:09:12,001 --> 00:09:15,917 خوشحال میشم بدمشون به شما ولی توی خونه هستن 47 00:09:16,126 --> 00:09:20,376 میتونم بیام و بگیرمشون - عجله ای نیست. دوشنبه میارمشون - 48 00:09:21,001 --> 00:09:25,417 از پافشاری بدم میاد ولی امیدوار بودم که مقاله تا آخر هفته تموم بشه 49 00:09:27,542 --> 00:09:30,292 شما یه راه غیر معمول برای گذروندن آخر هفته هاتون دارید 50 00:09:30,459 --> 00:09:33,376 ظاهرا آخر هفته ها بیشتر تمرکز میکنم 51 00:09:34,001 --> 00:09:37,792 خودمو از مردم دور نگه میدارم و آشفته احوال هم نمیشم 52 00:09:39,167 --> 00:09:42,667 شخصا موافق یا مخالف عقیم سازی اید؟ 53 00:09:43,501 --> 00:09:44,917 کاملا موافقم. 54 00:09:45,084 --> 00:09:50,167 مردی که از قبل دو یا سه تا بچه داره میتونه به طور کامل عقیم بشه 55 00:09:50,376 --> 00:09:54,584 چرا همیشه زن ها باید اقدامات احتیاطی رو انجام بدن؟ 56 00:09:55,584 --> 00:09:59,376 قرص بی ضرره. عقیم سازی یعنی ناتوانیِ دائمی 57 00:09:59,584 --> 00:10:01,626 !این خیلی غیر انسانیه 58 00:10:02,126 --> 00:10:06,001 از اینکه باید افزایش جمعیت مهار شه موافقم 59 00:10:06,376 --> 00:10:09,917 ولی به طریقی که باعث کاهش پتانسیل انسان نشه 60 00:10:10,459 --> 00:10:13,459 مثلا، از طریق برنامه های آموزشیِ مدرن 61 00:10:13,792 --> 00:10:17,709 ...از طریق درخواست تجدید نظر مکرر در تعهدشون 62 00:10:18,167 --> 00:10:21,001 انتشار و اشاعه به روش های متنوع 63 00:10:21,167 --> 00:10:24,751 و اگه کفایت نکرد، از طریق مصرف قرص 64 00:10:25,626 --> 00:10:29,251 واجبه که ویژگیِ باروری مرد ها 65 00:10:29,667 --> 00:10:32,126 باید کاملا دست نخورده باقی بمونه 66 00:10:33,126 --> 00:10:36,709 متوجه اید؟ - نظر شخصیِ من فرق داره - 67 00:10:36,876 --> 00:10:39,709 من یک گزارش به رضایتتون مینویسم 68 00:10:39,876 --> 00:10:43,584 صمیمانه امیدوارم - میتونم برای این نشریات بیام؟ - 69 00:10:44,542 --> 00:10:46,084 حتما، تشریف بیارید 70 00:10:48,542 --> 00:10:52,251 پیدا کردن آدرس تقریباً سخته ساعت هشت و نیم منتظرتونم 71 00:10:52,417 --> 00:10:54,251 ممنون، خدانگهدار 72 00:11:22,292 --> 00:11:27,001 معناشون رو درک نمیکنم، ولی تزئینی های جذابی ان 73 00:11:27,292 --> 00:11:29,167 به دست یه مبلغ مذهبی کشیده شدن 74 00:11:29,334 --> 00:11:35,042 انواع مختلفی از باکتری ها و پیش‌زی هارو کپی کرده 75 00:11:35,501 --> 00:11:36,792 طاعون خیارکی 76 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 جذام 77 00:11:38,417 --> 00:11:39,709 تیفوس 78 00:11:40,167 --> 00:11:41,209 Cholera 79 00:11:41,709 --> 00:11:42,917 Carbuncles 80 00:11:43,084 --> 00:11:44,501 وبا 81 00:11:44,667 --> 00:11:45,834 دمل. کزاز 82 00:11:46,001 --> 00:11:47,167 خناق. هاری 83 00:11:47,667 --> 00:11:49,459 این یکی چیه؟ 84 00:11:50,959 --> 00:11:52,709 تریپانوزومیاز گامبیِنز 85 00:11:53,501 --> 00:11:55,751 .باعث بیماری خواب میشه بیماری خواب: نوعی بیماری انگلی در انسان و حیوان 86 00:11:56,167 --> 00:11:58,376 این یکی از همه بهتره 87 00:12:08,876 --> 00:12:10,792 ویسکی میخوری؟ - 88 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 بله لطفا ...بدون یخ 89 00:12:26,501 --> 00:12:30,626 از مجموعه ی کوچیکم خوشت میاد؟ - آره، خیلی جالبه - 90 00:12:31,292 --> 00:12:34,334 هیچ وقت فکر نمیکردم که اینقدر سرگرمی 91 00:12:35,001 --> 00:12:37,667 با این اوصاف، همدیگه رو خوب نمیشناسیم 92 00:12:38,042 --> 00:12:39,751 تنها چیزی که راجع به تو میدونم 93 00:12:39,917 --> 00:12:43,751 اینه که تو خوشگلی و روزنامه نگارِ پر ذوقی هستی 94 00:12:44,542 --> 00:12:46,834 من یه خرده راجع به تو میدونم 95 00:12:47,001 --> 00:12:49,709 تو آدم خیّری هستی، مجرد 96 00:12:50,501 --> 00:12:53,834 و یک مجموعه ی بسیار تحسین انگیز خنجر داری 97 00:12:54,459 --> 00:12:56,084 چیز خاصی نیستن یه خرده گرونبهان 98 00:12:56,251 --> 00:12:58,042 برای مثال، این یکی 99 00:12:59,959 --> 00:13:01,542 مربوط به قرن پانزدهم 100 00:13:03,626 --> 00:13:06,042 برش فلورانسیه، 101 00:13:06,751 --> 00:13:09,376 از قرار معلوم، متعلق به جولیانو مدیچی بوده جولیانو مدیچی برادر لورنتزوی مدیچی از حاکمان فلورانس بود 102 00:13:10,084 --> 00:13:12,501 این یک شیار داخلی برای سمه 103 00:14:16,626 --> 00:14:18,584 !لطفا، منو باز کن 104 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 چرا؟ 105 00:14:19,792 --> 00:14:24,459 از نظر زیبایی شناسی جات خیلی ام خوبه 106 00:14:25,667 --> 00:14:32,459 یک خط خمیده ی بلند در مقابل نرده های صاف چارچوب تشکیل میدی 107 00:14:33,417 --> 00:14:34,792 !خیلی مادینه ست 108 00:14:34,959 --> 00:14:37,084 !تو دیوونه ای 109 00:14:47,334 --> 00:14:48,834 نه، عزیزم 110 00:14:49,459 --> 00:14:51,292 من دیوونه نیستم 111 00:14:52,959 --> 00:14:54,584 تو دیوونه ای 112 00:14:55,709 --> 00:14:58,042 !تو و بقیه ی زن ها 113 00:14:58,209 --> 00:15:00,084 !میخواید که به دنیا حکومت کنید 114 00:15:00,251 --> 00:15:02,834 خودتون رو خودکفا کنید 115 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 از لحاظ اجتماعی و جنسی خودکفا بشید 116 00:15:06,292 --> 00:15:10,209 متوجه ای چی داری میگی؟ !این دلقک بازی رو تموم کن 117 00:15:13,042 --> 00:15:15,292 دستگاه های مخصوصی هست که 118 00:15:15,459 --> 00:15:18,959 که در اونجا باهوش ترین اسپرم مرد ها یخ زده 119 00:15:20,501 --> 00:15:23,459 بنابراین توی ده، بیست 120 00:15:24,292 --> 00:15:27,792 یا 50 سال، زن میتونه بچه ای که میخواد رو انتخاب کنه 121 00:15:29,126 --> 00:15:30,792 بلوند یا تیره 122 00:15:31,376 --> 00:15:35,167 چشم آبی یا چشم قهوه ای ورزشکار یا روشنفکر 123 00:15:36,251 --> 00:15:39,084 طرفدار فوتبال یا دوستدار موسیقی 124 00:15:39,584 --> 00:15:42,292 چه اهمیتی داره وقتی بی پدر باشه؟ 125 00:15:42,584 --> 00:15:48,876 چه اهمیتی داره در صورتی که آدم های زنده ی دیگه ای هستن،و از نظر جنسی مفیدن؟ 126 00:15:49,501 --> 00:15:51,751 اصلا مهم نیست 127 00:15:52,251 --> 00:15:54,209 زن بهشون احتیاجی نداره 128 00:15:54,376 --> 00:15:58,334 اون فقط به یک لوله اسپرم که از آزمایشگاه انتخاب بشه احتیاج داره 129 00:15:58,959 --> 00:16:01,501 مثل یک پیش خوراک یا یک دارو 130 00:16:01,792 --> 00:16:06,751 !لطفا، التماست میکنم، بزار برم سر عقل بیا 131 00:16:27,542 --> 00:16:30,667 تو حتی ناخوشایندیِ دیدن 132 00:16:30,834 --> 00:16:37,459 شکم خوشگلت که در طی حاملگی از ریخت افتاده هم نداری 133 00:16:38,334 --> 00:16:41,001 ،چهار هفته بعد از لقاح 134 00:16:41,459 --> 00:16:45,334 میوه ی نرسیده رو توی یه انکوباتور ویژه میذازی انکوباتور: ابزاری آزمایشگاهی برای رشد دادن نمونه های زنده 135 00:16:56,417 --> 00:16:59,001 !لطفا !تمومش کن 136 00:17:03,167 --> 00:17:07,709 خرگوش های ماده قبلا یاد گرفتن که چطور به روش بکرزایی تولید مثل کنن بکرزایی: نوعی از تولید مثل غیر جنسی که در پی آن از تخمک لقاح نیافته، موجود زنده را به وجود می آید 137 00:17:08,417 --> 00:17:10,251 همشون به تنهایی 138 00:17:11,667 --> 00:17:14,084 بدون هیچ کمکی از مرد ها 139 00:17:14,959 --> 00:17:18,209 اونا به طور ویژه زاده ی مونث به دنیا میارن 140 00:17:18,709 --> 00:17:22,334 و تو، زن، یاد میگیری اینجوری تولید مثل کنی 141 00:17:23,126 --> 00:17:27,167 فقط زاده های مونث به دنیا میاری !دنیایی که تنها توسط زن ها اشغال شده 142 00:18:48,792 --> 00:18:52,626 اثر آرامش بخش ماهِ کامل در هنگام پیدایش 143 00:18:52,917 --> 00:18:56,417 شبکه های غریزه ی آنانیستی در راستای برونگرایی ست 144 00:18:57,042 --> 00:19:02,001 جوزا همراه با عطارد سیر صعودی مازوخیسم را تشدید می‌کنند 145 00:19:02,501 --> 00:19:04,459 متولدین سحرگاه همراه با میل سادیسم وار 146 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 به سمت مازوخیسم گرایش دارند 147 00:19:07,209 --> 00:19:09,459 with the sublimation of sadistic urges 148 00:19:09,834 --> 00:19:14,417 برج سرطان همراه با ماه موجب بالا رفتن مرده گرایی میشود 149 00:19:14,834 --> 00:19:17,959 با این وجود، هرگز به مرحله عملی شدن نخواهد رسید 150 00:19:18,167 --> 00:19:20,876 و توسط اسکوپتوفیلیا جایگزین خواهد شد اسکوپتوفیلیا یا نظر گرایی: به طور خلاصه به ارضای میل جنسی با نگاه کردن به اشیا، عکس یا فیلم های پورن گفته میشود 151 00:19:21,334 --> 00:19:25,084 برج اسد همراه با خورشیدِ منظومه موجب ترویج 152 00:19:25,251 --> 00:19:27,376 گرایش لواط ایست که هرگز سابقه نداشته 153 00:19:27,542 --> 00:19:31,626 و از طرفی همجنس بازی به طور گسترده ای در سنین بزرگسالی تجربه میشود 154 00:19:32,001 --> 00:19:35,459 اگر ماه در زمان پیدایش به شکل تربیع بود 155 00:19:35,626 --> 00:19:39,251 این گرایشات بیشتر در کهکشان راه شیری آشکار میشد 156 00:19:39,667 --> 00:19:44,167 شما در حال گوش دادن به: انحرافات جنسی و ستاره ها بوده اید 157 00:19:44,334 --> 00:19:46,126 ویرایش شده توسط جی آودری 158 00:23:40,876 --> 00:23:42,876 باید باهاش عشق بازی کنی و 159 00:23:43,584 --> 00:23:45,459 نشون بدی که داری ازش لذت میبری 160 00:23:45,751 --> 00:23:47,876 از تمام زنانگیت استفاده کن 161 00:23:50,876 --> 00:23:52,917 !بگیرش!بگیرش 162 00:23:54,876 --> 00:23:55,959 !بغلش کن 163 00:23:56,751 --> 00:23:59,376 !زودباش، محکم بگیرش 164 00:24:07,626 --> 00:24:08,376 !ببوسش 165 00:24:13,667 --> 00:24:16,126 !روی دهنش. روی دهنش 166 00:24:19,459 --> 00:24:21,126 با هیجان تر 167 00:24:21,542 --> 00:24:23,417 !گفتم با هیجان تر 168 00:24:23,751 --> 00:24:25,001 فهمیدی؟ 169 00:24:57,459 --> 00:25:01,626 You won't consume and destroy him as you do other men 170 00:26:39,834 --> 00:26:43,626 خیلی آروم، اگه میشه با حساسیت کامل 171 00:26:44,584 --> 00:26:46,751 به خصوص بین انگشت ها 172 00:26:47,167 --> 00:26:49,417 توجه ویژه ای داشته باش 173 00:27:15,751 --> 00:27:17,917 !دختر خوب حالا بالاتر 174 00:27:21,792 --> 00:27:25,042 مچ پا انرژی بیشتری میخواد 175 00:27:27,001 --> 00:27:30,167 !انرژی مگه نون نخوردی؟ 176 00:27:33,834 --> 00:27:35,167 بهتر شد 177 00:27:36,417 --> 00:27:38,126 حالا، اون یکی پا 178 00:27:48,501 --> 00:27:49,542 دختر خوب 179 00:27:49,876 --> 00:27:54,084 دستورات منو سریعا و هر کاری رو با احتیاط انجام بده 180 00:27:54,959 --> 00:27:57,792 باید بدونی که برده ی منی 181 00:27:58,667 --> 00:28:01,167 باهات هرکاری که میخوام میتونم کنم 182 00:28:02,001 --> 00:28:04,667 حتی اگه بخوام میتونم بکشمت 183 00:28:05,626 --> 00:28:06,834 فهمیدی؟ 184 00:28:08,042 --> 00:28:09,251 فهمیدی؟ 185 00:28:10,876 --> 00:28:11,959 آره 186 00:29:00,959 --> 00:29:05,792 لطفا، برگردونم به شهر قسم میخورم کاری علیه ات نمیکنم 187 00:29:06,251 --> 00:29:08,751 هیچکس نمیدونه اینجا چه اتفاقی افتاده 188 00:29:15,084 --> 00:29:17,917 هر کاری که ازم خواستی انجام دادم 189 00:29:18,292 --> 00:29:20,834 دیگه نمیتونم تحمل کنم !بزار برم 190 00:29:23,834 --> 00:29:26,001 ولی چرا؟ چرا من؟ 191 00:29:26,167 --> 00:29:29,001 من سکسی نیستم منم عین بقیه ی دخترام 192 00:29:31,126 --> 00:29:33,792 چرا تو؟ تصادفا پیش اومد 193 00:29:34,126 --> 00:29:35,542 اتفاقی بود 194 00:29:35,709 --> 00:29:39,292 تو جایگزین قربانی ای که لحظه ی آخر از دستش دادم شدی 195 00:29:41,459 --> 00:29:44,459 دختره بیچاره مریض بود مشکل کبد داشت 196 00:29:45,001 --> 00:29:47,459 برای آخر هفته به یک زن نیاز داشتم 197 00:29:47,959 --> 00:29:51,626 و وقتی که اونجا دیدمت از این فرصت استفاده کردم 198 00:29:52,709 --> 00:29:54,126 و تو هم دم دست بودی 199 00:30:00,751 --> 00:30:03,417 میتونی بخوریش مخدر نیست 200 00:30:11,126 --> 00:30:13,959 هنوز خیلی زوده که بکُشیم، نه؟ 201 00:30:14,584 --> 00:30:18,834 خیلی کم باهام خوش گذروندی حیغه که از دستم بدی 202 00:30:19,376 --> 00:30:20,667 ...بلاخره 203 00:30:25,584 --> 00:30:30,501 قسم خوردم که یک کلمه هم چیزی نمیگم همه اینارو برای همیشه فراموش میکنم 204 00:30:30,959 --> 00:30:33,251 ولی، تو حرف منو باور نمیکنی 205 00:30:34,126 --> 00:30:36,876 متوجه ام! چرا ریسک کنی؟ 206 00:30:37,459 --> 00:30:41,542 کُشتنم خیلی آسون تره و خیلی هیجان انگیز تره 207 00:30:45,084 --> 00:30:47,167 اولین بارت نیست. ا 208 00:30:47,334 --> 00:30:50,167 ینم یکی دیگه از آخر هفته های سرگرم کنندته 209 00:30:50,334 --> 00:30:52,626 چنتا زن رو اینجا کشوندی؟ 210 00:30:52,917 --> 00:30:55,626 شکنجه و کُشتی و بعد کلکشونو کندی؟ 211 00:30:56,626 --> 00:31:00,626 علی‌رغم توفیر کمی که داره، میتونی بهش اعتراف بکنی 212 00:31:05,042 --> 00:31:07,417 !حرف بزن! یه چیزی بگو 213 00:31:07,917 --> 00:31:10,667 حداقل جرات داشته باشو تو چشمام نگاه کن، 214 00:31:11,126 --> 00:31:12,167 ترسو 215 00:31:12,626 --> 00:31:15,542 چرا همین الان نمکُشیم؟ بفرما، حی و حاضرم 216 00:31:15,917 --> 00:31:17,251 منو بکُش! 217 00:31:17,501 --> 00:31:19,959 منتظر چی هستی، قاتل؟ 218 00:31:20,459 --> 00:31:22,251 لطفا، برو سیگارم رو بیار 219 00:31:22,667 --> 00:31:24,542 توی جعبه ان، روی گنجه 220 00:31:38,751 --> 00:31:40,542 خب؟ سیگارام چی شدن؟ 221 00:31:42,876 --> 00:31:44,084 دارم میام 222 00:31:53,792 --> 00:31:56,251 فکر میکردی اینقدر احمقم؟ 223 00:31:56,792 --> 00:31:58,167 !خیلی سبک سری 224 00:31:59,584 --> 00:32:03,417 یه تله ی کوچیک برات پهن کردم و درست اومدی توش 225 00:32:18,751 --> 00:32:21,042 باید یه خرده حالت جا بیاد 226 00:35:44,417 --> 00:35:45,709 بچرخ 227 00:35:47,417 --> 00:35:48,792 بیا نزدیک تر 228 00:35:51,626 --> 00:35:55,251 نمیتونی تصور بکنی از نزدیک دیدن زنی که 229 00:35:55,417 --> 00:35:57,292 غرق در ترسه چه لذتی بهم میده 230 00:35:57,459 --> 00:36:02,376 اینکه حس کنم، ببینم، الان درونت چی داره میگذره شگفت زده ام میکنه 231 00:36:04,376 --> 00:36:08,542 غده های فوق کلیوی آدرنالین بیشتری ترشح میکنه 232 00:36:10,292 --> 00:36:15,126 آدرنالین، رگ خونی رو منقبض میکنه، جریان خون رو کند میکنه 233 00:36:15,417 --> 00:36:17,001 و روی صورتت کبودی 234 00:36:17,292 --> 00:36:19,792 به وجود میاره 235 00:36:20,376 --> 00:36:25,001 و در همین حین، فشار خون و ضربان قلبت بالا میره 236 00:36:26,459 --> 00:36:28,542 قلبت به تپش میافته 237 00:36:28,834 --> 00:36:32,084 و دل درد زیادی تو شکمت میافته 238 00:36:33,334 --> 00:36:37,042 و غدد عرقیت بیش از حد فعال میشن 239 00:36:37,751 --> 00:36:40,667 و دستات از عرقِ سرد خیس میشن 240 00:36:42,376 --> 00:36:46,126 غدد بزاقیت بند میان 241 00:36:47,792 --> 00:36:49,792 دهنت خشک میشه 242 00:36:50,209 --> 00:36:52,751 گلوت میگیره و صدات گوش خراش میشه 243 00:36:53,459 --> 00:36:54,876 ...زبونت 244 00:36:55,417 --> 00:36:57,751 زبونت میچسبه به سقف دهنت 245 00:36:57,917 --> 00:37:01,084 مزه ی دهنت، طعمِ تلخِ صفرا رو میگیره 246 00:37:02,376 --> 00:37:05,417 هویتت از بین میره 247 00:37:06,209 --> 00:37:08,542 و مثل کورها آماده ی اطاعتی 248 00:37:09,917 --> 00:37:13,417 میتونم بهت هر دستوری بدم و تو ازم اطاعت میکنی، درسته؟ 249 00:37:16,917 --> 00:37:19,709 زیر نظر داشتن یک 250 00:37:20,376 --> 00:37:22,209 زندانی زن 251 00:37:22,917 --> 00:37:26,251 که آگاهه پاش لب گوره 252 00:37:27,084 --> 00:37:29,876 بسیار منظره ی نادر و دیدنی ایه 253 00:37:30,417 --> 00:37:34,751 ولی دونستن اینکه توی ذهنش 254 00:37:34,917 --> 00:37:37,334 ،علاوه بر رعب و وحشت عذاب آور 255 00:37:37,542 --> 00:37:40,001 یه جو امید هست هیجان انگیز تره 256 00:37:40,834 --> 00:37:46,542 اینجا جاییه که لذت و مسرتی از رشد اون نوید رهایی به وجود میاد 257 00:37:46,709 --> 00:37:47,417 ، و بعدش 258 00:37:47,584 --> 00:37:52,292 در همین حین قربانی تحت این توهمه که زندگیش نجات پیدا کرده 259 00:37:53,209 --> 00:37:55,251 !تو اونو زیر پات لهش میکنی 260 00:38:08,501 --> 00:38:12,667 چنتا زن کُشتی؟ - گمونم، خیلی - 261 00:38:12,876 --> 00:38:15,917 با قربانی هات رابطه ی جنسی هم داشتی؟ 262 00:38:18,334 --> 00:38:21,376 همون لحظه ی انزال میکشمشون 263 00:38:21,542 --> 00:38:24,292 همیشه اینجوری سکس میکنی؟ 264 00:38:24,459 --> 00:38:25,626 همیشه 265 00:38:25,792 --> 00:38:27,709 با این حال خسته نشدی از این کار؟ 266 00:38:28,751 --> 00:38:32,001 میدونی که واسه مصاحبه اینجا نیستی؟ 267 00:38:32,417 --> 00:38:35,876 نگران نباش، اینو تو مقاله خبری نمیارم 268 00:38:36,042 --> 00:38:39,792 فقط میخواستم ببینم حاضری بریم سراغ یه بازی دیگه؟ 269 00:38:41,042 --> 00:38:42,584 منظورت چیه؟ 270 00:38:43,209 --> 00:38:45,501 تا موقعی که هنوز وقت هست تمومش کن 271 00:38:45,667 --> 00:38:49,417 تا به حال، از تنبیه کردن قصر در رفتی، ولی خیلی اینطور نمیمونه 272 00:38:49,876 --> 00:38:52,834 همون شکنجه ها ...همون جیغ و فریاد 273 00:38:55,084 --> 00:38:59,001 سر آخر، همه ی قربانی ها سرنوششون عین هم میشه 274 00:38:59,167 --> 00:39:01,667 و خون هم فقط خونه (چیزی عوض نمیشه) 275 00:39:01,834 --> 00:39:05,084 مطمئنم دیگه شور و شعف سابق رو نداری 276 00:39:06,792 --> 00:39:08,792 اگه اینی که گفتی درست باشه 277 00:39:09,959 --> 00:39:13,459 راه دیگه ای ندارم - چرا، داری، بهش فکر کن - 278 00:39:13,667 --> 00:39:17,209 تو خوشتیپ، پولدار و باهوشی 279 00:39:17,376 --> 00:39:19,584 هر زنی میخوای رو میتونی به دست بیاری 280 00:39:19,751 --> 00:39:23,667 با کمی تلاش میتونی صد تاشونو به دست بیاری 281 00:39:23,834 --> 00:39:26,167 میتونی کاری کنی حسرتت رو بخورن 282 00:39:26,501 --> 00:39:31,376 کاری کنی که گریه کنن و درد بکشن یا کاری کنی خودکشی کنن 283 00:39:32,084 --> 00:39:37,292 باور کن، مجبور نیستی برای ارضای خودت از روش های سادیسمی واسه کشتن و شکنجه استعاذه کنی 284 00:39:37,584 --> 00:39:42,501 روش های شهوت انگیز دیگه ای هستن که به همون اندازه لذت بخش و در عین حال کم خطر ترن 285 00:39:44,626 --> 00:39:46,792 جالبه - چرا، هست - 286 00:39:46,959 --> 00:39:51,501 یک روز، متوجه میشی که از یک زن به یه روش خاص و تازه خوشت میاد 287 00:39:51,709 --> 00:39:54,292 اون زنِ زندگیت میشه 288 00:39:54,501 --> 00:39:57,167 خوشحال میشی. مداوا میشی 289 00:39:57,459 --> 00:40:00,001 پس میخوای منو مداوا کنی؟ آره - 290 00:40:00,709 --> 00:40:03,126 بگو که فقط میخوای جون خودتو نجات بدی 291 00:40:04,001 --> 00:40:07,626 نه. میخوام بیماریت رو درمان کنم 292 00:40:08,209 --> 00:40:12,251 من از مرگ نمیترسم به تناسخ اعتقاد دارم (بازگشت روح بعد از در کالبد دیگر) 293 00:40:14,376 --> 00:40:16,584 هندو یا تناسخ گرایی؟ 294 00:40:17,001 --> 00:40:19,209 هندو - جالبه - 295 00:40:20,084 --> 00:40:22,084 باید بهش غلبه کنی 296 00:40:22,251 --> 00:40:25,876 باید خودتو از ترس ها و بغرنج ها رها کنی 297 00:40:26,292 --> 00:40:30,709 به قوه ی مردونگیت ایمان داشته باش فکر کن چقدر میتونه هیجان انگیز باشه 298 00:40:30,959 --> 00:40:35,501 به خوشحالیِ تسلط بر یک زن با قوه ی مردونگیت فکر کن 299 00:40:36,167 --> 00:40:38,459 با جذابیت مردونه ات 300 00:40:39,917 --> 00:40:43,709 سعی کن زیباییِ عشق ورزیدن رو در آزادی تصور کنی 301 00:40:44,126 --> 00:40:47,709 ،در یک دشت در ساحل، دریک چمنزار وسیع 302 00:40:47,876 --> 00:40:48,959 ، در آب 303 00:40:50,792 --> 00:40:53,084 !توی آب میتونه فوق‌العاده باشه 304 00:40:58,626 --> 00:41:01,542 حالا کی این مداوا رو شروع میکنیم؟ - همین الان - 305 00:41:01,959 --> 00:41:06,459 توی یک شب تابستونی رایحه ی گل ها از باغ میاد 306 00:41:07,542 --> 00:41:10,834 گذرگاهی که به یک باغ تاریکِ متروکه میرسه 307 00:41:11,167 --> 00:41:14,376 منتظر مردی که عاشقشم هستم 308 00:41:14,626 --> 00:41:18,584 از فرط هیجان میلرزم خیلی خوشحالم 309 00:41:19,751 --> 00:41:23,376 میاد پیشم و بهم لبخند میزنه 310 00:41:25,251 --> 00:41:28,501 دست هاشو که محکم بغلم کرده رو میتونم حس کنم 311 00:41:29,626 --> 00:41:32,042 تمام بدنم به مور مور میافته 312 00:41:32,501 --> 00:41:37,459 مثل یک پرِ سبک ام انگار دنیا رو زیر پا گذاشتم 313 00:41:43,084 --> 00:41:44,501 !بسه 314 00:41:44,959 --> 00:41:48,292 نقش دخترای رمانتیک بهت میاد 315 00:41:48,917 --> 00:41:51,792 داری نقش رو خیلی بد بازی میکنی 316 00:41:52,126 --> 00:41:54,917 باید دنبال یک شخصیت سکسی تر باشی 317 00:41:55,209 --> 00:41:57,001 ...پر جنب و جوش تر، پر 318 00:41:58,792 --> 00:42:00,084 فراموشش کن 319 00:42:00,584 --> 00:42:04,959 بهتره به فکر آخرتت بشی که بهش نزدیک تری 320 00:42:09,084 --> 00:42:12,626 به چیزی که قراره توی کالبد جدیدت بشی فکر کن 321 00:42:12,792 --> 00:42:14,792 مرد؟ سبزه یا سفید؟ 322 00:42:14,959 --> 00:42:17,667 پرشین کت یا موش فاضلاب؟ 323 00:42:17,959 --> 00:42:20,667 شایدم یک کفتار خندان؟ 324 00:42:27,834 --> 00:42:32,626 نه! طبیعتا، یک عقرب مونث میشی 325 00:42:33,126 --> 00:42:36,584 یک عقرب بزرگِ حریصِ مرگبارِ مونث 326 00:47:29,542 --> 00:47:34,459 بستن یک زن اونجا و دیوونه شدنش و مردنش چند ساعت طول میکشه 327 00:47:35,001 --> 00:47:38,917 امتحانش نکردم ولی به گمونم خیلی سرگرم کننده ست 328 00:47:40,459 --> 00:47:43,417 قربانی به سختی نفس میکشه 329 00:47:43,626 --> 00:47:46,542 و یک ذره هم نمیتونه حرکت کنه 330 00:47:47,292 --> 00:47:49,834 فقط میتونه چشم هاشو بچرخونه 331 00:47:50,626 --> 00:47:55,709 به بیان اونا، میتونی تمام مراحل جنون، زجر و مرگ رو درک کنی 332 00:47:56,709 --> 00:47:59,167 همگیِ اونارو در سکوتِ مطلق 333 00:47:59,709 --> 00:48:02,251 در یک بی حرکتیِ مطلقِ بدن 334 00:48:02,834 --> 00:48:05,126 !نه، خواهش میکنم 335 00:48:06,126 --> 00:48:07,751 نترس 336 00:48:08,417 --> 00:48:10,917 نمیخوام تو بپوشیش 337 00:48:11,709 --> 00:48:14,084 برای تو یه لباس دیگه دارم 338 00:48:16,292 --> 00:48:18,001 یه چیز راحت تر 339 00:49:23,667 --> 00:49:25,917 میخوای چیزی بزنی؟ 340 00:49:27,292 --> 00:49:28,792 بیا بشنویمش 341 00:51:23,584 --> 00:51:26,417 ادامه بده، قطع نکن 342 00:52:15,626 --> 00:52:16,917 !فاحشه 343 00:52:18,209 --> 00:52:19,959 مشکل چیه؟ 344 00:52:21,834 --> 00:52:23,084 !خفه شو 345 00:52:27,042 --> 00:52:30,376 !نه، لطفا الان میخوای چیکار کنی؟ 346 00:53:38,751 --> 00:53:41,417 !بیا، منو بکش، منو بکش 347 00:53:41,959 --> 00:53:46,417 ترجیح میدم الان بمیرم تا اینکه یادم بره که عاقبتم مرگه 348 00:53:48,292 --> 00:53:50,167 منتظر چی هستی؟ 349 00:53:51,042 --> 00:53:54,376 !دیگه نمیتونم بمونم !انجامش بده 350 00:53:54,792 --> 00:53:56,376 !بکُشم 351 00:53:57,376 --> 00:53:59,251 !بکُشم 352 00:57:49,042 --> 00:57:51,417 !بیا، بخور 353 00:57:52,501 --> 00:57:53,751 حالتو خوب میکنه 354 00:57:57,042 --> 00:57:58,334 یه جرعه دیگه 355 00:58:00,334 --> 00:58:01,917 دختر خوب 356 00:58:06,334 --> 00:58:08,209 باید حرکت کنی 357 00:58:09,959 --> 00:58:11,667 سعی کن راه بری 358 00:58:13,667 --> 00:58:14,709 !زودباش 359 00:58:19,917 --> 00:58:21,501 !واینستا 360 00:58:24,876 --> 00:58:26,626 باید سخت تر تلاش کنی 361 00:58:29,376 --> 00:58:30,459 خودشه 362 00:58:31,667 --> 00:58:33,376 راه برو 363 00:58:55,792 --> 00:58:58,167 چرا نذاشتی بمیرم؟ 364 00:58:59,459 --> 00:59:01,001 لوس نشو 365 00:59:01,417 --> 00:59:03,209 خوبی؟ - بهترم. الان یه خرده گرممه - 366 00:59:03,376 --> 00:59:05,542 I feel a little warm right now 367 00:59:13,834 --> 00:59:17,167 تموم شد دیگه بهت صدمه نمیزنم 368 00:59:17,876 --> 00:59:22,042 چیزیه که الان میگی و احتمالا بهش باور داری 369 00:59:22,376 --> 00:59:25,959 ولی بازم منو مثل زنای دیگه میکشی 370 00:59:32,876 --> 00:59:37,042 من هیچوقت کسی رو نکشتم عکس ها صحنه سازی بود 371 00:59:38,792 --> 00:59:40,501 خون هم قلابی بود 372 00:59:40,876 --> 00:59:43,709 ...قربانی ها، جیغ و داد ها همش الکی بود 373 00:59:45,876 --> 00:59:49,126 اونا تو کارشون واردن برای پول اینکارو میکنن 374 00:59:49,459 --> 00:59:52,292 من معمولا آخر هفته ها با یکی از اونا میگذرونم 375 00:59:52,792 --> 00:59:55,209 اینجوری خودمو تخلیه میکنم 376 00:59:58,376 --> 01:00:00,292 دیشب دیگه زده بود به سرم 377 01:00:01,167 --> 01:00:04,001 این اولین آدم ربایی ای بود که کردم 378 01:00:04,834 --> 01:00:07,084 یه قربانی واقعی رو توی دستام میخواستم 379 01:00:07,751 --> 01:00:11,292 برای اولین بار، خیالی نبود، واقعی بود 380 01:00:13,959 --> 01:00:17,626 نمیتونی فکر کنی که چقدر هیجان داشته 381 01:00:18,126 --> 01:00:21,542 بلاخره دغدغه ی ذهنیم رو واقعی کردم 382 01:00:22,251 --> 01:00:24,459 کشتن واقعیِ زنا 383 01:00:27,292 --> 01:00:28,376 ...فقط وقتی که 384 01:00:29,751 --> 01:00:31,459 اون قیچی رو برداشتم 385 01:00:32,459 --> 01:00:34,084 ...حس کردم نمیخوام 386 01:00:34,834 --> 01:00:36,959 اون کارو کنم 387 01:03:57,167 --> 01:03:58,667 میدونی 388 01:03:59,042 --> 01:04:01,417 با موهای کوتاه بیشتر ازت خوشم میاد 389 01:04:06,417 --> 01:04:07,459 !تکون نخور 390 01:05:28,084 --> 01:05:28,959 !زودباش 391 01:05:47,876 --> 01:05:49,834 نه، لطفا. اینجا نه 392 01:11:04,167 --> 01:11:06,834 میدونی عقرب ها چطور معاشقه میکنن؟ 393 01:11:08,084 --> 01:11:11,959 درست وقتی که اونا به اوج لذت میرسن، عقرب مونث عقرب مذکر رو میخوره 394 01:11:13,251 --> 01:11:15,667 وقتی که بچه بودم یه بار دیدمش 395 01:11:16,209 --> 01:11:19,251 فک کنم ۱۲ یا ۱۳ سالم بود هنوز یادمه 396 01:11:19,751 --> 01:11:21,792 فکر کردم داشتن با هم دعوا میکردن 397 01:11:22,167 --> 01:11:24,251 پدرم تمام قضیه رو بهم توضیح داد 398 01:11:25,001 --> 01:11:28,542 تاثیر بدی روم گذاشت ...یه سنگ برداشتم 399 01:11:29,751 --> 01:11:33,792 و زدم اون زنیکه‌ی حریص رو خرد و خاکشیر کردم (منظور عقربه) 400 01:11:40,084 --> 01:11:43,001 نمیتونستم اون منظره رو از سرم بیرون کنم 401 01:11:43,542 --> 01:11:46,876 مطمئن شدم که همه ی زن ها اینجوری عشق میورزن 402 01:11:47,626 --> 01:11:49,459 با از بین بردن مرد ها 403 01:12:53,417 --> 01:12:55,667 خوشحالم دوباره میبینمتون، آقا 404 01:12:56,126 --> 01:12:58,751 میخواید یک راست برید سر میز 405 01:12:58,917 --> 01:13:02,459 یا خانم جوان ترجیح میدن اول از قلعه دیدن کنن؟ 406 01:13:02,626 --> 01:13:05,084 میخوام یه خرده اطراف رو ببینم 407 01:13:12,251 --> 01:13:16,417 کوتوله ها اینجا میخوابیدن اونا دلقک های دربار بودن 408 01:13:17,167 --> 01:13:18,292 !ببین 409 01:13:27,834 --> 01:13:29,084 بفرمایید 410 01:13:35,626 --> 01:13:40,251 حدود ۴۰۰ سال پیش، دوک اینجا زندگی میکرد، از بی خوابی رنج میبرد 411 01:13:40,584 --> 01:13:43,126 بنابراین، کوتوله ها رو موقع شب فرا میخوند 412 01:13:43,792 --> 01:13:47,876 اونا از گذرگاه عبور میکردن و دوک رو سرگرم میکردن 413 01:14:02,417 --> 01:14:04,667 یه نفر ممکنه بیاد تو 414 01:14:06,959 --> 01:14:10,626 نگران نباش بازدید کننده ها هیچوقت نمیان اینجا 415 01:14:38,376 --> 01:14:42,959 ما گم شدیم. پیدا کردن یه راه برای خروج از این اتاق ها و دالان ها کار راحتی نیست 416 01:15:00,542 --> 01:15:03,751 میخوایم بریم رستوران - همراه من بیاید - 417 01:15:19,709 --> 01:15:20,751 دوسِت دارم 418 01:15:58,084 --> 01:16:01,542 گربه ها بهم علاقه دارن ظاهرا منو میشناسن 419 01:16:02,001 --> 01:16:04,167 شاید میفهمن دوسشون دارم 420 01:16:04,376 --> 01:16:09,209 جونور های خاصی ان ...خیلی قشنگ، احساسی، مهربون 421 01:16:09,626 --> 01:16:13,209 و بعد یهو، خطرناک و جهلی میشن 422 01:16:14,626 --> 01:16:18,417 وقتی بچه بودم حدودا ۱۴ یا ۱۵ سالم بود 423 01:16:18,834 --> 01:16:21,459 یه گربه عاشقم شد جدی میگم 424 01:16:21,709 --> 01:16:25,542 اون با علاقه ی مرموزی که گربه ها دارن بهم نگاه میکرد 425 01:16:26,709 --> 01:16:30,917 میومد پشت سرم و یهو میپرید رو شونم 426 01:16:31,834 --> 01:16:35,417 صدای خر خر کردن و خاروندن های سیبیل هاش هنوز تو گوشامه 427 01:16:36,542 --> 01:16:38,834 سبیل های بلندی داشت 428 01:16:39,251 --> 01:16:41,251 خیلی حساس بود 429 01:16:42,167 --> 01:16:46,834 هر وقت تو رختخواب پیدام میکرد، همیشه بهم محبت میکرد 430 01:16:47,834 --> 01:16:49,417 حرفمو باور نمیکنی؟ 431 01:16:49,584 --> 01:16:51,126 حرفمو باور نمیکنی؟ 432 01:16:52,167 --> 01:16:54,042 البته که میکنم 433 01:16:55,501 --> 01:16:59,876 پنجه هاشو به شکمم میزد، البته آروم، بدون اینکه بهم صدمه بزنه 434 01:17:01,042 --> 01:17:04,584 دماغ کوچیکشو به سینه هام میمالید 435 01:17:04,876 --> 01:17:08,126 چشم هاشو محکم میبست سبیل هاش همه انگشت هاشو گرفته بود 436 01:17:08,292 --> 01:17:10,792 گربه ها با سبیل هاشون حس میکنن، میدونی؟ 437 01:17:11,376 --> 01:17:12,917 میدونستی؟ 438 01:17:13,126 --> 01:17:15,001 آره، میدونم 439 01:17:16,084 --> 01:17:19,084 پاهامو با دم خودش باد میزد 440 01:17:19,876 --> 01:17:21,667 همه جاش میلریزد 441 01:17:22,376 --> 01:17:26,459 سفارشی دارید؟ با نوشیدنی شروع میکنید؟ 442 01:17:27,126 --> 01:17:31,626 پیش غذا؟ ما صدف خوراکی تازه ای از اوستنده داریم اوستنده: یک شهر ساحلی در بلژیک 443 01:17:32,917 --> 01:17:35,834 برای من، تخم مرغ آب پز و یه خرده گوشت شکار بیارید 444 01:17:36,584 --> 01:17:39,001 قرقاول سلطنتی 445 01:17:39,459 --> 01:17:41,001 !عالیه 446 01:17:41,751 --> 01:17:43,501 سفارش شما چیه، قربان؟ 447 01:19:12,459 --> 01:19:15,917 سعی کن زیباییِ عشق ورزیدن رو در آزادی تصور کنی 448 01:19:16,542 --> 01:19:20,417 در ساحل، دریک چمنزار وسیع 449 01:19:20,584 --> 01:19:22,084 در آب 450 01:19:22,709 --> 01:19:25,417 توی آب میتونه فوق‌العاده باشه 451 01:19:28,667 --> 01:19:31,126 فکر کن چقدر میتونه هیجان انگیز باشه 452 01:19:31,292 --> 01:19:35,042 به خوشحالیِ تسلط بر یک زن با قوه ی مردونگیت فکر کن 453 01:19:35,209 --> 01:19:37,667 با جذابیت مردونِگیت 454 01:19:40,626 --> 01:19:43,334 با جذابیت مردونِگیت 455 01:20:47,126 --> 01:20:51,959 یک روز، متوجه میشی که از یک زن رو به یک روش خاص و تازه خوشت میاد 456 01:20:52,626 --> 01:20:55,417 اون زنِ زندگیت میشه 457 01:20:56,251 --> 01:20:59,667 خوشحال میشی. مداوا میشی 458 01:21:06,709 --> 01:21:08,584 باید بهش غلبه کنم 459 01:21:08,792 --> 01:21:12,251 باید خودمو از ترس ها و بغرنج ها رها کنم 460 01:21:13,042 --> 01:21:15,959 باید به قوه ی مردونگیم ایمان داشته باشم 461 01:25:03,417 --> 01:25:05,042 راضی ای؟ 462 01:25:06,959 --> 01:25:10,459 بدون هیچ دردسری همون طور که گفتی جز به جز 463 01:25:11,334 --> 01:25:13,542 بازیِ عادلانه ای نبود 464 01:25:13,917 --> 01:25:17,709 قبل از اینکه شروع بشه میدونستی چه اتفاقی قراره برات بیافته 465 01:25:18,584 --> 01:25:22,459 درسته. میدونستم به هر حال، طرفمون آدم سرسختی نبود 466 01:25:38,792 --> 01:25:41,876 الانم بهترین مشتری ایم رو از دست دادم 467 01:25:42,376 --> 01:25:44,876 اونم مثل بقیه بود شب بخیر 468 01:25:50,709 --> 01:25:54,542 نگران نباش. کلی مرد این مدلی رو که دوست داری پیدا میکنی 469 01:25:54,709 --> 01:25:59,459 اونا بهت پول میدن تا بزننت و تحقیرت کنن، فقط برای اینکه حس برتر بودن بهشون دست بده 470 01:25:59,709 --> 01:26:01,251 !خیالات 471 01:26:01,542 --> 01:26:03,834 به پولاشون قانع نباش 472 01:26:04,001 --> 01:26:07,709 یاد بگیر توی بازی خودشون بهشون ضربه بزنی و از بین ببریشون 473 01:26:07,876 --> 01:26:10,084 !ازش لذت میبری، خداحافظ 45689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.