All language subtitles for Tendre.et.Saignant.2022.FRENCH.720p.WEB-DL.x264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,458 --> 00:00:18,167
Musique douce
2
00:00:53,458 --> 00:00:56,167
Enlève les
plus one
et le back office d'Interlux.
3
00:01:03,958 --> 00:01:05,000
Charly !
4
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Charly ? Le shooting de Paolo.
5
00:01:15,250 --> 00:01:16,958
Merci, Claire. Quoi d'autre ?
6
00:01:36,667 --> 00:01:37,917
Applaudissements
7
00:01:55,333 --> 00:01:56,875
Charly ? Mon papier.
8
00:01:57,083 --> 00:02:00,083
Elle est bien, ton enquĂŞte.
C'est empathique, carré.
9
00:02:00,292 --> 00:02:02,417
T'as tout coupé, y a plus rien.
10
00:02:02,625 --> 00:02:05,167
Mieux vaut quelques coupes
que pas de papier.
11
00:02:05,625 --> 00:02:07,667
Sid Kharish et Yves vous attendent.
12
00:02:07,875 --> 00:02:08,750
J'y vais.
13
00:02:10,000 --> 00:02:11,583
Bon appétit.
14
00:02:15,833 --> 00:02:19,458
Il est d'une humeur de rĂŞve.
L'action Karysma a pris 4 points.
15
00:02:19,875 --> 00:02:20,708
HĂ© !
16
00:02:20,917 --> 00:02:21,833
En anglais
17
00:02:22,000 --> 00:02:23,833
La voilĂ ,
notre killeuse en Haute Couture.
18
00:02:24,042 --> 00:02:25,792
Comment elle fait ?
On dirait un ange.
19
00:02:26,000 --> 00:02:27,417
Je cache bien mon jeu.
20
00:02:31,917 --> 00:02:33,083
Excusez-moi une seconde.
21
00:02:34,375 --> 00:02:35,208
Il acquiesce.
22
00:02:43,125 --> 00:02:44,208
Papa, que fais-tu lĂ ?
23
00:02:44,875 --> 00:02:46,000
Je viens voir ma fille.
24
00:02:46,667 --> 00:02:48,000
C'est pas le moment, appelle.
25
00:02:48,292 --> 00:02:49,208
Charly ?
26
00:02:49,417 --> 00:02:50,542
Tu nous rejoins ?
27
00:02:50,708 --> 00:02:53,583
Papa, mon boss, Sid Kharish,
Yves de la Closerie.
28
00:02:54,250 --> 00:02:55,542
My father, Jacques.
29
00:02:55,917 --> 00:02:57,083
Pleased to meet you.
30
00:02:57,292 --> 00:02:58,125
Enchanté.
31
00:02:58,333 --> 00:02:59,875
Votre fille est géniale.
32
00:03:00,542 --> 00:03:02,667
Vous vous êtes coupé en vous rasant.
33
00:03:02,833 --> 00:03:05,500
No, that's not my blood.
34
00:03:05,667 --> 00:03:06,667
It's pig's blood.
35
00:03:07,167 --> 00:03:09,042
Pig, you know?
36
00:03:09,500 --> 00:03:10,917
Mon père est boucher.
37
00:03:11,125 --> 00:03:13,417
Je ne mange pas de viande,
mais j'adore le look.
38
00:03:13,875 --> 00:03:15,375
The French butcher.
39
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
On t'attend.
40
00:03:17,750 --> 00:03:18,875
Au revoir.
41
00:03:20,958 --> 00:03:22,250
Désolé, je te fous la honte.
42
00:03:22,583 --> 00:03:24,333
En croyant que tu me fous la honte.
43
00:03:24,792 --> 00:03:26,417
On peut s'asseoir ?
44
00:03:26,625 --> 00:03:29,167
C'est compliqué mon travail,
en ce moment.
45
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Demain, on déjeune ?
46
00:03:30,833 --> 00:03:32,708
Non, demain, je suis Ă l'hĂ´pital.
47
00:03:33,833 --> 00:03:35,792
J'ai fait un petit truc,
on pose un stent.
48
00:03:36,500 --> 00:03:37,708
Un petit truc ?
49
00:03:37,917 --> 00:03:39,917
Oui, un petit truc, genre infarctus.
50
00:03:40,583 --> 00:03:41,875
Pourquoi tu me le dis pas ?
51
00:03:42,375 --> 00:03:44,042
Je te le dis, lĂ .
52
00:03:44,625 --> 00:03:45,708
Écoute...
53
00:03:47,542 --> 00:03:48,833
Tu fais ça où ?
54
00:03:49,917 --> 00:03:51,333
Ă€ Saint-Antoine.
55
00:03:56,542 --> 00:04:00,000
Pour savoir, il appelle son apprenti,
lui confie le bébé
56
00:04:00,208 --> 00:04:01,375
pour qu'il aille le peser.
57
00:04:01,542 --> 00:04:03,708
L'apprenti revient, dit : "2,3 kg".
58
00:04:03,917 --> 00:04:05,167
"T'es sûr ?"
59
00:04:05,333 --> 00:04:06,750
"Oui, 2,3 kg.
60
00:04:06,917 --> 00:04:08,542
"Vidé et désossé !"
61
00:04:10,500 --> 00:04:13,292
13/6, pas mal.
Une bonne nuit de sommeil et ça ira.
62
00:04:14,208 --> 00:04:15,042
Bonjour.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,958
Ma fille, Charly.
64
00:04:20,125 --> 00:04:21,333
Vous êtes rassuré ?
65
00:04:22,167 --> 00:04:24,958
C'est un numéro, votre papa.
Je vous le laisse.
66
00:04:29,917 --> 00:04:33,292
J'ai parlé à ton médecin,
il dit que ça s'est bien passé.
67
00:04:33,458 --> 00:04:35,375
Tu te sens comment ?
- Viens.
68
00:04:36,542 --> 00:04:37,667
Regarde.
69
00:04:41,292 --> 00:04:43,625
Tu te souviens ?
- Quoi ? C'est la boutique.
70
00:04:43,833 --> 00:04:45,708
- Tu reconnais, quand mĂŞme.
- Oui.
71
00:04:46,333 --> 00:04:48,958
Juste à côté, le salon de massage...
72
00:04:49,125 --> 00:04:50,000
Et lĂ ...
73
00:04:50,333 --> 00:04:52,250
Ă vendre !
- Et alors ?
74
00:04:52,458 --> 00:04:55,417
C'était mon rêve,
une boucherie bien grande.
75
00:04:55,625 --> 00:04:58,292
Avec la caisse au fond,
Ă l'abri des courants d'air.
76
00:04:58,500 --> 00:05:00,625
Et les vitrines en Cinémascope.
77
00:05:00,833 --> 00:05:04,000
Quand les deux vieilles ont vendu
la mercerie aux Chinois
78
00:05:04,208 --> 00:05:05,542
sans nous prévenir,
79
00:05:05,708 --> 00:05:07,625
maman a pleuré toute la soirée.
80
00:05:08,125 --> 00:05:10,583
Dis pas maman. C'était ta femme.
81
00:05:10,792 --> 00:05:13,083
J'ai toujours dit maman.
Qu'est-ce que t'as ?
82
00:05:13,458 --> 00:05:15,667
- Rien.
- N'essaie pas de...
83
00:05:15,875 --> 00:05:19,083
Tu vas pas t'agrandir. T'as pas
l'argent et ce genre de projet...
84
00:05:19,292 --> 00:05:22,500
Faut ĂŞtre jeune.
Eh bien, t'es jeune, justement.
85
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
Ça aurait de la gueule.
86
00:05:24,917 --> 00:05:28,292
Boucherie Fleury, père et fille.
87
00:05:28,667 --> 00:05:30,792
Et c'est... c'est dans l'air du temps.
88
00:05:31,000 --> 00:05:33,042
Comme les blagues sur la saucisse ?
89
00:05:33,875 --> 00:05:35,917
Et maman qui supportait tout ça ?
90
00:05:36,125 --> 00:05:37,917
Laisse maman tranquille.
91
00:05:38,125 --> 00:05:41,167
C'est toi que je vais laisser
tranquille. Repose-toi.
92
00:05:41,333 --> 00:05:43,167
Allez.
- Attends !
93
00:05:43,333 --> 00:05:47,500
Je travaille avec un jeune gars
formidable, il a des idées,
94
00:05:47,708 --> 00:05:50,583
il t'expliquera mieux que moi.
- Papa.
95
00:05:51,083 --> 00:05:51,917
J'ai vu la banque.
96
00:05:52,583 --> 00:05:53,500
Papa.
97
00:05:53,833 --> 00:05:54,667
Charly !
98
00:05:55,250 --> 00:05:56,417
Passe-moi 100 000 euros.
99
00:06:00,333 --> 00:06:03,917
Je voulais être sûre
que tu allais bien. Me voilà rassurée.
100
00:06:04,083 --> 00:06:05,292
Salut, papa.
101
00:06:05,500 --> 00:06:06,833
Ta mère était une sainte.
102
00:06:08,458 --> 00:06:11,125
Carole,
je vais pas pouvoir venir ce soir.
103
00:06:11,292 --> 00:06:13,333
Je suis vraiment trop crevée.
104
00:06:14,708 --> 00:06:17,042
On se voit demain, OK ? Je t'embrasse.
105
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Bye.
106
00:06:31,417 --> 00:06:32,750
Plat du jour.
107
00:06:33,375 --> 00:06:34,833
Non, c'est pas pour moi.
108
00:06:36,458 --> 00:06:38,583
Bon, c'est pour moi, alors.
109
00:06:42,500 --> 00:06:44,208
C'est quoi, votre plat du jour ?
110
00:06:44,417 --> 00:06:46,000
Les visites sont finies.
111
00:06:46,542 --> 00:06:47,417
Moi, c'est Martial.
112
00:06:47,625 --> 00:06:50,583
Et vous ?
- Katia, mais lĂ , c'est dodo.
113
00:06:50,792 --> 00:06:52,542
Bon, faut que tu files.
114
00:06:52,708 --> 00:06:54,625
Je te laisse, patron.
Je t'appelle.
115
00:06:55,083 --> 00:06:58,250
Tu penses pas Ă la boutique
et au fric, pense Ă toi.
116
00:06:58,458 --> 00:06:59,292
En louchebem
117
00:06:59,458 --> 00:07:01,333
Je te parie qu'elle a rien
sous sa blouse, la coquine.
118
00:07:01,542 --> 00:07:02,958
Qu'est-ce que vous dites ?
119
00:07:03,167 --> 00:07:05,292
C'est du
louchebem,
l'argot des bouchers.
120
00:07:06,042 --> 00:07:07,958
On a nos secrets devant les clients.
121
00:07:10,833 --> 00:07:11,958
Vous aimez pas ?
122
00:07:12,125 --> 00:07:14,417
Le bonnet, je trouve ça louche.
123
00:07:14,583 --> 00:07:16,042
Non, le lapin.
124
00:07:17,375 --> 00:07:19,208
Non, merci, j'ai plus faim.
125
00:07:19,375 --> 00:07:21,458
Un déca, s'il vous plaît.
- D'accord.
126
00:07:22,042 --> 00:07:23,500
Oh, pardon, désolée.
127
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
Sonnerie
128
00:07:30,500 --> 00:07:31,458
Bonsoir.
129
00:07:32,625 --> 00:07:34,042
Sonnerie
130
00:07:34,250 --> 00:07:35,208
Merde !
131
00:07:35,375 --> 00:07:36,417
Merde, merde, merde !
132
00:07:39,792 --> 00:07:42,625
Merci, je dois y aller.
Combien je vous dois ?
133
00:07:42,833 --> 00:07:44,042
J'arrive.
134
00:07:48,375 --> 00:07:49,417
C'est moi.
135
00:07:55,042 --> 00:07:55,875
Déçue ?
136
00:07:58,208 --> 00:07:59,417
En fait, j'ai appuyé...
137
00:08:00,042 --> 00:08:01,792
- Je peux ?
- Le truc est parti...
138
00:08:02,542 --> 00:08:03,833
On boit quelque chose ?
139
00:08:04,000 --> 00:08:06,083
S'il vous plaît ? Une vodka.
140
00:08:10,208 --> 00:08:11,875
- Deux, alors. Doubles.
- Très bien.
141
00:08:13,792 --> 00:08:14,750
Yakuza ?
142
00:08:14,958 --> 00:08:15,750
Ton doigt.
143
00:08:16,875 --> 00:08:19,083
Signe de reconnaissance
de la mafia japonaise.
144
00:08:19,667 --> 00:08:20,750
Tu trouves ça gênant ?
145
00:08:21,625 --> 00:08:23,208
Je trouve ça assez sexy.
146
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
Tu crois ?
147
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
Ah oui ?
Vibreur
148
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Oui, Carole ?
149
00:08:30,500 --> 00:08:32,542
On verra ça après la Fashion Week.
150
00:08:32,750 --> 00:08:34,332
Ils seront plus détendus.
151
00:08:35,750 --> 00:08:36,667
Oui.
152
00:08:37,667 --> 00:08:40,250
Elle a fait la couv du
Madame
il y a 3 semaines.
153
00:08:40,917 --> 00:08:43,832
On se voit demain pour parler de ça.
Je t'embrasse.
154
00:08:48,208 --> 00:08:49,375
Tu travailles dans la mode.
155
00:08:49,958 --> 00:08:51,167
Perspicace.
156
00:08:54,417 --> 00:08:56,208
Et toi ?
- Devine.
157
00:08:56,417 --> 00:08:59,458
Je réponds oui ou non.
Oui, je bois. Non, c'est toi.
158
00:09:04,875 --> 00:09:06,458
- Pompier ?
- Non !
159
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
Artiste !
160
00:09:17,458 --> 00:09:19,958
Non. Enfin, si. Artisan.
161
00:09:23,125 --> 00:09:25,667
Je te donne un indice, je vais Ă Rungis.
162
00:09:30,375 --> 00:09:31,750
T'es pas boucher ?
163
00:09:32,500 --> 00:09:34,708
- Qu'est-ce que ça ferait ?
- On s'arrĂŞterait lĂ .
164
00:09:34,917 --> 00:09:35,792
Un problème ?
165
00:09:36,000 --> 00:09:37,333
Si je peux, j'évite.
166
00:09:39,167 --> 00:09:42,208
T'es boucher ?
- Non, je suis pas boucher.
167
00:09:42,667 --> 00:09:43,833
Non, je suis...
168
00:09:44,375 --> 00:09:46,167
fleuriste. Les roses...
169
00:09:51,542 --> 00:09:53,875
Musique douce
170
00:10:10,042 --> 00:10:11,292
Ça fait mal ?
171
00:10:12,042 --> 00:10:14,375
Ça fait très longtemps, mais un peu.
172
00:10:15,542 --> 00:10:17,042
- Et lĂ ?
- Ça va.
173
00:10:19,125 --> 00:10:20,250
- Et lĂ ?
- Ça va.
174
00:10:44,792 --> 00:10:46,417
Elle rit.
175
00:10:47,292 --> 00:10:49,000
T'as inventé le food-truck,
176
00:10:49,208 --> 00:10:52,667
on t'a piqué ton idée,
ton camion, ta meuf.
177
00:10:52,833 --> 00:10:56,792
T'as rencontré un patron génial
et t'es devenu fleuriste.
178
00:10:58,167 --> 00:10:59,500
C'est ça, en gros.
179
00:11:04,167 --> 00:11:05,000
C'est religieux ?
180
00:11:05,833 --> 00:11:08,500
- Le cochon industriel, j'évite.
- C'est mes préférés.
181
00:11:12,125 --> 00:11:14,917
"Quel alcool
est la base du cocktail Bellini ?"
182
00:11:15,125 --> 00:11:17,833
- Le prosecco.
- Perdu. Le champagne.
183
00:11:18,292 --> 00:11:19,750
Le champagne italien.
184
00:11:21,500 --> 00:11:24,125
Le Bellini, c'est du prosecco,
pas du champagne.
185
00:11:24,292 --> 00:11:25,500
T'aimes pas perdre.
186
00:11:26,792 --> 00:11:28,208
Pas quand j'ai gagné.
187
00:11:32,792 --> 00:11:34,208
T'as des enfants ?
188
00:11:34,375 --> 00:11:35,250
Non.
189
00:11:36,125 --> 00:11:37,208
Pourquoi ?
190
00:11:37,708 --> 00:11:39,333
Tu veux m'en faire un ?
191
00:11:40,417 --> 00:11:41,292
On attend un peu.
192
00:11:42,125 --> 00:11:43,083
OK.
193
00:11:44,167 --> 00:11:46,917
Et les bouchers,
qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
194
00:11:48,500 --> 00:11:49,375
Mon père.
195
00:11:49,750 --> 00:11:50,875
Ton père t'a fait ça ?
196
00:11:51,083 --> 00:11:52,208
Non !
197
00:11:52,875 --> 00:11:54,125
Non, mon père est boucher.
198
00:11:54,625 --> 00:11:55,458
Ah oui ?
199
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Il a pas eu de fils et...
200
00:11:57,792 --> 00:12:00,250
quand je rentrais de l'école,
les couteaux...
201
00:12:00,417 --> 00:12:01,750
C'était mieux que les Barbie ?
202
00:12:01,917 --> 00:12:03,250
J'étais pas mauvaise.
203
00:12:03,792 --> 00:12:06,583
Il m'a poussée, poussée
et un jour, j'ai ripé.
204
00:12:07,375 --> 00:12:09,833
Quand ma mère est morte,
j'étais en colère.
205
00:12:10,000 --> 00:12:11,917
PlutĂ´t crever que continuer.
206
00:12:12,083 --> 00:12:15,542
Je faisais ça pour lui plaire
et c'était devenu...
207
00:12:15,708 --> 00:12:17,000
une prison.
208
00:12:18,958 --> 00:12:20,417
J'ai fait de "belles études".
209
00:12:21,500 --> 00:12:22,667
Mais mon père,
210
00:12:23,125 --> 00:12:25,292
boucherie Fleury, père et fille...
211
00:12:25,500 --> 00:12:26,542
Merde, excuse-moi.
212
00:12:28,250 --> 00:12:29,208
C'est pas grave.
213
00:12:29,417 --> 00:12:30,250
Boucherie Fleury ?
214
00:12:30,458 --> 00:12:34,375
Oui, tu vends des fleurs
et mon père a la boucherie Fleury.
215
00:12:34,542 --> 00:12:35,375
C'est marrant.
216
00:12:41,708 --> 00:12:42,875
Désolé.
217
00:12:43,292 --> 00:12:45,250
Musique douce
218
00:13:27,625 --> 00:13:28,792
Mon père.
219
00:13:29,792 --> 00:13:31,375
- Le boucher.
- Le boucher.
220
00:13:35,833 --> 00:13:36,833
Bon...
221
00:13:37,292 --> 00:13:38,458
- Tu...
- Je vais y aller.
222
00:13:39,083 --> 00:13:40,167
Rungis.
223
00:13:41,833 --> 00:13:43,625
C'est quoi, en ce moment ?
224
00:13:44,000 --> 00:13:46,417
L'hiver,
c'est surtout de l'importation ?
225
00:13:47,625 --> 00:13:48,667
La tulipe.
226
00:13:49,167 --> 00:13:51,000
La tulipe. Tulipe, tulipe...
227
00:13:51,375 --> 00:13:53,750
Beaucoup de tulipes,
ça sent tellement...
228
00:14:12,833 --> 00:14:14,125
Bye.
- Bye.
229
00:14:15,333 --> 00:14:18,042
Musique douce
230
00:14:24,125 --> 00:14:25,958
Ça sent rien, les tulipes.
231
00:14:28,292 --> 00:14:29,750
Au revoir, bonne journée.
232
00:14:34,583 --> 00:14:37,417
Charly, s'il vous plaît.
De la part de Martial.
233
00:14:38,417 --> 00:14:41,125
Charly, un Martial au téléphone
pour vous.
234
00:14:41,292 --> 00:14:42,833
C'est quoi, un martial ?
235
00:14:45,083 --> 00:14:48,542
Je vous dis qu'elle n'est pas lĂ .
Laissez-moi le numéro...
236
00:14:48,708 --> 00:14:50,375
Si, si, passe-le-moi !
237
00:14:50,542 --> 00:14:51,833
Ne quittez pas.
238
00:14:54,792 --> 00:14:55,708
AllĂ´ ?
239
00:14:55,917 --> 00:14:58,375
AllĂ´. Bonjour, c'est Martial.
240
00:14:59,042 --> 00:15:01,458
♪ Ce serait bien qu'on se revoie.
241
00:15:01,667 --> 00:15:04,750
Pas bien... Enfin si, bien.
Il faut que je te voie.
242
00:15:05,458 --> 00:15:06,542
Ah, il faut ?
243
00:15:08,792 --> 00:15:11,167
Si j'ai pas le choix,
je vais me débrouiller.
244
00:15:11,333 --> 00:15:12,417
Pas avant 21h.
245
00:15:12,625 --> 00:15:14,042
OK.
*- Même café ?
246
00:15:14,208 --> 00:15:15,917
Super.
*- À tout à l'heure.
247
00:15:16,125 --> 00:15:17,583
C'est quoi, ton numé...
248
00:15:21,458 --> 00:15:22,750
Messieurs dames !
249
00:15:24,250 --> 00:15:25,750
Bonjour.
250
00:15:25,917 --> 00:15:28,500
D'accord, c'est pour tous les deux ?
Sonnette
251
00:15:28,708 --> 00:15:29,500
Mme Delaisse !
252
00:15:29,833 --> 00:15:31,500
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
253
00:15:31,667 --> 00:15:34,667
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir,
Mme Delaisse ?
254
00:15:34,875 --> 00:15:36,875
Quelque chose de bon Ă griller.
255
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Il reste un morceau de poire.
256
00:15:38,875 --> 00:15:41,458
Je lui ai tout appris,
mais il fait mieux.
257
00:15:41,667 --> 00:15:42,500
Oui.
258
00:15:42,667 --> 00:15:45,250
Pour lui faire plaisir,
je vais vous chercher ça.
259
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
Ă€ demain !
260
00:15:53,958 --> 00:15:55,167
Ă€ lundi.
261
00:15:56,167 --> 00:15:58,750
Tu notes tous mes appels
et tu me passes personne.
262
00:15:58,958 --> 00:16:01,250
- OK.
- Sauf Kharish.
263
00:16:01,417 --> 00:16:02,292
Et Carole.
264
00:16:02,875 --> 00:16:04,000
Et Hedi.
265
00:16:07,333 --> 00:16:08,667
C'est quoi, ce truc ?
266
00:16:11,167 --> 00:16:12,833
Ça te fait des yeux...
267
00:16:13,750 --> 00:16:15,500
N'importe quoi, je suis en retard.
268
00:16:15,708 --> 00:16:16,542
C'est fini.
269
00:16:17,958 --> 00:16:19,583
T'as lu ma dernière version ?
270
00:16:20,167 --> 00:16:21,458
Oui, très bien.
271
00:16:21,625 --> 00:16:24,167
Tu y vas fort sur Chouchou,
mais c'est bien.
272
00:16:24,333 --> 00:16:25,500
On peut envoyer ?
273
00:16:25,667 --> 00:16:28,042
Tu enlèves un adjectif sur deux
et t'envoies.
274
00:16:28,208 --> 00:16:29,500
Il y en a presque plus.
275
00:16:29,708 --> 00:16:30,917
C'est toujours trop.
276
00:16:32,500 --> 00:16:35,583
C'était la boutique de votre père.
C'est urgent.
277
00:16:35,792 --> 00:16:38,500
Sirène des pompiers
278
00:16:51,208 --> 00:16:52,042
Charly.
279
00:16:52,250 --> 00:16:53,542
Mon père a eu un accident ?
280
00:16:53,708 --> 00:16:54,792
Ta boutique est par ici ?
281
00:16:55,000 --> 00:16:56,833
Attends, écoute-moi.
282
00:16:57,417 --> 00:16:58,875
Ils ont rien pu faire.
283
00:16:59,875 --> 00:17:01,250
Il s'est écroulé.
284
00:17:11,916 --> 00:17:13,041
Vous ĂŞtes ?
285
00:17:13,750 --> 00:17:15,041
Je suis sa fille.
286
00:17:16,916 --> 00:17:19,291
Musique mélancolique
287
00:18:08,417 --> 00:18:10,125
- Bonsoir.
- Bonsoir.
288
00:18:26,292 --> 00:18:27,583
Ma chérie, je suis là .
289
00:18:30,958 --> 00:18:32,167
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
290
00:18:32,833 --> 00:18:34,458
J'allais tout te dire.
291
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
Tu restes avec lui ?
292
00:18:36,792 --> 00:18:38,875
- Je sais pas qui c'est !
- Charly.
293
00:18:39,250 --> 00:18:41,625
Je voulais que tu saches
que j'aimais ton père.
294
00:18:41,792 --> 00:18:43,333
Je sais que c'était difficile.
295
00:18:43,542 --> 00:18:45,750
Me parle pas de mon père.
M'appelle pas Charly !
296
00:18:45,958 --> 00:18:47,500
Me parle pas, pars !
297
00:18:47,958 --> 00:18:51,417
Je veux plus te voir.
Ni boucher, ni menteur, ni tricheur.
298
00:19:00,833 --> 00:19:01,667
Maintenant,
299
00:19:02,458 --> 00:19:05,292
pendant que nous disons
au revoir Ă Jacques,
300
00:19:06,417 --> 00:19:09,125
nous écoutons
une de ses chansons préférées.
301
00:19:09,583 --> 00:19:11,833
"D'aventure en aventure"
302
00:19:12,042 --> 00:19:16,708
♪- Bien sûr, j'ai d'autres certitudes,
j'ai d'autres habitudes
303
00:19:18,042 --> 00:19:22,042
Et d'autres que toi sont venues,
les lèvres tendres, les mains nues
304
00:19:22,208 --> 00:19:23,625
Bien sûr
305
00:19:24,250 --> 00:19:28,375
Bien sûr, j'ai murmuré leur nom,
j'ai caressé leur front
306
00:19:28,542 --> 00:19:32,458
Et j'ai partagé leurs frissons
307
00:19:34,667 --> 00:19:36,708
Mais d'aventure
Sonnerie
308
00:19:36,917 --> 00:19:38,708
En aventure ...
309
00:19:38,875 --> 00:19:42,792
De train en train, de port en port ...
310
00:19:42,958 --> 00:19:45,333
Jamais encore, je te le jure
311
00:19:45,875 --> 00:19:50,250
Je n'ai pu oublier ton corps
312
00:19:50,417 --> 00:19:52,667
Mais d'aventure
313
00:19:52,875 --> 00:19:54,333
En aventure
314
00:19:54,500 --> 00:19:57,625
De train en train, de port en port
315
00:19:58,500 --> 00:20:01,292
Je n'ai pu fermer ma blessure
316
00:20:03,208 --> 00:20:04,375
Je t'aime encore
317
00:20:06,708 --> 00:20:07,958
Ă€ bientĂ´t.
318
00:20:10,792 --> 00:20:12,750
Allez, on est lĂ .
319
00:20:14,292 --> 00:20:16,833
Charly, j'ai deux casques
si tu veux.
320
00:20:19,375 --> 00:20:21,333
Moi, je veux bien, je suis Ă pied.
321
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
Hein ?
322
00:20:24,458 --> 00:20:25,375
OK.
323
00:20:26,125 --> 00:20:27,917
Sincères condoléances.
324
00:20:28,125 --> 00:20:29,917
- Merci.
- Tu te souviens pas de moi.
325
00:20:30,458 --> 00:20:33,792
Jean-François Dutreuil, "Jef".
Je t'ai connue petite.
326
00:20:35,333 --> 00:20:38,458
On s'aimait avec Jacques,
on a fait nos conneries ensemble.
327
00:20:41,000 --> 00:20:42,292
Il y a un problème ?
328
00:20:46,583 --> 00:20:48,083
On en parle demain.
329
00:20:48,250 --> 00:20:49,667
Non, maintenant.
330
00:20:50,417 --> 00:20:52,667
Jean-Pierre Pellegrin. Interlux.
331
00:20:52,833 --> 00:20:54,458
T'as fait un article sur Chouchou ?
332
00:20:55,292 --> 00:20:58,083
- En quoi c'est un problème ?
- Un problème...
333
00:20:59,375 --> 00:21:01,417
"Les esclaves du 21e siècle.
334
00:21:01,583 --> 00:21:04,083
"En mai, Chouchou s'est fait pincer
au Bangladesh
335
00:21:04,250 --> 00:21:06,125
"via un sous-traitant non-déclaré
336
00:21:06,292 --> 00:21:08,583
"qui faisait travailler des enfants..."
337
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
Et alors, c'est pas indigne ?
338
00:21:10,708 --> 00:21:12,417
Oui, si, si.
339
00:21:13,792 --> 00:21:15,792
Tu sais pas
qu'Interlux rachète Chouchou.
340
00:21:16,000 --> 00:21:17,042
Ils viennent de signer.
341
00:21:17,208 --> 00:21:19,875
Pellegrin est furieux.
Kharish vient de m'appeler.
342
00:21:20,042 --> 00:21:21,458
Faut que tu voies ça.
343
00:21:22,917 --> 00:21:26,833
"Karysma annonce le remplacement
temporaire de Charly Fleury,
344
00:21:27,250 --> 00:21:31,292
"qui se consacrera aux stratégies
de communication interne du groupe."
345
00:21:31,458 --> 00:21:33,083
En gros, t'es virée.
346
00:21:34,750 --> 00:21:36,042
On parle.
347
00:21:36,625 --> 00:21:38,833
Qu'est-ce qu'on fait demain ?
On ouvre ?
348
00:21:53,958 --> 00:21:57,833
Compte tenu du fait que mon père
n'avait pas préparé sa succession,
349
00:21:58,042 --> 00:22:00,458
on n'a pas d'autre choix
que la liquidation.
350
00:22:00,667 --> 00:22:02,542
Tu me prépares ça façon gigot.
351
00:22:02,958 --> 00:22:04,375
- Martial !
- Quoi ?
352
00:22:04,583 --> 00:22:05,875
Tu dis rien ?
353
00:22:06,083 --> 00:22:07,292
Qui hérite ?
354
00:22:08,125 --> 00:22:09,167
Personne.
355
00:22:09,583 --> 00:22:11,292
- Et nous ?
- Ça va devenir quoi ?
356
00:22:14,417 --> 00:22:16,542
- OK, j'ai pigé.
- Et lĂ , on ouvre ?
357
00:22:17,042 --> 00:22:19,125
Je viens de vous dire, c'est fini.
358
00:22:19,333 --> 00:22:20,958
On ouvre,
madame Machin attend.
359
00:22:21,500 --> 00:22:23,375
On travaille pour Jacques. Allez !
360
00:22:23,583 --> 00:22:25,208
Je peux vous dire deux mots ?
361
00:22:26,708 --> 00:22:28,583
C'est moi
qui vais vous dire deux mots.
362
00:22:28,750 --> 00:22:29,875
Ça fera quatre mots.
363
00:22:33,333 --> 00:22:35,667
Tu fais quoi ?
- C'est la seule décision.
364
00:22:35,875 --> 00:22:37,792
Tu regretteras ça toute ta vie.
365
00:22:38,000 --> 00:22:39,500
Le boucher psy, inédit.
366
00:22:39,708 --> 00:22:41,083
La journaliste snob, déjà vu.
367
00:22:41,708 --> 00:22:44,792
Je suis ni snob ni journaliste.
J'essaie de pas couler.
368
00:22:45,000 --> 00:22:46,083
Et tu nous coules.
369
00:22:46,292 --> 00:22:48,792
Tu trouveras du boulot
plus vite que moi !
370
00:22:49,000 --> 00:22:51,583
Le boucher touche pas
les mêmes indemnités
371
00:22:51,792 --> 00:22:52,917
que la patronne de
Chiffon.
372
00:22:53,125 --> 00:22:55,333
On dit
Chiffone ou
Chiffon ?
373
00:22:55,542 --> 00:22:57,375
On dit "pauvre conne"
ou "pauvre con" ?
374
00:23:01,708 --> 00:23:02,750
Écoute...
375
00:23:03,667 --> 00:23:06,167
T'as perdu ton boulot,
c'est pas un signal ?
376
00:23:06,375 --> 00:23:08,833
Dans un mois, tout sera pareil,
tu seras dans ton monde
377
00:23:09,042 --> 00:23:10,458
et j'aurai une nouvelle place.
378
00:23:10,625 --> 00:23:12,542
On fermera pas comme des voleurs.
379
00:23:13,375 --> 00:23:15,208
On lui doit bien un Noël !
380
00:23:15,417 --> 00:23:16,542
Désolée, Martial.
381
00:23:16,750 --> 00:23:19,833
On va pas fermer 3 semaines
avant Noël. Et les commandes ?
382
00:23:20,042 --> 00:23:22,583
50 de ses copines
viennent la rejoindre !
383
00:23:24,250 --> 00:23:27,292
C'est comme brûler
des escarpins Louboutin.
384
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
Ça te parle ?
- Je connais les chapons, connard.
385
00:23:30,750 --> 00:23:33,292
J'ai grandi ici.
J'ai pas envie d'y revenir.
386
00:23:33,458 --> 00:23:34,583
Ça te parle ?
387
00:23:36,000 --> 00:23:36,958
Moi, connard ?
388
00:23:38,625 --> 00:23:39,833
La porte claque.
389
00:23:40,792 --> 00:23:42,375
On dit "pauvre conne" !
390
00:23:50,458 --> 00:23:53,625
Musique douce
391
00:25:10,333 --> 00:25:11,917
- Martial ?
- Oui ?
392
00:25:12,125 --> 00:25:14,292
Je peux vous dire deux autres mots ?
393
00:25:14,458 --> 00:25:17,333
Excusez-moi. José ?
Tu t'occupes de madame ?
394
00:25:17,500 --> 00:25:18,958
Bonne journée.
- Merci.
395
00:25:19,458 --> 00:25:20,958
Bonjour, madame.
396
00:25:27,375 --> 00:25:28,792
T'as besoin de quoi ?
397
00:25:30,875 --> 00:25:32,250
D'un peu de temps.
398
00:25:38,250 --> 00:25:39,708
On passe les fĂŞtes.
399
00:25:40,875 --> 00:25:43,125
On liquide les pintades,
on recase tout le monde.
400
00:25:43,292 --> 00:25:45,125
Et le premier janvier, c'est terminé.
401
00:25:57,875 --> 00:25:59,125
Je reviens.
402
00:25:59,333 --> 00:26:01,375
N'approche pas, je suis contagieuse.
403
00:26:01,542 --> 00:26:02,375
ArrĂŞte.
404
00:26:02,542 --> 00:26:05,083
Tu les emmerdes,
c'est bien que tu sois venue.
405
00:26:06,167 --> 00:26:07,708
Faut pas que tu sois triste.
406
00:26:07,875 --> 00:26:11,167
Tu restes sexy, raffinée, mystérieuse. Vibreur
407
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
Tiens, le voilĂ , Pellegrin.
408
00:26:15,250 --> 00:26:18,458
J'ai perdu mon boulot Ă cause
d'un type qui se fringue mal.
409
00:26:18,625 --> 00:26:19,750
Ringos.
410
00:26:20,250 --> 00:26:22,667
Vibreur
- Oui, Martial.
411
00:26:23,083 --> 00:26:24,667
Je peux pas parler, lĂ .
412
00:26:25,375 --> 00:26:26,917
C'est quoi, Torchin ?
413
00:26:29,000 --> 00:26:30,667
Il y a pas d'autres éleveurs ?
414
00:26:31,417 --> 00:26:32,917
Ah ! Jean-Pierre !
415
00:26:33,667 --> 00:26:35,250
Attends, je dois te laisser.
416
00:26:35,458 --> 00:26:36,333
Ça va ?
417
00:26:37,292 --> 00:26:38,833
On peut faire une photo ?
418
00:26:39,042 --> 00:26:41,333
Il faut que je bosse. Je raccroche.
419
00:26:50,917 --> 00:26:51,875
En anglais
420
00:26:52,042 --> 00:26:54,458
Sid, comment ça va ?
421
00:26:54,625 --> 00:26:55,917
Très bien, merci.
422
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Photographe !
423
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
Allez, par ici.
424
00:27:07,208 --> 00:27:09,292
Tu le connais, il est comme ça.
425
00:27:11,083 --> 00:27:13,458
Le double numéro de fin d'année
est sorti.
426
00:27:13,625 --> 00:27:16,750
On laisse passer les fĂŞtes,
dans un mois, c'est oublié.
427
00:27:16,958 --> 00:27:18,792
Je garde ton fauteuil au chaud.
428
00:27:19,792 --> 00:27:22,083
Musique douce
429
00:27:31,875 --> 00:27:32,792
Martial ?
430
00:27:43,292 --> 00:27:44,625
- Bonne soirée.
- Bonsoir.
431
00:27:49,167 --> 00:27:51,750
- Ton boulot, ça s'arrange pas ?
- Pas vraiment.
432
00:27:51,917 --> 00:27:53,042
Ils te reprochent quoi ?
433
00:27:53,250 --> 00:27:55,667
De faire mon boulot, justement,
434
00:27:55,833 --> 00:27:58,292
avec un minimum
de conviction et d'intégrité.
435
00:27:59,708 --> 00:28:00,625
Ton père :
436
00:28:00,792 --> 00:28:03,167
"Ma fille, c'est une lame.
437
00:28:03,333 --> 00:28:05,458
"Un trancheur,
intransigeante et précise.
438
00:28:05,625 --> 00:28:06,500
"Et..."
439
00:28:07,833 --> 00:28:08,958
Et ?
440
00:28:09,792 --> 00:28:11,250
Il t'admirait.
441
00:28:11,917 --> 00:28:13,667
Tu lui faisais un peu peur aussi.
442
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
- Tu peux arrĂŞter ?
- Quoi ?
443
00:28:20,792 --> 00:28:22,708
- De mater mes jambes.
- Tu me donnes froid.
444
00:28:22,917 --> 00:28:24,750
- C'est pour ça ?
- Oui, tiens.
445
00:28:25,667 --> 00:28:26,667
Merci.
446
00:28:27,792 --> 00:28:28,792
C'est mieux.
447
00:28:32,375 --> 00:28:34,000
Il chantonne.
448
00:28:34,167 --> 00:28:37,292
En aventure... De train en train
449
00:28:38,250 --> 00:28:40,167
De port en port
450
00:28:40,333 --> 00:28:43,833
Je te jure,
je n'ai jamais pu oublier...
451
00:28:44,042 --> 00:28:45,500
"Jamais encore, je te le jure".
452
00:28:45,708 --> 00:28:48,250
- Quoi ?
- Pas "Jamais plus, je sais pas quoi".
453
00:28:48,417 --> 00:28:50,458
"Jamais encore, je te le jure"
454
00:28:50,667 --> 00:28:52,500
Je n'ai pu oublier ton corps
455
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
JE T'AIME ENCORE
456
00:28:58,958 --> 00:29:01,750
Musique douce
457
00:29:14,833 --> 00:29:16,750
- Tu chausses du combien ?
- 37.
458
00:29:18,083 --> 00:29:19,042
44.
459
00:29:19,583 --> 00:29:20,667
Ça devrait aller.
460
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
On m'a fait une offre.
461
00:29:24,167 --> 00:29:27,583
Avec la mort de Jacques,
faut que je pense Ă la suite.
462
00:29:27,792 --> 00:29:30,542
J'ai commandé les chapons
il y a 9 mois et demi !
463
00:29:30,708 --> 00:29:31,917
Jacques me les a commandés.
464
00:29:32,125 --> 00:29:34,042
C'est moi qui suis venu.
465
00:29:34,250 --> 00:29:36,875
Toi, t'es pas le patron.
Et c'est pas elle...
466
00:29:37,458 --> 00:29:39,042
Je leur dis quoi, aux clients ?
467
00:29:39,208 --> 00:29:42,917
"Torchin nous a laissés tomber."
Ils font quoi pour le réveillon ?
468
00:29:43,292 --> 00:29:44,292
Désolé, Martial.
469
00:29:44,500 --> 00:29:45,833
T'es désolé ?
470
00:29:47,167 --> 00:29:48,000
Charly !
471
00:29:48,417 --> 00:29:49,625
Allez, on se casse.
472
00:29:52,750 --> 00:29:54,792
- Au revoir, mademoiselle.
- Au revoir.
473
00:29:56,500 --> 00:29:57,667
Connard.
474
00:29:57,833 --> 00:29:58,875
- C'est tout ?
- Quoi ?
475
00:29:59,042 --> 00:30:00,417
300 bornes pour ça ?
476
00:30:00,583 --> 00:30:03,208
Plus de dinde, de chapon, de fĂŞtes.
On va fermer.
477
00:30:03,375 --> 00:30:06,208
Il a raison. Jacques est plus lĂ ,
à quoi ça sert ?
478
00:30:13,250 --> 00:30:14,083
Charly.
479
00:30:17,292 --> 00:30:18,583
J'ai des tas d'abonnés.
480
00:30:18,792 --> 00:30:20,000
Un clic, t'es mort.
481
00:30:20,208 --> 00:30:21,750
Soit vous honorez vos engagements,
482
00:30:21,917 --> 00:30:24,000
soit je poste une photo d'un chapon
483
00:30:24,167 --> 00:30:25,917
en disant qu'il a pas plus de goût
484
00:30:26,083 --> 00:30:28,292
qu'une poule sous vide
75 euros moins chère.
485
00:30:28,750 --> 00:30:30,250
Faites ce que vous voulez.
486
00:30:30,417 --> 00:30:33,417
J'ai pas le choix.
J'ai réussi à les caser...
487
00:30:33,750 --> 00:30:36,250
Des gens sérieux.
- J'ai pas l'air sérieuse ?
488
00:30:38,625 --> 00:30:40,875
OK, on les prend toutes.
- Charly...
489
00:30:41,167 --> 00:30:42,333
On les prend toutes.
490
00:30:42,500 --> 00:30:45,125
La boucherie Fleury
ne plante pas ses clients.
491
00:30:52,083 --> 00:30:53,250
Martial ?
492
00:31:00,083 --> 00:31:01,000
Merci.
493
00:31:04,833 --> 00:31:08,542
On en a deux fois autant
la semaine prochaine. T'as faim ?
494
00:31:08,708 --> 00:31:10,125
La douloureuse.
- Chef ?
495
00:31:10,750 --> 00:31:12,250
Je la mets oĂą, celle-lĂ ?
496
00:31:13,583 --> 00:31:14,417
Ouais.
497
00:31:14,625 --> 00:31:16,583
Maintenant, va falloir les vendre.
498
00:31:17,667 --> 00:31:20,250
Redresse un peu le menton.
Non, trop haut.
499
00:31:21,458 --> 00:31:22,708
Souris.
500
00:31:22,875 --> 00:31:24,250
Un peu moins.
501
00:31:24,750 --> 00:31:26,083
Tourne la tĂŞte Ă droite.
502
00:31:26,250 --> 00:31:28,500
Vers le canard, Ă droite.
503
00:31:28,875 --> 00:31:30,625
Parfait, bouge plus, bouge plus.
504
00:31:33,417 --> 00:31:34,583
Alors...
- C'est bon ?
505
00:31:35,042 --> 00:31:36,792
Ouais. Hashtag...
506
00:31:37,000 --> 00:31:38,583
MeilleureVolailleDuMonde.
507
00:31:38,750 --> 00:31:41,375
♪NourrieAux25PlantesSauvages.
508
00:31:41,917 --> 00:31:43,917
♪MartialToussaint.
509
00:31:44,083 --> 00:31:45,833
♪SexyButcher.
510
00:31:47,542 --> 00:31:48,708
♪TuLePensesVraiment ?
511
00:31:49,333 --> 00:31:51,000
♪RetourneÀTonBillot.
512
00:31:52,958 --> 00:31:55,125
♪OnRemetLeCouvert ?
513
00:31:55,292 --> 00:31:56,625
Sonnerie du téléphone
514
00:31:58,542 --> 00:32:00,167
Boucherie Fleury, j'écoute ?
515
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Martial, c'est pour vous.
516
00:32:04,083 --> 00:32:05,917
AllĂ´ ? Bonjour, madame.
517
00:32:06,708 --> 00:32:10,208
Votre mari a trouvé une dinde
sur Internet ? C'est pas pareil.
518
00:32:10,667 --> 00:32:12,500
Il a quoi, comme voiture ?
Ça a à voir.
519
00:32:12,667 --> 00:32:15,333
On compare pas une 2 CV
avec une Mercedes. AllĂ´ ?
520
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
AllĂ´ ?
521
00:32:16,500 --> 00:32:18,375
Elle a raccroché. Une commande en moins.
522
00:32:19,125 --> 00:32:20,667
Ça nous fait une dinde en plus.
523
00:32:34,208 --> 00:32:35,542
Elle est folle ?
524
00:32:41,708 --> 00:32:42,625
Bonjour, madame.
525
00:32:42,792 --> 00:32:45,042
Bienvenue au Comptoir d'Amestoy.
- Merci.
526
00:32:45,208 --> 00:32:46,625
Je vous débarrasse ?
527
00:32:46,792 --> 00:32:47,917
Merci.
528
00:32:49,917 --> 00:32:50,958
- HĂ© !
- Ça va ?
529
00:32:54,917 --> 00:32:57,083
J'ai l'idée pour le spécial de février.
530
00:32:57,250 --> 00:32:58,792
Je pense que ça va te plaire.
531
00:32:59,333 --> 00:33:00,208
Merci.
532
00:33:00,833 --> 00:33:02,208
J'ai besoin de ton aide.
533
00:33:02,375 --> 00:33:03,708
- Charly.
- Pellegrin en couv.
534
00:33:03,917 --> 00:33:07,042
8 pages d'entretien avec Despentes.
Photos d'Inez et Vinoodh.
535
00:33:07,250 --> 00:33:10,000
Il dira oui,
il est intelligent et narcissique.
536
00:33:10,208 --> 00:33:12,292
Kharish verra qu'il peut pas me jeter.
537
00:33:12,500 --> 00:33:13,583
- Charly...
- J'ai besoin
538
00:33:13,792 --> 00:33:15,083
d'ĂŞtre avec les deux.
539
00:33:15,417 --> 00:33:16,792
Y a que toi pour bidouiller ça.
540
00:33:17,500 --> 00:33:19,583
Charly, tu connais Irina ?
541
00:33:19,792 --> 00:33:20,833
Irina Popova ?
542
00:33:21,000 --> 00:33:23,542
- Quel rapport ?
- Tu vas comprendre.
543
00:33:24,708 --> 00:33:27,750
- Elle est militante végane.
- Irina est la fiancée de Quetsche.
544
00:33:27,958 --> 00:33:30,125
- Quetsche ?
- La fille de Pellegrin.
545
00:33:31,042 --> 00:33:33,583
Irina est tombée sur les photos
de ton boucher
546
00:33:33,750 --> 00:33:35,958
avec des oiseaux morts
sur ton Instagram.
547
00:33:36,708 --> 00:33:38,750
Elle a appelé Quetsche,
qui a appelé papa,
548
00:33:38,958 --> 00:33:40,958
qui a appelé Kharish,
qui m'a appelé.
549
00:33:41,167 --> 00:33:42,500
Ça sent le roussi.
550
00:33:43,083 --> 00:33:45,833
Kharish, la barbaque,
c'est pas son truc, mais lĂ ...
551
00:33:46,667 --> 00:33:47,958
Mais lĂ , quoi ?
552
00:33:48,167 --> 00:33:50,333
Tu retrouveras pas ton fauteuil.
553
00:33:58,250 --> 00:34:01,167
Faut que tu te réconcilies
avec toi-mĂŞme, Charly.
554
00:34:02,250 --> 00:34:03,458
Je vais t'aider.
555
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
Je suis lĂ .
556
00:34:07,208 --> 00:34:10,208
Elles ont l'air délicieuses
tes volailles.
557
00:34:10,375 --> 00:34:11,458
Vanessa a flashé.
558
00:34:11,667 --> 00:34:13,542
Tu nous en mets une de côté
pour le 24 ?
559
00:34:13,708 --> 00:34:15,167
Elle t'embrasse.
560
00:34:15,833 --> 00:34:17,625
Tu fais quoi, le 31 ?
561
00:34:17,792 --> 00:34:20,208
Vaness est à Méribel
avec les enfants.
562
00:34:20,792 --> 00:34:23,417
On se fait un réveillon toi et moi
Ă la maison ?
563
00:34:24,000 --> 00:34:25,167
On parle.
564
00:34:26,875 --> 00:34:28,250
On rebondit.
565
00:34:28,625 --> 00:34:30,125
On rebondit sur quoi ?
566
00:34:30,750 --> 00:34:32,417
Sur le lit de Vaness ?
567
00:34:44,125 --> 00:34:45,458
Non, tu peux y aller.
568
00:34:49,750 --> 00:34:50,958
C'est parfait.
569
00:34:59,500 --> 00:35:01,083
L'addition, s'il vous plaît.
570
00:35:01,250 --> 00:35:02,417
C'est pour moi, tu peux y aller.
571
00:35:02,958 --> 00:35:04,958
Un millésime. Dommage.
572
00:35:05,125 --> 00:35:06,958
Je vais le finir, t'inquiète pas.
573
00:35:12,208 --> 00:35:15,417
C'est au cinéma qu'on voit
une femme lancer son verre comme ça.
574
00:35:15,583 --> 00:35:16,917
Ça vous a plu ?
575
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
C'est pour moi.
576
00:35:19,333 --> 00:35:20,875
Charlotte Fleury.
577
00:35:22,625 --> 00:35:23,750
Merci.
578
00:35:23,917 --> 00:35:25,917
Vibreur
579
00:35:27,792 --> 00:35:29,292
Oui, Martial ?
580
00:35:29,458 --> 00:35:31,917
Tu appelais qui avant,
en cas de galère ?
581
00:35:34,208 --> 00:35:35,500
Merci, monsieur.
582
00:35:39,500 --> 00:35:41,125
Le 300 g ou le 180 g ?
583
00:35:43,417 --> 00:35:45,708
Sanglots
584
00:35:47,833 --> 00:35:49,458
Qu'est-ce qui se passe ?
585
00:35:50,500 --> 00:35:52,125
J'ai accepté un travail.
586
00:35:52,750 --> 00:35:55,125
J'avais peur de me retrouver sans rien.
587
00:35:55,958 --> 00:35:57,500
Mais je savais pas que...
588
00:35:59,500 --> 00:36:01,375
Et ça commence demain !
589
00:36:03,000 --> 00:36:05,542
J'aime cette maison.
Jacques était si gentil...
590
00:36:05,708 --> 00:36:09,083
Jacques est plus lĂ
et moi, je suis moins gentille.
591
00:36:09,583 --> 00:36:12,542
En plus, on ferme dans deux semaines.
Pas de regrets.
592
00:36:12,708 --> 00:36:14,625
On se secoue, on arrĂŞte de pleurer.
593
00:36:16,417 --> 00:36:17,417
Des pièces tombent.
594
00:36:17,583 --> 00:36:19,375
- Sérieux, Brandon !
- Excusez-moi.
595
00:36:23,417 --> 00:36:25,458
Ça sert à rien, retourne à ton poste.
596
00:36:25,625 --> 00:36:26,458
Désolé.
597
00:36:33,583 --> 00:36:34,500
Allez...
598
00:36:34,917 --> 00:36:36,625
ça nous fait 24,90 euros.
599
00:36:37,333 --> 00:36:38,250
En louchebem
600
00:36:38,417 --> 00:36:40,375
Elle est belle,
la nouvelle caissière !
601
00:36:40,542 --> 00:36:42,667
M'en parle pas, elle me rend dingue !
602
00:36:45,875 --> 00:36:48,042
Musique douce
603
00:37:24,917 --> 00:37:27,542
Si on vend comme ça,
on fermera avant le 31.
604
00:37:27,708 --> 00:37:30,375
La dernière que j'ai fait acheter
à ton père. Une Salers.
605
00:37:30,542 --> 00:37:32,042
Six semaines de frigo.
606
00:37:32,208 --> 00:37:33,458
Faut que tu goûtes.
607
00:37:39,208 --> 00:37:42,333
"Manger son bifteck saignant
représente une nature
608
00:37:42,500 --> 00:37:43,583
"et une morale."
609
00:37:43,750 --> 00:37:45,583
C'est pas moi qui le dis.
Roland Barthez.
610
00:37:46,458 --> 00:37:47,458
Barthes.
611
00:37:47,917 --> 00:37:48,958
Ouais.
612
00:37:51,417 --> 00:37:52,583
Et donc ?
613
00:37:54,292 --> 00:37:57,375
Toi, t'as pas mangé, t'as pas goûté.
614
00:37:57,792 --> 00:38:00,125
T'as avalé, comme tes Apéricubes.
615
00:38:01,750 --> 00:38:03,625
Tiens.
- Non, merci.
616
00:38:04,042 --> 00:38:07,417
J'ai voulu fermer,
mais le volet roulant est coincé.
617
00:38:07,583 --> 00:38:09,417
Ça arrive tous les soirs, j'y vais.
618
00:38:25,625 --> 00:38:27,958
Demain, je vais trouver quelqu'un.
619
00:38:28,167 --> 00:38:29,542
Je suis pas capable ?
620
00:38:29,708 --> 00:38:33,292
C'est pas ça, mais on attaque
à 7h et c'est pas chauffé.
621
00:38:35,125 --> 00:38:37,208
Ma mère a fait ça pendant 30 ans.
622
00:38:38,042 --> 00:38:40,292
Je pense que je peux le faire 15 jours.
623
00:38:40,708 --> 00:38:42,708
Pense Ă prendre une doudoune.
624
00:38:43,167 --> 00:38:44,500
Sonnerie
625
00:38:46,375 --> 00:38:47,500
Oh, la vache !
626
00:38:48,792 --> 00:38:50,208
Soupir
627
00:38:54,875 --> 00:38:57,292
Regardez, c'est magnifique.
Un sac de 4 kg.
628
00:38:57,500 --> 00:38:59,708
Une poularde de Bresse
pour 5 personnes.
629
00:38:59,917 --> 00:39:02,000
VoilĂ . Thermostat 6. 1h45.
630
00:39:02,208 --> 00:39:03,250
Au revoir !
631
00:39:03,917 --> 00:39:04,958
Merci !
632
00:39:05,125 --> 00:39:07,750
Brandon, une terrine de 200g
pour Mme Cambier.
633
00:39:07,917 --> 00:39:09,792
Sonnerie
634
00:39:09,958 --> 00:39:11,292
Bonjour, boucherie Fleury.
635
00:39:11,625 --> 00:39:13,167
C'est quelle commande ?
636
00:39:13,667 --> 00:39:15,083
Ce sera prĂŞt Ă 10h.
637
00:39:15,708 --> 00:39:17,000
Bonne journée.
638
00:39:20,750 --> 00:39:22,208
L'accompagnement ?
639
00:39:22,792 --> 00:39:24,125
Elle est magnifique.
640
00:39:24,333 --> 00:39:25,583
Joyeux Noël !
641
00:39:25,792 --> 00:39:27,875
Musique douce
642
00:39:48,750 --> 00:39:50,417
- Tiens, José.
- Merci, chef.
643
00:39:50,583 --> 00:39:51,958
- Ça va ?
- On va ĂŞtre beaux.
644
00:39:52,125 --> 00:39:53,500
Joyeux Noël !
645
00:39:56,458 --> 00:39:58,000
Et voilĂ , patronne.
- Non, non !
646
00:39:58,167 --> 00:39:59,917
Si, c'est la tradition.
647
00:40:00,083 --> 00:40:01,750
Ça te va bien, t'es très belle.
648
00:40:02,292 --> 00:40:03,375
Bon courage.
649
00:40:04,708 --> 00:40:06,417
Un chapon farci pour 6 personnes.
650
00:40:06,917 --> 00:40:08,917
J'avais demandé pas farci.
651
00:40:09,083 --> 00:40:10,167
Pas farci ?
652
00:40:11,083 --> 00:40:13,792
Je regarde... Vous avez raison.
653
00:40:17,000 --> 00:40:18,625
Bye, porte-toi bien.
654
00:40:20,792 --> 00:40:21,833
Je m'en occupe.
655
00:40:27,083 --> 00:40:29,583
C'était pas farci,
le chapon de M. Rossini !
656
00:40:29,750 --> 00:40:31,542
En louchebem
- José, fais gaffe aux commandes !
657
00:40:31,750 --> 00:40:34,708
Mais j'arrive pas Ă lire
les pattes de mouches de la patronne !
658
00:40:34,875 --> 00:40:36,125
Quand tu sais pas, tu demandes !
659
00:40:36,333 --> 00:40:37,958
Il répète.
660
00:40:38,167 --> 00:40:40,833
Ou tu demandes des nouvelles lunettes
au Père Noël ?
661
00:40:42,083 --> 00:40:43,583
Et je suis pas la patronne.
662
00:40:46,958 --> 00:40:47,833
Messieurs dames.
663
00:41:11,750 --> 00:41:14,208
On a fait 26 000,
j'ai fait les comptes.
664
00:41:14,375 --> 00:41:16,458
On a cartonné, t'as assuré.
665
00:41:16,625 --> 00:41:18,875
Je crois qu'on va s'en sortir
avec Torchin.
666
00:41:19,042 --> 00:41:20,875
Toi aussi t'as assuré.
Faut ĂŞtre deux.
667
00:41:21,042 --> 00:41:24,750
Tu sais ce que disait ton père :
"Pas de boucher sans bouchère."
668
00:41:26,333 --> 00:41:28,792
"Voyez la vie en rose
mais n'en portez pas."
669
00:41:32,167 --> 00:41:34,083
C'est Karl Lagerfeld qui le disait.
670
00:41:37,042 --> 00:41:38,542
Moi, j'ai rien pour toi.
671
00:41:45,000 --> 00:41:46,083
Un cochon ?
672
00:41:46,292 --> 00:41:47,667
Ou une cochonne.
673
00:41:47,833 --> 00:41:49,625
Les vaches étaient trop moches.
674
00:41:50,458 --> 00:41:52,833
T'aimes pas ?
- Si, j'aime beaucoup.
675
00:41:56,417 --> 00:41:57,625
Attends...
676
00:42:03,458 --> 00:42:04,917
- Il reste...
- Non.
677
00:42:05,083 --> 00:42:07,167
C'est pour ma sœur. Noël en famille.
678
00:42:07,333 --> 00:42:09,458
C'est la fille qui est passée ?
679
00:42:10,167 --> 00:42:11,542
Non, c'est Julia, mon ex.
680
00:42:11,750 --> 00:42:12,708
D'accord.
681
00:42:14,625 --> 00:42:15,833
Faut que j'y aille.
682
00:42:16,042 --> 00:42:17,417
Vas-y, je fermerai.
683
00:42:19,958 --> 00:42:21,167
Et joyeux Noël !
684
00:42:21,375 --> 00:42:22,292
Joyeux Noël.
685
00:42:25,125 --> 00:42:26,667
T'as quelque chose de prévu ?
686
00:42:29,625 --> 00:42:32,875
Je l'adore, mais on se voit pas souvent.
Noël, c'est sacré.
687
00:42:33,333 --> 00:42:36,125
Elle a épousé un gros relou,
mais je l'aime bien.
688
00:42:36,292 --> 00:42:37,750
C'est la famille.
689
00:42:37,917 --> 00:42:40,917
Ils ont trois enfants casse-couilles,
mais je les adore.
690
00:42:41,083 --> 00:42:42,583
Une fois par an ?
691
00:42:43,583 --> 00:42:47,500
J'espère que t'es en forme.
Tu vas avoir la chanson, la tombola...
692
00:42:47,667 --> 00:42:49,958
Mais tu pars quand tu veux.
693
00:43:00,792 --> 00:43:02,917
- C'est pas possible.
- Hein ?
694
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
Je vais pas pouvoir.
J'ai oublié, j'ai un réveillon.
695
00:43:06,958 --> 00:43:07,792
Je suis désolée.
696
00:43:07,958 --> 00:43:09,292
Il est là , ton réveillon.
697
00:43:09,500 --> 00:43:11,750
- C'est les boules, Martial.
- Quoi, les boules ?
698
00:43:12,042 --> 00:43:14,042
Pas les boules... C'est juste
699
00:43:14,208 --> 00:43:16,542
que Noël en général, j'évite, mais là ...
700
00:43:16,750 --> 00:43:20,167
La brasserie, les guirlandes,
la famille, c'est beaucoup.
701
00:43:21,417 --> 00:43:22,917
Entrez, on a faim !
702
00:43:29,417 --> 00:43:30,250
Bonsoir.
703
00:43:30,458 --> 00:43:31,375
Bonsoir.
704
00:43:32,292 --> 00:43:33,125
Tu me présentes pas ?
705
00:43:33,417 --> 00:43:34,667
Non, pas lĂ .
706
00:43:35,208 --> 00:43:37,917
Elle s'en va, elle réveillonne
avec Karl Lagerfeld.
707
00:43:39,167 --> 00:43:40,458
Il est pas mort ?
708
00:43:44,417 --> 00:43:46,292
Cris de joie
709
00:43:46,458 --> 00:43:48,708
"Vous qui passez sans me voir"
710
00:44:36,125 --> 00:44:37,708
Quand le client ouvre le sac,
711
00:44:37,875 --> 00:44:39,917
il doit voir le logo.
Mets-le en évidence.
712
00:44:40,083 --> 00:44:42,292
Sonnerie du téléphone
713
00:44:42,458 --> 00:44:44,208
Bonjour, boucherie Fleury.
714
00:44:45,792 --> 00:44:47,125
Oui, je lui demande.
715
00:44:47,667 --> 00:44:48,750
Martial ?
716
00:44:48,917 --> 00:44:51,875
M. Heller, ils seront trois de plus
au réveillon. Ça ira ?
717
00:44:52,083 --> 00:44:53,500
Ça ira, on a compté large.
718
00:44:54,208 --> 00:44:56,583
Merci, José.
Ça ira très bien, M. Heller.
719
00:44:56,792 --> 00:44:58,417
Sonnette
Au revoir.
720
00:45:02,042 --> 00:45:04,875
Ça lui ferait drôle à ton papa
de te voir lĂ .
721
00:45:05,042 --> 00:45:07,167
Jef... Dutreuil.
722
00:45:07,333 --> 00:45:08,667
Ce serait bien qu'on parle.
723
00:45:09,417 --> 00:45:12,500
C'était un frère, ton papa. Un vrai pro.
724
00:45:12,708 --> 00:45:14,417
Le roi de la bavette.
725
00:45:16,667 --> 00:45:18,917
Vous veniez déjeuner
le dimanche au moulin.
726
00:45:19,583 --> 00:45:21,167
Tu lui lâchais pas la main.
727
00:45:21,375 --> 00:45:23,833
Avec tes couettes et tes chaussettes...
728
00:45:25,542 --> 00:45:28,917
Il est venu me voir en sortant
de l'hĂ´pital. Il y tenait.
729
00:45:29,458 --> 00:45:30,917
100 000 euros, c'est une somme.
730
00:45:34,542 --> 00:45:35,708
T'étais au courant ?
731
00:45:35,875 --> 00:45:38,000
C'est toi, l'avenir de la profession.
732
00:45:38,167 --> 00:45:39,917
Tu veux révolutionner le métier ?
733
00:45:40,125 --> 00:45:41,458
Juste le faire bien.
734
00:45:41,667 --> 00:45:43,500
Je demande pas mieux.
Si Charly veut,
735
00:45:43,958 --> 00:45:45,333
on déchire l'autographe du papa
736
00:45:46,000 --> 00:45:48,417
et on se met au travail.
Chacun Ă sa place.
737
00:45:48,625 --> 00:45:51,792
On change mĂŞme pas le nom
sur la vitrine. Fleury, ça me va.
738
00:45:52,000 --> 00:45:53,125
Méthode Dutreuil ?
739
00:45:53,333 --> 00:45:55,167
- Faut un patron.
- On connaît ça.
740
00:45:55,375 --> 00:45:57,375
BĂŞtes sous antibios.
Abattoir de cauchemar.
741
00:45:57,708 --> 00:45:59,542
Les Allemandes au prix d'une Salers.
742
00:45:59,750 --> 00:46:03,083
C'est des marchands de viande.
C'est la mort du métier.
743
00:46:03,375 --> 00:46:04,708
La mort du métier...
744
00:46:04,875 --> 00:46:08,292
C'est les boucheries qui ferment
Ă cause de merdeux comme toi...
745
00:46:08,458 --> 00:46:09,875
Martial, Martial !
746
00:46:10,083 --> 00:46:11,542
Tu retournes Ă ton travail.
747
00:46:19,792 --> 00:46:20,875
Je vais réfléchir.
748
00:46:21,042 --> 00:46:23,458
Ça tombe bien, demain, c'est férié.
749
00:46:23,625 --> 00:46:24,458
Tu m'appelles
750
00:46:24,667 --> 00:46:26,042
le 2 janvier.
751
00:46:39,500 --> 00:46:41,208
On avait dit après les fêtes.
752
00:46:43,833 --> 00:46:44,667
Martial !
753
00:46:48,583 --> 00:46:50,375
Pour rester ouvert, c'est la solution.
754
00:46:50,708 --> 00:46:53,708
Tu les as, les 100 000 euros
pour rembourser ce porc ?
755
00:46:54,417 --> 00:46:55,917
T'as rien compris.
756
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Tu vois la couleur ?
757
00:47:03,083 --> 00:47:06,292
Ce sont de belles bĂŞtes
qui sont pas mortes pour rien.
758
00:47:06,500 --> 00:47:08,167
C'est pour ça qu'on se bat !
759
00:47:08,375 --> 00:47:10,250
C'est pas un porc. Un porc, c'est beau.
760
00:47:10,458 --> 00:47:12,667
Avec du gras oĂą il faut.
Une belle tĂŞte.
761
00:47:12,875 --> 00:47:14,000
Et toi, regarde-toi.
762
00:47:14,292 --> 00:47:16,542
T'es stressée.
T'avales tout rond sans savourer.
763
00:47:16,750 --> 00:47:18,583
Tu sais plus d'oĂą tu viens !
764
00:47:23,667 --> 00:47:25,292
La porte claque.
765
00:47:29,667 --> 00:47:32,125
Musique douce
766
00:47:51,417 --> 00:47:52,583
On frappe.
767
00:47:53,375 --> 00:47:54,500
J'y vais.
768
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
C'était le trancheur fétiche de Jacques.
769
00:47:57,292 --> 00:47:58,542
Il me l'avait donné.
770
00:48:10,792 --> 00:48:13,292
Ça va ? Vous passez une bonne soirée ?
771
00:48:21,750 --> 00:48:23,042
C'est prĂŞt, Miguel ?
772
00:48:23,208 --> 00:48:24,083
Tu veux goûter ?
773
00:48:24,292 --> 00:48:25,958
Tiens, goûte ça.
774
00:48:26,333 --> 00:48:27,208
Une tuerie.
775
00:48:30,458 --> 00:48:32,583
T'es là , toi. Tu t'éclates ?
776
00:48:32,958 --> 00:48:34,167
Beaucoup.
777
00:48:34,750 --> 00:48:35,917
Non, Martial !
778
00:48:37,500 --> 00:48:39,000
Ça va pas du tout.
779
00:48:39,167 --> 00:48:41,125
Pourquoi t'arrêtes si ça te plaît ?
780
00:48:41,708 --> 00:48:44,250
Non, c'est n'importe quoi,
c'est pas...
781
00:48:44,417 --> 00:48:46,458
C'est pas n'importe quoi.
782
00:48:46,625 --> 00:48:48,750
C'est la vie, c'est vivant ! Regarde.
783
00:48:48,958 --> 00:48:50,750
Quelqu'un te fait envie ? Non.
784
00:48:50,958 --> 00:48:54,250
Toi et ton Butcher, vous avez
50 Nuances de rouge.
785
00:48:55,042 --> 00:48:56,250
Et ça...
786
00:48:59,625 --> 00:49:02,667
T'essaies de me pécho ?
- Ce serait trop compliqué.
787
00:49:09,583 --> 00:49:11,167
Je comprends pas bien.
788
00:49:11,333 --> 00:49:14,125
Vous ĂŞtes journaliste de mode
ou bouchère ?
789
00:49:15,667 --> 00:49:18,375
Carole dit que cette bidoche démente
vient de vous ?
790
00:49:18,583 --> 00:49:22,917
Ça fait 3 ans que je cherche ça
pour un steak frites Ă ma carte.
791
00:49:23,708 --> 00:49:25,125
C'est pas moi, c'est mon père.
792
00:49:25,292 --> 00:49:28,292
Enfin, c'était.
Mon père, c'est terminé, il est mort.
793
00:49:29,208 --> 00:49:31,833
C'était un type
qui bossait avec mon père
794
00:49:32,000 --> 00:49:34,167
mais lui aussi, c'est terminé.
795
00:49:34,792 --> 00:49:36,000
Mais on s'en fout, non ?
796
00:49:36,167 --> 00:49:40,333
Il reste moins d'une heure cette année,
on va pas parler de bifteck, si ?
797
00:49:41,167 --> 00:49:44,750
"Le bifteck est le cœur de la viande.
La viande à l'état pur.
798
00:49:44,917 --> 00:49:48,875
"Quiconque en mange
s'assimile la force du taureau."
799
00:49:49,250 --> 00:49:50,333
Roland Barthes.
800
00:49:53,333 --> 00:49:54,667
On dit pas Barthez ?
801
00:49:58,167 --> 00:50:01,333
Vous allez me balancer votre verre
Ă la gueule si je dis
802
00:50:01,500 --> 00:50:05,125
que je veux prendre le 1er déjeuner
de l'année au lit avec vous ?
803
00:50:07,958 --> 00:50:10,542
Pour le petit-déjeuner,
on en reparle dans un an.
804
00:50:10,708 --> 00:50:12,583
Pour le steak frites, en revanche,
805
00:50:12,750 --> 00:50:14,250
je veux bien y réfléchir.
806
00:50:15,083 --> 00:50:17,125
Viens, faut que je te présente.
807
00:50:28,333 --> 00:50:30,625
Je sais que t'es fâché, mais...
808
00:50:31,167 --> 00:50:33,542
rappelle-moi.
J'ai un truc bizarre Ă te dire.
809
00:50:40,750 --> 00:50:42,875
Martial chante
"Je marche seul" en karaoké.
810
00:51:08,792 --> 00:51:11,292
Acclamations
811
00:51:12,250 --> 00:51:14,792
Je rembourse Dutreuil
avec mes indemnités,
812
00:51:14,958 --> 00:51:17,208
et on redémarre à zéro tous les deux.
813
00:51:17,375 --> 00:51:20,708
Les chefs, les grands restaurants,
c'est la clé.
814
00:51:20,875 --> 00:51:23,208
Attends, je suis un artisan.
815
00:51:23,375 --> 00:51:25,208
On est une boucherie de quartier.
816
00:51:25,375 --> 00:51:27,167
Didier, deux coupes de champagne !
817
00:51:27,333 --> 00:51:31,542
Exactement. Le mĂŞme produit pour
les 3 étoiles et les dames du quartier.
818
00:51:31,708 --> 00:51:34,250
On va communiquer lĂ -dessus,
je sais faire.
819
00:51:35,000 --> 00:51:37,333
Toi et moi, on peut faire
quelque chose de bien.
820
00:51:37,500 --> 00:51:39,750
De vraiment bien, ensemble.
821
00:51:40,583 --> 00:51:42,792
Si t'es d'accord, si t'as encore envie.
822
00:51:47,333 --> 00:51:49,083
Évidemment que je suis d'accord.
823
00:51:51,208 --> 00:51:53,708
Musique douce
824
00:52:07,625 --> 00:52:09,917
8, 7, 6,
825
00:52:10,083 --> 00:52:14,375
5, 4, 3, 2, 1...
826
00:52:15,000 --> 00:52:16,833
BONNE ANNÉE !
827
00:52:17,458 --> 00:52:19,125
Bonne année, mon amour !
828
00:52:19,792 --> 00:52:20,833
Bonjour.
829
00:52:21,917 --> 00:52:23,083
Charly, Julia...
830
00:52:23,250 --> 00:52:25,292
Bonne année, Charly !
831
00:52:25,458 --> 00:52:27,458
Je vais chercher
quelque chose Ă boire.
832
00:52:30,500 --> 00:52:32,750
On rouvre le 2 ? Bonne année.
833
00:52:38,250 --> 00:52:42,208
De la hampe, faux-filet, entrecĂ´te,
25 jours de maturation, 40, 55.
834
00:52:42,375 --> 00:52:44,917
La hampe, j'en veux pas.
Faux-filet et entrecĂ´te.
835
00:52:45,083 --> 00:52:46,125
Très bien.
836
00:52:55,750 --> 00:52:57,250
Clos de la Mouchère.
837
00:52:59,667 --> 00:53:01,375
Henri Boillot 2016.
838
00:53:07,917 --> 00:53:09,792
- Merci.
- Une tuerie.
839
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
J'ai pas renoncé.
840
00:53:16,125 --> 00:53:17,083
Ă€ quoi ?
841
00:53:17,250 --> 00:53:19,375
Vous faire goûter mon petit-déjeuner.
842
00:53:20,250 --> 00:53:21,458
Ă€ moins que...
843
00:53:21,958 --> 00:53:22,875
Non.
844
00:53:29,667 --> 00:53:31,917
Musique douce
845
00:54:04,250 --> 00:54:05,708
Meuglements
846
00:54:06,500 --> 00:54:08,333
Tope lĂ .
- Beau travail.
847
00:54:16,667 --> 00:54:18,708
C'est principalement des femelles.
848
00:54:29,375 --> 00:54:30,625
Ajoute un chapon devant !
849
00:54:31,250 --> 00:54:32,542
C'est moins joli.
850
00:54:32,750 --> 00:54:33,708
C'est plus graphique.
851
00:54:33,875 --> 00:54:35,875
Non, Ă mon avis...
852
00:54:38,125 --> 00:54:38,958
C'est quoi ?
853
00:54:39,167 --> 00:54:40,958
Faut pas ĂŞtre plus royaliste
que le roi.
854
00:54:41,125 --> 00:54:44,917
Je me fous du roi. Mes bĂŞtes
mangent de l'herbe, pas de maĂŻs.
855
00:54:45,500 --> 00:54:46,375
On se casse.
856
00:54:46,542 --> 00:54:47,375
T'aimes pas ?
857
00:54:47,583 --> 00:54:49,250
Non, mais c'est super !
858
00:54:49,417 --> 00:54:50,583
J'ai raison.
859
00:54:50,750 --> 00:54:52,958
- Je sais.
- C'est moi la patronne !
860
00:54:53,167 --> 00:54:55,125
Ce sont des fausses vaches.
861
00:54:55,333 --> 00:54:56,167
Jolies, hein ?
862
00:54:56,333 --> 00:54:59,667
Tu peux me dire "regarde",
mais je décide si c'est beau.
863
00:54:59,833 --> 00:55:01,125
Regarde. Et décide.
864
00:55:01,292 --> 00:55:02,417
Ah, c'est beau !
865
00:55:02,958 --> 00:55:04,833
Musique douce
866
00:55:22,833 --> 00:55:23,917
Charly, la fille de Jacques.
867
00:55:24,125 --> 00:55:25,917
Marcelin, fils de Marcelin.
868
00:55:26,083 --> 00:55:27,708
Papa de ces petites merveilles.
869
00:55:27,875 --> 00:55:30,375
Comme son père, elle a de la poigne.
870
00:55:31,250 --> 00:55:33,208
Elle est belle. Celle-ci, j'aime.
871
00:55:33,833 --> 00:55:35,000
Celle-ci aussi.
872
00:55:35,500 --> 00:55:37,667
Bien grasse avec un beau grain.
873
00:55:38,250 --> 00:55:40,042
C'est ça que je veux. Là et là .
874
00:55:40,250 --> 00:55:41,125
Ça ?
875
00:55:41,292 --> 00:55:45,250
Maintenant que t'as trouvé ta dame,
t'as pris la grosse tĂŞte.
876
00:55:45,417 --> 00:55:47,917
C'est pas ma dame, c'est ma patronne.
877
00:55:49,500 --> 00:55:51,583
- J'étais pas au courant.
- Je vois bien.
878
00:55:59,375 --> 00:56:00,917
C'est ça qui donne le goût.
879
00:56:01,750 --> 00:56:02,833
C'est notre secret.
880
00:56:06,125 --> 00:56:08,375
Elles vous prennent
pour un bouquet de fleurs.
881
00:56:22,167 --> 00:56:24,125
Bouge pas, t'es super.
882
00:56:25,708 --> 00:56:26,542
Très bien.
883
00:56:27,458 --> 00:56:29,042
Tu me déranges !
884
00:56:34,000 --> 00:56:35,292
Pour Gagnaire :
885
00:56:35,458 --> 00:56:39,000
5 ris de veau, du boudin noir
et 20 bavettes pour la brigade.
886
00:56:39,167 --> 00:56:40,792
- Compris !
- Personnel ?
887
00:56:41,000 --> 00:56:42,500
MERCI !
888
00:56:45,083 --> 00:56:46,333
Brandon, réflexe !
889
00:56:51,250 --> 00:56:52,292
Comment ça va ?
890
00:56:54,667 --> 00:56:55,542
Oui.
891
00:56:55,708 --> 00:56:57,792
Martial ? C'est le chef du George V.
892
00:57:03,167 --> 00:57:05,917
Oublie pas de me casser
l'arrière de veau.
893
00:57:06,083 --> 00:57:08,167
Brandon, passe prendre de la ficelle.
894
00:57:08,333 --> 00:57:09,167
OK.
895
00:57:09,333 --> 00:57:10,958
Madame la patronne, bonjour.
896
00:57:11,167 --> 00:57:12,125
Allez !
897
00:57:16,083 --> 00:57:18,375
Madame, c'est une photo, merci !
898
00:57:19,917 --> 00:57:21,417
Rires
899
00:57:33,125 --> 00:57:35,833
Martial, il y a un truc que je pige pas.
900
00:57:36,500 --> 00:57:39,208
Je crois qu'elle passe pas,
la porte du frigo.
901
00:57:42,708 --> 00:57:47,042
Papa et maman disent que Martial
est le meilleur boucher de Paris.
902
00:57:47,208 --> 00:57:48,542
HĂ©, photo ?
903
00:57:49,667 --> 00:57:51,375
Souris parce que moi, je souris.
904
00:57:53,750 --> 00:57:54,792
On frappe.
905
00:57:57,667 --> 00:57:58,500
On est en retard !
906
00:58:13,375 --> 00:58:17,042
On dîne avec des amis de Julia,
ça lui ferait plaisir que tu viennes.
907
00:58:17,208 --> 00:58:18,583
Pas Ă toi ?
908
00:58:18,792 --> 00:58:20,625
Si, mais bon...
909
00:58:20,792 --> 00:58:22,625
Les amis de Julia...
910
00:58:22,833 --> 00:58:24,167
Je veux pas que tu paniques
911
00:58:24,375 --> 00:58:26,833
parce qu'un d'eux
a un nœud pap et une chemisette.
912
00:58:27,458 --> 00:58:30,458
C'est vrai, papillon chemisette,
c'est pas évident.
913
00:58:30,667 --> 00:58:32,000
Pour toi, c'est des ploucs.
914
00:58:33,125 --> 00:58:34,250
Tu me vois comme ça ?
915
00:58:34,917 --> 00:58:36,792
Je te vois pas, tu es comme ça.
916
00:58:39,375 --> 00:58:42,042
C'est pour ça
que tu veux pas que je vienne ?
917
00:58:42,208 --> 00:58:43,333
Je comprends pas.
918
00:58:43,542 --> 00:58:45,000
Alors j'ai rien compris.
919
00:58:45,542 --> 00:58:46,750
Il me faut les sous-titres.
920
00:58:46,958 --> 00:58:47,792
Charly.
921
00:58:48,000 --> 00:58:49,375
Tu viens, alors ?
922
00:58:49,583 --> 00:58:50,917
Je dîne avec Carole.
923
00:58:51,125 --> 00:58:52,208
C'est dommage.
924
00:58:52,375 --> 00:58:53,917
Bon, on y va ?
925
00:58:55,417 --> 00:58:57,167
On reparle de tout ça ?
926
00:58:57,333 --> 00:58:58,583
C'est quoi, tout ça ?
927
00:58:58,750 --> 00:59:00,750
C'est... un éleveur.
928
00:59:01,958 --> 00:59:04,000
- Qui a rien compris.
- Ouais, voilĂ .
929
00:59:04,417 --> 00:59:07,500
Les éleveurs,
je sais pas comment tu fais.
930
00:59:08,208 --> 00:59:09,042
Bon, salut !
931
00:59:09,875 --> 00:59:10,958
Salut.
932
00:59:15,917 --> 00:59:17,833
Musique douce
933
00:59:39,667 --> 00:59:40,917
Y a quelqu'un ?
934
00:59:41,500 --> 00:59:43,208
Non, on est fermés !
935
00:59:46,750 --> 00:59:47,750
Ah, c'est toi !
936
00:59:47,917 --> 00:59:50,333
Mais Carole a réservé pour le dîner.
937
00:59:50,500 --> 00:59:53,667
Elle a réservé chez moi le soir
oĂą on est pas ouvert ?
938
00:59:53,833 --> 00:59:57,833
Elle m'a envoyé un texto
pour me confirmer il y a une heure.
939
00:59:58,000 --> 01:00:00,958
Écoute, t'es là , c'est pas grave...
940
01:00:01,417 --> 01:00:02,958
On va se faire des œufs brouillés.
941
01:00:03,125 --> 01:00:04,250
Non, je vais y aller.
942
01:00:04,417 --> 01:00:05,417
Non.
943
01:00:06,917 --> 01:00:08,875
Viens. Ça me fait plaisir.
944
01:00:14,958 --> 01:00:16,333
C'est quoi, ça ?
945
01:00:17,333 --> 01:00:18,458
Ça, c'est...
946
01:00:19,208 --> 01:00:20,875
ma dernière cartouche.
947
01:00:29,583 --> 01:00:31,042
Il sonne.
948
01:00:32,125 --> 01:00:34,792
Il chante un air d'opéra.
949
01:00:45,542 --> 01:00:46,583
Bonjour.
950
01:00:48,417 --> 01:00:49,667
Bonjour.
951
01:00:51,417 --> 01:00:52,250
Croissants.
952
01:00:54,333 --> 01:00:55,625
J'ai pas beaucoup dormi.
953
01:00:55,833 --> 01:00:58,542
J'ai pas mal réfléchi et me voilà .
954
01:01:01,125 --> 01:01:01,958
Martial...
955
01:01:02,417 --> 01:01:03,250
T'écoutes...
956
01:01:03,708 --> 01:01:04,792
Carmen.
957
01:01:06,167 --> 01:01:07,542
Je peux entrer ?
958
01:01:07,708 --> 01:01:10,083
J'ai besoin de te parler.
Ici, c'est pas facile.
959
01:01:10,625 --> 01:01:11,542
Martial...
960
01:01:12,083 --> 01:01:12,917
C'est prĂŞt !
961
01:01:13,083 --> 01:01:14,750
Le bacon aux truffes Ă la Amestoy,
962
01:01:15,333 --> 01:01:17,250
ça se mange chaud, chaud, chaud !
963
01:01:22,917 --> 01:01:23,833
J'ai l'air con.
964
01:01:24,417 --> 01:01:25,500
Non.
965
01:01:25,667 --> 01:01:26,875
Si, si.
966
01:01:29,333 --> 01:01:30,583
Salut, Charly.
967
01:01:31,542 --> 01:01:32,667
Je les garde.
968
01:01:39,625 --> 01:01:42,750
"Votre Toast, je peux vous le rendre"
969
01:02:10,458 --> 01:02:11,750
T'es con ou quoi ?
970
01:02:13,875 --> 01:02:15,167
T'es boucher.
971
01:02:15,333 --> 01:02:17,583
Et les bouchers,
si elle peut, elle évite.
972
01:02:17,750 --> 01:02:19,125
T'as rien compris.
973
01:02:20,875 --> 01:02:23,000
"Baby Workout"
974
01:02:38,458 --> 01:02:40,833
Martial Toussaint,
on commence à vous connaître.
975
01:02:41,000 --> 01:02:42,500
Vous ĂŞtes la star des bouchers
976
01:02:42,708 --> 01:02:44,042
et le boucher des stars.
977
01:02:44,208 --> 01:02:45,958
Mais derrière vous, il y a une femme.
978
01:02:46,125 --> 01:02:47,792
Votre partenaire.
979
01:02:47,958 --> 01:02:49,250
Ma patronne.
980
01:02:49,917 --> 01:02:51,833
Racontez-nous un peu.
981
01:02:52,000 --> 01:02:54,208
Comment on passe
d'une boucherie de quartier
982
01:02:54,375 --> 01:02:57,417
à un modèle de start-up
dans les métiers de bouche ?
983
01:02:57,625 --> 01:02:59,833
On a réouvert en septembre.
984
01:03:00,625 --> 01:03:02,417
Avec la boutique, le
meat bar,
985
01:03:02,625 --> 01:03:06,000
des bureaux sur site et
le développement de la vente en ligne.
986
01:03:06,167 --> 01:03:08,333
On peut dire que c'est un succès,
987
01:03:08,500 --> 01:03:11,208
nous avons doublé
notre chiffre d'affaire.
988
01:03:11,750 --> 01:03:14,333
Sans oublier les chefs
que vous fournissez
989
01:03:14,542 --> 01:03:16,250
qui comptent 22 étoiles au Michelin.
990
01:03:16,458 --> 01:03:18,875
Et les clients
qui nous font confiance.
991
01:03:19,042 --> 01:03:21,333
10 éleveurs travaillent
en exclusivité pour nous
992
01:03:21,500 --> 01:03:24,167
et notre abattoir obéit
à un cahier des charges sévère.
993
01:03:24,375 --> 01:03:27,542
Des bêtes bien élevées, bien nourries,
bien maturées.
994
01:03:27,708 --> 01:03:29,292
- C'est pas compliqué.
- Et...
995
01:03:29,458 --> 01:03:31,917
bien sélectionnées par Martial,
qui a un don.
996
01:03:32,083 --> 01:03:33,000
Charly Fleury,
997
01:03:33,208 --> 01:03:36,167
vous avez appliqué à la boucherie
le monde de la mode.
998
01:03:36,708 --> 01:03:37,833
Mais vous, Martial,
999
01:03:38,042 --> 01:03:40,792
avec toute cette activité,
vous vous sentez boucher ?
1000
01:03:40,958 --> 01:03:42,958
Je suis Ă la boutique Ă 7h.
1001
01:03:43,125 --> 01:03:44,583
Enfin, plutĂ´t 6.
1002
01:03:44,750 --> 01:03:46,833
Donc oui, je me sens encore boucher.
1003
01:03:53,000 --> 01:03:55,083
J'arrive. Je reviens, je reviens.
1004
01:03:58,167 --> 01:03:59,667
Applaudissements
1005
01:04:08,875 --> 01:04:11,167
How are you? Good to see you.
1006
01:04:17,708 --> 01:04:19,625
Ils ont besoin de toi en boutique.
1007
01:04:22,583 --> 01:04:24,500
Martial ? VoilĂ .
1008
01:04:26,500 --> 01:04:29,750
Nos ancĂŞtres n'avaient pas de frigo,
le gras conservait.
1009
01:04:33,583 --> 01:04:35,792
Je vous la coupe à l'américaine.
1010
01:04:40,042 --> 01:04:41,458
Bonne année.
1011
01:04:41,625 --> 01:04:42,667
Déjà ?
1012
01:04:43,375 --> 01:04:46,708
Le soir du réveillon,
les clients aiment voir ma gueule.
1013
01:04:46,917 --> 01:04:49,958
On se retrouve chez moi ?
- Je t'appelle quand c'est fini.
1014
01:04:50,125 --> 01:04:51,583
À l'année prochaine.
1015
01:04:54,708 --> 01:04:56,625
- Tu mates quoi ?
- Rien.
1016
01:04:57,917 --> 01:05:01,542
On peut dire beaucoup de Martial,
mais pas que c'est rien.
1017
01:05:01,708 --> 01:05:02,542
Dis donc...
1018
01:05:02,750 --> 01:05:04,875
Carole a sorti la grosse artillerie !
1019
01:05:05,750 --> 01:05:07,625
Il y a un terme technique pour ça ?
1020
01:05:08,750 --> 01:05:10,542
Pellegrin a droit au grand jeu.
1021
01:05:10,750 --> 01:05:13,042
C'est pas Ă cause de lui
qu'on t'a virée ?
1022
01:05:13,208 --> 01:05:14,958
- Si.
- Et il est lĂ .
1023
01:05:15,417 --> 01:05:17,083
La roue tourne.
1024
01:05:17,875 --> 01:05:19,250
Il veut mettre des billes ici.
1025
01:05:20,083 --> 01:05:24,250
Marché asiatique, développement de
la filière d'excellence comme on veut.
1026
01:05:25,625 --> 01:05:27,792
C'est pas juste la gueule
du boucher qu'il achète ?
1027
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Martial Toussaint, 10 m sur 15
1028
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
sur la façade de ses grands magasins ?
1029
01:05:33,208 --> 01:05:35,375
On a le temps de se poser
des questions.
1030
01:05:35,792 --> 01:05:38,583
Ce soir,
je veux juste savourer ma revanche.
1031
01:05:53,333 --> 01:05:56,542
Martial, Jean-Pierre m'a dit
quelque chose d'hilarant.
1032
01:05:56,708 --> 01:05:57,750
J'arrive.
1033
01:05:57,917 --> 01:05:59,292
T'as pas vu Charly ?
1034
01:06:02,458 --> 01:06:05,000
Rires
1035
01:06:14,167 --> 01:06:15,625
On frappe.
- Oui ?
1036
01:06:20,250 --> 01:06:21,125
Tu travailles ?
1037
01:06:22,583 --> 01:06:23,750
Je réfléchis.
1038
01:06:25,333 --> 01:06:26,417
Et ça donne quoi ?
1039
01:06:26,917 --> 01:06:29,542
Si on leur dit oui,
ça va tout changer.
1040
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Pellegrin, Interlux, c'est énorme.
1041
01:06:32,208 --> 01:06:33,667
Un réseau de distribution mondial.
1042
01:06:35,458 --> 01:06:36,500
C'est sans limite.
1043
01:06:36,708 --> 01:06:38,875
Ça fait beaucoup de bêtes à contrôler.
1044
01:06:40,375 --> 01:06:42,208
Je te rappelle...
- On est des artisans.
1045
01:06:42,708 --> 01:06:44,500
Il faut qu'on garde la tĂŞte froide
1046
01:06:44,958 --> 01:06:47,208
et face Ă Pellegrin,
faut qu'on soit forts.
1047
01:06:47,958 --> 01:06:49,083
Faut qu'on soit deux.
1048
01:06:50,750 --> 01:06:52,458
On est tous les deux, non ?
1049
01:06:53,500 --> 01:06:54,708
Associés.
1050
01:06:56,667 --> 01:06:58,917
En gros,
c'est une demande en mariage ?
1051
01:06:59,083 --> 01:07:00,083
En gros.
1052
01:07:01,292 --> 01:07:02,500
Donc je peux pas refuser.
1053
01:07:03,042 --> 01:07:04,333
Je sais pas...
1054
01:07:08,375 --> 01:07:09,542
Fifty ?
1055
01:07:12,542 --> 01:07:13,708
Fifty.
1056
01:07:15,708 --> 01:07:16,625
OK.
1057
01:07:23,542 --> 01:07:24,917
Oh lĂ lĂ ...
1058
01:07:25,958 --> 01:07:27,167
Tu permets ?
1059
01:07:28,292 --> 01:07:29,292
Oui.
1060
01:07:33,708 --> 01:07:36,125
Oh, t'es passé à côté de ta carrière !
1061
01:07:36,583 --> 01:07:38,083
Oh, ça fait du bien.
1062
01:07:39,750 --> 01:07:41,375
Tu sais qu'au Japon,
1063
01:07:41,542 --> 01:07:43,583
ils massent les vaches
pour les déstresser.
1064
01:07:43,792 --> 01:07:45,333
Ça fait de moi une vache ?
1065
01:07:45,500 --> 01:07:46,792
Une vache sacrée.
1066
01:07:48,750 --> 01:07:49,583
Oui, voilĂ .
1067
01:07:53,125 --> 01:07:54,417
Qu'est-ce que vous foutez ?
1068
01:07:55,000 --> 01:07:56,083
ON TRAVAILLE.
1069
01:07:56,292 --> 01:07:57,125
Ouais.
1070
01:07:57,292 --> 01:08:00,500
Moi aussi. Pellegrin s'en va,
il vous cherche partout.
1071
01:08:14,125 --> 01:08:15,708
Mais comment tu fais ?
1072
01:08:15,875 --> 01:08:18,582
Comment tu fais ? T'es parfaite, toi.
1073
01:08:19,542 --> 01:08:21,207
Moi, je voudrais ĂŞtre toi.
1074
01:08:21,375 --> 01:08:25,000
C'est ma résolution cette année.
Je suis toi.
1075
01:08:29,332 --> 01:08:32,082
Il croit que je vois rien,
mais je suis pas conne.
1076
01:08:32,250 --> 01:08:34,292
Mais il n'y a rien Ă voir, Julia.
1077
01:08:34,457 --> 01:08:37,542
On travaille, c'est du travail.
On passe du temps ensemble.
1078
01:08:37,832 --> 01:08:39,332
On partage plein de trucs.
1079
01:08:39,542 --> 01:08:41,792
On construit un business ensemble, mais...
1080
01:08:42,000 --> 01:08:44,082
Te fatigue pas.
Je suis tombée sur son ordi
1081
01:08:44,250 --> 01:08:46,792
sur 2 billets pour Bilbao
le week-end prochain.
1082
01:08:47,667 --> 01:08:51,250
On va pas Ă Bilbao,
on va au Festi-bœuf d'Aurillac.
1083
01:08:51,457 --> 01:08:53,125
C'est comme ça que j'ai su.
1084
01:08:54,667 --> 01:08:56,082
Mais tu parles de quoi ?
1085
01:08:56,457 --> 01:09:00,542
Arrête de protéger ta copine,
ça m'énerve et ça sert à rien.
1086
01:09:00,707 --> 01:09:02,707
- Ma copine ?
- Carole !
1087
01:09:05,832 --> 01:09:07,082
Martial couche avec Carole ?
1088
01:09:12,125 --> 01:09:13,375
Oh, la pute !
1089
01:09:13,582 --> 01:09:15,167
Hurlement
1090
01:09:16,292 --> 01:09:20,417
Je croyais que t'en voulais pas !
Désolée ! Oh non !
1091
01:09:20,625 --> 01:09:21,707
Cri
1092
01:09:21,917 --> 01:09:23,292
Tu connais Bilbao ?
1093
01:09:27,417 --> 01:09:28,250
Non.
1094
01:09:28,457 --> 01:09:30,792
Musique paisible
1095
01:09:31,917 --> 01:09:33,542
Vibreur
1096
01:09:42,417 --> 01:09:46,332
♪-Notre abattoir obéit
à un cahier des charges sévère.
1097
01:09:46,500 --> 01:09:50,207
♪-Des bêtes bien élevées,
bien nourries, bien maturées.
1098
01:09:50,375 --> 01:09:54,500
♪- C'est pas compliqué.
*- Et bien sélectionnées par Martial...
1099
01:09:57,958 --> 01:10:00,625
Elle hurle.
1100
01:10:05,875 --> 01:10:09,250
Noël, c'est fini. On n'est pas
chez Auchan, dégagez ça.
1101
01:10:13,125 --> 01:10:15,833
Charly ! Faut passer par le 55.
1102
01:10:16,458 --> 01:10:18,417
La clé est cassée dans la serrure.
1103
01:10:20,458 --> 01:10:24,083
Les gars, salez les trottoirs.
Il y a du verglas.
1104
01:10:25,417 --> 01:10:28,167
J'étais chez RTL. J'ai parlé de toi.
1105
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
Cool !
1106
01:10:33,125 --> 01:10:34,333
Oh !
1107
01:10:47,000 --> 01:10:47,917
Ça va ?
1108
01:10:48,708 --> 01:10:49,583
Il fait très froid.
1109
01:10:55,292 --> 01:10:56,292
Un souci ?
1110
01:10:59,625 --> 01:11:01,000
Julia t'a raconté.
1111
01:11:03,125 --> 01:11:07,000
J'allais t'en parler.
On mélange pas boulot et vie privée...
1112
01:11:07,208 --> 01:11:10,583
Que veux-tu que ça me foute
que tu baises Carole Ă Bilbao
1113
01:11:10,750 --> 01:11:12,833
ou n'importe oĂą ou n'importe comment ?
1114
01:11:13,208 --> 01:11:16,583
Je sais pas si t'es au courant,
mais la vie sexuelle de Carole,
1115
01:11:16,750 --> 01:11:18,167
c'est Blanche-Neige et les 7 nains.
1116
01:11:18,958 --> 01:11:19,792
OK.
1117
01:11:35,917 --> 01:11:37,208
En louchebem
1118
01:11:37,375 --> 01:11:38,583
C'est quoi, ça ?
1119
01:11:38,750 --> 01:11:40,625
Mes notes de frais.
C'est quoi, le problème ?
1120
01:11:40,792 --> 01:11:43,917
Le problème, c'est que tu me prends
pour une conne.
1121
01:11:46,375 --> 01:11:49,333
- Madame, bonjour.
- Je voudrais un peu de boudin.
1122
01:11:49,542 --> 01:11:51,458
C'était les
lêtefèmes. On n'en a pas.
1123
01:11:51,667 --> 01:11:52,458
Les quoi ?
1124
01:11:52,667 --> 01:11:54,042
Les fĂŞtes. Excusez-le.
1125
01:11:54,208 --> 01:11:56,917
Tu vas prendre le temps.
Prépare du boudin.
1126
01:11:58,042 --> 01:11:59,375
Théo... sois gentil.
1127
01:11:59,583 --> 01:12:00,667
Non, Théo bosse.
1128
01:12:00,875 --> 01:12:02,083
Non, il massacre.
1129
01:12:02,250 --> 01:12:04,708
Avec tous ces nerfs,
le client reviendra pas.
1130
01:12:04,875 --> 01:12:07,583
J'entends pas.
Quand tu me parles, tu me regardes.
1131
01:12:07,750 --> 01:12:10,375
- Il m'a dit...
- De faire mal ?
1132
01:12:10,583 --> 01:12:11,750
Mon chef t'a mal appris ?
1133
01:12:11,958 --> 01:12:13,167
Il a pas dit ça.
1134
01:12:13,375 --> 01:12:14,333
Alors il a dit quoi ?
1135
01:12:14,500 --> 01:12:17,583
Pourquoi les clients paient ici
5 euros de plus le kilo ?
1136
01:12:17,792 --> 01:12:18,667
OK, patron.
1137
01:12:18,875 --> 01:12:20,000
Vous ĂŞtes dur.
1138
01:12:20,208 --> 01:12:21,750
Je suis d'accord avec madame.
1139
01:12:21,958 --> 01:12:24,208
C'est comme ça qu'on apprend.
Que j'ai appris.
1140
01:12:24,417 --> 01:12:26,000
Si ça vous plaît pas, allez ailleurs.
1141
01:12:26,208 --> 01:12:27,417
Vous êtes plus sympa à la télé.
1142
01:12:27,625 --> 01:12:29,250
Bien d'accord avec la dame.
1143
01:12:29,458 --> 01:12:30,750
- Au revoir.
- Bonne journée.
1144
01:12:32,292 --> 01:12:35,375
Blanche-Neige, c'est mieux
que la Reine des neiges.
1145
01:12:35,833 --> 01:12:37,042
Martial !
1146
01:12:38,583 --> 01:12:41,458
Tu peux prendre tes affaires,
j'ai plus besoin de toi.
1147
01:12:44,458 --> 01:12:45,458
Charly.
1148
01:12:45,958 --> 01:12:47,083
Charly !
1149
01:12:47,750 --> 01:12:48,667
Charly !
1150
01:12:50,250 --> 01:12:53,083
Hier, tu t'associes,
aujourd'hui tu me vires ?
1151
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
C'est exactement ça.
1152
01:12:54,875 --> 01:12:57,208
Prends ton tablier, tes couteaux
et tu t'en vas.
1153
01:12:58,792 --> 01:12:59,875
C'est fini.
1154
01:13:11,417 --> 01:13:13,667
Musique douce
1155
01:14:23,375 --> 01:14:25,292
Faudrait pas vous couper, Charly.
1156
01:14:26,583 --> 01:14:27,750
C'est déjà fait.
1157
01:14:27,917 --> 01:14:28,958
Au travail !
1158
01:14:29,750 --> 01:14:31,250
Sonnette
1159
01:14:33,000 --> 01:14:34,417
Qu'est-ce que je vous sers ?
1160
01:14:34,625 --> 01:14:35,625
Je voudrais voir le patron.
1161
01:14:35,833 --> 01:14:36,875
Il est devant vous.
1162
01:14:38,583 --> 01:14:40,125
Deux tranches de rumsteck.
1163
01:14:42,792 --> 01:14:44,417
On va vous préparer ça.
1164
01:14:51,667 --> 01:14:52,500
Ça vous ira ?
1165
01:14:53,000 --> 01:14:54,417
Oui, c'est parfait.
1166
01:15:08,917 --> 01:15:11,167
Musique douce
1167
01:15:30,417 --> 01:15:31,833
Sonnette
1168
01:15:32,000 --> 01:15:33,667
Vous m'en direz des nouvelles.
1169
01:15:33,833 --> 01:15:34,958
Ça s'est bien passé ?
1170
01:15:35,125 --> 01:15:36,583
- Super bon.
- Délicieux.
1171
01:15:36,750 --> 01:15:38,458
- Le petit, ça va ?
- Super.
1172
01:15:38,625 --> 01:15:41,458
- À bientôt, Charly.
- Bonne journée.
1173
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
Pour trois, vous serez larges.
1174
01:16:20,917 --> 01:16:21,792
Oh !
1175
01:17:05,500 --> 01:17:08,000
Mme Delaisse,
qu'est-ce que je vous sers ?
1176
01:17:08,167 --> 01:17:11,042
J'attends Charly,
elle sait ce que j'aime.
1177
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
J'arrive.
1178
01:17:25,458 --> 01:17:26,542
Bonjour.
1179
01:17:26,708 --> 01:17:29,625
Fabrice, combien de couverts hier ?
- Seulement cinq.
1180
01:17:29,792 --> 01:17:33,292
Il y a un problème.
Nos 4 Marcelines ont jamais été livrées.
1181
01:17:34,250 --> 01:17:36,500
- Et les autres ?
- Pareil.
1182
01:17:37,000 --> 01:17:38,042
Torchin ?
1183
01:17:38,458 --> 01:17:40,042
Sonnerie
1184
01:17:41,292 --> 01:17:43,292
- Le Chateaubriand.
- Ils veulent quoi ?
1185
01:17:43,458 --> 01:17:47,208
Ils arrêtent. Après le Plaza,
c'est la 3e table depuis ce matin.
1186
01:17:49,750 --> 01:17:52,250
On va chercher, on va trouver.
1187
01:17:54,542 --> 01:17:56,417
Rungis demain, 5 h ?
1188
01:17:58,708 --> 01:18:00,375
Quoi, t'as un petit-déj ?
1189
01:18:00,542 --> 01:18:03,208
C'est Martial.
Il me propose le double.
1190
01:18:03,375 --> 01:18:06,333
J'ai trois ans avant la retraite.
Désolé, Charly.
1191
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
OK.
1192
01:18:36,000 --> 01:18:37,875
Celui-lĂ est pas mal.
1193
01:18:44,250 --> 01:18:45,542
Regarde-la.
1194
01:18:47,208 --> 01:18:49,458
C'est Ă cette heure-ci qu'on arrive ?
1195
01:18:51,750 --> 01:18:53,125
Ici, c'est le top.
1196
01:18:53,292 --> 01:18:55,250
Ça dépend ce que vous cherchez.
1197
01:18:55,417 --> 01:18:57,208
Mais il y a que des belles bĂŞtes.
1198
01:18:57,375 --> 01:18:59,458
Martial Toussaint
n'a pas inventé le métier.
1199
01:18:59,958 --> 01:19:03,375
Vous avez pas compris.
Je veux pas des belles bĂŞtes.
1200
01:19:03,542 --> 01:19:04,875
Je veux de la haute couture.
1201
01:19:06,125 --> 01:19:07,625
Suivez-moi.
1202
01:19:10,458 --> 01:19:11,542
Attention les yeux.
1203
01:19:11,750 --> 01:19:14,708
Rubia Galaga de Jose Luis Sanchez.
1204
01:19:14,875 --> 01:19:16,708
Meilleur que n'importe quel wagyu.
1205
01:19:16,875 --> 01:19:19,750
12 ans de pâturage, 12 mois de finition,
12 semaines de frigo.
1206
01:19:19,917 --> 01:19:20,958
Combien ?
1207
01:19:22,250 --> 01:19:23,542
Ça, c'est...
1208
01:19:25,292 --> 01:19:26,833
C'est Ă cause de mes chaussures ?
1209
01:19:27,000 --> 01:19:29,167
- Pardon ?
- Ou c'est ma coiffure ?
1210
01:19:29,333 --> 01:19:31,500
Ou juste
parce que je suis pas un homme ?
1211
01:19:31,667 --> 01:19:32,958
On peut discuter...
1212
01:19:35,000 --> 01:19:36,708
Non, mais faut pas s'énerver !
1213
01:19:41,083 --> 01:19:43,000
Allez, on fait une autre série.
1214
01:19:43,167 --> 01:19:44,667
OK, super.
1215
01:19:49,417 --> 01:19:51,458
Regarde-moi. De face.
1216
01:19:51,667 --> 01:19:53,708
Frontal, frontal. Ouais.
1217
01:19:54,458 --> 01:19:56,292
Plus profond, le regard.
1218
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
Plus frontal. Ouais, c'est bien.
1219
01:19:59,292 --> 01:20:00,708
Redresse la tĂŞte.
1220
01:20:00,917 --> 01:20:01,875
Ouais.
1221
01:20:02,333 --> 01:20:04,542
On va regarder, je crois qu'on l'a.
1222
01:20:04,917 --> 01:20:06,458
J'aimais bien, moi, en
bad boy.
1223
01:20:06,625 --> 01:20:08,000
Je préférais en cow-boy.
1224
01:20:08,875 --> 01:20:11,417
C'est un boucher,
faut de la barbaque, des couteaux.
1225
01:20:11,625 --> 01:20:15,042
Excusez-moi, mais le bœuf
sur le zguègue, ça fait pas trop...
1226
01:20:15,208 --> 01:20:17,083
- Trop quoi ?
- Bœuf sur le zguègue.
1227
01:20:17,542 --> 01:20:19,542
Me demande pas, j'aime les deux.
1228
01:20:21,417 --> 01:20:23,833
On a ce qu'il faut.
On y retourne, on s'amuse.
1229
01:20:24,042 --> 01:20:25,458
On essaie d'autres positions.
1230
01:20:25,625 --> 01:20:26,917
Enfin d'autres poses.
1231
01:20:32,000 --> 01:20:35,000
On voit le mâle, la tendresse,
c'est tout ce que j'aime.
1232
01:20:44,042 --> 01:20:45,708
- Quoi ?
- C'est quoi, ça ?
1233
01:20:56,167 --> 01:20:58,292
On prend un café ? Tu m'attends ?
1234
01:21:00,542 --> 01:21:02,000
C'est quoi, le message ?
1235
01:21:02,167 --> 01:21:04,417
"Bouffez ma bidoche
et vous en aurez une grosse" ?
1236
01:21:04,625 --> 01:21:06,417
Non, je crois pas.
1237
01:21:06,625 --> 01:21:07,583
Ou...
1238
01:21:08,083 --> 01:21:11,625
"Ă€ poil devant le grand capital
mais j'ai plus de couilles ?"
1239
01:21:12,583 --> 01:21:15,375
Utiliser mon image
pour le produit, c'était ton idée.
1240
01:21:15,583 --> 01:21:16,792
Non, je crois pas.
1241
01:21:16,958 --> 01:21:20,250
C'était pas mon idée que tu sois
le toutou de Pellegrin.
1242
01:21:20,458 --> 01:21:23,417
Tu sais combien ils investissent
et ce que ça représente ?
1243
01:21:23,625 --> 01:21:24,958
Ils me font confiance.
1244
01:21:26,000 --> 01:21:27,167
Je peux avoir un peignoir ?
1245
01:21:28,583 --> 01:21:30,250
Toi, tu leur fais confiance ?
1246
01:21:31,667 --> 01:21:33,708
Tu comprends rien ou tu fais semblant ?
1247
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
Semblant de quoi ?
1248
01:21:35,083 --> 01:21:38,625
Aujourd'hui, ils disent oui.
Demain, tu pourras plus dire non.
1249
01:21:38,833 --> 01:21:41,292
Tout le monde joue le jeu,
tout le monde est gagnant.
1250
01:21:41,500 --> 01:21:43,542
Et interdire à nos éleveurs
de travailler avec moi ?
1251
01:21:44,042 --> 01:21:45,333
Nos éleveurs ?
1252
01:21:45,500 --> 01:21:46,792
Je les ai trouvés seul.
1253
01:21:46,958 --> 01:21:49,250
Il y en a d'autres, va les chercher.
1254
01:21:49,458 --> 01:21:50,958
Ça m'a pris des années.
1255
01:21:51,458 --> 01:21:53,000
Bonne chance et au boulot.
1256
01:21:55,292 --> 01:21:57,833
Peut-ĂŞtre que c'est pas mon boulot,
t'as raison.
1257
01:21:58,000 --> 01:21:59,667
Je crois que c'est plus le tien
non plus.
1258
01:22:00,042 --> 01:22:01,833
C'est con. Salut.
1259
01:22:02,000 --> 01:22:04,250
Oui c'est con,
parce que t'as tout gâché.
1260
01:22:04,417 --> 01:22:06,042
Ça marchait bien, tous les deux.
1261
01:22:06,875 --> 01:22:08,375
On était bien ensemble.
1262
01:22:09,250 --> 01:22:10,917
Mais on n'a jamais été ensemble.
1263
01:22:11,958 --> 01:22:14,333
Musique mélancolique
1264
01:22:20,458 --> 01:22:22,125
On reprend ces photos Ă la con ?
1265
01:22:23,458 --> 01:22:25,708
Allez. Clarisse, vas-y.
1266
01:22:26,542 --> 01:22:27,917
On se remet dedans !
1267
01:23:40,167 --> 01:23:42,458
J'ai le gros poisson
pour votre boucherie.
1268
01:23:43,125 --> 01:23:44,250
Façon de parler.
1269
01:23:44,417 --> 01:23:47,167
J'ai dĂ» annuler un rendez-vous,
il voulait venir.
1270
01:23:47,333 --> 01:23:49,375
On va la vendre. On va bien la vendre.
1271
01:23:49,583 --> 01:23:50,500
Tant mieux.
1272
01:23:50,667 --> 01:23:51,792
Il est tombé amoureux.
1273
01:23:52,500 --> 01:23:53,500
Il est pas arrivé ?
1274
01:23:53,667 --> 01:23:54,500
Non.
1275
01:23:55,125 --> 01:23:56,417
C'est votre Smart ?
1276
01:23:56,875 --> 01:23:58,250
Oh non !
1277
01:24:06,417 --> 01:24:08,458
Je crois que t'as oublié
quelque chose.
1278
01:24:12,667 --> 01:24:14,583
J'ai encore les clés du 55.
1279
01:24:22,792 --> 01:24:23,625
Tiens.
1280
01:24:25,625 --> 01:24:28,042
Garde-le. Je peux pas
le prendre dans l'avion.
1281
01:24:28,750 --> 01:24:29,792
Tu pars ?
1282
01:24:30,500 --> 01:24:34,208
Chiffon ouvre une antenne en Turquie.
Je serai la directrice.
1283
01:24:38,083 --> 01:24:39,542
Mais tu t'en occuperas bien.
1284
01:24:40,000 --> 01:24:41,458
Peu d'eau, une fois par semaine.
1285
01:24:42,542 --> 01:24:43,500
OK.
1286
01:24:44,667 --> 01:24:45,917
Quel petit con !
1287
01:24:46,083 --> 01:24:49,000
Je lui offre un verre
s'il me fout pas la prune, mais non !
1288
01:24:50,292 --> 01:24:51,958
Qu'est-ce qu'il fout ?
1289
01:24:52,667 --> 01:24:55,625
"Je suis pressé, faut venir
tout de suite." Connard.
1290
01:24:55,792 --> 01:24:56,875
Je rappelle.
1291
01:24:59,875 --> 01:25:02,917
Vibreur
1292
01:25:08,333 --> 01:25:11,917
Rebonjour, monsieur.
Mme Keller de l'agence.
1293
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Peut-ĂŞtre s'est-on mal compris...
1294
01:25:15,167 --> 01:25:18,125
Je suis dans la boutique
qui vous a tapé dans l'œil.
1295
01:25:18,292 --> 01:25:20,042
Je vous attends quelques minutes.
1296
01:25:20,250 --> 01:25:23,000
Rappelez-moi
si vous êtes toujours intéressé.
1297
01:25:24,125 --> 01:25:24,958
Oui.
1298
01:25:27,208 --> 01:25:28,708
Je suis toujours intéressé.
1299
01:25:32,167 --> 01:25:33,500
C'est vous, le...
1300
01:25:33,708 --> 01:25:35,583
C'est...
- Je veux pas que tu partes.
1301
01:25:38,083 --> 01:25:39,625
Rappelez-moi...
1302
01:25:39,792 --> 01:25:41,292
Vous connaissez mon numéro.
1303
01:25:41,500 --> 01:25:42,833
Je vous laisse ma carte.
1304
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Fifty ?
1305
01:26:00,792 --> 01:26:02,583
Tu serais pas boucher, par hasard ?
1306
01:26:04,583 --> 01:26:06,417
T'as un problème avec les bouchers ?
1307
01:26:06,583 --> 01:26:08,125
Si je peux, j'évite.
1308
01:26:13,042 --> 01:26:14,417
LĂ , je peux pas.
1309
01:26:26,250 --> 01:26:27,333
Fifty.
1310
01:26:38,458 --> 01:26:39,792
C'est bon pour la salle ?
1311
01:26:39,958 --> 01:26:41,792
CĂ´te de porc, noisette d'agneau,
faux-filet.
1312
01:26:41,958 --> 01:26:44,000
CĂ´te de porc, noisette d'agneau,
faux-filet.
1313
01:26:48,750 --> 01:26:50,875
J'ai besoin de toi pour une commande.
1314
01:26:59,167 --> 01:27:00,583
Mme Delaisse !
1315
01:27:01,625 --> 01:27:03,958
Musique joyeuse
1316
01:28:00,000 --> 01:28:02,542
Musique entraînante
1317
01:31:02,583 --> 01:31:05,583
Sous-titrage : ECLAIR V&A
91160