Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,135 --> 00:04:57,965
Mme Bennet.
2
00:05:00,221 --> 00:05:01,300
Mme Bennet ?
3
00:05:02,974 --> 00:05:04,468
C'est Nora King.
4
00:05:08,563 --> 00:05:09,891
Mme Gordon ?
5
00:05:12,942 --> 00:05:14,317
�tes-vous l� ?
6
00:05:15,736 --> 00:05:16,981
Mme Gordon ?
7
00:05:25,120 --> 00:05:26,449
Steffie ?
8
00:05:44,764 --> 00:05:46,389
O� �tes-vous tous ?
9
00:08:33,302 --> 00:08:35,840
S'il vous pla�t,
r�pondez-moi.
10
00:09:19,596 --> 00:09:20,592
H�, attendez un peu !
11
00:09:28,271 --> 00:09:29,351
Arr�tez-vous !
12
00:09:50,543 --> 00:09:51,574
Restez o� vous �tes !
13
00:09:53,087 --> 00:09:54,415
N'approchez pas !
14
00:09:54,630 --> 00:09:56,504
Ne soyez pas stupide,
je ne vous ferai aucun mal.
15
00:10:03,680 --> 00:10:05,009
C'est mieux comme �a.
16
00:10:05,474 --> 00:10:06,423
Calmez-vous.
17
00:10:06,850 --> 00:10:07,799
Laissez-moi partir.
18
00:10:08,477 --> 00:10:09,508
Je vous en prie.
19
00:10:09,645 --> 00:10:11,602
Calmez-vous,
je ne vais pas vous faire de mal.
20
00:10:13,482 --> 00:10:14,976
Pourquoi me poursuivez-vous ?
21
00:10:16,276 --> 00:10:17,604
Pourquoi couriez-vous ?
22
00:10:18,153 --> 00:10:19,433
J'avais peur.
23
00:10:20,447 --> 00:10:22,107
La femme dans la rue...
J'ai pens�...
24
00:10:22,449 --> 00:10:23,528
Que je l'avais tu�e ?
25
00:10:24,909 --> 00:10:27,483
Que les choses soient claires.
Si je l'avais tu�e,
26
00:10:27,745 --> 00:10:29,738
je serais � pr�sent loin d'ici,
vous ne croyez pas ?
27
00:10:33,501 --> 00:10:35,292
Je suppose.
28
00:10:36,837 --> 00:10:40,123
Mais la ville est si calme...
Et si d�serte...
29
00:10:41,092 --> 00:10:42,467
Que s'est-il pass� ?
30
00:10:42,927 --> 00:10:44,172
J'aimerais le savoir.
31
00:10:46,221 --> 00:10:49,222
Depuis hier soir, c'est le trou noir.
32
00:10:50,017 --> 00:10:51,215
Je ne comprends pas.
33
00:10:52,227 --> 00:10:54,599
Je suis arriv� de Detroit
hier apr�s-midi.
34
00:10:55,814 --> 00:10:57,605
J'avais du temps
avant le train suivant.
35
00:10:58,692 --> 00:11:01,361
Je n'aurais pas d� payer
mon caf� avec un gros billet...
36
00:11:02,028 --> 00:11:03,226
On vous a vol� ?
37
00:11:04,531 --> 00:11:06,523
Oui, et on m'a cass� la figure.
38
00:11:08,410 --> 00:11:10,402
Alors, vous �tes rest� inconscient.
39
00:11:10,703 --> 00:11:12,495
Oui, j'ai �merg� il y a peu.
40
00:11:13,456 --> 00:11:16,161
Avec un horrible mal de cr�ne.
41
00:11:18,211 --> 00:11:20,417
Dans ce cas,
je vous fais mes excuses.
42
00:11:22,089 --> 00:11:23,370
Moi de m�me.
43
00:11:24,175 --> 00:11:26,002
Savez-vous comment
gagner le centre-ville ?
44
00:11:26,177 --> 00:11:27,208
Oui.
45
00:11:27,595 --> 00:11:29,005
Alors, allons-y.
46
00:11:30,181 --> 00:11:30,963
Tenez.
47
00:11:32,099 --> 00:11:35,432
Ce sera plus simple
pour savoir ce qui s'est pass�.
48
00:11:39,189 --> 00:11:41,645
Ce n'est pas tr�s important
dans ce genre de situation,
49
00:11:42,109 --> 00:11:43,223
mais je m'appelle Frank Brooks.
50
00:11:44,277 --> 00:11:45,273
Nora King.
51
00:11:47,489 --> 00:11:48,769
Depuis quand �tes-vous en ville ?
52
00:11:49,407 --> 00:11:52,194
Je dormais dans ma chambre,
la porte �tait ferm�e.
53
00:11:52,869 --> 00:11:54,826
Alors, vous ne savez rien
de ce qui s'est pass� cette nuit.
54
00:11:55,038 --> 00:11:56,283
Non. Et vous ?
55
00:11:56,915 --> 00:11:59,073
On dirait que la ville a �t� �vacu�e.
56
00:11:59,417 --> 00:12:00,580
Mais j'ignore pourquoi.
57
00:12:01,252 --> 00:12:02,118
La bombe H.
58
00:12:02,587 --> 00:12:04,045
Peut-�tre allons-nous �tre attaqu�s.
59
00:12:04,672 --> 00:12:05,917
C'est possible,
mais je ne le crois pas.
60
00:12:06,132 --> 00:12:08,801
L'ennemi ne nous aurait pas
pr�venus � l'avance.
61
00:12:08,926 --> 00:12:10,634
Nous avons un syst�me de radar.
62
00:12:11,345 --> 00:12:13,670
On peut le d�celer au mieux
4 ou 5 heures avant.
63
00:12:14,348 --> 00:12:16,921
Et il faut bien deux fois plus
de temps pour �vacuer la ville.
64
00:12:17,685 --> 00:12:20,639
�a pourrait �tre une attaque
bact�riologique. Tout le monde parle de �a.
65
00:12:20,854 --> 00:12:24,104
Il n'y a plus ni eau ni �lectricit�.
Plus rien ne fonctionne.
66
00:12:24,233 --> 00:12:26,558
Il devrait y avoir des patrouilles
partout en ville.
67
00:12:26,735 --> 00:12:28,941
L'arm�e, la police,
tous les services de d�fense.
68
00:12:30,155 --> 00:12:32,728
Pour je ne sais quelle raison,
tout le monde a �t� �vacu�.
69
00:12:33,241 --> 00:12:35,317
Hier, il y avait encore 500.000 personnes.
70
00:12:35,744 --> 00:12:37,902
Maintenant, nous sommes
peut-�tre les deux seuls restants.
71
00:12:38,872 --> 00:12:40,200
�a n'a pas de sens.
72
00:12:40,498 --> 00:12:41,743
Quelque chose s'est pourtant pass�.
73
00:12:43,084 --> 00:12:44,993
Dans les derni�res douze heures.
74
00:12:45,545 --> 00:12:47,502
Je me demande
s'il y a d'autres gens en ville.
75
00:12:48,464 --> 00:12:49,745
Probablement quelques uns.
76
00:12:50,508 --> 00:12:52,002
Vous avez d�j� essay�
de vider un paquet de sucre ?
77
00:12:52,760 --> 00:12:53,756
Que voulez-vous dire ?
78
00:12:54,095 --> 00:12:56,087
Quelques grains restent toujours coll�s.
79
00:12:56,305 --> 00:12:57,336
Comme nous deux.
80
00:12:58,516 --> 00:13:00,841
Quelque chose me dit
que nous devrions vite partir d'ici.
81
00:13:01,018 --> 00:13:03,556
Et par quel moyen ?
Bus ou taxi ?
82
00:13:04,063 --> 00:13:04,928
Je suis s�rieux.
83
00:13:05,105 --> 00:13:07,181
Le seul motif pour faire
�vacuer une ville comme �a
84
00:13:07,399 --> 00:13:09,107
est un risque de mort.
85
00:13:09,401 --> 00:13:11,192
Cela signifie que tout ce qui reste...
86
00:13:12,529 --> 00:13:13,904
pourrait mourir.
87
00:13:14,323 --> 00:13:16,611
Quel idiot je suis !
J'�tais tellement occup� � trouver des gens
88
00:13:16,825 --> 00:13:17,856
que je n'ai pas pens� � �a.
89
00:13:18,535 --> 00:13:19,531
Moi si.
90
00:13:20,871 --> 00:13:22,281
�a n'a pas l'air de vous inqui�ter.
91
00:13:22,539 --> 00:13:23,653
Peut-�tre pas.
92
00:13:23,832 --> 00:13:25,374
Ni de mourir, d'ailleurs.
93
00:13:25,709 --> 00:13:28,378
Mourir est naturel.
Mais de cette mani�re...
94
00:13:28,586 --> 00:13:30,495
Nous devrions nous
rendre au centre-ville.
95
00:13:32,257 --> 00:13:34,712
Si seulement nous savions
combien de temps il nous reste...
96
00:14:18,468 --> 00:14:20,544
Vous ne trouverez personne l�-dedans.
97
00:14:20,762 --> 00:14:22,220
Je sais bien, mais j'ai une id�e.
98
00:14:22,472 --> 00:14:25,176
Si nous trouvons une radio,
nous pourrions...
99
00:14:28,519 --> 00:14:30,476
- Donnez-moi votre sac.
- Que voulez-vous faire ?
100
00:14:31,355 --> 00:14:32,221
Prenez �a.
101
00:14:33,858 --> 00:14:36,146
Poussez-vous
et attention aux �clats de verre.
102
00:14:44,743 --> 00:14:46,285
Pour l'instant, tout va bien.
103
00:14:46,703 --> 00:14:48,779
La situation est cl�mente
pour les pillards.
104
00:14:49,122 --> 00:14:51,447
Je doute que nous trouvions
une radio qui fonctionne.
105
00:14:52,918 --> 00:14:53,913
Je ne vois rien.
106
00:14:54,252 --> 00:14:56,660
Allez voir par l�,
je vais fouiller les r�serves.
107
00:14:56,921 --> 00:14:58,001
Frank, regardez.
108
00:14:58,757 --> 00:15:01,045
Vous perdez du temps,
les lignes ne fonctionnent pas.
109
00:15:01,259 --> 00:15:02,967
J'ai essay� il y a quelques heures.
110
00:15:09,600 --> 00:15:10,514
Quelque chose ?
111
00:15:10,935 --> 00:15:12,050
Je crains que non.
112
00:15:13,479 --> 00:15:15,057
Apparemment,
nous n'avons pas de chance.
113
00:15:15,564 --> 00:15:17,937
Ne vous impatientez pas,
il reste l'arri�re-boutique.
114
00:15:20,820 --> 00:15:22,362
�a a l'air mieux.
115
00:15:22,613 --> 00:15:25,020
Il devrait y avoir une radio
au milieu de cette jungle ?
116
00:15:25,199 --> 00:15:27,191
Je suppose que oui.
117
00:15:27,451 --> 00:15:29,574
Mais ce genre de mat�riel doit
�tre recherch� par les temps qui courent,
118
00:15:29,828 --> 00:15:32,200
et l'arm�e aura tout r�quisitionn�.
119
00:15:38,920 --> 00:15:39,501
Nora.
120
00:15:40,130 --> 00:15:41,754
- J'en ai une.
- Essayez-la, vite.
121
00:15:45,593 --> 00:15:46,874
Plus de piles.
122
00:15:48,138 --> 00:15:49,596
Elles sont vendues s�par�ment.
123
00:15:49,847 --> 00:15:51,390
Il doit y en avoir par l�.
124
00:15:52,767 --> 00:15:54,925
J'ai d�j� tout regard�.
125
00:15:55,603 --> 00:15:57,263
Pas de piles dans la boutique.
126
00:15:57,522 --> 00:15:59,016
Retour � la case d�part.
127
00:15:59,398 --> 00:16:00,643
Au moins, nous sommes en vie.
128
00:16:00,900 --> 00:16:02,275
Combien de temps...
129
00:16:02,568 --> 00:16:03,979
�a va encore durer ?
130
00:16:04,528 --> 00:16:07,529
Il vaut mieux partir d'ici.
Nous perdons trop de temps.
131
00:16:17,541 --> 00:16:19,498
- Qu'est-ce que c'est ?
- Chut. �coutez.
132
00:16:22,170 --> 00:16:23,368
On dirait du piano.
133
00:16:24,589 --> 00:16:26,048
�a vient de par l�.
134
00:16:26,591 --> 00:16:27,789
Allons voir.
135
00:16:35,892 --> 00:16:38,597
La ville est d�serte,
on pourrait mourir n'importe quand,
136
00:16:38,853 --> 00:16:41,854
et quelqu'un joue du piano
comme si de rien n'�tait.
137
00:16:42,982 --> 00:16:44,227
Attendez-moi l�, je vais voir.
138
00:16:44,609 --> 00:16:45,688
Tout seul ?
139
00:16:49,321 --> 00:16:50,780
Ok, venez. Mais pas un bruit.
140
00:17:22,020 --> 00:17:23,977
Gar�on. Gar�on !
141
00:17:24,689 --> 00:17:26,480
La bouteille est vide.
142
00:17:27,358 --> 00:17:29,398
Mais quel genre d'endroit est-ce ?
143
00:17:30,111 --> 00:17:31,902
Quel service...
144
00:17:34,657 --> 00:17:35,902
Que d�sirez-vous ?
145
00:17:36,367 --> 00:17:39,736
Du Bollinger 1943 ? Ou 1948 ?
146
00:17:40,496 --> 00:17:42,951
Peu importe. J'ai soif !
147
00:17:43,123 --> 00:17:45,793
Bien.
Je me disais la m�me chose.
148
00:17:46,085 --> 00:17:47,543
Buvons ensemble.
149
00:17:59,222 --> 00:18:00,800
Comme au bon vieux temps, hein, Vicki ?
150
00:18:01,099 --> 00:18:02,178
Que tu dis...
151
00:18:02,434 --> 00:18:04,177
Quand as-tu achet� du champagne ?
152
00:18:04,436 --> 00:18:06,558
Je le gardais pour notre lune de miel.
153
00:18:07,772 --> 00:18:09,100
Les chutes du Niagara !
154
00:18:09,440 --> 00:18:10,638
Voyez-vous �a !
155
00:18:10,984 --> 00:18:13,819
Au bout de 10 ans,
je les vois enfin !
156
00:18:18,241 --> 00:18:19,403
Je ne comprends pas.
157
00:18:19,825 --> 00:18:22,233
C'est comme s'ils c�l�braient le Nouvel An.
158
00:18:22,411 --> 00:18:24,203
Ils ont peut-�tre besoin d'intimit�.
159
00:18:25,289 --> 00:18:27,116
Ils sont fous ou nous le sommes.
160
00:18:27,917 --> 00:18:30,407
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Venez.
161
00:18:33,046 --> 00:18:34,042
Que dis-tu de �a ?
162
00:18:34,214 --> 00:18:35,590
Vicki, nous avons des invit�s.
163
00:18:35,841 --> 00:18:37,039
Je te l'avais dit.
164
00:18:37,467 --> 00:18:39,543
Nous ne sommes pas
les seuls survivants.
165
00:18:39,761 --> 00:18:41,588
Asseyez-vous et joignez-vous � nous.
166
00:18:42,013 --> 00:18:43,472
Que faites-vous ici ?
167
00:18:44,391 --> 00:18:45,968
Gar�on, des verres.
168
00:18:46,226 --> 00:18:47,222
� votre service, madame.
169
00:18:47,477 --> 00:18:49,055
La ville est d�serte.
170
00:18:49,312 --> 00:18:51,055
Nous avons cherch� partout.
171
00:18:51,231 --> 00:18:52,262
Que faites-vous ici ?
172
00:18:52,607 --> 00:18:55,359
Nous vivons l�.
Et nous vivons vraiment !
173
00:18:56,945 --> 00:18:59,067
Dites, vous n'�tes pas le propri�taire ?
174
00:18:59,614 --> 00:19:02,401
Je suis Nora King et voici
Frank Brooks, de Detroit.
175
00:19:02,700 --> 00:19:03,696
Detroit ?
176
00:19:04,243 --> 00:19:07,161
Vous avez bien choisi
votre jour pour visiter la ville.
177
00:19:07,496 --> 00:19:08,445
Dis-le encore.
178
00:19:08,956 --> 00:19:10,367
Vous avez bien choisi...
179
00:19:10,624 --> 00:19:12,284
�a va, on a compris � la premi�re fois.
180
00:19:12,710 --> 00:19:14,501
Voici Vicki Harris.
Elle ne la boucle jamais.
181
00:19:14,920 --> 00:19:15,750
Je suis Jim Wilson.
182
00:19:16,130 --> 00:19:17,921
Maintenant que nous sommes amis,
buvons le champagne.
183
00:19:18,132 --> 00:19:20,171
Vous comptez rester l� � boire,
184
00:19:20,384 --> 00:19:22,626
sans chercher � savoir ce qui s'est pass� ?
185
00:19:22,886 --> 00:19:24,084
Pas seulement l�, mademoiselle.
186
00:19:24,429 --> 00:19:26,837
Il y a de nombreux clubs
que nous r�vions de conna�tre.
187
00:19:27,182 --> 00:19:29,507
Le Raiders, le Ritz...
On va tous les faire.
188
00:19:29,976 --> 00:19:32,550
Nous �tions ici hier soir
et n'avons pas boug�.
189
00:19:33,938 --> 00:19:36,014
H� ch�rie, vous devez avoir faim.
190
00:19:36,316 --> 00:19:37,727
Dans un moment
comme celui-ci, pas trop.
191
00:19:37,984 --> 00:19:39,941
Nora, elle a raison.
Il nous faut manger quelque chose.
192
00:19:40,236 --> 00:19:41,814
Nous verrons quoi faire apr�s.
193
00:19:42,405 --> 00:19:45,525
Il n'y a que du bon ici,
de la dinde et du saucisson.
194
00:19:45,908 --> 00:19:47,071
Je vais vous en chercher.
195
00:19:47,827 --> 00:19:49,784
Mon mignon, sers-moi.
196
00:19:50,913 --> 00:19:53,618
Je voulais une coupe de champagne,
pas un bain.
197
00:19:56,210 --> 00:19:57,241
Encore un peu de dinde ?
198
00:19:57,586 --> 00:20:00,540
Pas pour moi. Encore une bouch�e
et je fais craquer ma robe.
199
00:20:00,756 --> 00:20:01,919
Je vois ce que vous voulez dire.
200
00:20:02,299 --> 00:20:04,043
Nous ignorons combien
de temps s'�coulera
201
00:20:04,259 --> 00:20:05,837
jusqu'� ce que nous trouvions
� nouveau de la nourriture.
202
00:20:06,136 --> 00:20:07,796
Vous devriez en profiter.
203
00:20:08,305 --> 00:20:09,716
Pourquoi pensez-vous que nous partirions ?
204
00:20:10,390 --> 00:20:12,632
Voyons, vous ne pouvez pas
rester ici ind�finiment.
205
00:20:12,893 --> 00:20:14,351
Pourquoi pas ? Nous y sommes bien.
206
00:20:14,770 --> 00:20:16,976
Oui, s�rement,
mais vous devez comprendre
207
00:20:17,189 --> 00:20:18,647
que nous devons quitter la ville.
208
00:20:18,899 --> 00:20:20,974
Quoi, laisser tout �a ?
Jamais de la vie.
209
00:20:21,276 --> 00:20:23,399
On n'a jamais �t� aussi bien.
Pas vrai, Vicki ?
210
00:20:23,695 --> 00:20:26,186
Oui !
Pourquoi g�cher ma f�te ?
211
00:20:26,656 --> 00:20:29,443
C'est le premier lieu d�cent
que je vois en 10 ans.
212
00:20:30,076 --> 00:20:31,487
Juste parce que c'est gratuit.
213
00:20:32,328 --> 00:20:33,407
Encore.
214
00:20:37,875 --> 00:20:39,369
Tu es folle.
215
00:20:42,671 --> 00:20:44,960
Ce n'est pas le seul bon club de la ville.
216
00:20:45,090 --> 00:20:47,083
Si nous allions au Club Royal ?
217
00:20:48,135 --> 00:20:49,463
Excellente id�e.
218
00:20:49,636 --> 00:20:52,009
C'est � plus de 8 km par l'autoroute.
219
00:20:52,514 --> 00:20:55,432
Et alors ? Je suis s�r que nous
trouverons d'autres bars sur la route.
220
00:20:55,684 --> 00:20:58,139
Et nous y trouverons
peut-�tre une radio portable.
221
00:20:59,938 --> 00:21:02,346
Bon, on peut essayer. OK.
222
00:21:06,778 --> 00:21:07,394
Allons-y.
223
00:21:09,948 --> 00:21:10,897
Vous pouvez y arriver ?
224
00:21:11,282 --> 00:21:12,278
Vous plaisantez !
225
00:21:13,284 --> 00:21:15,573
- Viens, ch�rie.
- J'arrive.
226
00:21:38,892 --> 00:21:40,849
Le carrosse de Madame.
227
00:21:41,061 --> 00:21:43,100
Cette chance finira par me tuer.
228
00:21:43,647 --> 00:21:44,643
Apr�s vous.
229
00:21:51,238 --> 00:21:53,693
Ce visage...
Comme la femme dans la rue.
230
00:21:54,741 --> 00:21:56,235
Je vais vomir.
231
00:21:56,951 --> 00:21:58,327
Accompagnez-la.
232
00:21:59,704 --> 00:22:00,735
Que s'est-il pass�, selon vous ?
233
00:22:01,831 --> 00:22:02,780
J'aimerais bien le savoir.
234
00:22:03,541 --> 00:22:04,916
Les cl�s sont sur le contact.
235
00:22:05,585 --> 00:22:07,079
Aidez-moi � sortir le corps.
236
00:22:13,008 --> 00:22:14,289
Je vais voir si elle d�marre.
237
00:22:23,852 --> 00:22:25,809
Rien.
La batterie doit �tre � plat.
238
00:22:26,063 --> 00:22:28,470
La batterie � plat.
La radio qui ne fonctionne pas...
239
00:22:29,274 --> 00:22:30,472
Voyons le moteur.
240
00:22:35,906 --> 00:22:37,068
Quelqu'un est pass� avant nous.
241
00:22:37,657 --> 00:22:39,780
J'esp�re �tre
meilleur m�canicien que lui.
242
00:22:46,207 --> 00:22:47,121
Qu'est-ce qui ne va pas ?
243
00:22:50,503 --> 00:22:52,958
Il manque le distributeur
et l'arbre � cames.
244
00:22:53,297 --> 00:22:54,708
Et en fran�ais ?
245
00:22:54,966 --> 00:22:56,839
�a veut dire que
la voiture ne d�marrera pas.
246
00:22:59,929 --> 00:23:00,628
Qui �tes-vous ?
247
00:23:00,888 --> 00:23:02,631
Je m'appelle Otis, Charles Otis.
248
00:23:03,641 --> 00:23:04,755
J'esp�re ne pas vous avoir effray�s.
249
00:23:05,643 --> 00:23:07,849
Oh non, je tremble toujours comme �a.
250
00:23:08,354 --> 00:23:09,302
Que faites-vous ici ?
251
00:23:09,688 --> 00:23:11,597
J'essaie de quitter la ville, comme vous.
252
00:23:12,274 --> 00:23:14,812
Mais il est impossible
de trouver une voiture en �tat.
253
00:23:14,985 --> 00:23:16,230
Comment pouvez-vous en �tre s�r ?
254
00:23:16,528 --> 00:23:19,019
J'ai essay� toute la matin�e.
255
00:23:20,115 --> 00:23:22,440
Il n'y a plus de distributeurs.
Plus aucun.
256
00:23:22,867 --> 00:23:24,777
- Vous vous fichez de nous ?
- Attendez, Jim.
257
00:23:25,036 --> 00:23:27,243
Il s'est pass� la m�me chose
en Angleterre, pendant la guerre,
258
00:23:27,455 --> 00:23:28,736
quand ils croyaient se faire envahir.
259
00:23:28,957 --> 00:23:29,537
Quoi donc ?
260
00:23:29,707 --> 00:23:32,625
Toutes les voitures ont �t� sabot�es
pour ne pas �tre prises par l'ennemi.
261
00:23:32,961 --> 00:23:34,953
Mais �a n'explique pas
pourquoi cet homme est mort.
262
00:23:35,213 --> 00:23:37,882
Moi, je n'ai aucune
intention de le d�couvrir.
263
00:23:38,049 --> 00:23:39,673
Je pr�f�re partir d'ici.
264
00:23:40,134 --> 00:23:41,213
De quel quartier venez-vous ?
265
00:23:41,552 --> 00:23:43,177
Du nord, en dehors de la ville.
266
00:23:43,596 --> 00:23:45,968
Vous n'allez pas le croire...
La ville enti�re est d�truite.
267
00:23:46,348 --> 00:23:49,468
Les fen�tres bris�es.
Les maisons, les magasins, tout...
268
00:23:49,977 --> 00:23:52,219
C'est comme s'il y avait eu
un pillage avant l'�vacuation.
269
00:23:52,896 --> 00:23:53,596
C'est possible.
270
00:23:54,106 --> 00:23:55,137
Avez-vous vu des gens ?
271
00:23:55,816 --> 00:23:56,765
Une douzaine.
272
00:23:57,484 --> 00:23:58,398
Comme lui.
273
00:23:59,152 --> 00:24:01,145
Ils semblaient tous avoir
�t� tu�s de la m�me mani�re.
274
00:24:01,780 --> 00:24:04,615
J'ai vu un gars...
Juste devant une �picerie de nuit...
275
00:24:05,200 --> 00:24:07,276
Il allait partir avec la caisse quand...
276
00:24:08,036 --> 00:24:09,032
Ils l'ont eu.
277
00:24:09,913 --> 00:24:12,202
�a veut dire qu'ils sont d�j�
dans le nord de la ville.
278
00:24:12,707 --> 00:24:14,747
Aussi dans l'ouest, l� o� j'habite.
279
00:24:15,084 --> 00:24:16,164
Frank, j'ai peur.
280
00:24:16,628 --> 00:24:18,585
- Vous n'�tes pas la seule.
Regardez !
281
00:24:19,547 --> 00:24:20,792
L'ombre sur la fa�ade !
282
00:24:25,052 --> 00:24:26,048
Je file d'ici.
283
00:24:26,554 --> 00:24:28,712
R�fl�chissez.
Si vous courez, il nous trouvera tous.
284
00:24:28,931 --> 00:24:29,761
Que faisons-nous ?
285
00:24:29,974 --> 00:24:31,172
� l'abri, vite !
286
00:24:36,855 --> 00:24:38,848
N'aie pas peur, ch�rie.
Ici, il ne peut pas nous voir.
287
00:24:43,112 --> 00:24:44,107
Il n'a pas l'air humain.
288
00:24:44,571 --> 00:24:46,896
Ne vous fiez pas aux apparences.
Que pourrait-il �tre ?
289
00:24:47,574 --> 00:24:48,605
J'aimerais le savoir.
290
00:24:54,664 --> 00:24:55,660
Il s'�loigne.
291
00:24:56,458 --> 00:24:57,656
Oui, mais jusqu'� quand ?
292
00:24:57,917 --> 00:25:00,669
Nous ne pouvons pas rester l�.
Il va nous tuer, comme les autres !
293
00:25:00,879 --> 00:25:02,337
Fermez-la, ou je vous la fais fermer !
294
00:25:04,090 --> 00:25:05,086
L'h�tel en face.
295
00:25:05,967 --> 00:25:07,426
J'imagine qu'il est facile d'y entrer.
296
00:25:07,969 --> 00:25:09,463
Autant pour nous que pour eux.
297
00:25:09,720 --> 00:25:13,089
Oui. Mais nous devons
essayer avant qu'il ne r�apparaisse.
298
00:25:13,266 --> 00:25:16,634
Allons-y.
Tout sera mieux que d'attendre ici.
299
00:25:16,977 --> 00:25:19,848
J'y vais.
Je vous pr�viens s'il n'y a pas de danger.
300
00:25:20,106 --> 00:25:20,852
Et s'il y en a ?
301
00:25:21,106 --> 00:25:23,016
Alors, ce sera votre tour.
302
00:25:24,026 --> 00:25:24,939
Soyez prudent.
303
00:25:25,903 --> 00:25:26,685
Ne vous inqui�tez pas.
304
00:25:27,488 --> 00:25:30,572
La rue est moins dangereuse
ainsi que lorsqu'il y a du trafic.
305
00:25:53,054 --> 00:25:54,596
- Maintenant.
- Venez.
306
00:26:06,150 --> 00:26:08,855
Cachons-nous pour le mieux,
qu'ils ne voient pas.
307
00:26:16,577 --> 00:26:17,775
Vous pensez qu'ils nous ont vus ?
308
00:26:18,495 --> 00:26:20,452
Nous verrons bien.
309
00:26:22,249 --> 00:26:24,122
Jim. Vous voyez quelque chose ?
310
00:26:29,172 --> 00:26:30,915
Rien � signaler.
La rue est d�serte.
311
00:26:31,216 --> 00:26:33,007
Quel talent visionnaire !
312
00:26:34,219 --> 00:26:34,918
Viens.
313
00:26:40,725 --> 00:26:41,721
Qu'allons-nous faire ?
314
00:26:42,435 --> 00:26:44,059
Trouver un moyen de sortir d'ici.
315
00:26:44,520 --> 00:26:46,809
�a ne sera pas facile.
Je crains que nous soyons encercl�s.
316
00:26:48,816 --> 00:26:49,931
Regardez �a !
317
00:26:52,570 --> 00:26:55,357
L'INVASION D'UNE MYST�RIEUSE ARM�E
318
00:26:58,701 --> 00:27:01,904
Hier, l'�tat d'urgence a �t� d�clar�
lorsque des forces ennemies
319
00:27:02,121 --> 00:27:05,454
d'origine inconnue se sont pos�s dans
un champ � une centaine de kilom�tres,
320
00:27:05,666 --> 00:27:07,954
au nord de la ville, vers 23h.
321
00:27:08,543 --> 00:27:11,165
On ne sait rien de la
puissance d'attaque de l'ennemi.
322
00:27:11,463 --> 00:27:16,338
Le ministre de la D�fense, Bruce Patterson,
a ordonn� l'�vacuation de la ville.
323
00:27:17,344 --> 00:27:18,838
Je savais que c'�tait grave, mais l�...
324
00:27:19,262 --> 00:27:21,634
Ce sont des mensonges.
Quelles sont les preuves ?
325
00:27:21,973 --> 00:27:23,467
L'ombre sur la fa�ade.
326
00:27:24,517 --> 00:27:25,845
Ils peuvent �tre n'importe o�.
327
00:27:26,060 --> 00:27:27,009
Des milliers.
328
00:27:27,228 --> 00:27:29,185
Je ne pense pas.
Du moins, pas encore.
329
00:27:29,480 --> 00:27:31,354
S'ils op�rent
comme nous pendant la guerre,
330
00:27:31,566 --> 00:27:34,235
ils n'ont envoy� qu'une
simple patrouille d'�claireurs.
331
00:27:34,568 --> 00:27:35,979
Les autres ne sont pas loin derri�re.
332
00:27:36,570 --> 00:27:39,108
Nous sommes pris au pi�ge.
Ils vont tous nous tuer...
333
00:27:39,323 --> 00:27:40,188
Ressaisissez-vous !
334
00:27:41,033 --> 00:27:42,741
Nous devons garder notre raison.
335
00:27:43,035 --> 00:27:43,984
Qu'attendez-vous de moi ?
336
00:27:44,286 --> 00:27:46,777
Que je reste � �coutez
vos tactiques militaires.
337
00:27:47,164 --> 00:27:48,362
Vous avez une meilleure id�e ?
338
00:27:48,957 --> 00:27:51,911
Vous pouvez le dire.
Je vais sortir d'ici. Maintenant.
339
00:27:52,127 --> 00:27:53,538
Vous n'allez rien faire.
340
00:27:54,296 --> 00:27:56,917
Je vous pr�viens,
n'essayer pas de m'arr�ter.
341
00:27:57,591 --> 00:27:59,001
Ne faites pas �a,
ce serait du suicide.
342
00:27:59,217 --> 00:28:01,009
Ils vous trouveraient au bout de 50 m�tres.
343
00:28:01,219 --> 00:28:02,215
Je prends le risque.
344
00:28:02,429 --> 00:28:05,880
Il sera plus facile d'�chapper �
quelques uns qu'� une arm�e enti�re.
345
00:28:06,224 --> 00:28:07,220
Attendez un peu...
346
00:28:28,329 --> 00:28:29,277
Va-t'en !
347
00:28:34,793 --> 00:28:35,872
Il revient.
348
00:28:44,845 --> 00:28:45,509
� terre !
349
00:29:01,944 --> 00:29:03,320
Que pouvons-nous faire ?
350
00:29:04,530 --> 00:29:06,404
Prier qu'il ne nous ait pas vus.
351
00:29:07,199 --> 00:29:11,327
Nous devons monter dans les �tages,
ils ne vont pas fouiller tous les b�timents.
352
00:29:11,662 --> 00:29:14,948
Je vais r�cup�rer des cl�s � la r�ception.
Allez, montons !
353
00:29:24,508 --> 00:29:27,544
La 202 et la 204.
Ce doit �tre une suite. Allons-y.
354
00:29:49,824 --> 00:29:51,532
Bienvenue chez nous.
355
00:29:51,909 --> 00:29:56,121
Voyez-vous �a.
J'ai m�me droit � une suite.
356
00:29:57,123 --> 00:30:00,076
J'aurais pr�f�r� une ferme,
� des milliers de kilom�tres de l�.
357
00:30:00,876 --> 00:30:02,121
Je vous comprends.
358
00:30:03,212 --> 00:30:05,916
Pour tout vous dire,
mon bureau me manque.
359
00:30:06,173 --> 00:30:07,584
Allons visiter les lieux.
360
00:30:07,758 --> 00:30:08,754
Bonne id�e.
361
00:30:27,443 --> 00:30:29,401
Au moins, nous serons en s�curit�, ici.
362
00:30:34,492 --> 00:30:35,737
C'est plut�t pas mal.
363
00:30:41,040 --> 00:30:41,905
Viens.
364
00:30:48,005 --> 00:30:49,250
Alors, qu'en pensez-vous ?
365
00:30:49,840 --> 00:30:52,710
Je crains que n'ayons pas,
trop le choix. Ici, c'est confortable.
366
00:30:53,635 --> 00:30:56,838
Ce n'est peut-�tre pas si grave que �a.
L'arm�e a d� �tre mobilis�e.
367
00:30:57,180 --> 00:30:59,967
En attendant, on n'a qu'� jouer �
cache-cache avec cette horde de zombies
368
00:31:00,225 --> 00:31:01,221
venus de je ne sais o�.
369
00:31:01,601 --> 00:31:04,638
Il a raison.
T�t ou tard, ils nous d�couvriront.
370
00:31:04,980 --> 00:31:05,560
Je sais bien.
371
00:31:05,730 --> 00:31:07,889
Mais la seule chose que nous puissions
faire est d'attendre la nuit
372
00:31:08,108 --> 00:31:10,147
afin de nous �chapper et gagner le sud.
373
00:31:10,902 --> 00:31:12,444
Vous avez oubli�
ce qui est arriv� � Otis ?
374
00:31:14,572 --> 00:31:16,114
Je n'ai rien oubli� du tout.
375
00:31:49,814 --> 00:31:50,644
Bien.
376
00:31:52,692 --> 00:31:55,563
Messieurs, je dois vous annoncer
que la situation est critique.
377
00:31:56,696 --> 00:32:01,322
Depuis la nuit du 23, quand
un vaisseau spatial a atterri dans la zone B97,
378
00:32:02,493 --> 00:32:06,277
nous nous trouvons face �
un ennemi qui n'a jamais �t� r�pertori�.
379
00:32:07,999 --> 00:32:11,332
Qui ou quoi sont-ils ?
Telle est la question.
380
00:32:13,087 --> 00:32:15,293
Nous aurons les r�ponses
en capturant des prisonniers.
381
00:32:15,423 --> 00:32:17,249
Pour l'instant, nous n'avons pas r�ussi.
382
00:32:18,467 --> 00:32:19,961
Tout ce que nous savons...
383
00:32:21,387 --> 00:32:25,431
c'est que l'invasion a �t� planifi�e
par une puissance de notre plan�te.
384
00:32:28,644 --> 00:32:30,387
Que disent les scientifiques, G�n�ral ?
385
00:32:30,854 --> 00:32:33,808
Ont-ils une id�e
sur l'origine de l'ennemi ?
386
00:32:34,191 --> 00:32:37,144
Les th�ories les plus
convenues �voquent Venus.
387
00:32:38,028 --> 00:32:41,194
Entendu, bien �videmment, que
les ennemis sont des �tres humains.
388
00:32:43,074 --> 00:32:44,983
Y a-t-il une raison de croire le contraire ?
389
00:32:45,785 --> 00:32:47,410
Franchement, nous ne savons quoi penser.
390
00:32:48,329 --> 00:32:50,405
Mais selon les informations
que nous avons pu r�colter,
391
00:32:50,748 --> 00:32:53,204
tout semble indiquer qu'ils
se comportent comme des robots.
392
00:32:54,252 --> 00:32:56,624
Ob�issants et indiff�rents au danger.
393
00:32:58,047 --> 00:33:00,205
Pour l'instant, ils n'ont pas
l'intention de quitter la ville, mais...
394
00:33:01,509 --> 00:33:03,003
ce n'est qu'une question de temps.
395
00:33:03,969 --> 00:33:04,751
Combien sont-ils ?
396
00:33:06,263 --> 00:33:08,422
Pas plus qu'une centaine.
397
00:33:09,433 --> 00:33:12,185
C'est certainement l'avant-garde
d'une arm�e plus nombreuse.
398
00:33:12,644 --> 00:33:15,314
Une centaine d'ennemis
ne devrait pas �tre un probl�me.
399
00:33:15,939 --> 00:33:17,054
C'est ce que nous pensions.
400
00:33:18,191 --> 00:33:21,441
La 387 a �t� la premi�re unit�
� engager le combat.
401
00:33:22,279 --> 00:33:23,821
2400 hommes.
402
00:33:25,156 --> 00:33:26,699
Un seul a surv�cu.
403
00:33:32,455 --> 00:33:35,290
Pour l'instant, notre
principale ligne de d�fense est ici,
404
00:33:35,500 --> 00:33:38,169
� 20 km au sud de la ville.
405
00:33:38,544 --> 00:33:41,118
La 3�me division
prot�ge notre front ouest,
406
00:33:41,547 --> 00:33:42,922
et la 7�me, l'est.
407
00:33:43,507 --> 00:33:45,299
Les deux ont subi de graves pertes.
408
00:33:46,510 --> 00:33:47,886
- G�n�ral Wood.
- Qu'y a-t-il ?
409
00:33:48,053 --> 00:33:50,260
Un raid a�rien a �t� lanc�
sur les positions ennemies.
410
00:33:50,472 --> 00:33:52,346
Nous pouvons suivre l'action sur le radar.
411
00:35:10,633 --> 00:35:12,791
- Ils sont des n�tres ?
- Je crois bien.
412
00:35:13,261 --> 00:35:14,636
Ils vont bombarder la ville.
413
00:35:15,012 --> 00:35:17,468
Croisons les doigts que nous ne
sommes pas au milieu de la cible.
414
00:36:06,437 --> 00:36:07,896
L'ennemi a des armes puissantes.
415
00:36:08,147 --> 00:36:09,143
C'est horrible.
416
00:36:09,732 --> 00:36:12,270
Nous ne sommes pas pr�ts
pour ce genre d'attaque.
417
00:36:12,651 --> 00:36:16,020
Ils semblent tr�s puissants
et veulent nous conqu�rir.
418
00:36:21,410 --> 00:36:24,410
Qui sont-ils, Frank ?
D'o� viennent-ils ?
419
00:36:24,621 --> 00:36:27,492
Qui le sait ?
Je dirai Venus.
420
00:36:27,666 --> 00:36:28,864
Qu'est-ce qui vous fait dire �a ?
421
00:36:29,459 --> 00:36:31,368
De ce que je sais,
c'est la seule plan�te
422
00:36:31,586 --> 00:36:33,543
capable d'h�berger
d'autres formes d'intelligence.
423
00:36:34,130 --> 00:36:35,957
Elle est entour�e
de nombreux nuages.
424
00:36:36,174 --> 00:36:39,792
Son atmosph�re a donc de l'eau,
de l'oxyg�ne, et de l'hydrog�ne.
425
00:36:40,094 --> 00:36:41,257
O� avez-vous appris tout �a ?
426
00:36:41,471 --> 00:36:42,384
� l'Universit�.
427
00:36:43,222 --> 00:36:45,049
Mais je n'ai pas tout appris en classe.
428
00:36:45,600 --> 00:36:48,435
Un ami, Richard Banks,
adorait les livres de science-fiction.
429
00:36:48,686 --> 00:36:50,429
J'en lisais aussi.
430
00:36:50,646 --> 00:36:52,021
Vous ne croyez pas � tout �a ?
431
00:36:52,231 --> 00:36:54,983
Pas � tout.
Mais certaines histoires racontent
432
00:36:55,276 --> 00:36:57,398
ce que nous vivons aujourd'hui.
433
00:36:57,861 --> 00:37:01,479
Si l'arm�e de l'air ne peut rien faire,
�a ne sent pas bon...
434
00:37:02,157 --> 00:37:03,188
pour nous.
435
00:37:03,659 --> 00:37:06,576
Ces avions ont �t� abattus �
une trentaine kilom�tres d'ici, vers le sud.
436
00:37:06,995 --> 00:37:09,284
Cela signifie
que nous sommes encercl�s.
437
00:37:09,539 --> 00:37:13,074
Vous voulez dire que si l'on fuie
cette nuit, cela ne servirait � rien.
438
00:37:13,668 --> 00:37:16,124
J'ai peur qu'il nous arrive
ce qui est arriv� � Otis.
439
00:37:23,511 --> 00:37:25,420
Oh, vous savez nous r�conforter...
440
00:37:25,680 --> 00:37:27,719
Bien que �a aille mal,
vous n'�tes pas oblig�s de nous faire peur.
441
00:37:27,932 --> 00:37:29,047
- Il dit juste...
- �a va...
442
00:37:29,267 --> 00:37:32,600
Vicki a raison.
Je me suis comport� comme un imb�cile.
443
00:37:46,367 --> 00:37:48,822
Je suis d�sol�, Nora.
Je n'aurais pas d� dire �a.
444
00:37:49,036 --> 00:37:50,993
Pourquoi ?
C'est pourtant la v�rit�.
445
00:37:51,788 --> 00:37:53,947
Nous avons une chance
de nous en sortir.
446
00:37:54,166 --> 00:37:55,957
L'arm�e va lancer une offensive.
447
00:37:56,168 --> 00:37:57,745
Et nous sommes en plein milieu.
448
00:37:59,337 --> 00:38:00,452
C'est dr�le, hein ?
449
00:38:01,381 --> 00:38:05,331
Hier encore, peu m'importait
qu'ils lancent une bombe H sur mon toit.
450
00:38:08,721 --> 00:38:09,717
Que voulez-vous dire ?
451
00:38:11,432 --> 00:38:15,050
Cet apr�s-midi, je vous ai dit
m'�tre r�veill�e apr�s l'�vacuation.
452
00:38:15,853 --> 00:38:18,937
Cela ne vous a pas sembl� curieux ?
453
00:38:21,108 --> 00:38:24,643
Ce n'�taient pas mes affaires.
Et donc ?
454
00:38:26,280 --> 00:38:27,478
Et maintenant ?
455
00:38:28,282 --> 00:38:29,776
Beaucoup de choses se sont pass�es.
456
00:38:30,326 --> 00:38:32,816
Maintenant, je veux tout savoir de vous.
457
00:38:34,037 --> 00:38:37,952
Quelle diff�rence si je vous disais
pourquoi j'ai dormi si tard ?
458
00:38:39,001 --> 00:38:42,286
Je ne voulais pas me r�veiller, voil� tout.
459
00:38:47,259 --> 00:38:49,465
J'ai tent� de me suicider, hier soir.
460
00:38:50,595 --> 00:38:52,054
J'ai pris des cachets.
461
00:38:53,223 --> 00:38:54,385
Je sais ce que vous pensez.
462
00:38:54,599 --> 00:38:57,386
Otis voulait vivre et il est mort.
Moi, je voulais mourir et...
463
00:38:58,478 --> 00:39:00,554
Tout �a n'a pas de sens.
464
00:39:01,606 --> 00:39:03,266
Le suicide n'a jamais de sens.
465
00:39:03,983 --> 00:39:07,268
- Pourquoi une fille comme vous...
- Que savez-vous de moi ?
466
00:39:07,528 --> 00:39:10,233
Je pourrais �tre une voleuse
ou une criminelle...
467
00:39:10,740 --> 00:39:11,771
Ou pire encore.
468
00:39:12,116 --> 00:39:13,491
Non, je ne pense pas.
469
00:39:13,868 --> 00:39:16,358
Peu importe ce que vous avez fait,
vous deviez avoir une bonne raison.
470
00:39:16,620 --> 00:39:18,862
Il n'y a pas de raison pour mourir, Frank.
471
00:39:19,415 --> 00:39:20,992
Juste une pour vivre.
472
00:39:22,543 --> 00:39:25,080
Et j'ai pens� que je n'en avais plus.
473
00:39:26,922 --> 00:39:28,380
Vous le pensez toujours ?
474
00:39:29,841 --> 00:39:32,546
J'ignore pourquoi,
mais tout a chang�.
475
00:39:33,720 --> 00:39:36,092
Et il n'est pas
trop tard pour que je change aussi.
476
00:39:42,061 --> 00:39:42,843
Tr�s bien.
477
00:39:43,396 --> 00:39:44,096
O� en sommes-nous ?
478
00:39:44,314 --> 00:39:47,149
Le rapport du 357�me
escadron de chasseurs.
479
00:39:47,608 --> 00:39:48,723
Ils sont pass�s ?
480
00:39:50,152 --> 00:39:51,101
Pas un seul.
481
00:39:53,823 --> 00:39:55,815
Si eux ne passent pas,
personne ne le peut.
482
00:39:57,243 --> 00:39:58,820
Et l'arme atomique ?
483
00:39:59,286 --> 00:40:03,331
Nous avons re�u des missiles,
ils seront assembl�s plus tard.
484
00:40:04,500 --> 00:40:06,291
On nous a envoy� les
nouveaux missiles t�l�guid�s ?
485
00:40:06,752 --> 00:40:09,587
Oui. �a et des armes atomiques.
486
00:40:10,464 --> 00:40:13,880
Je n'aurais jamais cru qu'un jour,
on les l�cherait sur nos propres villes.
487
00:40:15,385 --> 00:40:16,927
Pas un seul b�timent n'y r�sistera.
488
00:40:17,262 --> 00:40:20,049
Je sais...
Nous ne pouvons pas l'�viter.
489
00:40:23,435 --> 00:40:26,601
Message urgent du
colonel Powers, de la 7�me division.
490
00:40:30,108 --> 00:40:31,139
Ils en ont captur� un.
491
00:40:31,859 --> 00:40:32,689
Comment l'ont-ils eu ?
492
00:40:32,985 --> 00:40:36,769
Gr�ce � un blind�
dans la zone B 107.
493
00:40:37,323 --> 00:40:40,774
Il �tait �teint, compl�tement fig�.
494
00:40:41,327 --> 00:40:43,865
- O� est-il maintenant ?
- Ils l'ont emmen� au labo.
495
00:40:44,330 --> 00:40:46,453
Au labo ?
Pourquoi ne pas l'interroger ?
496
00:40:47,249 --> 00:40:49,787
Nous le saurons sur place. Venez.
497
00:40:55,799 --> 00:40:58,041
C'est le troisi�me en 10 minutes.
498
00:40:58,635 --> 00:40:59,964
Je me demande o� ils vont.
499
00:41:00,387 --> 00:41:02,878
Je l'ignore.
Mais j'ai une suggestion pour eux.
500
00:41:04,015 --> 00:41:06,506
Vicki, comment pouvez-vous
plaisanter dans des moments pareils ?
501
00:41:06,810 --> 00:41:07,972
Ne vous m�prenez pas, ma ch�re.
502
00:41:08,186 --> 00:41:11,472
Si j'ouvre la bouche, c'est juste
pour ne pas claquer des dents.
503
00:41:11,940 --> 00:41:15,474
Ces choses sont d�j� dangereuses
de jour, et il va bient�t faire nuit.
504
00:41:16,069 --> 00:41:18,820
Je pense que
si nous devons rester ici,
505
00:41:19,030 --> 00:41:21,865
nous devons nous procurer
ce dont nous avons besoin pour la nuit.
506
00:41:22,074 --> 00:41:24,612
Il doit y avoir des bougies ou des
lampes de poche. Je vais aller voir.
507
00:41:24,869 --> 00:41:26,149
N'y allez pas seul.
508
00:41:26,370 --> 00:41:28,078
Vous �tes fou ?
C'est tr�s dangereux.
509
00:41:28,330 --> 00:41:31,497
Nous avons besoin d'�clairage.
Et je peux trouver de la nourriture.
510
00:41:32,251 --> 00:41:33,531
OK, mais je viens avec vous.
511
00:41:34,336 --> 00:41:35,712
L'un de nous doit rester avec les filles.
512
00:41:35,921 --> 00:41:36,952
OK, restez.
513
00:41:37,172 --> 00:41:39,212
Regardez-moi �a,
tout � coup, il devient un chevalier.
514
00:41:39,424 --> 00:41:41,998
Hier encore, il ne me laissait
m�me pas sa place dans le bus.
515
00:41:42,803 --> 00:41:45,210
Trouve-moi un bus,
et je te laisse ma place.
516
00:41:45,722 --> 00:41:48,474
Jim a raison, Frank,
vous devriez aller tous les deux.
517
00:41:48,725 --> 00:41:49,804
Oui, mais vous et Vicki ?
518
00:41:50,060 --> 00:41:51,518
Ne vous inqui�tez pas pour nous.
519
00:41:51,770 --> 00:41:53,928
Nous nous enfermerons
jusqu'� votre retour.
520
00:41:54,230 --> 00:41:56,022
D�p�chez-vous tant qu'il fait jour.
521
00:41:56,274 --> 00:41:56,855
Allons-y.
522
00:42:14,834 --> 00:42:15,616
O� est-il ?
523
00:42:16,168 --> 00:42:16,950
Juste l�.
524
00:42:17,378 --> 00:42:18,788
- Salut, Tom.
- Bonjour, G�n�ral.
525
00:42:22,591 --> 00:42:23,373
Un robot ?
526
00:42:24,093 --> 00:42:26,002
Oui, nous pensons
qu'ils sont tous comme �a.
527
00:42:27,054 --> 00:42:28,003
Incroyable.
528
00:42:28,972 --> 00:42:30,881
Je comprends pourquoi nous
n'avons pas r�ussi � les arr�ter.
529
00:42:31,683 --> 00:42:34,091
Au moins, nous savons
ce que nous combattons.
530
00:42:35,020 --> 00:42:36,977
Il est temps de r�organiser notre d�fense.
531
00:42:37,272 --> 00:42:39,015
Nous avons lanc�
des recherches sur l'�lectronique.
532
00:42:39,566 --> 00:42:42,732
Nous voulons savoir
ce qui a caus� cette fissure.
533
00:42:44,195 --> 00:42:46,152
Avec un peu de chance,
nous disposons de quelques heures
534
00:42:46,406 --> 00:42:48,149
avant que l'ennemi
ne bouge de ses positions.
535
00:42:49,534 --> 00:42:51,076
Avez-vous inform�
le Haut Commandement ?
536
00:42:51,369 --> 00:42:53,611
Oui, le major Reynolds
a envoy� un message prioritaire.
537
00:42:54,705 --> 00:42:57,327
Bien. Il va falloir former
une �quipe de sp�cialistes.
538
00:42:58,084 --> 00:43:00,409
Nos pistes d'atterrissage
doivent �tre en protection maximum.
539
00:43:00,711 --> 00:43:01,458
� vos ordres.
540
00:43:06,300 --> 00:43:08,707
Cela va prendre plusieurs heures.
541
00:43:09,386 --> 00:43:10,797
Nous n'aurons peut-�tre pas le temps.
542
00:43:12,222 --> 00:43:15,923
Je comprends, G�n�ral.
Nous ferons tout ce que nous pourrons.
543
00:44:03,355 --> 00:44:07,684
Ne restez pas si pr�s de la fen�tre, Nora.
Il est inutile de prendre des risques.
544
00:44:08,193 --> 00:44:09,936
D�sol�e, je suis contrari�e.
545
00:44:10,237 --> 00:44:14,234
Nous n'aurions pas d� les laisser partir.
Quelque chose a d� se passer.
546
00:44:16,159 --> 00:44:17,653
Calmez-vous.
547
00:44:17,952 --> 00:44:19,744
�a fait presque 20 minutes.
548
00:44:20,496 --> 00:44:23,865
Si quelque chose arrive � Frank,
je ne me le pardonnerais pas.
549
00:44:24,500 --> 00:44:26,327
Je pensais que vous ne
l'aviez rencontr� qu'aujourd'hui.
550
00:44:26,586 --> 00:44:28,128
Et qu'est-ce que �a change ?
551
00:44:28,379 --> 00:44:30,122
Rien... Rien.
552
00:44:31,132 --> 00:44:33,124
Ce n'est pas comme Jim et moi.
553
00:44:33,551 --> 00:44:36,717
Aucun de nous n'a �t�
assez fort pour quitter l'autre.
554
00:44:38,847 --> 00:44:40,342
Ouvrez, c'est nous.
555
00:44:44,603 --> 00:44:45,766
Nous �tions inqui�tes.
556
00:44:46,188 --> 00:44:48,679
- Oh, tu as eu le gros lot !
- Et tu n'as pas tout vu.
557
00:44:48,940 --> 00:44:51,478
Attendez que j'aie ferm� les rideaux.
558
00:45:01,119 --> 00:45:02,862
Nous voil� comme � la maison.
559
00:45:03,121 --> 00:45:04,912
Oui, si l'on aime les maisons hant�es.
560
00:45:05,665 --> 00:45:07,741
Vous �tes toujours comme �a ?
561
00:45:08,042 --> 00:45:09,205
Nous avons nos p�riodes.
562
00:45:09,460 --> 00:45:10,623
Oui, celle-ci est bien.
563
00:45:11,045 --> 00:45:12,124
Tr�s dr�le.
564
00:45:12,547 --> 00:45:14,290
Combien de temps
devons-nous rester ici ?
565
00:45:14,840 --> 00:45:16,750
J'ai peur que �a d�pende de l'arm�e.
566
00:45:17,510 --> 00:45:20,345
Laquelle ?
La leur ou la n�tre ?
567
00:45:36,486 --> 00:45:37,400
Vas-tu arr�ter, � la fin ?
568
00:45:37,654 --> 00:45:40,062
N'importe qui te prendrait
pour un oiseau en cage.
569
00:45:40,532 --> 00:45:43,983
Que veux-tu que je fasse ?
Que j'aille faire un tour dans la rue ?
570
00:45:44,577 --> 00:45:47,495
Encore quelques heures ici
et je deviens folle.
571
00:45:47,872 --> 00:45:50,328
Au moins, nous sommes vivants.
Alors, assieds-toi et boucle-la.
572
00:45:50,542 --> 00:45:53,495
Qui es-tu pour me donner des ordres
comme � un singe de cirque ?
573
00:45:53,836 --> 00:45:55,117
Tu crois que nous sommes mari�s ?
574
00:45:55,421 --> 00:45:58,043
Tu n'as jamais cru en moi
ces dix derni�res ann�es.
575
00:45:58,382 --> 00:46:00,174
Ben voyons, tu m'en diras tant.
576
00:46:00,551 --> 00:46:03,754
Je dois te montrer mon examen
psychiatrique pour rester aupr�s de toi ?
577
00:46:04,055 --> 00:46:05,964
Nous ne serions pas ici
si tu ne m'avais pas �cout�e.
578
00:46:06,223 --> 00:46:09,010
Bien s�r, tout est de ma faute.
C'est moi qui ai organis� l'invasion.
579
00:46:09,518 --> 00:46:11,677
On aurait pu �tre
�vacu�s avec tous les autres.
580
00:46:12,062 --> 00:46:15,312
Mais non... Toi, tu as voulu
visiter tous les bars de la ville.
581
00:46:15,607 --> 00:46:17,185
�a va, je voulais faire la f�te.
582
00:46:17,442 --> 00:46:19,933
Ce n'est pas tous les jours
qu'on gagne un pari � 60/1.
583
00:46:20,362 --> 00:46:23,197
La premi�re fois
en dix ans, pour ta gouverne.
584
00:46:23,573 --> 00:46:27,618
Viens, b�b�, f�tons ce gain de 240 $...
585
00:46:28,703 --> 00:46:30,162
� quoi nous sert cet argent d�sormais ?
586
00:46:30,372 --> 00:46:33,325
Tu n'�tais pas oblig�e de venir,
tu n'es pas la seule femme dans cette ville.
587
00:46:39,964 --> 00:46:41,375
Tu es folle.
588
00:46:55,896 --> 00:46:58,517
Pourquoi devons-nous
toujours nous disputer ?
589
00:46:58,816 --> 00:47:00,144
Je n'en sais rien, b�b�.
590
00:47:00,818 --> 00:47:02,312
Mais une chose est s�re.
591
00:47:02,903 --> 00:47:07,446
Si nous nous en sortons vivants,
nous nous battrons ensemble.
592
00:47:22,881 --> 00:47:23,960
L'orage est pass� ?
593
00:47:25,925 --> 00:47:27,384
Pour l'instant.
594
00:47:28,761 --> 00:47:30,255
Vous savez ce qui est dr�le chez eux ?
595
00:47:30,513 --> 00:47:33,763
Ils se disputent sans arr�t,
mais ne peuvent se passer l'un de l'autre.
596
00:47:34,016 --> 00:47:37,266
Je sais.
Jerry et moi, ce n'�tait pas mieux.
597
00:47:38,646 --> 00:47:39,595
Jerry ?
598
00:47:40,523 --> 00:47:41,602
Mon mari.
599
00:47:48,906 --> 00:47:49,736
Merci.
600
00:47:52,659 --> 00:47:54,699
Qu'est-il arriv� � votre mari ?
601
00:47:55,954 --> 00:47:57,234
Il a �t� tu�.
602
00:47:58,165 --> 00:48:00,406
Un accident de la route, il y a 6 mois.
603
00:48:01,626 --> 00:48:03,833
Nous nous disputions comme Jim et Vicki.
604
00:48:04,087 --> 00:48:06,756
Je conduisais,
et je n'ai pas vu la voiture en face.
605
00:48:07,549 --> 00:48:10,170
Quand j'ai repris
conscience, � l'h�pital...
606
00:48:11,427 --> 00:48:12,969
ils m'ont dit qu'il �tait mort.
607
00:48:16,182 --> 00:48:18,305
Et depuis, vous vous sentez responsable ?
608
00:48:20,436 --> 00:48:22,310
C'�tait pour �a, les cachets ?
609
00:48:23,397 --> 00:48:24,726
Oui.
610
00:48:26,692 --> 00:48:28,435
Je comprends ce que vous ressentez.
611
00:48:28,736 --> 00:48:31,440
Vous ne pouvez pas vous
laisser abattre comme l'autre nuit.
612
00:48:31,780 --> 00:48:33,191
Excusez-moi, mais...
613
00:48:34,158 --> 00:48:37,111
je n'ai jamais pu parler de �a.
614
00:48:37,536 --> 00:48:38,864
Jusqu'� ce soir.
615
00:48:40,956 --> 00:48:44,788
Nous avons fui pendant pr�s de 14 heures.
Nous avons besoin de repos.
616
00:48:46,086 --> 00:48:50,000
Si l'une de ces choses
tentaient d'entrer dans l'immeuble ?
617
00:48:50,340 --> 00:48:53,506
Ils n'ont pas essay�.
Nous serons saufs encore demain matin.
618
00:48:54,052 --> 00:48:55,250
Et apr�s ?
619
00:48:57,597 --> 00:48:58,972
Allez dormir avec Vicki.
620
00:48:59,223 --> 00:49:02,058
Jim et moi partagerons l'autre chambre.
Juste au cas o�.
621
00:49:28,835 --> 00:49:30,828
On va peut-�tre y voir plus clair.
622
00:49:31,713 --> 00:49:32,911
Allumez le g�n�rateur.
623
00:49:56,070 --> 00:49:59,024
Il est aliment� par quelle �nergie ?
�lectronique ?
624
00:49:59,823 --> 00:50:02,231
Il s'agit plut�t
d'impulsions �lectromagn�tiques.
625
00:50:03,577 --> 00:50:07,741
En recevant une charge
positive ou n�gative, selon le cas,
626
00:50:08,499 --> 00:50:12,081
ils sont capables de reproduire
n'importe quel geste humain.
627
00:50:13,503 --> 00:50:14,417
De quoi sont-ils faits ?
628
00:50:14,755 --> 00:50:17,245
En acier, d'apr�s nos premiers tests.
629
00:50:18,175 --> 00:50:21,092
Ce qui m'intrigue,
c'est la souplesse des jointures.
630
00:50:21,886 --> 00:50:25,884
Une arm�e de machines, ressentant
la douleur, la peur, la compassion.
631
00:50:26,349 --> 00:50:27,843
Et quasiment indestructible.
632
00:50:28,226 --> 00:50:31,511
Il y a forc�ment un �l�ment humain,
une machine ne peut penser par elle-m�me.
633
00:50:31,813 --> 00:50:33,355
C'est ce que nous �tudions.
634
00:50:33,689 --> 00:50:36,015
Gordon, pr�parez un autre test.
635
00:50:38,611 --> 00:50:40,769
Voil� ce que nous cherchons � savoir.
636
00:50:41,238 --> 00:50:43,314
Si ces robots sont guid�s par un radar,
637
00:50:43,574 --> 00:50:44,902
en utilisant les hautes fr�quences.
638
00:50:45,367 --> 00:50:47,656
- Comme les missiles t�l�guid�s.
- Exactement.
639
00:50:48,120 --> 00:50:50,658
D'abord, une image est enregistr�e
par le rayon du tube cathodique,
640
00:50:51,165 --> 00:50:53,371
qui est situ� sur leur front.
641
00:50:54,001 --> 00:50:58,461
De l�, elle est transmise �
un point de contr�le, gr�ce � ceci.
642
00:51:00,465 --> 00:51:01,876
C'est la premi�re fois que je vois �a.
643
00:51:02,342 --> 00:51:03,670
Vous �tes s�r
qu'il s'agisse d'un transmetteur ?
644
00:51:03,927 --> 00:51:05,966
�a doit l'�tre, d� au fait de
son emplacement sur le front,
645
00:51:06,221 --> 00:51:07,798
et de sa relation au capteur.
646
00:51:08,264 --> 00:51:11,550
Toutefois, il fonctionne diff�remment
de tous nos transmetteurs.
647
00:51:11,810 --> 00:51:13,220
Quelle en est la fr�quence ?
648
00:51:13,978 --> 00:51:15,686
Je n'ai pas encore trouv�.
649
00:51:15,897 --> 00:51:18,518
Et que savons-nous de son antenne ?
Sa longueur pourrait nous renseigner.
650
00:51:18,816 --> 00:51:19,979
Ils n'ont pas d'antenne.
651
00:51:20,651 --> 00:51:24,186
Ils doivent utiliser
une partie de leur armure.
652
00:51:24,572 --> 00:51:26,232
Peut-�tre m�me le robot tout entier.
653
00:51:26,699 --> 00:51:29,569
Nous pourrions les neutraliser
en interf�rant leurs fr�quences.
654
00:51:30,161 --> 00:51:31,074
Je crains que non.
655
00:51:31,287 --> 00:51:32,485
Et leur point de contr�le ?
656
00:51:32,872 --> 00:51:36,916
Ils doivent recevoir des informations et
les transmettre par impulsions aux machines.
657
00:51:37,126 --> 00:51:39,332
Cela d�pend
de la puissance du transmetteur.
658
00:51:40,087 --> 00:51:41,415
Il peut �tre � plusieurs kilom�tres.
659
00:51:42,172 --> 00:51:46,122
Et les ondes peuvent �tre
renvoy�es � la base principale.
660
00:51:47,677 --> 00:51:48,543
O� qu'elle soit.
661
00:51:50,222 --> 00:51:52,048
Ils doivent bien avoir un point faible.
662
00:51:52,891 --> 00:51:55,346
Vous dites que le tube
cathodique a �t� cass� ?
663
00:51:55,643 --> 00:51:57,636
Oui, c'est le seul dommage visible.
664
00:51:58,229 --> 00:52:01,064
Je pense que c'est ce qui a
mis le m�canisme hors d'�tat.
665
00:52:01,482 --> 00:52:05,017
Dans ce cas, nous devons
d�truire les tubes cathodiques.
666
00:52:05,695 --> 00:52:06,893
Except� deux choses.
667
00:52:07,613 --> 00:52:10,484
Premi�rement, personne
n'a r�ussi � approcher l'un d'eux
668
00:52:11,242 --> 00:52:12,653
sans �tre d�truit.
669
00:52:12,868 --> 00:52:13,734
Et deuxi�mement ?
670
00:52:14,620 --> 00:52:15,699
Venez voir.
671
00:52:20,626 --> 00:52:22,500
- Tout est pr�t.
- Merci, Gordon.
672
00:52:23,379 --> 00:52:26,048
Comme vous voyez,
c'est un fusil M1 semi-automatique.
673
00:52:26,924 --> 00:52:30,423
Il est point�
sur le centre du tube cathodique.
674
00:52:31,094 --> 00:52:32,672
Reculez un peu, messieurs.
675
00:52:52,448 --> 00:52:53,907
Elle a rebondi.
676
00:52:54,534 --> 00:52:56,443
Elle s'est aplatie comme du chewing-gum.
677
00:52:56,786 --> 00:52:57,984
En effet.
678
00:52:59,163 --> 00:53:01,488
J'ignore comment ce tube a pu se casser.
679
00:53:01,749 --> 00:53:05,331
Mais nous n'y parvenons pas avec
une balle, m�me � une courte distance.
680
00:54:20,325 --> 00:54:22,198
- Que se passe-t-il ?
- � la chambre, vite !
681
00:54:23,828 --> 00:54:25,655
Frank, au secours !
682
00:54:27,331 --> 00:54:29,324
Je coince sa main.
Venez m'aider, Jim !
683
00:54:31,669 --> 00:54:32,534
Reculez.
684
00:54:36,924 --> 00:54:38,087
Allez vous-en !
685
00:54:40,594 --> 00:54:42,136
Tenez-vous tranquilles
et je ne vous ferai aucun mal.
686
00:54:45,724 --> 00:54:48,262
Ne tentez rien.
687
00:54:49,353 --> 00:54:51,844
C'est aussi valable pour vous.
Surtout pour vous.
688
00:54:53,356 --> 00:54:55,515
Fais ce qu'il dit, Jim.
689
00:54:55,859 --> 00:54:57,733
Qui �tes-vous et que voulez-vous ?
690
00:54:58,069 --> 00:55:01,070
Vous avez entendu la dame ?
Poussez-vous de l�.
691
00:55:20,382 --> 00:55:22,671
Voil� qui est mieux.
Il n'y a pas de lumi�re ?
692
00:55:23,594 --> 00:55:26,132
Il y a une bougie
sur la table derri�re vous.
693
00:55:51,120 --> 00:55:51,820
C'est mieux.
694
00:55:56,876 --> 00:55:59,331
Nous allons pouvoir discuter dans le calme.
695
00:56:00,004 --> 00:56:01,997
Une discussion amicale.
696
00:56:02,340 --> 00:56:05,340
Bien s�r...
Mes amis sont tous arm�s.
697
00:56:05,593 --> 00:56:07,384
Pourquoi avez-vous
tir� � travers la porte ?
698
00:56:07,595 --> 00:56:10,002
Que devais-je faire ?
Attendre que vous m'�crasiez la main ?
699
00:56:10,222 --> 00:56:12,096
Nous vous prenions pour un envahisseur.
700
00:56:13,517 --> 00:56:17,135
Vous savez...
Je me demandais pareil pour vous.
701
00:56:17,771 --> 00:56:20,891
C'est bon, on s'est tous tromp�s.
Vous allez garder votre arme toute la nuit ?
702
00:56:21,775 --> 00:56:25,358
Je ne sais pas encore.
�a d�pend de vous.
703
00:56:59,561 --> 00:57:00,475
Que s'est-il pass� ?
704
00:57:01,271 --> 00:57:03,430
Je crois que la r�sistance a fondu.
705
00:57:04,233 --> 00:57:06,024
Nous devons repartir � z�ro.
706
00:57:06,610 --> 00:57:07,808
�a va prendre combien de temps ?
707
00:57:08,987 --> 00:57:10,268
Environ une heure.
708
00:57:10,572 --> 00:57:12,814
� moins que nos amis nous devancent.
709
00:57:41,143 --> 00:57:43,681
Vous �tes oblig� de faire �a ?
710
00:57:44,271 --> 00:57:45,516
De quoi parlez-vous ?
711
00:57:45,898 --> 00:57:48,982
�a fait une demi-heure
que vous jouez avec cette arme.
712
00:57:50,027 --> 00:57:51,307
�a me donne des frissons.
713
00:57:51,904 --> 00:57:53,695
Je suis vraiment d�sol�.
714
00:57:54,281 --> 00:57:56,238
J'ignorais que vous �tiez si sensible.
715
00:57:57,325 --> 00:57:59,199
Elle ne l'est pas, mais moi oui.
716
00:58:01,371 --> 00:58:03,613
Pose cette arme avant
qu'elle ne blesse quelqu'un.
717
00:58:05,792 --> 00:58:07,915
Si j'�tais vous, je ne tenterais rien.
718
00:58:08,461 --> 00:58:09,624
Ce ne serait pas malin.
719
00:58:09,879 --> 00:58:11,042
Laisse tomber, Jim.
720
00:58:11,923 --> 00:58:13,203
Je suis juste un peu nerveuse.
721
00:58:14,008 --> 00:58:16,001
Nous le sommes tous
depuis qu'il est l�.
722
00:58:16,761 --> 00:58:19,086
Si tu n'es pas bien ici,
tu n'as qu'� partir, gar�on.
723
00:58:21,641 --> 00:58:23,467
Je n'aurais aucune chance, tout seul.
724
00:58:23,809 --> 00:58:26,265
Vous non plus, sans cette arme.
725
00:58:28,230 --> 00:58:31,646
Prenez-le comme vous voulez,
mais vous devrez faire avec moi.
726
00:58:33,318 --> 00:58:36,153
Nora, allons essayer de dormir.
727
00:59:10,271 --> 00:59:11,551
Quelle heure est-il ?
728
00:59:12,648 --> 00:59:13,893
6h15.
729
00:59:14,650 --> 00:59:15,930
Le soleil se l�ve.
730
00:59:17,069 --> 00:59:18,480
Qu'allons-nous faire ?
731
00:59:18,779 --> 00:59:20,818
Nous ne pouvons pas rester ici
jusqu'� ce qu'ils partent.
732
00:59:21,115 --> 00:59:23,237
Pourvu qu'ils ne fouillent pas l'immeuble.
733
00:59:23,825 --> 00:59:25,450
Vous savez, je ne sais pas ce qu'est le pire.
734
00:59:25,869 --> 00:59:29,570
Tenter notre chance dehors
ou rester enferm�s avec ce fou furieux.
735
00:59:29,790 --> 00:59:31,165
Vous parlez de Davis.
736
00:59:31,416 --> 00:59:34,085
- Chaque fois que je le regarde...
- Je vois ce que vous voulez dire.
737
00:59:35,295 --> 00:59:38,830
Cela semble absurde mais je crois
avoir d�j� vu ce type quelque part.
738
00:59:39,299 --> 00:59:42,964
C'est possible. Il habite
peut-�tre dans votre quartier.
739
00:59:43,595 --> 00:59:45,552
Vous avez pu le croiser plusieurs fois.
740
00:59:45,805 --> 00:59:47,133
Ce n'est pas ce que je veux dire.
741
00:59:47,807 --> 00:59:51,851
Autre chose. Pourquoi n'a-t-il pas
�t� �vacu� avec tout le monde ?
742
00:59:52,353 --> 00:59:54,511
Il a �t� oubli�.
Comme nous autres.
743
00:59:54,939 --> 00:59:56,481
Tout ce qui nous arrive
est de notre faute.
744
00:59:56,690 --> 00:59:57,805
Peut-�tre.
745
00:59:58,484 --> 01:00:00,275
Mais pourquoi a-t-il une arme ?
746
01:00:01,612 --> 01:00:04,529
Je n'en suis pas s�re, mais on
dirait une arme r�glementaire de la police.
747
01:00:04,990 --> 01:00:08,359
Vous divaguez. Et si c'�tait
le cas, qu'est-ce que �a changerait ?
748
01:00:08,660 --> 01:00:11,745
Vous rigolez ?
Je ne compte plus les flics que je...
749
01:00:12,497 --> 01:00:14,454
�a suffit, je commence � dire des b�tises.
750
01:00:16,209 --> 01:00:18,036
J'ai besoin de boire.
751
01:00:18,670 --> 01:00:22,253
Il y a de la bi�re dans la cuisine.
Mais elle doit �tre ti�de.
752
01:00:22,590 --> 01:00:24,085
�a m'irait m�me si elle �tait bouillante.
753
01:00:24,384 --> 01:00:27,254
J'y vais.
Je vais voir si Frank est �veill�.
754
01:00:27,804 --> 01:00:31,255
Comme vous voulez.
J'adore les d�jeuners au lit.
755
01:00:31,808 --> 01:00:33,183
Je fais vite.
756
01:01:58,308 --> 01:01:59,718
D�sol�, je vous ai surprise.
757
01:02:00,185 --> 01:02:01,216
Que voulez-vous ?
758
01:02:01,561 --> 01:02:04,930
J'attendais une occasion
pour pouvoir vous parler. Seuls.
759
01:02:05,606 --> 01:02:06,472
Pas maintenant.
760
01:02:07,316 --> 01:02:09,688
S'il vous pla�t, je suis fatigu�e.
Plus tard.
761
01:02:10,027 --> 01:02:11,403
Vous n'�tes pas gentille.
762
01:02:11,988 --> 01:02:13,268
C'est mon droit.
763
01:02:13,864 --> 01:02:15,359
Vous pourriez changer.
764
01:02:20,204 --> 01:02:23,454
- Je n'oublierai pas.
- Moi non plus. Laissez-moi passer.
765
01:02:23,665 --> 01:02:26,156
Ne soyez pas stupide, Nora.
Nous sommes encercl�s.
766
01:02:26,585 --> 01:02:28,874
- Mais nous avons une chance.
- Laquelle ?
767
01:02:29,630 --> 01:02:33,164
Il y a un �gout, sur la
7�me avenue, pas tr�s loin d'ici.
768
01:02:34,092 --> 01:02:37,342
En passant par l�, nous
serions derri�re leurs lignes. Et en vie.
769
01:02:37,721 --> 01:02:39,429
Pourquoi ne l'avoir pas dit aux autres ?
770
01:02:39,639 --> 01:02:42,675
� quoi bon ?
Nous avons plus de chances s�par�ment.
771
01:02:42,934 --> 01:02:44,214
Nous pouvons essayer.
772
01:02:45,228 --> 01:02:47,019
J'ai d'autres projets pour eux.
773
01:02:48,398 --> 01:02:50,686
Je vais les utiliser comme app�ts.
774
01:02:51,150 --> 01:02:54,021
Quand ils s'enfuirent,
nous partirons dans la direction oppos�e.
775
01:02:55,321 --> 01:02:56,780
Juste vous et moi.
776
01:02:58,699 --> 01:03:02,068
Vous voulez les sacrifier
pour sauver votre vie.
777
01:03:02,369 --> 01:03:03,947
Et la v�tre, ne l'oubliez pas.
778
01:03:04,205 --> 01:03:06,162
Vous �tes fou si vous croyez...
779
01:03:08,417 --> 01:03:10,493
Vous ne devriez pas dire �a, Nora.
780
01:03:10,836 --> 01:03:12,579
Je n'aime pas qu'on dise que je suis fou.
781
01:03:13,088 --> 01:03:14,582
Laissez-moi ! Frank !
782
01:03:14,882 --> 01:03:18,085
C'est �a, appelez votre ami.
Vous avez eu votre chance.
783
01:03:18,552 --> 01:03:20,212
Enlevez vos sales mains...
784
01:03:20,470 --> 01:03:21,384
Haut les mains !
785
01:03:23,557 --> 01:03:26,807
Tout le monde dans le salon.
Allez !
786
01:03:39,322 --> 01:03:41,480
�paisseur : 14 millim�tres.
787
01:03:42,200 --> 01:03:44,358
Tr�s bien.
� combien commen�ons-nous ?
788
01:03:44,994 --> 01:03:48,279
� 2000 tours,
nous augmenterons progressivement.
789
01:03:48,706 --> 01:03:49,405
Tr�s bien.
790
01:03:50,708 --> 01:03:51,703
Combien de temps encore ?
791
01:03:51,917 --> 01:03:53,791
Quelques minutes.
Nous effectuons les derniers r�glages.
792
01:03:54,086 --> 01:03:55,960
Vous pourrez savoir
ce qui a cass� le tube ?
793
01:03:56,255 --> 01:03:57,085
Je pense.
794
01:03:57,339 --> 01:03:59,130
Nous avons d� travailler
� travers l'armure,
795
01:03:59,341 --> 01:04:02,046
afin de ne pas risquer
d'endommager le tube.
796
01:04:02,261 --> 01:04:03,505
C'est notre derni�re chance, Tom.
797
01:04:03,720 --> 01:04:06,887
L'artillerie et les missiles
nucl�aires sont en place.
798
01:04:07,599 --> 01:04:10,172
Si nous n'avons pas de
solution dans les cinq minutes,
799
01:04:10,518 --> 01:04:12,428
j'ai ordre de bombarder la ville.
800
01:04:12,979 --> 01:04:14,354
- Tout est pr�t.
- Bien.
801
01:04:14,564 --> 01:04:16,355
Reculez un peu.
802
01:05:38,186 --> 01:05:39,764
Nous y voil�.
803
01:05:40,397 --> 01:05:42,188
Que voulez-vous prouver, Davis ?
804
01:05:42,607 --> 01:05:44,481
Vous le saurez quand je vous le dirai.
805
01:05:46,444 --> 01:05:49,647
Vicki, allez voir
s'il n'y en a pas dans la rue.
806
01:05:50,031 --> 01:05:52,487
Si �a vous int�resse,
allez voir vous-m�me.
807
01:05:53,368 --> 01:05:55,194
Bougez-vous !
808
01:05:55,787 --> 01:05:59,784
Avant que je ne sois
oblig� de tirer sur quelqu'un.
809
01:06:00,249 --> 01:06:03,665
Ne bouge pas, Vicki.
Il n'aura pas le courage de tirer.
810
01:06:04,253 --> 01:06:06,459
Je n'en mettrais pas
ma main au feu, si j'�tais vous.
811
01:06:07,631 --> 01:06:09,090
Vous gagnez.
812
01:06:23,647 --> 01:06:24,596
Vous voyez quelque chose ?
813
01:06:26,817 --> 01:06:28,975
Il y en a un dans le parc.
814
01:06:29,653 --> 01:06:31,444
Il fait un pique-nique.
815
01:06:31,946 --> 01:06:33,145
� quelle distance ?
816
01:06:34,032 --> 01:06:37,946
� 50 m, de l'autre c�t� de la rue.
Il s'�loigne de nous.
817
01:06:38,912 --> 01:06:40,454
Laissons-lui un peu d'avance.
818
01:06:40,663 --> 01:06:42,822
On dirait que vous avez tout pr�vu.
819
01:06:43,666 --> 01:06:45,540
Pas pour moi.
Mais pour vous, oui.
820
01:06:46,419 --> 01:06:48,458
Vous �tes bien s�r de vous.
821
01:06:48,921 --> 01:06:50,166
J'ai une arme.
822
01:06:50,506 --> 01:06:51,371
Alors, c'est �a.
823
01:06:51,632 --> 01:06:54,633
Nous servons d'app�t. Vous pourrez
fuir pendant qu'ils nous poursuivront.
824
01:06:54,969 --> 01:06:56,878
Je vois que vous comprenez vite.
825
01:06:57,388 --> 01:06:58,550
Ce serait un meurtre.
826
01:06:59,223 --> 01:07:02,342
Peut-�tre. Mais cette fois,
on ne pourra rien me faire.
827
01:07:03,477 --> 01:07:04,722
Cette fois ?
828
01:07:05,270 --> 01:07:08,057
Mais oui !
Je savais que je le connaissais.
829
01:07:08,315 --> 01:07:10,936
C'est lui qui a tu� la femme
dans les bas-fonds il y a un mois.
830
01:07:11,193 --> 01:07:12,023
C'�tait dans tous les journaux.
831
01:07:12,235 --> 01:07:14,905
Exact.
Ils m'ont beaucoup pris en photo.
832
01:07:15,322 --> 01:07:18,525
Sauf quand j'ai tu�
un garde lors de l'�vacuation.
833
01:07:19,159 --> 01:07:22,362
Voil� pourquoi vous �tes rest�.
Vous aviez peur de quitter la ville.
834
01:07:22,579 --> 01:07:24,571
Toutes les routes hors
de la ville sont surveill�es.
835
01:07:25,039 --> 01:07:28,704
Oui, sauf celles
derri�re les lignes ennemies.
836
01:07:29,919 --> 01:07:31,995
J'ai juste besoin de 5 minutes d'avance.
837
01:07:32,797 --> 01:07:34,421
Et vous allez me les donner.
838
01:07:35,299 --> 01:07:36,841
Allez, avancez, tous les quatre.
839
01:07:37,051 --> 01:07:38,296
Vous ne pouvez pas faire �a.
840
01:07:39,345 --> 01:07:40,756
Vous avez le choix.
841
01:07:41,347 --> 01:07:43,055
Tenter votre chance
dans la rue ou rester ici.
842
01:07:44,099 --> 01:07:45,807
� quoi bon ?
843
01:07:46,352 --> 01:07:49,518
On peut mourir n'importe quand,
et tu pourrais �tre le premier.
844
01:07:57,779 --> 01:07:59,108
Je suis s�rieux.
845
01:07:59,990 --> 01:08:01,021
Reculez.
846
01:08:03,535 --> 01:08:05,243
Tu ne peux pas tirer.
847
01:08:22,511 --> 01:08:25,002
- Frank, votre �paule.
- Ce n'est rien.
848
01:09:03,176 --> 01:09:04,290
D�sol�, Jim.
849
01:09:13,269 --> 01:09:14,763
Quelle folie.
850
01:09:28,408 --> 01:09:29,689
Aux escaliers, vite !
851
01:09:30,535 --> 01:09:32,243
Le revolver, o� est-il ?
852
01:09:40,670 --> 01:09:42,663
Jim, visez la t�te.
853
01:09:48,010 --> 01:09:49,920
Nous devons gagner le toit.
854
01:11:05,418 --> 01:11:08,503
Allez-y, je vais le retenir.
Cherchez un passage.
855
01:11:21,350 --> 01:11:23,841
Il doit bien y avoir une �chelle.
L�-bas, vite !
856
01:12:56,234 --> 01:12:57,479
Vous allez bien ?
857
01:12:57,818 --> 01:13:01,270
Oui. 30 secondes de plus,
et �a aurait �t� diff�rent.
858
01:13:01,572 --> 01:13:04,573
Que faites-vous en ville ? Vous ne savez
pas que c'est une zone de combat ?
859
01:13:04,783 --> 01:13:06,443
Vous auriez d� �tre �vacu�s.
860
01:13:06,702 --> 01:13:08,113
Nous avons d� �tre oubli�s.
861
01:13:08,329 --> 01:13:10,736
Quand on s'en est aper�u,
il �tait trop tard.
862
01:13:10,998 --> 01:13:12,112
Tous ces hommes, partout...
863
01:13:12,541 --> 01:13:15,661
Pas des hommes, madame, des robots.
Une arm�e enti�re.
864
01:13:15,919 --> 01:13:17,746
Les balles ne peuvent pas les tuer ?
865
01:13:17,963 --> 01:13:20,252
Rien ne le peut. Sauf �a.
866
01:13:20,632 --> 01:13:22,257
Qu'est-ce que c'est ?
867
01:13:22,467 --> 01:13:25,005
Un annihilateur. Vous avez
entendu les sons qu'il produit ?
868
01:13:25,387 --> 01:13:28,222
Les robots ne supportent
pas les vibrations sonores.
869
01:13:29,015 --> 01:13:31,055
Elles d�truisent leur tube cathodique.
870
01:13:31,351 --> 01:13:33,260
Ces vibrations
ont eu le dessus sur eux ?
871
01:13:33,478 --> 01:13:35,720
C'est �a,
�a suffit pour les neutraliser.
872
01:13:36,648 --> 01:13:39,601
La ville... Le monde est sauv� ?
873
01:13:39,942 --> 01:13:41,650
Peut-�tre.
Jusqu'� la prochaine fois.
874
01:13:42,612 --> 01:13:44,272
Vous �tes s�r
qu'il y aura une prochaine fois ?
875
01:13:44,864 --> 01:13:49,158
Selon nos sources, si leurs tubes
avaient �t� en m�tal et non en verre,
876
01:13:49,410 --> 01:13:52,031
aucun annihilateur au monde
n'aurait pu les arr�ter.
877
01:13:52,830 --> 01:13:55,914
Mais ne vous inqui�tez pas,
nous travaillons dessus.
878
01:13:56,500 --> 01:13:59,205
Montez dans la Jeep et allons voir
un docteur pour soigner votre bras.
69064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.