All language subtitles for Target.Earth.1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,135 --> 00:04:57,965 Mme Bennet. 2 00:05:00,221 --> 00:05:01,300 Mme Bennet ? 3 00:05:02,974 --> 00:05:04,468 C'est Nora King. 4 00:05:08,563 --> 00:05:09,891 Mme Gordon ? 5 00:05:12,942 --> 00:05:14,317 �tes-vous l� ? 6 00:05:15,736 --> 00:05:16,981 Mme Gordon ? 7 00:05:25,120 --> 00:05:26,449 Steffie ? 8 00:05:44,764 --> 00:05:46,389 O� �tes-vous tous ? 9 00:08:33,302 --> 00:08:35,840 S'il vous pla�t, r�pondez-moi. 10 00:09:19,596 --> 00:09:20,592 H�, attendez un peu ! 11 00:09:28,271 --> 00:09:29,351 Arr�tez-vous ! 12 00:09:50,543 --> 00:09:51,574 Restez o� vous �tes ! 13 00:09:53,087 --> 00:09:54,415 N'approchez pas ! 14 00:09:54,630 --> 00:09:56,504 Ne soyez pas stupide, je ne vous ferai aucun mal. 15 00:10:03,680 --> 00:10:05,009 C'est mieux comme �a. 16 00:10:05,474 --> 00:10:06,423 Calmez-vous. 17 00:10:06,850 --> 00:10:07,799 Laissez-moi partir. 18 00:10:08,477 --> 00:10:09,508 Je vous en prie. 19 00:10:09,645 --> 00:10:11,602 Calmez-vous, je ne vais pas vous faire de mal. 20 00:10:13,482 --> 00:10:14,976 Pourquoi me poursuivez-vous ? 21 00:10:16,276 --> 00:10:17,604 Pourquoi couriez-vous ? 22 00:10:18,153 --> 00:10:19,433 J'avais peur. 23 00:10:20,447 --> 00:10:22,107 La femme dans la rue... J'ai pens�... 24 00:10:22,449 --> 00:10:23,528 Que je l'avais tu�e ? 25 00:10:24,909 --> 00:10:27,483 Que les choses soient claires. Si je l'avais tu�e, 26 00:10:27,745 --> 00:10:29,738 je serais � pr�sent loin d'ici, vous ne croyez pas ? 27 00:10:33,501 --> 00:10:35,292 Je suppose. 28 00:10:36,837 --> 00:10:40,123 Mais la ville est si calme... Et si d�serte... 29 00:10:41,092 --> 00:10:42,467 Que s'est-il pass� ? 30 00:10:42,927 --> 00:10:44,172 J'aimerais le savoir. 31 00:10:46,221 --> 00:10:49,222 Depuis hier soir, c'est le trou noir. 32 00:10:50,017 --> 00:10:51,215 Je ne comprends pas. 33 00:10:52,227 --> 00:10:54,599 Je suis arriv� de Detroit hier apr�s-midi. 34 00:10:55,814 --> 00:10:57,605 J'avais du temps avant le train suivant. 35 00:10:58,692 --> 00:11:01,361 Je n'aurais pas d� payer mon caf� avec un gros billet... 36 00:11:02,028 --> 00:11:03,226 On vous a vol� ? 37 00:11:04,531 --> 00:11:06,523 Oui, et on m'a cass� la figure. 38 00:11:08,410 --> 00:11:10,402 Alors, vous �tes rest� inconscient. 39 00:11:10,703 --> 00:11:12,495 Oui, j'ai �merg� il y a peu. 40 00:11:13,456 --> 00:11:16,161 Avec un horrible mal de cr�ne. 41 00:11:18,211 --> 00:11:20,417 Dans ce cas, je vous fais mes excuses. 42 00:11:22,089 --> 00:11:23,370 Moi de m�me. 43 00:11:24,175 --> 00:11:26,002 Savez-vous comment gagner le centre-ville ? 44 00:11:26,177 --> 00:11:27,208 Oui. 45 00:11:27,595 --> 00:11:29,005 Alors, allons-y. 46 00:11:30,181 --> 00:11:30,963 Tenez. 47 00:11:32,099 --> 00:11:35,432 Ce sera plus simple pour savoir ce qui s'est pass�. 48 00:11:39,189 --> 00:11:41,645 Ce n'est pas tr�s important dans ce genre de situation, 49 00:11:42,109 --> 00:11:43,223 mais je m'appelle Frank Brooks. 50 00:11:44,277 --> 00:11:45,273 Nora King. 51 00:11:47,489 --> 00:11:48,769 Depuis quand �tes-vous en ville ? 52 00:11:49,407 --> 00:11:52,194 Je dormais dans ma chambre, la porte �tait ferm�e. 53 00:11:52,869 --> 00:11:54,826 Alors, vous ne savez rien de ce qui s'est pass� cette nuit. 54 00:11:55,038 --> 00:11:56,283 Non. Et vous ? 55 00:11:56,915 --> 00:11:59,073 On dirait que la ville a �t� �vacu�e. 56 00:11:59,417 --> 00:12:00,580 Mais j'ignore pourquoi. 57 00:12:01,252 --> 00:12:02,118 La bombe H. 58 00:12:02,587 --> 00:12:04,045 Peut-�tre allons-nous �tre attaqu�s. 59 00:12:04,672 --> 00:12:05,917 C'est possible, mais je ne le crois pas. 60 00:12:06,132 --> 00:12:08,801 L'ennemi ne nous aurait pas pr�venus � l'avance. 61 00:12:08,926 --> 00:12:10,634 Nous avons un syst�me de radar. 62 00:12:11,345 --> 00:12:13,670 On peut le d�celer au mieux 4 ou 5 heures avant. 63 00:12:14,348 --> 00:12:16,921 Et il faut bien deux fois plus de temps pour �vacuer la ville. 64 00:12:17,685 --> 00:12:20,639 �a pourrait �tre une attaque bact�riologique. Tout le monde parle de �a. 65 00:12:20,854 --> 00:12:24,104 Il n'y a plus ni eau ni �lectricit�. Plus rien ne fonctionne. 66 00:12:24,233 --> 00:12:26,558 Il devrait y avoir des patrouilles partout en ville. 67 00:12:26,735 --> 00:12:28,941 L'arm�e, la police, tous les services de d�fense. 68 00:12:30,155 --> 00:12:32,728 Pour je ne sais quelle raison, tout le monde a �t� �vacu�. 69 00:12:33,241 --> 00:12:35,317 Hier, il y avait encore 500.000 personnes. 70 00:12:35,744 --> 00:12:37,902 Maintenant, nous sommes peut-�tre les deux seuls restants. 71 00:12:38,872 --> 00:12:40,200 �a n'a pas de sens. 72 00:12:40,498 --> 00:12:41,743 Quelque chose s'est pourtant pass�. 73 00:12:43,084 --> 00:12:44,993 Dans les derni�res douze heures. 74 00:12:45,545 --> 00:12:47,502 Je me demande s'il y a d'autres gens en ville. 75 00:12:48,464 --> 00:12:49,745 Probablement quelques uns. 76 00:12:50,508 --> 00:12:52,002 Vous avez d�j� essay� de vider un paquet de sucre ? 77 00:12:52,760 --> 00:12:53,756 Que voulez-vous dire ? 78 00:12:54,095 --> 00:12:56,087 Quelques grains restent toujours coll�s. 79 00:12:56,305 --> 00:12:57,336 Comme nous deux. 80 00:12:58,516 --> 00:13:00,841 Quelque chose me dit que nous devrions vite partir d'ici. 81 00:13:01,018 --> 00:13:03,556 Et par quel moyen ? Bus ou taxi ? 82 00:13:04,063 --> 00:13:04,928 Je suis s�rieux. 83 00:13:05,105 --> 00:13:07,181 Le seul motif pour faire �vacuer une ville comme �a 84 00:13:07,399 --> 00:13:09,107 est un risque de mort. 85 00:13:09,401 --> 00:13:11,192 Cela signifie que tout ce qui reste... 86 00:13:12,529 --> 00:13:13,904 pourrait mourir. 87 00:13:14,323 --> 00:13:16,611 Quel idiot je suis ! J'�tais tellement occup� � trouver des gens 88 00:13:16,825 --> 00:13:17,856 que je n'ai pas pens� � �a. 89 00:13:18,535 --> 00:13:19,531 Moi si. 90 00:13:20,871 --> 00:13:22,281 �a n'a pas l'air de vous inqui�ter. 91 00:13:22,539 --> 00:13:23,653 Peut-�tre pas. 92 00:13:23,832 --> 00:13:25,374 Ni de mourir, d'ailleurs. 93 00:13:25,709 --> 00:13:28,378 Mourir est naturel. Mais de cette mani�re... 94 00:13:28,586 --> 00:13:30,495 Nous devrions nous rendre au centre-ville. 95 00:13:32,257 --> 00:13:34,712 Si seulement nous savions combien de temps il nous reste... 96 00:14:18,468 --> 00:14:20,544 Vous ne trouverez personne l�-dedans. 97 00:14:20,762 --> 00:14:22,220 Je sais bien, mais j'ai une id�e. 98 00:14:22,472 --> 00:14:25,176 Si nous trouvons une radio, nous pourrions... 99 00:14:28,519 --> 00:14:30,476 - Donnez-moi votre sac. - Que voulez-vous faire ? 100 00:14:31,355 --> 00:14:32,221 Prenez �a. 101 00:14:33,858 --> 00:14:36,146 Poussez-vous et attention aux �clats de verre. 102 00:14:44,743 --> 00:14:46,285 Pour l'instant, tout va bien. 103 00:14:46,703 --> 00:14:48,779 La situation est cl�mente pour les pillards. 104 00:14:49,122 --> 00:14:51,447 Je doute que nous trouvions une radio qui fonctionne. 105 00:14:52,918 --> 00:14:53,913 Je ne vois rien. 106 00:14:54,252 --> 00:14:56,660 Allez voir par l�, je vais fouiller les r�serves. 107 00:14:56,921 --> 00:14:58,001 Frank, regardez. 108 00:14:58,757 --> 00:15:01,045 Vous perdez du temps, les lignes ne fonctionnent pas. 109 00:15:01,259 --> 00:15:02,967 J'ai essay� il y a quelques heures. 110 00:15:09,600 --> 00:15:10,514 Quelque chose ? 111 00:15:10,935 --> 00:15:12,050 Je crains que non. 112 00:15:13,479 --> 00:15:15,057 Apparemment, nous n'avons pas de chance. 113 00:15:15,564 --> 00:15:17,937 Ne vous impatientez pas, il reste l'arri�re-boutique. 114 00:15:20,820 --> 00:15:22,362 �a a l'air mieux. 115 00:15:22,613 --> 00:15:25,020 Il devrait y avoir une radio au milieu de cette jungle ? 116 00:15:25,199 --> 00:15:27,191 Je suppose que oui. 117 00:15:27,451 --> 00:15:29,574 Mais ce genre de mat�riel doit �tre recherch� par les temps qui courent, 118 00:15:29,828 --> 00:15:32,200 et l'arm�e aura tout r�quisitionn�. 119 00:15:38,920 --> 00:15:39,501 Nora. 120 00:15:40,130 --> 00:15:41,754 - J'en ai une. - Essayez-la, vite. 121 00:15:45,593 --> 00:15:46,874 Plus de piles. 122 00:15:48,138 --> 00:15:49,596 Elles sont vendues s�par�ment. 123 00:15:49,847 --> 00:15:51,390 Il doit y en avoir par l�. 124 00:15:52,767 --> 00:15:54,925 J'ai d�j� tout regard�. 125 00:15:55,603 --> 00:15:57,263 Pas de piles dans la boutique. 126 00:15:57,522 --> 00:15:59,016 Retour � la case d�part. 127 00:15:59,398 --> 00:16:00,643 Au moins, nous sommes en vie. 128 00:16:00,900 --> 00:16:02,275 Combien de temps... 129 00:16:02,568 --> 00:16:03,979 �a va encore durer ? 130 00:16:04,528 --> 00:16:07,529 Il vaut mieux partir d'ici. Nous perdons trop de temps. 131 00:16:17,541 --> 00:16:19,498 - Qu'est-ce que c'est ? - Chut. �coutez. 132 00:16:22,170 --> 00:16:23,368 On dirait du piano. 133 00:16:24,589 --> 00:16:26,048 �a vient de par l�. 134 00:16:26,591 --> 00:16:27,789 Allons voir. 135 00:16:35,892 --> 00:16:38,597 La ville est d�serte, on pourrait mourir n'importe quand, 136 00:16:38,853 --> 00:16:41,854 et quelqu'un joue du piano comme si de rien n'�tait. 137 00:16:42,982 --> 00:16:44,227 Attendez-moi l�, je vais voir. 138 00:16:44,609 --> 00:16:45,688 Tout seul ? 139 00:16:49,321 --> 00:16:50,780 Ok, venez. Mais pas un bruit. 140 00:17:22,020 --> 00:17:23,977 Gar�on. Gar�on ! 141 00:17:24,689 --> 00:17:26,480 La bouteille est vide. 142 00:17:27,358 --> 00:17:29,398 Mais quel genre d'endroit est-ce ? 143 00:17:30,111 --> 00:17:31,902 Quel service... 144 00:17:34,657 --> 00:17:35,902 Que d�sirez-vous ? 145 00:17:36,367 --> 00:17:39,736 Du Bollinger 1943 ? Ou 1948 ? 146 00:17:40,496 --> 00:17:42,951 Peu importe. J'ai soif ! 147 00:17:43,123 --> 00:17:45,793 Bien. Je me disais la m�me chose. 148 00:17:46,085 --> 00:17:47,543 Buvons ensemble. 149 00:17:59,222 --> 00:18:00,800 Comme au bon vieux temps, hein, Vicki ? 150 00:18:01,099 --> 00:18:02,178 Que tu dis... 151 00:18:02,434 --> 00:18:04,177 Quand as-tu achet� du champagne ? 152 00:18:04,436 --> 00:18:06,558 Je le gardais pour notre lune de miel. 153 00:18:07,772 --> 00:18:09,100 Les chutes du Niagara ! 154 00:18:09,440 --> 00:18:10,638 Voyez-vous �a ! 155 00:18:10,984 --> 00:18:13,819 Au bout de 10 ans, je les vois enfin ! 156 00:18:18,241 --> 00:18:19,403 Je ne comprends pas. 157 00:18:19,825 --> 00:18:22,233 C'est comme s'ils c�l�braient le Nouvel An. 158 00:18:22,411 --> 00:18:24,203 Ils ont peut-�tre besoin d'intimit�. 159 00:18:25,289 --> 00:18:27,116 Ils sont fous ou nous le sommes. 160 00:18:27,917 --> 00:18:30,407 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. Venez. 161 00:18:33,046 --> 00:18:34,042 Que dis-tu de �a ? 162 00:18:34,214 --> 00:18:35,590 Vicki, nous avons des invit�s. 163 00:18:35,841 --> 00:18:37,039 Je te l'avais dit. 164 00:18:37,467 --> 00:18:39,543 Nous ne sommes pas les seuls survivants. 165 00:18:39,761 --> 00:18:41,588 Asseyez-vous et joignez-vous � nous. 166 00:18:42,013 --> 00:18:43,472 Que faites-vous ici ? 167 00:18:44,391 --> 00:18:45,968 Gar�on, des verres. 168 00:18:46,226 --> 00:18:47,222 � votre service, madame. 169 00:18:47,477 --> 00:18:49,055 La ville est d�serte. 170 00:18:49,312 --> 00:18:51,055 Nous avons cherch� partout. 171 00:18:51,231 --> 00:18:52,262 Que faites-vous ici ? 172 00:18:52,607 --> 00:18:55,359 Nous vivons l�. Et nous vivons vraiment ! 173 00:18:56,945 --> 00:18:59,067 Dites, vous n'�tes pas le propri�taire ? 174 00:18:59,614 --> 00:19:02,401 Je suis Nora King et voici Frank Brooks, de Detroit. 175 00:19:02,700 --> 00:19:03,696 Detroit ? 176 00:19:04,243 --> 00:19:07,161 Vous avez bien choisi votre jour pour visiter la ville. 177 00:19:07,496 --> 00:19:08,445 Dis-le encore. 178 00:19:08,956 --> 00:19:10,367 Vous avez bien choisi... 179 00:19:10,624 --> 00:19:12,284 �a va, on a compris � la premi�re fois. 180 00:19:12,710 --> 00:19:14,501 Voici Vicki Harris. Elle ne la boucle jamais. 181 00:19:14,920 --> 00:19:15,750 Je suis Jim Wilson. 182 00:19:16,130 --> 00:19:17,921 Maintenant que nous sommes amis, buvons le champagne. 183 00:19:18,132 --> 00:19:20,171 Vous comptez rester l� � boire, 184 00:19:20,384 --> 00:19:22,626 sans chercher � savoir ce qui s'est pass� ? 185 00:19:22,886 --> 00:19:24,084 Pas seulement l�, mademoiselle. 186 00:19:24,429 --> 00:19:26,837 Il y a de nombreux clubs que nous r�vions de conna�tre. 187 00:19:27,182 --> 00:19:29,507 Le Raiders, le Ritz... On va tous les faire. 188 00:19:29,976 --> 00:19:32,550 Nous �tions ici hier soir et n'avons pas boug�. 189 00:19:33,938 --> 00:19:36,014 H� ch�rie, vous devez avoir faim. 190 00:19:36,316 --> 00:19:37,727 Dans un moment comme celui-ci, pas trop. 191 00:19:37,984 --> 00:19:39,941 Nora, elle a raison. Il nous faut manger quelque chose. 192 00:19:40,236 --> 00:19:41,814 Nous verrons quoi faire apr�s. 193 00:19:42,405 --> 00:19:45,525 Il n'y a que du bon ici, de la dinde et du saucisson. 194 00:19:45,908 --> 00:19:47,071 Je vais vous en chercher. 195 00:19:47,827 --> 00:19:49,784 Mon mignon, sers-moi. 196 00:19:50,913 --> 00:19:53,618 Je voulais une coupe de champagne, pas un bain. 197 00:19:56,210 --> 00:19:57,241 Encore un peu de dinde ? 198 00:19:57,586 --> 00:20:00,540 Pas pour moi. Encore une bouch�e et je fais craquer ma robe. 199 00:20:00,756 --> 00:20:01,919 Je vois ce que vous voulez dire. 200 00:20:02,299 --> 00:20:04,043 Nous ignorons combien de temps s'�coulera 201 00:20:04,259 --> 00:20:05,837 jusqu'� ce que nous trouvions � nouveau de la nourriture. 202 00:20:06,136 --> 00:20:07,796 Vous devriez en profiter. 203 00:20:08,305 --> 00:20:09,716 Pourquoi pensez-vous que nous partirions ? 204 00:20:10,390 --> 00:20:12,632 Voyons, vous ne pouvez pas rester ici ind�finiment. 205 00:20:12,893 --> 00:20:14,351 Pourquoi pas ? Nous y sommes bien. 206 00:20:14,770 --> 00:20:16,976 Oui, s�rement, mais vous devez comprendre 207 00:20:17,189 --> 00:20:18,647 que nous devons quitter la ville. 208 00:20:18,899 --> 00:20:20,974 Quoi, laisser tout �a ? Jamais de la vie. 209 00:20:21,276 --> 00:20:23,399 On n'a jamais �t� aussi bien. Pas vrai, Vicki ? 210 00:20:23,695 --> 00:20:26,186 Oui ! Pourquoi g�cher ma f�te ? 211 00:20:26,656 --> 00:20:29,443 C'est le premier lieu d�cent que je vois en 10 ans. 212 00:20:30,076 --> 00:20:31,487 Juste parce que c'est gratuit. 213 00:20:32,328 --> 00:20:33,407 Encore. 214 00:20:37,875 --> 00:20:39,369 Tu es folle. 215 00:20:42,671 --> 00:20:44,960 Ce n'est pas le seul bon club de la ville. 216 00:20:45,090 --> 00:20:47,083 Si nous allions au Club Royal ? 217 00:20:48,135 --> 00:20:49,463 Excellente id�e. 218 00:20:49,636 --> 00:20:52,009 C'est � plus de 8 km par l'autoroute. 219 00:20:52,514 --> 00:20:55,432 Et alors ? Je suis s�r que nous trouverons d'autres bars sur la route. 220 00:20:55,684 --> 00:20:58,139 Et nous y trouverons peut-�tre une radio portable. 221 00:20:59,938 --> 00:21:02,346 Bon, on peut essayer. OK. 222 00:21:06,778 --> 00:21:07,394 Allons-y. 223 00:21:09,948 --> 00:21:10,897 Vous pouvez y arriver ? 224 00:21:11,282 --> 00:21:12,278 Vous plaisantez ! 225 00:21:13,284 --> 00:21:15,573 - Viens, ch�rie. - J'arrive. 226 00:21:38,892 --> 00:21:40,849 Le carrosse de Madame. 227 00:21:41,061 --> 00:21:43,100 Cette chance finira par me tuer. 228 00:21:43,647 --> 00:21:44,643 Apr�s vous. 229 00:21:51,238 --> 00:21:53,693 Ce visage... Comme la femme dans la rue. 230 00:21:54,741 --> 00:21:56,235 Je vais vomir. 231 00:21:56,951 --> 00:21:58,327 Accompagnez-la. 232 00:21:59,704 --> 00:22:00,735 Que s'est-il pass�, selon vous ? 233 00:22:01,831 --> 00:22:02,780 J'aimerais bien le savoir. 234 00:22:03,541 --> 00:22:04,916 Les cl�s sont sur le contact. 235 00:22:05,585 --> 00:22:07,079 Aidez-moi � sortir le corps. 236 00:22:13,008 --> 00:22:14,289 Je vais voir si elle d�marre. 237 00:22:23,852 --> 00:22:25,809 Rien. La batterie doit �tre � plat. 238 00:22:26,063 --> 00:22:28,470 La batterie � plat. La radio qui ne fonctionne pas... 239 00:22:29,274 --> 00:22:30,472 Voyons le moteur. 240 00:22:35,906 --> 00:22:37,068 Quelqu'un est pass� avant nous. 241 00:22:37,657 --> 00:22:39,780 J'esp�re �tre meilleur m�canicien que lui. 242 00:22:46,207 --> 00:22:47,121 Qu'est-ce qui ne va pas ? 243 00:22:50,503 --> 00:22:52,958 Il manque le distributeur et l'arbre � cames. 244 00:22:53,297 --> 00:22:54,708 Et en fran�ais ? 245 00:22:54,966 --> 00:22:56,839 �a veut dire que la voiture ne d�marrera pas. 246 00:22:59,929 --> 00:23:00,628 Qui �tes-vous ? 247 00:23:00,888 --> 00:23:02,631 Je m'appelle Otis, Charles Otis. 248 00:23:03,641 --> 00:23:04,755 J'esp�re ne pas vous avoir effray�s. 249 00:23:05,643 --> 00:23:07,849 Oh non, je tremble toujours comme �a. 250 00:23:08,354 --> 00:23:09,302 Que faites-vous ici ? 251 00:23:09,688 --> 00:23:11,597 J'essaie de quitter la ville, comme vous. 252 00:23:12,274 --> 00:23:14,812 Mais il est impossible de trouver une voiture en �tat. 253 00:23:14,985 --> 00:23:16,230 Comment pouvez-vous en �tre s�r ? 254 00:23:16,528 --> 00:23:19,019 J'ai essay� toute la matin�e. 255 00:23:20,115 --> 00:23:22,440 Il n'y a plus de distributeurs. Plus aucun. 256 00:23:22,867 --> 00:23:24,777 - Vous vous fichez de nous ? - Attendez, Jim. 257 00:23:25,036 --> 00:23:27,243 Il s'est pass� la m�me chose en Angleterre, pendant la guerre, 258 00:23:27,455 --> 00:23:28,736 quand ils croyaient se faire envahir. 259 00:23:28,957 --> 00:23:29,537 Quoi donc ? 260 00:23:29,707 --> 00:23:32,625 Toutes les voitures ont �t� sabot�es pour ne pas �tre prises par l'ennemi. 261 00:23:32,961 --> 00:23:34,953 Mais �a n'explique pas pourquoi cet homme est mort. 262 00:23:35,213 --> 00:23:37,882 Moi, je n'ai aucune intention de le d�couvrir. 263 00:23:38,049 --> 00:23:39,673 Je pr�f�re partir d'ici. 264 00:23:40,134 --> 00:23:41,213 De quel quartier venez-vous ? 265 00:23:41,552 --> 00:23:43,177 Du nord, en dehors de la ville. 266 00:23:43,596 --> 00:23:45,968 Vous n'allez pas le croire... La ville enti�re est d�truite. 267 00:23:46,348 --> 00:23:49,468 Les fen�tres bris�es. Les maisons, les magasins, tout... 268 00:23:49,977 --> 00:23:52,219 C'est comme s'il y avait eu un pillage avant l'�vacuation. 269 00:23:52,896 --> 00:23:53,596 C'est possible. 270 00:23:54,106 --> 00:23:55,137 Avez-vous vu des gens ? 271 00:23:55,816 --> 00:23:56,765 Une douzaine. 272 00:23:57,484 --> 00:23:58,398 Comme lui. 273 00:23:59,152 --> 00:24:01,145 Ils semblaient tous avoir �t� tu�s de la m�me mani�re. 274 00:24:01,780 --> 00:24:04,615 J'ai vu un gars... Juste devant une �picerie de nuit... 275 00:24:05,200 --> 00:24:07,276 Il allait partir avec la caisse quand... 276 00:24:08,036 --> 00:24:09,032 Ils l'ont eu. 277 00:24:09,913 --> 00:24:12,202 �a veut dire qu'ils sont d�j� dans le nord de la ville. 278 00:24:12,707 --> 00:24:14,747 Aussi dans l'ouest, l� o� j'habite. 279 00:24:15,084 --> 00:24:16,164 Frank, j'ai peur. 280 00:24:16,628 --> 00:24:18,585 - Vous n'�tes pas la seule. Regardez ! 281 00:24:19,547 --> 00:24:20,792 L'ombre sur la fa�ade ! 282 00:24:25,052 --> 00:24:26,048 Je file d'ici. 283 00:24:26,554 --> 00:24:28,712 R�fl�chissez. Si vous courez, il nous trouvera tous. 284 00:24:28,931 --> 00:24:29,761 Que faisons-nous ? 285 00:24:29,974 --> 00:24:31,172 � l'abri, vite ! 286 00:24:36,855 --> 00:24:38,848 N'aie pas peur, ch�rie. Ici, il ne peut pas nous voir. 287 00:24:43,112 --> 00:24:44,107 Il n'a pas l'air humain. 288 00:24:44,571 --> 00:24:46,896 Ne vous fiez pas aux apparences. Que pourrait-il �tre ? 289 00:24:47,574 --> 00:24:48,605 J'aimerais le savoir. 290 00:24:54,664 --> 00:24:55,660 Il s'�loigne. 291 00:24:56,458 --> 00:24:57,656 Oui, mais jusqu'� quand ? 292 00:24:57,917 --> 00:25:00,669 Nous ne pouvons pas rester l�. Il va nous tuer, comme les autres ! 293 00:25:00,879 --> 00:25:02,337 Fermez-la, ou je vous la fais fermer ! 294 00:25:04,090 --> 00:25:05,086 L'h�tel en face. 295 00:25:05,967 --> 00:25:07,426 J'imagine qu'il est facile d'y entrer. 296 00:25:07,969 --> 00:25:09,463 Autant pour nous que pour eux. 297 00:25:09,720 --> 00:25:13,089 Oui. Mais nous devons essayer avant qu'il ne r�apparaisse. 298 00:25:13,266 --> 00:25:16,634 Allons-y. Tout sera mieux que d'attendre ici. 299 00:25:16,977 --> 00:25:19,848 J'y vais. Je vous pr�viens s'il n'y a pas de danger. 300 00:25:20,106 --> 00:25:20,852 Et s'il y en a ? 301 00:25:21,106 --> 00:25:23,016 Alors, ce sera votre tour. 302 00:25:24,026 --> 00:25:24,939 Soyez prudent. 303 00:25:25,903 --> 00:25:26,685 Ne vous inqui�tez pas. 304 00:25:27,488 --> 00:25:30,572 La rue est moins dangereuse ainsi que lorsqu'il y a du trafic. 305 00:25:53,054 --> 00:25:54,596 - Maintenant. - Venez. 306 00:26:06,150 --> 00:26:08,855 Cachons-nous pour le mieux, qu'ils ne voient pas. 307 00:26:16,577 --> 00:26:17,775 Vous pensez qu'ils nous ont vus ? 308 00:26:18,495 --> 00:26:20,452 Nous verrons bien. 309 00:26:22,249 --> 00:26:24,122 Jim. Vous voyez quelque chose ? 310 00:26:29,172 --> 00:26:30,915 Rien � signaler. La rue est d�serte. 311 00:26:31,216 --> 00:26:33,007 Quel talent visionnaire ! 312 00:26:34,219 --> 00:26:34,918 Viens. 313 00:26:40,725 --> 00:26:41,721 Qu'allons-nous faire ? 314 00:26:42,435 --> 00:26:44,059 Trouver un moyen de sortir d'ici. 315 00:26:44,520 --> 00:26:46,809 �a ne sera pas facile. Je crains que nous soyons encercl�s. 316 00:26:48,816 --> 00:26:49,931 Regardez �a ! 317 00:26:52,570 --> 00:26:55,357 L'INVASION D'UNE MYST�RIEUSE ARM�E 318 00:26:58,701 --> 00:27:01,904 Hier, l'�tat d'urgence a �t� d�clar� lorsque des forces ennemies 319 00:27:02,121 --> 00:27:05,454 d'origine inconnue se sont pos�s dans un champ � une centaine de kilom�tres, 320 00:27:05,666 --> 00:27:07,954 au nord de la ville, vers 23h. 321 00:27:08,543 --> 00:27:11,165 On ne sait rien de la puissance d'attaque de l'ennemi. 322 00:27:11,463 --> 00:27:16,338 Le ministre de la D�fense, Bruce Patterson, a ordonn� l'�vacuation de la ville. 323 00:27:17,344 --> 00:27:18,838 Je savais que c'�tait grave, mais l�... 324 00:27:19,262 --> 00:27:21,634 Ce sont des mensonges. Quelles sont les preuves ? 325 00:27:21,973 --> 00:27:23,467 L'ombre sur la fa�ade. 326 00:27:24,517 --> 00:27:25,845 Ils peuvent �tre n'importe o�. 327 00:27:26,060 --> 00:27:27,009 Des milliers. 328 00:27:27,228 --> 00:27:29,185 Je ne pense pas. Du moins, pas encore. 329 00:27:29,480 --> 00:27:31,354 S'ils op�rent comme nous pendant la guerre, 330 00:27:31,566 --> 00:27:34,235 ils n'ont envoy� qu'une simple patrouille d'�claireurs. 331 00:27:34,568 --> 00:27:35,979 Les autres ne sont pas loin derri�re. 332 00:27:36,570 --> 00:27:39,108 Nous sommes pris au pi�ge. Ils vont tous nous tuer... 333 00:27:39,323 --> 00:27:40,188 Ressaisissez-vous ! 334 00:27:41,033 --> 00:27:42,741 Nous devons garder notre raison. 335 00:27:43,035 --> 00:27:43,984 Qu'attendez-vous de moi ? 336 00:27:44,286 --> 00:27:46,777 Que je reste � �coutez vos tactiques militaires. 337 00:27:47,164 --> 00:27:48,362 Vous avez une meilleure id�e ? 338 00:27:48,957 --> 00:27:51,911 Vous pouvez le dire. Je vais sortir d'ici. Maintenant. 339 00:27:52,127 --> 00:27:53,538 Vous n'allez rien faire. 340 00:27:54,296 --> 00:27:56,917 Je vous pr�viens, n'essayer pas de m'arr�ter. 341 00:27:57,591 --> 00:27:59,001 Ne faites pas �a, ce serait du suicide. 342 00:27:59,217 --> 00:28:01,009 Ils vous trouveraient au bout de 50 m�tres. 343 00:28:01,219 --> 00:28:02,215 Je prends le risque. 344 00:28:02,429 --> 00:28:05,880 Il sera plus facile d'�chapper � quelques uns qu'� une arm�e enti�re. 345 00:28:06,224 --> 00:28:07,220 Attendez un peu... 346 00:28:28,329 --> 00:28:29,277 Va-t'en ! 347 00:28:34,793 --> 00:28:35,872 Il revient. 348 00:28:44,845 --> 00:28:45,509 � terre ! 349 00:29:01,944 --> 00:29:03,320 Que pouvons-nous faire ? 350 00:29:04,530 --> 00:29:06,404 Prier qu'il ne nous ait pas vus. 351 00:29:07,199 --> 00:29:11,327 Nous devons monter dans les �tages, ils ne vont pas fouiller tous les b�timents. 352 00:29:11,662 --> 00:29:14,948 Je vais r�cup�rer des cl�s � la r�ception. Allez, montons ! 353 00:29:24,508 --> 00:29:27,544 La 202 et la 204. Ce doit �tre une suite. Allons-y. 354 00:29:49,824 --> 00:29:51,532 Bienvenue chez nous. 355 00:29:51,909 --> 00:29:56,121 Voyez-vous �a. J'ai m�me droit � une suite. 356 00:29:57,123 --> 00:30:00,076 J'aurais pr�f�r� une ferme, � des milliers de kilom�tres de l�. 357 00:30:00,876 --> 00:30:02,121 Je vous comprends. 358 00:30:03,212 --> 00:30:05,916 Pour tout vous dire, mon bureau me manque. 359 00:30:06,173 --> 00:30:07,584 Allons visiter les lieux. 360 00:30:07,758 --> 00:30:08,754 Bonne id�e. 361 00:30:27,443 --> 00:30:29,401 Au moins, nous serons en s�curit�, ici. 362 00:30:34,492 --> 00:30:35,737 C'est plut�t pas mal. 363 00:30:41,040 --> 00:30:41,905 Viens. 364 00:30:48,005 --> 00:30:49,250 Alors, qu'en pensez-vous ? 365 00:30:49,840 --> 00:30:52,710 Je crains que n'ayons pas, trop le choix. Ici, c'est confortable. 366 00:30:53,635 --> 00:30:56,838 Ce n'est peut-�tre pas si grave que �a. L'arm�e a d� �tre mobilis�e. 367 00:30:57,180 --> 00:30:59,967 En attendant, on n'a qu'� jouer � cache-cache avec cette horde de zombies 368 00:31:00,225 --> 00:31:01,221 venus de je ne sais o�. 369 00:31:01,601 --> 00:31:04,638 Il a raison. T�t ou tard, ils nous d�couvriront. 370 00:31:04,980 --> 00:31:05,560 Je sais bien. 371 00:31:05,730 --> 00:31:07,889 Mais la seule chose que nous puissions faire est d'attendre la nuit 372 00:31:08,108 --> 00:31:10,147 afin de nous �chapper et gagner le sud. 373 00:31:10,902 --> 00:31:12,444 Vous avez oubli� ce qui est arriv� � Otis ? 374 00:31:14,572 --> 00:31:16,114 Je n'ai rien oubli� du tout. 375 00:31:49,814 --> 00:31:50,644 Bien. 376 00:31:52,692 --> 00:31:55,563 Messieurs, je dois vous annoncer que la situation est critique. 377 00:31:56,696 --> 00:32:01,322 Depuis la nuit du 23, quand un vaisseau spatial a atterri dans la zone B97, 378 00:32:02,493 --> 00:32:06,277 nous nous trouvons face � un ennemi qui n'a jamais �t� r�pertori�. 379 00:32:07,999 --> 00:32:11,332 Qui ou quoi sont-ils ? Telle est la question. 380 00:32:13,087 --> 00:32:15,293 Nous aurons les r�ponses en capturant des prisonniers. 381 00:32:15,423 --> 00:32:17,249 Pour l'instant, nous n'avons pas r�ussi. 382 00:32:18,467 --> 00:32:19,961 Tout ce que nous savons... 383 00:32:21,387 --> 00:32:25,431 c'est que l'invasion a �t� planifi�e par une puissance de notre plan�te. 384 00:32:28,644 --> 00:32:30,387 Que disent les scientifiques, G�n�ral ? 385 00:32:30,854 --> 00:32:33,808 Ont-ils une id�e sur l'origine de l'ennemi ? 386 00:32:34,191 --> 00:32:37,144 Les th�ories les plus convenues �voquent Venus. 387 00:32:38,028 --> 00:32:41,194 Entendu, bien �videmment, que les ennemis sont des �tres humains. 388 00:32:43,074 --> 00:32:44,983 Y a-t-il une raison de croire le contraire ? 389 00:32:45,785 --> 00:32:47,410 Franchement, nous ne savons quoi penser. 390 00:32:48,329 --> 00:32:50,405 Mais selon les informations que nous avons pu r�colter, 391 00:32:50,748 --> 00:32:53,204 tout semble indiquer qu'ils se comportent comme des robots. 392 00:32:54,252 --> 00:32:56,624 Ob�issants et indiff�rents au danger. 393 00:32:58,047 --> 00:33:00,205 Pour l'instant, ils n'ont pas l'intention de quitter la ville, mais... 394 00:33:01,509 --> 00:33:03,003 ce n'est qu'une question de temps. 395 00:33:03,969 --> 00:33:04,751 Combien sont-ils ? 396 00:33:06,263 --> 00:33:08,422 Pas plus qu'une centaine. 397 00:33:09,433 --> 00:33:12,185 C'est certainement l'avant-garde d'une arm�e plus nombreuse. 398 00:33:12,644 --> 00:33:15,314 Une centaine d'ennemis ne devrait pas �tre un probl�me. 399 00:33:15,939 --> 00:33:17,054 C'est ce que nous pensions. 400 00:33:18,191 --> 00:33:21,441 La 387 a �t� la premi�re unit� � engager le combat. 401 00:33:22,279 --> 00:33:23,821 2400 hommes. 402 00:33:25,156 --> 00:33:26,699 Un seul a surv�cu. 403 00:33:32,455 --> 00:33:35,290 Pour l'instant, notre principale ligne de d�fense est ici, 404 00:33:35,500 --> 00:33:38,169 � 20 km au sud de la ville. 405 00:33:38,544 --> 00:33:41,118 La 3�me division prot�ge notre front ouest, 406 00:33:41,547 --> 00:33:42,922 et la 7�me, l'est. 407 00:33:43,507 --> 00:33:45,299 Les deux ont subi de graves pertes. 408 00:33:46,510 --> 00:33:47,886 - G�n�ral Wood. - Qu'y a-t-il ? 409 00:33:48,053 --> 00:33:50,260 Un raid a�rien a �t� lanc� sur les positions ennemies. 410 00:33:50,472 --> 00:33:52,346 Nous pouvons suivre l'action sur le radar. 411 00:35:10,633 --> 00:35:12,791 - Ils sont des n�tres ? - Je crois bien. 412 00:35:13,261 --> 00:35:14,636 Ils vont bombarder la ville. 413 00:35:15,012 --> 00:35:17,468 Croisons les doigts que nous ne sommes pas au milieu de la cible. 414 00:36:06,437 --> 00:36:07,896 L'ennemi a des armes puissantes. 415 00:36:08,147 --> 00:36:09,143 C'est horrible. 416 00:36:09,732 --> 00:36:12,270 Nous ne sommes pas pr�ts pour ce genre d'attaque. 417 00:36:12,651 --> 00:36:16,020 Ils semblent tr�s puissants et veulent nous conqu�rir. 418 00:36:21,410 --> 00:36:24,410 Qui sont-ils, Frank ? D'o� viennent-ils ? 419 00:36:24,621 --> 00:36:27,492 Qui le sait ? Je dirai Venus. 420 00:36:27,666 --> 00:36:28,864 Qu'est-ce qui vous fait dire �a ? 421 00:36:29,459 --> 00:36:31,368 De ce que je sais, c'est la seule plan�te 422 00:36:31,586 --> 00:36:33,543 capable d'h�berger d'autres formes d'intelligence. 423 00:36:34,130 --> 00:36:35,957 Elle est entour�e de nombreux nuages. 424 00:36:36,174 --> 00:36:39,792 Son atmosph�re a donc de l'eau, de l'oxyg�ne, et de l'hydrog�ne. 425 00:36:40,094 --> 00:36:41,257 O� avez-vous appris tout �a ? 426 00:36:41,471 --> 00:36:42,384 � l'Universit�. 427 00:36:43,222 --> 00:36:45,049 Mais je n'ai pas tout appris en classe. 428 00:36:45,600 --> 00:36:48,435 Un ami, Richard Banks, adorait les livres de science-fiction. 429 00:36:48,686 --> 00:36:50,429 J'en lisais aussi. 430 00:36:50,646 --> 00:36:52,021 Vous ne croyez pas � tout �a ? 431 00:36:52,231 --> 00:36:54,983 Pas � tout. Mais certaines histoires racontent 432 00:36:55,276 --> 00:36:57,398 ce que nous vivons aujourd'hui. 433 00:36:57,861 --> 00:37:01,479 Si l'arm�e de l'air ne peut rien faire, �a ne sent pas bon... 434 00:37:02,157 --> 00:37:03,188 pour nous. 435 00:37:03,659 --> 00:37:06,576 Ces avions ont �t� abattus � une trentaine kilom�tres d'ici, vers le sud. 436 00:37:06,995 --> 00:37:09,284 Cela signifie que nous sommes encercl�s. 437 00:37:09,539 --> 00:37:13,074 Vous voulez dire que si l'on fuie cette nuit, cela ne servirait � rien. 438 00:37:13,668 --> 00:37:16,124 J'ai peur qu'il nous arrive ce qui est arriv� � Otis. 439 00:37:23,511 --> 00:37:25,420 Oh, vous savez nous r�conforter... 440 00:37:25,680 --> 00:37:27,719 Bien que �a aille mal, vous n'�tes pas oblig�s de nous faire peur. 441 00:37:27,932 --> 00:37:29,047 - Il dit juste... - �a va... 442 00:37:29,267 --> 00:37:32,600 Vicki a raison. Je me suis comport� comme un imb�cile. 443 00:37:46,367 --> 00:37:48,822 Je suis d�sol�, Nora. Je n'aurais pas d� dire �a. 444 00:37:49,036 --> 00:37:50,993 Pourquoi ? C'est pourtant la v�rit�. 445 00:37:51,788 --> 00:37:53,947 Nous avons une chance de nous en sortir. 446 00:37:54,166 --> 00:37:55,957 L'arm�e va lancer une offensive. 447 00:37:56,168 --> 00:37:57,745 Et nous sommes en plein milieu. 448 00:37:59,337 --> 00:38:00,452 C'est dr�le, hein ? 449 00:38:01,381 --> 00:38:05,331 Hier encore, peu m'importait qu'ils lancent une bombe H sur mon toit. 450 00:38:08,721 --> 00:38:09,717 Que voulez-vous dire ? 451 00:38:11,432 --> 00:38:15,050 Cet apr�s-midi, je vous ai dit m'�tre r�veill�e apr�s l'�vacuation. 452 00:38:15,853 --> 00:38:18,937 Cela ne vous a pas sembl� curieux ? 453 00:38:21,108 --> 00:38:24,643 Ce n'�taient pas mes affaires. Et donc ? 454 00:38:26,280 --> 00:38:27,478 Et maintenant ? 455 00:38:28,282 --> 00:38:29,776 Beaucoup de choses se sont pass�es. 456 00:38:30,326 --> 00:38:32,816 Maintenant, je veux tout savoir de vous. 457 00:38:34,037 --> 00:38:37,952 Quelle diff�rence si je vous disais pourquoi j'ai dormi si tard ? 458 00:38:39,001 --> 00:38:42,286 Je ne voulais pas me r�veiller, voil� tout. 459 00:38:47,259 --> 00:38:49,465 J'ai tent� de me suicider, hier soir. 460 00:38:50,595 --> 00:38:52,054 J'ai pris des cachets. 461 00:38:53,223 --> 00:38:54,385 Je sais ce que vous pensez. 462 00:38:54,599 --> 00:38:57,386 Otis voulait vivre et il est mort. Moi, je voulais mourir et... 463 00:38:58,478 --> 00:39:00,554 Tout �a n'a pas de sens. 464 00:39:01,606 --> 00:39:03,266 Le suicide n'a jamais de sens. 465 00:39:03,983 --> 00:39:07,268 - Pourquoi une fille comme vous... - Que savez-vous de moi ? 466 00:39:07,528 --> 00:39:10,233 Je pourrais �tre une voleuse ou une criminelle... 467 00:39:10,740 --> 00:39:11,771 Ou pire encore. 468 00:39:12,116 --> 00:39:13,491 Non, je ne pense pas. 469 00:39:13,868 --> 00:39:16,358 Peu importe ce que vous avez fait, vous deviez avoir une bonne raison. 470 00:39:16,620 --> 00:39:18,862 Il n'y a pas de raison pour mourir, Frank. 471 00:39:19,415 --> 00:39:20,992 Juste une pour vivre. 472 00:39:22,543 --> 00:39:25,080 Et j'ai pens� que je n'en avais plus. 473 00:39:26,922 --> 00:39:28,380 Vous le pensez toujours ? 474 00:39:29,841 --> 00:39:32,546 J'ignore pourquoi, mais tout a chang�. 475 00:39:33,720 --> 00:39:36,092 Et il n'est pas trop tard pour que je change aussi. 476 00:39:42,061 --> 00:39:42,843 Tr�s bien. 477 00:39:43,396 --> 00:39:44,096 O� en sommes-nous ? 478 00:39:44,314 --> 00:39:47,149 Le rapport du 357�me escadron de chasseurs. 479 00:39:47,608 --> 00:39:48,723 Ils sont pass�s ? 480 00:39:50,152 --> 00:39:51,101 Pas un seul. 481 00:39:53,823 --> 00:39:55,815 Si eux ne passent pas, personne ne le peut. 482 00:39:57,243 --> 00:39:58,820 Et l'arme atomique ? 483 00:39:59,286 --> 00:40:03,331 Nous avons re�u des missiles, ils seront assembl�s plus tard. 484 00:40:04,500 --> 00:40:06,291 On nous a envoy� les nouveaux missiles t�l�guid�s ? 485 00:40:06,752 --> 00:40:09,587 Oui. �a et des armes atomiques. 486 00:40:10,464 --> 00:40:13,880 Je n'aurais jamais cru qu'un jour, on les l�cherait sur nos propres villes. 487 00:40:15,385 --> 00:40:16,927 Pas un seul b�timent n'y r�sistera. 488 00:40:17,262 --> 00:40:20,049 Je sais... Nous ne pouvons pas l'�viter. 489 00:40:23,435 --> 00:40:26,601 Message urgent du colonel Powers, de la 7�me division. 490 00:40:30,108 --> 00:40:31,139 Ils en ont captur� un. 491 00:40:31,859 --> 00:40:32,689 Comment l'ont-ils eu ? 492 00:40:32,985 --> 00:40:36,769 Gr�ce � un blind� dans la zone B 107. 493 00:40:37,323 --> 00:40:40,774 Il �tait �teint, compl�tement fig�. 494 00:40:41,327 --> 00:40:43,865 - O� est-il maintenant ? - Ils l'ont emmen� au labo. 495 00:40:44,330 --> 00:40:46,453 Au labo ? Pourquoi ne pas l'interroger ? 496 00:40:47,249 --> 00:40:49,787 Nous le saurons sur place. Venez. 497 00:40:55,799 --> 00:40:58,041 C'est le troisi�me en 10 minutes. 498 00:40:58,635 --> 00:40:59,964 Je me demande o� ils vont. 499 00:41:00,387 --> 00:41:02,878 Je l'ignore. Mais j'ai une suggestion pour eux. 500 00:41:04,015 --> 00:41:06,506 Vicki, comment pouvez-vous plaisanter dans des moments pareils ? 501 00:41:06,810 --> 00:41:07,972 Ne vous m�prenez pas, ma ch�re. 502 00:41:08,186 --> 00:41:11,472 Si j'ouvre la bouche, c'est juste pour ne pas claquer des dents. 503 00:41:11,940 --> 00:41:15,474 Ces choses sont d�j� dangereuses de jour, et il va bient�t faire nuit. 504 00:41:16,069 --> 00:41:18,820 Je pense que si nous devons rester ici, 505 00:41:19,030 --> 00:41:21,865 nous devons nous procurer ce dont nous avons besoin pour la nuit. 506 00:41:22,074 --> 00:41:24,612 Il doit y avoir des bougies ou des lampes de poche. Je vais aller voir. 507 00:41:24,869 --> 00:41:26,149 N'y allez pas seul. 508 00:41:26,370 --> 00:41:28,078 Vous �tes fou ? C'est tr�s dangereux. 509 00:41:28,330 --> 00:41:31,497 Nous avons besoin d'�clairage. Et je peux trouver de la nourriture. 510 00:41:32,251 --> 00:41:33,531 OK, mais je viens avec vous. 511 00:41:34,336 --> 00:41:35,712 L'un de nous doit rester avec les filles. 512 00:41:35,921 --> 00:41:36,952 OK, restez. 513 00:41:37,172 --> 00:41:39,212 Regardez-moi �a, tout � coup, il devient un chevalier. 514 00:41:39,424 --> 00:41:41,998 Hier encore, il ne me laissait m�me pas sa place dans le bus. 515 00:41:42,803 --> 00:41:45,210 Trouve-moi un bus, et je te laisse ma place. 516 00:41:45,722 --> 00:41:48,474 Jim a raison, Frank, vous devriez aller tous les deux. 517 00:41:48,725 --> 00:41:49,804 Oui, mais vous et Vicki ? 518 00:41:50,060 --> 00:41:51,518 Ne vous inqui�tez pas pour nous. 519 00:41:51,770 --> 00:41:53,928 Nous nous enfermerons jusqu'� votre retour. 520 00:41:54,230 --> 00:41:56,022 D�p�chez-vous tant qu'il fait jour. 521 00:41:56,274 --> 00:41:56,855 Allons-y. 522 00:42:14,834 --> 00:42:15,616 O� est-il ? 523 00:42:16,168 --> 00:42:16,950 Juste l�. 524 00:42:17,378 --> 00:42:18,788 - Salut, Tom. - Bonjour, G�n�ral. 525 00:42:22,591 --> 00:42:23,373 Un robot ? 526 00:42:24,093 --> 00:42:26,002 Oui, nous pensons qu'ils sont tous comme �a. 527 00:42:27,054 --> 00:42:28,003 Incroyable. 528 00:42:28,972 --> 00:42:30,881 Je comprends pourquoi nous n'avons pas r�ussi � les arr�ter. 529 00:42:31,683 --> 00:42:34,091 Au moins, nous savons ce que nous combattons. 530 00:42:35,020 --> 00:42:36,977 Il est temps de r�organiser notre d�fense. 531 00:42:37,272 --> 00:42:39,015 Nous avons lanc� des recherches sur l'�lectronique. 532 00:42:39,566 --> 00:42:42,732 Nous voulons savoir ce qui a caus� cette fissure. 533 00:42:44,195 --> 00:42:46,152 Avec un peu de chance, nous disposons de quelques heures 534 00:42:46,406 --> 00:42:48,149 avant que l'ennemi ne bouge de ses positions. 535 00:42:49,534 --> 00:42:51,076 Avez-vous inform� le Haut Commandement ? 536 00:42:51,369 --> 00:42:53,611 Oui, le major Reynolds a envoy� un message prioritaire. 537 00:42:54,705 --> 00:42:57,327 Bien. Il va falloir former une �quipe de sp�cialistes. 538 00:42:58,084 --> 00:43:00,409 Nos pistes d'atterrissage doivent �tre en protection maximum. 539 00:43:00,711 --> 00:43:01,458 � vos ordres. 540 00:43:06,300 --> 00:43:08,707 Cela va prendre plusieurs heures. 541 00:43:09,386 --> 00:43:10,797 Nous n'aurons peut-�tre pas le temps. 542 00:43:12,222 --> 00:43:15,923 Je comprends, G�n�ral. Nous ferons tout ce que nous pourrons. 543 00:44:03,355 --> 00:44:07,684 Ne restez pas si pr�s de la fen�tre, Nora. Il est inutile de prendre des risques. 544 00:44:08,193 --> 00:44:09,936 D�sol�e, je suis contrari�e. 545 00:44:10,237 --> 00:44:14,234 Nous n'aurions pas d� les laisser partir. Quelque chose a d� se passer. 546 00:44:16,159 --> 00:44:17,653 Calmez-vous. 547 00:44:17,952 --> 00:44:19,744 �a fait presque 20 minutes. 548 00:44:20,496 --> 00:44:23,865 Si quelque chose arrive � Frank, je ne me le pardonnerais pas. 549 00:44:24,500 --> 00:44:26,327 Je pensais que vous ne l'aviez rencontr� qu'aujourd'hui. 550 00:44:26,586 --> 00:44:28,128 Et qu'est-ce que �a change ? 551 00:44:28,379 --> 00:44:30,122 Rien... Rien. 552 00:44:31,132 --> 00:44:33,124 Ce n'est pas comme Jim et moi. 553 00:44:33,551 --> 00:44:36,717 Aucun de nous n'a �t� assez fort pour quitter l'autre. 554 00:44:38,847 --> 00:44:40,342 Ouvrez, c'est nous. 555 00:44:44,603 --> 00:44:45,766 Nous �tions inqui�tes. 556 00:44:46,188 --> 00:44:48,679 - Oh, tu as eu le gros lot ! - Et tu n'as pas tout vu. 557 00:44:48,940 --> 00:44:51,478 Attendez que j'aie ferm� les rideaux. 558 00:45:01,119 --> 00:45:02,862 Nous voil� comme � la maison. 559 00:45:03,121 --> 00:45:04,912 Oui, si l'on aime les maisons hant�es. 560 00:45:05,665 --> 00:45:07,741 Vous �tes toujours comme �a ? 561 00:45:08,042 --> 00:45:09,205 Nous avons nos p�riodes. 562 00:45:09,460 --> 00:45:10,623 Oui, celle-ci est bien. 563 00:45:11,045 --> 00:45:12,124 Tr�s dr�le. 564 00:45:12,547 --> 00:45:14,290 Combien de temps devons-nous rester ici ? 565 00:45:14,840 --> 00:45:16,750 J'ai peur que �a d�pende de l'arm�e. 566 00:45:17,510 --> 00:45:20,345 Laquelle ? La leur ou la n�tre ? 567 00:45:36,486 --> 00:45:37,400 Vas-tu arr�ter, � la fin ? 568 00:45:37,654 --> 00:45:40,062 N'importe qui te prendrait pour un oiseau en cage. 569 00:45:40,532 --> 00:45:43,983 Que veux-tu que je fasse ? Que j'aille faire un tour dans la rue ? 570 00:45:44,577 --> 00:45:47,495 Encore quelques heures ici et je deviens folle. 571 00:45:47,872 --> 00:45:50,328 Au moins, nous sommes vivants. Alors, assieds-toi et boucle-la. 572 00:45:50,542 --> 00:45:53,495 Qui es-tu pour me donner des ordres comme � un singe de cirque ? 573 00:45:53,836 --> 00:45:55,117 Tu crois que nous sommes mari�s ? 574 00:45:55,421 --> 00:45:58,043 Tu n'as jamais cru en moi ces dix derni�res ann�es. 575 00:45:58,382 --> 00:46:00,174 Ben voyons, tu m'en diras tant. 576 00:46:00,551 --> 00:46:03,754 Je dois te montrer mon examen psychiatrique pour rester aupr�s de toi ? 577 00:46:04,055 --> 00:46:05,964 Nous ne serions pas ici si tu ne m'avais pas �cout�e. 578 00:46:06,223 --> 00:46:09,010 Bien s�r, tout est de ma faute. C'est moi qui ai organis� l'invasion. 579 00:46:09,518 --> 00:46:11,677 On aurait pu �tre �vacu�s avec tous les autres. 580 00:46:12,062 --> 00:46:15,312 Mais non... Toi, tu as voulu visiter tous les bars de la ville. 581 00:46:15,607 --> 00:46:17,185 �a va, je voulais faire la f�te. 582 00:46:17,442 --> 00:46:19,933 Ce n'est pas tous les jours qu'on gagne un pari � 60/1. 583 00:46:20,362 --> 00:46:23,197 La premi�re fois en dix ans, pour ta gouverne. 584 00:46:23,573 --> 00:46:27,618 Viens, b�b�, f�tons ce gain de 240 $... 585 00:46:28,703 --> 00:46:30,162 � quoi nous sert cet argent d�sormais ? 586 00:46:30,372 --> 00:46:33,325 Tu n'�tais pas oblig�e de venir, tu n'es pas la seule femme dans cette ville. 587 00:46:39,964 --> 00:46:41,375 Tu es folle. 588 00:46:55,896 --> 00:46:58,517 Pourquoi devons-nous toujours nous disputer ? 589 00:46:58,816 --> 00:47:00,144 Je n'en sais rien, b�b�. 590 00:47:00,818 --> 00:47:02,312 Mais une chose est s�re. 591 00:47:02,903 --> 00:47:07,446 Si nous nous en sortons vivants, nous nous battrons ensemble. 592 00:47:22,881 --> 00:47:23,960 L'orage est pass� ? 593 00:47:25,925 --> 00:47:27,384 Pour l'instant. 594 00:47:28,761 --> 00:47:30,255 Vous savez ce qui est dr�le chez eux ? 595 00:47:30,513 --> 00:47:33,763 Ils se disputent sans arr�t, mais ne peuvent se passer l'un de l'autre. 596 00:47:34,016 --> 00:47:37,266 Je sais. Jerry et moi, ce n'�tait pas mieux. 597 00:47:38,646 --> 00:47:39,595 Jerry ? 598 00:47:40,523 --> 00:47:41,602 Mon mari. 599 00:47:48,906 --> 00:47:49,736 Merci. 600 00:47:52,659 --> 00:47:54,699 Qu'est-il arriv� � votre mari ? 601 00:47:55,954 --> 00:47:57,234 Il a �t� tu�. 602 00:47:58,165 --> 00:48:00,406 Un accident de la route, il y a 6 mois. 603 00:48:01,626 --> 00:48:03,833 Nous nous disputions comme Jim et Vicki. 604 00:48:04,087 --> 00:48:06,756 Je conduisais, et je n'ai pas vu la voiture en face. 605 00:48:07,549 --> 00:48:10,170 Quand j'ai repris conscience, � l'h�pital... 606 00:48:11,427 --> 00:48:12,969 ils m'ont dit qu'il �tait mort. 607 00:48:16,182 --> 00:48:18,305 Et depuis, vous vous sentez responsable ? 608 00:48:20,436 --> 00:48:22,310 C'�tait pour �a, les cachets ? 609 00:48:23,397 --> 00:48:24,726 Oui. 610 00:48:26,692 --> 00:48:28,435 Je comprends ce que vous ressentez. 611 00:48:28,736 --> 00:48:31,440 Vous ne pouvez pas vous laisser abattre comme l'autre nuit. 612 00:48:31,780 --> 00:48:33,191 Excusez-moi, mais... 613 00:48:34,158 --> 00:48:37,111 je n'ai jamais pu parler de �a. 614 00:48:37,536 --> 00:48:38,864 Jusqu'� ce soir. 615 00:48:40,956 --> 00:48:44,788 Nous avons fui pendant pr�s de 14 heures. Nous avons besoin de repos. 616 00:48:46,086 --> 00:48:50,000 Si l'une de ces choses tentaient d'entrer dans l'immeuble ? 617 00:48:50,340 --> 00:48:53,506 Ils n'ont pas essay�. Nous serons saufs encore demain matin. 618 00:48:54,052 --> 00:48:55,250 Et apr�s ? 619 00:48:57,597 --> 00:48:58,972 Allez dormir avec Vicki. 620 00:48:59,223 --> 00:49:02,058 Jim et moi partagerons l'autre chambre. Juste au cas o�. 621 00:49:28,835 --> 00:49:30,828 On va peut-�tre y voir plus clair. 622 00:49:31,713 --> 00:49:32,911 Allumez le g�n�rateur. 623 00:49:56,070 --> 00:49:59,024 Il est aliment� par quelle �nergie ? �lectronique ? 624 00:49:59,823 --> 00:50:02,231 Il s'agit plut�t d'impulsions �lectromagn�tiques. 625 00:50:03,577 --> 00:50:07,741 En recevant une charge positive ou n�gative, selon le cas, 626 00:50:08,499 --> 00:50:12,081 ils sont capables de reproduire n'importe quel geste humain. 627 00:50:13,503 --> 00:50:14,417 De quoi sont-ils faits ? 628 00:50:14,755 --> 00:50:17,245 En acier, d'apr�s nos premiers tests. 629 00:50:18,175 --> 00:50:21,092 Ce qui m'intrigue, c'est la souplesse des jointures. 630 00:50:21,886 --> 00:50:25,884 Une arm�e de machines, ressentant la douleur, la peur, la compassion. 631 00:50:26,349 --> 00:50:27,843 Et quasiment indestructible. 632 00:50:28,226 --> 00:50:31,511 Il y a forc�ment un �l�ment humain, une machine ne peut penser par elle-m�me. 633 00:50:31,813 --> 00:50:33,355 C'est ce que nous �tudions. 634 00:50:33,689 --> 00:50:36,015 Gordon, pr�parez un autre test. 635 00:50:38,611 --> 00:50:40,769 Voil� ce que nous cherchons � savoir. 636 00:50:41,238 --> 00:50:43,314 Si ces robots sont guid�s par un radar, 637 00:50:43,574 --> 00:50:44,902 en utilisant les hautes fr�quences. 638 00:50:45,367 --> 00:50:47,656 - Comme les missiles t�l�guid�s. - Exactement. 639 00:50:48,120 --> 00:50:50,658 D'abord, une image est enregistr�e par le rayon du tube cathodique, 640 00:50:51,165 --> 00:50:53,371 qui est situ� sur leur front. 641 00:50:54,001 --> 00:50:58,461 De l�, elle est transmise � un point de contr�le, gr�ce � ceci. 642 00:51:00,465 --> 00:51:01,876 C'est la premi�re fois que je vois �a. 643 00:51:02,342 --> 00:51:03,670 Vous �tes s�r qu'il s'agisse d'un transmetteur ? 644 00:51:03,927 --> 00:51:05,966 �a doit l'�tre, d� au fait de son emplacement sur le front, 645 00:51:06,221 --> 00:51:07,798 et de sa relation au capteur. 646 00:51:08,264 --> 00:51:11,550 Toutefois, il fonctionne diff�remment de tous nos transmetteurs. 647 00:51:11,810 --> 00:51:13,220 Quelle en est la fr�quence ? 648 00:51:13,978 --> 00:51:15,686 Je n'ai pas encore trouv�. 649 00:51:15,897 --> 00:51:18,518 Et que savons-nous de son antenne ? Sa longueur pourrait nous renseigner. 650 00:51:18,816 --> 00:51:19,979 Ils n'ont pas d'antenne. 651 00:51:20,651 --> 00:51:24,186 Ils doivent utiliser une partie de leur armure. 652 00:51:24,572 --> 00:51:26,232 Peut-�tre m�me le robot tout entier. 653 00:51:26,699 --> 00:51:29,569 Nous pourrions les neutraliser en interf�rant leurs fr�quences. 654 00:51:30,161 --> 00:51:31,074 Je crains que non. 655 00:51:31,287 --> 00:51:32,485 Et leur point de contr�le ? 656 00:51:32,872 --> 00:51:36,916 Ils doivent recevoir des informations et les transmettre par impulsions aux machines. 657 00:51:37,126 --> 00:51:39,332 Cela d�pend de la puissance du transmetteur. 658 00:51:40,087 --> 00:51:41,415 Il peut �tre � plusieurs kilom�tres. 659 00:51:42,172 --> 00:51:46,122 Et les ondes peuvent �tre renvoy�es � la base principale. 660 00:51:47,677 --> 00:51:48,543 O� qu'elle soit. 661 00:51:50,222 --> 00:51:52,048 Ils doivent bien avoir un point faible. 662 00:51:52,891 --> 00:51:55,346 Vous dites que le tube cathodique a �t� cass� ? 663 00:51:55,643 --> 00:51:57,636 Oui, c'est le seul dommage visible. 664 00:51:58,229 --> 00:52:01,064 Je pense que c'est ce qui a mis le m�canisme hors d'�tat. 665 00:52:01,482 --> 00:52:05,017 Dans ce cas, nous devons d�truire les tubes cathodiques. 666 00:52:05,695 --> 00:52:06,893 Except� deux choses. 667 00:52:07,613 --> 00:52:10,484 Premi�rement, personne n'a r�ussi � approcher l'un d'eux 668 00:52:11,242 --> 00:52:12,653 sans �tre d�truit. 669 00:52:12,868 --> 00:52:13,734 Et deuxi�mement ? 670 00:52:14,620 --> 00:52:15,699 Venez voir. 671 00:52:20,626 --> 00:52:22,500 - Tout est pr�t. - Merci, Gordon. 672 00:52:23,379 --> 00:52:26,048 Comme vous voyez, c'est un fusil M1 semi-automatique. 673 00:52:26,924 --> 00:52:30,423 Il est point� sur le centre du tube cathodique. 674 00:52:31,094 --> 00:52:32,672 Reculez un peu, messieurs. 675 00:52:52,448 --> 00:52:53,907 Elle a rebondi. 676 00:52:54,534 --> 00:52:56,443 Elle s'est aplatie comme du chewing-gum. 677 00:52:56,786 --> 00:52:57,984 En effet. 678 00:52:59,163 --> 00:53:01,488 J'ignore comment ce tube a pu se casser. 679 00:53:01,749 --> 00:53:05,331 Mais nous n'y parvenons pas avec une balle, m�me � une courte distance. 680 00:54:20,325 --> 00:54:22,198 - Que se passe-t-il ? - � la chambre, vite ! 681 00:54:23,828 --> 00:54:25,655 Frank, au secours ! 682 00:54:27,331 --> 00:54:29,324 Je coince sa main. Venez m'aider, Jim ! 683 00:54:31,669 --> 00:54:32,534 Reculez. 684 00:54:36,924 --> 00:54:38,087 Allez vous-en ! 685 00:54:40,594 --> 00:54:42,136 Tenez-vous tranquilles et je ne vous ferai aucun mal. 686 00:54:45,724 --> 00:54:48,262 Ne tentez rien. 687 00:54:49,353 --> 00:54:51,844 C'est aussi valable pour vous. Surtout pour vous. 688 00:54:53,356 --> 00:54:55,515 Fais ce qu'il dit, Jim. 689 00:54:55,859 --> 00:54:57,733 Qui �tes-vous et que voulez-vous ? 690 00:54:58,069 --> 00:55:01,070 Vous avez entendu la dame ? Poussez-vous de l�. 691 00:55:20,382 --> 00:55:22,671 Voil� qui est mieux. Il n'y a pas de lumi�re ? 692 00:55:23,594 --> 00:55:26,132 Il y a une bougie sur la table derri�re vous. 693 00:55:51,120 --> 00:55:51,820 C'est mieux. 694 00:55:56,876 --> 00:55:59,331 Nous allons pouvoir discuter dans le calme. 695 00:56:00,004 --> 00:56:01,997 Une discussion amicale. 696 00:56:02,340 --> 00:56:05,340 Bien s�r... Mes amis sont tous arm�s. 697 00:56:05,593 --> 00:56:07,384 Pourquoi avez-vous tir� � travers la porte ? 698 00:56:07,595 --> 00:56:10,002 Que devais-je faire ? Attendre que vous m'�crasiez la main ? 699 00:56:10,222 --> 00:56:12,096 Nous vous prenions pour un envahisseur. 700 00:56:13,517 --> 00:56:17,135 Vous savez... Je me demandais pareil pour vous. 701 00:56:17,771 --> 00:56:20,891 C'est bon, on s'est tous tromp�s. Vous allez garder votre arme toute la nuit ? 702 00:56:21,775 --> 00:56:25,358 Je ne sais pas encore. �a d�pend de vous. 703 00:56:59,561 --> 00:57:00,475 Que s'est-il pass� ? 704 00:57:01,271 --> 00:57:03,430 Je crois que la r�sistance a fondu. 705 00:57:04,233 --> 00:57:06,024 Nous devons repartir � z�ro. 706 00:57:06,610 --> 00:57:07,808 �a va prendre combien de temps ? 707 00:57:08,987 --> 00:57:10,268 Environ une heure. 708 00:57:10,572 --> 00:57:12,814 � moins que nos amis nous devancent. 709 00:57:41,143 --> 00:57:43,681 Vous �tes oblig� de faire �a ? 710 00:57:44,271 --> 00:57:45,516 De quoi parlez-vous ? 711 00:57:45,898 --> 00:57:48,982 �a fait une demi-heure que vous jouez avec cette arme. 712 00:57:50,027 --> 00:57:51,307 �a me donne des frissons. 713 00:57:51,904 --> 00:57:53,695 Je suis vraiment d�sol�. 714 00:57:54,281 --> 00:57:56,238 J'ignorais que vous �tiez si sensible. 715 00:57:57,325 --> 00:57:59,199 Elle ne l'est pas, mais moi oui. 716 00:58:01,371 --> 00:58:03,613 Pose cette arme avant qu'elle ne blesse quelqu'un. 717 00:58:05,792 --> 00:58:07,915 Si j'�tais vous, je ne tenterais rien. 718 00:58:08,461 --> 00:58:09,624 Ce ne serait pas malin. 719 00:58:09,879 --> 00:58:11,042 Laisse tomber, Jim. 720 00:58:11,923 --> 00:58:13,203 Je suis juste un peu nerveuse. 721 00:58:14,008 --> 00:58:16,001 Nous le sommes tous depuis qu'il est l�. 722 00:58:16,761 --> 00:58:19,086 Si tu n'es pas bien ici, tu n'as qu'� partir, gar�on. 723 00:58:21,641 --> 00:58:23,467 Je n'aurais aucune chance, tout seul. 724 00:58:23,809 --> 00:58:26,265 Vous non plus, sans cette arme. 725 00:58:28,230 --> 00:58:31,646 Prenez-le comme vous voulez, mais vous devrez faire avec moi. 726 00:58:33,318 --> 00:58:36,153 Nora, allons essayer de dormir. 727 00:59:10,271 --> 00:59:11,551 Quelle heure est-il ? 728 00:59:12,648 --> 00:59:13,893 6h15. 729 00:59:14,650 --> 00:59:15,930 Le soleil se l�ve. 730 00:59:17,069 --> 00:59:18,480 Qu'allons-nous faire ? 731 00:59:18,779 --> 00:59:20,818 Nous ne pouvons pas rester ici jusqu'� ce qu'ils partent. 732 00:59:21,115 --> 00:59:23,237 Pourvu qu'ils ne fouillent pas l'immeuble. 733 00:59:23,825 --> 00:59:25,450 Vous savez, je ne sais pas ce qu'est le pire. 734 00:59:25,869 --> 00:59:29,570 Tenter notre chance dehors ou rester enferm�s avec ce fou furieux. 735 00:59:29,790 --> 00:59:31,165 Vous parlez de Davis. 736 00:59:31,416 --> 00:59:34,085 - Chaque fois que je le regarde... - Je vois ce que vous voulez dire. 737 00:59:35,295 --> 00:59:38,830 Cela semble absurde mais je crois avoir d�j� vu ce type quelque part. 738 00:59:39,299 --> 00:59:42,964 C'est possible. Il habite peut-�tre dans votre quartier. 739 00:59:43,595 --> 00:59:45,552 Vous avez pu le croiser plusieurs fois. 740 00:59:45,805 --> 00:59:47,133 Ce n'est pas ce que je veux dire. 741 00:59:47,807 --> 00:59:51,851 Autre chose. Pourquoi n'a-t-il pas �t� �vacu� avec tout le monde ? 742 00:59:52,353 --> 00:59:54,511 Il a �t� oubli�. Comme nous autres. 743 00:59:54,939 --> 00:59:56,481 Tout ce qui nous arrive est de notre faute. 744 00:59:56,690 --> 00:59:57,805 Peut-�tre. 745 00:59:58,484 --> 01:00:00,275 Mais pourquoi a-t-il une arme ? 746 01:00:01,612 --> 01:00:04,529 Je n'en suis pas s�re, mais on dirait une arme r�glementaire de la police. 747 01:00:04,990 --> 01:00:08,359 Vous divaguez. Et si c'�tait le cas, qu'est-ce que �a changerait ? 748 01:00:08,660 --> 01:00:11,745 Vous rigolez ? Je ne compte plus les flics que je... 749 01:00:12,497 --> 01:00:14,454 �a suffit, je commence � dire des b�tises. 750 01:00:16,209 --> 01:00:18,036 J'ai besoin de boire. 751 01:00:18,670 --> 01:00:22,253 Il y a de la bi�re dans la cuisine. Mais elle doit �tre ti�de. 752 01:00:22,590 --> 01:00:24,085 �a m'irait m�me si elle �tait bouillante. 753 01:00:24,384 --> 01:00:27,254 J'y vais. Je vais voir si Frank est �veill�. 754 01:00:27,804 --> 01:00:31,255 Comme vous voulez. J'adore les d�jeuners au lit. 755 01:00:31,808 --> 01:00:33,183 Je fais vite. 756 01:01:58,308 --> 01:01:59,718 D�sol�, je vous ai surprise. 757 01:02:00,185 --> 01:02:01,216 Que voulez-vous ? 758 01:02:01,561 --> 01:02:04,930 J'attendais une occasion pour pouvoir vous parler. Seuls. 759 01:02:05,606 --> 01:02:06,472 Pas maintenant. 760 01:02:07,316 --> 01:02:09,688 S'il vous pla�t, je suis fatigu�e. Plus tard. 761 01:02:10,027 --> 01:02:11,403 Vous n'�tes pas gentille. 762 01:02:11,988 --> 01:02:13,268 C'est mon droit. 763 01:02:13,864 --> 01:02:15,359 Vous pourriez changer. 764 01:02:20,204 --> 01:02:23,454 - Je n'oublierai pas. - Moi non plus. Laissez-moi passer. 765 01:02:23,665 --> 01:02:26,156 Ne soyez pas stupide, Nora. Nous sommes encercl�s. 766 01:02:26,585 --> 01:02:28,874 - Mais nous avons une chance. - Laquelle ? 767 01:02:29,630 --> 01:02:33,164 Il y a un �gout, sur la 7�me avenue, pas tr�s loin d'ici. 768 01:02:34,092 --> 01:02:37,342 En passant par l�, nous serions derri�re leurs lignes. Et en vie. 769 01:02:37,721 --> 01:02:39,429 Pourquoi ne l'avoir pas dit aux autres ? 770 01:02:39,639 --> 01:02:42,675 � quoi bon ? Nous avons plus de chances s�par�ment. 771 01:02:42,934 --> 01:02:44,214 Nous pouvons essayer. 772 01:02:45,228 --> 01:02:47,019 J'ai d'autres projets pour eux. 773 01:02:48,398 --> 01:02:50,686 Je vais les utiliser comme app�ts. 774 01:02:51,150 --> 01:02:54,021 Quand ils s'enfuirent, nous partirons dans la direction oppos�e. 775 01:02:55,321 --> 01:02:56,780 Juste vous et moi. 776 01:02:58,699 --> 01:03:02,068 Vous voulez les sacrifier pour sauver votre vie. 777 01:03:02,369 --> 01:03:03,947 Et la v�tre, ne l'oubliez pas. 778 01:03:04,205 --> 01:03:06,162 Vous �tes fou si vous croyez... 779 01:03:08,417 --> 01:03:10,493 Vous ne devriez pas dire �a, Nora. 780 01:03:10,836 --> 01:03:12,579 Je n'aime pas qu'on dise que je suis fou. 781 01:03:13,088 --> 01:03:14,582 Laissez-moi ! Frank ! 782 01:03:14,882 --> 01:03:18,085 C'est �a, appelez votre ami. Vous avez eu votre chance. 783 01:03:18,552 --> 01:03:20,212 Enlevez vos sales mains... 784 01:03:20,470 --> 01:03:21,384 Haut les mains ! 785 01:03:23,557 --> 01:03:26,807 Tout le monde dans le salon. Allez ! 786 01:03:39,322 --> 01:03:41,480 �paisseur : 14 millim�tres. 787 01:03:42,200 --> 01:03:44,358 Tr�s bien. � combien commen�ons-nous ? 788 01:03:44,994 --> 01:03:48,279 � 2000 tours, nous augmenterons progressivement. 789 01:03:48,706 --> 01:03:49,405 Tr�s bien. 790 01:03:50,708 --> 01:03:51,703 Combien de temps encore ? 791 01:03:51,917 --> 01:03:53,791 Quelques minutes. Nous effectuons les derniers r�glages. 792 01:03:54,086 --> 01:03:55,960 Vous pourrez savoir ce qui a cass� le tube ? 793 01:03:56,255 --> 01:03:57,085 Je pense. 794 01:03:57,339 --> 01:03:59,130 Nous avons d� travailler � travers l'armure, 795 01:03:59,341 --> 01:04:02,046 afin de ne pas risquer d'endommager le tube. 796 01:04:02,261 --> 01:04:03,505 C'est notre derni�re chance, Tom. 797 01:04:03,720 --> 01:04:06,887 L'artillerie et les missiles nucl�aires sont en place. 798 01:04:07,599 --> 01:04:10,172 Si nous n'avons pas de solution dans les cinq minutes, 799 01:04:10,518 --> 01:04:12,428 j'ai ordre de bombarder la ville. 800 01:04:12,979 --> 01:04:14,354 - Tout est pr�t. - Bien. 801 01:04:14,564 --> 01:04:16,355 Reculez un peu. 802 01:05:38,186 --> 01:05:39,764 Nous y voil�. 803 01:05:40,397 --> 01:05:42,188 Que voulez-vous prouver, Davis ? 804 01:05:42,607 --> 01:05:44,481 Vous le saurez quand je vous le dirai. 805 01:05:46,444 --> 01:05:49,647 Vicki, allez voir s'il n'y en a pas dans la rue. 806 01:05:50,031 --> 01:05:52,487 Si �a vous int�resse, allez voir vous-m�me. 807 01:05:53,368 --> 01:05:55,194 Bougez-vous ! 808 01:05:55,787 --> 01:05:59,784 Avant que je ne sois oblig� de tirer sur quelqu'un. 809 01:06:00,249 --> 01:06:03,665 Ne bouge pas, Vicki. Il n'aura pas le courage de tirer. 810 01:06:04,253 --> 01:06:06,459 Je n'en mettrais pas ma main au feu, si j'�tais vous. 811 01:06:07,631 --> 01:06:09,090 Vous gagnez. 812 01:06:23,647 --> 01:06:24,596 Vous voyez quelque chose ? 813 01:06:26,817 --> 01:06:28,975 Il y en a un dans le parc. 814 01:06:29,653 --> 01:06:31,444 Il fait un pique-nique. 815 01:06:31,946 --> 01:06:33,145 � quelle distance ? 816 01:06:34,032 --> 01:06:37,946 � 50 m, de l'autre c�t� de la rue. Il s'�loigne de nous. 817 01:06:38,912 --> 01:06:40,454 Laissons-lui un peu d'avance. 818 01:06:40,663 --> 01:06:42,822 On dirait que vous avez tout pr�vu. 819 01:06:43,666 --> 01:06:45,540 Pas pour moi. Mais pour vous, oui. 820 01:06:46,419 --> 01:06:48,458 Vous �tes bien s�r de vous. 821 01:06:48,921 --> 01:06:50,166 J'ai une arme. 822 01:06:50,506 --> 01:06:51,371 Alors, c'est �a. 823 01:06:51,632 --> 01:06:54,633 Nous servons d'app�t. Vous pourrez fuir pendant qu'ils nous poursuivront. 824 01:06:54,969 --> 01:06:56,878 Je vois que vous comprenez vite. 825 01:06:57,388 --> 01:06:58,550 Ce serait un meurtre. 826 01:06:59,223 --> 01:07:02,342 Peut-�tre. Mais cette fois, on ne pourra rien me faire. 827 01:07:03,477 --> 01:07:04,722 Cette fois ? 828 01:07:05,270 --> 01:07:08,057 Mais oui ! Je savais que je le connaissais. 829 01:07:08,315 --> 01:07:10,936 C'est lui qui a tu� la femme dans les bas-fonds il y a un mois. 830 01:07:11,193 --> 01:07:12,023 C'�tait dans tous les journaux. 831 01:07:12,235 --> 01:07:14,905 Exact. Ils m'ont beaucoup pris en photo. 832 01:07:15,322 --> 01:07:18,525 Sauf quand j'ai tu� un garde lors de l'�vacuation. 833 01:07:19,159 --> 01:07:22,362 Voil� pourquoi vous �tes rest�. Vous aviez peur de quitter la ville. 834 01:07:22,579 --> 01:07:24,571 Toutes les routes hors de la ville sont surveill�es. 835 01:07:25,039 --> 01:07:28,704 Oui, sauf celles derri�re les lignes ennemies. 836 01:07:29,919 --> 01:07:31,995 J'ai juste besoin de 5 minutes d'avance. 837 01:07:32,797 --> 01:07:34,421 Et vous allez me les donner. 838 01:07:35,299 --> 01:07:36,841 Allez, avancez, tous les quatre. 839 01:07:37,051 --> 01:07:38,296 Vous ne pouvez pas faire �a. 840 01:07:39,345 --> 01:07:40,756 Vous avez le choix. 841 01:07:41,347 --> 01:07:43,055 Tenter votre chance dans la rue ou rester ici. 842 01:07:44,099 --> 01:07:45,807 � quoi bon ? 843 01:07:46,352 --> 01:07:49,518 On peut mourir n'importe quand, et tu pourrais �tre le premier. 844 01:07:57,779 --> 01:07:59,108 Je suis s�rieux. 845 01:07:59,990 --> 01:08:01,021 Reculez. 846 01:08:03,535 --> 01:08:05,243 Tu ne peux pas tirer. 847 01:08:22,511 --> 01:08:25,002 - Frank, votre �paule. - Ce n'est rien. 848 01:09:03,176 --> 01:09:04,290 D�sol�, Jim. 849 01:09:13,269 --> 01:09:14,763 Quelle folie. 850 01:09:28,408 --> 01:09:29,689 Aux escaliers, vite ! 851 01:09:30,535 --> 01:09:32,243 Le revolver, o� est-il ? 852 01:09:40,670 --> 01:09:42,663 Jim, visez la t�te. 853 01:09:48,010 --> 01:09:49,920 Nous devons gagner le toit. 854 01:11:05,418 --> 01:11:08,503 Allez-y, je vais le retenir. Cherchez un passage. 855 01:11:21,350 --> 01:11:23,841 Il doit bien y avoir une �chelle. L�-bas, vite ! 856 01:12:56,234 --> 01:12:57,479 Vous allez bien ? 857 01:12:57,818 --> 01:13:01,270 Oui. 30 secondes de plus, et �a aurait �t� diff�rent. 858 01:13:01,572 --> 01:13:04,573 Que faites-vous en ville ? Vous ne savez pas que c'est une zone de combat ? 859 01:13:04,783 --> 01:13:06,443 Vous auriez d� �tre �vacu�s. 860 01:13:06,702 --> 01:13:08,113 Nous avons d� �tre oubli�s. 861 01:13:08,329 --> 01:13:10,736 Quand on s'en est aper�u, il �tait trop tard. 862 01:13:10,998 --> 01:13:12,112 Tous ces hommes, partout... 863 01:13:12,541 --> 01:13:15,661 Pas des hommes, madame, des robots. Une arm�e enti�re. 864 01:13:15,919 --> 01:13:17,746 Les balles ne peuvent pas les tuer ? 865 01:13:17,963 --> 01:13:20,252 Rien ne le peut. Sauf �a. 866 01:13:20,632 --> 01:13:22,257 Qu'est-ce que c'est ? 867 01:13:22,467 --> 01:13:25,005 Un annihilateur. Vous avez entendu les sons qu'il produit ? 868 01:13:25,387 --> 01:13:28,222 Les robots ne supportent pas les vibrations sonores. 869 01:13:29,015 --> 01:13:31,055 Elles d�truisent leur tube cathodique. 870 01:13:31,351 --> 01:13:33,260 Ces vibrations ont eu le dessus sur eux ? 871 01:13:33,478 --> 01:13:35,720 C'est �a, �a suffit pour les neutraliser. 872 01:13:36,648 --> 01:13:39,601 La ville... Le monde est sauv� ? 873 01:13:39,942 --> 01:13:41,650 Peut-�tre. Jusqu'� la prochaine fois. 874 01:13:42,612 --> 01:13:44,272 Vous �tes s�r qu'il y aura une prochaine fois ? 875 01:13:44,864 --> 01:13:49,158 Selon nos sources, si leurs tubes avaient �t� en m�tal et non en verre, 876 01:13:49,410 --> 01:13:52,031 aucun annihilateur au monde n'aurait pu les arr�ter. 877 01:13:52,830 --> 01:13:55,914 Mais ne vous inqui�tez pas, nous travaillons dessus. 878 01:13:56,500 --> 01:13:59,205 Montez dans la Jeep et allons voir un docteur pour soigner votre bras. 69064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.