All language subtitles for Sukkubus.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:06,714 A Swiss legend tells of three shepherds who got involved with the forces of evil 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,715 --> 00:00:12,720 and for their sacrilege, they have been punished. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:06:06,616 --> 00:06:08,533 I swear to God, 6 00:06:08,534 --> 00:06:14,331 to faithfully and diligently perform the shepherd service entrusted to me, 7 00:06:14,332 --> 00:06:17,584 to be a fair-minded shepherd, 8 00:06:17,585 --> 00:06:21,088 to provide well for the cattle entrusted to me 9 00:06:21,089 --> 00:06:25,217 and to guard against harm to the best of my ability. 10 00:06:25,218 --> 00:06:29,763 To distribute the salt justly among the cattle, 11 00:06:30,056 --> 00:06:35,519 to hold my alpine farmhands to exact fulfillment of duty, 12 00:06:36,604 --> 00:06:41,149 as well not to pursuit hunting, 13 00:06:42,110 --> 00:06:46,905 to not have community or agreement with strangers, 14 00:06:46,906 --> 00:06:51,410 to immediately denounce iniquity and guilt 15 00:06:51,411 --> 00:06:56,415 and to properly carry out the orders of the Alpine steward. 16 00:06:57,083 --> 00:07:00,752 All faithfully and without trade. 17 00:07:00,753 --> 00:07:04,798 so help me God, and the dear saints. 18 00:08:21,542 --> 00:08:24,336 The shepherd herds, he doesn't kill! 19 00:08:34,096 --> 00:08:37,849 Next time he's striking, l'll spit at him. 20 00:08:42,688 --> 00:08:49,986 Praise in God's name at every turn. 21 00:08:50,404 --> 00:08:53,240 We are begging you, 22 00:08:53,241 --> 00:08:56,201 answer the alp 23 00:08:56,202 --> 00:09:00,247 and all pertaining 24 00:09:00,248 --> 00:09:04,709 and being. 25 00:09:04,710 --> 00:09:08,129 God prevails, 26 00:09:08,130 --> 00:09:13,301 and the dear holy St. Antoni. 27 00:09:13,302 --> 00:09:16,304 God prevails, 28 00:09:16,305 --> 00:09:20,767 and the dear holy St. Wendel. 29 00:09:20,768 --> 00:09:23,770 God prevails... 30 00:09:24,355 --> 00:09:30,151 God prevails, and the dear holy St. Gallus. 31 00:09:31,070 --> 00:09:34,281 And all the other dear saints 32 00:09:35,533 --> 00:09:38,034 and those all favored by 33 00:09:38,828 --> 00:09:41,037 God. 34 00:09:41,038 --> 00:09:43,790 God prevails, 35 00:09:43,791 --> 00:09:48,003 and the dear holy cross. 36 00:09:50,298 --> 00:09:56,678 Praised be Jesus Christ. 37 00:10:50,858 --> 00:10:55,487 These are three times 1 .3 liters a day 38 00:10:57,740 --> 00:11:00,700 times twenty. 39 00:11:02,912 --> 00:11:06,498 Plus one, is 40 00:11:06,499 --> 00:11:11,878 one. two. three, four, five. six. 41 00:11:12,254 --> 00:11:15,924 Sixty plus three. 42 00:11:18,177 --> 00:11:23,098 This is sixty plus three 43 00:11:24,600 --> 00:11:27,644 1 .3 liters times ten. 44 00:11:27,645 --> 00:11:30,063 No, not ten, twelve... 45 00:11:30,314 --> 00:11:33,108 1 .3 liters times twelve. 46 00:11:33,776 --> 00:11:35,652 And this is 47 00:11:35,695 --> 00:11:38,947 1 .3 liters times twelve... 48 00:11:44,286 --> 00:11:46,371 Well, up there... 49 00:11:48,290 --> 00:11:51,626 Up there is a cow, this is 140. 50 00:11:52,253 --> 00:11:57,590 140. One, two, three, four, five, 51 00:11:57,591 --> 00:12:01,761 six, seven, eight... 52 00:12:03,806 --> 00:12:06,808 Seven days and until noon. 53 00:12:09,311 --> 00:12:11,646 We drive them up the Roccia Nera. 54 00:12:15,735 --> 00:12:17,694 To the Roccia Nera. 55 00:12:18,487 --> 00:12:21,406 For seven days and until noon. 56 00:12:26,328 --> 00:12:29,330 I can't get up there since then. 57 00:12:30,416 --> 00:12:32,542 l won't come with you up there. 58 00:12:36,672 --> 00:12:38,673 Look, boy. 59 00:12:40,843 --> 00:12:42,552 This will help. 60 00:12:43,596 --> 00:12:46,181 Stockings from the whore 61 00:12:46,182 --> 00:12:48,224 and the farmhand's axe, 62 00:12:48,225 --> 00:12:52,479 if the ring is closed, the witch is sick. 63 00:12:52,480 --> 00:12:55,607 Stockings from the whore and the farmhand's axe, 64 00:12:55,608 --> 00:12:57,901 if the ring is closed, the witch is sick. 65 00:12:57,902 --> 00:13:02,447 Stockings from the whore and the farmhand's axe, if the ring is closed, the witch is sick. 66 00:13:46,784 --> 00:14:08,221 Come back home safely. 67 00:15:55,412 --> 00:15:57,664 God protect us, 68 00:15:57,665 --> 00:15:59,832 and the dear holy cross. 69 00:16:02,127 --> 00:16:04,462 Do the cross, boy. 70 00:18:36,782 --> 00:18:50,169 Hey! 71 00:20:01,658 --> 00:20:03,492 Hello! 72 00:21:40,716 --> 00:21:42,633 Milk on grass, 73 00:21:43,135 --> 00:21:45,553 it helps with God. 74 00:21:57,399 --> 00:22:01,027 Milk on steel, so the devil has no choice. 75 00:22:03,613 --> 00:22:10,578 Praise in God's name at every turn. 76 00:22:10,579 --> 00:22:13,164 We beg you. 77 00:22:13,165 --> 00:22:19,170 protect the alp and all pertaining 78 00:22:19,171 --> 00:22:22,256 and being. 79 00:22:49,910 --> 00:22:51,619 lt's sticky, isn't it? 80 00:22:51,620 --> 00:22:53,871 But no weather is coming. 81 00:22:54,373 --> 00:22:56,665 Darn. 82 00:22:56,666 --> 00:22:58,918 Darn, no! 83 00:23:26,655 --> 00:23:28,739 Get some wood, boy. 84 00:23:35,789 --> 00:23:38,416 God, darn! 85 00:24:12,367 --> 00:24:14,827 Pretty farm girl. 86 00:24:15,662 --> 00:24:17,496 Farm girl. 87 00:24:17,956 --> 00:24:21,375 Where did you put it so I can't find it? 88 00:25:22,854 --> 00:25:24,897 It will be a doll. 89 00:25:32,948 --> 00:25:38,369 Two boobies as if rounded by the river. 90 00:25:39,913 --> 00:25:42,248 A belly, 91 00:25:42,249 --> 00:25:44,458 a twat. 92 00:25:46,002 --> 00:25:49,255 A twat. an ass! 93 00:25:49,256 --> 00:25:52,132 This won't be on the Roccia Nera! 94 00:27:49,000 --> 00:27:51,168 Don't! 95 00:27:56,341 --> 00:27:58,592 You pig! 96 00:28:04,891 --> 00:28:06,850 Stop biting! 97 00:28:35,547 --> 00:28:38,340 I'm gonna grind off your prick! 98 00:29:45,033 --> 00:29:47,367 Lie down and sleep, boy. 99 00:30:47,595 --> 00:30:49,054 Bruni. 100 00:30:49,055 --> 00:30:50,764 Bruni, come, look. 101 00:30:50,765 --> 00:30:52,224 Fine. 102 00:30:57,355 --> 00:30:58,814 Yes. 103 00:31:02,610 --> 00:31:04,611 Yes. good cow. 104 00:31:05,822 --> 00:31:07,114 Yes. 105 00:31:21,379 --> 00:31:23,380 It squeaks. 106 00:32:28,780 --> 00:32:30,530 Look... 107 00:33:15,994 --> 00:33:18,954 You are still like the shepherd of Siglis path. 108 00:33:19,914 --> 00:33:23,917 He is roaming the Alps for hundred years and has to wipe the hand with grass, 109 00:33:23,918 --> 00:33:27,337 because he let one cow lick more than the others. 110 00:33:27,714 --> 00:33:29,798 That is not fair. 111 00:34:01,205 --> 00:34:02,789 Open up. 112 00:34:29,567 --> 00:34:31,818 Hey, hey, hey! 113 00:34:32,945 --> 00:34:35,155 This is medicine. 114 00:34:36,407 --> 00:34:38,700 Then die from it. 115 00:34:44,290 --> 00:34:47,042 He bits me and l get an inflammation. 116 00:35:22,745 --> 00:35:24,830 Darn, darn! 117 00:35:35,383 --> 00:35:38,051 Come on already and tie it up. 118 00:35:52,316 --> 00:35:54,693 Ouch! Damn it! 119 00:35:55,403 --> 00:35:56,862 Do it. 120 00:35:57,238 --> 00:35:59,156 Leave it! 121 00:36:16,799 --> 00:36:18,592 It's good, right? 122 00:36:18,593 --> 00:36:20,594 It is. 123 00:36:38,404 --> 00:36:40,197 Pretty farm girl. 124 00:36:41,115 --> 00:36:42,866 Do you want too? 125 00:36:42,867 --> 00:36:45,202 Here, drink! 126 00:37:01,385 --> 00:37:03,929 Now we are making a doll! 127 00:37:18,319 --> 00:37:22,572 Two boobies as if rounded by the river. 128 00:37:22,573 --> 00:37:26,868 A breast. a handful... 129 00:37:26,869 --> 00:37:29,537 That's one. 130 00:37:30,998 --> 00:37:34,501 A nice belly, 131 00:37:34,502 --> 00:37:37,754 from the stark slope. 132 00:37:38,839 --> 00:37:42,759 Nice belly, from the stark slope. 133 00:37:44,971 --> 00:37:50,850 A woman, one full arm. which are two. 134 00:37:50,851 --> 00:37:53,603 And now something for the pins! 135 00:37:58,693 --> 00:38:01,152 A fine skirt. 136 00:38:16,002 --> 00:38:21,089 And a twat from Wassen. 137 00:38:23,384 --> 00:38:36,938 And a big ass from Altdorf. 138 00:38:42,445 --> 00:38:47,532 An ass, a full lap, which are three. 139 00:38:48,826 --> 00:38:54,122 A twat, a ripe hole, which are four. 140 00:38:56,876 --> 00:38:59,252 Darn, yes! 141 00:39:01,797 --> 00:39:03,673 Gimme! 142 00:39:08,637 --> 00:39:11,723 A fine childling. 143 00:39:15,436 --> 00:39:17,395 Fine dress. 144 00:39:20,107 --> 00:39:24,861 Two boobies as if rounded by the river! 145 00:39:24,862 --> 00:39:31,201 This prevails God and the dear holy St. Antoni! 146 00:39:33,621 --> 00:39:38,875 A nice belly from the stark slope! 147 00:39:38,876 --> 00:39:45,215 God prevails and the dear holy St. Wendel! 148 00:40:05,111 --> 00:40:12,325 The twat shall be from Wassen 149 00:40:12,326 --> 00:40:15,286 God prevails... 150 00:40:15,287 --> 00:40:18,373 God prevails, 151 00:40:19,083 --> 00:40:24,129 and the dear holy St. Joseph! 152 00:40:24,130 --> 00:40:30,051 Who comes to us for comfort and help on the... 153 00:40:30,678 --> 00:40:32,262 On the... 154 00:40:32,263 --> 00:40:37,142 On the... death bed! 155 00:40:39,645 --> 00:40:43,523 Death bed... 156 00:40:52,450 --> 00:41:00,373 And a big ass from Altdorf! 157 00:41:04,044 --> 00:41:07,505 Amen! 158 00:41:15,514 --> 00:41:18,933 And a... 159 00:41:36,494 --> 00:41:38,745 Do you also like a little? 160 00:41:52,635 --> 00:41:54,719 And a schnapps! 161 00:41:56,180 --> 00:41:57,847 Well? 162 00:43:23,475 --> 00:43:27,020 A breast, a handful, that's one! 163 00:43:27,021 --> 00:43:31,107 A woman, one full arm, which are two! 164 00:43:31,108 --> 00:43:34,944 An ass, a full lap, which are three! 165 00:43:34,945 --> 00:43:37,614 A twat, a full hole... 166 00:43:37,615 --> 00:43:42,035 Hey, hey, hey! Easy, horny boy. 167 00:43:42,036 --> 00:43:44,537 She is still a virgin. 168 00:43:45,372 --> 00:43:49,042 - And she isn't baptized yet. - Then do it! 169 00:43:50,085 --> 00:43:54,130 The holy water. yes? Boy, hand me the schnapps. 170 00:43:59,720 --> 00:44:01,429 Well? 171 00:44:04,350 --> 00:44:06,434 Ego 172 00:44:06,435 --> 00:44:09,270 te baptizo... 173 00:44:11,190 --> 00:44:14,108 in nomine Patris... 174 00:44:15,402 --> 00:44:17,654 And in the boy's name! 175 00:44:19,448 --> 00:44:21,991 Und mit Spiritus! 176 00:44:22,576 --> 00:44:24,285 Amen. 177 00:44:32,211 --> 00:44:33,586 Now! 178 00:45:57,171 --> 00:45:59,088 Senn! 179 00:46:00,924 --> 00:46:03,634 Senn! Don't! 180 00:46:04,928 --> 00:46:09,640 Go away! Don't! No, don't! 181 00:46:11,101 --> 00:46:12,602 Senn! 182 00:47:23,507 --> 00:47:25,091 Hey, shepherd! 183 00:47:30,764 --> 00:47:33,015 - Come on, get up! - What is it? 184 00:47:33,016 --> 00:47:35,184 What is it, what is it! 185 00:50:40,829 --> 00:50:42,872 Come on, you keep on. 186 00:50:44,082 --> 00:50:46,083 My hand is hurting. 187 00:51:15,072 --> 00:51:19,283 Hey, go, go. Hop! 188 00:51:19,284 --> 00:51:21,994 Ho, move. 189 00:51:22,329 --> 00:51:23,662 Come on. 190 00:51:24,206 --> 00:51:26,248 Come on, go, go. 191 00:51:26,625 --> 00:51:28,250 Hey. 192 00:51:28,877 --> 00:51:31,087 Come on. go. 193 00:51:31,088 --> 00:51:32,671 Hey. 194 00:51:33,131 --> 00:51:35,007 Come on, go, go. 195 00:51:44,601 --> 00:51:46,685 A weather is coming. 196 00:51:51,108 --> 00:51:53,400 Coming from Susten. 197 00:52:53,503 --> 00:52:55,379 What is it? 198 00:53:01,178 --> 00:53:03,429 Sit down and eat. 199 00:53:17,777 --> 00:53:19,445 You shall eat! 200 00:53:24,201 --> 00:53:25,784 Eat! 201 00:53:52,479 --> 00:53:54,563 Hasn't warped yet! 202 00:54:53,123 --> 00:54:55,499 In the name ofthe Father and the Holy Ghost. 203 00:54:55,500 --> 00:55:00,587 We beg you, please protect the alp and everything pertaining and being. 204 00:55:00,588 --> 00:55:04,842 God prevails, and the dear holy St. Antoni. 205 00:55:04,843 --> 00:55:06,677 God prevails, 206 00:55:06,678 --> 00:55:08,679 and the dear holy St. Wendel. 207 00:55:08,680 --> 00:55:10,431 God prevails, 208 00:55:10,432 --> 00:55:14,226 and the dear saints and all of God's favored. 209 00:55:14,227 --> 00:55:17,062 God prevails, and the dear holy cross. 210 00:55:17,897 --> 00:55:21,025 It struck on the cross! The peace won't hold! 211 00:56:41,940 --> 00:56:43,899 lt's fine, boy. 212 00:56:48,238 --> 00:56:50,948 Hoi, hoi, hoi, hoi! 213 00:56:50,949 --> 00:56:52,491 Ha! 214 00:56:54,536 --> 00:56:56,495 Just go, ha! 215 00:57:39,581 --> 00:57:41,540 Ah! 216 00:57:50,258 --> 00:57:52,217 Don't look. 217 00:57:53,178 --> 00:57:55,679 Otherwise it pulls us over. 218 00:58:36,513 --> 00:58:40,265 You two-twatted sack whore! 219 00:58:40,266 --> 00:58:41,600 You...! 220 01:00:07,812 --> 01:00:52,105 Boy! 221 01:01:02,200 --> 01:01:04,660 He was swept away. 222 01:01:25,098 --> 01:01:27,099 Don't open. 223 01:01:58,881 --> 01:02:00,382 Who is it? 224 01:02:00,383 --> 01:02:01,717 Me. 225 01:02:04,137 --> 01:02:05,846 The boy. 226 01:02:26,409 --> 01:02:28,118 What is it? 227 01:02:39,172 --> 01:02:44,509 What happened? 228 01:02:51,017 --> 01:02:53,101 Bruni is dead. 229 01:02:55,021 --> 01:02:56,938 Lost its way. 230 01:02:57,231 --> 01:02:59,191 Fell down. 231 01:02:59,942 --> 01:03:03,111 Over the cliff. Into the gorge. 232 01:03:06,365 --> 01:03:08,450 Doesn't move. 233 01:03:08,451 --> 01:03:10,452 Gives no more milk. 234 01:05:30,134 --> 01:05:31,509 Watch out! 235 01:06:26,440 --> 01:06:28,566 Let the bull jump on her, 236 01:06:28,567 --> 01:06:30,652 so she gets enough! 237 01:06:31,320 --> 01:06:32,487 Yes. 238 01:06:33,614 --> 01:06:35,573 You damned witch! 239 01:06:41,288 --> 01:06:43,331 Boy, get the pegs! 240 01:07:07,982 --> 01:07:09,441 Get the bull! 241 01:08:19,053 --> 01:08:20,678 Me too. 242 01:08:26,727 --> 01:08:28,394 Give me the rope, boy! 243 01:08:41,200 --> 01:08:43,493 Go, go, go! 244 01:08:52,336 --> 01:09:00,844 Go! 245 01:09:24,827 --> 01:09:26,411 Finally! 246 01:10:48,244 --> 01:10:50,161 She's gone. 247 01:12:40,939 --> 01:12:42,774 Come on, boy. 248 01:12:43,192 --> 01:12:44,942 Come on. 249 01:12:46,028 --> 01:12:47,945 Come on, just cut in. 250 01:12:48,572 --> 01:12:50,448 Cut in! 251 01:13:09,927 --> 01:13:12,595 Blood doesn't melt like snow. 252 01:13:12,596 --> 01:13:14,931 Blood bans forever. 253 01:14:49,318 --> 01:14:50,943 Come on, boy. 254 01:14:50,944 --> 01:14:54,030 Wake up. We are leaving. 255 01:14:55,908 --> 01:14:58,075 We don't stay here! 256 01:15:05,459 --> 01:15:07,627 Come on, boy, run, run! 257 01:15:09,922 --> 01:15:12,632 Round up the cattle from the paddock! 258 01:15:30,442 --> 01:15:33,027 Go, go, go! 259 01:15:34,696 --> 01:15:37,698 Yeehaw! Go, go! 260 01:15:41,370 --> 01:15:42,828 He! 261 01:15:42,829 --> 01:15:45,540 Ho! Go, go! 262 01:19:04,322 --> 01:19:09,410 That same evening, men from my village went up to the Roccia Negra, 263 01:19:09,411 --> 01:19:11,829 made a doll like this witch 264 01:19:11,830 --> 01:19:13,622 and burnt her. 265 01:19:13,623 --> 01:19:15,750 So the ban is valid. 15265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.