Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:06,714
A Swiss legend tells of three shepherds who got
involved with the forces of evil
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,715 --> 00:00:12,720
and for their sacrilege, they have been punished.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:06:06,616 --> 00:06:08,533
I swear to God,
6
00:06:08,534 --> 00:06:14,331
to faithfully and diligently perform the shepherd
service entrusted to me,
7
00:06:14,332 --> 00:06:17,584
to be a fair-minded shepherd,
8
00:06:17,585 --> 00:06:21,088
to provide well for the cattle entrusted to me
9
00:06:21,089 --> 00:06:25,217
and to guard against harm to the best
of my ability.
10
00:06:25,218 --> 00:06:29,763
To distribute the salt justly among the cattle,
11
00:06:30,056 --> 00:06:35,519
to hold my alpine farmhands to exact
fulfillment of duty,
12
00:06:36,604 --> 00:06:41,149
as well not to pursuit hunting,
13
00:06:42,110 --> 00:06:46,905
to not have community or agreement
with strangers,
14
00:06:46,906 --> 00:06:51,410
to immediately denounce iniquity and guilt
15
00:06:51,411 --> 00:06:56,415
and to properly carry out the orders
of the Alpine steward.
16
00:06:57,083 --> 00:07:00,752
All faithfully and without trade.
17
00:07:00,753 --> 00:07:04,798
so help me God, and the dear saints.
18
00:08:21,542 --> 00:08:24,336
The shepherd herds, he doesn't kill!
19
00:08:34,096 --> 00:08:37,849
Next time he's striking,
l'll spit at him.
20
00:08:42,688 --> 00:08:49,986
Praise in God's name at every turn.
21
00:08:50,404 --> 00:08:53,240
We are begging you,
22
00:08:53,241 --> 00:08:56,201
answer the alp
23
00:08:56,202 --> 00:09:00,247
and all pertaining
24
00:09:00,248 --> 00:09:04,709
and being.
25
00:09:04,710 --> 00:09:08,129
God prevails,
26
00:09:08,130 --> 00:09:13,301
and the dear holy St. Antoni.
27
00:09:13,302 --> 00:09:16,304
God prevails,
28
00:09:16,305 --> 00:09:20,767
and the dear holy St. Wendel.
29
00:09:20,768 --> 00:09:23,770
God prevails...
30
00:09:24,355 --> 00:09:30,151
God prevails, and the dear holy St. Gallus.
31
00:09:31,070 --> 00:09:34,281
And all the other dear saints
32
00:09:35,533 --> 00:09:38,034
and those all favored by
33
00:09:38,828 --> 00:09:41,037
God.
34
00:09:41,038 --> 00:09:43,790
God prevails,
35
00:09:43,791 --> 00:09:48,003
and the dear holy cross.
36
00:09:50,298 --> 00:09:56,678
Praised be Jesus Christ.
37
00:10:50,858 --> 00:10:55,487
These are three times 1 .3 liters a day
38
00:10:57,740 --> 00:11:00,700
times twenty.
39
00:11:02,912 --> 00:11:06,498
Plus one, is
40
00:11:06,499 --> 00:11:11,878
one. two. three, four, five. six.
41
00:11:12,254 --> 00:11:15,924
Sixty plus three.
42
00:11:18,177 --> 00:11:23,098
This is sixty plus three
43
00:11:24,600 --> 00:11:27,644
1 .3 liters times ten.
44
00:11:27,645 --> 00:11:30,063
No, not ten, twelve...
45
00:11:30,314 --> 00:11:33,108
1 .3 liters times twelve.
46
00:11:33,776 --> 00:11:35,652
And this is
47
00:11:35,695 --> 00:11:38,947
1 .3 liters times twelve...
48
00:11:44,286 --> 00:11:46,371
Well, up there...
49
00:11:48,290 --> 00:11:51,626
Up there is a cow, this is 140.
50
00:11:52,253 --> 00:11:57,590
140. One, two, three, four, five,
51
00:11:57,591 --> 00:12:01,761
six, seven, eight...
52
00:12:03,806 --> 00:12:06,808
Seven days and until noon.
53
00:12:09,311 --> 00:12:11,646
We drive them up the Roccia Nera.
54
00:12:15,735 --> 00:12:17,694
To the Roccia Nera.
55
00:12:18,487 --> 00:12:21,406
For seven days and until noon.
56
00:12:26,328 --> 00:12:29,330
I can't get up there since then.
57
00:12:30,416 --> 00:12:32,542
l won't come with you up there.
58
00:12:36,672 --> 00:12:38,673
Look, boy.
59
00:12:40,843 --> 00:12:42,552
This will help.
60
00:12:43,596 --> 00:12:46,181
Stockings from the whore
61
00:12:46,182 --> 00:12:48,224
and the farmhand's axe,
62
00:12:48,225 --> 00:12:52,479
if the ring is closed, the witch is sick.
63
00:12:52,480 --> 00:12:55,607
Stockings from the whore and the farmhand's axe,
64
00:12:55,608 --> 00:12:57,901
if the ring is closed, the witch is sick.
65
00:12:57,902 --> 00:13:02,447
Stockings from the whore and the farmhand's axe,
if the ring is closed, the witch is sick.
66
00:13:46,784 --> 00:14:08,221
Come back home safely.
67
00:15:55,412 --> 00:15:57,664
God protect us,
68
00:15:57,665 --> 00:15:59,832
and the dear holy cross.
69
00:16:02,127 --> 00:16:04,462
Do the cross, boy.
70
00:18:36,782 --> 00:18:50,169
Hey!
71
00:20:01,658 --> 00:20:03,492
Hello!
72
00:21:40,716 --> 00:21:42,633
Milk on grass,
73
00:21:43,135 --> 00:21:45,553
it helps with God.
74
00:21:57,399 --> 00:22:01,027
Milk on steel, so the devil has no choice.
75
00:22:03,613 --> 00:22:10,578
Praise in God's name at every turn.
76
00:22:10,579 --> 00:22:13,164
We beg you.
77
00:22:13,165 --> 00:22:19,170
protect the alp and all pertaining
78
00:22:19,171 --> 00:22:22,256
and being.
79
00:22:49,910 --> 00:22:51,619
lt's sticky, isn't it?
80
00:22:51,620 --> 00:22:53,871
But no weather is coming.
81
00:22:54,373 --> 00:22:56,665
Darn.
82
00:22:56,666 --> 00:22:58,918
Darn, no!
83
00:23:26,655 --> 00:23:28,739
Get some wood, boy.
84
00:23:35,789 --> 00:23:38,416
God, darn!
85
00:24:12,367 --> 00:24:14,827
Pretty farm girl.
86
00:24:15,662 --> 00:24:17,496
Farm girl.
87
00:24:17,956 --> 00:24:21,375
Where did you put it so I can't find it?
88
00:25:22,854 --> 00:25:24,897
It will be a doll.
89
00:25:32,948 --> 00:25:38,369
Two boobies as if rounded by the river.
90
00:25:39,913 --> 00:25:42,248
A belly,
91
00:25:42,249 --> 00:25:44,458
a twat.
92
00:25:46,002 --> 00:25:49,255
A twat. an ass!
93
00:25:49,256 --> 00:25:52,132
This won't be on the Roccia Nera!
94
00:27:49,000 --> 00:27:51,168
Don't!
95
00:27:56,341 --> 00:27:58,592
You pig!
96
00:28:04,891 --> 00:28:06,850
Stop biting!
97
00:28:35,547 --> 00:28:38,340
I'm gonna grind off your prick!
98
00:29:45,033 --> 00:29:47,367
Lie down and sleep, boy.
99
00:30:47,595 --> 00:30:49,054
Bruni.
100
00:30:49,055 --> 00:30:50,764
Bruni, come, look.
101
00:30:50,765 --> 00:30:52,224
Fine.
102
00:30:57,355 --> 00:30:58,814
Yes.
103
00:31:02,610 --> 00:31:04,611
Yes. good cow.
104
00:31:05,822 --> 00:31:07,114
Yes.
105
00:31:21,379 --> 00:31:23,380
It squeaks.
106
00:32:28,780 --> 00:32:30,530
Look...
107
00:33:15,994 --> 00:33:18,954
You are still like the shepherd of Siglis path.
108
00:33:19,914 --> 00:33:23,917
He is roaming the Alps for hundred years and
has to wipe the hand with grass,
109
00:33:23,918 --> 00:33:27,337
because he let one cow lick more
than the others.
110
00:33:27,714 --> 00:33:29,798
That is not fair.
111
00:34:01,205 --> 00:34:02,789
Open up.
112
00:34:29,567 --> 00:34:31,818
Hey, hey, hey!
113
00:34:32,945 --> 00:34:35,155
This is medicine.
114
00:34:36,407 --> 00:34:38,700
Then die from it.
115
00:34:44,290 --> 00:34:47,042
He bits me and l get an inflammation.
116
00:35:22,745 --> 00:35:24,830
Darn, darn!
117
00:35:35,383 --> 00:35:38,051
Come on already and tie it up.
118
00:35:52,316 --> 00:35:54,693
Ouch! Damn it!
119
00:35:55,403 --> 00:35:56,862
Do it.
120
00:35:57,238 --> 00:35:59,156
Leave it!
121
00:36:16,799 --> 00:36:18,592
It's good, right?
122
00:36:18,593 --> 00:36:20,594
It is.
123
00:36:38,404 --> 00:36:40,197
Pretty farm girl.
124
00:36:41,115 --> 00:36:42,866
Do you want too?
125
00:36:42,867 --> 00:36:45,202
Here, drink!
126
00:37:01,385 --> 00:37:03,929
Now we are making a doll!
127
00:37:18,319 --> 00:37:22,572
Two boobies as if rounded by the river.
128
00:37:22,573 --> 00:37:26,868
A breast. a handful...
129
00:37:26,869 --> 00:37:29,537
That's one.
130
00:37:30,998 --> 00:37:34,501
A nice belly,
131
00:37:34,502 --> 00:37:37,754
from the stark slope.
132
00:37:38,839 --> 00:37:42,759
Nice belly, from the stark slope.
133
00:37:44,971 --> 00:37:50,850
A woman, one full arm. which are two.
134
00:37:50,851 --> 00:37:53,603
And now something for the pins!
135
00:37:58,693 --> 00:38:01,152
A fine skirt.
136
00:38:16,002 --> 00:38:21,089
And a twat from Wassen.
137
00:38:23,384 --> 00:38:36,938
And a big ass from Altdorf.
138
00:38:42,445 --> 00:38:47,532
An ass, a full lap, which are three.
139
00:38:48,826 --> 00:38:54,122
A twat, a ripe hole, which are four.
140
00:38:56,876 --> 00:38:59,252
Darn, yes!
141
00:39:01,797 --> 00:39:03,673
Gimme!
142
00:39:08,637 --> 00:39:11,723
A fine childling.
143
00:39:15,436 --> 00:39:17,395
Fine dress.
144
00:39:20,107 --> 00:39:24,861
Two boobies as if rounded by the river!
145
00:39:24,862 --> 00:39:31,201
This prevails God and the dear holy St. Antoni!
146
00:39:33,621 --> 00:39:38,875
A nice belly from the stark slope!
147
00:39:38,876 --> 00:39:45,215
God prevails and the dear holy St. Wendel!
148
00:40:05,111 --> 00:40:12,325
The twat shall be from Wassen
149
00:40:12,326 --> 00:40:15,286
God prevails...
150
00:40:15,287 --> 00:40:18,373
God prevails,
151
00:40:19,083 --> 00:40:24,129
and the dear holy St. Joseph!
152
00:40:24,130 --> 00:40:30,051
Who comes to us for comfort and help on the...
153
00:40:30,678 --> 00:40:32,262
On the...
154
00:40:32,263 --> 00:40:37,142
On the... death bed!
155
00:40:39,645 --> 00:40:43,523
Death bed...
156
00:40:52,450 --> 00:41:00,373
And a big ass from Altdorf!
157
00:41:04,044 --> 00:41:07,505
Amen!
158
00:41:15,514 --> 00:41:18,933
And a...
159
00:41:36,494 --> 00:41:38,745
Do you also like a little?
160
00:41:52,635 --> 00:41:54,719
And a schnapps!
161
00:41:56,180 --> 00:41:57,847
Well?
162
00:43:23,475 --> 00:43:27,020
A breast, a handful, that's one!
163
00:43:27,021 --> 00:43:31,107
A woman, one full arm, which are two!
164
00:43:31,108 --> 00:43:34,944
An ass, a full lap, which are three!
165
00:43:34,945 --> 00:43:37,614
A twat, a full hole...
166
00:43:37,615 --> 00:43:42,035
Hey, hey, hey!
Easy, horny boy.
167
00:43:42,036 --> 00:43:44,537
She is still a virgin.
168
00:43:45,372 --> 00:43:49,042
- And she isn't baptized yet.
- Then do it!
169
00:43:50,085 --> 00:43:54,130
The holy water. yes?
Boy, hand me the schnapps.
170
00:43:59,720 --> 00:44:01,429
Well?
171
00:44:04,350 --> 00:44:06,434
Ego
172
00:44:06,435 --> 00:44:09,270
te baptizo...
173
00:44:11,190 --> 00:44:14,108
in nomine Patris...
174
00:44:15,402 --> 00:44:17,654
And in the boy's name!
175
00:44:19,448 --> 00:44:21,991
Und mit Spiritus!
176
00:44:22,576 --> 00:44:24,285
Amen.
177
00:44:32,211 --> 00:44:33,586
Now!
178
00:45:57,171 --> 00:45:59,088
Senn!
179
00:46:00,924 --> 00:46:03,634
Senn! Don't!
180
00:46:04,928 --> 00:46:09,640
Go away! Don't! No, don't!
181
00:46:11,101 --> 00:46:12,602
Senn!
182
00:47:23,507 --> 00:47:25,091
Hey, shepherd!
183
00:47:30,764 --> 00:47:33,015
- Come on, get up!
- What is it?
184
00:47:33,016 --> 00:47:35,184
What is it, what is it!
185
00:50:40,829 --> 00:50:42,872
Come on, you keep on.
186
00:50:44,082 --> 00:50:46,083
My hand is hurting.
187
00:51:15,072 --> 00:51:19,283
Hey, go, go. Hop!
188
00:51:19,284 --> 00:51:21,994
Ho, move.
189
00:51:22,329 --> 00:51:23,662
Come on.
190
00:51:24,206 --> 00:51:26,248
Come on, go, go.
191
00:51:26,625 --> 00:51:28,250
Hey.
192
00:51:28,877 --> 00:51:31,087
Come on. go.
193
00:51:31,088 --> 00:51:32,671
Hey.
194
00:51:33,131 --> 00:51:35,007
Come on, go, go.
195
00:51:44,601 --> 00:51:46,685
A weather is coming.
196
00:51:51,108 --> 00:51:53,400
Coming from Susten.
197
00:52:53,503 --> 00:52:55,379
What is it?
198
00:53:01,178 --> 00:53:03,429
Sit down and eat.
199
00:53:17,777 --> 00:53:19,445
You shall eat!
200
00:53:24,201 --> 00:53:25,784
Eat!
201
00:53:52,479 --> 00:53:54,563
Hasn't warped yet!
202
00:54:53,123 --> 00:54:55,499
In the name ofthe Father and the Holy Ghost.
203
00:54:55,500 --> 00:55:00,587
We beg you, please protect the alp and everything
pertaining and being.
204
00:55:00,588 --> 00:55:04,842
God prevails,
and the dear holy St. Antoni.
205
00:55:04,843 --> 00:55:06,677
God prevails,
206
00:55:06,678 --> 00:55:08,679
and the dear holy St. Wendel.
207
00:55:08,680 --> 00:55:10,431
God prevails,
208
00:55:10,432 --> 00:55:14,226
and the dear saints and all of
God's favored.
209
00:55:14,227 --> 00:55:17,062
God prevails,
and the dear holy cross.
210
00:55:17,897 --> 00:55:21,025
It struck on the cross!
The peace won't hold!
211
00:56:41,940 --> 00:56:43,899
lt's fine, boy.
212
00:56:48,238 --> 00:56:50,948
Hoi, hoi, hoi, hoi!
213
00:56:50,949 --> 00:56:52,491
Ha!
214
00:56:54,536 --> 00:56:56,495
Just go, ha!
215
00:57:39,581 --> 00:57:41,540
Ah!
216
00:57:50,258 --> 00:57:52,217
Don't look.
217
00:57:53,178 --> 00:57:55,679
Otherwise it pulls us over.
218
00:58:36,513 --> 00:58:40,265
You two-twatted sack whore!
219
00:58:40,266 --> 00:58:41,600
You...!
220
01:00:07,812 --> 01:00:52,105
Boy!
221
01:01:02,200 --> 01:01:04,660
He was swept away.
222
01:01:25,098 --> 01:01:27,099
Don't open.
223
01:01:58,881 --> 01:02:00,382
Who is it?
224
01:02:00,383 --> 01:02:01,717
Me.
225
01:02:04,137 --> 01:02:05,846
The boy.
226
01:02:26,409 --> 01:02:28,118
What is it?
227
01:02:39,172 --> 01:02:44,509
What happened?
228
01:02:51,017 --> 01:02:53,101
Bruni is dead.
229
01:02:55,021 --> 01:02:56,938
Lost its way.
230
01:02:57,231 --> 01:02:59,191
Fell down.
231
01:02:59,942 --> 01:03:03,111
Over the cliff. Into the gorge.
232
01:03:06,365 --> 01:03:08,450
Doesn't move.
233
01:03:08,451 --> 01:03:10,452
Gives no more milk.
234
01:05:30,134 --> 01:05:31,509
Watch out!
235
01:06:26,440 --> 01:06:28,566
Let the bull jump on her,
236
01:06:28,567 --> 01:06:30,652
so she gets enough!
237
01:06:31,320 --> 01:06:32,487
Yes.
238
01:06:33,614 --> 01:06:35,573
You damned witch!
239
01:06:41,288 --> 01:06:43,331
Boy, get the pegs!
240
01:07:07,982 --> 01:07:09,441
Get the bull!
241
01:08:19,053 --> 01:08:20,678
Me too.
242
01:08:26,727 --> 01:08:28,394
Give me the rope, boy!
243
01:08:41,200 --> 01:08:43,493
Go, go, go!
244
01:08:52,336 --> 01:09:00,844
Go!
245
01:09:24,827 --> 01:09:26,411
Finally!
246
01:10:48,244 --> 01:10:50,161
She's gone.
247
01:12:40,939 --> 01:12:42,774
Come on, boy.
248
01:12:43,192 --> 01:12:44,942
Come on.
249
01:12:46,028 --> 01:12:47,945
Come on, just cut in.
250
01:12:48,572 --> 01:12:50,448
Cut in!
251
01:13:09,927 --> 01:13:12,595
Blood doesn't melt like snow.
252
01:13:12,596 --> 01:13:14,931
Blood bans forever.
253
01:14:49,318 --> 01:14:50,943
Come on, boy.
254
01:14:50,944 --> 01:14:54,030
Wake up. We are leaving.
255
01:14:55,908 --> 01:14:58,075
We don't stay here!
256
01:15:05,459 --> 01:15:07,627
Come on, boy, run, run!
257
01:15:09,922 --> 01:15:12,632
Round up the cattle from the paddock!
258
01:15:30,442 --> 01:15:33,027
Go, go, go!
259
01:15:34,696 --> 01:15:37,698
Yeehaw! Go, go!
260
01:15:41,370 --> 01:15:42,828
He!
261
01:15:42,829 --> 01:15:45,540
Ho! Go, go!
262
01:19:04,322 --> 01:19:09,410
That same evening, men from my village
went up to the Roccia Negra,
263
01:19:09,411 --> 01:19:11,829
made a doll like this witch
264
01:19:11,830 --> 01:19:13,622
and burnt her.
265
01:19:13,623 --> 01:19:15,750
So the ban is valid.
15265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.