Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,034 --> 00:00:27,311
Comandă, acesta este căpitanul Irons.
2
00:00:27,415 --> 00:00:31,522
Am o imagine vizuală pe un UAP în apropiere, purtând 310.
3
00:00:31,626 --> 00:00:35,319
Roger, Irons. Nu vedem nimic în domeniul de aplicare.
4
00:00:35,423 --> 00:00:37,735
Nu am văzut niciodată așa ceva manevră.
5
00:00:37,839 --> 00:00:39,461
Întorcând spre interior spre parc.
6
00:00:39,565 --> 00:00:42,050
Domeniul nostru de aplicare este încă clar. IFF ne arată blocați?
7
00:00:42,154 --> 00:00:43,569
Negativ, asta se mișcă prea repede.
8
00:00:43,672 --> 00:00:44,742
Permisiune de a participa acum.
9
00:00:44,846 --> 00:00:47,159
Decuplați și dați înapoi, Irons.
10
00:00:47,262 --> 00:00:49,333
Repetați, nu vă angajați.
11
00:00:51,094 --> 00:00:52,336
Recunoașteți.
12
00:00:52,440 --> 00:00:53,717
Nu se poate. Am nevoie de o privire mai atentă.
13
00:01:08,697 --> 00:01:11,528
Prea mult muștar. Credeam că suntem prieteni.
14
00:01:11,631 --> 00:01:13,530
Noi suntem prieteni.
15
00:01:13,633 --> 00:01:14,703
Ce faci?
16
00:01:14,807 --> 00:01:16,188
L-am lovit cu puțin prea mult muștar.
17
00:01:16,291 --> 00:01:17,292
Da, crezi?
18
00:01:17,396 --> 00:01:19,225
Aș vrea să-l pot face să râdă așa.
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,883
Ce pot sa spun? băiatul lui tati.
20
00:01:21,986 --> 00:01:23,643
Cheia inimii lui este durerea falsă.
21
00:01:36,691 --> 00:01:38,589
Vino aici, Charlie. Haide.
22
00:01:38,693 --> 00:01:40,281
E în regulă, dragă.
23
00:01:40,384 --> 00:01:41,558
E in regula. E in regula.
24
00:01:41,661 --> 00:01:43,284
Aici, stai cu Charlie și sună la 911.
25
00:01:43,387 --> 00:01:44,664
Jack, haide, oprește-te.
26
00:01:44,768 --> 00:01:46,942
Ce faci? Cel mai apropiat oraș e la o oră distanță.
27
00:01:47,046 --> 00:01:49,255
Dacă nu încerc să ajut, cine o va face?
28
00:01:49,359 --> 00:01:51,775
E în regulă, mă întorc imediat. Bine. Bine, du-te, du-te.
29
00:01:53,811 --> 00:01:55,296
Da, probabil că sunt doar artificii.
30
00:02:30,676 --> 00:02:31,953
Dumnezeu. Imi pare rau.
31
00:02:32,056 --> 00:02:34,887
Esti bine? Îmi pare rău, nu te-am văzut. Hei.
32
00:02:38,477 --> 00:02:39,961
Esti bine?
33
00:02:40,064 --> 00:02:42,308
Hei. Cum te cheamă, amice?
34
00:02:43,585 --> 00:02:44,552
Fiare de călcat.
35
00:02:44,655 --> 00:02:45,691
Ce?
36
00:02:45,794 --> 00:02:49,522
Căpitanul Sean Irons. Forțele Aeriene ale SUA.
37
00:02:49,626 --> 00:02:51,317
Ești singur? Ce s-a întâmplat?
38
00:02:51,421 --> 00:02:53,181
Nu, am avut o coliziune.
39
00:02:53,285 --> 00:02:54,493
Coliziune?
40
00:02:54,596 --> 00:02:55,804
Cu ce?
41
00:03:02,017 --> 00:03:03,916
Ești sigur că ești bine?
42
00:03:20,933 --> 00:03:22,141
Este un... UAP.
43
00:03:22,245 --> 00:03:25,006
Ce? Fenomen aerian neidentificat.
44
00:03:25,109 --> 00:03:27,284
OZN-ul nu a funcționat pentru voi, băieți?
45
00:03:32,634 --> 00:03:36,086
Am așteptat de mult timp să văd unul dintre acestea de aproape.
46
00:03:38,813 --> 00:03:41,402
Această tehnologie va schimba totul.
47
00:03:41,505 --> 00:03:43,024
Hei, ceva se mișcă.
48
00:03:45,095 --> 00:03:46,890
Analizând planeta.
49
00:03:59,799 --> 00:04:01,353
Guardian a negat.
50
00:04:09,878 --> 00:04:11,466
Guardian a acceptat.
51
00:04:17,955 --> 00:04:19,302
Împerechere.
52
00:04:27,102 --> 00:04:29,553
Autodistrugere inițiată.
53
00:04:30,416 --> 00:04:31,452
Priveste!
54
00:04:34,075 --> 00:04:35,283
Vino aici.
55
00:05:01,482 --> 00:05:03,242
Analizând planeta.
56
00:05:03,346 --> 00:05:05,417
Nimeni nu și-a revendicat responsabilitatea
57
00:05:05,520 --> 00:05:09,800
pentru salvarea îndrăzneață din această seară a 15 școlari răpite.
58
00:05:09,904 --> 00:05:11,354
Dar martorii oculari relatează
59
00:05:11,457 --> 00:05:15,081
încă o vedere a eroului numit The Guard.
60
00:05:16,669 --> 00:05:18,982
Rata criminalității este de fapt în scădere.
61
00:05:19,085 --> 00:05:21,398
Criminalitatea totală a scăzut cu patru procente.
62
00:05:21,502 --> 00:05:23,400
Buna tati! Vino, joacă-te prind cu mine.
63
00:05:23,504 --> 00:05:25,229
Uite, îmi pare rău. Ce zici de săptămâna viitoare?
64
00:05:25,333 --> 00:05:26,369
Nu mai pot face asta, Jack.
65
00:05:26,472 --> 00:05:27,680
Charlie, suntem încă o familie.
66
00:05:27,784 --> 00:05:30,856
În știri de ultimă oră, o altă posibilă observare a Gărzii.
67
00:05:30,959 --> 00:05:32,685
Garda folosește tehnologie extraterestră.
68
00:05:32,789 --> 00:05:35,412
Legile termodinamicii și fizicii pur și simplu nu se aplică.
69
00:05:35,516 --> 00:05:38,657
Și pot găsi sursa de energie, dar am nevoie de resurse.
70
00:05:38,760 --> 00:05:42,281
Privind la tine, Ansel Argon, CEO al Argon Industries.
71
00:05:57,469 --> 00:06:00,264
Te-ai încurcat cu super-eroul greșit.
72
00:06:00,368 --> 00:06:02,681
Băiat rău, ar fi bine să-ți spui rugăciunile.
73
00:06:02,784 --> 00:06:04,959
Charlie? Garda o să te lovească în fund.
74
00:06:05,062 --> 00:06:07,202
Charlie!
75
00:06:07,306 --> 00:06:08,549
Ești treaz.
76
00:06:12,276 --> 00:06:14,175
Nucul... Nu.
77
00:06:16,384 --> 00:06:21,044
Ei bine, prezentarea mea nu este despre nici una dintre aceste surse de energie,
78
00:06:21,147 --> 00:06:23,080
de fapt este vorba despre unul nou,
79
00:06:23,978 --> 00:06:26,498
care se întâmplă să fie
80
00:06:27,568 --> 00:06:29,121
cel mai mare erou al lumii, The Guard.
81
00:06:29,224 --> 00:06:30,985
Nu. Charlie, cum este relevant?
82
00:06:31,088 --> 00:06:32,573
Toată lumea vorbește despre cum The Guard
83
00:06:32,676 --> 00:06:34,851
a oprit acea criză nucleară din India, nu?
84
00:06:34,954 --> 00:06:37,232
Sau cum i-a salvat pe acei copii din Taiwan,
85
00:06:37,336 --> 00:06:39,200
sau a oprit acel avion să se prăbușească în Brazilia.
86
00:06:39,303 --> 00:06:41,374
Dar nimeni nu vorbește despre cum a făcut-o.
87
00:06:41,478 --> 00:06:44,170
Are un fel de nouă sursă de energie,
88
00:06:44,274 --> 00:06:45,620
si nu este nici una din astea...
89
00:06:48,416 --> 00:06:49,693
Uh...
90
00:06:49,797 --> 00:06:51,488
Hei. Sunt la locul potrivit?
91
00:06:52,972 --> 00:06:56,148
Tu trebuie să fii Maya Monroe?
92
00:06:56,251 --> 00:06:59,565
Clasa, acesta este noul nostru student transferat din Turcia,
93
00:06:59,669 --> 00:07:03,086
Așa că te rog să nu-ți batjocorești niciun obicei ciudat că ea...
94
00:07:03,189 --> 00:07:04,639
Obișnuia să meargă aici.
95
00:07:07,884 --> 00:07:08,988
Tot ceea ce.
96
00:07:09,092 --> 00:07:10,265
Domnișoară Monroe, ia loc.
97
00:07:10,369 --> 00:07:12,509
Charlie, poți continua și te rog
98
00:07:12,613 --> 00:07:15,132
readuceți acest lucru la subiectul de față.
99
00:07:16,237 --> 00:07:17,721
Ce? Nu știu.
100
00:07:18,895 --> 00:07:20,137
În sfârșit. Știi ce?
101
00:07:20,241 --> 00:07:21,829
Este cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată.
102
00:07:22,415 --> 00:07:24,038
Testează mâine.
103
00:07:25,453 --> 00:07:27,455
Berger! Berger! Berger!
104
00:07:27,559 --> 00:07:29,906
Părinții mei sunt atât de stânjeniți. Berger! Berger!
105
00:07:30,009 --> 00:07:32,115
Cel puțin tatăl tău apare.
106
00:07:32,218 --> 00:07:34,324
Al meu este la o conferință IT fără sfârșit.
107
00:07:35,912 --> 00:07:37,016
Hei.
108
00:07:37,120 --> 00:07:39,502
Lizzie cu Maya. Ora noua.
109
00:07:39,605 --> 00:07:42,470
Așa că prietenul meu din școala elementară tocmai a apărut din nou
110
00:07:42,574 --> 00:07:45,508
după, ca, ani de călătorie prin lume.
111
00:07:45,611 --> 00:07:47,095
Atat de gelos.
112
00:07:47,199 --> 00:07:49,477
La ce ești? Nu sunt pe rețelele sociale.
113
00:07:49,581 --> 00:07:50,547
Ce?
114
00:07:52,307 --> 00:07:55,000
Bine. Ei bine, care sunt interesele tale?
115
00:07:55,103 --> 00:07:57,692
Hm, strângerea lacăturilor, Death Metal norvegian
116
00:07:57,796 --> 00:08:00,419
și pot dezlipi un M4 legat la ochi.
117
00:08:01,385 --> 00:08:02,352
Bine.
118
00:08:02,455 --> 00:08:04,112
Ai cerut-o pe Lizzie la dans?
119
00:08:04,216 --> 00:08:05,666
Nu încă.
120
00:08:05,769 --> 00:08:08,289
Femeilor le place când lași lucrurile până în ultimul moment.
121
00:08:08,392 --> 00:08:10,602
Unde ai auzit asta? Berger...
122
00:08:10,705 --> 00:08:13,432
Mama a vrut să-ți aduc fanul tău, așa că, aici.
123
00:08:15,538 --> 00:08:16,539
Ia-l.
124
00:08:16,642 --> 00:08:19,542
Te gândești vreodată cum îi spui Berger,
125
00:08:19,645 --> 00:08:21,095
dar ăsta e și numele tău de familie?
126
00:08:21,198 --> 00:08:23,753
De aceea merg ca Big Mac, pentru că, uh,
127
00:08:24,995 --> 00:08:27,480
Sunt cel mai gustos Berger.Bine.
128
00:08:29,586 --> 00:08:31,795
Wow, asta este o adevărată explozie.
129
00:08:33,417 --> 00:08:34,591
Să mergem, Forrest.
130
00:08:34,695 --> 00:08:36,351
Charlie Kincaid.
131
00:08:36,455 --> 00:08:38,699
Uh, antrenor? Cred că tu, um,
132
00:08:38,802 --> 00:08:41,909
mi-a spus accidental numele și prenumele?
133
00:08:42,012 --> 00:08:43,807
Ești înăuntru. Avem nevoie de un stângaci.
134
00:08:45,119 --> 00:08:46,741
Omule, ăsta e un copil mare.
135
00:08:47,846 --> 00:08:49,192
Cine este?
136
00:08:49,295 --> 00:08:51,366
Asta e Forrest Deal.
137
00:08:51,470 --> 00:08:54,128
Îi spun „Sequoia”.
138
00:08:54,231 --> 00:08:55,439
Acum lansează Charlie Kincaid.
139
00:08:55,543 --> 00:08:56,889
Crafty Kincaid, arată viu.
140
00:08:56,993 --> 00:08:58,546
Haide, Forrest! Sa mergem!
141
00:08:58,650 --> 00:09:00,617
Am auzit că își hărțuiește proprii părinți.
142
00:09:01,791 --> 00:09:02,688
Noroc Charlie.
143
00:09:02,792 --> 00:09:04,759
Am auzit că privirea lui este atât de mortală
144
00:09:04,863 --> 00:09:06,658
nici măcar nu se poate privi în oglindă.
145
00:09:06,761 --> 00:09:08,970
Să mergem, Charlie! Ai asta.
146
00:09:11,283 --> 00:09:13,216
Nu știam că este vorba despre Ligi Peewee.
147
00:09:13,319 --> 00:09:15,080
Nu știam că au permis steroizii la gimnaziu.
148
00:09:15,183 --> 00:09:16,875
Haide, Charlie. BERGER: Te rog nu-mi ucizi prietenul.
149
00:09:16,978 --> 00:09:18,670
Bine, hai să mergem, Forrest. Zdrobește-l.
150
00:09:18,773 --> 00:09:20,741
Charlie! Charlie! Charlie!
151
00:09:29,301 --> 00:09:31,337
Ooh.
152
00:09:32,338 --> 00:09:34,409
Asta va lăsa o urmă.
153
00:09:34,513 --> 00:09:37,102
Charlie. Mama lui va fi supărată.
154
00:09:41,831 --> 00:09:46,490
Din nou cântecul asta? Putem schimba doar...
155
00:09:47,181 --> 00:09:48,216
Nu. Nu, nu putem.
156
00:09:48,320 --> 00:09:49,839
În plus, știm cu toții că acest cântec este un clasic.
157
00:09:49,942 --> 00:09:53,290
Nimeni nu știe asta.CHARLIE: Oh, Doamne.
158
00:09:53,394 --> 00:09:55,707
Nu, bine, bine, mașina mea, muzica mea.
159
00:09:55,810 --> 00:09:57,743
În regulă? Viața mea s-a sfârșit.
160
00:10:02,161 --> 00:10:03,335
Uh, asta e 24.
161
00:10:03,438 --> 00:10:05,199
Asta e exact pe gard. Vrei să mergi pentru asta?
162
00:10:05,302 --> 00:10:07,270
nu. Sunt doar copii. Lasă-le să plece.
163
00:10:07,650 --> 00:10:08,581
Urăsc copiii.
164
00:10:09,997 --> 00:10:11,170
Chiar și a mea.
165
00:10:11,274 --> 00:10:12,965
Pa, Charlie.
166
00:10:13,069 --> 00:10:15,381
Dar martorii oculari raportează încă o altă vedere a...
167
00:10:15,485 --> 00:10:17,936
Ce? ...eroul numit The Guard.
168
00:10:18,039 --> 00:10:21,974
Din nou, autoritățile nu au găsit amprente și nici alte dovezi
169
00:10:22,078 --> 00:10:25,771
cu excepția modelelor ciudate rămase pe scenă. Acum o marcă înregistrată...
170
00:10:25,875 --> 00:10:28,049
Hei. Cum a fost jocul? ...de observări ale Gărzii.
171
00:10:28,153 --> 00:10:30,293
O altă observare a Gărzii? Da.
172
00:10:30,396 --> 00:10:32,882
...ce este The Guard exact?
173
00:10:32,985 --> 00:10:34,400
Este un vigilant singuratic sau...
174
00:10:34,504 --> 00:10:37,127
Hei. Ai făcut încă o geantă pentru tatăl tău?
175
00:10:37,231 --> 00:10:38,888
Amândoi știm că va anula.
176
00:10:40,199 --> 00:10:41,994
Hei! Hei, Jack. Hei.
177
00:10:42,098 --> 00:10:45,998
Ni se alătură în această seară Ansel Argon, CEO al Argon Tactical.
178
00:10:46,102 --> 00:10:49,484
Afacerea lui a fost afectată în mod unic de așa-numita Garda,
179
00:10:49,588 --> 00:10:51,486
care a inaugurat o nouă eră a păcii
180
00:10:51,590 --> 00:10:53,074
lăsând multe țări la...
181
00:10:53,178 --> 00:10:54,455
Da, am văzut.
182
00:10:54,558 --> 00:10:56,043
Compania dvs., Argon Tactical,
183
00:10:56,146 --> 00:10:58,424
pierderi din exploatare raportate recent
184
00:10:58,528 --> 00:11:00,944
pentru prima dată în 13 ani, așa că...
185
00:11:01,048 --> 00:11:02,325
Nu este adevarat.
186
00:11:02,428 --> 00:11:04,637
Cred că este. Nu, cu siguranță nu este adevărat.
187
00:11:04,741 --> 00:11:07,675
Doar împingeți săptămâna viitoare, sărbătoarea.
188
00:11:07,779 --> 00:11:09,539
Jack, haide, sunt...
189
00:11:09,642 --> 00:11:11,437
Îmi pare rău. Nu-mi face asta astăzi.
190
00:11:11,541 --> 00:11:13,612
M-am săturat de toate aceste scuze.
191
00:11:13,716 --> 00:11:15,441
Imi pare rau. E treaba mea. Bine, ei bine...
192
00:11:15,545 --> 00:11:17,374
Îl las la 6:00, așa că ar fi bine să fii acolo.
193
00:11:17,478 --> 00:11:19,514
Bine bine. Da, la revedere.
194
00:11:21,275 --> 00:11:23,829
Lasa-ma sa ghicesc. O altă „conferință IT”?
195
00:11:23,933 --> 00:11:25,279
Reprogramare pentru luna viitoare?
196
00:11:25,382 --> 00:11:27,730
Nu! E foarte încântat să te vadă în seara asta.
197
00:11:27,833 --> 00:11:30,146
Pun pariu că nici nu-și amintește ziua mea de naștere.
198
00:11:30,249 --> 00:11:32,631
Bineînțeles că o face.
199
00:11:32,735 --> 00:11:35,323
Hai, du-te, du-te să-ți faci bagajul
200
00:11:35,427 --> 00:11:37,049
și poate să faci un duș.
201
00:11:37,153 --> 00:11:41,398
Dacă Garda continuă să erodeze nevoia unei industrie de apărare
202
00:11:41,502 --> 00:11:44,194
va fi panică la companii ca a ta?
203
00:11:44,298 --> 00:11:47,094
O să... Îți voi pune o întrebare mai bună pe care ai fi putut-o pune.
204
00:11:47,957 --> 00:11:50,373
Cu zero supraveghere...
205
00:11:50,476 --> 00:11:52,755
ce se întâmplă dacă The Guard are o zi proastă?
206
00:11:57,207 --> 00:11:59,485
Uite, el te așteaptă acolo.
207
00:11:59,589 --> 00:12:01,418
De ce facem asta?
208
00:12:03,386 --> 00:12:04,836
Hei. Bine!
209
00:12:05,906 --> 00:12:07,079
Hei.
210
00:12:08,425 --> 00:12:11,739
Pare puțin mai în vârstă, îmi dau seama.
211
00:12:11,843 --> 00:12:14,397
El este foarte fericit pentru asta. Foarte bucuros să fie aici!
212
00:12:14,500 --> 00:12:16,295
Bine, vrei să pui lucrurile înăuntru
213
00:12:16,399 --> 00:12:17,572
și ne întâlnim acolo?
214
00:12:19,540 --> 00:12:21,128
Simt că am probleme.
215
00:12:21,231 --> 00:12:23,026
Nu, nu, nu, a avut o zi grea.
216
00:12:23,130 --> 00:12:24,683
Um, lumânările sunt în partea de jos.
217
00:12:24,787 --> 00:12:27,410
Preferatul meu! Încearcă să nu le mănânci pe toate în seara asta.
218
00:12:27,513 --> 00:12:29,619
Vom face tot posibilul, fără promisiuni.
219
00:12:33,071 --> 00:12:35,418
Asta nu va dura pentru totdeauna, Jack, știi asta, nu?
220
00:12:35,521 --> 00:12:37,144
Înainte să ne dăm seama, el va fi crescut și...
221
00:12:37,247 --> 00:12:39,560
îl vei implora să-ți întoarcă apelurile.
222
00:12:39,663 --> 00:12:42,390
Nu trebuie să mă convingi. Bine?
223
00:12:42,494 --> 00:12:45,773
Vreau să petrec mai mult timp cu el, chiar vreau.
224
00:12:45,877 --> 00:12:48,327
Tocmai am fost ocupat.
225
00:12:48,431 --> 00:12:51,606
Sunt unele lucruri care sunt mai importante decât munca, Jack.
226
00:12:52,435 --> 00:12:53,954
Bine? Ştiu.
227
00:12:54,575 --> 00:12:56,611
Vorbește cu el. Da.
228
00:12:56,715 --> 00:12:57,716
Astă seară.
229
00:12:58,268 --> 00:12:59,683
A trecut ceva timp.Da.
230
00:12:59,787 --> 00:13:02,548
Îmi place ce nu ai făcut cu locul.
231
00:13:02,652 --> 00:13:06,207
Mă duc pentru acea senzație de închiriere pe termen scurt a unui tată singur.
232
00:13:07,726 --> 00:13:09,555
Unde e cana aia amuzantă pe care ți-am luat-o?
233
00:13:09,659 --> 00:13:11,454
Uh, e pe aici pe undeva.
234
00:13:13,042 --> 00:13:15,320
Ascultă, Charlie, îmi pare rău pentru joc.
235
00:13:15,423 --> 00:13:17,494
Am ratat zborul de legătură din Denver
236
00:13:17,598 --> 00:13:20,428
iar Wi-Fi-ul în timpul zborului a fost stricat.
237
00:13:20,532 --> 00:13:22,327
Dar ți-am luat ceva.
238
00:13:22,430 --> 00:13:24,156
E în regulă, nu trebuie să mă mituiești.
239
00:13:24,260 --> 00:13:25,778
Da, trebuie să te mituiesc.
240
00:13:25,882 --> 00:13:28,781
Și voi fi... O să te mituiesc.
241
00:13:28,885 --> 00:13:30,645
Așteaptă chiar aici!
242
00:13:32,268 --> 00:13:35,236
Bine, Charlie. Vechea mea mănușă.
243
00:13:35,340 --> 00:13:37,445
Acum, am păstrat asta pentru tine,
244
00:13:37,549 --> 00:13:39,654
și cred că acum este momentul.
245
00:13:41,380 --> 00:13:42,657
Sunt stângaci, tată.
246
00:13:45,177 --> 00:13:47,593
Oh da. Asta e corect.
247
00:13:47,697 --> 00:13:49,561
Îmi pare rău pentru asta, eu...
248
00:13:51,632 --> 00:13:53,461
Ei bine, dacă ai putea avea ceva,
249
00:13:54,324 --> 00:13:55,947
ce altceva ai vrea?
250
00:13:56,740 --> 00:13:58,811
Vreau doar să merg din nou în camping.
251
00:13:58,915 --> 00:14:00,296
Cum făceam noi?
252
00:14:00,399 --> 00:14:03,989
E o idee grozavă. Ei bine, de îndată ce lucrurile încetinesc la serviciu,
253
00:14:04,093 --> 00:14:06,164
asta o să facem. Între timp...
254
00:14:07,751 --> 00:14:10,754
Am acest Nintendo Switch.
255
00:14:11,928 --> 00:14:14,827
Știu că nu-ți plac mita. Accept mită.
256
00:14:14,931 --> 00:14:16,933
Continuă, continuă, continuă.
257
00:14:18,486 --> 00:14:19,936
Trei, doi, unu... du-te!
258
00:14:21,282 --> 00:14:22,387
Home run! Dinger!
259
00:14:22,490 --> 00:14:24,872
Bum, bum, bum, bum...
260
00:14:26,253 --> 00:14:27,875
Și acum pizza!
261
00:14:29,946 --> 00:14:32,121
Trebuie să o facem în trei, doi, unu. Doi, unu.
262
00:14:32,224 --> 00:14:33,812
Ah, haide.
263
00:14:33,916 --> 00:14:35,745
Acest joc nu are HBT?
264
00:14:35,848 --> 00:14:38,575
Ce este un HBT? Știi, Hidden Ball Trick?
265
00:14:38,679 --> 00:14:40,163
Îl știi pe acela, nu?
266
00:14:40,267 --> 00:14:42,200
Acolo unde prima bază se preface că îl aruncă la ulcior,
267
00:14:42,303 --> 00:14:45,134
și apoi când alergătorul de bază ia mai întâi puțin înainte
268
00:14:45,237 --> 00:14:46,721
și el este chiar acolo, apoi îl apucă cu un... Ce?
269
00:14:46,825 --> 00:14:48,689
Hei. Trișor. Și îl duc chiar acolo...
270
00:14:48,792 --> 00:14:51,934
Nu, nu, stai. Asta e trișare. Îmi irosești toată...
271
00:14:52,037 --> 00:14:54,108
Da-l inapoi. Mă faci să pierd. Uite ce ai făcut.
272
00:14:54,212 --> 00:14:55,903
Ah.
273
00:14:57,801 --> 00:14:59,562
Îmi pare rău. Lasă-mă să iau asta.
274
00:15:01,426 --> 00:15:02,668
Bine.
275
00:15:06,431 --> 00:15:07,811
Grăbiţi-vă.
276
00:15:09,089 --> 00:15:11,677
Hei. Îmi pare rău că a durat atât de mult.
277
00:15:14,715 --> 00:15:18,719
Lasa-ma sa ghicesc. Ceva la serviciu.
278
00:15:18,822 --> 00:15:21,756
Da, acesta a fost șeful meu. Trebuie să...
279
00:15:21,860 --> 00:15:23,620
Presupun că este o urgență, așa că va trebui să...
280
00:15:23,724 --> 00:15:25,760
Întotdeauna există o urgență.
281
00:15:25,864 --> 00:15:28,349
De ce nu poți anula, așa cum faci întotdeauna?
282
00:15:28,453 --> 00:15:30,110
Charlie, ascultă, știu că asta e nasol.
283
00:15:30,213 --> 00:15:33,009
Vreau să stau aici și să sărbătoresc cu tine.
284
00:15:33,113 --> 00:15:36,875
Dar, trebuie să plec. Trebuie să mă crezi când spun că este important.
285
00:15:36,979 --> 00:15:38,911
Da, stiu. Mai important decât mine.
286
00:15:39,015 --> 00:15:40,810
Nu, nu asta spun.
287
00:15:40,913 --> 00:15:43,261
M-ai luat doar pentru că mama te-a forțat.
288
00:15:43,364 --> 00:15:44,469
Doar fi sincer!
289
00:15:44,572 --> 00:15:45,711
Vrei să fiu sincer?
290
00:15:45,815 --> 00:15:47,299
Da. Asta e tot ce vreau.
291
00:15:47,403 --> 00:15:50,647
Asculta. Mă voi întoarce în câteva zile, bine. Bine?
292
00:15:50,751 --> 00:15:53,271
Și ne vom așeza, și o să explic lucrurile
293
00:15:53,374 --> 00:15:57,068
într-un fel în care sper că vei înțelege ce se întâmplă.
294
00:15:57,171 --> 00:15:58,690
Oh, înțeleg bine.
295
00:15:59,691 --> 00:16:01,417
Ești doar un tată prost.
296
00:16:05,455 --> 00:16:06,801
Charlie...
297
00:16:11,599 --> 00:16:12,980
Ei bine, nu poți fi aici singur.
298
00:16:13,084 --> 00:16:14,844
Lasă-mă să o sun pe mama și ea va veni să te ia.
299
00:16:14,947 --> 00:16:16,121
Nu, am înțeles. Am înțeles.
300
00:16:20,643 --> 00:16:23,853
Buna mama. Ține-ți pălăria.
301
00:16:23,956 --> 00:16:27,443
Tata are o urgență de serviciu, așa că poți să vii să mă iei?
302
00:16:28,789 --> 00:16:30,687
Da, știu, e o prostie.
303
00:16:31,481 --> 00:16:32,689
Bine.
304
00:16:33,518 --> 00:16:34,553
Ea va fi aici în zece minute.
305
00:16:34,657 --> 00:16:35,865
Nu trebuie să aștepți. Ascultă. Știu.
306
00:16:35,968 --> 00:16:37,936
Nu mai sunt un copil, tată.
307
00:16:39,213 --> 00:16:40,283
Bine, ne vedem mai târziu.
308
00:16:46,738 --> 00:16:47,773
Borseta.
309
00:16:47,877 --> 00:16:49,120
Nu pot uita asta.
310
00:16:50,017 --> 00:16:51,363
Te iubesc.
311
00:16:51,467 --> 00:16:52,951
Ne vedem în câteva zile.
312
00:16:58,646 --> 00:17:00,027
Esti tot acolo?
313
00:17:00,131 --> 00:17:01,960
Îmi place când îmi spui „mamă”.
314
00:17:02,064 --> 00:17:03,789
Acum, hai să aruncăm un furios.
315
00:17:03,893 --> 00:17:05,412
Da, hai să aruncăm un furios.
316
00:17:06,275 --> 00:17:07,690
Stai, ce este un furios?
317
00:17:31,472 --> 00:17:33,129
Hei, Berger.
318
00:17:34,199 --> 00:17:35,235
Bună.
319
00:17:39,066 --> 00:17:40,274
Oh la naiba.
320
00:17:44,623 --> 00:17:46,694
Ce faci aici?
321
00:17:46,798 --> 00:17:50,215
Berger a spus că aș putea împrumuta notițele tale pentru acel test stupid mâine.
322
00:17:50,319 --> 00:17:52,631
De asemenea, a spus că tatăl tău te-a abandonat
323
00:17:52,735 --> 00:17:54,875
și o asculți pe Anne Murray singură.
324
00:17:56,014 --> 00:17:58,223
În regulă, haideți să începem acest furios.
325
00:18:00,984 --> 00:18:02,331
Mult mai bine.
326
00:18:06,611 --> 00:18:08,371
Omule, ce naiba?
327
00:18:08,475 --> 00:18:10,649
Uh, puii sapă povești cu suspine.
328
00:18:10,753 --> 00:18:12,134
De ce i-ai adus aici?
329
00:18:12,237 --> 00:18:14,826
Îmi pare rău, nu știam că vrei să ai un furios unu-la-unu.
330
00:18:14,929 --> 00:18:15,999
Maya nu mă place.
331
00:18:16,103 --> 00:18:17,484
A plecat din țară din cauza mea.
332
00:18:17,587 --> 00:18:20,211
Dacă ar fi adevărat, ea nu ar fi aici chiar acum.
333
00:18:20,314 --> 00:18:21,557
Respiră adânc.
334
00:18:22,627 --> 00:18:23,766
Și acum respiră în mâinile tale
335
00:18:23,869 --> 00:18:24,905
și spune-mi cum miroase respirația ta.
336
00:18:25,008 --> 00:18:26,769
E bine. Bine.
337
00:18:26,872 --> 00:18:29,496
Acum, folosește puțin din acea respirație dulce și dulce
338
00:18:29,599 --> 00:18:31,843
și roagă-l pe Maya la dans.
339
00:18:32,464 --> 00:18:33,500
Nu.
340
00:18:34,846 --> 00:18:36,986
Doamnelor, vreți o băutură cu zahăr?
341
00:18:37,089 --> 00:18:38,332
Dupa tine.
342
00:18:40,541 --> 00:18:42,129
Aștepta. Mâine e ziua ta?
343
00:18:42,716 --> 00:18:44,235
Îți amintești ziua mea de naștere?
344
00:18:44,338 --> 00:18:45,477
Nu, este pe fotografie.
345
00:18:47,790 --> 00:18:50,033
Rece. Rece.
346
00:18:52,898 --> 00:18:54,245
Nu-mi place să fac mare lucru.
347
00:18:54,348 --> 00:18:56,247
Întotdeauna găsesc zilele de naștere dezamăgitoare.
348
00:18:56,350 --> 00:18:58,249
Zilele de naștere cu părinți divorțați sunt naibii.
349
00:18:58,352 --> 00:19:01,148
Povesteste-mi. Tatăl meu este regele
350
00:19:01,252 --> 00:19:03,150
de cadouri necugetate de aeroport.
351
00:19:03,254 --> 00:19:05,256
Știți câte perne pentru fund am acasă?
352
00:19:05,359 --> 00:19:07,810
Cred că sunt perne pentru gât.
353
00:19:09,087 --> 00:19:10,640
Sunt doar două furculițe?
354
00:19:10,744 --> 00:19:12,504
Ce este acest tip, un criminal în serie?
355
00:19:12,608 --> 00:19:14,299
Vreau, um...
356
00:19:15,507 --> 00:19:17,509
...adresează-te...
357
00:19:17,613 --> 00:19:21,341
Nu știu dacă îți amintești de clasa a cincea?
358
00:19:21,444 --> 00:19:23,964
Da, ce s-a întâmplat în clasa a cincea?
359
00:19:24,067 --> 00:19:27,795
Mă simt foarte rău pentru ceea ce am făcut.
360
00:19:27,899 --> 00:19:31,523
și eu nu știu...
361
00:19:32,421 --> 00:19:35,286
...cum să spun asta.
362
00:19:35,872 --> 00:19:38,392
Dar... ce se întâmplă?
363
00:19:38,496 --> 00:19:41,430
Ce se întâmplă este că încerc să mă deschid.
364
00:19:41,533 --> 00:19:43,466
Nu, în spatele tău. Asta încerc să spun.
365
00:19:48,678 --> 00:19:50,024
Berger? Lizzie?
366
00:19:50,128 --> 00:19:53,718
Am lovit bilele și s-a deschis și nu pot...
367
00:19:53,821 --> 00:19:55,029
E în regulă, înțeleg.
368
00:19:55,133 --> 00:19:56,652
Tatăl tău e un ciudat.
369
00:19:58,240 --> 00:19:59,275
Vai.
370
00:20:01,415 --> 00:20:03,141
Aștepta. Atenție, atenție.
371
00:20:03,245 --> 00:20:05,661
Cum îl deschidem? Avem nevoie de un cod.
372
00:20:05,764 --> 00:20:08,940
Aceasta este la fel ca o cameră de evadare. Scanează camera pentru indicii.
373
00:20:09,734 --> 00:20:11,183
Este numeric.
374
00:20:11,287 --> 00:20:14,670
Deci, asta exclude animalele de companie din copilărie, locul nașterii.
375
00:20:14,773 --> 00:20:16,499
Când este aniversarea părinților tăi?
376
00:20:16,603 --> 00:20:17,673
Sunt divorțați.
377
00:20:17,776 --> 00:20:19,675
Ce zici de ziua tatălui tău?
378
00:20:19,778 --> 00:20:21,228
18 noiembrie.
379
00:20:24,369 --> 00:20:25,474
Sau...
380
00:20:25,577 --> 00:20:29,132
Mai bine, ziua de naștere a unei persoane dragi. Nimic.
381
00:20:29,236 --> 00:20:31,238
Hei, La mulți ani aproape.
382
00:20:33,413 --> 00:20:36,243
0-4-0-7-0-8.
383
00:20:45,839 --> 00:20:47,289
Bună.LIZZIE: Uau.
384
00:20:47,875 --> 00:20:49,532
Arată ca un lift.
385
00:20:49,636 --> 00:20:51,051
Ce, să merg sus?
386
00:20:51,154 --> 00:20:52,984
E cam leneș, nu-i așa?
387
00:20:54,054 --> 00:20:55,435
De ce există un singur buton?
388
00:20:59,887 --> 00:21:01,130
Te rog nu atinge...
389
00:21:06,066 --> 00:21:07,757
Curacele îmi plutesc.
390
00:21:19,907 --> 00:21:22,462
Cât de departe am mers? Departe.
391
00:21:31,712 --> 00:21:34,128
Da... sunt bine.
392
00:21:42,999 --> 00:21:44,967
Uau, locul ăsta e mare.
393
00:21:48,039 --> 00:21:50,075
Sediul se activează.
394
00:21:55,184 --> 00:21:56,185
Haide.
395
00:21:59,257 --> 00:22:01,673
Cât de departe suntem?
396
00:22:13,029 --> 00:22:14,652
Asta e atât de strâns.
397
00:22:14,755 --> 00:22:16,550
Acest lucru este dincolo de strâns.
398
00:22:16,654 --> 00:22:18,483
Acesta este cel mai strâns.
399
00:22:19,381 --> 00:22:20,451
Uită-te la asta.
400
00:22:28,044 --> 00:22:29,391
Haide, băieți, aici.
401
00:22:31,220 --> 00:22:33,464
Ce este asta?
402
00:22:33,567 --> 00:22:34,948
Bine, cum ar fi putut să construiască asta?
403
00:22:35,051 --> 00:22:36,915
Suntem la o sută de mile sub pământ.
404
00:22:37,019 --> 00:22:38,296
Bine ati venit.
405
00:22:53,173 --> 00:22:54,761
Misiune în curs.
406
00:22:56,141 --> 00:22:58,489
„Locația actuală: Noua Zeelandă.”
407
00:22:58,592 --> 00:22:59,559
Asta e departe.
408
00:23:00,525 --> 00:23:02,320
Arhiva misiunii.
409
00:23:12,330 --> 00:23:14,228
Accident de avion în Brazilia.
410
00:23:15,851 --> 00:23:17,231
Criza nucleară în India.
411
00:23:17,335 --> 00:23:18,612
Asta a fost peste tot în știri!
412
00:23:18,716 --> 00:23:21,028
Tsunami în Japonia.
413
00:23:21,132 --> 00:23:23,065
Chestia din Empire State Building.
414
00:23:23,168 --> 00:23:24,618
Acestea sunt toate misiunile Gărzii.
415
00:23:27,138 --> 00:23:29,796
Suntem în cartierul general secret al Gărzii.
416
00:23:29,899 --> 00:23:31,729
Care este sub casa tatălui tău.
417
00:23:31,832 --> 00:23:33,316
Îți dai seama ce înseamnă asta?
418
00:23:34,904 --> 00:23:36,423
Înseamnă tatăl meu
419
00:23:37,976 --> 00:23:39,426
lucrează pentru The Guard.
420
00:23:39,840 --> 00:23:41,221
Nu, tipule.
421
00:23:41,324 --> 00:23:43,534
Înseamnă că tatăl tău este Garda.
422
00:23:44,707 --> 00:23:45,743
Ce?
423
00:23:45,846 --> 00:23:47,434
Nu.
424
00:23:47,538 --> 00:23:50,472
Tatăl meu nu este Garda. Garda este ca cel mai mare erou din toate timpurile.
425
00:23:50,575 --> 00:23:52,232
Bine. Tatăl meu nu poate suporta aripile fierbinți.
426
00:23:52,335 --> 00:23:53,509
Da. L-am văzut fără cămașă pe el.
427
00:23:53,613 --> 00:23:54,717
El abia știe să înoate.
428
00:23:56,132 --> 00:23:58,134
Bine. Tatăl meu nu este Garda.
429
00:23:58,238 --> 00:24:00,067
Cineva e în negare.
430
00:24:01,828 --> 00:24:03,070
Bună băieți.
431
00:24:03,174 --> 00:24:05,279
The Guard poartă un rucsac?
432
00:24:12,390 --> 00:24:14,806
L-am pierdut din nou. Blocantul de semnal este prea puternic.
433
00:24:18,534 --> 00:24:20,709
Rulați-l din nou. Simulați originea acestuia.
434
00:24:20,812 --> 00:24:22,158
Pe el.
435
00:24:22,262 --> 00:24:24,989
Deci, Irons, unde ne aflăm când găsim sursa Gărzii?
436
00:24:25,092 --> 00:24:28,233
O vom găsi, bine? Relaxa. Avem nevoie doar de mai mult timp.
437
00:24:28,717 --> 00:24:29,787
Timp?
438
00:24:31,305 --> 00:24:33,031
Ai avut timp. Ai avut ani de zile.
439
00:24:33,135 --> 00:24:34,377
Mai devreme sau mai târziu, devine binar, bine?
440
00:24:34,481 --> 00:24:36,414
Ori l-ai găsit, ori nu.
441
00:24:36,518 --> 00:24:38,727
Și nu ai făcut-o. Și de aceea trag din priză.
442
00:24:39,935 --> 00:24:41,661
Mă concediezi?
443
00:24:41,764 --> 00:24:43,214
Oh, nu doar te concediez.
444
00:24:43,317 --> 00:24:45,043
Nu, nu, îi concediez pe toată lumea.
445
00:24:45,147 --> 00:24:47,701
Îl concediez pe tipul acela, îl concediez pe el, pe ea.
446
00:24:47,805 --> 00:24:48,875
Ea este în regulă, el e cool.
447
00:24:48,978 --> 00:24:50,635
Știu ce s-a întâmplat în noaptea aceea.
448
00:24:50,739 --> 00:24:53,983
Și știu că am pierdut totul încercând să demonstrez că este real.
449
00:24:54,087 --> 00:24:55,951
Credibilitatea mea, cariera mea. Banii mei.
450
00:24:56,054 --> 00:24:58,816
Propriul meu guvern a încercat să mă distrugă pentru că am pus întrebări.
451
00:24:58,919 --> 00:25:00,024
De ce crezi că este?
452
00:25:00,127 --> 00:25:01,612
Ascultă, îmi place povestea asta.
453
00:25:01,715 --> 00:25:03,890
Uniforma, pădurea, omul rău care a furat globul,
454
00:25:03,993 --> 00:25:05,201
cum ai luat micul tău boo-boo.
455
00:25:05,305 --> 00:25:06,996
Înțeleg. Spune-i altcuiva.
456
00:25:07,100 --> 00:25:10,828
De îndată ce Garda face o greșeală, vom găsi Sursa.
457
00:25:10,931 --> 00:25:13,037
Dacă am învățat ceva despre The Guard
458
00:25:13,140 --> 00:25:15,522
este că nu face greșeli.
459
00:25:15,626 --> 00:25:18,283
Bine, ai până la sfârșitul săptămânii să închizi asta.
460
00:25:21,252 --> 00:25:22,702
Tipărire în curs.
461
00:25:28,017 --> 00:25:29,674
Wow. Laser cool.
462
00:25:35,438 --> 00:25:37,993
Panoul trapei de evacuare numărul 13 complet.
463
00:25:38,096 --> 00:25:39,719
Uite, se construiește singur.
464
00:25:47,140 --> 00:25:49,280
Un fel de imprimantă 3D din spațiu.
465
00:25:49,383 --> 00:25:51,213
Ooh, spune-i să imprime un act de identitate fals.
466
00:25:51,316 --> 00:25:52,455
Poate imprima Britney Spears?
467
00:25:52,559 --> 00:25:54,250
Nu a trecut prin destule?
468
00:25:55,079 --> 00:25:56,563
Nu pot imprima oameni.
469
00:25:56,667 --> 00:25:58,738
Se pare că doar câteva lucruri din care să alegi.
470
00:26:00,671 --> 00:26:03,121
Maya, cred că ai apăsat butonul greșit.
471
00:26:03,225 --> 00:26:04,847
Da. Oprire de urgență.
472
00:26:04,951 --> 00:26:07,332
Aceasta este o idee proastă. LIZZIE: Uh, aici, încearcă acest buton.
473
00:26:20,587 --> 00:26:22,900
Transfer la stația de încărcare.
474
00:26:39,813 --> 00:26:41,021
Material frumos.
475
00:26:41,677 --> 00:26:42,505
Oh, ce-i asta?
476
00:26:42,609 --> 00:26:44,300
Arată ca o baghetă magică.
477
00:26:48,132 --> 00:26:49,409
Vai.
478
00:27:05,149 --> 00:27:06,322
Arată bine, Hermione.
479
00:27:06,426 --> 00:27:08,980
Nu este o baghetă magică, este o baghetă magnetică.
480
00:27:09,291 --> 00:27:10,533
Ce?
481
00:27:25,825 --> 00:27:27,309
Este un HUD.
482
00:27:27,412 --> 00:27:28,931
Un ce? Un afișaj heads-up.
483
00:27:30,105 --> 00:27:31,796
Mă întreb ce face acest buton?
484
00:27:35,489 --> 00:27:38,872
Ajutați-mă! Berger! Berger! Nu este un rucsac!
485
00:27:38,976 --> 00:27:41,633
Stai, vin! Închide-l!
486
00:27:41,737 --> 00:27:44,119
Trage-mă în jos, Maya! Bine, stai, stai, am...
487
00:27:46,259 --> 00:27:47,881
Lizzie, ai grijă!
488
00:27:52,714 --> 00:27:55,268
Ești bine? A fost grozav.
489
00:27:55,371 --> 00:27:56,614
A fost o nebunie. Sunteți bine?
490
00:27:56,718 --> 00:27:58,961
Aplicarea țintei.
491
00:27:59,065 --> 00:28:00,066
Oh, shhh...
492
00:28:02,447 --> 00:28:04,035
Doamne, Maya!
493
00:28:07,556 --> 00:28:09,420
Am ucis-o pe Maya. Tu ai ucis-o pe Maya.
494
00:28:09,523 --> 00:28:11,077
Am ucis-o pe Maya. Tu ai ucis-o pe Maya!
495
00:28:13,976 --> 00:28:15,598
Ea e bine. Ești bine.
496
00:28:16,427 --> 00:28:17,946
A fost super.
497
00:28:18,912 --> 00:28:20,638
Micsa pentru a se potrivi.
498
00:28:22,053 --> 00:28:24,193
Elegant și funcțional.BERGER: Băieți, verificați asta!
499
00:28:26,023 --> 00:28:27,403
Unde-i capul?
500
00:28:27,507 --> 00:28:31,649
Este DJ Berger, asasinul fără cap care vine la tine în direct!
501
00:28:31,753 --> 00:28:32,788
Berger?
502
00:28:33,582 --> 00:28:35,964
Baieti! Baieti! Uită-te aici.
503
00:28:38,621 --> 00:28:40,554
Ooh, arăt bine astăzi.
504
00:28:41,003 --> 00:28:42,073
Cum?
505
00:28:42,177 --> 00:28:43,557
Este uimitor!
506
00:28:43,661 --> 00:28:47,009
Ți-ai băgat capul printr-un singur portal magic
507
00:28:47,113 --> 00:28:49,460
si iese celalalt.
508
00:28:50,219 --> 00:28:51,842
Oh Doamne.
509
00:28:52,359 --> 00:28:53,740
Ooh, ce este asta?
510
00:29:00,022 --> 00:29:02,784
G-mobile invocat. Gata de misiune.
511
00:29:02,887 --> 00:29:04,716
Acesta este bolnav.
512
00:29:06,960 --> 00:29:09,480
Încă mai crezi că tatăl tău e majordomul The Guard?
513
00:29:49,106 --> 00:29:50,072
Uh...
514
00:29:51,487 --> 00:29:52,730
Esti bine?
515
00:29:53,386 --> 00:29:54,836
Ce? Da, eu, um...
516
00:29:56,665 --> 00:29:58,909
Sunt doar gata să plec de aici.
517
00:29:59,012 --> 00:30:02,050
Corect, pentru că se pare că ai rupt ceva.
518
00:30:04,017 --> 00:30:07,193
Da, cred că nu îmi cunosc propria putere.
519
00:30:12,577 --> 00:30:14,856
Hei. Acum că suntem singuri,
520
00:30:14,959 --> 00:30:18,583
Am vrut doar să știi că ți-am înțeles semnalul...
521
00:30:19,239 --> 00:30:21,655
Si ce?
522
00:30:21,759 --> 00:30:24,624
Da. Mi-ar plăcea să merg la dans cu tine.
523
00:30:27,144 --> 00:30:28,731
Aww.
524
00:30:28,835 --> 00:30:30,733
Mulțumesc pentru complet aleatoriu
525
00:30:30,837 --> 00:30:33,357
și ofertă de ultimă oră, Berger.
526
00:30:33,460 --> 00:30:35,048
Cu adevărat.
527
00:30:35,152 --> 00:30:36,912
Dar, am deja o întâlnire.
528
00:30:38,396 --> 00:30:41,054
Cine? Un tip mai în vârstă, mai mult viteza mea.
529
00:30:42,228 --> 00:30:43,712
Ești puțin tânăr pentru mine.
530
00:30:45,507 --> 00:30:47,578
Dar avem aceeași vârstă.
531
00:30:49,511 --> 00:30:52,100
Băieți, trebuie să punem totul înapoi acolo unde l-am găsit.
532
00:30:52,203 --> 00:30:53,756
Nimeni nu poate ști că am fost aici.
533
00:30:53,860 --> 00:30:56,000
Știi că avem acel test mâine, oricum.
534
00:30:56,104 --> 00:30:57,519
Acea clasă a fost atât de ușoară.
535
00:30:57,622 --> 00:30:59,314
Mi-aș dori să-l pot lua pentru tine.
536
00:30:59,417 --> 00:31:00,763
Despre asta...
537
00:31:01,661 --> 00:31:03,663
Am cam o idee nebună.
538
00:31:06,735 --> 00:31:07,909
O misiune ascunsă.
539
00:31:08,012 --> 00:31:10,739
Dar, va trebui să împrumutăm câteva gadget-uri.
540
00:31:16,227 --> 00:31:18,920
Aveți cinci minute pentru a finaliza acest test.
541
00:31:19,023 --> 00:31:20,300
Fara telefoane.
542
00:31:20,404 --> 00:31:22,716
Trișorii vor fi urmăriți penal.
543
00:31:47,120 --> 00:31:48,225
— Maya.
544
00:31:49,985 --> 00:31:51,021
Nici o problemă.
545
00:31:54,921 --> 00:31:57,096
Ești gata să tai Sequoia?
546
00:31:57,199 --> 00:31:58,166
Ce naiba?
547
00:32:00,133 --> 00:32:02,308
Am primit o lovitură. Este puternic.
548
00:32:03,343 --> 00:32:04,724
Hawaii, Irons, vezi asta?
549
00:32:04,827 --> 00:32:06,277
A fost minunat. Nici măcar nu a observat.
550
00:32:06,381 --> 00:32:08,314
Scuzați-mă, domnule Berger.
551
00:32:08,417 --> 00:32:09,971
Uh...
552
00:32:10,074 --> 00:32:11,800
Ce a fost acel lucru pe care l-ai pus în dulapul tău?
553
00:32:11,903 --> 00:32:14,596
A fost o sculptură pe care am făcut-o pentru cursul de artă.
554
00:32:14,699 --> 00:32:16,736
Am ochii pe tine, Berger.
555
00:32:18,876 --> 00:32:21,361
Test foarte provocator, mulțumesc. Oricând.
556
00:32:25,745 --> 00:32:27,264
Hei, antrenor? Da.
557
00:32:27,816 --> 00:32:29,300
Pune-mă înăuntru.
558
00:32:29,404 --> 00:32:30,681
Esti sigur de asta?
559
00:32:41,347 --> 00:32:42,589
Prima încercare!
560
00:32:42,693 --> 00:32:44,212
A fost destul de rapid.
561
00:32:44,315 --> 00:32:45,282
Aceasta este colacul de salvare.
562
00:32:48,388 --> 00:32:49,665
Puterea a crescut.
563
00:32:50,183 --> 00:32:51,012
Charlie.
564
00:32:51,115 --> 00:32:52,806
Avem un semnal puternic de bliț.
565
00:32:52,910 --> 00:32:54,394
Ca o mamă singură, puternică.
566
00:32:54,498 --> 00:32:55,740
Acesta ar putea fi.
567
00:32:55,844 --> 00:32:57,397
Aceasta este linia prosperității.
568
00:33:06,751 --> 00:33:08,650
Loviți doi!
569
00:33:08,753 --> 00:33:11,273
Și aceasta este, uh, linia care îmi spune
570
00:33:11,377 --> 00:33:13,379
că nu ai întâlnire la dans.
571
00:33:17,624 --> 00:33:19,040
Putere maxima.
572
00:33:22,629 --> 00:33:23,837
Vrei să mergi cu mine?
573
00:33:23,941 --> 00:33:25,736
Presupun. Da, cool.
574
00:33:54,558 --> 00:33:55,766
Acum e rapid.
575
00:33:55,869 --> 00:33:57,319
Loviți trei. Tu ești afară.
576
00:34:04,844 --> 00:34:06,742
Pușcă!BERGER: Îmi datorezi o mănușă nouă!
577
00:34:06,846 --> 00:34:08,123
Ce urmeaza?
578
00:34:16,338 --> 00:34:19,272
Ești un șofer excelent! Mulțumesc!
579
00:34:26,866 --> 00:34:28,523
The Guard face gogoși?
580
00:34:29,351 --> 00:34:30,490
Stai pe el.
581
00:34:35,633 --> 00:34:38,843
Și în știrile de ultimă oră, o altă posibilă observare a Gărzii.
582
00:34:38,947 --> 00:34:40,224
Oficialii locali...
583
00:34:41,052 --> 00:34:42,675
108!
584
00:34:42,778 --> 00:34:43,745
Oh! Avem unul live!
585
00:34:43,848 --> 00:34:45,229
Aprinde-le!
586
00:34:46,748 --> 00:34:48,543
Dispecerat, avem un 10-80 în curs.
587
00:34:48,646 --> 00:34:51,201
Arată ca o dubă hippie pe steroizi.
588
00:34:51,304 --> 00:34:52,512
Sunt sirene ale poliției?
589
00:34:52,616 --> 00:34:54,894
Charlie? Charlie, vreau să-l gazezi chiar acum!
590
00:34:54,997 --> 00:34:56,758
Nu pot fi arestat! Trebuie sa merg la facultatea de medicina!
591
00:34:56,861 --> 00:34:58,208
E timpul pentru o conducere evazivă.
592
00:34:58,311 --> 00:34:59,347
YOLO!
593
00:35:03,178 --> 00:35:06,526
Hei! Hippie Monster Truck! Trage pe dreapta!
594
00:35:12,532 --> 00:35:13,568
Hai sa dansam!
595
00:35:16,985 --> 00:35:18,504
Ieșiți de pe drum, idioților.
596
00:35:18,607 --> 00:35:20,230
Charlie, conduci mai repede!
597
00:35:21,403 --> 00:35:23,164
Sunt încă acolo!
598
00:35:23,267 --> 00:35:25,614
Acesta este un vehicul tactic. Trebuie să aibă caracteristici de diversiune.
599
00:35:25,718 --> 00:35:26,960
Toate, băieți, încercați-le pe toate!
600
00:35:27,064 --> 00:35:28,445
Mitralieră automată. Rachete.
601
00:35:28,548 --> 00:35:29,963
Discombobulator pornit.
602
00:35:30,067 --> 00:35:32,621
Discombobulator oprit.
603
00:35:32,725 --> 00:35:34,002
Este un val total.
604
00:35:34,416 --> 00:35:35,866
Blocarea este.
605
00:35:35,969 --> 00:35:37,937
Cortina de fum captivantă.
606
00:35:40,871 --> 00:35:42,493
Este fum? Sunt bombe fumigene.
607
00:35:42,597 --> 00:35:44,046
Nu pot fi aproape de fum, am astm.
608
00:35:44,150 --> 00:35:45,945
Suflați geamul!
609
00:35:48,361 --> 00:35:49,914
Ce este asta, antrax?
610
00:35:52,296 --> 00:35:53,366
Lasă-mă să iau câteva.
611
00:35:54,643 --> 00:35:55,886
Ce altceva avem aici?
612
00:35:55,989 --> 00:35:57,543
Haide, încearcă ceva. Să-ți dai seama de ceva.
613
00:35:57,646 --> 00:35:59,200
Puls magnetic activat.MAYA: Magnet activat.
614
00:36:01,512 --> 00:36:02,858
Vai.
615
00:36:02,962 --> 00:36:04,722
Conexiunea stabilită.CHARLIE: Woo-hoo!
616
00:36:04,826 --> 00:36:06,966
Magneți lipiți. Opriți!
617
00:36:09,002 --> 00:36:10,383
Frumos condusul, Kincaid!
618
00:36:10,487 --> 00:36:13,110
Da, joc Mario Kart la un nivel foarte înalt!
619
00:36:15,285 --> 00:36:17,563
Este deblocat. Da, iată-l. L-am prins!
620
00:36:17,666 --> 00:36:19,599
Bine, trageți harta în sus.
621
00:36:19,703 --> 00:36:21,394
Trebuie să fi făcut o greșeală.
622
00:36:21,498 --> 00:36:22,809
La naiba, da, a făcut-o.
623
00:36:22,913 --> 00:36:24,397
Spune-le echipei că avem misiune.
624
00:36:25,605 --> 00:36:26,917
L-am prins.
625
00:36:33,889 --> 00:36:35,581
Să conduci nu este atât de greu.
626
00:36:44,037 --> 00:36:46,937
Voi băieți coborâți. Voi fi acolo într-o secundă.
627
00:36:47,040 --> 00:36:48,628
Bine. Nu fi prea lung.
628
00:36:50,803 --> 00:36:52,943
Hei, Charlie, îmi pare rău,
629
00:36:53,046 --> 00:36:54,945
lucrurile sunt mai complicate decât am crezut.
630
00:36:55,048 --> 00:36:58,362
Deci, va trebui să prelungesc această călătorie cu încă câteva zile
631
00:36:58,466 --> 00:37:00,744
dar ne vedem saptamana urmatoare
632
00:37:00,847 --> 00:37:02,953
si la multi ani. Eu chiar...
633
00:37:07,682 --> 00:37:09,235
Hei, Maya, du-te mult.
634
00:37:18,279 --> 00:37:19,659
Am înțeles!LIZZIE: Oh, nu!
635
00:37:20,557 --> 00:37:22,006
Băieți, cred că a murit!
636
00:37:23,042 --> 00:37:24,250
Lizzie!
637
00:37:26,563 --> 00:37:27,529
Bine.
638
00:37:29,945 --> 00:37:31,361
Au.
639
00:37:31,464 --> 00:37:33,363
A fost uimitor.
640
00:37:33,466 --> 00:37:35,503
Mă duc sus și voi da un telefon.
641
00:37:53,866 --> 00:37:54,970
Nu pot să cred... Deci mă gândeam...
642
00:37:55,074 --> 00:37:56,593
Scuze, tu mergi primul.
643
00:37:57,939 --> 00:37:59,458
Doar aveam să o spun.
644
00:37:59,561 --> 00:38:00,597
Trebuie să fie ciudat, nu?
645
00:38:00,700 --> 00:38:04,117
Știind că tatăl tău are, de exemplu, o peșteră a omului SF.
646
00:38:04,221 --> 00:38:06,327
Da, este ciudat. Multumesc de intrebare.
647
00:38:07,431 --> 00:38:12,471
Parcă nici nu ne cunoaștem.
648
00:38:13,403 --> 00:38:15,405
Am crezut că a lucrat la un bar Genius.
649
00:38:15,508 --> 00:38:18,580
Și a crezut că sunt un drept.
650
00:38:19,340 --> 00:38:21,514
Ei bine, nu am uitat.
651
00:38:23,482 --> 00:38:24,483
La multi ani.
652
00:38:26,450 --> 00:38:27,451
L-ai reparat?
653
00:38:30,005 --> 00:38:31,213
Mulțumiri.
654
00:38:53,615 --> 00:38:55,721
Formare.
655
00:38:55,824 --> 00:38:57,274
Cum te numesc?
656
00:38:57,861 --> 00:38:59,656
Wisconsin. Sunt Hawaii.
657
00:38:59,759 --> 00:39:00,829
Aloha.
658
00:39:00,933 --> 00:39:02,279
Shh.
659
00:39:04,039 --> 00:39:05,938
Oh.
660
00:39:06,041 --> 00:39:07,284
Toată lumea în alertă aici, bine?
661
00:39:07,388 --> 00:39:09,182
Da, atenție, asta ar putea fi casa lui Freddy Krueger.
662
00:39:09,286 --> 00:39:10,632
Vezi vreo securitate?
663
00:39:12,047 --> 00:39:13,773
Nu, văd apărări.
664
00:39:16,293 --> 00:39:18,675
Pur și simplu par să fie dezarmați în acest moment.
665
00:39:20,228 --> 00:39:22,126
Semnalul vine din interior.
666
00:39:24,543 --> 00:39:25,578
Mutare.
667
00:39:39,143 --> 00:39:40,766
Clear.Clear.
668
00:39:41,836 --> 00:39:43,251
Miroase bine.
669
00:39:47,566 --> 00:39:49,602
Simt că intrăm într-un hambar de ceramică.
670
00:39:49,706 --> 00:39:52,398
Ce furăm, Irons? Vei ști când o vei vedea.
671
00:39:53,710 --> 00:39:55,159
Oh. Am această lampă.
672
00:39:55,263 --> 00:39:58,542
Înțeleg de ce nu a putut spune lumii despre identitatea sa secretă.
673
00:39:59,440 --> 00:40:00,579
Dar...
674
00:40:01,338 --> 00:40:02,719
De ce nu mi-a putut spune?
675
00:40:03,823 --> 00:40:05,929
Sunt atât de neîncrezător?
676
00:40:06,032 --> 00:40:07,586
Cu siguranță nu eram în clasa a cincea.
677
00:40:10,899 --> 00:40:12,453
Deci îți amintești.
678
00:40:13,246 --> 00:40:14,903
Cum aș putea uita?
679
00:40:15,007 --> 00:40:16,871
Petrecerea de naștere a lui Robbie Fernandez.
680
00:40:16,974 --> 00:40:18,597
Tu și cu mine aproape ne sărutăm.
681
00:40:18,700 --> 00:40:22,359
Te găseşti. Și le spui tuturor că am respirație urât mirositoare.
682
00:40:22,463 --> 00:40:25,120
Nu era adevărat. Nu e nimic în neregulă cu respirația ta.
683
00:40:25,224 --> 00:40:27,813
Știu, pentru că am o respirație uimitoare,
684
00:40:27,916 --> 00:40:29,918
dar știi porecla Moldy Mouth Maya
685
00:40:30,022 --> 00:40:31,472
m-a urmărit, nu?
686
00:40:32,542 --> 00:40:34,820
Și de aceea ai plecat din țară.
687
00:40:36,097 --> 00:40:38,824
Ce? Nu, mama mea a fost transferată, dingusule.
688
00:40:42,448 --> 00:40:46,556
Primesc un impuls electromagnetic de sub casă.
689
00:40:46,659 --> 00:40:48,454
Noi am verificat. Nu există subsol.
690
00:40:49,835 --> 00:40:52,182
Hei, băieți, veți dori să verificați biroul lui.
691
00:40:52,285 --> 00:40:54,564
Are un feng shui grozav și un lift secret.
692
00:40:58,050 --> 00:40:59,396
Bolnav, nu?
693
00:41:10,269 --> 00:41:11,546
Suntem în locul potrivit.
694
00:41:11,650 --> 00:41:15,067
Ce e, băieți? Bun venit la MTV Cribs
695
00:41:15,170 --> 00:41:17,379
cu băiatul tău, Barry Berger.
696
00:41:17,483 --> 00:41:20,417
Și chiar acum sunt în cartierul meu secret,
697
00:41:20,521 --> 00:41:23,006
care cam stângă, joc de cuvinte.
698
00:41:25,836 --> 00:41:27,182
Trebuie să fie Lizzie?
699
00:41:35,156 --> 00:41:38,297
Când a primit Lizzie o lanternă?
700
00:41:38,400 --> 00:41:40,437
Ceva nu e în regulă. Trebuie să ne mișcăm, haide.
701
00:42:14,609 --> 00:42:17,957
Și, uh, da, aici se întâmplă magia.
702
00:42:18,061 --> 00:42:20,408
Nu prea știu ce camera asta...
703
00:42:20,511 --> 00:42:21,685
Shh.
704
00:42:21,789 --> 00:42:23,929
Bine, trebuie să ne ascundem. Sunt oameni aici cu arme.
705
00:42:24,032 --> 00:42:25,102
Mafia? Shh!
706
00:42:25,206 --> 00:42:27,001
Nu. Mi se par paramilitari.
707
00:42:27,104 --> 00:42:28,105
Cum ai putea spune?
708
00:42:28,209 --> 00:42:29,520
Echipamente. Am văzut un Sig Sauer MDX,
709
00:42:29,624 --> 00:42:32,040
Zev Dragonfly Glock 17, Purtători de plăci,
710
00:42:32,144 --> 00:42:33,663
și grenade.Uau.
711
00:42:33,766 --> 00:42:35,319
Trebuie să o luăm pe Lizzie și...
712
00:42:35,423 --> 00:42:37,114
Doamne, Lizzie.
713
00:42:37,218 --> 00:42:38,219
Eu port o vestă acum,
714
00:42:38,322 --> 00:42:39,979
Aștept cu nerăbdare... Mmhmm.
715
00:42:40,083 --> 00:42:43,534
În regulă. Ei bine, amintește-ți să nu faci mare lucru când ajungi aici, bine?
716
00:42:43,638 --> 00:42:45,640
Garda este într-o misiune în Japonia. Asa de...
717
00:42:45,744 --> 00:42:48,470
Se pare că tocmai ne-a fost dor de el atunci.
718
00:42:48,574 --> 00:42:50,714
Să luăm acest obiect și să ieșim naibii de aici.
719
00:42:50,818 --> 00:42:52,405
Unu...
720
00:42:52,509 --> 00:42:53,579
Se pare că avem companie.
721
00:42:53,683 --> 00:42:55,823
Ei bine, oricine ar fi, nu este el.
722
00:42:55,926 --> 00:42:58,239
S-ar putea să urmărească același lucru și noi, totuși, așa că...
723
00:42:58,342 --> 00:43:00,241
Să ne asigurăm că nu ne bat la asta.
724
00:43:00,344 --> 00:43:01,622
Ce vom face?
725
00:43:01,725 --> 00:43:03,900
Am o idee. Ne ascundem până când tatăl lui Charlie
726
00:43:04,003 --> 00:43:05,004
se întoarce și ne salvează.
727
00:43:05,108 --> 00:43:06,212
Cât timp este plecat din nou?
728
00:43:06,316 --> 00:43:07,628
A spus că ar putea fi câteva zile.
729
00:43:07,731 --> 00:43:08,974
Un cuplu ca în doi sau un cuplu ca în zece?
730
00:43:09,077 --> 00:43:11,010
Pentru că corpul uman poate supraviețui trei zile... Câteva
731
00:43:11,114 --> 00:43:12,460
literal înseamnă doi.
732
00:43:12,563 --> 00:43:14,600
Băieți, haide, Lizzie e acolo și trebuie să o ajutăm.
733
00:43:14,704 --> 00:43:16,913
Cum? Singura cale de ieșire este liftul.
734
00:43:17,016 --> 00:43:18,915
Garajul. De acolo a ieșit rulota.
735
00:43:19,018 --> 00:43:20,710
Trebuie să existe o ieșire, nu? Sa mergem.
736
00:43:20,813 --> 00:43:22,746
Oricine e aici jos, îi vom fuma afară.
737
00:43:22,850 --> 00:43:24,645
Tu și Wisconsin măturați perimetrul. Da.
738
00:43:24,748 --> 00:43:26,785
Jersey, tu și Hawaii așezați semnalul de bruiaj la etaj.
739
00:43:26,888 --> 00:43:28,269
Asigură-te că nimeni nu se ascunde acolo sus
740
00:43:28,372 --> 00:43:29,891
și nimeni nu ia cât un piș
741
00:43:29,995 --> 00:43:31,893
fără să vorbești mai întâi cu mine, ai înțeles asta?
742
00:43:31,997 --> 00:43:32,963
Copiază asta.
743
00:43:35,690 --> 00:43:36,795
Începând de acum.
744
00:43:36,898 --> 00:43:39,038
Are una dintre acele toalete japoneze de lux
745
00:43:39,142 --> 00:43:41,420
obiecte cu senzori de mișcare care pulverizează...
746
00:43:41,523 --> 00:43:43,180
Da. Urcă-te sus.
747
00:43:43,284 --> 00:43:44,665
Copiază asta.WISCONSIN: Mută. Sa mergem!
748
00:43:44,768 --> 00:43:46,667
L-ai auzit. Să trecem.
749
00:43:51,188 --> 00:43:53,294
Doar trimite-mi mesaj când ești aici și voi veni afară.
750
00:43:56,159 --> 00:43:57,747
Blocarea a început.
751
00:43:58,264 --> 00:43:59,403
Grăbiţi-vă!
752
00:43:59,507 --> 00:44:01,336
În cinci, patru, trei... BERGER: Du-te, du-te, du-te.
753
00:44:01,440 --> 00:44:02,821
...doi unu.
754
00:44:05,375 --> 00:44:06,652
Ai auzit asta? Da.
755
00:44:06,756 --> 00:44:07,791
Pe mine.
756
00:44:07,895 --> 00:44:08,930
Întoarce-te.
757
00:44:12,347 --> 00:44:13,728
Argon, am găsit locul.
758
00:44:13,832 --> 00:44:16,006
Și ce? Dar avem o problemă.
759
00:44:16,110 --> 00:44:17,318
Da, ce este?
760
00:44:17,421 --> 00:44:19,700
Vei dori să ajungi aici cât de curând. Sunt pe drum.
761
00:45:03,019 --> 00:45:05,021
Sursa de alimentare a fost eliminată.
762
00:45:20,691 --> 00:45:22,210
Unde te ascunzi?
763
00:45:29,079 --> 00:45:31,047
Generarea de predicții.
764
00:45:38,779 --> 00:45:41,057
Charlie. Charlie.
765
00:45:41,954 --> 00:45:43,645
Charlie.Huh?
766
00:45:44,336 --> 00:45:46,614
Haide!
767
00:45:46,717 --> 00:45:49,168
Oricine este aici, știu că mă poți auzi.
768
00:45:49,272 --> 00:45:52,723
Avem acest loc închis, așa că nu există scăpare.
769
00:45:52,827 --> 00:45:54,311
Am venit să recuperăm un obiect,
770
00:45:54,415 --> 00:45:56,555
și am urmat traseul energetic până în acest loc.
771
00:45:56,658 --> 00:45:58,212
Deci știm că e aici. Duba.
772
00:45:58,315 --> 00:46:00,973
Noi am venit pentru obiect, nu pentru tine, așa că ai de ales.
773
00:46:01,077 --> 00:46:03,907
Poți pur și simplu să ni-l dai și nu îți va veni niciun rău.
774
00:46:04,011 --> 00:46:06,910
Sau ne poți sta în cale și o să-ți pară rău.
775
00:46:07,014 --> 00:46:08,532
Oh nu.
776
00:46:20,510 --> 00:46:22,029
Unde sunt acești intruși?
777
00:46:22,132 --> 00:46:24,272
Sunt jos și e cineva aici sus. O fata.
778
00:46:24,376 --> 00:46:25,549
Dacă ea a sunat la poliție?
779
00:46:25,653 --> 00:46:27,758
Nu este posibil. Am pus blocaje prin casă.
780
00:46:27,862 --> 00:46:29,381
Ai blocat fiecare frecvență?
781
00:46:29,484 --> 00:46:30,969
SpongeBob trăiește într-un ananas?
782
00:46:34,351 --> 00:46:36,733
Se pare că ar trebui să ne murdărim mâinile în seara asta.
783
00:46:36,837 --> 00:46:39,943
Hei, uciderea copiilor nu face parte din contractul meu.
784
00:46:40,047 --> 00:46:44,085
Hei, hei, hei, whoa. Cine a spus ceva despre uciderea copiilor?
785
00:46:44,189 --> 00:46:46,501
Bine, o vom găsi și o vom speria, nu?
786
00:46:46,605 --> 00:46:48,779
Uh-huh.Bine. Pentru că nu ucid copii.
787
00:46:48,883 --> 00:46:50,574
Nu, total, total, total.
788
00:46:50,678 --> 00:46:52,749
Dar, uh, cum rămâne cu adulții?
789
00:46:52,853 --> 00:46:55,131
Adulții sunt bine, nu? Adulții sunt bine.
790
00:46:55,234 --> 00:46:57,167
Omor adulți tot timpul. Da, exact.
791
00:47:00,101 --> 00:47:01,275
Un adult mai puțin.
792
00:47:10,249 --> 00:47:11,423
Îngheţa!
793
00:47:11,526 --> 00:47:12,942
Cine eşti tu?
794
00:47:13,045 --> 00:47:16,221
Eu sunt Lizzie McGonagle. Elisabeta.
795
00:47:16,324 --> 00:47:18,154
Și am 14 ani.
796
00:47:18,257 --> 00:47:19,638
Și arăt cu adevărat matur,
797
00:47:19,741 --> 00:47:22,434
dar abia încep să mă simt confortabil în propria mea piele.
798
00:47:22,537 --> 00:47:24,712
Și sunt prea drăguță ca să mor, bine?
799
00:47:24,815 --> 00:47:26,127
Sunt prea drăguță ca să mor
800
00:47:26,231 --> 00:47:28,612
și nu știu de ce vreți să mă ucideți.
801
00:47:28,716 --> 00:47:33,065
Pentru că sunt atât de drăguță și am mult mai mult de viață acum.
802
00:47:33,169 --> 00:47:35,999
Voi, băieți, nu aveți la fel de multă viață de trăit ca mine,
803
00:47:36,103 --> 00:47:38,346
și chiar nu vreau să mă ucideți.
804
00:47:38,450 --> 00:47:39,796
Te rog să nu mă omori.
805
00:47:39,900 --> 00:47:40,901
Shh.
806
00:47:42,557 --> 00:47:44,249
Vă rog.
807
00:47:44,352 --> 00:47:46,009
Cine este?
808
00:47:46,113 --> 00:47:47,459
Nu ştiu.ARGON: Ai chemat poliţia?
809
00:47:47,562 --> 00:47:48,667
Nu! Jur.
810
00:47:48,770 --> 00:47:50,600
Ai comandat mâncare? Nu, nu, nu este mâncare.
811
00:47:50,703 --> 00:47:52,705
E pizza acolo. Este DiGiorno, nu livrare.
812
00:47:53,327 --> 00:47:54,604
Cine este DiGiorno?
813
00:47:56,571 --> 00:47:57,710
E DiGiorno la uşă?
814
00:47:57,814 --> 00:47:59,816
Nu! Nu. Cine este DiGiorno?
815
00:47:59,920 --> 00:48:02,025
Nu știu de ce sunteți aici.
816
00:48:02,129 --> 00:48:02,923
Du-o aici jos.
817
00:48:03,026 --> 00:48:04,372
„Am venit să recuperăm un obiect”.
818
00:48:04,476 --> 00:48:05,442
Cred că el vrea să spună chestia aia.
819
00:48:05,546 --> 00:48:06,927
Da, evident că vrea să spună chestia aia.
820
00:48:07,030 --> 00:48:08,687
Bine, unde te-ai dus? Nu știu.
821
00:48:08,790 --> 00:48:10,240
Mi-a arătat lucruri.
822
00:48:10,344 --> 00:48:11,483
Ca o viziune.
823
00:48:11,586 --> 00:48:12,863
Orice ar fi, este puternic.
824
00:48:12,967 --> 00:48:14,175
Ei bine, orice ar fi, hai să le dăm
825
00:48:14,279 --> 00:48:15,590
și plecați naibii de aici.
826
00:48:15,694 --> 00:48:17,489
Ce? Nu! Nu este al nostru să dăruim, îi aparține tatălui meu.
827
00:48:17,592 --> 00:48:20,043
Cui îi pasă? Dacă nu le dăm chestia aia, ne vor ucide.
828
00:48:20,147 --> 00:48:22,149
Ei bine, s-ar putea să ne omoare chiar dacă o facem.
829
00:48:22,252 --> 00:48:23,150
Nu am încredere în miliții.
830
00:48:23,253 --> 00:48:24,910
Atunci nu putem face nimic.
831
00:48:25,014 --> 00:48:27,016
Gresit. Există ceva ce putem face.
832
00:48:27,499 --> 00:48:28,914
Apărăm-ne!
833
00:48:29,846 --> 00:48:31,123
Despre asta vorbesc.
834
00:48:35,714 --> 00:48:37,060
Bine, v-am mințit băieți.
835
00:48:37,164 --> 00:48:38,924
Asculta. Este doar întâlnirea mea.
836
00:48:39,028 --> 00:48:41,168
Te rog lasă-mă să scap de el. El nu face parte din asta.
837
00:48:41,271 --> 00:48:42,479
Nimeni nu trebuie să fie rănit.
838
00:48:42,583 --> 00:48:46,000
Asteapta asteapta. Părinții lui sunt amândoi avocați.
839
00:48:46,104 --> 00:48:47,968
Adică, unul este doar un avocat de vătămare corporală,
840
00:48:48,071 --> 00:48:49,452
dar totuși, vor veni să-l caute
841
00:48:49,555 --> 00:48:51,316
și vor chema poliția.
842
00:48:51,419 --> 00:48:54,871
Nu vrei să ai de-a face cu un vânător de ambulanță, crede-mă.
843
00:48:54,975 --> 00:48:56,424
Lizzie! Acoperă ușa.
844
00:48:56,528 --> 00:48:59,324
Stai, stai, stai. Ai 60 de secunde sa scapi de el.
845
00:48:59,427 --> 00:49:01,119
Este înfricoșător aici! Fii cool.
846
00:49:02,499 --> 00:49:03,569
Bună.
847
00:49:03,673 --> 00:49:05,537
Bună seara dragă.
848
00:49:05,640 --> 00:49:07,918
Arăți răpitor, ca întotdeauna.
849
00:49:08,022 --> 00:49:10,438
Mulțumesc, Big Mac. Hm, deci...
850
00:49:16,375 --> 00:49:17,859
Ce este asta?
851
00:49:17,963 --> 00:49:19,551
Obține ajutor! Sună la poliție. Du-o înăuntru.
852
00:49:19,654 --> 00:49:20,690
Ajunge.
853
00:49:20,793 --> 00:49:22,209
Intră aici.
854
00:49:22,312 --> 00:49:25,074
Se pare că Eugene tocmai și-a luat permisul.
855
00:49:25,177 --> 00:49:28,008
Nu poți să-mi spui Eugene?
856
00:49:28,111 --> 00:49:30,182
Îi place să fie numit Big Mac.
857
00:49:31,908 --> 00:49:33,461
Gun.Ce cauți aici?
858
00:49:33,565 --> 00:49:36,050
Ei bine, ceea ce sa întâmplat a fost,
859
00:49:36,154 --> 00:49:39,364
um, am venit aici să-mi iau întâlnirea...
860
00:49:39,467 --> 00:49:40,710
Corect. Asta e întâlnirea mea.
861
00:49:40,813 --> 00:49:43,126
Și, așa că... Se întâmplă că
862
00:49:43,230 --> 00:49:45,956
a stat cu fratele meu
863
00:49:46,060 --> 00:49:49,029
și prietenul lui, Charlie.
864
00:49:49,719 --> 00:49:51,376
De aceea sunt aici.
865
00:49:51,479 --> 00:49:56,898
Deci, ceea ce s-a întâmplat a fost că ai venit aici să ieși
866
00:49:57,002 --> 00:49:59,901
cu fata ta care se petrece și cu tine...
867
00:50:00,005 --> 00:50:00,868
Frate.
868
00:50:00,971 --> 00:50:03,146
Cine se petrece atunci cu...
869
00:50:03,250 --> 00:50:04,665
Charlie....Charlie,
870
00:50:04,768 --> 00:50:06,080
si prietenii lui.
871
00:50:06,184 --> 00:50:08,255
Nu trebuie să-ți faci mișto de mine, dar da.
872
00:50:08,531 --> 00:50:09,808
Perfect.
873
00:50:11,396 --> 00:50:12,845
Doar copii, nu?
874
00:50:19,093 --> 00:50:20,750
Fiare de călcat! Când aveai de gând să-mi spui
875
00:50:20,853 --> 00:50:22,338
ai găsit cartierul general secret al Gărzii?
876
00:50:22,441 --> 00:50:24,685
Am vrut să aștept până când vom avea de fapt sursa de energie.
877
00:50:24,788 --> 00:50:26,238
Așteptați. Deci unde este?
878
00:50:26,342 --> 00:50:27,550
Dispărut.
879
00:50:27,653 --> 00:50:30,277
E cineva aici jos. Ar putea fi securitate, miliție...
880
00:50:30,380 --> 00:50:31,519
Miliţie?
881
00:50:31,623 --> 00:50:33,211
Adică, oricine ar fi, sunt extrem de evazivi.
882
00:50:36,006 --> 00:50:38,492
Romeo și Julieta de aici sunt miliția adolescenților?
883
00:50:40,218 --> 00:50:41,460
Salut baieti.
884
00:50:41,564 --> 00:50:43,393
Ne apărăm?
885
00:50:43,497 --> 00:50:44,774
Cum te aștepți să facem asta?
886
00:50:44,877 --> 00:50:46,120
Am o idee.
887
00:50:46,224 --> 00:50:47,949
Ați auzit băieți de războiul de gherilă?
888
00:50:48,053 --> 00:50:49,434
Xbox sau PS5?
889
00:50:49,537 --> 00:50:51,608
Nu, un adevărat război de gherilă.
890
00:50:51,712 --> 00:50:53,196
Folosind punctele tale slabe ca puncte forte?
891
00:50:53,300 --> 00:50:55,198
Suntem mai mici decât ei, dar suntem mobili.
892
00:50:55,302 --> 00:50:58,236
Avem avantajul de acasă și o imprimantă 3D gigantică.
893
00:50:58,339 --> 00:51:00,134
Eu spun că primim gadgeturile,
894
00:51:00,238 --> 00:51:02,723
deveniți răvășiți și luptați pentru a ieși.
895
00:51:02,826 --> 00:51:04,138
E pornit chestia asta? Da.
896
00:51:04,242 --> 00:51:06,451
Bună, caut un Charlie Kincaid.
897
00:51:06,554 --> 00:51:08,487
Am pe cineva aici care ar dori să te salută.
898
00:51:08,591 --> 00:51:11,421
Charlie, bătrânii ăștia au arme! Fă orice spun ei.
899
00:51:11,870 --> 00:51:13,527
Au luat-o pe Lizzie.
900
00:51:13,630 --> 00:51:16,840
Berger, hei, hei, omule. Uite, dacă mor, te voi omorî!
901
00:51:16,944 --> 00:51:17,979
Omule, taci.
902
00:51:18,083 --> 00:51:19,809
Dă-mi Sursa, Charlie Kincaid,
903
00:51:19,912 --> 00:51:21,500
sau îți voi omorî prietenii. Ai inteles?
904
00:51:21,604 --> 00:51:22,674
Fratele meu e aici.
905
00:51:22,777 --> 00:51:24,572
O să-mi ucidă fratele. Da-mi aia.
906
00:51:24,676 --> 00:51:26,885
Berger, știu că ești speriat. Si eu sunt.
907
00:51:26,988 --> 00:51:29,025
Dar avem un plan. Putem riposta. Shh.
908
00:51:29,129 --> 00:51:32,132
Haide, Charlie, nu ești chiar genul de erou de acțiune.
909
00:51:32,235 --> 00:51:34,168
Ce sunt atunci, din moment ce se pare că știi?
910
00:51:34,272 --> 00:51:37,344
Ești o pisică înspăimântătoare. Și știi ce? Scaredy-cat este bună.
911
00:51:37,447 --> 00:51:39,449
Băieți. Dar nu este momentul să jucați pisica eroă, bine?
912
00:51:39,553 --> 00:51:40,933
Ține-te de pisica înfricoșată.MAYA: Shh!
913
00:51:41,037 --> 00:51:43,626
Asta vine de la un tip căruia îi este frică să plece din casă
914
00:51:43,729 --> 00:51:44,937
fără un inhalator de rezervă?
915
00:51:45,041 --> 00:51:48,631
Cu tot astmul, celiacii, căzile de Flonase?
916
00:51:48,734 --> 00:51:50,046
Băieți, haide. Sunteți prieteni.
917
00:51:50,150 --> 00:51:52,082
Ne riscăm viața pentru acea piatră
918
00:51:52,186 --> 00:51:53,946
ca să-i poți demonstra tatălui tău cât de curajos ești.
919
00:51:54,050 --> 00:51:55,638
Dar ghicește ce? Lui nu-i pasă.
920
00:51:55,741 --> 00:51:56,777
Îi pasă mai mult de meseria lui
921
00:51:56,880 --> 00:51:58,365
decât îi pasă de propriul său fiu.
922
00:52:03,646 --> 00:52:05,475
Băieți, nu mai luptați.
923
00:52:06,925 --> 00:52:08,754
Hei, oprește-te. Idiotilor.
924
00:52:08,858 --> 00:52:10,653
Nu este momentul pentru difuzarea nemulțumirilor!
925
00:52:10,756 --> 00:52:12,206
Acum să lucrăm împreună.
926
00:52:12,310 --> 00:52:16,003
În nici un caz. Prefer să merg Han Solo decât să fiu în echipă cu tine.
927
00:52:24,598 --> 00:52:26,289
Părinții lui sunt avocați.
928
00:52:26,393 --> 00:52:27,670
Unde este Hawaii?
929
00:52:27,773 --> 00:52:30,604
Ocupat. Concentrați-vă doar pe găsirea Sursei.
930
00:52:31,881 --> 00:52:33,193
L-ați auzit, băieți. A se muta.
931
00:52:33,296 --> 00:52:36,057
Şi tu. Jersey va face dădacă.
932
00:52:49,864 --> 00:52:51,763
Suntem clari.
933
00:52:51,866 --> 00:52:53,213
Să verificăm camera următoare.
934
00:52:58,114 --> 00:52:59,391
Putere scăzută.
935
00:52:59,495 --> 00:53:02,014
Și acesta e mort. Sunt toți morți.
936
00:53:02,118 --> 00:53:03,844
Virginia, care este statutul tău?
937
00:53:03,947 --> 00:53:05,328
Ai găsit ceva?
938
00:53:05,432 --> 00:53:06,398
La naiba.
939
00:53:07,986 --> 00:53:09,850
Nimic'. Și sursa de alimentare nu este aici.
940
00:53:10,506 --> 00:53:11,472
Găsește-l, te rog.
941
00:53:12,853 --> 00:53:14,372
E timpul pentru faza a doua? Da.
942
00:53:15,821 --> 00:53:17,167
Abia aștept să arunc în aer locul ăsta.
943
00:53:17,271 --> 00:53:18,445
Serios, urăsc locul ăsta.
944
00:53:19,687 --> 00:53:21,310
Ai grijă la copii. Da.
945
00:53:25,866 --> 00:53:28,248
Un rucsac?
946
00:53:37,429 --> 00:53:39,431
Ce poate spune? Arată ca un bebeluș.
947
00:53:39,535 --> 00:53:41,502
Dulce. Sfert. Nici măcar nu și-a lovit creșterea...
948
00:53:50,753 --> 00:53:51,961
Tocmai am ucis pe cineva.
949
00:53:55,102 --> 00:53:56,655
Încărcare.
950
00:53:58,588 --> 00:54:01,867
Asta este. Aceasta este sursa de energie a Gărzii.
951
00:54:01,971 --> 00:54:05,215
Literal, ai făcut o prezentare despre asta ieri.
952
00:54:05,319 --> 00:54:07,563
Dna Squint îmi datorează scuze.
953
00:54:07,666 --> 00:54:09,806
Crezi că aș putea câștiga un premiu Nobel din asta?
954
00:54:09,910 --> 00:54:11,429
Nu cred.BERGER: Hei!
955
00:54:12,395 --> 00:54:15,295
Cine e eroul-pisica acum, buttmurchers?
956
00:54:21,542 --> 00:54:23,441
Îmi pare rău pentru ce am spus acolo.
957
00:54:23,544 --> 00:54:25,305
Bolile tale nu sunt cele care te fac slab,
958
00:54:25,408 --> 00:54:27,514
ei sunt de fapt ceea ce te face puternic.
959
00:54:27,617 --> 00:54:29,239
Și îmi pare rău că te-am lovit.
960
00:54:29,343 --> 00:54:31,863
A fost o scuză foarte bună.
961
00:54:31,966 --> 00:54:33,727
Nu eram pregătit să te iert.
962
00:54:33,830 --> 00:54:35,867
Am plănuit să arunc mult mai multă umbră.
963
00:54:35,970 --> 00:54:38,076
Dar, și mie îmi pare rău.
964
00:54:42,080 --> 00:54:44,669
Hei, cred că l-am văzut pe tipul ăsta la televizor ieri.
965
00:54:44,772 --> 00:54:46,015
Mm-mm.
966
00:54:46,118 --> 00:54:47,499
Stai, stai, nu, nu.
967
00:54:52,401 --> 00:54:53,609
Hei, câți ani aveți?
968
00:54:53,712 --> 00:54:55,645
Optsprezece.Paisprezece.
969
00:54:55,749 --> 00:54:58,165
Sunteți doar voi, băieți, aici jos? Vom pune întrebările.
970
00:54:58,268 --> 00:55:00,512
Eu spun că-l torturăm pentru a obține informații.
971
00:55:04,136 --> 00:55:05,345
Și cum ai de gând să mă torturezi?
972
00:55:05,448 --> 00:55:07,623
O să mă gâdili să mă torturi?
973
00:55:07,726 --> 00:55:08,727
Ce ai de gând să faci?
974
00:55:14,181 --> 00:55:15,424
Omule, a fost prea lung!
975
00:55:15,527 --> 00:55:17,115
Se simte ca o tortură de gâdilă?
976
00:55:17,218 --> 00:55:18,358
Chestia aia e uimitoare. Vrei să-l vinzi?
977
00:55:18,461 --> 00:55:19,876
Vrei să-l vezi din nou? Nu, nu!
978
00:55:19,980 --> 00:55:21,878
Nu Nu NU. Știi, bine.
979
00:55:21,982 --> 00:55:23,880
Ce vreți să știți? Totul.
980
00:55:23,984 --> 00:55:26,124
Bine, chestia aia? Chestia aia strălucitoare?
981
00:55:26,227 --> 00:55:27,988
Chestia aia este o tehnologie foarte avansată.
982
00:55:28,091 --> 00:55:30,370
Este ca o tehnologie de altă lume.
983
00:55:30,473 --> 00:55:33,234
„De altă lume” ca în extratereștri?
984
00:55:35,305 --> 00:55:36,583
Da.
985
00:55:36,686 --> 00:55:39,689
Asta înseamnă „de altă lume”, nu e din lumea asta.
986
00:55:39,793 --> 00:55:42,278
În nici un caz. Acest lucru este în mod clar conceput pentru oameni.
987
00:55:42,382 --> 00:55:44,280
Nu, asta pentru că se adaptează la mediul său.
988
00:55:44,384 --> 00:55:46,420
Este un constructor de lume. A creat tot acest loc!
989
00:55:46,524 --> 00:55:49,458
Adică, crezi că The Guard a construit asta? Nu fără asta.
990
00:55:49,561 --> 00:55:50,666
De ce îl vrei?
991
00:55:50,769 --> 00:55:53,979
Pentru că cred că The Guard doar s-a deblocat
992
00:55:54,083 --> 00:55:56,326
o fracțiune din potențialul său.
993
00:55:56,430 --> 00:55:57,811
Și vrei să faci arme din asta.
994
00:55:57,914 --> 00:55:59,088
Știi pentru ce o vreau?
995
00:55:59,191 --> 00:56:02,091
Vreau să-l folosesc ca să pot rezolva problemele lumii.
996
00:56:02,194 --> 00:56:03,713
Deci de ce să nu-i spun asta tatălui meu, nu?
997
00:56:03,817 --> 00:56:07,234
Știi de câte ori am fost la televizor și i-am cerut ajutorul?
998
00:56:07,337 --> 00:56:09,995
Și știi ce? Am fost fantoma.
999
00:56:10,099 --> 00:56:11,687
Sunt familiarizat cu sentimentul.
1000
00:56:11,790 --> 00:56:14,517
Și tatăl tău este așa de egoist acum.
1001
00:56:14,621 --> 00:56:17,002
El vrea doar acea tehnologie pentru el!
1002
00:56:17,106 --> 00:56:18,314
Vreau să o împărtășesc.
1003
00:56:19,039 --> 00:56:20,696
huh?
1004
00:56:20,799 --> 00:56:22,905
Cine e tipul rău de aici?
1005
00:56:23,008 --> 00:56:25,217
Sunteți. Voi arătați ca niște copii deștepți.
1006
00:56:25,321 --> 00:56:27,427
Dați-mi doar globul și vă voi lăsa să plecați.
1007
00:56:27,530 --> 00:56:29,705
Nu am încredere în el. În niciun caz.
1008
00:56:30,637 --> 00:56:31,810
Îți dau cuvântul meu.
1009
00:56:33,363 --> 00:56:35,607
Hei, Charlie. Vino aici.
1010
00:56:38,438 --> 00:56:39,439
Hei, omule.
1011
00:56:41,302 --> 00:56:43,788
Acum este șansa ta de a fi un erou.
1012
00:56:43,891 --> 00:56:46,376
Tu stii? Omule, nu o face pentru mine.
1013
00:56:47,067 --> 00:56:48,413
Fa-o pentru ea.
1014
00:56:50,311 --> 00:56:52,244
Adică, cu siguranță există o atmosferă acolo.
1015
00:56:53,349 --> 00:56:55,558
Crezi? Nu există nicio atmosferă, Charlie.
1016
00:56:57,284 --> 00:56:59,493
Este fierbinte. Este prea cald.
1017
00:56:59,597 --> 00:57:01,184
S-a ajuns... E incomod.
1018
00:57:02,185 --> 00:57:03,393
Nu-l asculta.
1019
00:57:10,159 --> 00:57:11,574
Hei, Lily, ce mai faci?
1020
00:57:11,678 --> 00:57:12,851
Hei, doar am sunat să văd cum merge.
1021
00:57:12,955 --> 00:57:14,128
Ai vorbit?
1022
00:57:14,232 --> 00:57:17,166
Da, am avut o discuție. Nu am avut discuția.
1023
00:57:17,269 --> 00:57:20,652
Sincer să fiu, nu cred că e pregătit.
1024
00:57:20,756 --> 00:57:23,379
Jack, m-am săturat de acest shtick de supererou.
1025
00:57:23,483 --> 00:57:25,381
Ascultă, dacă vrei să fii aproape de el,
1026
00:57:25,485 --> 00:57:27,245
atunci trebuie să-l lași să intre, bine?
1027
00:57:27,348 --> 00:57:29,040
Da, trebuie să-l lași să intre.
1028
00:57:29,143 --> 00:57:30,386
Pune-l pe Charlie.
1029
00:57:30,490 --> 00:57:33,423
Bine. Pune-l unde?
1030
00:57:33,527 --> 00:57:35,287
Ce vrei să spui? Pune-l la telefon.
1031
00:57:35,391 --> 00:57:36,944
Nu a preluat niciunul dintre apelurile mele.
1032
00:57:38,325 --> 00:57:40,258
Corect, pentru că nu este cu tine.
1033
00:57:42,260 --> 00:57:43,503
Oh, trage.
1034
00:57:43,606 --> 00:57:44,469
Ce?
1035
00:57:44,573 --> 00:57:45,608
Pentru că nu l-ai văzut
1036
00:57:45,712 --> 00:57:47,886
de când l-ai lăsat la mine acasă.
1037
00:57:48,438 --> 00:57:49,301
La naiba!
1038
00:57:49,405 --> 00:57:51,925
Bine, stai, unde este Charlie?
1039
00:57:52,028 --> 00:57:53,685
E chiar acolo unde l-ai lăsat.
1040
00:57:53,789 --> 00:57:54,755
Bine, dar...
1041
00:58:06,974 --> 00:58:08,424
Avem șeful tău.
1042
00:58:08,528 --> 00:58:11,772
Suntem o bandă super dură de mercenari, mult mai duri decât tine.
1043
00:58:11,876 --> 00:58:15,465
Întâlnește-ne la parter pentru un schimb, ratați.
1044
00:58:27,961 --> 00:58:29,100
Scoală-te.
1045
00:58:29,203 --> 00:58:30,964
Hei, oprește-te! JERSEY: Doamne, ești puternic.
1046
00:58:31,067 --> 00:58:33,000
Ia-o usor.
1047
00:58:33,104 --> 00:58:36,245
Îți dăm Sursa și ne-ai lăsat să plecăm, nu?
1048
00:58:36,348 --> 00:58:38,316
Noi toţi. Abso... Da.
1049
00:58:41,768 --> 00:58:42,734
Sunteţi sigur?
1050
00:58:52,641 --> 00:58:54,677
Bine, acum eliberează prietenii noștri.
1051
00:58:57,128 --> 00:58:58,681
Haide, lasă-le să plece.
1052
00:59:05,032 --> 00:59:08,484
Ce cauți aici? Îmi iau întâlnirea.
1053
00:59:08,588 --> 00:59:11,107
Serios, Lizzie? Acesta este tipul mai în vârstă? Fratele meu?
1054
00:59:11,211 --> 00:59:14,386
Cum ai putut? Oh, nu am autonomie în propriile mele decizii?
1055
00:59:14,490 --> 00:59:16,388
Știi ce? M-ați trădat amândoi.
1056
00:59:16,492 --> 00:59:18,045
Tradat? Nu știam că îți place de ea.
1057
00:59:18,149 --> 00:59:19,840
Charlie, dă-mi Sursa.
1058
00:59:22,360 --> 00:59:23,706
O, haide.
1059
00:59:23,810 --> 00:59:25,881
Îl voi păstra în siguranță, promit.
1060
00:59:26,502 --> 00:59:28,608
Hei. Fii erou.
1061
00:59:42,138 --> 00:59:43,553
Haide.
1062
00:59:47,040 --> 00:59:48,386
Mulțumesc prietene.
1063
00:59:50,043 --> 00:59:51,009
E frumos.
1064
00:59:52,701 --> 00:59:53,460
Închide-le.
1065
00:59:53,563 --> 00:59:55,048
Ridică mâinile! Ce?
1066
00:59:59,190 --> 01:00:00,536
Ne-ai mințit?
1067
01:00:00,640 --> 01:00:03,090
Da. Da. Da. Afaceri, omule.
1068
01:00:03,608 --> 01:00:04,644
Hei.
1069
01:00:06,749 --> 01:00:08,613
Să-l ținem sub secret până îl ducem la laborator.
1070
01:00:08,717 --> 01:00:11,236
Adică după ce vom arăta publicului.
1071
01:00:11,340 --> 01:00:13,135
Ansel, nu mai ascundem asta.
1072
01:00:13,238 --> 01:00:15,447
Ei bine, nu, nu, desigur. O să-l împărtășim lumii.
1073
01:00:15,551 --> 01:00:18,450
Desigur că suntem. Dar nu vrem să cadă în mâini greșite.
1074
01:00:18,554 --> 01:00:20,901
Nu putem doar să întoarcem acest lucru fără o analiză adecvată.
1075
01:00:21,005 --> 01:00:23,697
Vă puteți imagina asta? Cui am vrea să i-o predăm?
1076
01:00:23,801 --> 01:00:24,905
Dreapta? Aștepta.
1077
01:00:25,665 --> 01:00:27,667
Stai ce? Este fals.
1078
01:00:27,770 --> 01:00:28,771
E un fals!
1079
01:00:29,116 --> 01:00:30,359
Charlie!
1080
01:00:31,222 --> 01:00:32,533
Oprire de urgență.
1081
01:00:32,637 --> 01:00:34,259
Doar afaceri! ARGON: Întoarce-te aici!
1082
01:00:34,363 --> 01:00:35,985
Ce naiba?
1083
01:00:36,089 --> 01:00:37,815
Du-te, du-te, du-te!WISCONSIN: Cine are ochii pe puști?
1084
01:00:41,094 --> 01:00:42,405
Există o singură ieșire.
1085
01:00:42,509 --> 01:00:43,648
Hai să ajungem la lift, haide.
1086
01:00:43,752 --> 01:00:45,581
Nu le spune unde mergem.
1087
01:00:46,271 --> 01:00:47,238
Ai grija!
1088
01:00:47,341 --> 01:00:48,653
Grenadă!
1089
01:00:55,591 --> 01:00:57,800
Nu!
1090
01:01:09,881 --> 01:01:11,711
Am inteles.
1091
01:01:13,160 --> 01:01:14,852
Charlie, suntem liberi! Sa mergem!
1092
01:01:16,405 --> 01:01:18,372
Nu fără Sursă.
1093
01:01:18,476 --> 01:01:20,064
Jersey, aruncă-mi-l.
1094
01:01:20,167 --> 01:01:21,444
Hei, Argon!
1095
01:01:22,376 --> 01:01:24,171
Timpul de joacă s-a terminat, copii!
1096
01:01:24,275 --> 01:01:26,553
Nu suntem copii! Suntem adulți tineri.
1097
01:01:26,656 --> 01:01:28,969
Și timpul de joacă abia a început.
1098
01:01:29,729 --> 01:01:30,833
Auzi!
1099
01:01:30,937 --> 01:01:31,972
Du-te și ia-le.
1100
01:01:36,252 --> 01:01:37,667
Prinde.ARGON: Aruncă-l.
1101
01:01:47,022 --> 01:01:48,057
Ia-l, ia-l!
1102
01:01:53,476 --> 01:01:54,684
Împușcă-i!
1103
01:01:56,307 --> 01:01:57,584
Neletal!
1104
01:01:57,687 --> 01:01:59,206
Ei bine, trăgeau în noi!
1105
01:01:59,310 --> 01:02:01,174
Nimeni nu atinge „fr.
1106
01:02:03,901 --> 01:02:04,833
Merge!
1107
01:02:04,936 --> 01:02:06,869
Lizzie! Sursa!
1108
01:02:16,430 --> 01:02:17,638
Vino aici!
1109
01:02:21,021 --> 01:02:22,540
Să ai o călătorie plăcuta!
1110
01:02:28,028 --> 01:02:28,995
Charlie!
1111
01:02:30,272 --> 01:02:31,445
Grăbiţi-vă!
1112
01:02:31,549 --> 01:02:32,964
Charlie, fugi!
1113
01:02:40,869 --> 01:02:41,904
Iesi afara.
1114
01:02:42,629 --> 01:02:43,975
Am spus, vino afară!
1115
01:02:56,298 --> 01:02:57,506
Tras-o.
1116
01:03:12,728 --> 01:03:14,040
Dă-mi acea minge, băiețel.
1117
01:03:17,491 --> 01:03:18,492
Defectiune.
1118
01:03:18,596 --> 01:03:20,115
Pleacă din drum, grozav.
1119
01:03:20,218 --> 01:03:21,841
Peste cadavrul meu.
1120
01:03:23,118 --> 01:03:24,188
Nu!
1121
01:03:26,086 --> 01:03:27,639
Am spus să-mi dai mingea.
1122
01:03:29,607 --> 01:03:31,057
Ce faci'?
1123
01:03:31,160 --> 01:03:32,334
Iesind din drum.
1124
01:03:32,437 --> 01:03:33,404
Pentru ce?
1125
01:03:36,131 --> 01:03:38,581
Ea.Bine. Să ajungem la lift.
1126
01:03:53,148 --> 01:03:54,874
Ai împușcat într-un copil!
1127
01:03:58,222 --> 01:03:59,637
Tânăr adult.
1128
01:04:06,195 --> 01:04:07,058
Gaură într-o singură.
1129
01:04:07,162 --> 01:04:08,715
Berger! Berger! Sa mergem!
1130
01:04:08,818 --> 01:04:10,751
Să... Acum. Chiar acum. Sa luam...
1131
01:04:11,304 --> 01:04:13,133
Hei! Eugene?
1132
01:04:19,243 --> 01:04:20,209
Cum m-ai numit?
1133
01:04:21,521 --> 01:04:22,487
Nu.
1134
01:04:22,591 --> 01:04:25,145
Uu-hoo. Eugene.
1135
01:04:28,010 --> 01:04:29,184
Eugene.
1136
01:04:31,876 --> 01:04:35,052
Ți-am spus că nu-mi spune Eugene.
1137
01:04:35,155 --> 01:04:36,225
Atac!
1138
01:04:39,677 --> 01:04:42,542
Da. Ia asta. Ia asta.
1139
01:04:42,645 --> 01:04:44,889
Nu te băga cu frații Berger.
1140
01:04:47,374 --> 01:04:49,204
Sunteţi gata?
1141
01:04:49,307 --> 01:04:50,826
Big Mac Attack la fața locului!
1142
01:04:53,035 --> 01:04:54,657
Tocmai am făcut asta. Mâna mea cam...
1143
01:04:54,761 --> 01:04:56,487
Sunt un super-erou acum, nu? Ești grozav.
1144
01:04:56,590 --> 01:04:58,006
Să ajungem la lift.
1145
01:05:07,739 --> 01:05:09,189
Nu Nu! Da-mi drumul! Nu!
1146
01:05:09,293 --> 01:05:10,190
Vino aici! Lasă-mă.
1147
01:05:10,294 --> 01:05:11,295
Charlie... Hai să mergem.
1148
01:05:11,398 --> 01:05:13,193
Charlie. Vom depune plângere!
1149
01:05:13,297 --> 01:05:14,367
Ai luptat bine, puștiule.
1150
01:05:15,609 --> 01:05:16,956
Acum predă-l.
1151
01:05:17,059 --> 01:05:18,716
Nu te voi lăsa să furi de la tatăl meu.
1152
01:05:18,819 --> 01:05:20,683
Orice ți-a spus el este o minciună.
1153
01:05:20,787 --> 01:05:21,719
Charlie, nu știu dacă ai observat,
1154
01:05:21,822 --> 01:05:23,238
cam asta e treaba tatălui tău.
1155
01:05:23,341 --> 01:05:24,377
Minciuna.
1156
01:05:25,205 --> 01:05:26,448
Nu-i aşa?
1157
01:05:26,551 --> 01:05:28,588
Ți-a spus vreodată ceva despre ce sa întâmplat în acea noapte
1158
01:05:28,691 --> 01:05:30,038
când am găsit Sursa?
1159
01:05:30,555 --> 01:05:31,763
Hmm?
1160
01:05:31,867 --> 01:05:34,042
A spus că am fost chiar acolo cu el?
1161
01:05:34,145 --> 01:05:35,836
Ăsta sunt eu, eu sunt tipul căruia i s-a aruncat fața
1162
01:05:35,940 --> 01:05:38,598
ca tatăl tău să poată alerga prefăcându-se că e un al naibii de erou.
1163
01:05:38,701 --> 01:05:40,324
Unde mergi'?
1164
01:05:40,427 --> 01:05:41,497
Nu mai alerga.Nu!
1165
01:05:43,258 --> 01:05:46,399
Esti mincinos! Asta nu s-a întâmplat! A găsit-o.
1166
01:05:46,502 --> 01:05:48,642
Omenirii a primit un cadou de la stele în acea noapte
1167
01:05:48,746 --> 01:05:50,748
iar tatăl tău a furat-o pentru el.
1168
01:05:51,645 --> 01:05:53,233
Nu.
1169
01:05:53,337 --> 01:05:55,270
Nu-l cunoști cu adevărat pe tatăl tău, nu-i așa?
1170
01:05:57,444 --> 01:05:59,136
Și crezi că tatăl tău este un erou?
1171
01:06:00,551 --> 01:06:03,036
Nu dacă ai văzut ce am văzut eu, puștiule.
1172
01:06:03,140 --> 01:06:05,004
Generarea de viziune.
1173
01:06:11,734 --> 01:06:13,012
Bravo!
1174
01:06:13,115 --> 01:06:14,565
Bravo!
1175
01:06:14,668 --> 01:06:16,084
Nu m-am îndoit de tine nicio secundă.
1176
01:06:19,846 --> 01:06:21,330
Bine, acum adu-l aici jos.
1177
01:06:21,744 --> 01:06:22,952
Și copilul.
1178
01:06:23,539 --> 01:06:24,885
Sa mergem.
1179
01:06:30,443 --> 01:06:31,444
Putere scăzută.
1180
01:06:32,445 --> 01:06:33,446
La naiba!
1181
01:06:36,552 --> 01:06:39,417
Nu m-am îndoit de tine nicio secundă, nici o secundă.
1182
01:06:39,521 --> 01:06:41,385
De aceea ai încercat să mă concediezi ieri, nu?
1183
01:06:41,488 --> 01:06:43,249
Ce facem cu rugrats?
1184
01:06:43,352 --> 01:06:44,319
Scapa de ei.
1185
01:06:45,527 --> 01:06:46,562
Ce?
1186
01:06:46,666 --> 01:06:48,357
Crima nu făcea parte din plan, Ansel.
1187
01:06:50,601 --> 01:06:51,809
Dă-mi-l.
1188
01:06:56,607 --> 01:06:57,953
Nu te mișca, Irons.
1189
01:07:06,168 --> 01:07:07,135
Frumos, nu?
1190
01:07:10,793 --> 01:07:12,071
Uau, ceasul meu!
1191
01:07:19,561 --> 01:07:20,562
Merge!
1192
01:07:28,017 --> 01:07:29,778
Blast it! Pune-o explozie!BERGER: Big Mac!
1193
01:07:29,881 --> 01:07:31,055
Gros!BERGER: Blast it!
1194
01:07:31,159 --> 01:07:32,643
Pune-o explozie!BERGER: Big Mac!
1195
01:07:32,746 --> 01:07:34,714
Blast it!
1196
01:07:34,817 --> 01:07:36,267
Conexiune la portal întreruptă.
1197
01:07:36,371 --> 01:07:37,337
Ridica-ti mainile!
1198
01:07:37,441 --> 01:07:38,649
Da, ridică mâinile!
1199
01:07:38,752 --> 01:07:40,168
Unde este celălalt portal?
1200
01:07:45,034 --> 01:07:46,588
Cine naiba esti tu?
1201
01:07:46,691 --> 01:07:50,039
Uau, uau, nu trage! Nu trage.
1202
01:07:50,143 --> 01:07:53,353
Eu sunt doar tipul IT. Am fost avertizat de o breșă de securitate?
1203
01:07:56,529 --> 01:07:59,014
Nu știam că aici era Zero Dark Thirtyin.
1204
01:07:59,118 --> 01:08:00,671
Salut ce faci? Stai chiar acolo!
1205
01:08:00,774 --> 01:08:02,707
Lasă-mă să cobor pentru că există un ecou ciudat.
1206
01:08:02,811 --> 01:08:04,019
Deci nu ne strigăm unul la altul.
1207
01:08:04,123 --> 01:08:06,228
Ce? Sunt toate aceste ecouri, este un spațiu mare.
1208
01:08:06,332 --> 01:08:07,747
Bine, da, există un ecou.
1209
01:08:07,850 --> 01:08:09,887
I-am spus tipului că trebuie să lucreze la acustică.
1210
01:08:09,990 --> 01:08:11,199
Acela este el? Asta e Garda?
1211
01:08:11,302 --> 01:08:14,409
Și serviciul de telefonie mobilă este groaznic.
1212
01:08:14,512 --> 01:08:17,929
Ei bine, nu ar trebui să spun groaznic. Nu este acolo unde vreau să fie.
1213
01:08:18,033 --> 01:08:20,346
O să lucrez la asta. Asta e Garda?
1214
01:08:20,449 --> 01:08:23,452
În prezent, nu primiți notificările push
1215
01:08:23,556 --> 01:08:24,729
și unele dintre alerte,
1216
01:08:24,833 --> 01:08:26,421
deși uneori oamenilor le place să scape de ele.
1217
01:08:26,524 --> 01:08:27,870
Poți să te grăbești?
1218
01:08:27,974 --> 01:08:29,286
Să reducem temperatura.
1219
01:08:29,389 --> 01:08:31,598
Băieți, mă înnebunești cu armele astea.
1220
01:08:34,739 --> 01:08:36,672
Bine, ești Garda?
1221
01:08:36,776 --> 01:08:39,606
Nu. Cu siguranță nu sunt Garda.
1222
01:08:39,710 --> 01:08:40,745
Eu doar lucrez pentru el.
1223
01:08:40,849 --> 01:08:43,921
Sunt mai mult un Luigi decât un Mario.
1224
01:08:44,024 --> 01:08:48,408
Dar ai nevoie de firmware sau securitate cibernetică și eu sunt Huckleberry-ul tău.
1225
01:08:48,512 --> 01:08:51,066
Bine, atunci cum ați face față malware-ului DDoS?
1226
01:08:51,170 --> 01:08:53,965
Probabil vrei să-l lovești cu puțin malware anti-DDoS.
1227
01:08:55,657 --> 01:08:56,658
Verifică-i poșeta.
1228
01:08:56,761 --> 01:08:57,728
Ce este în rucsacul?
1229
01:08:57,831 --> 01:08:59,108
Poate cineva să spună fundul din față?
1230
01:08:59,212 --> 01:09:01,180
Nimic, doar niște rucsac.
1231
01:09:01,283 --> 01:09:04,217
Adică, am ceva, știi, balsam de buze,
1232
01:09:04,321 --> 01:09:06,219
ochelari de soare, dezinfectant pentru mâini...
1233
01:09:06,323 --> 01:09:07,289
Deschidel.
1234
01:09:08,566 --> 01:09:09,567
Încet.
1235
01:09:23,478 --> 01:09:26,170
Da, este un rucsac. Adică, vezi?
1236
01:09:27,136 --> 01:09:28,137
Ah, și niște gumă.
1237
01:09:28,241 --> 01:09:29,553
Are o armă!
1238
01:09:53,853 --> 01:09:54,888
Esti bine? Ești bine? Da. Da.
1239
01:09:54,992 --> 01:09:56,269
Stai înapoi, stai înapoi! Tată, noi...
1240
01:09:56,373 --> 01:09:58,167
Ascultă, Charlie, am ceva să-ți spun.
1241
01:09:58,271 --> 01:09:59,721
Da, tată, tată... Asta poate fi un șoc...
1242
01:09:59,824 --> 01:10:01,032
Charlie, te rog!
1243
01:10:01,688 --> 01:10:03,000
Eu sunt Garda.
1244
01:10:03,103 --> 01:10:04,726
Oh, Doamne, chiar?
1245
01:10:04,829 --> 01:10:06,348
Bine, vom vorbi mai multe despre asta mai târziu.
1246
01:10:13,182 --> 01:10:15,633
Ce este asta?
1247
01:10:15,737 --> 01:10:17,152
Ia celălalt rucsac!
1248
01:10:21,432 --> 01:10:22,813
Nivel de putere critic.
1249
01:10:22,916 --> 01:10:24,987
La naiba! Costumul nu mai are putere.
1250
01:10:25,091 --> 01:10:27,473
Ai putea să alegi orice și ai ales un rucsac?
1251
01:10:27,576 --> 01:10:28,612
Este practic.
1252
01:10:28,715 --> 01:10:29,820
Hei, băieți, suntem clari.
1253
01:10:29,923 --> 01:10:31,235
Unu doi!
1254
01:10:31,649 --> 01:10:32,616
Merge!
1255
01:10:35,066 --> 01:10:36,240
Bine, iată planul.
1256
01:10:36,344 --> 01:10:37,793
Vă vom duce băieți la lift,
1257
01:10:37,897 --> 01:10:39,519
atunci voi lua Sursa,
1258
01:10:39,623 --> 01:10:40,900
reîncarcă costumul.Tata...
1259
01:10:41,003 --> 01:10:42,384
Ce? Un mic lucru despre Sursă...
1260
01:10:42,488 --> 01:10:43,937
Nu, stai, Charlie, te rog! Uită-te la mine.
1261
01:10:44,041 --> 01:10:45,422
Charlie, te rog spune-mi că nu au Sursa.
1262
01:10:45,525 --> 01:10:47,424
El nu are. Da, ne-am asigurat de asta.
1263
01:10:47,527 --> 01:10:48,701
Grozav. Da.
1264
01:10:48,804 --> 01:10:50,219
Charlie a folosit o tactică clasică de diversiune.
1265
01:10:50,323 --> 01:10:52,049
A tipărit o sursă momeală și i-a păcălit pe toți mercenarii.
1266
01:10:52,152 --> 01:10:53,947
Serios? A fost destul de tare.
1267
01:10:54,879 --> 01:10:55,984
Asta sună cool.
1268
01:10:56,087 --> 01:10:57,606
Domnule Kincaid, scuze că vă întrerup,
1269
01:10:57,710 --> 01:10:59,228
și, de fapt, cred că pachetele de rochie au un moment momentan acum...
1270
01:10:59,332 --> 01:11:00,540
Mulțumesc. De ce doar mănușa?
1271
01:11:00,644 --> 01:11:02,680
De ce nu tot costumul? Pentru că am rămas fără putere.
1272
01:11:02,784 --> 01:11:04,337
Nu poți obține întregul costum fără putere,
1273
01:11:04,441 --> 01:11:05,787
de aceea tocmai am primit mănușa.
1274
01:11:05,890 --> 01:11:07,306
Bine, deci cine are Sursa?
1275
01:11:08,272 --> 01:11:09,342
L-am aruncat într-un portal.
1276
01:11:09,446 --> 01:11:11,171
Și l-am cam zappat și a dispărut.
1277
01:11:11,275 --> 01:11:13,519
Portal? Ce vrei să spui, „a făcut zapada”?
1278
01:11:15,555 --> 01:11:16,660
Nu!
1279
01:11:18,144 --> 01:11:19,525
Domnule Kincaid!BERGER: Domnule Kincaid!
1280
01:11:19,628 --> 01:11:20,595
Nu.
1281
01:11:22,597 --> 01:11:24,461
Ascunzând costumul într-un rucsac, nu?
1282
01:11:24,564 --> 01:11:25,565
Dumnezeu. Tata!
1283
01:11:25,669 --> 01:11:26,946
Inteligent.
1284
01:11:27,049 --> 01:11:28,396
Crezi că funcționează doar pentru tine?
1285
01:11:28,499 --> 01:11:31,606
Nu ești special. Nu ești alesul.
1286
01:11:32,020 --> 01:11:33,849
Adevarul este,
1287
01:11:33,953 --> 01:11:36,404
ești destinatarul unui noroc prost.
1288
01:11:36,507 --> 01:11:40,442
Da, ai costumul, dar nu ai fantezia.
1289
01:11:44,895 --> 01:11:46,517
Nu crezi că m-am amăgit?
1290
01:11:53,179 --> 01:11:54,629
Unde este Sursa?
1291
01:11:54,732 --> 01:11:56,216
Nu-ți voi spune niciodată.
1292
01:12:00,876 --> 01:12:02,119
E la școală în dulapul meu!
1293
01:12:02,222 --> 01:12:04,155
Berger! Prinde copilul. Să plecăm de aici.
1294
01:12:04,259 --> 01:12:05,812
Schimb codurile de acces.
1295
01:12:06,813 --> 01:12:07,883
Haide!
1296
01:12:07,987 --> 01:12:08,850
Nu, lasă-l în pace!MAYA: Berger!
1297
01:12:08,953 --> 01:12:09,989
Tata?
1298
01:12:13,302 --> 01:12:14,787
Tata!
1299
01:12:14,890 --> 01:12:16,823
Trăiască, la naiba.
1300
01:12:16,927 --> 01:12:18,963
Ce știe el despre stăpânire?
1301
01:12:19,067 --> 01:12:20,275
Știi ce, pune la nano bombe.
1302
01:12:20,379 --> 01:12:22,381
Și dă-ne suficient timp să curățăm zona exploziei.
1303
01:12:22,484 --> 01:12:23,554
Uh-huh.
1304
01:12:33,150 --> 01:12:34,358
Tocmai m-ai pascut?
1305
01:12:35,221 --> 01:12:38,189
Da. Nu mă pășuna, frate.
1306
01:12:46,370 --> 01:12:48,441
Pot să iau telefonul? Uh-huh.
1307
01:12:50,167 --> 01:12:51,824
Pune unul în lift.
1308
01:12:51,927 --> 01:12:53,273
Voi configura cronometrul.
1309
01:12:56,587 --> 01:12:57,554
Scuze, amice.
1310
01:12:58,658 --> 01:13:00,557
Argon, nu!
1311
01:13:00,660 --> 01:13:03,249
Argon, ești ca un tată pentru mine! Fără martori.
1312
01:13:06,390 --> 01:13:08,565
Charlie!
1313
01:13:08,668 --> 01:13:10,429
Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? Slavă Domnului că ești bine.
1314
01:13:10,532 --> 01:13:11,430
Charlie, ce se întâmplă? Tată, tată...
1315
01:13:11,533 --> 01:13:12,948
Aici e afacerea, aici e afacerea.
1316
01:13:13,052 --> 01:13:14,433
Tot acest loc nenorocit este echipat cu bombe, bine?
1317
01:13:14,536 --> 01:13:15,951
Avem cinci minute să plecăm de aici,
1318
01:13:16,055 --> 01:13:17,781
salvați Berger și obțineți Sursa.
1319
01:13:19,092 --> 01:13:20,991
Nu pot să cred că ai dus Sursa la școală.
1320
01:13:21,094 --> 01:13:23,303
Nu e timp de părinte, tată!
1321
01:13:23,407 --> 01:13:25,305
Cum să ieșim de aici?
1322
01:13:25,409 --> 01:13:26,721
Există o trapă de evacuare deasupra sălii de sport.
1323
01:13:26,824 --> 01:13:28,688
Nu este o opțiune. Sistemul este blocat. JACK: Ce?
1324
01:13:28,792 --> 01:13:30,276
Argon a schimbat toate aceste coduri de acces.
1325
01:13:30,379 --> 01:13:31,553
Totul este criptat acum.
1326
01:13:32,589 --> 01:13:34,522
Tată, tată, tată, rămâi aici. Nu.
1327
01:13:34,625 --> 01:13:35,764
Tată, tu stai aici.
1328
01:13:35,868 --> 01:13:36,972
Ochi albaștri, remediați-l.
1329
01:13:37,076 --> 01:13:39,699
Numele este căpitanul Sean Irons.Shh. Taci.
1330
01:13:39,803 --> 01:13:42,530
Lizzie, spargi codul ca să putem avea acces la sistem.
1331
01:13:42,633 --> 01:13:45,049
Maya și cu mine vom tipări suficiente jetpack-uri pentru noi toți, bine?
1332
01:13:45,153 --> 01:13:47,569
Vom face? Am încredere în tine. Ai incredere in mine?
1333
01:13:48,639 --> 01:13:49,847
Fac acum.
1334
01:13:49,951 --> 01:13:51,159
Poftim.
1335
01:13:53,541 --> 01:13:55,059
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. Ce a făcut căpitanul Blue Eyes
1336
01:13:55,163 --> 01:13:56,544
acolo în spate doar spune? VOCE AUTOMATĂ: Toate sistemele blocate.
1337
01:13:56,647 --> 01:13:57,786
A spus că Argon a blocat întregul sistem.
1338
01:13:57,890 --> 01:13:59,339
Trapa de evacuare, imprimanta, totul.
1339
01:13:59,443 --> 01:14:00,858
Dacă nu spargem acest cod, vom muri cu toții.
1340
01:14:00,962 --> 01:14:02,653
Acces interzis. Vorbind de Argon...
1341
01:14:02,757 --> 01:14:04,137
Știi, pentru înregistrare, nu am o problemă de bâlbâială.
1342
01:14:04,241 --> 01:14:06,795
Știi, eram doar nervos și vezi, vezi, ce s-a întâmplat...
1343
01:14:08,314 --> 01:14:10,178
Ce ești tu?
1344
01:14:10,281 --> 01:14:12,283
Hei. Hei. Ce faci'?
1345
01:14:12,387 --> 01:14:14,182
Trebuie să cauterizezi această rană.
1346
01:14:14,285 --> 01:14:16,115
Pentru o secundă, am crezut că o să mă omori.
1347
01:14:16,218 --> 01:14:17,496
Da, tot s-ar putea.
1348
01:14:18,876 --> 01:14:20,844
Este o parolă din patru cifre, doar 10.000 de combinații.
1349
01:14:20,947 --> 01:14:22,604
Doar 10.000?
1350
01:14:22,708 --> 01:14:25,365
Uite, Lizzie, înțeleg că ești foarte bun la chestiile din camera de evadare
1351
01:14:25,469 --> 01:14:26,953
dar nu văd niciun indiciu.
1352
01:14:27,057 --> 01:14:29,611
Nu avem nevoie de un indiciu, Big Mac. Vom forța brutală această parolă.
1353
01:14:29,715 --> 01:14:32,303
Vei folosi cu forță brută 10.000 de combinații diferite.
1354
01:14:32,407 --> 01:14:33,857
Da, am un plan. Vom muri.
1355
01:14:33,960 --> 01:14:35,203
Trebuie să împrumut asta.
1356
01:14:35,306 --> 01:14:37,205
Grăbiţi-vă! Nu avem atât de mult timp.
1357
01:14:37,308 --> 01:14:38,896
Eroare la imprimare.
1358
01:14:47,422 --> 01:14:48,803
Deci de ce mă ajuți acum?
1359
01:14:48,906 --> 01:14:51,633
Să spunem că știu care sunt mizele acum.
1360
01:14:51,737 --> 01:14:54,843
Ai avut o viziune, nu-i așa? Nu toată lumea primește unul.
1361
01:14:56,327 --> 01:14:57,501
Ce ai văzut?
1362
01:14:57,605 --> 01:14:59,710
Este mai puternic decât mi-am dat seama.
1363
01:15:03,058 --> 01:15:04,370
Ma descurc.
1364
01:15:06,096 --> 01:15:08,305
Cod refuzat.
1365
01:15:08,408 --> 01:15:10,514
Acum înțelegeți de ce trebuia protejat.
1366
01:15:10,618 --> 01:15:12,240
Nu văd de ce presupui că ești singurul
1367
01:15:12,343 --> 01:15:13,552
demn de a-l proteja, totuși.
1368
01:15:13,655 --> 01:15:15,381
Vrei să știi care au fost ultimii mei zece ani?
1369
01:15:15,484 --> 01:15:18,177
Căsătoria: S-a terminat. Copil: Mă urăște.
1370
01:15:18,280 --> 01:15:19,661
Dar nu am avut de ales. Ai avut.
1371
01:15:19,765 --> 01:15:21,594
Ai ales să-l păstrezi pentru tine.
1372
01:15:28,497 --> 01:15:29,878
Charlie, mișcă-te!
1373
01:15:30,776 --> 01:15:31,846
Lizzie!
1374
01:15:33,226 --> 01:15:35,297
Aștepta! Asta nu făcea parte din plan!
1375
01:15:35,401 --> 01:15:37,058
Lizzie! Lizzie, scoate-ne de aici!
1376
01:15:37,161 --> 01:15:38,991
Apropo de planuri, crezi că ne place, poate trebuie să ne reevaluăm...
1377
01:15:39,094 --> 01:15:42,822
Nu! O să mergem cu toții la dans și cu toții ne vom distra de minune!
1378
01:15:45,273 --> 01:15:46,585
Lizzie, haide!
1379
01:15:48,241 --> 01:15:49,760
Oh, nu. Nu.
1380
01:15:49,864 --> 01:15:51,106
Suntem zdrobiți!
1381
01:15:51,210 --> 01:15:52,591
Doamne, sunt zdrobiți!
1382
01:15:53,626 --> 01:15:56,042
Ajutor! Lizzie!
1383
01:15:58,631 --> 01:16:01,116
Maya, trebuie să-ți spun ceva.
1384
01:16:01,220 --> 01:16:04,016
Platforma a atins capacitatea maximă.
1385
01:16:04,119 --> 01:16:05,500
Aștepta. Stai, ce înseamnă asta?
1386
01:16:05,604 --> 01:16:07,882
Începe procedura de vaporizare.
1387
01:16:08,572 --> 01:16:10,332
Încă 100 de combo-uri, Lizzie.
1388
01:16:10,436 --> 01:16:12,749
Negat. Negat. Negat.
1389
01:16:12,852 --> 01:16:15,441
Chiar te plac. Ca „ca-mi place” ție.
1390
01:16:15,544 --> 01:16:17,788
Reducerea volumului în 15 secunde.
1391
01:16:17,892 --> 01:16:20,653
Ca... Ca multe! Cincisprezece, 14, 13,
1392
01:16:20,757 --> 01:16:22,655
12, 11,
1393
01:16:22,759 --> 01:16:25,071
zece, nouă, opt... Ai înțeles asta.
1394
01:16:25,175 --> 01:16:27,556
...șapte, șase, cinci... Și eu sunt...
1395
01:16:27,660 --> 01:16:30,905
...patru, trei, doi, unu.
1396
01:16:32,113 --> 01:16:33,459
Cod acceptat. Îmi pare rău.
1397
01:16:33,873 --> 01:16:34,840
Am înțeles!
1398
01:16:40,259 --> 01:16:41,778
Da! Da! Da! Da!
1399
01:16:42,330 --> 01:16:43,780
Îmi pare rău.
1400
01:16:43,883 --> 01:16:44,850
Ce?
1401
01:16:46,265 --> 01:16:47,473
Imi pare rau.
1402
01:16:47,576 --> 01:16:51,270
Băieții aleg cele mai ciudate momente pentru a fi vulnerabili.
1403
01:16:51,373 --> 01:16:52,789
Hai să imprimăm acele jetpack-uri.
1404
01:16:54,100 --> 01:16:57,000
Imprimarea jet pack trei din șase completă.
1405
01:17:01,729 --> 01:17:04,317
Big Mac, ascultă-mă. Trebuie să plecăm acum. Vino aici.
1406
01:17:04,421 --> 01:17:06,043
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
1407
01:17:08,218 --> 01:17:09,426
Trebuie să ne dublăm.
1408
01:17:09,529 --> 01:17:11,808
Stai, ce zici de tatăl meu? Du-te, du-te, du-te! Sunt bine.
1409
01:17:11,911 --> 01:17:14,431
Distrugerea iminentă.
1410
01:17:15,639 --> 01:17:17,641
Ei bine, cred că trebuie să înveți să împărtășești acum.
1411
01:17:20,368 --> 01:17:21,576
Adu-l înauntru.
1412
01:17:22,266 --> 01:17:23,474
Intră aici.
1413
01:17:32,587 --> 01:17:35,072
Uau, uau. Ai grijă la copac! Nu.
1414
01:17:38,731 --> 01:17:41,285
Oh, Doamne! Oh, Doamne!
1415
01:17:41,389 --> 01:17:43,598
A fost o nebunie! Tocmai am zburat.
1416
01:17:43,702 --> 01:17:45,807
Mulțumesc. Bună treabă, Angry Guy.
1417
01:17:45,911 --> 01:17:47,291
Dar trebuie să ajungem la școală.
1418
01:17:47,395 --> 01:17:48,914
Ar trebui să lași copiii cu mine, te vor încetini.
1419
01:17:49,017 --> 01:17:50,122
Tocilar!
1420
01:17:50,225 --> 01:17:52,124
Berger este cel mai bun prieten al meu. El este fratele meu mai mic.
1421
01:17:52,227 --> 01:17:53,366
Mergem cu tine, domnule Kincaid.
1422
01:17:57,198 --> 01:17:58,475
Nu sunt singurul care te caută.
1423
01:17:58,578 --> 01:18:01,202
Voi mergeți. Le voi încetini.
1424
01:18:02,099 --> 01:18:03,687
Da, lumea are nevoie de Garda, Jack.
1425
01:18:03,791 --> 01:18:05,516
Și tu ești cea mai puțin proastă opțiune.
1426
01:18:06,414 --> 01:18:08,450
Mulțumesc. Nu vei...
1427
01:18:08,554 --> 01:18:09,900
Știu că nu ești, nu trebuie să spun asta,
1428
01:18:10,004 --> 01:18:11,350
dar nu le vei spune cine este Garda sau altceva...
1429
01:18:11,453 --> 01:18:13,110
Vom vedea. Am înțeles, omule, bine.
1430
01:18:13,214 --> 01:18:14,802
Bine, băieți, plecați naibii de aici.
1431
01:18:14,905 --> 01:18:16,010
Opreste-l pe maniac, bine?
1432
01:18:16,113 --> 01:18:17,736
Să mergem!MAYA: Să mergem să-l luăm pe Berger!
1433
01:18:20,704 --> 01:18:22,016
Îmi pare rău pentru peștera omului tău, tată.
1434
01:18:22,119 --> 01:18:25,191
Da. Adios. Zece ani în jos.
1435
01:18:26,641 --> 01:18:29,161
Ei bine, nu e vina mea la care s-a prezentat o miliție...
1436
01:18:29,264 --> 01:18:31,301
Există două școli de gândire despre asta... fură-ți mingea magică.
1437
01:18:31,404 --> 01:18:32,889
Ei bine, a cui este?
1438
01:18:32,992 --> 01:18:34,891
Hei, dacă mi-ai fi spus adevărul despre cine ești,
1439
01:18:34,994 --> 01:18:36,306
Nu mi-aș fi dat seama niciodată!
1440
01:18:36,409 --> 01:18:37,548
Deci, de fapt, este vina ta.
1441
01:18:37,652 --> 01:18:39,102
Serios?CHARLIE: Da.
1442
01:18:39,205 --> 01:18:40,966
Ei bine, vom avea destul timp să discutăm a cui este vina.
1443
01:18:43,002 --> 01:18:45,902
Să mergem!BERGER: Bine, bine, liniștește-te, omule!
1444
01:18:46,005 --> 01:18:47,248
Omule, ești atât de lent.
1445
01:18:47,351 --> 01:18:49,975
Mama are dreptate. Întotdeauna devii, ridici ziduri.
1446
01:18:50,078 --> 01:18:51,942
Ce? Ea spune asta? Da.
1447
01:18:52,046 --> 01:18:53,288
Nu sunt de acord.
1448
01:18:53,392 --> 01:18:55,670
Nu ridic pereți și nu abat.
1449
01:18:56,429 --> 01:18:57,741
Vedea? Abatere.
1450
01:18:57,845 --> 01:18:59,156
Despre ce vorbești? Este deviant.
1451
01:18:59,260 --> 01:19:00,951
Asta nu înseamnă deviere, este dezacord. Asta e...
1452
01:19:01,055 --> 01:19:02,263
Nu, asta este o deviere.
1453
01:19:02,366 --> 01:19:04,748
Nu, nu este. De ce nu poți fi sincer cu mine?
1454
01:19:04,852 --> 01:19:08,303
Dacă vrei să știi ceva, continuă, întreabă-mă.
1455
01:19:08,407 --> 01:19:09,995
Îți spun adevărul.
1456
01:19:10,098 --> 01:19:11,065
De ce chestia asta nu are suporturi pentru pahare? Ai fost vreodată în spațiu?
1457
01:19:11,168 --> 01:19:13,792
Unde fac pipi supereroii? Ca, în costum?
1458
01:19:13,895 --> 01:19:15,483
Asta e pentru Charlie, bine?
1459
01:19:15,586 --> 01:19:16,864
Destul de la galeria de arahide.
1460
01:19:17,243 --> 01:19:18,555
Bine, uh...
1461
01:19:19,901 --> 01:19:21,282
De ce v-ați despărțit tu și mama?
1462
01:19:22,697 --> 01:19:24,319
Asta e prima ta întrebare?
1463
01:19:26,908 --> 01:19:29,083
Nu ceva despre jetpack-uri sau ceva?
1464
01:19:34,778 --> 01:19:36,607
Nu. Uh-uh. Nicio șansă?
1465
01:19:36,711 --> 01:19:39,369
Uite, Charlie, asta e... Este...
1466
01:19:39,472 --> 01:19:42,268
Aceasta este o întrebare mare și este...
1467
01:19:42,372 --> 01:19:44,270
Cred că e greu de înțeles.
1468
01:19:45,271 --> 01:19:46,963
Nu voiam să fiu nevoită să aleg
1469
01:19:47,066 --> 01:19:49,241
între salvarea lumii și a familiei mele.
1470
01:19:49,344 --> 01:19:51,450
Dar nu am avut de ales.
1471
01:19:51,553 --> 01:19:54,177
Omule, accelerează ritmul, pentru că ai strigat cu voce tare! Așează-te.
1472
01:19:54,280 --> 01:19:55,834
Acesta este dulapul tău? BERGER: Acesta este dulapul meu.
1473
01:19:55,937 --> 01:19:57,766
În plus, cum ar trebui să-i spun fiului meu,
1474
01:19:57,870 --> 01:20:00,321
„Oh, apropo, o sursă de energie extraterestră
1475
01:20:00,424 --> 01:20:03,496
„M-ai ales să fiu gardianul planetei”? Dreapta?
1476
01:20:03,600 --> 01:20:05,774
Adică, părinții tăi ți-ar spune asta? Nu.
1477
01:20:05,878 --> 01:20:08,122
Nu, pentru că te face să pari nebun, nu?
1478
01:20:08,225 --> 01:20:09,364
Da.
1479
01:20:09,468 --> 01:20:11,401
Înțeleg. Ai acest lucru super-puternic,
1480
01:20:11,504 --> 01:20:13,368
și nu știai în cine poți avea încredere.
1481
01:20:13,472 --> 01:20:16,164
Am crezut că poți avea încredere în mine.
1482
01:20:20,375 --> 01:20:22,067
Deci cine este entuziasmat de Moon Dance?
1483
01:20:39,532 --> 01:20:41,051
Unde este? Nu știu.
1484
01:20:41,155 --> 01:20:42,777
Unde este? Nu știu.
1485
01:20:42,881 --> 01:20:44,503
Domnule Berger. Oh, hei.
1486
01:20:44,606 --> 01:20:46,401
Hmm. Și cine ai putea fi?
1487
01:20:46,505 --> 01:20:49,197
Sunt, uh... Sunt unchiul lui Berger.
1488
01:20:50,198 --> 01:20:51,199
Huh.
1489
01:20:53,201 --> 01:20:54,582
Da. Frumos costum.
1490
01:20:54,685 --> 01:20:58,172
Da multumesc. Iubesc The Guard și acesta este, uh...
1491
01:20:58,275 --> 01:20:59,828
Acesta este costumul lui.
1492
01:21:02,452 --> 01:21:04,143
Ooh, da, este machiaj.
1493
01:21:04,247 --> 01:21:05,627
E cam sensibil.
1494
01:21:05,731 --> 01:21:08,389
Hei, ceva lipsește din dulapul lui Berger.
1495
01:21:08,492 --> 01:21:09,873
S-ar întâmpla să știi unde este?
1496
01:21:09,977 --> 01:21:12,876
Presupun că este proiectul de artă? Da.
1497
01:21:12,980 --> 01:21:14,774
Da! Da, este al meu. Da! Proiectul lui de artă
1498
01:21:14,878 --> 01:21:17,294
Uh-huh. Ei bine, Jerry, portarul,
1499
01:21:17,398 --> 01:21:19,124
l-am găsit strălucitor în dulapul tău.
1500
01:21:19,227 --> 01:21:21,367
Ai noroc că nu am chemat echipa de bombe.
1501
01:21:21,471 --> 01:21:22,713
Oh, mă bucur că nu ai făcut-o.
1502
01:21:22,817 --> 01:21:25,544
Și, uh, ai ști unde este, din întâmplare?
1503
01:21:25,647 --> 01:21:27,028
Mă duc să-l iau. Cool.
1504
01:21:27,132 --> 01:21:28,823
Stai chiar aici. Voi sta chiar aici.
1505
01:21:28,927 --> 01:21:30,894
Chiar aici. Bine bine.
1506
01:21:35,934 --> 01:21:37,176
Voi, copii, stați în mașină.
1507
01:21:37,280 --> 01:21:38,384
Unde merg?
1508
01:21:38,488 --> 01:21:40,283
Stai, nu ai fost niciodată la școala copilului tău?
1509
01:21:40,386 --> 01:21:41,629
Nu, am...
1510
01:21:42,802 --> 01:21:44,735
A trecut ceva timp.
1511
01:21:44,839 --> 01:21:46,599
Bine, ce zici să ne prăbușim prin luminatoare?
1512
01:21:46,703 --> 01:21:48,670
Da, la fel ca atunci când i-ai salvat pe acei diplomați din Caracas...
1513
01:21:48,774 --> 01:21:50,189
Știu, dar atunci aveam un costum complet încărcat,
1514
01:21:50,293 --> 01:21:51,535
si de unde stii despre asta?
1515
01:21:51,639 --> 01:21:53,399
Sunt fanul numărul unu al Gărzii, omule!
1516
01:21:53,503 --> 01:21:54,711
Chiar te-am apărat pe Reddit.
1517
01:21:54,814 --> 01:21:55,919
Ăsta ai fost tu? Ăsta am fost eu.
1518
01:21:56,023 --> 01:21:57,645
Ei bine, multumesc. A fost destul de bine.
1519
01:21:57,748 --> 01:21:59,129
Bine, deci unde să merg?
1520
01:21:59,233 --> 01:22:00,372
Domnule Kincaid, ia astea.
1521
01:22:00,475 --> 01:22:01,994
Și, Charlie, o să-l suni la telefon
1522
01:22:02,098 --> 01:22:03,513
și spune-i unde să meargă, bine?
1523
01:22:03,616 --> 01:22:06,516
Bine, stai în mașină.
1524
01:22:06,619 --> 01:22:08,967
Asta e bine. Trec chiar pe lângă cursul de franceză.
1525
01:22:09,070 --> 01:22:10,899
Nu, la stânga, la stânga, nu la dreapta.
1526
01:22:12,142 --> 01:22:13,212
Vezi o cutie de trofee?
1527
01:22:15,318 --> 01:22:16,526
Văd cutia cu trofee.
1528
01:22:16,629 --> 01:22:18,700
Continuă să treci pe lângă ea, bine? Ești aproape acolo.
1529
01:22:18,804 --> 01:22:21,048
Trec de cutia de trofee și te vei uita în dreapta ta
1530
01:22:21,151 --> 01:22:23,429
și ar trebui să strălucească, cred.
1531
01:22:28,917 --> 01:22:31,196
Iată-te cu restul Bluejays.
1532
01:22:31,299 --> 01:22:32,335
Vulturi, tată.
1533
01:22:33,405 --> 01:22:34,544
Vulturii sunt albaștri?
1534
01:22:34,647 --> 01:22:36,856
Cred. Continuă, bine? Urmatoarea intrebare.
1535
01:22:38,065 --> 01:22:39,273
Mă asculți măcar?
1536
01:22:41,102 --> 01:22:43,208
"Cel mai bun efort." Tată, alo?
1537
01:22:43,311 --> 01:22:44,519
Grozav.
1538
01:22:44,623 --> 01:22:45,796
Dacă nu o găsește...
1539
01:22:45,900 --> 01:22:47,246
O să te omor.
1540
01:22:49,628 --> 01:22:50,870
Scurtă-mi viața. Sunt atât de serios acum.
1541
01:22:50,974 --> 01:22:52,251
Doar o secunda.
1542
01:22:55,392 --> 01:22:56,359
Presupunând că acesta este?
1543
01:22:56,462 --> 01:22:57,567
Da, asta e sculptura mea preferată.
1544
01:22:57,670 --> 01:22:59,017
Uh-huh.
1545
01:22:59,396 --> 01:23:00,466
Bine...
1546
01:23:01,916 --> 01:23:04,160
Chiar nu-mi place arta modernă.
1547
01:23:04,263 --> 01:23:06,576
Este greu să deosebești autenticele de falsuri!
1548
01:23:06,679 --> 01:23:08,233
Fugi, Berger, fugi!
1549
01:23:09,303 --> 01:23:10,166
Nu.
1550
01:23:10,269 --> 01:23:12,271
Nu te plac! Nu te plac!
1551
01:23:12,375 --> 01:23:13,272
Nu îmi placi!
1552
01:23:17,414 --> 01:23:18,864
Îi văd! Ce se întâmplă?
1553
01:23:18,967 --> 01:23:21,073
Tocmai l-am auzit pe Berger țipând. Cred că se duc la sală.
1554
01:23:22,730 --> 01:23:24,318
Scuzați-mă! Oh scuze.
1555
01:23:26,320 --> 01:23:27,735
Cartof fierbinte. Cartof fierbinte.
1556
01:23:34,535 --> 01:23:35,846
Hei. Ieși din fața mea!
1557
01:23:51,310 --> 01:23:52,484
Costum de bolnav, frate.
1558
01:23:53,519 --> 01:23:54,934
Îmi amintești de un fart.
1559
01:23:59,215 --> 01:24:00,940
Cum pornești chestia asta?
1560
01:24:20,408 --> 01:24:21,478
Dă-mi-l!
1561
01:24:29,245 --> 01:24:30,487
Argon!
1562
01:24:32,006 --> 01:24:33,041
Uf!
1563
01:24:33,145 --> 01:24:34,905
Am vrut doar să vă anunț că suntem în viață!
1564
01:24:35,009 --> 01:24:36,493
Nu ca mie imi pasa!
1565
01:24:41,636 --> 01:24:42,637
Vrei să dansezi?
1566
01:24:42,741 --> 01:24:44,122
Tata vrea să danseze!
1567
01:24:44,225 --> 01:24:45,192
Hai sa dansam.
1568
01:24:54,546 --> 01:24:55,547
Haide!
1569
01:24:58,791 --> 01:25:00,068
Hei amice!
1570
01:25:08,215 --> 01:25:09,285
Whoo!
1571
01:25:11,252 --> 01:25:14,152
Tata? Tată, ești acolo? Tata?
1572
01:25:14,600 --> 01:25:15,981
Tata? Tata?
1573
01:25:16,084 --> 01:25:17,500
Spălați-vă gura!
1574
01:25:17,603 --> 01:25:19,571
Berger! Aruncă-mi Sursa!
1575
01:25:19,674 --> 01:25:21,159
Berger! Mătură!
1576
01:25:24,541 --> 01:25:25,956
Arunca-l! Arunca-l!
1577
01:25:29,684 --> 01:25:30,892
Trebuie să-l ajutăm. Trebuie să mergem!
1578
01:25:30,996 --> 01:25:32,031
Nu, a spus să stai în mașină. Da.
1579
01:25:32,135 --> 01:25:34,413
Cu siguranță a spus să stai în mașină.
1580
01:25:34,517 --> 01:25:36,104
Apoi vom rămâne în mașină.
1581
01:25:37,520 --> 01:25:38,866
Pușcă!
1582
01:25:38,969 --> 01:25:40,695
Ce faci? De ce ești pe scaunul șoferului?
1583
01:25:40,799 --> 01:25:42,525
Bine. Nu poți conduce, Charlie.
1584
01:25:44,941 --> 01:25:48,324
Om. Costumul acela cu siguranță funcționează.
1585
01:25:48,427 --> 01:25:50,671
Asteapta asteapta. De ce nu-l scoți?
1586
01:25:51,879 --> 01:25:53,052
Să luptăm corp la corp.
1587
01:25:53,156 --> 01:25:54,813
Ce, esti prost?
1588
01:25:54,916 --> 01:25:57,229
Prefer să lupt ca un super-erou.
1589
01:25:57,333 --> 01:25:59,438
A fi erou înseamnă mai mult decât a purta un costum.
1590
01:26:00,784 --> 01:26:02,200
Nu, totul ține de costum.
1591
01:26:10,553 --> 01:26:11,588
Maya, fă ceva!
1592
01:26:11,692 --> 01:26:13,038
Ce vrei să spui, fă ceva? Maya!
1593
01:26:13,141 --> 01:26:15,627
Apăsați toate butoanele! Încearcă-le pe toate, Maya!
1594
01:26:17,180 --> 01:26:18,216
Acum.
1595
01:26:21,357 --> 01:26:22,737
Vei lovi de perete, Charlie!
1596
01:27:28,665 --> 01:27:30,633
Sfinte porcării!
1597
01:27:31,806 --> 01:27:33,325
Nu e rău pentru un tip IT.
1598
01:27:34,292 --> 01:27:36,121
Mulțumesc că nu m-ai ascultat.
1599
01:27:37,985 --> 01:27:39,227
Păstrați acest lucru în siguranță.
1600
01:27:40,332 --> 01:27:42,748
Charlie. Am încredere în tine.
1601
01:27:45,061 --> 01:27:46,614
A mers așa.
1602
01:27:46,718 --> 01:27:47,719
Tata!
1603
01:27:48,582 --> 01:27:49,548
Arătați-i niște înfățișări.
1604
01:27:52,310 --> 01:27:54,104
Berger!BERGER: Băieți!
1605
01:27:54,208 --> 01:27:56,141
Sunt atât de fericit să vă văd băieți.MAYA: Sunteți bine.
1606
01:27:57,315 --> 01:27:59,731
Știi ceva, Argon? Da, ce-i asta?
1607
01:28:00,904 --> 01:28:02,561
S-ar putea să ai ceva în legătură cu costumul.
1608
01:28:03,390 --> 01:28:04,460
Hei, nu!
1609
01:28:09,050 --> 01:28:11,398
Pun pariu că nu știai cum să sufle cu degetul!
1610
01:28:11,501 --> 01:28:14,332
Am inventat sablare cu degetele.
1611
01:28:19,233 --> 01:28:20,993
Vrei să dansezi cu Regele Pop?
1612
01:28:21,097 --> 01:28:22,581
Pot dansa! Pot dansa...
1613
01:28:24,687 --> 01:28:25,653
Stai așa!
1614
01:28:26,723 --> 01:28:27,897
Ține-l! Ține-l!
1615
01:28:28,000 --> 01:28:30,175
Ține-l. Am zis stai, omule!
1616
01:28:31,003 --> 01:28:32,211
Am spus...
1617
01:28:34,352 --> 01:28:36,630
Cum faci acest lucru?
1618
01:28:39,287 --> 01:28:41,151
Cum o faci? Cum iei...
1619
01:28:44,431 --> 01:28:46,122
Aceste lucruri sunt calde. Da.
1620
01:28:46,225 --> 01:28:48,504
Atât de fierbinte. Sunt atât de fierbinți.
1621
01:28:49,263 --> 01:28:51,092
Ai costumul de iarnă.
1622
01:29:02,000 --> 01:29:03,519
Am asta instruit pe tine.
1623
01:29:04,727 --> 01:29:05,762
Stai deoparte!
1624
01:29:13,252 --> 01:29:16,255
Mă simt ca un câine, știi? Haide, să mergem.
1625
01:29:16,359 --> 01:29:18,396
Haide. Da. Știi, cum fac câinii asta? Ca...
1626
01:29:19,224 --> 01:29:20,708
Argon, haide. Îmi pare rău.
1627
01:29:20,812 --> 01:29:21,847
Trebuie să terminăm asta.
1628
01:29:24,298 --> 01:29:25,541
Ești gata? Da.
1629
01:29:25,644 --> 01:29:27,543
Stai, stai, tocmai am scăpat ceva.
1630
01:29:33,825 --> 01:29:35,309
Mai bea o înghițitură!
1631
01:29:35,413 --> 01:29:37,794
Urechea mea! Nu urechea mea.
1632
01:29:37,898 --> 01:29:39,209
M-ai lovit chiar în lobul!
1633
01:29:43,075 --> 01:29:44,180
Vă urăsc!
1634
01:29:48,149 --> 01:29:49,461
Făli!
1635
01:30:01,059 --> 01:30:03,302
Argon la biroul directorului!
1636
01:30:04,856 --> 01:30:05,857
Da!
1637
01:30:09,136 --> 01:30:10,448
Tocmai ai spart trofeul copilului meu.
1638
01:30:10,551 --> 01:30:12,415
Ce? Nu este un adevărat trofeu.
1639
01:30:12,519 --> 01:30:14,900
Fură costumul, aruncă în aer peștera mea,
1640
01:30:15,004 --> 01:30:17,627
dar nu-mi insulta niciodată fiul.
1641
01:30:17,731 --> 01:30:19,802
Ai dreptate, ai dreptate. Am mers prea departe.
1642
01:30:31,952 --> 01:30:33,988
Charlie! Charlie... L-am pierdut.
1643
01:30:34,092 --> 01:30:35,645
Aruncă-mi Sursa.
1644
01:30:35,749 --> 01:30:37,060
Aici.
1645
01:30:37,164 --> 01:30:38,545
Bine, intră în G-mobile.
1646
01:30:38,648 --> 01:30:40,236
Să vă scot de aici. Bine.
1647
01:30:41,133 --> 01:30:42,169
Tata!
1648
01:30:42,272 --> 01:30:43,964
Charlie! Nu Nu!
1649
01:30:44,067 --> 01:30:45,759
Vino înapoi! Nu misca!
1650
01:30:45,862 --> 01:30:47,554
Jack, nu fi un erou!
1651
01:30:48,658 --> 01:30:50,867
Nu! Dă-mi Sursa sau îți ucid copilul!
1652
01:30:52,800 --> 01:30:54,699
Bine.
1653
01:30:54,802 --> 01:30:57,425
Dă-mi-o! Bine, este al tău.
1654
01:30:57,529 --> 01:30:59,393
Ce? Nu, tată, tată. Tată... E al tău, câștigi.
1655
01:30:59,497 --> 01:31:00,946
Nu o face, sunt o singură persoană!
1656
01:31:01,050 --> 01:31:02,292
Taci!
1657
01:31:02,396 --> 01:31:03,915
Sunt o singură persoană! Tu salvezi lumea!
1658
01:31:04,018 --> 01:31:05,503
Tu salvezi lumea!
1659
01:31:05,606 --> 01:31:08,471
Bine? Bine. Charlie, Charlie, nu-ți face griji.
1660
01:31:08,575 --> 01:31:10,231
LGBT. LGBT.
1661
01:31:10,646 --> 01:31:11,509
LGBT?
1662
01:31:15,996 --> 01:31:17,031
Dă-mi-l!
1663
01:31:17,135 --> 01:31:20,241
HBT. HBT.Bine. Vă rog. Vă rog.
1664
01:31:55,104 --> 01:31:56,415
Lovitură trei...
1665
01:32:09,290 --> 01:32:10,706
Charlie!
1666
01:32:13,087 --> 01:32:16,643
Charlie! Haide, amice. Haide, amice.
1667
01:32:17,126 --> 01:32:18,334
Charlie!
1668
01:32:19,300 --> 01:32:22,165
Vă rog? Vă rog? Charlie.
1669
01:32:22,269 --> 01:32:23,995
Haide. Haide.
1670
01:32:26,998 --> 01:32:28,447
Charlie!
1671
01:32:30,277 --> 01:32:32,486
E in regula. Totul va fi bine.
1672
01:32:33,004 --> 01:32:34,868
Charlie? Da?
1673
01:32:34,971 --> 01:32:36,697
Charlie?
1674
01:32:37,284 --> 01:32:39,838
Da. Puteţi să mă vedeţi?
1675
01:32:39,942 --> 01:32:41,391
Maya a văzut aruncarea aia?
1676
01:32:43,221 --> 01:32:44,325
Glumești cu mine?
1677
01:32:44,429 --> 01:32:46,327
Cum a putut să rateze?
1678
01:32:46,431 --> 01:32:48,364
Este una dintre cele mai grozave aruncări vreodată!
1679
01:32:49,020 --> 01:32:50,021
Fiul meu este un erou.
1680
01:32:58,961 --> 01:32:59,927
Asta e.
1681
01:33:01,135 --> 01:33:03,413
Te iubesc atat de mult.
1682
01:33:03,517 --> 01:33:06,727
Îmi pare atât de rău că am pierdut tot timpul ăsta.
1683
01:33:06,831 --> 01:33:09,316
Adevărul este că am avut de ales.
1684
01:33:09,419 --> 01:33:11,387
Și am făcut-o pe cea greșită.
1685
01:33:11,836 --> 01:33:13,631
Tată? Da?
1686
01:33:14,942 --> 01:33:16,599
Mă sufoci.
1687
01:33:22,570 --> 01:33:24,020
Frumoasă aruncare, Charlie.
1688
01:33:25,090 --> 01:33:26,471
Mulțumiri.
1689
01:33:27,127 --> 01:33:28,128
Oh, Doamne
1690
01:33:29,336 --> 01:33:30,820
Trebuie să o sun pe mama.
1691
01:33:30,924 --> 01:33:32,788
Jack, știu unde merg. Am mai fost la școală.
1692
01:33:32,891 --> 01:33:34,893
Bine, da, da. Da, m-am pierdut mai devreme,
1693
01:33:34,997 --> 01:33:36,481
așa că încercam doar să-ți economisesc timp.
1694
01:33:36,584 --> 01:33:38,034
Poate deveni foarte confuz.
1695
01:33:38,138 --> 01:33:41,037
Charlie? Charlie, băiatul meu dulce!
1696
01:33:42,694 --> 01:33:44,075
Oh, Doamne, ești bine?
1697
01:33:44,178 --> 01:33:45,973
Ești... Ce sa întâmplat?
1698
01:33:46,077 --> 01:33:47,457
Ei bine, am vorbit,
1699
01:33:47,561 --> 01:33:50,460
și cred că a mers destul de bine. Aceasta...
1700
01:33:50,564 --> 01:33:51,738
Adică, au fost câteva denivelări, dar...
1701
01:33:51,841 --> 01:33:53,671
Stai, știai? Și nu mi-ai spus?
1702
01:33:53,774 --> 01:33:55,983
Am vrut să așteptăm până când vei fi mai mare, Charlie.
1703
01:33:56,087 --> 01:33:58,537
Nu, că tata poartă un rucsac?
1704
01:34:00,574 --> 01:34:02,438
A bătut cu ciocanul ăsta rucsac.
1705
01:34:02,541 --> 01:34:05,130
De fapt, rucsacul a fost designul meu.
1706
01:34:05,234 --> 01:34:06,545
Acum ce vei spune?
1707
01:34:06,649 --> 01:34:08,409
Putem vorbi despre asta acasă. Haide.
1708
01:34:08,513 --> 01:34:10,066
Așteaptă, așteaptă. Hm...
1709
01:34:10,170 --> 01:34:13,207
Eu, uh... Stai o secundă.
1710
01:34:13,311 --> 01:34:14,795
Trebuie să fac ceva mai întâi.
1711
01:34:22,251 --> 01:34:27,187
Știu că, din punct de vedere tehnic, tu, um, ai deja o întâlnire,
1712
01:34:27,290 --> 01:34:31,985
dar din moment ce Robbie Fernandez a fugit ca un bebeluș plângăcios,
1713
01:34:32,088 --> 01:34:33,572
Mă întrebam...
1714
01:34:38,060 --> 01:34:39,440
Vrei sa dansezi?
1715
01:34:41,235 --> 01:34:43,997
Bine, Kincaid, voi încerca să nu respir pe tine.
1716
01:34:51,625 --> 01:34:54,766
Ai gusturi grozave. Mulțumiri.
1717
01:34:54,870 --> 01:34:56,630
Ce mai faci aici?
1718
01:34:56,734 --> 01:34:58,597
Un DJ nu își abandonează niciodată cabina.
1719
01:35:03,499 --> 01:35:05,294
Pot să am acest dans, mon cheri?
1720
01:35:06,053 --> 01:35:07,089
Da.
1721
01:35:09,643 --> 01:35:12,128
Ar trebui să dansăm?
1722
01:35:12,232 --> 01:35:13,578
De dragul vremurilor de demult?
1723
01:35:13,681 --> 01:35:16,236
Adică, nu vrem doar să ne uităm și să-i facem inconfortabil.
1724
01:35:17,513 --> 01:35:18,721
Bine.
1725
01:35:25,832 --> 01:35:27,005
Oh.
1726
01:35:28,731 --> 01:35:29,732
JK.
1727
01:35:34,875 --> 01:35:36,774
Ei cresc repede, nu-i așa?
1728
01:35:40,363 --> 01:35:41,986
Poate un pic prea repede? Da.
1729
01:35:42,780 --> 01:35:44,264
Îți amintești primul nostru sărut?
1730
01:35:44,851 --> 01:35:45,783
Nu.
1731
01:35:45,886 --> 01:35:47,474
Pentru că încă nu ne-am sărutat.
1732
01:35:47,577 --> 01:35:48,751
Da. Nu până când ne căsătorim.
1733
01:35:48,855 --> 01:35:50,580
Bine. Cum e respirația mea?
1734
01:35:51,823 --> 01:35:52,859
Uimitor.
1735
01:36:04,008 --> 01:36:06,838
Bine, cred că ne apropiem de aici!
1736
01:36:08,840 --> 01:36:10,911
Știi cum îmi place? Oh, da.
1737
01:36:11,015 --> 01:36:12,257
Ars până la un crocant
1738
01:36:12,361 --> 01:36:15,882
și încărcat cu muștar picant și multă ceapă.
1739
01:36:16,883 --> 01:36:19,161
Apropo, prietenei tale îi place ceapa?
1740
01:36:19,264 --> 01:36:21,335
Bine ce? Nu, tată.
1741
01:36:26,064 --> 01:36:27,031
Avem nevoie de noi.
1742
01:36:28,377 --> 01:36:30,137
Ce? Hai să mergem.
1743
01:36:30,241 --> 01:36:31,518
Uau, uau, uau.
1744
01:36:31,621 --> 01:36:35,039
Trebuie să facem bagajele și ce zici noi...
1745
01:36:35,142 --> 01:36:37,731
... ia-l pe cel nou?
1746
01:36:37,835 --> 01:36:39,284
Dezvelirea.
1747
01:36:39,388 --> 01:36:40,768
Wow.
1748
01:36:41,873 --> 01:36:44,151
Să-i spunem un cadou de ziua devreme.
1749
01:36:44,255 --> 01:36:45,635
Mulțumiri. Pot conduce?
1750
01:36:45,739 --> 01:36:47,775
Este un cadou de ziua devreme.
1751
01:36:53,057 --> 01:36:54,299
Bine ați venit, gardieni.
1752
01:36:54,403 --> 01:36:57,337
Oh, Doamne! Acesta este noul G-mobile, nu-i așa?
1753
01:36:57,440 --> 01:36:58,856
Uau, uau, uau. Asteapta asteapta asteapta.
1754
01:36:59,995 --> 01:37:02,376
Acum este noul G-mobile. Haide!
1755
01:37:02,480 --> 01:37:03,653
Acesta este bolnav!
1756
01:37:03,757 --> 01:37:04,862
Privește asta, urmărește asta, urmărește asta. Da?
1757
01:37:04,965 --> 01:37:07,588
Bună băieți. Căpitanul Irons, controlul misiunii.
1758
01:37:07,692 --> 01:37:09,038
Ești pregătit pentru următoarea ta misiune?
1759
01:37:09,142 --> 01:37:11,316
Bine, căpitane, acceptă o nouă misiune.
1760
01:37:11,420 --> 01:37:13,560
Unitatea de propulsie activată.
1761
01:37:13,663 --> 01:37:15,182
uluit!
1762
01:38:11,756 --> 01:38:15,553
Buna ziua? Ce este locul asta?
1763
01:38:15,656 --> 01:38:18,936
Cineva? Sunt foarte, foarte cald.
1764
01:38:20,351 --> 01:38:22,422
Am un fund de mlaștină, știi ce înseamnă asta?
1765
01:38:22,525 --> 01:38:25,287
Asta înseamnă că transpirația din spate îmi ajunge la fund.
1766
01:38:25,390 --> 01:38:27,151
Și nu este un sentiment bun.
1767
01:38:27,254 --> 01:38:28,773
Oh, asta e nasol.
1768
01:38:30,844 --> 01:38:32,673
Îmi pare rău că am încercat să cuceresc lumea.
1769
01:38:32,777 --> 01:38:34,330
Am nevoie doar de puțin ajutor.
1770
01:43:32,249 --> 01:43:34,906
Băieți, vă aud. Se pare că voi plecați!
1771
01:43:35,010 --> 01:43:36,391
Băieți, nu plecați!
1772
01:43:38,151 --> 01:43:40,705
Chiar trebuie să folosesc toaleta, băieți!
1773
01:43:40,809 --> 01:43:43,156
Am nevoie de mult timp!
1774
01:43:44,261 --> 01:43:46,470
Ajută-mă! Haide, băieți.128065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.