All language subtitles for Secret.Headquarters.2022.

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,034 --> 00:00:27,311 Comandă, acesta este căpitanul Irons. 2 00:00:27,415 --> 00:00:31,522 Am o imagine vizuală pe un UAP în apropiere, purtând 310. 3 00:00:31,626 --> 00:00:35,319 Roger, Irons. Nu vedem nimic în domeniul de aplicare. 4 00:00:35,423 --> 00:00:37,735 Nu am văzut niciodată așa ceva manevră. 5 00:00:37,839 --> 00:00:39,461 Întorcând spre interior spre parc. 6 00:00:39,565 --> 00:00:42,050 Domeniul nostru de aplicare este încă clar. IFF ne arată blocați? 7 00:00:42,154 --> 00:00:43,569 Negativ, asta se mișcă prea repede. 8 00:00:43,672 --> 00:00:44,742 Permisiune de a participa acum. 9 00:00:44,846 --> 00:00:47,159 Decuplați și dați înapoi, Irons. 10 00:00:47,262 --> 00:00:49,333 Repetați, nu vă angajați. 11 00:00:51,094 --> 00:00:52,336 Recunoașteți. 12 00:00:52,440 --> 00:00:53,717 Nu se poate. Am nevoie de o privire mai atentă. 13 00:01:08,697 --> 00:01:11,528 Prea mult muștar. Credeam că suntem prieteni. 14 00:01:11,631 --> 00:01:13,530 Noi suntem prieteni. 15 00:01:13,633 --> 00:01:14,703 Ce faci? 16 00:01:14,807 --> 00:01:16,188 L-am lovit cu puțin prea mult muștar. 17 00:01:16,291 --> 00:01:17,292 Da, crezi? 18 00:01:17,396 --> 00:01:19,225 Aș vrea să-l pot face să râdă așa. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,883 Ce pot sa spun? băiatul lui tati. 20 00:01:21,986 --> 00:01:23,643 Cheia inimii lui este durerea falsă. 21 00:01:36,691 --> 00:01:38,589 Vino aici, Charlie. Haide. 22 00:01:38,693 --> 00:01:40,281 E în regulă, dragă. 23 00:01:40,384 --> 00:01:41,558 E in regula. E in regula. 24 00:01:41,661 --> 00:01:43,284 Aici, stai cu Charlie și sună la 911. 25 00:01:43,387 --> 00:01:44,664 Jack, haide, oprește-te. 26 00:01:44,768 --> 00:01:46,942 Ce faci? Cel mai apropiat oraș e la o oră distanță. 27 00:01:47,046 --> 00:01:49,255 Dacă nu încerc să ajut, cine o va face? 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,775 E în regulă, mă întorc imediat. Bine. Bine, du-te, du-te. 29 00:01:53,811 --> 00:01:55,296 Da, probabil că sunt doar artificii. 30 00:02:30,676 --> 00:02:31,953 Dumnezeu. Imi pare rau. 31 00:02:32,056 --> 00:02:34,887 Esti bine? Îmi pare rău, nu te-am văzut. Hei. 32 00:02:38,477 --> 00:02:39,961 Esti bine? 33 00:02:40,064 --> 00:02:42,308 Hei. Cum te cheamă, amice? 34 00:02:43,585 --> 00:02:44,552 Fiare de călcat. 35 00:02:44,655 --> 00:02:45,691 Ce? 36 00:02:45,794 --> 00:02:49,522 Căpitanul Sean Irons. Forțele Aeriene ale SUA. 37 00:02:49,626 --> 00:02:51,317 Ești singur? Ce s-a întâmplat? 38 00:02:51,421 --> 00:02:53,181 Nu, am avut o coliziune. 39 00:02:53,285 --> 00:02:54,493 Coliziune? 40 00:02:54,596 --> 00:02:55,804 Cu ce? 41 00:03:02,017 --> 00:03:03,916 Ești sigur că ești bine? 42 00:03:20,933 --> 00:03:22,141 Este un... UAP. 43 00:03:22,245 --> 00:03:25,006 Ce? Fenomen aerian neidentificat. 44 00:03:25,109 --> 00:03:27,284 OZN-ul nu a funcționat pentru voi, băieți? 45 00:03:32,634 --> 00:03:36,086 Am așteptat de mult timp să văd unul dintre acestea de aproape. 46 00:03:38,813 --> 00:03:41,402 Această tehnologie va schimba totul. 47 00:03:41,505 --> 00:03:43,024 Hei, ceva se mișcă. 48 00:03:45,095 --> 00:03:46,890 Analizând planeta. 49 00:03:59,799 --> 00:04:01,353 Guardian a negat. 50 00:04:09,878 --> 00:04:11,466 Guardian a acceptat. 51 00:04:17,955 --> 00:04:19,302 Împerechere. 52 00:04:27,102 --> 00:04:29,553 Autodistrugere inițiată. 53 00:04:30,416 --> 00:04:31,452 Priveste! 54 00:04:34,075 --> 00:04:35,283 Vino aici. 55 00:05:01,482 --> 00:05:03,242 Analizând planeta. 56 00:05:03,346 --> 00:05:05,417 Nimeni nu și-a revendicat responsabilitatea 57 00:05:05,520 --> 00:05:09,800 pentru salvarea îndrăzneață din această seară a 15 școlari răpite. 58 00:05:09,904 --> 00:05:11,354 Dar martorii oculari relatează 59 00:05:11,457 --> 00:05:15,081 încă o vedere a eroului numit The Guard. 60 00:05:16,669 --> 00:05:18,982 Rata criminalității este de fapt în scădere. 61 00:05:19,085 --> 00:05:21,398 Criminalitatea totală a scăzut cu patru procente. 62 00:05:21,502 --> 00:05:23,400 Buna tati! Vino, joacă-te prind cu mine. 63 00:05:23,504 --> 00:05:25,229 Uite, îmi pare rău. Ce zici de săptămâna viitoare? 64 00:05:25,333 --> 00:05:26,369 Nu mai pot face asta, Jack. 65 00:05:26,472 --> 00:05:27,680 Charlie, suntem încă o familie. 66 00:05:27,784 --> 00:05:30,856 În știri de ultimă oră, o altă posibilă observare a Gărzii. 67 00:05:30,959 --> 00:05:32,685 Garda folosește tehnologie extraterestră. 68 00:05:32,789 --> 00:05:35,412 Legile termodinamicii și fizicii pur și simplu nu se aplică. 69 00:05:35,516 --> 00:05:38,657 Și pot găsi sursa de energie, dar am nevoie de resurse. 70 00:05:38,760 --> 00:05:42,281 Privind la tine, Ansel Argon, CEO al Argon Industries. 71 00:05:57,469 --> 00:06:00,264 Te-ai încurcat cu super-eroul greșit. 72 00:06:00,368 --> 00:06:02,681 Băiat rău, ar fi bine să-ți spui rugăciunile. 73 00:06:02,784 --> 00:06:04,959 Charlie? Garda o să te lovească în fund. 74 00:06:05,062 --> 00:06:07,202 Charlie! 75 00:06:07,306 --> 00:06:08,549 Ești treaz. 76 00:06:12,276 --> 00:06:14,175 Nucul... Nu. 77 00:06:16,384 --> 00:06:21,044 Ei bine, prezentarea mea nu este despre nici una dintre aceste surse de energie, 78 00:06:21,147 --> 00:06:23,080 de fapt este vorba despre unul nou, 79 00:06:23,978 --> 00:06:26,498 care se întâmplă să fie 80 00:06:27,568 --> 00:06:29,121 cel mai mare erou al lumii, The Guard. 81 00:06:29,224 --> 00:06:30,985 Nu. Charlie, cum este relevant? 82 00:06:31,088 --> 00:06:32,573 Toată lumea vorbește despre cum The Guard 83 00:06:32,676 --> 00:06:34,851 a oprit acea criză nucleară din India, nu? 84 00:06:34,954 --> 00:06:37,232 Sau cum i-a salvat pe acei copii din Taiwan, 85 00:06:37,336 --> 00:06:39,200 sau a oprit acel avion să se prăbușească în Brazilia. 86 00:06:39,303 --> 00:06:41,374 Dar nimeni nu vorbește despre cum a făcut-o. 87 00:06:41,478 --> 00:06:44,170 Are un fel de nouă sursă de energie, 88 00:06:44,274 --> 00:06:45,620 si nu este nici una din astea... 89 00:06:48,416 --> 00:06:49,693 Uh... 90 00:06:49,797 --> 00:06:51,488 Hei. Sunt la locul potrivit? 91 00:06:52,972 --> 00:06:56,148 Tu trebuie să fii Maya Monroe? 92 00:06:56,251 --> 00:06:59,565 Clasa, acesta este noul nostru student transferat din Turcia, 93 00:06:59,669 --> 00:07:03,086 Așa că te rog să nu-ți batjocorești niciun obicei ciudat că ea... 94 00:07:03,189 --> 00:07:04,639 Obișnuia să meargă aici. 95 00:07:07,884 --> 00:07:08,988 Tot ceea ce. 96 00:07:09,092 --> 00:07:10,265 Domnișoară Monroe, ia loc. 97 00:07:10,369 --> 00:07:12,509 Charlie, poți continua și te rog 98 00:07:12,613 --> 00:07:15,132 readuceți acest lucru la subiectul de față. 99 00:07:16,237 --> 00:07:17,721 Ce? Nu știu. 100 00:07:18,895 --> 00:07:20,137 În sfârșit. Știi ce? 101 00:07:20,241 --> 00:07:21,829 Este cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată. 102 00:07:22,415 --> 00:07:24,038 Testează mâine. 103 00:07:25,453 --> 00:07:27,455 Berger! Berger! Berger! 104 00:07:27,559 --> 00:07:29,906 Părinții mei sunt atât de stânjeniți. Berger! Berger! 105 00:07:30,009 --> 00:07:32,115 Cel puțin tatăl tău apare. 106 00:07:32,218 --> 00:07:34,324 Al meu este la o conferință IT fără sfârșit. 107 00:07:35,912 --> 00:07:37,016 Hei. 108 00:07:37,120 --> 00:07:39,502 Lizzie cu Maya. Ora noua. 109 00:07:39,605 --> 00:07:42,470 Așa că prietenul meu din școala elementară tocmai a apărut din nou 110 00:07:42,574 --> 00:07:45,508 după, ca, ani de călătorie prin lume. 111 00:07:45,611 --> 00:07:47,095 Atat de gelos. 112 00:07:47,199 --> 00:07:49,477 La ce ești? Nu sunt pe rețelele sociale. 113 00:07:49,581 --> 00:07:50,547 Ce? 114 00:07:52,307 --> 00:07:55,000 Bine. Ei bine, care sunt interesele tale? 115 00:07:55,103 --> 00:07:57,692 Hm, strângerea lacăturilor, Death Metal norvegian 116 00:07:57,796 --> 00:08:00,419 și pot dezlipi un M4 legat la ochi. 117 00:08:01,385 --> 00:08:02,352 Bine. 118 00:08:02,455 --> 00:08:04,112 Ai cerut-o pe Lizzie la dans? 119 00:08:04,216 --> 00:08:05,666 Nu încă. 120 00:08:05,769 --> 00:08:08,289 Femeilor le place când lași lucrurile până în ultimul moment. 121 00:08:08,392 --> 00:08:10,602 Unde ai auzit asta? Berger... 122 00:08:10,705 --> 00:08:13,432 Mama a vrut să-ți aduc fanul tău, așa că, aici. 123 00:08:15,538 --> 00:08:16,539 Ia-l. 124 00:08:16,642 --> 00:08:19,542 Te gândești vreodată cum îi spui Berger, 125 00:08:19,645 --> 00:08:21,095 dar ăsta e și numele tău de familie? 126 00:08:21,198 --> 00:08:23,753 De aceea merg ca Big Mac, pentru că, uh, 127 00:08:24,995 --> 00:08:27,480 Sunt cel mai gustos Berger.Bine. 128 00:08:29,586 --> 00:08:31,795 Wow, asta este o adevărată explozie. 129 00:08:33,417 --> 00:08:34,591 Să mergem, Forrest. 130 00:08:34,695 --> 00:08:36,351 Charlie Kincaid. 131 00:08:36,455 --> 00:08:38,699 Uh, antrenor? Cred că tu, um, 132 00:08:38,802 --> 00:08:41,909 mi-a spus accidental numele și prenumele? 133 00:08:42,012 --> 00:08:43,807 Ești înăuntru. Avem nevoie de un stângaci. 134 00:08:45,119 --> 00:08:46,741 Omule, ăsta e un copil mare. 135 00:08:47,846 --> 00:08:49,192 Cine este? 136 00:08:49,295 --> 00:08:51,366 Asta e Forrest Deal. 137 00:08:51,470 --> 00:08:54,128 Îi spun „Sequoia”. 138 00:08:54,231 --> 00:08:55,439 Acum lansează Charlie Kincaid. 139 00:08:55,543 --> 00:08:56,889 Crafty Kincaid, arată viu. 140 00:08:56,993 --> 00:08:58,546 Haide, Forrest! Sa mergem! 141 00:08:58,650 --> 00:09:00,617 Am auzit că își hărțuiește proprii părinți. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,688 Noroc Charlie. 143 00:09:02,792 --> 00:09:04,759 Am auzit că privirea lui este atât de mortală 144 00:09:04,863 --> 00:09:06,658 nici măcar nu se poate privi în oglindă. 145 00:09:06,761 --> 00:09:08,970 Să mergem, Charlie! Ai asta. 146 00:09:11,283 --> 00:09:13,216 Nu știam că este vorba despre Ligi Peewee. 147 00:09:13,319 --> 00:09:15,080 Nu știam că au permis steroizii la gimnaziu. 148 00:09:15,183 --> 00:09:16,875 Haide, Charlie. BERGER: Te rog nu-mi ucizi prietenul. 149 00:09:16,978 --> 00:09:18,670 Bine, hai să mergem, Forrest. Zdrobește-l. 150 00:09:18,773 --> 00:09:20,741 Charlie! Charlie! Charlie! 151 00:09:29,301 --> 00:09:31,337 Ooh. 152 00:09:32,338 --> 00:09:34,409 Asta va lăsa o urmă. 153 00:09:34,513 --> 00:09:37,102 Charlie. Mama lui va fi supărată. 154 00:09:41,831 --> 00:09:46,490 Din nou cântecul asta? Putem schimba doar... 155 00:09:47,181 --> 00:09:48,216 Nu. Nu, nu putem. 156 00:09:48,320 --> 00:09:49,839 În plus, știm cu toții că acest cântec este un clasic. 157 00:09:49,942 --> 00:09:53,290 Nimeni nu știe asta.CHARLIE: Oh, Doamne. 158 00:09:53,394 --> 00:09:55,707 Nu, bine, bine, mașina mea, muzica mea. 159 00:09:55,810 --> 00:09:57,743 În regulă? Viața mea s-a sfârșit. 160 00:10:02,161 --> 00:10:03,335 Uh, asta e 24. 161 00:10:03,438 --> 00:10:05,199 Asta e exact pe gard. Vrei să mergi pentru asta? 162 00:10:05,302 --> 00:10:07,270 nu. Sunt doar copii. Lasă-le să plece. 163 00:10:07,650 --> 00:10:08,581 Urăsc copiii. 164 00:10:09,997 --> 00:10:11,170 Chiar și a mea. 165 00:10:11,274 --> 00:10:12,965 Pa, Charlie. 166 00:10:13,069 --> 00:10:15,381 Dar martorii oculari raportează încă o altă vedere a... 167 00:10:15,485 --> 00:10:17,936 Ce? ...eroul numit The Guard. 168 00:10:18,039 --> 00:10:21,974 Din nou, autoritățile nu au găsit amprente și nici alte dovezi 169 00:10:22,078 --> 00:10:25,771 cu excepția modelelor ciudate rămase pe scenă. Acum o marcă înregistrată... 170 00:10:25,875 --> 00:10:28,049 Hei. Cum a fost jocul? ...de observări ale Gărzii. 171 00:10:28,153 --> 00:10:30,293 O altă observare a Gărzii? Da. 172 00:10:30,396 --> 00:10:32,882 ...ce este The Guard exact? 173 00:10:32,985 --> 00:10:34,400 Este un vigilant singuratic sau... 174 00:10:34,504 --> 00:10:37,127 Hei. Ai făcut încă o geantă pentru tatăl tău? 175 00:10:37,231 --> 00:10:38,888 Amândoi știm că va anula. 176 00:10:40,199 --> 00:10:41,994 Hei! Hei, Jack. Hei. 177 00:10:42,098 --> 00:10:45,998 Ni se alătură în această seară Ansel Argon, CEO al Argon Tactical. 178 00:10:46,102 --> 00:10:49,484 Afacerea lui a fost afectată în mod unic de așa-numita Garda, 179 00:10:49,588 --> 00:10:51,486 care a inaugurat o nouă eră a păcii 180 00:10:51,590 --> 00:10:53,074 lăsând multe țări la... 181 00:10:53,178 --> 00:10:54,455 Da, am văzut. 182 00:10:54,558 --> 00:10:56,043 Compania dvs., Argon Tactical, 183 00:10:56,146 --> 00:10:58,424 pierderi din exploatare raportate recent 184 00:10:58,528 --> 00:11:00,944 pentru prima dată în 13 ani, așa că... 185 00:11:01,048 --> 00:11:02,325 Nu este adevarat. 186 00:11:02,428 --> 00:11:04,637 Cred că este. Nu, cu siguranță nu este adevărat. 187 00:11:04,741 --> 00:11:07,675 Doar împingeți săptămâna viitoare, sărbătoarea. 188 00:11:07,779 --> 00:11:09,539 Jack, haide, sunt... 189 00:11:09,642 --> 00:11:11,437 Îmi pare rău. Nu-mi face asta astăzi. 190 00:11:11,541 --> 00:11:13,612 M-am săturat de toate aceste scuze. 191 00:11:13,716 --> 00:11:15,441 Imi pare rau. E treaba mea. Bine, ei bine... 192 00:11:15,545 --> 00:11:17,374 Îl las la 6:00, așa că ar fi bine să fii acolo. 193 00:11:17,478 --> 00:11:19,514 Bine bine. Da, la revedere. 194 00:11:21,275 --> 00:11:23,829 Lasa-ma sa ghicesc. O altă „conferință IT”? 195 00:11:23,933 --> 00:11:25,279 Reprogramare pentru luna viitoare? 196 00:11:25,382 --> 00:11:27,730 Nu! E foarte încântat să te vadă în seara asta. 197 00:11:27,833 --> 00:11:30,146 Pun pariu că nici nu-și amintește ziua mea de naștere. 198 00:11:30,249 --> 00:11:32,631 Bineînțeles că o face. 199 00:11:32,735 --> 00:11:35,323 Hai, du-te, du-te să-ți faci bagajul 200 00:11:35,427 --> 00:11:37,049 și poate să faci un duș. 201 00:11:37,153 --> 00:11:41,398 Dacă Garda continuă să erodeze nevoia unei industrie de apărare 202 00:11:41,502 --> 00:11:44,194 va fi panică la companii ca a ta? 203 00:11:44,298 --> 00:11:47,094 O să... Îți voi pune o întrebare mai bună pe care ai fi putut-o pune. 204 00:11:47,957 --> 00:11:50,373 Cu zero supraveghere... 205 00:11:50,476 --> 00:11:52,755 ce se întâmplă dacă The Guard are o zi proastă? 206 00:11:57,207 --> 00:11:59,485 Uite, el te așteaptă acolo. 207 00:11:59,589 --> 00:12:01,418 De ce facem asta? 208 00:12:03,386 --> 00:12:04,836 Hei. Bine! 209 00:12:05,906 --> 00:12:07,079 Hei. 210 00:12:08,425 --> 00:12:11,739 Pare puțin mai în vârstă, îmi dau seama. 211 00:12:11,843 --> 00:12:14,397 El este foarte fericit pentru asta. Foarte bucuros să fie aici! 212 00:12:14,500 --> 00:12:16,295 Bine, vrei să pui lucrurile înăuntru 213 00:12:16,399 --> 00:12:17,572 și ne întâlnim acolo? 214 00:12:19,540 --> 00:12:21,128 Simt că am probleme. 215 00:12:21,231 --> 00:12:23,026 Nu, nu, nu, a avut o zi grea. 216 00:12:23,130 --> 00:12:24,683 Um, lumânările sunt în partea de jos. 217 00:12:24,787 --> 00:12:27,410 Preferatul meu! Încearcă să nu le mănânci pe toate în seara asta. 218 00:12:27,513 --> 00:12:29,619 Vom face tot posibilul, fără promisiuni. 219 00:12:33,071 --> 00:12:35,418 Asta nu va dura pentru totdeauna, Jack, știi asta, nu? 220 00:12:35,521 --> 00:12:37,144 Înainte să ne dăm seama, el va fi crescut și... 221 00:12:37,247 --> 00:12:39,560 îl vei implora să-ți întoarcă apelurile. 222 00:12:39,663 --> 00:12:42,390 Nu trebuie să mă convingi. Bine? 223 00:12:42,494 --> 00:12:45,773 Vreau să petrec mai mult timp cu el, chiar vreau. 224 00:12:45,877 --> 00:12:48,327 Tocmai am fost ocupat. 225 00:12:48,431 --> 00:12:51,606 Sunt unele lucruri care sunt mai importante decât munca, Jack. 226 00:12:52,435 --> 00:12:53,954 Bine? Ştiu. 227 00:12:54,575 --> 00:12:56,611 Vorbește cu el. Da. 228 00:12:56,715 --> 00:12:57,716 Astă seară. 229 00:12:58,268 --> 00:12:59,683 A trecut ceva timp.Da. 230 00:12:59,787 --> 00:13:02,548 Îmi place ce nu ai făcut cu locul. 231 00:13:02,652 --> 00:13:06,207 Mă duc pentru acea senzație de închiriere pe termen scurt a unui tată singur. 232 00:13:07,726 --> 00:13:09,555 Unde e cana aia amuzantă pe care ți-am luat-o? 233 00:13:09,659 --> 00:13:11,454 Uh, e pe aici pe undeva. 234 00:13:13,042 --> 00:13:15,320 Ascultă, Charlie, îmi pare rău pentru joc. 235 00:13:15,423 --> 00:13:17,494 Am ratat zborul de legătură din Denver 236 00:13:17,598 --> 00:13:20,428 iar Wi-Fi-ul în timpul zborului a fost stricat. 237 00:13:20,532 --> 00:13:22,327 Dar ți-am luat ceva. 238 00:13:22,430 --> 00:13:24,156 E în regulă, nu trebuie să mă mituiești. 239 00:13:24,260 --> 00:13:25,778 Da, trebuie să te mituiesc. 240 00:13:25,882 --> 00:13:28,781 Și voi fi... O să te mituiesc. 241 00:13:28,885 --> 00:13:30,645 Așteaptă chiar aici! 242 00:13:32,268 --> 00:13:35,236 Bine, Charlie. Vechea mea mănușă. 243 00:13:35,340 --> 00:13:37,445 Acum, am păstrat asta pentru tine, 244 00:13:37,549 --> 00:13:39,654 și cred că acum este momentul. 245 00:13:41,380 --> 00:13:42,657 Sunt stângaci, tată. 246 00:13:45,177 --> 00:13:47,593 Oh da. Asta e corect. 247 00:13:47,697 --> 00:13:49,561 Îmi pare rău pentru asta, eu... 248 00:13:51,632 --> 00:13:53,461 Ei bine, dacă ai putea avea ceva, 249 00:13:54,324 --> 00:13:55,947 ce altceva ai vrea? 250 00:13:56,740 --> 00:13:58,811 Vreau doar să merg din nou în camping. 251 00:13:58,915 --> 00:14:00,296 Cum făceam noi? 252 00:14:00,399 --> 00:14:03,989 E o idee grozavă. Ei bine, de îndată ce lucrurile încetinesc la serviciu, 253 00:14:04,093 --> 00:14:06,164 asta o să facem. Între timp... 254 00:14:07,751 --> 00:14:10,754 Am acest Nintendo Switch. 255 00:14:11,928 --> 00:14:14,827 Știu că nu-ți plac mita. Accept mită. 256 00:14:14,931 --> 00:14:16,933 Continuă, continuă, continuă. 257 00:14:18,486 --> 00:14:19,936 Trei, doi, unu... du-te! 258 00:14:21,282 --> 00:14:22,387 Home run! Dinger! 259 00:14:22,490 --> 00:14:24,872 Bum, bum, bum, bum... 260 00:14:26,253 --> 00:14:27,875 Și acum pizza! 261 00:14:29,946 --> 00:14:32,121 Trebuie să o facem în trei, doi, unu. Doi, unu. 262 00:14:32,224 --> 00:14:33,812 Ah, haide. 263 00:14:33,916 --> 00:14:35,745 Acest joc nu are HBT? 264 00:14:35,848 --> 00:14:38,575 Ce este un HBT? Știi, Hidden Ball Trick? 265 00:14:38,679 --> 00:14:40,163 Îl știi pe acela, nu? 266 00:14:40,267 --> 00:14:42,200 Acolo unde prima bază se preface că îl aruncă la ulcior, 267 00:14:42,303 --> 00:14:45,134 și apoi când alergătorul de bază ia mai întâi puțin înainte 268 00:14:45,237 --> 00:14:46,721 și el este chiar acolo, apoi îl apucă cu un... Ce? 269 00:14:46,825 --> 00:14:48,689 Hei. Trișor. Și îl duc chiar acolo... 270 00:14:48,792 --> 00:14:51,934 Nu, nu, stai. Asta e trișare. Îmi irosești toată... 271 00:14:52,037 --> 00:14:54,108 Da-l inapoi. Mă faci să pierd. Uite ce ai făcut. 272 00:14:54,212 --> 00:14:55,903 Ah. 273 00:14:57,801 --> 00:14:59,562 Îmi pare rău. Lasă-mă să iau asta. 274 00:15:01,426 --> 00:15:02,668 Bine. 275 00:15:06,431 --> 00:15:07,811 Grăbiţi-vă. 276 00:15:09,089 --> 00:15:11,677 Hei. Îmi pare rău că a durat atât de mult. 277 00:15:14,715 --> 00:15:18,719 Lasa-ma sa ghicesc. Ceva la serviciu. 278 00:15:18,822 --> 00:15:21,756 Da, acesta a fost șeful meu. Trebuie să... 279 00:15:21,860 --> 00:15:23,620 Presupun că este o urgență, așa că va trebui să... 280 00:15:23,724 --> 00:15:25,760 Întotdeauna există o urgență. 281 00:15:25,864 --> 00:15:28,349 De ce nu poți anula, așa cum faci întotdeauna? 282 00:15:28,453 --> 00:15:30,110 Charlie, ascultă, știu că asta e nasol. 283 00:15:30,213 --> 00:15:33,009 Vreau să stau aici și să sărbătoresc cu tine. 284 00:15:33,113 --> 00:15:36,875 Dar, trebuie să plec. Trebuie să mă crezi când spun că este important. 285 00:15:36,979 --> 00:15:38,911 Da, stiu. Mai important decât mine. 286 00:15:39,015 --> 00:15:40,810 Nu, nu asta spun. 287 00:15:40,913 --> 00:15:43,261 M-ai luat doar pentru că mama te-a forțat. 288 00:15:43,364 --> 00:15:44,469 Doar fi sincer! 289 00:15:44,572 --> 00:15:45,711 Vrei să fiu sincer? 290 00:15:45,815 --> 00:15:47,299 Da. Asta e tot ce vreau. 291 00:15:47,403 --> 00:15:50,647 Asculta. Mă voi întoarce în câteva zile, bine. Bine? 292 00:15:50,751 --> 00:15:53,271 Și ne vom așeza, și o să explic lucrurile 293 00:15:53,374 --> 00:15:57,068 într-un fel în care sper că vei înțelege ce se întâmplă. 294 00:15:57,171 --> 00:15:58,690 Oh, înțeleg bine. 295 00:15:59,691 --> 00:16:01,417 Ești doar un tată prost. 296 00:16:05,455 --> 00:16:06,801 Charlie... 297 00:16:11,599 --> 00:16:12,980 Ei bine, nu poți fi aici singur. 298 00:16:13,084 --> 00:16:14,844 Lasă-mă să o sun pe mama și ea va veni să te ia. 299 00:16:14,947 --> 00:16:16,121 Nu, am înțeles. Am înțeles. 300 00:16:20,643 --> 00:16:23,853 Buna mama. Ține-ți pălăria. 301 00:16:23,956 --> 00:16:27,443 Tata are o urgență de serviciu, așa că poți să vii să mă iei? 302 00:16:28,789 --> 00:16:30,687 Da, știu, e o prostie. 303 00:16:31,481 --> 00:16:32,689 Bine. 304 00:16:33,518 --> 00:16:34,553 Ea va fi aici în zece minute. 305 00:16:34,657 --> 00:16:35,865 Nu trebuie să aștepți. Ascultă. Știu. 306 00:16:35,968 --> 00:16:37,936 Nu mai sunt un copil, tată. 307 00:16:39,213 --> 00:16:40,283 Bine, ne vedem mai târziu. 308 00:16:46,738 --> 00:16:47,773 Borseta. 309 00:16:47,877 --> 00:16:49,120 Nu pot uita asta. 310 00:16:50,017 --> 00:16:51,363 Te iubesc. 311 00:16:51,467 --> 00:16:52,951 Ne vedem în câteva zile. 312 00:16:58,646 --> 00:17:00,027 Esti tot acolo? 313 00:17:00,131 --> 00:17:01,960 Îmi place când îmi spui „mamă”. 314 00:17:02,064 --> 00:17:03,789 Acum, hai să aruncăm un furios. 315 00:17:03,893 --> 00:17:05,412 Da, hai să aruncăm un furios. 316 00:17:06,275 --> 00:17:07,690 Stai, ce este un furios? 317 00:17:31,472 --> 00:17:33,129 Hei, Berger. 318 00:17:34,199 --> 00:17:35,235 Bună. 319 00:17:39,066 --> 00:17:40,274 Oh la naiba. 320 00:17:44,623 --> 00:17:46,694 Ce faci aici? 321 00:17:46,798 --> 00:17:50,215 Berger a spus că aș putea împrumuta notițele tale pentru acel test stupid mâine. 322 00:17:50,319 --> 00:17:52,631 De asemenea, a spus că tatăl tău te-a abandonat 323 00:17:52,735 --> 00:17:54,875 și o asculți pe Anne Murray singură. 324 00:17:56,014 --> 00:17:58,223 În regulă, haideți să începem acest furios. 325 00:18:00,984 --> 00:18:02,331 Mult mai bine. 326 00:18:06,611 --> 00:18:08,371 Omule, ce naiba? 327 00:18:08,475 --> 00:18:10,649 Uh, puii sapă povești cu suspine. 328 00:18:10,753 --> 00:18:12,134 De ce i-ai adus aici? 329 00:18:12,237 --> 00:18:14,826 Îmi pare rău, nu știam că vrei să ai un furios unu-la-unu. 330 00:18:14,929 --> 00:18:15,999 Maya nu mă place. 331 00:18:16,103 --> 00:18:17,484 A plecat din țară din cauza mea. 332 00:18:17,587 --> 00:18:20,211 Dacă ar fi adevărat, ea nu ar fi aici chiar acum. 333 00:18:20,314 --> 00:18:21,557 Respiră adânc. 334 00:18:22,627 --> 00:18:23,766 Și acum respiră în mâinile tale 335 00:18:23,869 --> 00:18:24,905 și spune-mi cum miroase respirația ta. 336 00:18:25,008 --> 00:18:26,769 E bine. Bine. 337 00:18:26,872 --> 00:18:29,496 Acum, folosește puțin din acea respirație dulce și dulce 338 00:18:29,599 --> 00:18:31,843 și roagă-l pe Maya la dans. 339 00:18:32,464 --> 00:18:33,500 Nu. 340 00:18:34,846 --> 00:18:36,986 Doamnelor, vreți o băutură cu zahăr? 341 00:18:37,089 --> 00:18:38,332 Dupa tine. 342 00:18:40,541 --> 00:18:42,129 Aștepta. Mâine e ziua ta? 343 00:18:42,716 --> 00:18:44,235 Îți amintești ziua mea de naștere? 344 00:18:44,338 --> 00:18:45,477 Nu, este pe fotografie. 345 00:18:47,790 --> 00:18:50,033 Rece. Rece. 346 00:18:52,898 --> 00:18:54,245 Nu-mi place să fac mare lucru. 347 00:18:54,348 --> 00:18:56,247 Întotdeauna găsesc zilele de naștere dezamăgitoare. 348 00:18:56,350 --> 00:18:58,249 Zilele de naștere cu părinți divorțați sunt naibii. 349 00:18:58,352 --> 00:19:01,148 Povesteste-mi. Tatăl meu este regele 350 00:19:01,252 --> 00:19:03,150 de cadouri necugetate de aeroport. 351 00:19:03,254 --> 00:19:05,256 Știți câte perne pentru fund am acasă? 352 00:19:05,359 --> 00:19:07,810 Cred că sunt perne pentru gât. 353 00:19:09,087 --> 00:19:10,640 Sunt doar două furculițe? 354 00:19:10,744 --> 00:19:12,504 Ce este acest tip, un criminal în serie? 355 00:19:12,608 --> 00:19:14,299 Vreau, um... 356 00:19:15,507 --> 00:19:17,509 ...adresează-te... 357 00:19:17,613 --> 00:19:21,341 Nu știu dacă îți amintești de clasa a cincea? 358 00:19:21,444 --> 00:19:23,964 Da, ce s-a întâmplat în clasa a cincea? 359 00:19:24,067 --> 00:19:27,795 Mă simt foarte rău pentru ceea ce am făcut. 360 00:19:27,899 --> 00:19:31,523 și eu nu știu... 361 00:19:32,421 --> 00:19:35,286 ...cum să spun asta. 362 00:19:35,872 --> 00:19:38,392 Dar... ce se întâmplă? 363 00:19:38,496 --> 00:19:41,430 Ce se întâmplă este că încerc să mă deschid. 364 00:19:41,533 --> 00:19:43,466 Nu, în spatele tău. Asta încerc să spun. 365 00:19:48,678 --> 00:19:50,024 Berger? Lizzie? 366 00:19:50,128 --> 00:19:53,718 Am lovit bilele și s-a deschis și nu pot... 367 00:19:53,821 --> 00:19:55,029 E în regulă, înțeleg. 368 00:19:55,133 --> 00:19:56,652 Tatăl tău e un ciudat. 369 00:19:58,240 --> 00:19:59,275 Vai. 370 00:20:01,415 --> 00:20:03,141 Aștepta. Atenție, atenție. 371 00:20:03,245 --> 00:20:05,661 Cum îl deschidem? Avem nevoie de un cod. 372 00:20:05,764 --> 00:20:08,940 Aceasta este la fel ca o cameră de evadare. Scanează camera pentru indicii. 373 00:20:09,734 --> 00:20:11,183 Este numeric. 374 00:20:11,287 --> 00:20:14,670 Deci, asta exclude animalele de companie din copilărie, locul nașterii. 375 00:20:14,773 --> 00:20:16,499 Când este aniversarea părinților tăi? 376 00:20:16,603 --> 00:20:17,673 Sunt divorțați. 377 00:20:17,776 --> 00:20:19,675 Ce zici de ziua tatălui tău? 378 00:20:19,778 --> 00:20:21,228 18 noiembrie. 379 00:20:24,369 --> 00:20:25,474 Sau... 380 00:20:25,577 --> 00:20:29,132 Mai bine, ziua de naștere a unei persoane dragi. Nimic. 381 00:20:29,236 --> 00:20:31,238 Hei, La mulți ani aproape. 382 00:20:33,413 --> 00:20:36,243 0-4-0-7-0-8. 383 00:20:45,839 --> 00:20:47,289 Bună.LIZZIE: Uau. 384 00:20:47,875 --> 00:20:49,532 Arată ca un lift. 385 00:20:49,636 --> 00:20:51,051 Ce, să merg sus? 386 00:20:51,154 --> 00:20:52,984 E cam leneș, nu-i așa? 387 00:20:54,054 --> 00:20:55,435 De ce există un singur buton? 388 00:20:59,887 --> 00:21:01,130 Te rog nu atinge... 389 00:21:06,066 --> 00:21:07,757 Curacele îmi plutesc. 390 00:21:19,907 --> 00:21:22,462 Cât de departe am mers? Departe. 391 00:21:31,712 --> 00:21:34,128 Da... sunt bine. 392 00:21:42,999 --> 00:21:44,967 Uau, locul ăsta e mare. 393 00:21:48,039 --> 00:21:50,075 Sediul se activează. 394 00:21:55,184 --> 00:21:56,185 Haide. 395 00:21:59,257 --> 00:22:01,673 Cât de departe suntem? 396 00:22:13,029 --> 00:22:14,652 Asta e atât de strâns. 397 00:22:14,755 --> 00:22:16,550 Acest lucru este dincolo de strâns. 398 00:22:16,654 --> 00:22:18,483 Acesta este cel mai strâns. 399 00:22:19,381 --> 00:22:20,451 Uită-te la asta. 400 00:22:28,044 --> 00:22:29,391 Haide, băieți, aici. 401 00:22:31,220 --> 00:22:33,464 Ce este asta? 402 00:22:33,567 --> 00:22:34,948 Bine, cum ar fi putut să construiască asta? 403 00:22:35,051 --> 00:22:36,915 Suntem la o sută de mile sub pământ. 404 00:22:37,019 --> 00:22:38,296 Bine ati venit. 405 00:22:53,173 --> 00:22:54,761 Misiune în curs. 406 00:22:56,141 --> 00:22:58,489 „Locația actuală: Noua Zeelandă.” 407 00:22:58,592 --> 00:22:59,559 Asta e departe. 408 00:23:00,525 --> 00:23:02,320 Arhiva misiunii. 409 00:23:12,330 --> 00:23:14,228 Accident de avion în Brazilia. 410 00:23:15,851 --> 00:23:17,231 Criza nucleară în India. 411 00:23:17,335 --> 00:23:18,612 Asta a fost peste tot în știri! 412 00:23:18,716 --> 00:23:21,028 Tsunami în Japonia. 413 00:23:21,132 --> 00:23:23,065 Chestia din Empire State Building. 414 00:23:23,168 --> 00:23:24,618 Acestea sunt toate misiunile Gărzii. 415 00:23:27,138 --> 00:23:29,796 Suntem în cartierul general secret al Gărzii. 416 00:23:29,899 --> 00:23:31,729 Care este sub casa tatălui tău. 417 00:23:31,832 --> 00:23:33,316 Îți dai seama ce înseamnă asta? 418 00:23:34,904 --> 00:23:36,423 Înseamnă tatăl meu 419 00:23:37,976 --> 00:23:39,426 lucrează pentru The Guard. 420 00:23:39,840 --> 00:23:41,221 Nu, tipule. 421 00:23:41,324 --> 00:23:43,534 Înseamnă că tatăl tău este Garda. 422 00:23:44,707 --> 00:23:45,743 Ce? 423 00:23:45,846 --> 00:23:47,434 Nu. 424 00:23:47,538 --> 00:23:50,472 Tatăl meu nu este Garda. Garda este ca cel mai mare erou din toate timpurile. 425 00:23:50,575 --> 00:23:52,232 Bine. Tatăl meu nu poate suporta aripile fierbinți. 426 00:23:52,335 --> 00:23:53,509 Da. L-am văzut fără cămașă pe el. 427 00:23:53,613 --> 00:23:54,717 El abia știe să înoate. 428 00:23:56,132 --> 00:23:58,134 Bine. Tatăl meu nu este Garda. 429 00:23:58,238 --> 00:24:00,067 Cineva e în negare. 430 00:24:01,828 --> 00:24:03,070 Bună băieți. 431 00:24:03,174 --> 00:24:05,279 The Guard poartă un rucsac? 432 00:24:12,390 --> 00:24:14,806 L-am pierdut din nou. Blocantul de semnal este prea puternic. 433 00:24:18,534 --> 00:24:20,709 Rulați-l din nou. Simulați originea acestuia. 434 00:24:20,812 --> 00:24:22,158 Pe el. 435 00:24:22,262 --> 00:24:24,989 Deci, Irons, unde ne aflăm când găsim sursa Gărzii? 436 00:24:25,092 --> 00:24:28,233 O vom găsi, bine? Relaxa. Avem nevoie doar de mai mult timp. 437 00:24:28,717 --> 00:24:29,787 Timp? 438 00:24:31,305 --> 00:24:33,031 Ai avut timp. Ai avut ani de zile. 439 00:24:33,135 --> 00:24:34,377 Mai devreme sau mai târziu, devine binar, bine? 440 00:24:34,481 --> 00:24:36,414 Ori l-ai găsit, ori nu. 441 00:24:36,518 --> 00:24:38,727 Și nu ai făcut-o. Și de aceea trag din priză. 442 00:24:39,935 --> 00:24:41,661 Mă concediezi? 443 00:24:41,764 --> 00:24:43,214 Oh, nu doar te concediez. 444 00:24:43,317 --> 00:24:45,043 Nu, nu, îi concediez pe toată lumea. 445 00:24:45,147 --> 00:24:47,701 Îl concediez pe tipul acela, îl concediez pe el, pe ea. 446 00:24:47,805 --> 00:24:48,875 Ea este în regulă, el e cool. 447 00:24:48,978 --> 00:24:50,635 Știu ce s-a întâmplat în noaptea aceea. 448 00:24:50,739 --> 00:24:53,983 Și știu că am pierdut totul încercând să demonstrez că este real. 449 00:24:54,087 --> 00:24:55,951 Credibilitatea mea, cariera mea. Banii mei. 450 00:24:56,054 --> 00:24:58,816 Propriul meu guvern a încercat să mă distrugă pentru că am pus întrebări. 451 00:24:58,919 --> 00:25:00,024 De ce crezi că este? 452 00:25:00,127 --> 00:25:01,612 Ascultă, îmi place povestea asta. 453 00:25:01,715 --> 00:25:03,890 Uniforma, pădurea, omul rău care a furat globul, 454 00:25:03,993 --> 00:25:05,201 cum ai luat micul tău boo-boo. 455 00:25:05,305 --> 00:25:06,996 Înțeleg. Spune-i altcuiva. 456 00:25:07,100 --> 00:25:10,828 De îndată ce Garda face o greșeală, vom găsi Sursa. 457 00:25:10,931 --> 00:25:13,037 Dacă am învățat ceva despre The Guard 458 00:25:13,140 --> 00:25:15,522 este că nu face greșeli. 459 00:25:15,626 --> 00:25:18,283 Bine, ai până la sfârșitul săptămânii să închizi asta. 460 00:25:21,252 --> 00:25:22,702 Tipărire în curs. 461 00:25:28,017 --> 00:25:29,674 Wow. Laser cool. 462 00:25:35,438 --> 00:25:37,993 Panoul trapei de evacuare numărul 13 complet. 463 00:25:38,096 --> 00:25:39,719 Uite, se construiește singur. 464 00:25:47,140 --> 00:25:49,280 Un fel de imprimantă 3D din spațiu. 465 00:25:49,383 --> 00:25:51,213 Ooh, spune-i să imprime un act de identitate fals. 466 00:25:51,316 --> 00:25:52,455 Poate imprima Britney Spears? 467 00:25:52,559 --> 00:25:54,250 Nu a trecut prin destule? 468 00:25:55,079 --> 00:25:56,563 Nu pot imprima oameni. 469 00:25:56,667 --> 00:25:58,738 Se pare că doar câteva lucruri din care să alegi. 470 00:26:00,671 --> 00:26:03,121 Maya, cred că ai apăsat butonul greșit. 471 00:26:03,225 --> 00:26:04,847 Da. Oprire de urgență. 472 00:26:04,951 --> 00:26:07,332 Aceasta este o idee proastă. LIZZIE: Uh, aici, încearcă acest buton. 473 00:26:20,587 --> 00:26:22,900 Transfer la stația de încărcare. 474 00:26:39,813 --> 00:26:41,021 Material frumos. 475 00:26:41,677 --> 00:26:42,505 Oh, ce-i asta? 476 00:26:42,609 --> 00:26:44,300 Arată ca o baghetă magică. 477 00:26:48,132 --> 00:26:49,409 Vai. 478 00:27:05,149 --> 00:27:06,322 Arată bine, Hermione. 479 00:27:06,426 --> 00:27:08,980 Nu este o baghetă magică, este o baghetă magnetică. 480 00:27:09,291 --> 00:27:10,533 Ce? 481 00:27:25,825 --> 00:27:27,309 Este un HUD. 482 00:27:27,412 --> 00:27:28,931 Un ce? Un afișaj heads-up. 483 00:27:30,105 --> 00:27:31,796 Mă întreb ce face acest buton? 484 00:27:35,489 --> 00:27:38,872 Ajutați-mă! Berger! Berger! Nu este un rucsac! 485 00:27:38,976 --> 00:27:41,633 Stai, vin! Închide-l! 486 00:27:41,737 --> 00:27:44,119 Trage-mă în jos, Maya! Bine, stai, stai, am... 487 00:27:46,259 --> 00:27:47,881 Lizzie, ai grijă! 488 00:27:52,714 --> 00:27:55,268 Ești bine? A fost grozav. 489 00:27:55,371 --> 00:27:56,614 A fost o nebunie. Sunteți bine? 490 00:27:56,718 --> 00:27:58,961 Aplicarea țintei. 491 00:27:59,065 --> 00:28:00,066 Oh, shhh... 492 00:28:02,447 --> 00:28:04,035 Doamne, Maya! 493 00:28:07,556 --> 00:28:09,420 Am ucis-o pe Maya. Tu ai ucis-o pe Maya. 494 00:28:09,523 --> 00:28:11,077 Am ucis-o pe Maya. Tu ai ucis-o pe Maya! 495 00:28:13,976 --> 00:28:15,598 Ea e bine. Ești bine. 496 00:28:16,427 --> 00:28:17,946 A fost super. 497 00:28:18,912 --> 00:28:20,638 Micsa pentru a se potrivi. 498 00:28:22,053 --> 00:28:24,193 Elegant și funcțional.BERGER: Băieți, verificați asta! 499 00:28:26,023 --> 00:28:27,403 Unde-i capul? 500 00:28:27,507 --> 00:28:31,649 Este DJ Berger, asasinul fără cap care vine la tine în direct! 501 00:28:31,753 --> 00:28:32,788 Berger? 502 00:28:33,582 --> 00:28:35,964 Baieti! Baieti! Uită-te aici. 503 00:28:38,621 --> 00:28:40,554 Ooh, arăt bine astăzi. 504 00:28:41,003 --> 00:28:42,073 Cum? 505 00:28:42,177 --> 00:28:43,557 Este uimitor! 506 00:28:43,661 --> 00:28:47,009 Ți-ai băgat capul printr-un singur portal magic 507 00:28:47,113 --> 00:28:49,460 si iese celalalt. 508 00:28:50,219 --> 00:28:51,842 Oh Doamne. 509 00:28:52,359 --> 00:28:53,740 Ooh, ce este asta? 510 00:29:00,022 --> 00:29:02,784 G-mobile invocat. Gata de misiune. 511 00:29:02,887 --> 00:29:04,716 Acesta este bolnav. 512 00:29:06,960 --> 00:29:09,480 Încă mai crezi că tatăl tău e majordomul The Guard? 513 00:29:49,106 --> 00:29:50,072 Uh... 514 00:29:51,487 --> 00:29:52,730 Esti bine? 515 00:29:53,386 --> 00:29:54,836 Ce? Da, eu, um... 516 00:29:56,665 --> 00:29:58,909 Sunt doar gata să plec de aici. 517 00:29:59,012 --> 00:30:02,050 Corect, pentru că se pare că ai rupt ceva. 518 00:30:04,017 --> 00:30:07,193 Da, cred că nu îmi cunosc propria putere. 519 00:30:12,577 --> 00:30:14,856 Hei. Acum că suntem singuri, 520 00:30:14,959 --> 00:30:18,583 Am vrut doar să știi că ți-am înțeles semnalul... 521 00:30:19,239 --> 00:30:21,655 Si ce? 522 00:30:21,759 --> 00:30:24,624 Da. Mi-ar plăcea să merg la dans cu tine. 523 00:30:27,144 --> 00:30:28,731 Aww. 524 00:30:28,835 --> 00:30:30,733 Mulțumesc pentru complet aleatoriu 525 00:30:30,837 --> 00:30:33,357 și ofertă de ultimă oră, Berger. 526 00:30:33,460 --> 00:30:35,048 Cu adevărat. 527 00:30:35,152 --> 00:30:36,912 Dar, am deja o întâlnire. 528 00:30:38,396 --> 00:30:41,054 Cine? Un tip mai în vârstă, mai mult viteza mea. 529 00:30:42,228 --> 00:30:43,712 Ești puțin tânăr pentru mine. 530 00:30:45,507 --> 00:30:47,578 Dar avem aceeași vârstă. 531 00:30:49,511 --> 00:30:52,100 Băieți, trebuie să punem totul înapoi acolo unde l-am găsit. 532 00:30:52,203 --> 00:30:53,756 Nimeni nu poate ști că am fost aici. 533 00:30:53,860 --> 00:30:56,000 Știi că avem acel test mâine, oricum. 534 00:30:56,104 --> 00:30:57,519 Acea clasă a fost atât de ușoară. 535 00:30:57,622 --> 00:30:59,314 Mi-aș dori să-l pot lua pentru tine. 536 00:30:59,417 --> 00:31:00,763 Despre asta... 537 00:31:01,661 --> 00:31:03,663 Am cam o idee nebună. 538 00:31:06,735 --> 00:31:07,909 O misiune ascunsă. 539 00:31:08,012 --> 00:31:10,739 Dar, va trebui să împrumutăm câteva gadget-uri. 540 00:31:16,227 --> 00:31:18,920 Aveți cinci minute pentru a finaliza acest test. 541 00:31:19,023 --> 00:31:20,300 Fara telefoane. 542 00:31:20,404 --> 00:31:22,716 Trișorii vor fi urmăriți penal. 543 00:31:47,120 --> 00:31:48,225 — Maya. 544 00:31:49,985 --> 00:31:51,021 Nici o problemă. 545 00:31:54,921 --> 00:31:57,096 Ești gata să tai Sequoia? 546 00:31:57,199 --> 00:31:58,166 Ce naiba? 547 00:32:00,133 --> 00:32:02,308 Am primit o lovitură. Este puternic. 548 00:32:03,343 --> 00:32:04,724 Hawaii, Irons, vezi asta? 549 00:32:04,827 --> 00:32:06,277 A fost minunat. Nici măcar nu a observat. 550 00:32:06,381 --> 00:32:08,314 Scuzați-mă, domnule Berger. 551 00:32:08,417 --> 00:32:09,971 Uh... 552 00:32:10,074 --> 00:32:11,800 Ce a fost acel lucru pe care l-ai pus în dulapul tău? 553 00:32:11,903 --> 00:32:14,596 A fost o sculptură pe care am făcut-o pentru cursul de artă. 554 00:32:14,699 --> 00:32:16,736 Am ochii pe tine, Berger. 555 00:32:18,876 --> 00:32:21,361 Test foarte provocator, mulțumesc. Oricând. 556 00:32:25,745 --> 00:32:27,264 Hei, antrenor? Da. 557 00:32:27,816 --> 00:32:29,300 Pune-mă înăuntru. 558 00:32:29,404 --> 00:32:30,681 Esti sigur de asta? 559 00:32:41,347 --> 00:32:42,589 Prima încercare! 560 00:32:42,693 --> 00:32:44,212 A fost destul de rapid. 561 00:32:44,315 --> 00:32:45,282 Aceasta este colacul de salvare. 562 00:32:48,388 --> 00:32:49,665 Puterea a crescut. 563 00:32:50,183 --> 00:32:51,012 Charlie. 564 00:32:51,115 --> 00:32:52,806 Avem un semnal puternic de bliț. 565 00:32:52,910 --> 00:32:54,394 Ca o mamă singură, puternică. 566 00:32:54,498 --> 00:32:55,740 Acesta ar putea fi. 567 00:32:55,844 --> 00:32:57,397 Aceasta este linia prosperității. 568 00:33:06,751 --> 00:33:08,650 Loviți doi! 569 00:33:08,753 --> 00:33:11,273 Și aceasta este, uh, linia care îmi spune 570 00:33:11,377 --> 00:33:13,379 că nu ai întâlnire la dans. 571 00:33:17,624 --> 00:33:19,040 Putere maxima. 572 00:33:22,629 --> 00:33:23,837 Vrei să mergi cu mine? 573 00:33:23,941 --> 00:33:25,736 Presupun. Da, cool. 574 00:33:54,558 --> 00:33:55,766 Acum e rapid. 575 00:33:55,869 --> 00:33:57,319 Loviți trei. Tu ești afară. 576 00:34:04,844 --> 00:34:06,742 Pușcă!BERGER: Îmi datorezi o mănușă nouă! 577 00:34:06,846 --> 00:34:08,123 Ce urmeaza? 578 00:34:16,338 --> 00:34:19,272 Ești un șofer excelent! Mulțumesc! 579 00:34:26,866 --> 00:34:28,523 The Guard face gogoși? 580 00:34:29,351 --> 00:34:30,490 Stai pe el. 581 00:34:35,633 --> 00:34:38,843 Și în știrile de ultimă oră, o altă posibilă observare a Gărzii. 582 00:34:38,947 --> 00:34:40,224 Oficialii locali... 583 00:34:41,052 --> 00:34:42,675 108! 584 00:34:42,778 --> 00:34:43,745 Oh! Avem unul live! 585 00:34:43,848 --> 00:34:45,229 Aprinde-le! 586 00:34:46,748 --> 00:34:48,543 Dispecerat, avem un 10-80 în curs. 587 00:34:48,646 --> 00:34:51,201 Arată ca o dubă hippie pe steroizi. 588 00:34:51,304 --> 00:34:52,512 Sunt sirene ale poliției? 589 00:34:52,616 --> 00:34:54,894 Charlie? Charlie, vreau să-l gazezi chiar acum! 590 00:34:54,997 --> 00:34:56,758 Nu pot fi arestat! Trebuie sa merg la facultatea de medicina! 591 00:34:56,861 --> 00:34:58,208 E timpul pentru o conducere evazivă. 592 00:34:58,311 --> 00:34:59,347 YOLO! 593 00:35:03,178 --> 00:35:06,526 Hei! Hippie Monster Truck! Trage pe dreapta! 594 00:35:12,532 --> 00:35:13,568 Hai sa dansam! 595 00:35:16,985 --> 00:35:18,504 Ieșiți de pe drum, idioților. 596 00:35:18,607 --> 00:35:20,230 Charlie, conduci mai repede! 597 00:35:21,403 --> 00:35:23,164 Sunt încă acolo! 598 00:35:23,267 --> 00:35:25,614 Acesta este un vehicul tactic. Trebuie să aibă caracteristici de diversiune. 599 00:35:25,718 --> 00:35:26,960 Toate, băieți, încercați-le pe toate! 600 00:35:27,064 --> 00:35:28,445 Mitralieră automată. Rachete. 601 00:35:28,548 --> 00:35:29,963 Discombobulator pornit. 602 00:35:30,067 --> 00:35:32,621 Discombobulator oprit. 603 00:35:32,725 --> 00:35:34,002 Este un val total. 604 00:35:34,416 --> 00:35:35,866 Blocarea este. 605 00:35:35,969 --> 00:35:37,937 Cortina de fum captivantă. 606 00:35:40,871 --> 00:35:42,493 Este fum? Sunt bombe fumigene. 607 00:35:42,597 --> 00:35:44,046 Nu pot fi aproape de fum, am astm. 608 00:35:44,150 --> 00:35:45,945 Suflați geamul! 609 00:35:48,361 --> 00:35:49,914 Ce este asta, antrax? 610 00:35:52,296 --> 00:35:53,366 Lasă-mă să iau câteva. 611 00:35:54,643 --> 00:35:55,886 Ce altceva avem aici? 612 00:35:55,989 --> 00:35:57,543 Haide, încearcă ceva. Să-ți dai seama de ceva. 613 00:35:57,646 --> 00:35:59,200 Puls magnetic activat.MAYA: Magnet activat. 614 00:36:01,512 --> 00:36:02,858 Vai. 615 00:36:02,962 --> 00:36:04,722 Conexiunea stabilită.CHARLIE: Woo-hoo! 616 00:36:04,826 --> 00:36:06,966 Magneți lipiți. Opriți! 617 00:36:09,002 --> 00:36:10,383 Frumos condusul, Kincaid! 618 00:36:10,487 --> 00:36:13,110 Da, joc Mario Kart la un nivel foarte înalt! 619 00:36:15,285 --> 00:36:17,563 Este deblocat. Da, iată-l. L-am prins! 620 00:36:17,666 --> 00:36:19,599 Bine, trageți harta în sus. 621 00:36:19,703 --> 00:36:21,394 Trebuie să fi făcut o greșeală. 622 00:36:21,498 --> 00:36:22,809 La naiba, da, a făcut-o. 623 00:36:22,913 --> 00:36:24,397 Spune-le echipei că avem misiune. 624 00:36:25,605 --> 00:36:26,917 L-am prins. 625 00:36:33,889 --> 00:36:35,581 Să conduci nu este atât de greu. 626 00:36:44,037 --> 00:36:46,937 Voi băieți coborâți. Voi fi acolo într-o secundă. 627 00:36:47,040 --> 00:36:48,628 Bine. Nu fi prea lung. 628 00:36:50,803 --> 00:36:52,943 Hei, Charlie, îmi pare rău, 629 00:36:53,046 --> 00:36:54,945 lucrurile sunt mai complicate decât am crezut. 630 00:36:55,048 --> 00:36:58,362 Deci, va trebui să prelungesc această călătorie cu încă câteva zile 631 00:36:58,466 --> 00:37:00,744 dar ne vedem saptamana urmatoare 632 00:37:00,847 --> 00:37:02,953 si la multi ani. Eu chiar... 633 00:37:07,682 --> 00:37:09,235 Hei, Maya, du-te mult. 634 00:37:18,279 --> 00:37:19,659 Am înțeles!LIZZIE: Oh, nu! 635 00:37:20,557 --> 00:37:22,006 Băieți, cred că a murit! 636 00:37:23,042 --> 00:37:24,250 Lizzie! 637 00:37:26,563 --> 00:37:27,529 Bine. 638 00:37:29,945 --> 00:37:31,361 Au. 639 00:37:31,464 --> 00:37:33,363 A fost uimitor. 640 00:37:33,466 --> 00:37:35,503 Mă duc sus și voi da un telefon. 641 00:37:53,866 --> 00:37:54,970 Nu pot să cred... Deci mă gândeam... 642 00:37:55,074 --> 00:37:56,593 Scuze, tu mergi primul. 643 00:37:57,939 --> 00:37:59,458 Doar aveam să o spun. 644 00:37:59,561 --> 00:38:00,597 Trebuie să fie ciudat, nu? 645 00:38:00,700 --> 00:38:04,117 Știind că tatăl tău are, de exemplu, o peșteră a omului SF. 646 00:38:04,221 --> 00:38:06,327 Da, este ciudat. Multumesc de intrebare. 647 00:38:07,431 --> 00:38:12,471 Parcă nici nu ne cunoaștem. 648 00:38:13,403 --> 00:38:15,405 Am crezut că a lucrat la un bar Genius. 649 00:38:15,508 --> 00:38:18,580 Și a crezut că sunt un drept. 650 00:38:19,340 --> 00:38:21,514 Ei bine, nu am uitat. 651 00:38:23,482 --> 00:38:24,483 La multi ani. 652 00:38:26,450 --> 00:38:27,451 L-ai reparat? 653 00:38:30,005 --> 00:38:31,213 Mulțumiri. 654 00:38:53,615 --> 00:38:55,721 Formare. 655 00:38:55,824 --> 00:38:57,274 Cum te numesc? 656 00:38:57,861 --> 00:38:59,656 Wisconsin. Sunt Hawaii. 657 00:38:59,759 --> 00:39:00,829 Aloha. 658 00:39:00,933 --> 00:39:02,279 Shh. 659 00:39:04,039 --> 00:39:05,938 Oh. 660 00:39:06,041 --> 00:39:07,284 Toată lumea în alertă aici, bine? 661 00:39:07,388 --> 00:39:09,182 Da, atenție, asta ar putea fi casa lui Freddy Krueger. 662 00:39:09,286 --> 00:39:10,632 Vezi vreo securitate? 663 00:39:12,047 --> 00:39:13,773 Nu, văd apărări. 664 00:39:16,293 --> 00:39:18,675 Pur și simplu par să fie dezarmați în acest moment. 665 00:39:20,228 --> 00:39:22,126 Semnalul vine din interior. 666 00:39:24,543 --> 00:39:25,578 Mutare. 667 00:39:39,143 --> 00:39:40,766 Clear.Clear. 668 00:39:41,836 --> 00:39:43,251 Miroase bine. 669 00:39:47,566 --> 00:39:49,602 Simt că intrăm într-un hambar de ceramică. 670 00:39:49,706 --> 00:39:52,398 Ce furăm, Irons? Vei ști când o vei vedea. 671 00:39:53,710 --> 00:39:55,159 Oh. Am această lampă. 672 00:39:55,263 --> 00:39:58,542 Înțeleg de ce nu a putut spune lumii despre identitatea sa secretă. 673 00:39:59,440 --> 00:40:00,579 Dar... 674 00:40:01,338 --> 00:40:02,719 De ce nu mi-a putut spune? 675 00:40:03,823 --> 00:40:05,929 Sunt atât de neîncrezător? 676 00:40:06,032 --> 00:40:07,586 Cu siguranță nu eram în clasa a cincea. 677 00:40:10,899 --> 00:40:12,453 Deci îți amintești. 678 00:40:13,246 --> 00:40:14,903 Cum aș putea uita? 679 00:40:15,007 --> 00:40:16,871 Petrecerea de naștere a lui Robbie Fernandez. 680 00:40:16,974 --> 00:40:18,597 Tu și cu mine aproape ne sărutăm. 681 00:40:18,700 --> 00:40:22,359 Te găseşti. Și le spui tuturor că am respirație urât mirositoare. 682 00:40:22,463 --> 00:40:25,120 Nu era adevărat. Nu e nimic în neregulă cu respirația ta. 683 00:40:25,224 --> 00:40:27,813 Știu, pentru că am o respirație uimitoare, 684 00:40:27,916 --> 00:40:29,918 dar știi porecla Moldy Mouth Maya 685 00:40:30,022 --> 00:40:31,472 m-a urmărit, nu? 686 00:40:32,542 --> 00:40:34,820 Și de aceea ai plecat din țară. 687 00:40:36,097 --> 00:40:38,824 Ce? Nu, mama mea a fost transferată, dingusule. 688 00:40:42,448 --> 00:40:46,556 Primesc un impuls electromagnetic de sub casă. 689 00:40:46,659 --> 00:40:48,454 Noi am verificat. Nu există subsol. 690 00:40:49,835 --> 00:40:52,182 Hei, băieți, veți dori să verificați biroul lui. 691 00:40:52,285 --> 00:40:54,564 Are un feng shui grozav și un lift secret. 692 00:40:58,050 --> 00:40:59,396 Bolnav, nu? 693 00:41:10,269 --> 00:41:11,546 Suntem în locul potrivit. 694 00:41:11,650 --> 00:41:15,067 Ce e, băieți? Bun venit la MTV Cribs 695 00:41:15,170 --> 00:41:17,379 cu băiatul tău, Barry Berger. 696 00:41:17,483 --> 00:41:20,417 Și chiar acum sunt în cartierul meu secret, 697 00:41:20,521 --> 00:41:23,006 care cam stângă, joc de cuvinte. 698 00:41:25,836 --> 00:41:27,182 Trebuie să fie Lizzie? 699 00:41:35,156 --> 00:41:38,297 Când a primit Lizzie o lanternă? 700 00:41:38,400 --> 00:41:40,437 Ceva nu e în regulă. Trebuie să ne mișcăm, haide. 701 00:42:14,609 --> 00:42:17,957 Și, uh, da, aici se întâmplă magia. 702 00:42:18,061 --> 00:42:20,408 Nu prea știu ce camera asta... 703 00:42:20,511 --> 00:42:21,685 Shh. 704 00:42:21,789 --> 00:42:23,929 Bine, trebuie să ne ascundem. Sunt oameni aici cu arme. 705 00:42:24,032 --> 00:42:25,102 Mafia? Shh! 706 00:42:25,206 --> 00:42:27,001 Nu. Mi se par paramilitari. 707 00:42:27,104 --> 00:42:28,105 Cum ai putea spune? 708 00:42:28,209 --> 00:42:29,520 Echipamente. Am văzut un Sig Sauer MDX, 709 00:42:29,624 --> 00:42:32,040 Zev Dragonfly Glock 17, Purtători de plăci, 710 00:42:32,144 --> 00:42:33,663 și grenade.Uau. 711 00:42:33,766 --> 00:42:35,319 Trebuie să o luăm pe Lizzie și... 712 00:42:35,423 --> 00:42:37,114 Doamne, Lizzie. 713 00:42:37,218 --> 00:42:38,219 Eu port o vestă acum, 714 00:42:38,322 --> 00:42:39,979 Aștept cu nerăbdare... Mmhmm. 715 00:42:40,083 --> 00:42:43,534 În regulă. Ei bine, amintește-ți să nu faci mare lucru când ajungi aici, bine? 716 00:42:43,638 --> 00:42:45,640 Garda este într-o misiune în Japonia. Asa de... 717 00:42:45,744 --> 00:42:48,470 Se pare că tocmai ne-a fost dor de el atunci. 718 00:42:48,574 --> 00:42:50,714 Să luăm acest obiect și să ieșim naibii de aici. 719 00:42:50,818 --> 00:42:52,405 Unu... 720 00:42:52,509 --> 00:42:53,579 Se pare că avem companie. 721 00:42:53,683 --> 00:42:55,823 Ei bine, oricine ar fi, nu este el. 722 00:42:55,926 --> 00:42:58,239 S-ar putea să urmărească același lucru și noi, totuși, așa că... 723 00:42:58,342 --> 00:43:00,241 Să ne asigurăm că nu ne bat la asta. 724 00:43:00,344 --> 00:43:01,622 Ce vom face? 725 00:43:01,725 --> 00:43:03,900 Am o idee. Ne ascundem până când tatăl lui Charlie 726 00:43:04,003 --> 00:43:05,004 se întoarce și ne salvează. 727 00:43:05,108 --> 00:43:06,212 Cât timp este plecat din nou? 728 00:43:06,316 --> 00:43:07,628 A spus că ar putea fi câteva zile. 729 00:43:07,731 --> 00:43:08,974 Un cuplu ca în doi sau un cuplu ca în zece? 730 00:43:09,077 --> 00:43:11,010 Pentru că corpul uman poate supraviețui trei zile... Câteva 731 00:43:11,114 --> 00:43:12,460 literal înseamnă doi. 732 00:43:12,563 --> 00:43:14,600 Băieți, haide, Lizzie e acolo și trebuie să o ajutăm. 733 00:43:14,704 --> 00:43:16,913 Cum? Singura cale de ieșire este liftul. 734 00:43:17,016 --> 00:43:18,915 Garajul. De acolo a ieșit rulota. 735 00:43:19,018 --> 00:43:20,710 Trebuie să existe o ieșire, nu? Sa mergem. 736 00:43:20,813 --> 00:43:22,746 Oricine e aici jos, îi vom fuma afară. 737 00:43:22,850 --> 00:43:24,645 Tu și Wisconsin măturați perimetrul. Da. 738 00:43:24,748 --> 00:43:26,785 Jersey, tu și Hawaii așezați semnalul de bruiaj la etaj. 739 00:43:26,888 --> 00:43:28,269 Asigură-te că nimeni nu se ascunde acolo sus 740 00:43:28,372 --> 00:43:29,891 și nimeni nu ia cât un piș 741 00:43:29,995 --> 00:43:31,893 fără să vorbești mai întâi cu mine, ai înțeles asta? 742 00:43:31,997 --> 00:43:32,963 Copiază asta. 743 00:43:35,690 --> 00:43:36,795 Începând de acum. 744 00:43:36,898 --> 00:43:39,038 Are una dintre acele toalete japoneze de lux 745 00:43:39,142 --> 00:43:41,420 obiecte cu senzori de mișcare care pulverizează... 746 00:43:41,523 --> 00:43:43,180 Da. Urcă-te sus. 747 00:43:43,284 --> 00:43:44,665 Copiază asta.WISCONSIN: Mută. Sa mergem! 748 00:43:44,768 --> 00:43:46,667 L-ai auzit. Să trecem. 749 00:43:51,188 --> 00:43:53,294 Doar trimite-mi mesaj când ești aici și voi veni afară. 750 00:43:56,159 --> 00:43:57,747 Blocarea a început. 751 00:43:58,264 --> 00:43:59,403 Grăbiţi-vă! 752 00:43:59,507 --> 00:44:01,336 În cinci, patru, trei... BERGER: Du-te, du-te, du-te. 753 00:44:01,440 --> 00:44:02,821 ...doi unu. 754 00:44:05,375 --> 00:44:06,652 Ai auzit asta? Da. 755 00:44:06,756 --> 00:44:07,791 Pe mine. 756 00:44:07,895 --> 00:44:08,930 Întoarce-te. 757 00:44:12,347 --> 00:44:13,728 Argon, am găsit locul. 758 00:44:13,832 --> 00:44:16,006 Și ce? Dar avem o problemă. 759 00:44:16,110 --> 00:44:17,318 Da, ce este? 760 00:44:17,421 --> 00:44:19,700 Vei dori să ajungi aici cât de curând. Sunt pe drum. 761 00:45:03,019 --> 00:45:05,021 Sursa de alimentare a fost eliminată. 762 00:45:20,691 --> 00:45:22,210 Unde te ascunzi? 763 00:45:29,079 --> 00:45:31,047 Generarea de predicții. 764 00:45:38,779 --> 00:45:41,057 Charlie. Charlie. 765 00:45:41,954 --> 00:45:43,645 Charlie.Huh? 766 00:45:44,336 --> 00:45:46,614 Haide! 767 00:45:46,717 --> 00:45:49,168 Oricine este aici, știu că mă poți auzi. 768 00:45:49,272 --> 00:45:52,723 Avem acest loc închis, așa că nu există scăpare. 769 00:45:52,827 --> 00:45:54,311 Am venit să recuperăm un obiect, 770 00:45:54,415 --> 00:45:56,555 și am urmat traseul energetic până în acest loc. 771 00:45:56,658 --> 00:45:58,212 Deci știm că e aici. Duba. 772 00:45:58,315 --> 00:46:00,973 Noi am venit pentru obiect, nu pentru tine, așa că ai de ales. 773 00:46:01,077 --> 00:46:03,907 Poți pur și simplu să ni-l dai și nu îți va veni niciun rău. 774 00:46:04,011 --> 00:46:06,910 Sau ne poți sta în cale și o să-ți pară rău. 775 00:46:07,014 --> 00:46:08,532 Oh nu. 776 00:46:20,510 --> 00:46:22,029 Unde sunt acești intruși? 777 00:46:22,132 --> 00:46:24,272 Sunt jos și e cineva aici sus. O fata. 778 00:46:24,376 --> 00:46:25,549 Dacă ea a sunat la poliție? 779 00:46:25,653 --> 00:46:27,758 Nu este posibil. Am pus blocaje prin casă. 780 00:46:27,862 --> 00:46:29,381 Ai blocat fiecare frecvență? 781 00:46:29,484 --> 00:46:30,969 SpongeBob trăiește într-un ananas? 782 00:46:34,351 --> 00:46:36,733 Se pare că ar trebui să ne murdărim mâinile în seara asta. 783 00:46:36,837 --> 00:46:39,943 Hei, uciderea copiilor nu face parte din contractul meu. 784 00:46:40,047 --> 00:46:44,085 Hei, hei, hei, whoa. Cine a spus ceva despre uciderea copiilor? 785 00:46:44,189 --> 00:46:46,501 Bine, o vom găsi și o vom speria, nu? 786 00:46:46,605 --> 00:46:48,779 Uh-huh.Bine. Pentru că nu ucid copii. 787 00:46:48,883 --> 00:46:50,574 Nu, total, total, total. 788 00:46:50,678 --> 00:46:52,749 Dar, uh, cum rămâne cu adulții? 789 00:46:52,853 --> 00:46:55,131 Adulții sunt bine, nu? Adulții sunt bine. 790 00:46:55,234 --> 00:46:57,167 Omor adulți tot timpul. Da, exact. 791 00:47:00,101 --> 00:47:01,275 Un adult mai puțin. 792 00:47:10,249 --> 00:47:11,423 Îngheţa! 793 00:47:11,526 --> 00:47:12,942 Cine eşti tu? 794 00:47:13,045 --> 00:47:16,221 Eu sunt Lizzie McGonagle. Elisabeta. 795 00:47:16,324 --> 00:47:18,154 Și am 14 ani. 796 00:47:18,257 --> 00:47:19,638 Și arăt cu adevărat matur, 797 00:47:19,741 --> 00:47:22,434 dar abia încep să mă simt confortabil în propria mea piele. 798 00:47:22,537 --> 00:47:24,712 Și sunt prea drăguță ca să mor, bine? 799 00:47:24,815 --> 00:47:26,127 Sunt prea drăguță ca să mor 800 00:47:26,231 --> 00:47:28,612 și nu știu de ce vreți să mă ucideți. 801 00:47:28,716 --> 00:47:33,065 Pentru că sunt atât de drăguță și am mult mai mult de viață acum. 802 00:47:33,169 --> 00:47:35,999 Voi, băieți, nu aveți la fel de multă viață de trăit ca mine, 803 00:47:36,103 --> 00:47:38,346 și chiar nu vreau să mă ucideți. 804 00:47:38,450 --> 00:47:39,796 Te rog să nu mă omori. 805 00:47:39,900 --> 00:47:40,901 Shh. 806 00:47:42,557 --> 00:47:44,249 Vă rog. 807 00:47:44,352 --> 00:47:46,009 Cine este? 808 00:47:46,113 --> 00:47:47,459 Nu ştiu.ARGON: Ai chemat poliţia? 809 00:47:47,562 --> 00:47:48,667 Nu! Jur. 810 00:47:48,770 --> 00:47:50,600 Ai comandat mâncare? Nu, nu, nu este mâncare. 811 00:47:50,703 --> 00:47:52,705 E pizza acolo. Este DiGiorno, nu livrare. 812 00:47:53,327 --> 00:47:54,604 Cine este DiGiorno? 813 00:47:56,571 --> 00:47:57,710 E DiGiorno la uşă? 814 00:47:57,814 --> 00:47:59,816 Nu! Nu. Cine este DiGiorno? 815 00:47:59,920 --> 00:48:02,025 Nu știu de ce sunteți aici. 816 00:48:02,129 --> 00:48:02,923 Du-o aici jos. 817 00:48:03,026 --> 00:48:04,372 „Am venit să recuperăm un obiect”. 818 00:48:04,476 --> 00:48:05,442 Cred că el vrea să spună chestia aia. 819 00:48:05,546 --> 00:48:06,927 Da, evident că vrea să spună chestia aia. 820 00:48:07,030 --> 00:48:08,687 Bine, unde te-ai dus? Nu știu. 821 00:48:08,790 --> 00:48:10,240 Mi-a arătat lucruri. 822 00:48:10,344 --> 00:48:11,483 Ca o viziune. 823 00:48:11,586 --> 00:48:12,863 Orice ar fi, este puternic. 824 00:48:12,967 --> 00:48:14,175 Ei bine, orice ar fi, hai să le dăm 825 00:48:14,279 --> 00:48:15,590 și plecați naibii de aici. 826 00:48:15,694 --> 00:48:17,489 Ce? Nu! Nu este al nostru să dăruim, îi aparține tatălui meu. 827 00:48:17,592 --> 00:48:20,043 Cui îi pasă? Dacă nu le dăm chestia aia, ne vor ucide. 828 00:48:20,147 --> 00:48:22,149 Ei bine, s-ar putea să ne omoare chiar dacă o facem. 829 00:48:22,252 --> 00:48:23,150 Nu am încredere în miliții. 830 00:48:23,253 --> 00:48:24,910 Atunci nu putem face nimic. 831 00:48:25,014 --> 00:48:27,016 Gresit. Există ceva ce putem face. 832 00:48:27,499 --> 00:48:28,914 Apărăm-ne! 833 00:48:29,846 --> 00:48:31,123 Despre asta vorbesc. 834 00:48:35,714 --> 00:48:37,060 Bine, v-am mințit băieți. 835 00:48:37,164 --> 00:48:38,924 Asculta. Este doar întâlnirea mea. 836 00:48:39,028 --> 00:48:41,168 Te rog lasă-mă să scap de el. El nu face parte din asta. 837 00:48:41,271 --> 00:48:42,479 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 838 00:48:42,583 --> 00:48:46,000 Asteapta asteapta. Părinții lui sunt amândoi avocați. 839 00:48:46,104 --> 00:48:47,968 Adică, unul este doar un avocat de vătămare corporală, 840 00:48:48,071 --> 00:48:49,452 dar totuși, vor veni să-l caute 841 00:48:49,555 --> 00:48:51,316 și vor chema poliția. 842 00:48:51,419 --> 00:48:54,871 Nu vrei să ai de-a face cu un vânător de ambulanță, crede-mă. 843 00:48:54,975 --> 00:48:56,424 Lizzie! Acoperă ușa. 844 00:48:56,528 --> 00:48:59,324 Stai, stai, stai. Ai 60 de secunde sa scapi de el. 845 00:48:59,427 --> 00:49:01,119 Este înfricoșător aici! Fii cool. 846 00:49:02,499 --> 00:49:03,569 Bună. 847 00:49:03,673 --> 00:49:05,537 Bună seara dragă. 848 00:49:05,640 --> 00:49:07,918 Arăți răpitor, ca întotdeauna. 849 00:49:08,022 --> 00:49:10,438 Mulțumesc, Big Mac. Hm, deci... 850 00:49:16,375 --> 00:49:17,859 Ce este asta? 851 00:49:17,963 --> 00:49:19,551 Obține ajutor! Sună la poliție. Du-o înăuntru. 852 00:49:19,654 --> 00:49:20,690 Ajunge. 853 00:49:20,793 --> 00:49:22,209 Intră aici. 854 00:49:22,312 --> 00:49:25,074 Se pare că Eugene tocmai și-a luat permisul. 855 00:49:25,177 --> 00:49:28,008 Nu poți să-mi spui Eugene? 856 00:49:28,111 --> 00:49:30,182 Îi place să fie numit Big Mac. 857 00:49:31,908 --> 00:49:33,461 Gun.Ce cauți aici? 858 00:49:33,565 --> 00:49:36,050 Ei bine, ceea ce sa întâmplat a fost, 859 00:49:36,154 --> 00:49:39,364 um, am venit aici să-mi iau întâlnirea... 860 00:49:39,467 --> 00:49:40,710 Corect. Asta e întâlnirea mea. 861 00:49:40,813 --> 00:49:43,126 Și, așa că... Se întâmplă că 862 00:49:43,230 --> 00:49:45,956 a stat cu fratele meu 863 00:49:46,060 --> 00:49:49,029 și prietenul lui, Charlie. 864 00:49:49,719 --> 00:49:51,376 De aceea sunt aici. 865 00:49:51,479 --> 00:49:56,898 Deci, ceea ce s-a întâmplat a fost că ai venit aici să ieși 866 00:49:57,002 --> 00:49:59,901 cu fata ta care se petrece și cu tine... 867 00:50:00,005 --> 00:50:00,868 Frate. 868 00:50:00,971 --> 00:50:03,146 Cine se petrece atunci cu... 869 00:50:03,250 --> 00:50:04,665 Charlie....Charlie, 870 00:50:04,768 --> 00:50:06,080 si prietenii lui. 871 00:50:06,184 --> 00:50:08,255 Nu trebuie să-ți faci mișto de mine, dar da. 872 00:50:08,531 --> 00:50:09,808 Perfect. 873 00:50:11,396 --> 00:50:12,845 Doar copii, nu? 874 00:50:19,093 --> 00:50:20,750 Fiare de călcat! Când aveai de gând să-mi spui 875 00:50:20,853 --> 00:50:22,338 ai găsit cartierul general secret al Gărzii? 876 00:50:22,441 --> 00:50:24,685 Am vrut să aștept până când vom avea de fapt sursa de energie. 877 00:50:24,788 --> 00:50:26,238 Așteptați. Deci unde este? 878 00:50:26,342 --> 00:50:27,550 Dispărut. 879 00:50:27,653 --> 00:50:30,277 E cineva aici jos. Ar putea fi securitate, miliție... 880 00:50:30,380 --> 00:50:31,519 Miliţie? 881 00:50:31,623 --> 00:50:33,211 Adică, oricine ar fi, sunt extrem de evazivi. 882 00:50:36,006 --> 00:50:38,492 Romeo și Julieta de aici sunt miliția adolescenților? 883 00:50:40,218 --> 00:50:41,460 Salut baieti. 884 00:50:41,564 --> 00:50:43,393 Ne apărăm? 885 00:50:43,497 --> 00:50:44,774 Cum te aștepți să facem asta? 886 00:50:44,877 --> 00:50:46,120 Am o idee. 887 00:50:46,224 --> 00:50:47,949 Ați auzit băieți de războiul de gherilă? 888 00:50:48,053 --> 00:50:49,434 Xbox sau PS5? 889 00:50:49,537 --> 00:50:51,608 Nu, un adevărat război de gherilă. 890 00:50:51,712 --> 00:50:53,196 Folosind punctele tale slabe ca puncte forte? 891 00:50:53,300 --> 00:50:55,198 Suntem mai mici decât ei, dar suntem mobili. 892 00:50:55,302 --> 00:50:58,236 Avem avantajul de acasă și o imprimantă 3D gigantică. 893 00:50:58,339 --> 00:51:00,134 Eu spun că primim gadgeturile, 894 00:51:00,238 --> 00:51:02,723 deveniți răvășiți și luptați pentru a ieși. 895 00:51:02,826 --> 00:51:04,138 E pornit chestia asta? Da. 896 00:51:04,242 --> 00:51:06,451 Bună, caut un Charlie Kincaid. 897 00:51:06,554 --> 00:51:08,487 Am pe cineva aici care ar dori să te salută. 898 00:51:08,591 --> 00:51:11,421 Charlie, bătrânii ăștia au arme! Fă orice spun ei. 899 00:51:11,870 --> 00:51:13,527 Au luat-o pe Lizzie. 900 00:51:13,630 --> 00:51:16,840 Berger, hei, hei, omule. Uite, dacă mor, te voi omorî! 901 00:51:16,944 --> 00:51:17,979 Omule, taci. 902 00:51:18,083 --> 00:51:19,809 Dă-mi Sursa, Charlie Kincaid, 903 00:51:19,912 --> 00:51:21,500 sau îți voi omorî prietenii. Ai inteles? 904 00:51:21,604 --> 00:51:22,674 Fratele meu e aici. 905 00:51:22,777 --> 00:51:24,572 O să-mi ucidă fratele. Da-mi aia. 906 00:51:24,676 --> 00:51:26,885 Berger, știu că ești speriat. Si eu sunt. 907 00:51:26,988 --> 00:51:29,025 Dar avem un plan. Putem riposta. Shh. 908 00:51:29,129 --> 00:51:32,132 Haide, Charlie, nu ești chiar genul de erou de acțiune. 909 00:51:32,235 --> 00:51:34,168 Ce sunt atunci, din moment ce se pare că știi? 910 00:51:34,272 --> 00:51:37,344 Ești o pisică înspăimântătoare. Și știi ce? Scaredy-cat este bună. 911 00:51:37,447 --> 00:51:39,449 Băieți. Dar nu este momentul să jucați pisica eroă, bine? 912 00:51:39,553 --> 00:51:40,933 Ține-te de pisica înfricoșată.MAYA: Shh! 913 00:51:41,037 --> 00:51:43,626 Asta vine de la un tip căruia îi este frică să plece din casă 914 00:51:43,729 --> 00:51:44,937 fără un inhalator de rezervă? 915 00:51:45,041 --> 00:51:48,631 Cu tot astmul, celiacii, căzile de Flonase? 916 00:51:48,734 --> 00:51:50,046 Băieți, haide. Sunteți prieteni. 917 00:51:50,150 --> 00:51:52,082 Ne riscăm viața pentru acea piatră 918 00:51:52,186 --> 00:51:53,946 ca să-i poți demonstra tatălui tău cât de curajos ești. 919 00:51:54,050 --> 00:51:55,638 Dar ghicește ce? Lui nu-i pasă. 920 00:51:55,741 --> 00:51:56,777 Îi pasă mai mult de meseria lui 921 00:51:56,880 --> 00:51:58,365 decât îi pasă de propriul său fiu. 922 00:52:03,646 --> 00:52:05,475 Băieți, nu mai luptați. 923 00:52:06,925 --> 00:52:08,754 Hei, oprește-te. Idiotilor. 924 00:52:08,858 --> 00:52:10,653 Nu este momentul pentru difuzarea nemulțumirilor! 925 00:52:10,756 --> 00:52:12,206 Acum să lucrăm împreună. 926 00:52:12,310 --> 00:52:16,003 În nici un caz. Prefer să merg Han Solo decât să fiu în echipă cu tine. 927 00:52:24,598 --> 00:52:26,289 Părinții lui sunt avocați. 928 00:52:26,393 --> 00:52:27,670 Unde este Hawaii? 929 00:52:27,773 --> 00:52:30,604 Ocupat. Concentrați-vă doar pe găsirea Sursei. 930 00:52:31,881 --> 00:52:33,193 L-ați auzit, băieți. A se muta. 931 00:52:33,296 --> 00:52:36,057 Şi tu. Jersey va face dădacă. 932 00:52:49,864 --> 00:52:51,763 Suntem clari. 933 00:52:51,866 --> 00:52:53,213 Să verificăm camera următoare. 934 00:52:58,114 --> 00:52:59,391 Putere scăzută. 935 00:52:59,495 --> 00:53:02,014 Și acesta e mort. Sunt toți morți. 936 00:53:02,118 --> 00:53:03,844 Virginia, care este statutul tău? 937 00:53:03,947 --> 00:53:05,328 Ai găsit ceva? 938 00:53:05,432 --> 00:53:06,398 La naiba. 939 00:53:07,986 --> 00:53:09,850 Nimic'. Și sursa de alimentare nu este aici. 940 00:53:10,506 --> 00:53:11,472 Găsește-l, te rog. 941 00:53:12,853 --> 00:53:14,372 E timpul pentru faza a doua? Da. 942 00:53:15,821 --> 00:53:17,167 Abia aștept să arunc în aer locul ăsta. 943 00:53:17,271 --> 00:53:18,445 Serios, urăsc locul ăsta. 944 00:53:19,687 --> 00:53:21,310 Ai grijă la copii. Da. 945 00:53:25,866 --> 00:53:28,248 Un rucsac? 946 00:53:37,429 --> 00:53:39,431 Ce poate spune? Arată ca un bebeluș. 947 00:53:39,535 --> 00:53:41,502 Dulce. Sfert. Nici măcar nu și-a lovit creșterea... 948 00:53:50,753 --> 00:53:51,961 Tocmai am ucis pe cineva. 949 00:53:55,102 --> 00:53:56,655 Încărcare. 950 00:53:58,588 --> 00:54:01,867 Asta este. Aceasta este sursa de energie a Gărzii. 951 00:54:01,971 --> 00:54:05,215 Literal, ai făcut o prezentare despre asta ieri. 952 00:54:05,319 --> 00:54:07,563 Dna Squint îmi datorează scuze. 953 00:54:07,666 --> 00:54:09,806 Crezi că aș putea câștiga un premiu Nobel din asta? 954 00:54:09,910 --> 00:54:11,429 Nu cred.BERGER: Hei! 955 00:54:12,395 --> 00:54:15,295 Cine e eroul-pisica acum, buttmurchers? 956 00:54:21,542 --> 00:54:23,441 Îmi pare rău pentru ce am spus acolo. 957 00:54:23,544 --> 00:54:25,305 Bolile tale nu sunt cele care te fac slab, 958 00:54:25,408 --> 00:54:27,514 ei sunt de fapt ceea ce te face puternic. 959 00:54:27,617 --> 00:54:29,239 Și îmi pare rău că te-am lovit. 960 00:54:29,343 --> 00:54:31,863 A fost o scuză foarte bună. 961 00:54:31,966 --> 00:54:33,727 Nu eram pregătit să te iert. 962 00:54:33,830 --> 00:54:35,867 Am plănuit să arunc mult mai multă umbră. 963 00:54:35,970 --> 00:54:38,076 Dar, și mie îmi pare rău. 964 00:54:42,080 --> 00:54:44,669 Hei, cred că l-am văzut pe tipul ăsta la televizor ieri. 965 00:54:44,772 --> 00:54:46,015 Mm-mm. 966 00:54:46,118 --> 00:54:47,499 Stai, stai, nu, nu. 967 00:54:52,401 --> 00:54:53,609 Hei, câți ani aveți? 968 00:54:53,712 --> 00:54:55,645 Optsprezece.Paisprezece. 969 00:54:55,749 --> 00:54:58,165 Sunteți doar voi, băieți, aici jos? Vom pune întrebările. 970 00:54:58,268 --> 00:55:00,512 Eu spun că-l torturăm pentru a obține informații. 971 00:55:04,136 --> 00:55:05,345 Și cum ai de gând să mă torturezi? 972 00:55:05,448 --> 00:55:07,623 O să mă gâdili să mă torturi? 973 00:55:07,726 --> 00:55:08,727 Ce ai de gând să faci? 974 00:55:14,181 --> 00:55:15,424 Omule, a fost prea lung! 975 00:55:15,527 --> 00:55:17,115 Se simte ca o tortură de gâdilă? 976 00:55:17,218 --> 00:55:18,358 Chestia aia e uimitoare. Vrei să-l vinzi? 977 00:55:18,461 --> 00:55:19,876 Vrei să-l vezi din nou? Nu, nu! 978 00:55:19,980 --> 00:55:21,878 Nu Nu NU. Știi, bine. 979 00:55:21,982 --> 00:55:23,880 Ce vreți să știți? Totul. 980 00:55:23,984 --> 00:55:26,124 Bine, chestia aia? Chestia aia strălucitoare? 981 00:55:26,227 --> 00:55:27,988 Chestia aia este o tehnologie foarte avansată. 982 00:55:28,091 --> 00:55:30,370 Este ca o tehnologie de altă lume. 983 00:55:30,473 --> 00:55:33,234 „De altă lume” ca în extratereștri? 984 00:55:35,305 --> 00:55:36,583 Da. 985 00:55:36,686 --> 00:55:39,689 Asta înseamnă „de altă lume”, nu e din lumea asta. 986 00:55:39,793 --> 00:55:42,278 În nici un caz. Acest lucru este în mod clar conceput pentru oameni. 987 00:55:42,382 --> 00:55:44,280 Nu, asta pentru că se adaptează la mediul său. 988 00:55:44,384 --> 00:55:46,420 Este un constructor de lume. A creat tot acest loc! 989 00:55:46,524 --> 00:55:49,458 Adică, crezi că The Guard a construit asta? Nu fără asta. 990 00:55:49,561 --> 00:55:50,666 De ce îl vrei? 991 00:55:50,769 --> 00:55:53,979 Pentru că cred că The Guard doar s-a deblocat 992 00:55:54,083 --> 00:55:56,326 o fracțiune din potențialul său. 993 00:55:56,430 --> 00:55:57,811 Și vrei să faci arme din asta. 994 00:55:57,914 --> 00:55:59,088 Știi pentru ce o vreau? 995 00:55:59,191 --> 00:56:02,091 Vreau să-l folosesc ca să pot rezolva problemele lumii. 996 00:56:02,194 --> 00:56:03,713 Deci de ce să nu-i spun asta tatălui meu, nu? 997 00:56:03,817 --> 00:56:07,234 Știi de câte ori am fost la televizor și i-am cerut ajutorul? 998 00:56:07,337 --> 00:56:09,995 Și știi ce? Am fost fantoma. 999 00:56:10,099 --> 00:56:11,687 Sunt familiarizat cu sentimentul. 1000 00:56:11,790 --> 00:56:14,517 Și tatăl tău este așa de egoist acum. 1001 00:56:14,621 --> 00:56:17,002 El vrea doar acea tehnologie pentru el! 1002 00:56:17,106 --> 00:56:18,314 Vreau să o împărtășesc. 1003 00:56:19,039 --> 00:56:20,696 huh? 1004 00:56:20,799 --> 00:56:22,905 Cine e tipul rău de aici? 1005 00:56:23,008 --> 00:56:25,217 Sunteți. Voi arătați ca niște copii deștepți. 1006 00:56:25,321 --> 00:56:27,427 Dați-mi doar globul și vă voi lăsa să plecați. 1007 00:56:27,530 --> 00:56:29,705 Nu am încredere în el. În niciun caz. 1008 00:56:30,637 --> 00:56:31,810 Îți dau cuvântul meu. 1009 00:56:33,363 --> 00:56:35,607 Hei, Charlie. Vino aici. 1010 00:56:38,438 --> 00:56:39,439 Hei, omule. 1011 00:56:41,302 --> 00:56:43,788 Acum este șansa ta de a fi un erou. 1012 00:56:43,891 --> 00:56:46,376 Tu stii? Omule, nu o face pentru mine. 1013 00:56:47,067 --> 00:56:48,413 Fa-o pentru ea. 1014 00:56:50,311 --> 00:56:52,244 Adică, cu siguranță există o atmosferă acolo. 1015 00:56:53,349 --> 00:56:55,558 Crezi? Nu există nicio atmosferă, Charlie. 1016 00:56:57,284 --> 00:56:59,493 Este fierbinte. Este prea cald. 1017 00:56:59,597 --> 00:57:01,184 S-a ajuns... E incomod. 1018 00:57:02,185 --> 00:57:03,393 Nu-l asculta. 1019 00:57:10,159 --> 00:57:11,574 Hei, Lily, ce mai faci? 1020 00:57:11,678 --> 00:57:12,851 Hei, doar am sunat să văd cum merge. 1021 00:57:12,955 --> 00:57:14,128 Ai vorbit? 1022 00:57:14,232 --> 00:57:17,166 Da, am avut o discuție. Nu am avut discuția. 1023 00:57:17,269 --> 00:57:20,652 Sincer să fiu, nu cred că e pregătit. 1024 00:57:20,756 --> 00:57:23,379 Jack, m-am săturat de acest shtick de supererou. 1025 00:57:23,483 --> 00:57:25,381 Ascultă, dacă vrei să fii aproape de el, 1026 00:57:25,485 --> 00:57:27,245 atunci trebuie să-l lași să intre, bine? 1027 00:57:27,348 --> 00:57:29,040 Da, trebuie să-l lași să intre. 1028 00:57:29,143 --> 00:57:30,386 Pune-l pe Charlie. 1029 00:57:30,490 --> 00:57:33,423 Bine. Pune-l unde? 1030 00:57:33,527 --> 00:57:35,287 Ce vrei să spui? Pune-l la telefon. 1031 00:57:35,391 --> 00:57:36,944 Nu a preluat niciunul dintre apelurile mele. 1032 00:57:38,325 --> 00:57:40,258 Corect, pentru că nu este cu tine. 1033 00:57:42,260 --> 00:57:43,503 Oh, trage. 1034 00:57:43,606 --> 00:57:44,469 Ce? 1035 00:57:44,573 --> 00:57:45,608 Pentru că nu l-ai văzut 1036 00:57:45,712 --> 00:57:47,886 de când l-ai lăsat la mine acasă. 1037 00:57:48,438 --> 00:57:49,301 La naiba! 1038 00:57:49,405 --> 00:57:51,925 Bine, stai, unde este Charlie? 1039 00:57:52,028 --> 00:57:53,685 E chiar acolo unde l-ai lăsat. 1040 00:57:53,789 --> 00:57:54,755 Bine, dar... 1041 00:58:06,974 --> 00:58:08,424 Avem șeful tău. 1042 00:58:08,528 --> 00:58:11,772 Suntem o bandă super dură de mercenari, mult mai duri decât tine. 1043 00:58:11,876 --> 00:58:15,465 Întâlnește-ne la parter pentru un schimb, ratați. 1044 00:58:27,961 --> 00:58:29,100 Scoală-te. 1045 00:58:29,203 --> 00:58:30,964 Hei, oprește-te! JERSEY: Doamne, ești puternic. 1046 00:58:31,067 --> 00:58:33,000 Ia-o usor. 1047 00:58:33,104 --> 00:58:36,245 Îți dăm Sursa și ne-ai lăsat să plecăm, nu? 1048 00:58:36,348 --> 00:58:38,316 Noi toţi. Abso... Da. 1049 00:58:41,768 --> 00:58:42,734 Sunteţi sigur? 1050 00:58:52,641 --> 00:58:54,677 Bine, acum eliberează prietenii noștri. 1051 00:58:57,128 --> 00:58:58,681 Haide, lasă-le să plece. 1052 00:59:05,032 --> 00:59:08,484 Ce cauți aici? Îmi iau întâlnirea. 1053 00:59:08,588 --> 00:59:11,107 Serios, Lizzie? Acesta este tipul mai în vârstă? Fratele meu? 1054 00:59:11,211 --> 00:59:14,386 Cum ai putut? Oh, nu am autonomie în propriile mele decizii? 1055 00:59:14,490 --> 00:59:16,388 Știi ce? M-ați trădat amândoi. 1056 00:59:16,492 --> 00:59:18,045 Tradat? Nu știam că îți place de ea. 1057 00:59:18,149 --> 00:59:19,840 Charlie, dă-mi Sursa. 1058 00:59:22,360 --> 00:59:23,706 O, haide. 1059 00:59:23,810 --> 00:59:25,881 Îl voi păstra în siguranță, promit. 1060 00:59:26,502 --> 00:59:28,608 Hei. Fii erou. 1061 00:59:42,138 --> 00:59:43,553 Haide. 1062 00:59:47,040 --> 00:59:48,386 Mulțumesc prietene. 1063 00:59:50,043 --> 00:59:51,009 E frumos. 1064 00:59:52,701 --> 00:59:53,460 Închide-le. 1065 00:59:53,563 --> 00:59:55,048 Ridică mâinile! Ce? 1066 00:59:59,190 --> 01:00:00,536 Ne-ai mințit? 1067 01:00:00,640 --> 01:00:03,090 Da. Da. Da. Afaceri, omule. 1068 01:00:03,608 --> 01:00:04,644 Hei. 1069 01:00:06,749 --> 01:00:08,613 Să-l ținem sub secret până îl ducem la laborator. 1070 01:00:08,717 --> 01:00:11,236 Adică după ce vom arăta publicului. 1071 01:00:11,340 --> 01:00:13,135 Ansel, nu mai ascundem asta. 1072 01:00:13,238 --> 01:00:15,447 Ei bine, nu, nu, desigur. O să-l împărtășim lumii. 1073 01:00:15,551 --> 01:00:18,450 Desigur că suntem. Dar nu vrem să cadă în mâini greșite. 1074 01:00:18,554 --> 01:00:20,901 Nu putem doar să întoarcem acest lucru fără o analiză adecvată. 1075 01:00:21,005 --> 01:00:23,697 Vă puteți imagina asta? Cui am vrea să i-o predăm? 1076 01:00:23,801 --> 01:00:24,905 Dreapta? Aștepta. 1077 01:00:25,665 --> 01:00:27,667 Stai ce? Este fals. 1078 01:00:27,770 --> 01:00:28,771 E un fals! 1079 01:00:29,116 --> 01:00:30,359 Charlie! 1080 01:00:31,222 --> 01:00:32,533 Oprire de urgență. 1081 01:00:32,637 --> 01:00:34,259 Doar afaceri! ARGON: Întoarce-te aici! 1082 01:00:34,363 --> 01:00:35,985 Ce naiba? 1083 01:00:36,089 --> 01:00:37,815 Du-te, du-te, du-te!WISCONSIN: Cine are ochii pe puști? 1084 01:00:41,094 --> 01:00:42,405 Există o singură ieșire. 1085 01:00:42,509 --> 01:00:43,648 Hai să ajungem la lift, haide. 1086 01:00:43,752 --> 01:00:45,581 Nu le spune unde mergem. 1087 01:00:46,271 --> 01:00:47,238 Ai grija! 1088 01:00:47,341 --> 01:00:48,653 Grenadă! 1089 01:00:55,591 --> 01:00:57,800 Nu! 1090 01:01:09,881 --> 01:01:11,711 Am inteles. 1091 01:01:13,160 --> 01:01:14,852 Charlie, suntem liberi! Sa mergem! 1092 01:01:16,405 --> 01:01:18,372 Nu fără Sursă. 1093 01:01:18,476 --> 01:01:20,064 Jersey, aruncă-mi-l. 1094 01:01:20,167 --> 01:01:21,444 Hei, Argon! 1095 01:01:22,376 --> 01:01:24,171 Timpul de joacă s-a terminat, copii! 1096 01:01:24,275 --> 01:01:26,553 Nu suntem copii! Suntem adulți tineri. 1097 01:01:26,656 --> 01:01:28,969 Și timpul de joacă abia a început. 1098 01:01:29,729 --> 01:01:30,833 Auzi! 1099 01:01:30,937 --> 01:01:31,972 Du-te și ia-le. 1100 01:01:36,252 --> 01:01:37,667 Prinde.ARGON: Aruncă-l. 1101 01:01:47,022 --> 01:01:48,057 Ia-l, ia-l! 1102 01:01:53,476 --> 01:01:54,684 Împușcă-i! 1103 01:01:56,307 --> 01:01:57,584 Neletal! 1104 01:01:57,687 --> 01:01:59,206 Ei bine, trăgeau în noi! 1105 01:01:59,310 --> 01:02:01,174 Nimeni nu atinge „fr. 1106 01:02:03,901 --> 01:02:04,833 Merge! 1107 01:02:04,936 --> 01:02:06,869 Lizzie! Sursa! 1108 01:02:16,430 --> 01:02:17,638 Vino aici! 1109 01:02:21,021 --> 01:02:22,540 Să ai o călătorie plăcuta! 1110 01:02:28,028 --> 01:02:28,995 Charlie! 1111 01:02:30,272 --> 01:02:31,445 Grăbiţi-vă! 1112 01:02:31,549 --> 01:02:32,964 Charlie, fugi! 1113 01:02:40,869 --> 01:02:41,904 Iesi afara. 1114 01:02:42,629 --> 01:02:43,975 Am spus, vino afară! 1115 01:02:56,298 --> 01:02:57,506 Tras-o. 1116 01:03:12,728 --> 01:03:14,040 Dă-mi acea minge, băiețel. 1117 01:03:17,491 --> 01:03:18,492 Defectiune. 1118 01:03:18,596 --> 01:03:20,115 Pleacă din drum, grozav. 1119 01:03:20,218 --> 01:03:21,841 Peste cadavrul meu. 1120 01:03:23,118 --> 01:03:24,188 Nu! 1121 01:03:26,086 --> 01:03:27,639 Am spus să-mi dai mingea. 1122 01:03:29,607 --> 01:03:31,057 Ce faci'? 1123 01:03:31,160 --> 01:03:32,334 Iesind din drum. 1124 01:03:32,437 --> 01:03:33,404 Pentru ce? 1125 01:03:36,131 --> 01:03:38,581 Ea.Bine. Să ajungem la lift. 1126 01:03:53,148 --> 01:03:54,874 Ai împușcat într-un copil! 1127 01:03:58,222 --> 01:03:59,637 Tânăr adult. 1128 01:04:06,195 --> 01:04:07,058 Gaură într-o singură. 1129 01:04:07,162 --> 01:04:08,715 Berger! Berger! Sa mergem! 1130 01:04:08,818 --> 01:04:10,751 Să... Acum. Chiar acum. Sa luam... 1131 01:04:11,304 --> 01:04:13,133 Hei! Eugene? 1132 01:04:19,243 --> 01:04:20,209 Cum m-ai numit? 1133 01:04:21,521 --> 01:04:22,487 Nu. 1134 01:04:22,591 --> 01:04:25,145 Uu-hoo. Eugene. 1135 01:04:28,010 --> 01:04:29,184 Eugene. 1136 01:04:31,876 --> 01:04:35,052 Ți-am spus că nu-mi spune Eugene. 1137 01:04:35,155 --> 01:04:36,225 Atac! 1138 01:04:39,677 --> 01:04:42,542 Da. Ia asta. Ia asta. 1139 01:04:42,645 --> 01:04:44,889 Nu te băga cu frații Berger. 1140 01:04:47,374 --> 01:04:49,204 Sunteţi gata? 1141 01:04:49,307 --> 01:04:50,826 Big Mac Attack la fața locului! 1142 01:04:53,035 --> 01:04:54,657 Tocmai am făcut asta. Mâna mea cam... 1143 01:04:54,761 --> 01:04:56,487 Sunt un super-erou acum, nu? Ești grozav. 1144 01:04:56,590 --> 01:04:58,006 Să ajungem la lift. 1145 01:05:07,739 --> 01:05:09,189 Nu Nu! Da-mi drumul! Nu! 1146 01:05:09,293 --> 01:05:10,190 Vino aici! Lasă-mă. 1147 01:05:10,294 --> 01:05:11,295 Charlie... Hai să mergem. 1148 01:05:11,398 --> 01:05:13,193 Charlie. Vom depune plângere! 1149 01:05:13,297 --> 01:05:14,367 Ai luptat bine, puștiule. 1150 01:05:15,609 --> 01:05:16,956 Acum predă-l. 1151 01:05:17,059 --> 01:05:18,716 Nu te voi lăsa să furi de la tatăl meu. 1152 01:05:18,819 --> 01:05:20,683 Orice ți-a spus el este o minciună. 1153 01:05:20,787 --> 01:05:21,719 Charlie, nu știu dacă ai observat, 1154 01:05:21,822 --> 01:05:23,238 cam asta e treaba tatălui tău. 1155 01:05:23,341 --> 01:05:24,377 Minciuna. 1156 01:05:25,205 --> 01:05:26,448 Nu-i aşa? 1157 01:05:26,551 --> 01:05:28,588 Ți-a spus vreodată ceva despre ce sa întâmplat în acea noapte 1158 01:05:28,691 --> 01:05:30,038 când am găsit Sursa? 1159 01:05:30,555 --> 01:05:31,763 Hmm? 1160 01:05:31,867 --> 01:05:34,042 A spus că am fost chiar acolo cu el? 1161 01:05:34,145 --> 01:05:35,836 Ăsta sunt eu, eu sunt tipul căruia i s-a aruncat fața 1162 01:05:35,940 --> 01:05:38,598 ca tatăl tău să poată alerga prefăcându-se că e un al naibii de erou. 1163 01:05:38,701 --> 01:05:40,324 Unde mergi'? 1164 01:05:40,427 --> 01:05:41,497 Nu mai alerga.Nu! 1165 01:05:43,258 --> 01:05:46,399 Esti mincinos! Asta nu s-a întâmplat! A găsit-o. 1166 01:05:46,502 --> 01:05:48,642 Omenirii a primit un cadou de la stele în acea noapte 1167 01:05:48,746 --> 01:05:50,748 iar tatăl tău a furat-o pentru el. 1168 01:05:51,645 --> 01:05:53,233 Nu. 1169 01:05:53,337 --> 01:05:55,270 Nu-l cunoști cu adevărat pe tatăl tău, nu-i așa? 1170 01:05:57,444 --> 01:05:59,136 Și crezi că tatăl tău este un erou? 1171 01:06:00,551 --> 01:06:03,036 Nu dacă ai văzut ce am văzut eu, puștiule. 1172 01:06:03,140 --> 01:06:05,004 Generarea de viziune. 1173 01:06:11,734 --> 01:06:13,012 Bravo! 1174 01:06:13,115 --> 01:06:14,565 Bravo! 1175 01:06:14,668 --> 01:06:16,084 Nu m-am îndoit de tine nicio secundă. 1176 01:06:19,846 --> 01:06:21,330 Bine, acum adu-l aici jos. 1177 01:06:21,744 --> 01:06:22,952 Și copilul. 1178 01:06:23,539 --> 01:06:24,885 Sa mergem. 1179 01:06:30,443 --> 01:06:31,444 Putere scăzută. 1180 01:06:32,445 --> 01:06:33,446 La naiba! 1181 01:06:36,552 --> 01:06:39,417 Nu m-am îndoit de tine nicio secundă, nici o secundă. 1182 01:06:39,521 --> 01:06:41,385 De aceea ai încercat să mă concediezi ieri, nu? 1183 01:06:41,488 --> 01:06:43,249 Ce facem cu rugrats? 1184 01:06:43,352 --> 01:06:44,319 Scapa de ei. 1185 01:06:45,527 --> 01:06:46,562 Ce? 1186 01:06:46,666 --> 01:06:48,357 Crima nu făcea parte din plan, Ansel. 1187 01:06:50,601 --> 01:06:51,809 Dă-mi-l. 1188 01:06:56,607 --> 01:06:57,953 Nu te mișca, Irons. 1189 01:07:06,168 --> 01:07:07,135 Frumos, nu? 1190 01:07:10,793 --> 01:07:12,071 Uau, ceasul meu! 1191 01:07:19,561 --> 01:07:20,562 Merge! 1192 01:07:28,017 --> 01:07:29,778 Blast it! Pune-o explozie!BERGER: Big Mac! 1193 01:07:29,881 --> 01:07:31,055 Gros!BERGER: Blast it! 1194 01:07:31,159 --> 01:07:32,643 Pune-o explozie!BERGER: Big Mac! 1195 01:07:32,746 --> 01:07:34,714 Blast it! 1196 01:07:34,817 --> 01:07:36,267 Conexiune la portal întreruptă. 1197 01:07:36,371 --> 01:07:37,337 Ridica-ti mainile! 1198 01:07:37,441 --> 01:07:38,649 Da, ridică mâinile! 1199 01:07:38,752 --> 01:07:40,168 Unde este celălalt portal? 1200 01:07:45,034 --> 01:07:46,588 Cine naiba esti tu? 1201 01:07:46,691 --> 01:07:50,039 Uau, uau, nu trage! Nu trage. 1202 01:07:50,143 --> 01:07:53,353 Eu sunt doar tipul IT. Am fost avertizat de o breșă de securitate? 1203 01:07:56,529 --> 01:07:59,014 Nu știam că aici era Zero Dark Thirtyin. 1204 01:07:59,118 --> 01:08:00,671 Salut ce faci? Stai chiar acolo! 1205 01:08:00,774 --> 01:08:02,707 Lasă-mă să cobor pentru că există un ecou ciudat. 1206 01:08:02,811 --> 01:08:04,019 Deci nu ne strigăm unul la altul. 1207 01:08:04,123 --> 01:08:06,228 Ce? Sunt toate aceste ecouri, este un spațiu mare. 1208 01:08:06,332 --> 01:08:07,747 Bine, da, există un ecou. 1209 01:08:07,850 --> 01:08:09,887 I-am spus tipului că trebuie să lucreze la acustică. 1210 01:08:09,990 --> 01:08:11,199 Acela este el? Asta e Garda? 1211 01:08:11,302 --> 01:08:14,409 Și serviciul de telefonie mobilă este groaznic. 1212 01:08:14,512 --> 01:08:17,929 Ei bine, nu ar trebui să spun groaznic. Nu este acolo unde vreau să fie. 1213 01:08:18,033 --> 01:08:20,346 O să lucrez la asta. Asta e Garda? 1214 01:08:20,449 --> 01:08:23,452 În prezent, nu primiți notificările push 1215 01:08:23,556 --> 01:08:24,729 și unele dintre alerte, 1216 01:08:24,833 --> 01:08:26,421 deși uneori oamenilor le place să scape de ele. 1217 01:08:26,524 --> 01:08:27,870 Poți să te grăbești? 1218 01:08:27,974 --> 01:08:29,286 Să reducem temperatura. 1219 01:08:29,389 --> 01:08:31,598 Băieți, mă înnebunești cu armele astea. 1220 01:08:34,739 --> 01:08:36,672 Bine, ești Garda? 1221 01:08:36,776 --> 01:08:39,606 Nu. Cu siguranță nu sunt Garda. 1222 01:08:39,710 --> 01:08:40,745 Eu doar lucrez pentru el. 1223 01:08:40,849 --> 01:08:43,921 Sunt mai mult un Luigi decât un Mario. 1224 01:08:44,024 --> 01:08:48,408 Dar ai nevoie de firmware sau securitate cibernetică și eu sunt Huckleberry-ul tău. 1225 01:08:48,512 --> 01:08:51,066 Bine, atunci cum ați face față malware-ului DDoS? 1226 01:08:51,170 --> 01:08:53,965 Probabil vrei să-l lovești cu puțin malware anti-DDoS. 1227 01:08:55,657 --> 01:08:56,658 Verifică-i poșeta. 1228 01:08:56,761 --> 01:08:57,728 Ce este în rucsacul? 1229 01:08:57,831 --> 01:08:59,108 Poate cineva să spună fundul din față? 1230 01:08:59,212 --> 01:09:01,180 Nimic, doar niște rucsac. 1231 01:09:01,283 --> 01:09:04,217 Adică, am ceva, știi, balsam de buze, 1232 01:09:04,321 --> 01:09:06,219 ochelari de soare, dezinfectant pentru mâini... 1233 01:09:06,323 --> 01:09:07,289 Deschidel. 1234 01:09:08,566 --> 01:09:09,567 Încet. 1235 01:09:23,478 --> 01:09:26,170 Da, este un rucsac. Adică, vezi? 1236 01:09:27,136 --> 01:09:28,137 Ah, și niște gumă. 1237 01:09:28,241 --> 01:09:29,553 Are o armă! 1238 01:09:53,853 --> 01:09:54,888 Esti bine? Ești bine? Da. Da. 1239 01:09:54,992 --> 01:09:56,269 Stai înapoi, stai înapoi! Tată, noi... 1240 01:09:56,373 --> 01:09:58,167 Ascultă, Charlie, am ceva să-ți spun. 1241 01:09:58,271 --> 01:09:59,721 Da, tată, tată... Asta poate fi un șoc... 1242 01:09:59,824 --> 01:10:01,032 Charlie, te rog! 1243 01:10:01,688 --> 01:10:03,000 Eu sunt Garda. 1244 01:10:03,103 --> 01:10:04,726 Oh, Doamne, chiar? 1245 01:10:04,829 --> 01:10:06,348 Bine, vom vorbi mai multe despre asta mai târziu. 1246 01:10:13,182 --> 01:10:15,633 Ce este asta? 1247 01:10:15,737 --> 01:10:17,152 Ia celălalt rucsac! 1248 01:10:21,432 --> 01:10:22,813 Nivel de putere critic. 1249 01:10:22,916 --> 01:10:24,987 La naiba! Costumul nu mai are putere. 1250 01:10:25,091 --> 01:10:27,473 Ai putea să alegi orice și ai ales un rucsac? 1251 01:10:27,576 --> 01:10:28,612 Este practic. 1252 01:10:28,715 --> 01:10:29,820 Hei, băieți, suntem clari. 1253 01:10:29,923 --> 01:10:31,235 Unu doi! 1254 01:10:31,649 --> 01:10:32,616 Merge! 1255 01:10:35,066 --> 01:10:36,240 Bine, iată planul. 1256 01:10:36,344 --> 01:10:37,793 Vă vom duce băieți la lift, 1257 01:10:37,897 --> 01:10:39,519 atunci voi lua Sursa, 1258 01:10:39,623 --> 01:10:40,900 reîncarcă costumul.Tata... 1259 01:10:41,003 --> 01:10:42,384 Ce? Un mic lucru despre Sursă... 1260 01:10:42,488 --> 01:10:43,937 Nu, stai, Charlie, te rog! Uită-te la mine. 1261 01:10:44,041 --> 01:10:45,422 Charlie, te rog spune-mi că nu au Sursa. 1262 01:10:45,525 --> 01:10:47,424 El nu are. Da, ne-am asigurat de asta. 1263 01:10:47,527 --> 01:10:48,701 Grozav. Da. 1264 01:10:48,804 --> 01:10:50,219 Charlie a folosit o tactică clasică de diversiune. 1265 01:10:50,323 --> 01:10:52,049 A tipărit o sursă momeală și i-a păcălit pe toți mercenarii. 1266 01:10:52,152 --> 01:10:53,947 Serios? A fost destul de tare. 1267 01:10:54,879 --> 01:10:55,984 Asta sună cool. 1268 01:10:56,087 --> 01:10:57,606 Domnule Kincaid, scuze că vă întrerup, 1269 01:10:57,710 --> 01:10:59,228 și, de fapt, cred că pachetele de rochie au un moment momentan acum... 1270 01:10:59,332 --> 01:11:00,540 Mulțumesc. De ce doar mănușa? 1271 01:11:00,644 --> 01:11:02,680 De ce nu tot costumul? Pentru că am rămas fără putere. 1272 01:11:02,784 --> 01:11:04,337 Nu poți obține întregul costum fără putere, 1273 01:11:04,441 --> 01:11:05,787 de aceea tocmai am primit mănușa. 1274 01:11:05,890 --> 01:11:07,306 Bine, deci cine are Sursa? 1275 01:11:08,272 --> 01:11:09,342 L-am aruncat într-un portal. 1276 01:11:09,446 --> 01:11:11,171 Și l-am cam zappat și a dispărut. 1277 01:11:11,275 --> 01:11:13,519 Portal? Ce vrei să spui, „a făcut zapada”? 1278 01:11:15,555 --> 01:11:16,660 Nu! 1279 01:11:18,144 --> 01:11:19,525 Domnule Kincaid!BERGER: Domnule Kincaid! 1280 01:11:19,628 --> 01:11:20,595 Nu. 1281 01:11:22,597 --> 01:11:24,461 Ascunzând costumul într-un rucsac, nu? 1282 01:11:24,564 --> 01:11:25,565 Dumnezeu. Tata! 1283 01:11:25,669 --> 01:11:26,946 Inteligent. 1284 01:11:27,049 --> 01:11:28,396 Crezi că funcționează doar pentru tine? 1285 01:11:28,499 --> 01:11:31,606 Nu ești special. Nu ești alesul. 1286 01:11:32,020 --> 01:11:33,849 Adevarul este, 1287 01:11:33,953 --> 01:11:36,404 ești destinatarul unui noroc prost. 1288 01:11:36,507 --> 01:11:40,442 Da, ai costumul, dar nu ai fantezia. 1289 01:11:44,895 --> 01:11:46,517 Nu crezi că m-am amăgit? 1290 01:11:53,179 --> 01:11:54,629 Unde este Sursa? 1291 01:11:54,732 --> 01:11:56,216 Nu-ți voi spune niciodată. 1292 01:12:00,876 --> 01:12:02,119 E la școală în dulapul meu! 1293 01:12:02,222 --> 01:12:04,155 Berger! Prinde copilul. Să plecăm de aici. 1294 01:12:04,259 --> 01:12:05,812 Schimb codurile de acces. 1295 01:12:06,813 --> 01:12:07,883 Haide! 1296 01:12:07,987 --> 01:12:08,850 Nu, lasă-l în pace!MAYA: Berger! 1297 01:12:08,953 --> 01:12:09,989 Tata? 1298 01:12:13,302 --> 01:12:14,787 Tata! 1299 01:12:14,890 --> 01:12:16,823 Trăiască, la naiba. 1300 01:12:16,927 --> 01:12:18,963 Ce știe el despre stăpânire? 1301 01:12:19,067 --> 01:12:20,275 Știi ce, pune la nano bombe. 1302 01:12:20,379 --> 01:12:22,381 Și dă-ne suficient timp să curățăm zona exploziei. 1303 01:12:22,484 --> 01:12:23,554 Uh-huh. 1304 01:12:33,150 --> 01:12:34,358 Tocmai m-ai pascut? 1305 01:12:35,221 --> 01:12:38,189 Da. Nu mă pășuna, frate. 1306 01:12:46,370 --> 01:12:48,441 Pot să iau telefonul? Uh-huh. 1307 01:12:50,167 --> 01:12:51,824 Pune unul în lift. 1308 01:12:51,927 --> 01:12:53,273 Voi configura cronometrul. 1309 01:12:56,587 --> 01:12:57,554 Scuze, amice. 1310 01:12:58,658 --> 01:13:00,557 Argon, nu! 1311 01:13:00,660 --> 01:13:03,249 Argon, ești ca un tată pentru mine! Fără martori. 1312 01:13:06,390 --> 01:13:08,565 Charlie! 1313 01:13:08,668 --> 01:13:10,429 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? Slavă Domnului că ești bine. 1314 01:13:10,532 --> 01:13:11,430 Charlie, ce se întâmplă? Tată, tată... 1315 01:13:11,533 --> 01:13:12,948 Aici e afacerea, aici e afacerea. 1316 01:13:13,052 --> 01:13:14,433 Tot acest loc nenorocit este echipat cu bombe, bine? 1317 01:13:14,536 --> 01:13:15,951 Avem cinci minute să plecăm de aici, 1318 01:13:16,055 --> 01:13:17,781 salvați Berger și obțineți Sursa. 1319 01:13:19,092 --> 01:13:20,991 Nu pot să cred că ai dus Sursa la școală. 1320 01:13:21,094 --> 01:13:23,303 Nu e timp de părinte, tată! 1321 01:13:23,407 --> 01:13:25,305 Cum să ieșim de aici? 1322 01:13:25,409 --> 01:13:26,721 Există o trapă de evacuare deasupra sălii de sport. 1323 01:13:26,824 --> 01:13:28,688 Nu este o opțiune. Sistemul este blocat. JACK: Ce? 1324 01:13:28,792 --> 01:13:30,276 Argon a schimbat toate aceste coduri de acces. 1325 01:13:30,379 --> 01:13:31,553 Totul este criptat acum. 1326 01:13:32,589 --> 01:13:34,522 Tată, tată, tată, rămâi aici. Nu. 1327 01:13:34,625 --> 01:13:35,764 Tată, tu stai aici. 1328 01:13:35,868 --> 01:13:36,972 Ochi albaștri, remediați-l. 1329 01:13:37,076 --> 01:13:39,699 Numele este căpitanul Sean Irons.Shh. Taci. 1330 01:13:39,803 --> 01:13:42,530 Lizzie, spargi codul ca să putem avea acces la sistem. 1331 01:13:42,633 --> 01:13:45,049 Maya și cu mine vom tipări suficiente jetpack-uri pentru noi toți, bine? 1332 01:13:45,153 --> 01:13:47,569 Vom face? Am încredere în tine. Ai incredere in mine? 1333 01:13:48,639 --> 01:13:49,847 Fac acum. 1334 01:13:49,951 --> 01:13:51,159 Poftim. 1335 01:13:53,541 --> 01:13:55,059 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. Ce a făcut căpitanul Blue Eyes 1336 01:13:55,163 --> 01:13:56,544 acolo în spate doar spune? VOCE AUTOMATĂ: Toate sistemele blocate. 1337 01:13:56,647 --> 01:13:57,786 A spus că Argon a blocat întregul sistem. 1338 01:13:57,890 --> 01:13:59,339 Trapa de evacuare, imprimanta, totul. 1339 01:13:59,443 --> 01:14:00,858 Dacă nu spargem acest cod, vom muri cu toții. 1340 01:14:00,962 --> 01:14:02,653 Acces interzis. Vorbind de Argon... 1341 01:14:02,757 --> 01:14:04,137 Știi, pentru înregistrare, nu am o problemă de bâlbâială. 1342 01:14:04,241 --> 01:14:06,795 Știi, eram doar nervos și vezi, vezi, ce s-a întâmplat... 1343 01:14:08,314 --> 01:14:10,178 Ce ești tu? 1344 01:14:10,281 --> 01:14:12,283 Hei. Hei. Ce faci'? 1345 01:14:12,387 --> 01:14:14,182 Trebuie să cauterizezi această rană. 1346 01:14:14,285 --> 01:14:16,115 Pentru o secundă, am crezut că o să mă omori. 1347 01:14:16,218 --> 01:14:17,496 Da, tot s-ar putea. 1348 01:14:18,876 --> 01:14:20,844 Este o parolă din patru cifre, doar 10.000 de combinații. 1349 01:14:20,947 --> 01:14:22,604 Doar 10.000? 1350 01:14:22,708 --> 01:14:25,365 Uite, Lizzie, înțeleg că ești foarte bun la chestiile din camera de evadare 1351 01:14:25,469 --> 01:14:26,953 dar nu văd niciun indiciu. 1352 01:14:27,057 --> 01:14:29,611 Nu avem nevoie de un indiciu, Big Mac. Vom forța brutală această parolă. 1353 01:14:29,715 --> 01:14:32,303 Vei folosi cu forță brută 10.000 de combinații diferite. 1354 01:14:32,407 --> 01:14:33,857 Da, am un plan. Vom muri. 1355 01:14:33,960 --> 01:14:35,203 Trebuie să împrumut asta. 1356 01:14:35,306 --> 01:14:37,205 Grăbiţi-vă! Nu avem atât de mult timp. 1357 01:14:37,308 --> 01:14:38,896 Eroare la imprimare. 1358 01:14:47,422 --> 01:14:48,803 Deci de ce mă ajuți acum? 1359 01:14:48,906 --> 01:14:51,633 Să spunem că știu care sunt mizele acum. 1360 01:14:51,737 --> 01:14:54,843 Ai avut o viziune, nu-i așa? Nu toată lumea primește unul. 1361 01:14:56,327 --> 01:14:57,501 Ce ai văzut? 1362 01:14:57,605 --> 01:14:59,710 Este mai puternic decât mi-am dat seama. 1363 01:15:03,058 --> 01:15:04,370 Ma descurc. 1364 01:15:06,096 --> 01:15:08,305 Cod refuzat. 1365 01:15:08,408 --> 01:15:10,514 Acum înțelegeți de ce trebuia protejat. 1366 01:15:10,618 --> 01:15:12,240 Nu văd de ce presupui că ești singurul 1367 01:15:12,343 --> 01:15:13,552 demn de a-l proteja, totuși. 1368 01:15:13,655 --> 01:15:15,381 Vrei să știi care au fost ultimii mei zece ani? 1369 01:15:15,484 --> 01:15:18,177 Căsătoria: S-a terminat. Copil: Mă urăște. 1370 01:15:18,280 --> 01:15:19,661 Dar nu am avut de ales. Ai avut. 1371 01:15:19,765 --> 01:15:21,594 Ai ales să-l păstrezi pentru tine. 1372 01:15:28,497 --> 01:15:29,878 Charlie, mișcă-te! 1373 01:15:30,776 --> 01:15:31,846 Lizzie! 1374 01:15:33,226 --> 01:15:35,297 Aștepta! Asta nu făcea parte din plan! 1375 01:15:35,401 --> 01:15:37,058 Lizzie! Lizzie, scoate-ne de aici! 1376 01:15:37,161 --> 01:15:38,991 Apropo de planuri, crezi că ne place, poate trebuie să ne reevaluăm... 1377 01:15:39,094 --> 01:15:42,822 Nu! O să mergem cu toții la dans și cu toții ne vom distra de minune! 1378 01:15:45,273 --> 01:15:46,585 Lizzie, haide! 1379 01:15:48,241 --> 01:15:49,760 Oh, nu. Nu. 1380 01:15:49,864 --> 01:15:51,106 Suntem zdrobiți! 1381 01:15:51,210 --> 01:15:52,591 Doamne, sunt zdrobiți! 1382 01:15:53,626 --> 01:15:56,042 Ajutor! Lizzie! 1383 01:15:58,631 --> 01:16:01,116 Maya, trebuie să-ți spun ceva. 1384 01:16:01,220 --> 01:16:04,016 Platforma a atins capacitatea maximă. 1385 01:16:04,119 --> 01:16:05,500 Aștepta. Stai, ce înseamnă asta? 1386 01:16:05,604 --> 01:16:07,882 Începe procedura de vaporizare. 1387 01:16:08,572 --> 01:16:10,332 Încă 100 de combo-uri, Lizzie. 1388 01:16:10,436 --> 01:16:12,749 Negat. Negat. Negat. 1389 01:16:12,852 --> 01:16:15,441 Chiar te plac. Ca „ca-mi place” ție. 1390 01:16:15,544 --> 01:16:17,788 Reducerea volumului în 15 secunde. 1391 01:16:17,892 --> 01:16:20,653 Ca... Ca multe! Cincisprezece, 14, 13, 1392 01:16:20,757 --> 01:16:22,655 12, 11, 1393 01:16:22,759 --> 01:16:25,071 zece, nouă, opt... Ai înțeles asta. 1394 01:16:25,175 --> 01:16:27,556 ...șapte, șase, cinci... Și eu sunt... 1395 01:16:27,660 --> 01:16:30,905 ...patru, trei, doi, unu. 1396 01:16:32,113 --> 01:16:33,459 Cod acceptat. Îmi pare rău. 1397 01:16:33,873 --> 01:16:34,840 Am înțeles! 1398 01:16:40,259 --> 01:16:41,778 Da! Da! Da! Da! 1399 01:16:42,330 --> 01:16:43,780 Îmi pare rău. 1400 01:16:43,883 --> 01:16:44,850 Ce? 1401 01:16:46,265 --> 01:16:47,473 Imi pare rau. 1402 01:16:47,576 --> 01:16:51,270 Băieții aleg cele mai ciudate momente pentru a fi vulnerabili. 1403 01:16:51,373 --> 01:16:52,789 Hai să imprimăm acele jetpack-uri. 1404 01:16:54,100 --> 01:16:57,000 Imprimarea jet pack trei din șase completă. 1405 01:17:01,729 --> 01:17:04,317 Big Mac, ascultă-mă. Trebuie să plecăm acum. Vino aici. 1406 01:17:04,421 --> 01:17:06,043 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1407 01:17:08,218 --> 01:17:09,426 Trebuie să ne dublăm. 1408 01:17:09,529 --> 01:17:11,808 Stai, ce zici de tatăl meu? Du-te, du-te, du-te! Sunt bine. 1409 01:17:11,911 --> 01:17:14,431 Distrugerea iminentă. 1410 01:17:15,639 --> 01:17:17,641 Ei bine, cred că trebuie să înveți să împărtășești acum. 1411 01:17:20,368 --> 01:17:21,576 Adu-l înauntru. 1412 01:17:22,266 --> 01:17:23,474 Intră aici. 1413 01:17:32,587 --> 01:17:35,072 Uau, uau. Ai grijă la copac! Nu. 1414 01:17:38,731 --> 01:17:41,285 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 1415 01:17:41,389 --> 01:17:43,598 A fost o nebunie! Tocmai am zburat. 1416 01:17:43,702 --> 01:17:45,807 Mulțumesc. Bună treabă, Angry Guy. 1417 01:17:45,911 --> 01:17:47,291 Dar trebuie să ajungem la școală. 1418 01:17:47,395 --> 01:17:48,914 Ar trebui să lași copiii cu mine, te vor încetini. 1419 01:17:49,017 --> 01:17:50,122 Tocilar! 1420 01:17:50,225 --> 01:17:52,124 Berger este cel mai bun prieten al meu. El este fratele meu mai mic. 1421 01:17:52,227 --> 01:17:53,366 Mergem cu tine, domnule Kincaid. 1422 01:17:57,198 --> 01:17:58,475 Nu sunt singurul care te caută. 1423 01:17:58,578 --> 01:18:01,202 Voi mergeți. Le voi încetini. 1424 01:18:02,099 --> 01:18:03,687 Da, lumea are nevoie de Garda, Jack. 1425 01:18:03,791 --> 01:18:05,516 Și tu ești cea mai puțin proastă opțiune. 1426 01:18:06,414 --> 01:18:08,450 Mulțumesc. Nu vei... 1427 01:18:08,554 --> 01:18:09,900 Știu că nu ești, nu trebuie să spun asta, 1428 01:18:10,004 --> 01:18:11,350 dar nu le vei spune cine este Garda sau altceva... 1429 01:18:11,453 --> 01:18:13,110 Vom vedea. Am înțeles, omule, bine. 1430 01:18:13,214 --> 01:18:14,802 Bine, băieți, plecați naibii de aici. 1431 01:18:14,905 --> 01:18:16,010 Opreste-l pe maniac, bine? 1432 01:18:16,113 --> 01:18:17,736 Să mergem!MAYA: Să mergem să-l luăm pe Berger! 1433 01:18:20,704 --> 01:18:22,016 Îmi pare rău pentru peștera omului tău, tată. 1434 01:18:22,119 --> 01:18:25,191 Da. Adios. Zece ani în jos. 1435 01:18:26,641 --> 01:18:29,161 Ei bine, nu e vina mea la care s-a prezentat o miliție... 1436 01:18:29,264 --> 01:18:31,301 Există două școli de gândire despre asta... fură-ți mingea magică. 1437 01:18:31,404 --> 01:18:32,889 Ei bine, a cui este? 1438 01:18:32,992 --> 01:18:34,891 Hei, dacă mi-ai fi spus adevărul despre cine ești, 1439 01:18:34,994 --> 01:18:36,306 Nu mi-aș fi dat seama niciodată! 1440 01:18:36,409 --> 01:18:37,548 Deci, de fapt, este vina ta. 1441 01:18:37,652 --> 01:18:39,102 Serios?CHARLIE: Da. 1442 01:18:39,205 --> 01:18:40,966 Ei bine, vom avea destul timp să discutăm a cui este vina. 1443 01:18:43,002 --> 01:18:45,902 Să mergem!BERGER: Bine, bine, liniștește-te, omule! 1444 01:18:46,005 --> 01:18:47,248 Omule, ești atât de lent. 1445 01:18:47,351 --> 01:18:49,975 Mama are dreptate. Întotdeauna devii, ridici ziduri. 1446 01:18:50,078 --> 01:18:51,942 Ce? Ea spune asta? Da. 1447 01:18:52,046 --> 01:18:53,288 Nu sunt de acord. 1448 01:18:53,392 --> 01:18:55,670 Nu ridic pereți și nu abat. 1449 01:18:56,429 --> 01:18:57,741 Vedea? Abatere. 1450 01:18:57,845 --> 01:18:59,156 Despre ce vorbești? Este deviant. 1451 01:18:59,260 --> 01:19:00,951 Asta nu înseamnă deviere, este dezacord. Asta e... 1452 01:19:01,055 --> 01:19:02,263 Nu, asta este o deviere. 1453 01:19:02,366 --> 01:19:04,748 Nu, nu este. De ce nu poți fi sincer cu mine? 1454 01:19:04,852 --> 01:19:08,303 Dacă vrei să știi ceva, continuă, întreabă-mă. 1455 01:19:08,407 --> 01:19:09,995 Îți spun adevărul. 1456 01:19:10,098 --> 01:19:11,065 De ce chestia asta nu are suporturi pentru pahare? Ai fost vreodată în spațiu? 1457 01:19:11,168 --> 01:19:13,792 Unde fac pipi supereroii? Ca, în costum? 1458 01:19:13,895 --> 01:19:15,483 Asta e pentru Charlie, bine? 1459 01:19:15,586 --> 01:19:16,864 Destul de la galeria de arahide. 1460 01:19:17,243 --> 01:19:18,555 Bine, uh... 1461 01:19:19,901 --> 01:19:21,282 De ce v-ați despărțit tu și mama? 1462 01:19:22,697 --> 01:19:24,319 Asta e prima ta întrebare? 1463 01:19:26,908 --> 01:19:29,083 Nu ceva despre jetpack-uri sau ceva? 1464 01:19:34,778 --> 01:19:36,607 Nu. Uh-uh. Nicio șansă? 1465 01:19:36,711 --> 01:19:39,369 Uite, Charlie, asta e... Este... 1466 01:19:39,472 --> 01:19:42,268 Aceasta este o întrebare mare și este... 1467 01:19:42,372 --> 01:19:44,270 Cred că e greu de înțeles. 1468 01:19:45,271 --> 01:19:46,963 Nu voiam să fiu nevoită să aleg 1469 01:19:47,066 --> 01:19:49,241 între salvarea lumii și a familiei mele. 1470 01:19:49,344 --> 01:19:51,450 Dar nu am avut de ales. 1471 01:19:51,553 --> 01:19:54,177 Omule, accelerează ritmul, pentru că ai strigat cu voce tare! Așează-te. 1472 01:19:54,280 --> 01:19:55,834 Acesta este dulapul tău? BERGER: Acesta este dulapul meu. 1473 01:19:55,937 --> 01:19:57,766 În plus, cum ar trebui să-i spun fiului meu, 1474 01:19:57,870 --> 01:20:00,321 „Oh, apropo, o sursă de energie extraterestră 1475 01:20:00,424 --> 01:20:03,496 „M-ai ales să fiu gardianul planetei”? Dreapta? 1476 01:20:03,600 --> 01:20:05,774 Adică, părinții tăi ți-ar spune asta? Nu. 1477 01:20:05,878 --> 01:20:08,122 Nu, pentru că te face să pari nebun, nu? 1478 01:20:08,225 --> 01:20:09,364 Da. 1479 01:20:09,468 --> 01:20:11,401 Înțeleg. Ai acest lucru super-puternic, 1480 01:20:11,504 --> 01:20:13,368 și nu știai în cine poți avea încredere. 1481 01:20:13,472 --> 01:20:16,164 Am crezut că poți avea încredere în mine. 1482 01:20:20,375 --> 01:20:22,067 Deci cine este entuziasmat de Moon Dance? 1483 01:20:39,532 --> 01:20:41,051 Unde este? Nu știu. 1484 01:20:41,155 --> 01:20:42,777 Unde este? Nu știu. 1485 01:20:42,881 --> 01:20:44,503 Domnule Berger. Oh, hei. 1486 01:20:44,606 --> 01:20:46,401 Hmm. Și cine ai putea fi? 1487 01:20:46,505 --> 01:20:49,197 Sunt, uh... Sunt unchiul lui Berger. 1488 01:20:50,198 --> 01:20:51,199 Huh. 1489 01:20:53,201 --> 01:20:54,582 Da. Frumos costum. 1490 01:20:54,685 --> 01:20:58,172 Da multumesc. Iubesc The Guard și acesta este, uh... 1491 01:20:58,275 --> 01:20:59,828 Acesta este costumul lui. 1492 01:21:02,452 --> 01:21:04,143 Ooh, da, este machiaj. 1493 01:21:04,247 --> 01:21:05,627 E cam sensibil. 1494 01:21:05,731 --> 01:21:08,389 Hei, ceva lipsește din dulapul lui Berger. 1495 01:21:08,492 --> 01:21:09,873 S-ar întâmpla să știi unde este? 1496 01:21:09,977 --> 01:21:12,876 Presupun că este proiectul de artă? Da. 1497 01:21:12,980 --> 01:21:14,774 Da! Da, este al meu. Da! Proiectul lui de artă 1498 01:21:14,878 --> 01:21:17,294 Uh-huh. Ei bine, Jerry, portarul, 1499 01:21:17,398 --> 01:21:19,124 l-am găsit strălucitor în dulapul tău. 1500 01:21:19,227 --> 01:21:21,367 Ai noroc că nu am chemat echipa de bombe. 1501 01:21:21,471 --> 01:21:22,713 Oh, mă bucur că nu ai făcut-o. 1502 01:21:22,817 --> 01:21:25,544 Și, uh, ai ști unde este, din întâmplare? 1503 01:21:25,647 --> 01:21:27,028 Mă duc să-l iau. Cool. 1504 01:21:27,132 --> 01:21:28,823 Stai chiar aici. Voi sta chiar aici. 1505 01:21:28,927 --> 01:21:30,894 Chiar aici. Bine bine. 1506 01:21:35,934 --> 01:21:37,176 Voi, copii, stați în mașină. 1507 01:21:37,280 --> 01:21:38,384 Unde merg? 1508 01:21:38,488 --> 01:21:40,283 Stai, nu ai fost niciodată la școala copilului tău? 1509 01:21:40,386 --> 01:21:41,629 Nu, am... 1510 01:21:42,802 --> 01:21:44,735 A trecut ceva timp. 1511 01:21:44,839 --> 01:21:46,599 Bine, ce zici să ne prăbușim prin luminatoare? 1512 01:21:46,703 --> 01:21:48,670 Da, la fel ca atunci când i-ai salvat pe acei diplomați din Caracas... 1513 01:21:48,774 --> 01:21:50,189 Știu, dar atunci aveam un costum complet încărcat, 1514 01:21:50,293 --> 01:21:51,535 si de unde stii despre asta? 1515 01:21:51,639 --> 01:21:53,399 Sunt fanul numărul unu al Gărzii, omule! 1516 01:21:53,503 --> 01:21:54,711 Chiar te-am apărat pe Reddit. 1517 01:21:54,814 --> 01:21:55,919 Ăsta ai fost tu? Ăsta am fost eu. 1518 01:21:56,023 --> 01:21:57,645 Ei bine, multumesc. A fost destul de bine. 1519 01:21:57,748 --> 01:21:59,129 Bine, deci unde să merg? 1520 01:21:59,233 --> 01:22:00,372 Domnule Kincaid, ia astea. 1521 01:22:00,475 --> 01:22:01,994 Și, Charlie, o să-l suni la telefon 1522 01:22:02,098 --> 01:22:03,513 și spune-i unde să meargă, bine? 1523 01:22:03,616 --> 01:22:06,516 Bine, stai în mașină. 1524 01:22:06,619 --> 01:22:08,967 Asta e bine. Trec chiar pe lângă cursul de franceză. 1525 01:22:09,070 --> 01:22:10,899 Nu, la stânga, la stânga, nu la dreapta. 1526 01:22:12,142 --> 01:22:13,212 Vezi o cutie de trofee? 1527 01:22:15,318 --> 01:22:16,526 Văd cutia cu trofee. 1528 01:22:16,629 --> 01:22:18,700 Continuă să treci pe lângă ea, bine? Ești aproape acolo. 1529 01:22:18,804 --> 01:22:21,048 Trec de cutia de trofee și te vei uita în dreapta ta 1530 01:22:21,151 --> 01:22:23,429 și ar trebui să strălucească, cred. 1531 01:22:28,917 --> 01:22:31,196 Iată-te cu restul Bluejays. 1532 01:22:31,299 --> 01:22:32,335 Vulturi, tată. 1533 01:22:33,405 --> 01:22:34,544 Vulturii sunt albaștri? 1534 01:22:34,647 --> 01:22:36,856 Cred. Continuă, bine? Urmatoarea intrebare. 1535 01:22:38,065 --> 01:22:39,273 Mă asculți măcar? 1536 01:22:41,102 --> 01:22:43,208 "Cel mai bun efort." Tată, alo? 1537 01:22:43,311 --> 01:22:44,519 Grozav. 1538 01:22:44,623 --> 01:22:45,796 Dacă nu o găsește... 1539 01:22:45,900 --> 01:22:47,246 O să te omor. 1540 01:22:49,628 --> 01:22:50,870 Scurtă-mi viața. Sunt atât de serios acum. 1541 01:22:50,974 --> 01:22:52,251 Doar o secunda. 1542 01:22:55,392 --> 01:22:56,359 Presupunând că acesta este? 1543 01:22:56,462 --> 01:22:57,567 Da, asta e sculptura mea preferată. 1544 01:22:57,670 --> 01:22:59,017 Uh-huh. 1545 01:22:59,396 --> 01:23:00,466 Bine... 1546 01:23:01,916 --> 01:23:04,160 Chiar nu-mi place arta modernă. 1547 01:23:04,263 --> 01:23:06,576 Este greu să deosebești autenticele de falsuri! 1548 01:23:06,679 --> 01:23:08,233 Fugi, Berger, fugi! 1549 01:23:09,303 --> 01:23:10,166 Nu. 1550 01:23:10,269 --> 01:23:12,271 Nu te plac! Nu te plac! 1551 01:23:12,375 --> 01:23:13,272 Nu îmi placi! 1552 01:23:17,414 --> 01:23:18,864 Îi văd! Ce se întâmplă? 1553 01:23:18,967 --> 01:23:21,073 Tocmai l-am auzit pe Berger țipând. Cred că se duc la sală. 1554 01:23:22,730 --> 01:23:24,318 Scuzați-mă! Oh scuze. 1555 01:23:26,320 --> 01:23:27,735 Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. 1556 01:23:34,535 --> 01:23:35,846 Hei. Ieși din fața mea! 1557 01:23:51,310 --> 01:23:52,484 Costum de bolnav, frate. 1558 01:23:53,519 --> 01:23:54,934 Îmi amintești de un fart. 1559 01:23:59,215 --> 01:24:00,940 Cum pornești chestia asta? 1560 01:24:20,408 --> 01:24:21,478 Dă-mi-l! 1561 01:24:29,245 --> 01:24:30,487 Argon! 1562 01:24:32,006 --> 01:24:33,041 Uf! 1563 01:24:33,145 --> 01:24:34,905 Am vrut doar să vă anunț că suntem în viață! 1564 01:24:35,009 --> 01:24:36,493 Nu ca mie imi pasa! 1565 01:24:41,636 --> 01:24:42,637 Vrei să dansezi? 1566 01:24:42,741 --> 01:24:44,122 Tata vrea să danseze! 1567 01:24:44,225 --> 01:24:45,192 Hai sa dansam. 1568 01:24:54,546 --> 01:24:55,547 Haide! 1569 01:24:58,791 --> 01:25:00,068 Hei amice! 1570 01:25:08,215 --> 01:25:09,285 Whoo! 1571 01:25:11,252 --> 01:25:14,152 Tata? Tată, ești acolo? Tata? 1572 01:25:14,600 --> 01:25:15,981 Tata? Tata? 1573 01:25:16,084 --> 01:25:17,500 Spălați-vă gura! 1574 01:25:17,603 --> 01:25:19,571 Berger! Aruncă-mi Sursa! 1575 01:25:19,674 --> 01:25:21,159 Berger! Mătură! 1576 01:25:24,541 --> 01:25:25,956 Arunca-l! Arunca-l! 1577 01:25:29,684 --> 01:25:30,892 Trebuie să-l ajutăm. Trebuie să mergem! 1578 01:25:30,996 --> 01:25:32,031 Nu, a spus să stai în mașină. Da. 1579 01:25:32,135 --> 01:25:34,413 Cu siguranță a spus să stai în mașină. 1580 01:25:34,517 --> 01:25:36,104 Apoi vom rămâne în mașină. 1581 01:25:37,520 --> 01:25:38,866 Pușcă! 1582 01:25:38,969 --> 01:25:40,695 Ce faci? De ce ești pe scaunul șoferului? 1583 01:25:40,799 --> 01:25:42,525 Bine. Nu poți conduce, Charlie. 1584 01:25:44,941 --> 01:25:48,324 Om. Costumul acela cu siguranță funcționează. 1585 01:25:48,427 --> 01:25:50,671 Asteapta asteapta. De ce nu-l scoți? 1586 01:25:51,879 --> 01:25:53,052 Să luptăm corp la corp. 1587 01:25:53,156 --> 01:25:54,813 Ce, esti prost? 1588 01:25:54,916 --> 01:25:57,229 Prefer să lupt ca un super-erou. 1589 01:25:57,333 --> 01:25:59,438 A fi erou înseamnă mai mult decât a purta un costum. 1590 01:26:00,784 --> 01:26:02,200 Nu, totul ține de costum. 1591 01:26:10,553 --> 01:26:11,588 Maya, fă ceva! 1592 01:26:11,692 --> 01:26:13,038 Ce vrei să spui, fă ceva? Maya! 1593 01:26:13,141 --> 01:26:15,627 Apăsați toate butoanele! Încearcă-le pe toate, Maya! 1594 01:26:17,180 --> 01:26:18,216 Acum. 1595 01:26:21,357 --> 01:26:22,737 Vei lovi de perete, Charlie! 1596 01:27:28,665 --> 01:27:30,633 Sfinte porcării! 1597 01:27:31,806 --> 01:27:33,325 Nu e rău pentru un tip IT. 1598 01:27:34,292 --> 01:27:36,121 Mulțumesc că nu m-ai ascultat. 1599 01:27:37,985 --> 01:27:39,227 Păstrați acest lucru în siguranță. 1600 01:27:40,332 --> 01:27:42,748 Charlie. Am încredere în tine. 1601 01:27:45,061 --> 01:27:46,614 A mers așa. 1602 01:27:46,718 --> 01:27:47,719 Tata! 1603 01:27:48,582 --> 01:27:49,548 Arătați-i niște înfățișări. 1604 01:27:52,310 --> 01:27:54,104 Berger!BERGER: Băieți! 1605 01:27:54,208 --> 01:27:56,141 Sunt atât de fericit să vă văd băieți.MAYA: Sunteți bine. 1606 01:27:57,315 --> 01:27:59,731 Știi ceva, Argon? Da, ce-i asta? 1607 01:28:00,904 --> 01:28:02,561 S-ar putea să ai ceva în legătură cu costumul. 1608 01:28:03,390 --> 01:28:04,460 Hei, nu! 1609 01:28:09,050 --> 01:28:11,398 Pun pariu că nu știai cum să sufle cu degetul! 1610 01:28:11,501 --> 01:28:14,332 Am inventat sablare cu degetele. 1611 01:28:19,233 --> 01:28:20,993 Vrei să dansezi cu Regele Pop? 1612 01:28:21,097 --> 01:28:22,581 Pot dansa! Pot dansa... 1613 01:28:24,687 --> 01:28:25,653 Stai așa! 1614 01:28:26,723 --> 01:28:27,897 Ține-l! Ține-l! 1615 01:28:28,000 --> 01:28:30,175 Ține-l. Am zis stai, omule! 1616 01:28:31,003 --> 01:28:32,211 Am spus... 1617 01:28:34,352 --> 01:28:36,630 Cum faci acest lucru? 1618 01:28:39,287 --> 01:28:41,151 Cum o faci? Cum iei... 1619 01:28:44,431 --> 01:28:46,122 Aceste lucruri sunt calde. Da. 1620 01:28:46,225 --> 01:28:48,504 Atât de fierbinte. Sunt atât de fierbinți. 1621 01:28:49,263 --> 01:28:51,092 Ai costumul de iarnă. 1622 01:29:02,000 --> 01:29:03,519 Am asta instruit pe tine. 1623 01:29:04,727 --> 01:29:05,762 Stai deoparte! 1624 01:29:13,252 --> 01:29:16,255 Mă simt ca un câine, știi? Haide, să mergem. 1625 01:29:16,359 --> 01:29:18,396 Haide. Da. Știi, cum fac câinii asta? Ca... 1626 01:29:19,224 --> 01:29:20,708 Argon, haide. Îmi pare rău. 1627 01:29:20,812 --> 01:29:21,847 Trebuie să terminăm asta. 1628 01:29:24,298 --> 01:29:25,541 Ești gata? Da. 1629 01:29:25,644 --> 01:29:27,543 Stai, stai, tocmai am scăpat ceva. 1630 01:29:33,825 --> 01:29:35,309 Mai bea o înghițitură! 1631 01:29:35,413 --> 01:29:37,794 Urechea mea! Nu urechea mea. 1632 01:29:37,898 --> 01:29:39,209 M-ai lovit chiar în lobul! 1633 01:29:43,075 --> 01:29:44,180 Vă urăsc! 1634 01:29:48,149 --> 01:29:49,461 Făli! 1635 01:30:01,059 --> 01:30:03,302 Argon la biroul directorului! 1636 01:30:04,856 --> 01:30:05,857 Da! 1637 01:30:09,136 --> 01:30:10,448 Tocmai ai spart trofeul copilului meu. 1638 01:30:10,551 --> 01:30:12,415 Ce? Nu este un adevărat trofeu. 1639 01:30:12,519 --> 01:30:14,900 Fură costumul, aruncă în aer peștera mea, 1640 01:30:15,004 --> 01:30:17,627 dar nu-mi insulta niciodată fiul. 1641 01:30:17,731 --> 01:30:19,802 Ai dreptate, ai dreptate. Am mers prea departe. 1642 01:30:31,952 --> 01:30:33,988 Charlie! Charlie... L-am pierdut. 1643 01:30:34,092 --> 01:30:35,645 Aruncă-mi Sursa. 1644 01:30:35,749 --> 01:30:37,060 Aici. 1645 01:30:37,164 --> 01:30:38,545 Bine, intră în G-mobile. 1646 01:30:38,648 --> 01:30:40,236 Să vă scot de aici. Bine. 1647 01:30:41,133 --> 01:30:42,169 Tata! 1648 01:30:42,272 --> 01:30:43,964 Charlie! Nu Nu! 1649 01:30:44,067 --> 01:30:45,759 Vino înapoi! Nu misca! 1650 01:30:45,862 --> 01:30:47,554 Jack, nu fi un erou! 1651 01:30:48,658 --> 01:30:50,867 Nu! Dă-mi Sursa sau îți ucid copilul! 1652 01:30:52,800 --> 01:30:54,699 Bine. 1653 01:30:54,802 --> 01:30:57,425 Dă-mi-o! Bine, este al tău. 1654 01:30:57,529 --> 01:30:59,393 Ce? Nu, tată, tată. Tată... E al tău, câștigi. 1655 01:30:59,497 --> 01:31:00,946 Nu o face, sunt o singură persoană! 1656 01:31:01,050 --> 01:31:02,292 Taci! 1657 01:31:02,396 --> 01:31:03,915 Sunt o singură persoană! Tu salvezi lumea! 1658 01:31:04,018 --> 01:31:05,503 Tu salvezi lumea! 1659 01:31:05,606 --> 01:31:08,471 Bine? Bine. Charlie, Charlie, nu-ți face griji. 1660 01:31:08,575 --> 01:31:10,231 LGBT. LGBT. 1661 01:31:10,646 --> 01:31:11,509 LGBT? 1662 01:31:15,996 --> 01:31:17,031 Dă-mi-l! 1663 01:31:17,135 --> 01:31:20,241 HBT. HBT.Bine. Vă rog. Vă rog. 1664 01:31:55,104 --> 01:31:56,415 Lovitură trei... 1665 01:32:09,290 --> 01:32:10,706 Charlie! 1666 01:32:13,087 --> 01:32:16,643 Charlie! Haide, amice. Haide, amice. 1667 01:32:17,126 --> 01:32:18,334 Charlie! 1668 01:32:19,300 --> 01:32:22,165 Vă rog? Vă rog? Charlie. 1669 01:32:22,269 --> 01:32:23,995 Haide. Haide. 1670 01:32:26,998 --> 01:32:28,447 Charlie! 1671 01:32:30,277 --> 01:32:32,486 E in regula. Totul va fi bine. 1672 01:32:33,004 --> 01:32:34,868 Charlie? Da? 1673 01:32:34,971 --> 01:32:36,697 Charlie? 1674 01:32:37,284 --> 01:32:39,838 Da. Puteţi să mă vedeţi? 1675 01:32:39,942 --> 01:32:41,391 Maya a văzut aruncarea aia? 1676 01:32:43,221 --> 01:32:44,325 Glumești cu mine? 1677 01:32:44,429 --> 01:32:46,327 Cum a putut să rateze? 1678 01:32:46,431 --> 01:32:48,364 Este una dintre cele mai grozave aruncări vreodată! 1679 01:32:49,020 --> 01:32:50,021 Fiul meu este un erou. 1680 01:32:58,961 --> 01:32:59,927 Asta e. 1681 01:33:01,135 --> 01:33:03,413 Te iubesc atat de mult. 1682 01:33:03,517 --> 01:33:06,727 Îmi pare atât de rău că am pierdut tot timpul ăsta. 1683 01:33:06,831 --> 01:33:09,316 Adevărul este că am avut de ales. 1684 01:33:09,419 --> 01:33:11,387 Și am făcut-o pe cea greșită. 1685 01:33:11,836 --> 01:33:13,631 Tată? Da? 1686 01:33:14,942 --> 01:33:16,599 Mă sufoci. 1687 01:33:22,570 --> 01:33:24,020 Frumoasă aruncare, Charlie. 1688 01:33:25,090 --> 01:33:26,471 Mulțumiri. 1689 01:33:27,127 --> 01:33:28,128 Oh, Doamne 1690 01:33:29,336 --> 01:33:30,820 Trebuie să o sun pe mama. 1691 01:33:30,924 --> 01:33:32,788 Jack, știu unde merg. Am mai fost la școală. 1692 01:33:32,891 --> 01:33:34,893 Bine, da, da. Da, m-am pierdut mai devreme, 1693 01:33:34,997 --> 01:33:36,481 așa că încercam doar să-ți economisesc timp. 1694 01:33:36,584 --> 01:33:38,034 Poate deveni foarte confuz. 1695 01:33:38,138 --> 01:33:41,037 Charlie? Charlie, băiatul meu dulce! 1696 01:33:42,694 --> 01:33:44,075 Oh, Doamne, ești bine? 1697 01:33:44,178 --> 01:33:45,973 Ești... Ce sa întâmplat? 1698 01:33:46,077 --> 01:33:47,457 Ei bine, am vorbit, 1699 01:33:47,561 --> 01:33:50,460 și cred că a mers destul de bine. Aceasta... 1700 01:33:50,564 --> 01:33:51,738 Adică, au fost câteva denivelări, dar... 1701 01:33:51,841 --> 01:33:53,671 Stai, știai? Și nu mi-ai spus? 1702 01:33:53,774 --> 01:33:55,983 Am vrut să așteptăm până când vei fi mai mare, Charlie. 1703 01:33:56,087 --> 01:33:58,537 Nu, că tata poartă un rucsac? 1704 01:34:00,574 --> 01:34:02,438 A bătut cu ciocanul ăsta rucsac. 1705 01:34:02,541 --> 01:34:05,130 De fapt, rucsacul a fost designul meu. 1706 01:34:05,234 --> 01:34:06,545 Acum ce vei spune? 1707 01:34:06,649 --> 01:34:08,409 Putem vorbi despre asta acasă. Haide. 1708 01:34:08,513 --> 01:34:10,066 Așteaptă, așteaptă. Hm... 1709 01:34:10,170 --> 01:34:13,207 Eu, uh... Stai o secundă. 1710 01:34:13,311 --> 01:34:14,795 Trebuie să fac ceva mai întâi. 1711 01:34:22,251 --> 01:34:27,187 Știu că, din punct de vedere tehnic, tu, um, ai deja o întâlnire, 1712 01:34:27,290 --> 01:34:31,985 dar din moment ce Robbie Fernandez a fugit ca un bebeluș plângăcios, 1713 01:34:32,088 --> 01:34:33,572 Mă întrebam... 1714 01:34:38,060 --> 01:34:39,440 Vrei sa dansezi? 1715 01:34:41,235 --> 01:34:43,997 Bine, Kincaid, voi încerca să nu respir pe tine. 1716 01:34:51,625 --> 01:34:54,766 Ai gusturi grozave. Mulțumiri. 1717 01:34:54,870 --> 01:34:56,630 Ce mai faci aici? 1718 01:34:56,734 --> 01:34:58,597 Un DJ nu își abandonează niciodată cabina. 1719 01:35:03,499 --> 01:35:05,294 Pot să am acest dans, mon cheri? 1720 01:35:06,053 --> 01:35:07,089 Da. 1721 01:35:09,643 --> 01:35:12,128 Ar trebui să dansăm? 1722 01:35:12,232 --> 01:35:13,578 De dragul vremurilor de demult? 1723 01:35:13,681 --> 01:35:16,236 Adică, nu vrem doar să ne uităm și să-i facem inconfortabil. 1724 01:35:17,513 --> 01:35:18,721 Bine. 1725 01:35:25,832 --> 01:35:27,005 Oh. 1726 01:35:28,731 --> 01:35:29,732 JK. 1727 01:35:34,875 --> 01:35:36,774 Ei cresc repede, nu-i așa? 1728 01:35:40,363 --> 01:35:41,986 Poate un pic prea repede? Da. 1729 01:35:42,780 --> 01:35:44,264 Îți amintești primul nostru sărut? 1730 01:35:44,851 --> 01:35:45,783 Nu. 1731 01:35:45,886 --> 01:35:47,474 Pentru că încă nu ne-am sărutat. 1732 01:35:47,577 --> 01:35:48,751 Da. Nu până când ne căsătorim. 1733 01:35:48,855 --> 01:35:50,580 Bine. Cum e respirația mea? 1734 01:35:51,823 --> 01:35:52,859 Uimitor. 1735 01:36:04,008 --> 01:36:06,838 Bine, cred că ne apropiem de aici! 1736 01:36:08,840 --> 01:36:10,911 Știi cum îmi place? Oh, da. 1737 01:36:11,015 --> 01:36:12,257 Ars până la un crocant 1738 01:36:12,361 --> 01:36:15,882 și încărcat cu muștar picant și multă ceapă. 1739 01:36:16,883 --> 01:36:19,161 Apropo, prietenei tale îi place ceapa? 1740 01:36:19,264 --> 01:36:21,335 Bine ce? Nu, tată. 1741 01:36:26,064 --> 01:36:27,031 Avem nevoie de noi. 1742 01:36:28,377 --> 01:36:30,137 Ce? Hai să mergem. 1743 01:36:30,241 --> 01:36:31,518 Uau, uau, uau. 1744 01:36:31,621 --> 01:36:35,039 Trebuie să facem bagajele și ce zici noi... 1745 01:36:35,142 --> 01:36:37,731 ... ia-l pe cel nou? 1746 01:36:37,835 --> 01:36:39,284 Dezvelirea. 1747 01:36:39,388 --> 01:36:40,768 Wow. 1748 01:36:41,873 --> 01:36:44,151 Să-i spunem un cadou de ziua devreme. 1749 01:36:44,255 --> 01:36:45,635 Mulțumiri. Pot conduce? 1750 01:36:45,739 --> 01:36:47,775 Este un cadou de ziua devreme. 1751 01:36:53,057 --> 01:36:54,299 Bine ați venit, gardieni. 1752 01:36:54,403 --> 01:36:57,337 Oh, Doamne! Acesta este noul G-mobile, nu-i așa? 1753 01:36:57,440 --> 01:36:58,856 Uau, uau, uau. Asteapta asteapta asteapta. 1754 01:36:59,995 --> 01:37:02,376 Acum este noul G-mobile. Haide! 1755 01:37:02,480 --> 01:37:03,653 Acesta este bolnav! 1756 01:37:03,757 --> 01:37:04,862 Privește asta, urmărește asta, urmărește asta. Da? 1757 01:37:04,965 --> 01:37:07,588 Bună băieți. Căpitanul Irons, controlul misiunii. 1758 01:37:07,692 --> 01:37:09,038 Ești pregătit pentru următoarea ta misiune? 1759 01:37:09,142 --> 01:37:11,316 Bine, căpitane, acceptă o nouă misiune. 1760 01:37:11,420 --> 01:37:13,560 Unitatea de propulsie activată. 1761 01:37:13,663 --> 01:37:15,182 uluit! 1762 01:38:11,756 --> 01:38:15,553 Buna ziua? Ce este locul asta? 1763 01:38:15,656 --> 01:38:18,936 Cineva? Sunt foarte, foarte cald. 1764 01:38:20,351 --> 01:38:22,422 Am un fund de mlaștină, știi ce înseamnă asta? 1765 01:38:22,525 --> 01:38:25,287 Asta înseamnă că transpirația din spate îmi ajunge la fund. 1766 01:38:25,390 --> 01:38:27,151 Și nu este un sentiment bun. 1767 01:38:27,254 --> 01:38:28,773 Oh, asta e nasol. 1768 01:38:30,844 --> 01:38:32,673 Îmi pare rău că am încercat să cuceresc lumea. 1769 01:38:32,777 --> 01:38:34,330 Am nevoie doar de puțin ajutor. 1770 01:43:32,249 --> 01:43:34,906 Băieți, vă aud. Se pare că voi plecați! 1771 01:43:35,010 --> 01:43:36,391 Băieți, nu plecați! 1772 01:43:38,151 --> 01:43:40,705 Chiar trebuie să folosesc toaleta, băieți! 1773 01:43:40,809 --> 01:43:43,156 Am nevoie de mult timp! 1774 01:43:44,261 --> 01:43:46,470 Ajută-mă! Haide, băieți.128065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.