All language subtitles for Se vuoi vivere. Spara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,373 --> 00:00:23,748 Zvyšuju o sto dolarů. 2 00:00:27,414 --> 00:00:28,771 Přihazuju dvě stě. 3 00:00:29,211 --> 00:00:34,635 - Co ty na to? - Zvedám o dalších sto padesát. 4 00:00:35,208 --> 00:00:37,664 Já o dalších pět set. 5 00:00:44,647 --> 00:00:49,700 Pak tedy jedna, dva tři... pět set navíc. 6 00:00:52,560 --> 00:00:58,302 - Co čtyři královny? - Sakra! - Nevykládej si to špatně. 7 00:00:59,431 --> 00:01:01,443 Všechno záleží na štěstí hráče. 8 00:01:05,448 --> 00:01:07,519 Nechceš zkusit to svoje, mladý muži? 9 00:01:09,659 --> 00:01:11,190 Měl bych? 10 00:01:15,742 --> 00:01:17,690 Ještě jednu hru, pánové? 11 00:01:32,099 --> 00:01:34,767 Tohle byla další výhra se dvěma královnami. 12 00:01:35,601 --> 00:01:37,165 Vypadá to tak. 13 00:01:37,549 --> 00:01:39,226 Nikdy jsem nic takového neviděl. 14 00:01:43,115 --> 00:01:46,978 - Hráčovo štěstí, jak jsi říkal. - Kdy jsem to říkal? 15 00:01:53,277 --> 00:01:55,078 Zdálo se mi, že tě nic nerozčilí. 16 00:02:01,037 --> 00:02:02,414 Sejmi. 17 00:02:10,104 --> 00:02:12,243 Uč se od toho chlapa, příteli. 18 00:02:20,295 --> 00:02:22,238 Je to na tobě, otvírej, Macu. 19 00:02:24,827 --> 00:02:28,479 Dobře... Všechno, co mám. 20 00:02:29,893 --> 00:02:31,892 Moje poslední tisícovka. 21 00:02:32,408 --> 00:02:35,085 Co se děje, opustilo tě štěstí? 22 00:02:36,810 --> 00:02:38,210 Uvidíme. 23 00:02:40,672 --> 00:02:44,323 - Skládám to. - Já taky končím. 24 00:02:44,851 --> 00:02:48,918 - Dej mi dvě karty. - Mně taky. 25 00:02:55,684 --> 00:02:59,804 - Co ty, kovboji? - Stačí. 26 00:03:00,679 --> 00:03:01,961 Mám pár. 27 00:03:02,280 --> 00:03:03,854 Mám fleš. 28 00:03:05,421 --> 00:03:08,727 - Ty špinavý podvodníku! - Pět es? 29 00:03:09,340 --> 00:03:12,082 Já s tím nemám nic společného, přestaň mě obviňovat. 30 00:03:12,408 --> 00:03:16,445 Co je tohle za hru? Co na mě zkoušíš? 31 00:03:16,776 --> 00:03:19,616 Teď se podíváme, co skrýváš v rukávu. 32 00:03:19,756 --> 00:03:22,048 Uvidíme, co tam máš! 33 00:03:29,486 --> 00:03:32,104 Nepodváděl jsem. 34 00:03:32,248 --> 00:03:33,960 Vytáhl zbraň, všichni jste to viděli. 35 00:03:34,431 --> 00:03:36,992 Nepodváděl jsem. Nejsem ani vrah. 36 00:03:37,804 --> 00:03:39,502 Bylo to v sebeobraně. 37 00:03:39,811 --> 00:03:42,185 Jste svědci. 38 00:03:42,235 --> 00:03:44,889 Viděli jste, co se stalo, ne? 39 00:03:45,170 --> 00:03:47,885 Nejsem vrah, nechtěl jsem ho zastřelit. 40 00:03:48,121 --> 00:03:50,156 Přísahám, že jsem to nechtěl udělat. 41 00:03:50,358 --> 00:03:52,469 To bylo..., to bylo... 42 00:04:01,738 --> 00:04:03,324 Kolik, šerife? 43 00:04:09,425 --> 00:04:10,890 Vydrž, podívám se. 44 00:04:17,286 --> 00:04:18,800 Pět set. 45 00:04:23,158 --> 00:04:25,093 Dva tisíce. 46 00:04:31,743 --> 00:04:33,647 Tady. 47 00:04:40,623 --> 00:04:42,443 První stupeň, druhý... 48 00:04:44,206 --> 00:04:46,580 Kompromitován na veřejnosti. 49 00:04:46,652 --> 00:04:48,146 Tisíc. 50 00:04:51,516 --> 00:04:55,143 Tisíc pět set dolarů. Mrtvý nebo živý. 51 00:04:58,880 --> 00:05:01,819 Mínus dvacet procent, jako obvykle. 52 00:05:12,664 --> 00:05:14,797 Postarej se o mrtvolu. 53 00:08:37,814 --> 00:08:42,385 Zdravím... a přeju hezký ráno. Sbohem. 54 00:09:12,967 --> 00:09:15,129 - To je prozatím vše. - Dobře, pane. 55 00:09:23,232 --> 00:09:26,981 Tohle je poslední, na další si nech zajít chuť. 56 00:09:27,877 --> 00:09:30,566 Nemáš žádnou úctu ke klientovi. 57 00:09:32,229 --> 00:09:36,078 Jsem lepší člověk než kdokoliv v tomhle městě. 58 00:09:36,454 --> 00:09:39,383 Včetně tebe nebo kohokoli jiného. 59 00:09:40,979 --> 00:09:48,212 Omlouvám se. Nalej tady mýmu příteli. 60 00:09:51,393 --> 00:09:54,696 - Je nějaký pokoj volný? - Žádný, všechny jsou dneska obsazené. 61 00:09:57,131 --> 00:10:00,525 - Počkej, máš štěstí. - Že by? 62 00:10:00,699 --> 00:10:03,537 Někdo právě jeden uvolnil. 63 00:10:08,100 --> 00:10:10,426 Podívej, kdo se zrovna objevil. 64 00:10:10,539 --> 00:10:12,754 Čestný občan. 65 00:10:14,222 --> 00:10:16,664 Skvělý kandidát na starostu. 66 00:10:17,447 --> 00:10:20,019 Co si dáme, drahá? To samé jako večer? 67 00:10:20,200 --> 00:10:22,007 Hej, ty, mluvím s tebou. 68 00:10:25,725 --> 00:10:27,445 Jsi hluchej? 69 00:10:28,567 --> 00:10:30,740 Děláš ze sebe hlupáka? 70 00:10:31,865 --> 00:10:33,363 Zahraj si s námi. 71 00:10:35,780 --> 00:10:39,715 Možná je to jen nějaký tulák, který sem omylem zabloudil. 72 00:10:49,138 --> 00:10:55,967 - Jak jsem říkal, všichni moji přátelé... - Už ani jeden drink. 73 00:10:56,605 --> 00:10:58,114 Odnes to! 74 00:11:04,937 --> 00:11:06,810 Jak ti říkají, cizinče? 75 00:11:10,603 --> 00:11:12,250 Jmenuju se Johnny Dark. 76 00:11:12,544 --> 00:11:14,121 A já, Stack! 77 00:11:14,449 --> 00:11:15,817 Můžu se přidat? 78 00:11:17,134 --> 00:11:19,399 - Právě jsem tě chtěl pozvat. - Díky! 79 00:11:19,596 --> 00:11:21,093 Jsem Alan Ross. 80 00:11:29,601 --> 00:11:32,271 Frede, moje pivo. 81 00:11:41,981 --> 00:11:43,959 Hele, kdo je ten chlápek? 82 00:11:53,228 --> 00:11:54,435 Viděl's? 83 00:11:55,557 --> 00:11:57,725 Že by mu byla zima? 84 00:12:22,103 --> 00:12:23,890 Opraš ji. Dělej! 85 00:12:43,664 --> 00:12:45,250 Pěkný. 86 00:13:14,195 --> 00:13:18,006 Nikdy jsem neviděl nikoho takhle vyhrávat, je to úžasné. 87 00:13:18,484 --> 00:13:23,022 Podívej, příteli, jestli ti poker nejde, radši se drž mimo. 88 00:13:48,400 --> 00:13:50,311 - Jsi na řadě, Rossi. - Deset dolarů. 89 00:13:52,326 --> 00:13:54,396 Objednáš mi drink? 90 00:13:55,690 --> 00:13:56,764 S radostí. 91 00:13:56,941 --> 00:13:59,374 - Malé pivo. - A pro mě sherry. 92 00:14:01,705 --> 00:14:03,322 Odkud jsi přijel? 93 00:14:04,403 --> 00:14:06,475 Záleží na tom? Teď jsem tady. 94 00:14:07,297 --> 00:14:10,043 - Tři esa. - Zatraceně! 95 00:14:12,476 --> 00:14:14,181 Mluvím o tom, že je to neuvěřitelné. 96 00:14:19,454 --> 00:14:22,950 - Kdo je to? - Toho, který vyhrává, neznám. 97 00:14:25,578 --> 00:14:28,721 Jeden je obchodní cestující, ten v černém je lovec odměn. 98 00:14:28,955 --> 00:14:30,429 Jste na řadě, abyste otevřel hru, pane Rossi. 99 00:14:31,440 --> 00:14:33,069 Otvírám s tímhle. 100 00:14:35,449 --> 00:14:36,880 Zvyšuju na třicet. 101 00:14:37,858 --> 00:14:39,277 Dorovnávám. 102 00:14:41,165 --> 00:14:44,389 To je pořád málo, zvyšuju na tři sta. 103 00:14:50,783 --> 00:14:53,125 Tři sta, dorovnávám. 104 00:14:55,046 --> 00:14:57,453 - Karty? - Ne, díky. 105 00:15:00,308 --> 00:15:01,552 A vy? 106 00:15:04,687 --> 00:15:05,906 Dvě karty. 107 00:15:06,427 --> 00:15:10,910 Tisíc dolarů, hrajete? 108 00:15:12,995 --> 00:15:14,544 Bude stačit tohle? 109 00:15:16,336 --> 00:15:18,240 Víc než tři libry. 110 00:15:18,435 --> 00:15:21,385 - Stačí to? - Naprosto. 111 00:15:22,574 --> 00:15:27,627 Poker. Čtyři esa. 112 00:15:28,896 --> 00:15:31,577 Nemyslíte, že je to divný? 113 00:15:32,545 --> 00:15:37,653 Moc ne, jste špatný hráč. Nemůžu říci, že by mě to překvapilo. 114 00:15:48,497 --> 00:15:51,117 Hnusný zloději! 115 00:16:14,236 --> 00:16:16,512 - Šerife? - Tentokrát to bude jiný, Stacku. 116 00:16:16,616 --> 00:16:20,057 O tisíc dolarů jsme přišli, ale pět tisíc můžeme získat... 117 00:16:20,869 --> 00:16:23,275 Promluvte si o původu toho zlata. 118 00:16:23,536 --> 00:16:25,261 To se spolehni. Jdeme! 119 00:16:32,367 --> 00:16:33,863 Jsem tady, Stacku! 120 00:16:51,742 --> 00:16:55,171 Právě včas, pane. 121 00:16:57,812 --> 00:17:01,348 - Šťastnou cestu. - Měj se, Francisi. 122 00:17:06,758 --> 00:17:11,203 - Z cesty. Kam tě trefil, Stacku? - Do ramene, nic vážnýho. 123 00:17:11,825 --> 00:17:15,177 Vždycky to nepůjde tak snadno. 124 00:17:15,681 --> 00:17:19,480 - Uvědomuješ si, že jsi prohrál? - To by mohlo přinést potíže všem. 125 00:17:20,295 --> 00:17:23,829 Daleko se nedostane, šerife. 126 00:17:23,973 --> 00:17:27,892 Dostanu ho, i kdyby to měla bejt poslední věc, kterou udělám. 127 00:17:27,951 --> 00:17:29,569 Vyrazíme společně. 128 00:19:56,807 --> 00:20:00,132 - Šerife, co to má znamenat? - Já končím. 129 00:20:00,642 --> 00:20:04,647 Naše malá spolupráce skončila. 130 00:20:05,049 --> 00:20:08,407 Jestli ho chytíš, zlato je tvoje. 131 00:20:14,692 --> 00:20:18,267 Škoda, jsi pořád na naší straně? 132 00:20:20,678 --> 00:20:21,797 Jo. 133 00:20:35,523 --> 00:20:42,772 - Jsi připravený? - Jo, šerife. - Šerife, počkej, vyrovnáme se. 134 00:21:36,292 --> 00:21:41,735 Sledujeme tu stopu už víc jak dva tejdny, aniž bychom ho našli, Stacku. 135 00:21:41,903 --> 00:21:43,566 Chceš se vrátit? 136 00:22:38,041 --> 00:22:39,769 Rád tě zase vidím, Álvarezi. 137 00:22:42,361 --> 00:22:46,378 Buenos días, seňore. Čekám tu už dvě hodiny. 138 00:22:54,931 --> 00:22:57,181 - Co se děje? - Gringo! 139 00:23:20,559 --> 00:23:21,813 Ještě ne. 140 00:23:22,927 --> 00:23:23,987 Je moc daleko. 141 00:23:26,665 --> 00:23:27,974 Pojeďme! 142 00:23:45,568 --> 00:23:47,181 To je on! 143 00:23:58,551 --> 00:23:59,917 Viděl nás. 144 00:24:02,577 --> 00:24:03,976 Sejdeme dolů na cestu. 145 00:24:15,184 --> 00:24:16,979 Ukaž se, Johnny Darku! 146 00:24:18,210 --> 00:24:20,315 Teď nemůžeš uprchnout. 147 00:24:20,996 --> 00:24:22,464 To si jen myslíš. 148 00:24:23,769 --> 00:24:25,363 Odhoďte zbraně. 149 00:24:31,456 --> 00:24:33,043 Co ty, Stacku? 150 00:24:36,301 --> 00:24:37,476 Něco ti povím. 151 00:24:39,407 --> 00:24:43,316 Příště se mi nepleť do cesty, ani se mi ji nesnaž zkřížit. 152 00:24:44,012 --> 00:24:45,781 Jinak přísahám, že tě zabiju. 153 00:24:45,962 --> 00:24:48,532 Jdi mi z cesty. 154 00:24:48,649 --> 00:24:49,713 Rozuměl jsi? 155 00:25:46,856 --> 00:25:53,343 Podívej se na toho koně. Je krásný, jestli ten muž umře, bude můj. 156 00:25:53,968 --> 00:25:54,907 Tommy! 157 00:26:05,525 --> 00:26:08,539 Měl bys děkovat bohu, že ocel byla tak silná. 158 00:26:08,720 --> 00:26:10,843 Zabránila krvácení. 159 00:26:12,196 --> 00:26:17,727 Děti myslely, že nepřežiješ, jsem rád, že se tak nestalo. 160 00:26:25,808 --> 00:26:28,659 - Jak jsem tu dlouho? - Od minulého týdne. 161 00:26:28,936 --> 00:26:32,923 Zavolali jsme otce, naložil vás a odvezl sem, kde o vás pečujeme. 162 00:26:34,694 --> 00:26:39,441 - Mysleli jsme, že umřete. - Tommy, tohle se neříká! 163 00:26:39,586 --> 00:26:43,652 Kdyby k tomu došlo, ten kůň by byl můj. 164 00:26:44,590 --> 00:26:49,491 Jdi ven, Bůh nemá rád hamižnost. 165 00:26:49,658 --> 00:26:50,637 Ano, otče. 166 00:26:53,944 --> 00:26:57,550 Zkus usnout, Sally ti pak přinese polévku. 167 00:26:58,242 --> 00:27:01,644 Musím jít za prací, doba je zlá. 168 00:27:02,374 --> 00:27:07,691 Jsme zvyklí potýkat se i s tím nejhorším. 169 00:27:09,025 --> 00:27:14,518 Chudák otec, je to čím dál horší. Není ve své kůži. 170 00:27:14,736 --> 00:27:16,169 Souvisí to se mnou? 171 00:27:16,378 --> 00:27:20,131 Samozřejmě že ne, je to kvůli nějakému Loganovi. 172 00:27:20,231 --> 00:27:21,131 Loganovi? 173 00:27:21,353 --> 00:27:23,672 Jeho lidi chtějí všechnu půdu kolem. 174 00:27:23,776 --> 00:27:26,696 Neberou ohledy na to, kdo ji vlastní. 175 00:27:26,995 --> 00:27:29,302 Byli tady před několika týdny. 176 00:27:29,402 --> 00:27:34,502 Chtěli po nás, abychom se sbalili a odešli, ale moji bratři je nakopali... 177 00:27:36,494 --> 00:27:37,558 Omlouvám se... 178 00:27:52,563 --> 00:27:54,333 Logane, pojď sem. 179 00:27:55,032 --> 00:27:56,841 Řekni jim, ať přestanou. 180 00:27:58,463 --> 00:28:00,177 Chlapi, to stačí! 181 00:28:02,154 --> 00:28:03,456 Hned přestaňte. 182 00:28:13,335 --> 00:28:15,148 Dobře, udělám, co chceš. 183 00:28:25,534 --> 00:28:28,922 Co jsi to udělal, proč jsi odmítal podepsat? 184 00:28:30,942 --> 00:28:34,225 Nechtěl jsem přijít o ranč. 185 00:28:36,905 --> 00:28:41,909 Tohle se nemuselo stát, kdyby podepsal hned, když jsme ho žádali. 186 00:28:42,621 --> 00:28:43,532 Chápu. 187 00:28:48,973 --> 00:28:52,507 Dobré ráno, Sally. Krásný den, co říkáš? 188 00:28:53,880 --> 00:28:56,661 - Cítíš se dneska lépe, že? - Myslím, že ano. 189 00:28:56,890 --> 00:28:58,633 Zase cítím nohy. 190 00:28:59,875 --> 00:29:02,918 Ale kolena mi pořád ještě dobře neslouží. 191 00:29:06,389 --> 00:29:09,172 Hej, co se děje spolkla jsi jazyk? 192 00:29:13,301 --> 00:29:19,797 Johnny, vykartáčoval jsem ti koně, nakrmil a nechal ho proběhnout. 193 00:29:19,925 --> 00:29:22,052 Chceš, abych zůstal? 194 00:29:22,157 --> 00:29:25,627 Není třeba, i když by nás to potěšilo, oblíbili jsme si tě. 195 00:29:26,022 --> 00:29:27,634 Zvláště Sally. 196 00:29:28,804 --> 00:29:30,912 Tvoje sestra neprojevuje nadšení jako ty. 197 00:29:31,017 --> 00:29:33,936 Ale jo, dokud ti bylo zle, 198 00:29:34,280 --> 00:29:43,324 tak se o tebe starala, ustřihla ti i kousek vlasů a dala si je sem. 199 00:29:45,402 --> 00:29:49,614 Když říkám, že je blázen, nikdo to nechce slyšet. 200 00:30:03,814 --> 00:30:05,685 Zdravím, McGovane. 201 00:30:10,577 --> 00:30:13,620 - Tommy... - To je posel Dicka Logana. 202 00:30:14,558 --> 00:30:20,942 Logan předkládá novou nabídku a vyplatí ti hned na ruku pět tisíc dolarů. 203 00:30:21,462 --> 00:30:24,921 Nejsem ochoten prodat za žádnou cenu. 204 00:30:25,152 --> 00:30:28,369 McGovane, budeš toho litovat. 205 00:30:29,454 --> 00:30:33,581 Proč na tom tak trvá? Dám mu radu. 206 00:30:34,061 --> 00:30:39,325 Nemá smysl, aby mi nabízel peníze, informoval jsem o tom soudce. 207 00:30:39,882 --> 00:30:46,697 Řekni panu Loganovi, ať si uvědomí, co by bylo s mými dětmi. 208 00:30:47,049 --> 00:30:49,328 Vím předem, jak by skončily. 209 00:30:49,850 --> 00:30:52,665 To by stačilo, vypadni z mého pozemku. 210 00:31:05,652 --> 00:31:08,883 Myslím, že jsi slyšel, co řekl McGovan. Zmiz! 211 00:31:23,344 --> 00:31:25,482 Co je ti k smíchu, trpaslíku? 212 00:31:26,525 --> 00:31:29,966 Nikdy jsem si u tebe nevšiml, že umíš číst, Dicku. 213 00:31:30,012 --> 00:31:32,175 Většinou říkáš, že umíš jen střílet. 214 00:31:32,401 --> 00:31:38,331 Moc ti to kecá, tady máš smlouvu, podepiš ji a vypadni odsud. 215 00:31:42,531 --> 00:31:45,057 - Co je? - Přesně jak jsem čekal. 216 00:31:45,065 --> 00:31:48,235 - Nevyšlo to? - Zkoušel jsem to, jak bylo domluveno. 217 00:31:50,226 --> 00:31:53,164 - Ale je tu ještě něco. - Na co čekáš, staříku? 218 00:31:53,318 --> 00:31:54,703 Změnil jsi názor? 219 00:31:55,493 --> 00:31:59,199 To by mě ani nenapadlo, když chcete koupit můj ranč. 220 00:32:01,760 --> 00:32:05,762 Posledních dvanáct let jsem se snažil tý boudy zbavit. 221 00:32:06,060 --> 00:32:07,981 Všechno je tam, nemusíš to počítat. 222 00:32:09,109 --> 00:32:12,104 Jistě, nebudu. 223 00:32:13,244 --> 00:32:17,381 Musíme si věřit, jinak by to byla urážka. 224 00:32:17,972 --> 00:32:20,427 Přece si věříme. 225 00:32:24,213 --> 00:32:26,202 Jsme džentlmeni. 226 00:32:27,270 --> 00:32:28,855 Jedna, dva, tři... 227 00:32:29,227 --> 00:32:30,808 Říkal jsem to Loganovi, pane Marlowe. 228 00:32:31,433 --> 00:32:33,519 McGovan odmítá prodat. 229 00:32:33,645 --> 00:32:39,234 Nezůstalo jen u toho, o našich výhrůžkách pověděl i soudci. 230 00:32:43,950 --> 00:32:47,210 K žádnému pokroku nedošlo. 231 00:32:50,780 --> 00:32:54,285 A kdo říká, že to budeme my, kdo ho odtamtud dostane? 232 00:33:19,110 --> 00:33:24,859 Hej, hledám chlapa, jmenuje se Dark. 233 00:33:25,562 --> 00:33:27,611 Nikoho takovýho neznám. 234 00:33:29,667 --> 00:33:33,005 Chceš ho zabít nebo on tebe, že? 235 00:33:33,076 --> 00:33:35,462 Ne, jde o přítele. 236 00:33:36,269 --> 00:33:37,942 Prokázal bys mi velkou laskavost. 237 00:33:39,137 --> 00:33:43,031 Chápu, doufám, že mi tu laskavost oplatíš. 238 00:33:44,481 --> 00:33:49,862 Takže až ho potkáš, pověz mu o mně, jsem Hans Müller. 239 00:33:49,966 --> 00:33:51,843 Ať se pak zastaví. 240 00:33:55,206 --> 00:33:57,785 V pekle už koně nebudeš potřebovat. 241 00:33:58,078 --> 00:33:59,413 Nezapomenu na to. 242 00:34:24,028 --> 00:34:26,922 Hele, Johnny, proč napřed nekoupíme koně? 243 00:34:27,235 --> 00:34:29,111 Ohradu můžeme postavit pak. 244 00:34:29,420 --> 00:34:30,981 Kupme je. 245 00:34:32,140 --> 00:34:33,913 Nezkoušej moji trpělivost, Tommy. 246 00:34:34,136 --> 00:34:36,711 Napřed ohradu, potom koně. 247 00:34:39,688 --> 00:34:42,433 Hele, Johnny, žije ještě tvoje máma? 248 00:34:43,364 --> 00:34:44,692 - Jo? - Ano. 249 00:34:44,900 --> 00:34:47,090 Já jsem tu svoji nikdy neviděl. 250 00:34:47,963 --> 00:34:49,561 Je v nebi. 251 00:34:54,849 --> 00:35:01,660 Půjdu hledat zlato, jako milionář si budu moct koupit tisíce koní. 252 00:35:02,679 --> 00:35:07,239 Johnny! Pojď sem! Tvůj kůň je nějaký neklidný. 253 00:35:13,871 --> 00:35:16,886 - Čemu se směješ? - Dej mi dolar a já ti to řeknu. 254 00:35:17,181 --> 00:35:18,246 Koukej mazat! 255 00:35:26,379 --> 00:35:29,733 S koněm nic není. Co tě to popadlo? 256 00:35:30,364 --> 00:35:31,475 O co tu jde? 257 00:35:32,100 --> 00:35:35,228 - Mám důvod. - Jaký? 258 00:35:35,333 --> 00:35:40,876 Nerada to říkám, ale přehlížíš mě a vůbec si mě nevšímáš. 259 00:35:40,980 --> 00:35:42,127 Ale Sally... 260 00:35:43,698 --> 00:35:47,356 Když jsi byl nemocný, pořád jsi mě potřeboval. 261 00:35:47,424 --> 00:35:48,674 Teď, když je ti lépe, 262 00:35:48,778 --> 00:35:53,879 tak se sbalíš a odjedeš a tím to všechno skončí. 263 00:35:55,363 --> 00:36:00,047 Kdo to řekl? Chtěl jsem požádat tvého otce, aby mě najal. 264 00:36:00,178 --> 00:36:03,967 - Pak ti můžu dělat bráchu. - Bratra? 265 00:36:05,245 --> 00:36:10,163 Jen klid, uklidni se. 266 00:36:15,891 --> 00:36:17,700 Nevzpírej se. 267 00:36:55,388 --> 00:36:57,841 To je ono, hodný kluk. 268 00:37:02,469 --> 00:37:08,584 Teď už určitě nebude tak divoký. 269 00:37:16,121 --> 00:37:18,813 Myslím, že budeme potřebovat víc osiva, otče. 270 00:37:19,184 --> 00:37:22,506 Tommy a Sally by pro něj mohli zajet do Nogalesu. 271 00:37:24,372 --> 00:37:27,229 Nelíbí se mi nápad, aby tam jeli sami. 272 00:37:27,706 --> 00:37:31,576 Jestli chceš, můžu jet já a nechat okovat i koně. 273 00:37:33,643 --> 00:37:38,948 - Snad ti ho dá starý Norton na úvěr. - Zkusím to. 274 00:37:46,690 --> 00:37:50,520 - Tady ho máš, Johnny. - Nikdy mu na úvěr neprodá. 275 00:37:50,958 --> 00:37:53,289 Ale můžeme to zkusit. 276 00:37:54,188 --> 00:37:58,641 - Pokud ho dřív nezastřelí. - Možná tak motykou, jel neozbrojený. 277 00:38:04,223 --> 00:38:07,447 Támhle jde ten chlap, který byl u McGovana na ranči. 278 00:38:07,847 --> 00:38:11,847 Ještě s ním mám nevyřízené účty. 279 00:38:11,970 --> 00:38:15,226 - Vzpomínáš si, Marlowe? - Vyhni se komplikacím. 280 00:38:15,779 --> 00:38:19,731 Možná jsem se špatně vyjádřil, nepotřebuješ ještě něco? 281 00:38:19,919 --> 00:38:21,637 Ne, díky. 282 00:38:21,760 --> 00:38:24,392 Co takhle suvenýr pro svoji přítelkyni? 283 00:38:24,808 --> 00:38:27,743 Tohle by se hodilo. 284 00:38:28,535 --> 00:38:32,136 - Slečinkám se tyhle věci líbí. - Koupím to za padesát centů. 285 00:38:32,805 --> 00:38:34,487 Ale stojí pět dolarů. 286 00:38:50,990 --> 00:38:52,279 Zdravím, příteli. 287 00:38:53,753 --> 00:38:55,978 - Potřebuje podkovy. - Vidím, pojď. 288 00:39:03,826 --> 00:39:06,292 Čtyři podkovy po dvou dolarech. 289 00:39:06,457 --> 00:39:12,436 Podkovy za dva dolary, kolik si účtujete za koně? 290 00:39:14,405 --> 00:39:19,192 S koňmi je to jako v salonu, za lepší zboží zaplatíte víc. 291 00:39:19,500 --> 00:39:22,908 Mluvím z vlastní zkušenosti. 292 00:39:23,668 --> 00:39:26,851 Měl byste koně v barvě mého oblečení? 293 00:39:28,276 --> 00:39:31,023 - Budu hned zpátky. - Moment. 294 00:39:32,709 --> 00:39:36,017 Zdá se mi, že jsem tě nedávno potkal někde v okolí. 295 00:39:36,869 --> 00:39:39,615 Musíš se mýlit, nikdy předtím jsme se nesetkali. 296 00:39:40,338 --> 00:39:42,673 Chcete se na ty koně podívat? 297 00:39:43,282 --> 00:39:46,724 Jestli mě doprovodíš, hodila by se mi tvoje rada. 298 00:39:47,679 --> 00:39:48,528 S potěšením. 299 00:39:53,534 --> 00:39:55,846 To je krásná sbírka. 300 00:39:56,530 --> 00:40:01,723 Jde o organizaci a péči o každý detail. 301 00:40:02,668 --> 00:40:07,711 - Krásná dřevořezba. - Vyrábím je vlastníma rukama. 302 00:40:09,094 --> 00:40:12,509 - Hrajete rád šachy? - Kdysi jsem býval šampion ve třech státech. 303 00:40:12,613 --> 00:40:15,220 Tak to bych vám mohl být důstojným soupeřem. 304 00:40:16,751 --> 00:40:18,054 Jakého koně byste mi doporučil? 305 00:40:18,267 --> 00:40:21,474 Všimněte si mého perfektního vkusu a dokonalosti. 306 00:40:21,728 --> 00:40:25,996 Všechno, co patřilo banditům, zůstává pro lovce odměn. 307 00:40:26,006 --> 00:40:28,765 V tomhle kraji jsou nádherní koně, jejich chov člověka uživí. 308 00:40:29,408 --> 00:40:34,340 - Tohle místo vypadá jako muzeum. - Ale já nejsem student. Sbohem. 309 00:40:34,570 --> 00:40:38,260 Mimochodem, včera jsem zaslechl v Tombstone, 310 00:40:38,886 --> 00:40:42,327 že zastřelili Billyho Kida. Vašeho koně seženu. 311 00:40:42,431 --> 00:40:43,474 Bude tu na vás čekat. 312 00:40:44,384 --> 00:40:47,085 Koupil bych koně. Ale musí být oranžový. 313 00:40:47,226 --> 00:40:50,187 Jawohl. Oranžový? 314 00:41:11,600 --> 00:41:15,858 - Leopard může změnit svoji srst, ale ne povahu. - Pan Marlow? 315 00:41:16,584 --> 00:41:21,860 - Zpátky ve městě, Donovane? - Nemůžu se dočkat, až odjedu. 316 00:41:22,528 --> 00:41:29,147 Jsem rád, že můžu vnést závan čerstvého vzduchu do těchto končin. 317 00:41:29,731 --> 00:41:32,778 Město začíná nějak zapáchat, není to tak, Marlowe? 318 00:41:33,409 --> 00:41:40,355 Mám v úmyslu se vrátit do San Antonia, snad se tam potkáme. 319 00:41:41,994 --> 00:41:44,025 Pokud Bůh dá. 320 00:41:47,629 --> 00:41:50,422 Hledáš místo na noc, cizinče? 321 00:41:51,256 --> 00:41:54,801 U mně v pokoji je volno. 322 00:41:55,023 --> 00:41:58,513 Tak co, doprovodíš mě? 323 00:42:01,119 --> 00:42:03,485 - Ne. - To je škoda. 324 00:42:03,632 --> 00:42:09,653 - Ráda bych ti vše ukázala. - Lily, jdi do svého pokoje, já to vybavím. 325 00:42:10,943 --> 00:42:14,505 Už mě štve ta tvoje žárlivost! 326 00:42:15,994 --> 00:42:21,102 Hele, cizinče, co si dáš? Tak co to bude? 327 00:42:21,142 --> 00:42:22,673 Něco k jídlu. 328 00:42:23,366 --> 00:42:26,137 Uvařeného? 329 00:42:29,265 --> 00:42:30,621 Uvařeného. 330 00:42:40,903 --> 00:42:43,412 - Máš ještě něco? - Klobásy. 331 00:42:44,039 --> 00:42:45,210 Klobásy. 332 00:42:55,482 --> 00:42:57,018 A pivo. 333 00:43:12,340 --> 00:43:18,370 - Kolik? - Dolar padesát za vše. 334 00:43:24,655 --> 00:43:28,195 Hele, hubeňoure. Nechceš potíže, viď? 335 00:43:29,826 --> 00:43:31,392 Byla by ho škoda, Rode. 336 00:43:34,936 --> 00:43:37,037 Dej mu napít. 337 00:45:02,697 --> 00:45:05,311 Stačí ti to nebo chceš přidat? 338 00:45:13,786 --> 00:45:15,146 Skvělé! 339 00:45:31,176 --> 00:45:33,026 Můžu tě pozvat na drink? 340 00:45:38,995 --> 00:45:48,457 Máš dobré reflexy, když budeš takhle nějaký čas cvičit, stane se z tebe profík. 341 00:45:51,939 --> 00:45:55,175 Znám někoho, kdo trénuje muže jako seš ty. 342 00:45:56,725 --> 00:46:00,188 Můžeš si vydělat peníze, případně se tak i živit. 343 00:46:00,623 --> 00:46:04,396 - Rád bych se na tom podílel. - Máš představu, za kolik? 344 00:46:05,939 --> 00:46:09,350 Co takhle, sedm set dolarů. 345 00:46:10,697 --> 00:46:13,719 - Jmenuju se Donovan. - Johnny Dark! 346 00:46:14,523 --> 00:46:17,249 Proboha, co se tu stalo? 347 00:46:17,406 --> 00:46:19,328 Měli rozdílné názory. 348 00:46:19,916 --> 00:46:24,238 Hledal jsem tě, příteli. Tvůj kůň je okovaný, jak jsi chtěl. 349 00:46:24,806 --> 00:46:27,490 Tvoje jméno mi připomnělo, 350 00:46:27,698 --> 00:46:32,286 že jsem dneska mluvil s chlapem, který tvrdil, že tě hledá. 351 00:46:33,197 --> 00:46:34,999 Jsi Johnny Dark, že? 352 00:46:38,958 --> 00:46:40,502 Radši to blíž vysvětlete. 353 00:46:40,510 --> 00:46:45,808 Říkal, že je jeho nejlepší přítel, ale já tomu nevěřím. 354 00:46:45,915 --> 00:46:49,626 Chtěl jsem koupit jeho koně, ale taky nevzbuzoval důvěru. 355 00:46:49,939 --> 00:46:52,129 Nemám rád takové kšefty. 356 00:46:52,267 --> 00:46:54,415 Udělal byste líp, kdybyste předem odhadl cenu Stackova koně. 357 00:46:54,624 --> 00:46:56,292 Stack? Kdo to má být? 358 00:46:56,818 --> 00:46:58,389 Chlap, kterého jste dneska viděl. 359 00:46:59,595 --> 00:47:06,105 Nezajímají mě vaše metody, které používáte k vlastnímu obohacení. 360 00:47:06,131 --> 00:47:10,231 Ujišťuji vás, že moje smlouvy jsou naprosto legální. 361 00:47:11,416 --> 00:47:14,598 Mohu vám nabídnout své služby, pane Marlowe. 362 00:47:15,239 --> 00:47:23,015 Vaše jednání nikam nevede a je to jen ztráta času. 363 00:47:23,581 --> 00:47:27,308 O co jde, neprobírali jsme to už? 364 00:47:28,532 --> 00:47:33,321 Pokud se pamatuji, smlouva vám za týden vyprší 365 00:47:33,425 --> 00:47:40,848 a bez vybudování železnice nastanou v kraji problémy. 366 00:47:41,238 --> 00:47:44,505 Do těch sedmi dnů vám pošlu novou smlouvu. 367 00:47:45,261 --> 00:47:47,717 Doufám, že ano, pane Marlowe. 368 00:47:48,601 --> 00:47:55,581 Pokud se tak nestane, odmítnu vaše budoucí smlouvy. 369 00:47:56,899 --> 00:47:59,950 A rovněž smlouvy o koncesi na pozemky. 370 00:48:00,380 --> 00:48:05,868 To mě zruinuje, investoval jsem 25.000 $, o tomhle se nežertuje. 371 00:48:07,598 --> 00:48:09,720 Zítra odjíždím. 372 00:48:15,238 --> 00:48:20,344 Nezapomeňte, času je málo. Pouze jeden týden. 373 00:48:25,554 --> 00:48:29,642 - Máme se ho zbavit? - Takové jednání by k ničemu nevedlo. 374 00:48:29,742 --> 00:48:30,742 Co tedy s ním? 375 00:48:31,358 --> 00:48:36,676 V tuhle chvíli nám nezbývá žádné jiné řešení. 376 00:48:37,519 --> 00:48:40,376 Víš, co tím myslím, že? 377 00:48:40,584 --> 00:48:43,921 Ovšemže vím, pane Marlowe. 378 00:48:48,343 --> 00:48:54,023 Děkujeme našemu Otci za náš každodenní chléb. Amen! 379 00:48:54,127 --> 00:48:56,213 - Amen. - Můžeme jíst. 380 00:48:58,984 --> 00:49:00,464 To je moc dobrá polévka. 381 00:49:02,521 --> 00:49:07,189 - Co je, Johnny? Proč nejíš? - Nech toho, Tommy. 382 00:49:07,662 --> 00:49:09,948 Vypadáš nějak ustaraně. 383 00:49:11,476 --> 00:49:12,827 Promiňte. 384 00:49:18,724 --> 00:49:21,153 Co jsem řekl? 385 00:49:24,986 --> 00:49:29,123 Všiml sis, že měl opasek a revolver? 386 00:49:48,199 --> 00:49:51,585 Asi už máš plné zuby života na ranči. 387 00:49:52,524 --> 00:49:55,964 To ne, moje rodina žila taky na ranči. 388 00:49:56,790 --> 00:49:59,665 Dřeli na polích a děkovali Prozřetelnosti. 389 00:50:01,682 --> 00:50:04,203 Potřebuju změnit svůj život. 390 00:50:06,914 --> 00:50:09,000 Dřív jsem hledal zlato. 391 00:50:16,203 --> 00:50:17,801 Tohle mi zbylo. 392 00:50:22,812 --> 00:50:25,051 Potřebuju zase vidět svoji rodinu. 393 00:50:26,341 --> 00:50:28,181 Můžu něco udělat? 394 00:50:29,015 --> 00:50:34,124 Ani ne, ale tohle mi schovej, bude to u tebe bezpečnější. 395 00:50:39,869 --> 00:50:42,216 O důvod víc se vrátit. 396 00:50:43,866 --> 00:50:45,619 Ale kdy? 397 00:50:46,821 --> 00:50:48,818 Doufám, že brzy. 398 00:51:00,986 --> 00:51:05,246 - Sally... - On odjíždí, opouští nás. 399 00:51:18,921 --> 00:51:24,990 Jinak se úspěchu dosáhnout nedá, společně můžeme vydělat jmění. 400 00:52:08,544 --> 00:52:14,012 Tady máš, otče. Půjdu nakrmit zvířata. 401 00:52:14,627 --> 00:52:17,958 - Tommy, pojď. - No jo. 402 00:52:33,562 --> 00:52:36,685 Dělejte, chlapi! Kryjte se a čekejte na signál. 403 00:52:47,099 --> 00:52:48,500 Je čas jít spát. 404 00:52:50,099 --> 00:52:52,200 Zítra ráno se dáme do opravy stáje. 405 00:52:52,455 --> 00:52:54,914 Ano, otče. Už dneska jsme měli potíže. 406 00:52:55,529 --> 00:52:58,232 Máš pravdu, taky jsem si toho všiml. 407 00:52:58,658 --> 00:52:59,994 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 408 00:53:23,562 --> 00:53:24,740 Otče! 409 00:53:29,382 --> 00:53:32,248 Sally, okamžitě jeď pro pomoc! 410 00:53:32,352 --> 00:53:33,187 Poběž! 411 00:53:33,289 --> 00:53:34,832 Já zůstanu tady. 412 00:54:24,663 --> 00:54:27,199 Vrhněte se do útoku, muchachos! 413 00:55:03,282 --> 00:55:05,832 Dělejte, nemůžeme ztrácet čas. 414 00:55:10,738 --> 00:55:12,311 Nějak se mi to nezdá. 415 00:55:13,485 --> 00:55:15,830 Historka tvého přítele nemusí být pravdivá. 416 00:55:15,972 --> 00:55:21,671 Nebudu tě klamat, Johnny. Byl jsem v Brownsvillu a viděl tě tam. 417 00:55:23,194 --> 00:55:25,868 Nemusíš sahat po zbrani, Johnny. 418 00:55:26,281 --> 00:55:28,405 Proč nechceš, abych ti pomohl? 419 00:55:29,799 --> 00:55:33,919 Kdo si myslíš, že jsi, moje matka? 420 00:55:34,424 --> 00:55:37,619 Mám dobré důvody, aby ses vyhnul 421 00:55:37,856 --> 00:55:41,761 Stackovi. - Stackovi? 422 00:55:44,216 --> 00:55:47,840 Na tvou hlavu je vypsaná odměna, kterou by si rád vybral. 423 00:55:49,977 --> 00:55:51,965 Tak to radši ještě zvaž. 424 00:55:57,687 --> 00:56:01,582 Je tady McGovanova dcera a přijela sama. - Co? 425 00:56:05,087 --> 00:56:06,282 - Sally... - Johnny! 426 00:56:12,009 --> 00:56:14,935 - Co se stalo? - Přepadli nás. 427 00:56:15,673 --> 00:56:21,230 Moji bratři zemřou, jestli si nepospíšíš. Musíš pomoci mému otci. 428 00:56:21,265 --> 00:56:22,800 Prosím, Johnny. 429 00:56:36,899 --> 00:56:39,906 Vezměte ji do domu a nechte ji, ať si odpočine. 430 00:59:17,133 --> 00:59:20,995 Álvarezi, zabil jsi tentokrát všechny? 431 00:59:22,078 --> 00:59:25,148 Samozřejmě, ostatní to můžou potvrdit. 432 00:59:26,834 --> 00:59:31,098 Měl jsi zapálit ranč. Takhle si bude Marlow otvírat hubu. 433 00:59:31,366 --> 00:59:34,731 Pořád jen Marlow, Marlow přikazuje, Marlow chce... 434 00:59:34,843 --> 00:59:38,635 Yankee Marlow může vlastnit veškerou půdu, kterou si zamane. 435 00:59:38,720 --> 00:59:42,234 Potřebujeme, aby McGovan podepsal smlouvu, ty hlupáku! 436 00:59:42,430 --> 00:59:43,984 Jak jsi mě to nazval? 437 00:59:46,389 --> 00:59:50,990 Yankee, vrať se ke svýmu příteli, Marlowovi! 438 00:59:54,422 --> 00:59:55,687 Proč zrovna Slim? 439 00:59:57,720 --> 01:00:01,525 - Vyhrožoval McGovanovým. - A co tohle? 440 01:00:02,497 --> 01:00:04,071 Sombrero? 441 01:00:05,251 --> 01:00:07,618 Jednoduchý trik, jak nastrčit důkaz. 442 01:00:07,680 --> 01:00:09,992 A tohle je, mimochodem, dost špinavý. 443 01:00:14,030 --> 01:00:16,770 Je tu někdo, kdo ti může říct, kde hledat Slima. 444 01:00:39,985 --> 01:00:43,277 - Díky, jste ke mně moc laskavá. - Měla bys odpočívat. 445 01:00:43,330 --> 01:00:46,385 - Musím se vrátit na ranč. - Ne, uklidni se... 446 01:00:46,529 --> 01:00:48,429 Bratři mě potřebují. 447 01:00:48,741 --> 01:00:54,203 Neboj se, s panem Donovanem tam jel i jeho přítel, vzpomínáš? 448 01:00:57,722 --> 01:01:00,329 Johnny, pomoz nám. 449 01:01:10,961 --> 01:01:12,873 Ohrozím vaši královnu. 450 01:01:18,861 --> 01:01:20,173 Zachráním ji. 451 01:01:24,405 --> 01:01:26,566 Beru si koně. 452 01:01:45,449 --> 01:01:47,442 Je řada na mně, abych dostal toho vašeho. 453 01:01:56,107 --> 01:01:58,393 - Kdo to udělal? - Álvarez. 454 01:01:58,695 --> 01:02:01,680 - Kde je? - V Mesa Grande. 455 01:02:09,874 --> 01:02:12,951 - Šach mat! - Do prdele. 456 01:02:51,222 --> 01:02:54,981 - Hej! - Hola, amigo! 457 01:02:55,598 --> 01:02:58,517 - Kam jdeš? - Za generálem. 458 01:03:04,299 --> 01:03:07,903 Generál Álvarez bude vděčný za dárek. Je tady? 459 01:03:07,907 --> 01:03:08,845 Kdo je to? 460 01:03:08,949 --> 01:03:13,954 Nepřítel, dalo mi práci ho sem dopravit. Necháš mě projet? 461 01:03:17,072 --> 01:03:20,410 To je gringo, Álvarez bude mít radost. 462 01:03:38,245 --> 01:03:41,651 - Vypadá to opuštěně. - Jen abychom nebyli překvapeni. 463 01:03:50,550 --> 01:03:51,912 Dobře, pojďme. 464 01:04:22,052 --> 01:04:23,688 Ještě je horký. 465 01:04:25,643 --> 01:04:29,738 Pokud máte hlad, můžeme hned zapálit oheň. 466 01:04:33,191 --> 01:04:36,645 Jak vidíte, přichystali jsme vám srdečné přivítání. 467 01:04:37,076 --> 01:04:38,612 Odhoďte zbraně. 468 01:04:47,389 --> 01:04:51,736 Podcenil jsi nás, v Mesa Grande je spousta očí. 469 01:04:56,473 --> 01:04:58,950 Za tu hloupou chybu zaplatíš. 470 01:05:00,775 --> 01:05:05,336 Pěkný oblek, byla by škoda ho proděravět, seňore. 471 01:05:09,604 --> 01:05:14,756 Budeš muset jít na věčnost nahý. Svlíkněte ho! 472 01:05:43,883 --> 01:05:46,138 - Zastřelíme je. - Toho budeš litovat. 473 01:05:47,127 --> 01:05:50,438 Marlow nebude nadšený, až se dozví, že jsi nás zabil. 474 01:05:50,790 --> 01:05:53,873 - Znáš se se seňorem Marlowem? - Oba ho známe. 475 01:05:54,227 --> 01:05:57,893 Můj partner a já jsme jeho největší nepřátelé. 476 01:05:58,242 --> 01:06:04,269 - Nepřátelé? - Zaplatil by, kdyby nás dostal živé. 477 01:06:04,331 --> 01:06:09,084 - Kolik by to mohlo hodit? - Řekl bych, že tak šest tisíc. 478 01:06:09,098 --> 01:06:12,465 Šest tisíc? Prodal bych mu vás za míň. 479 01:06:13,616 --> 01:06:18,388 Neposlouchej ho, vykládá ti lži. Nedostaneš za ně ani cent. 480 01:06:20,034 --> 01:06:21,947 Pan Slim, nemýlím se? 481 01:06:22,682 --> 01:06:25,062 - Vy se znáte? - Jo, známe. 482 01:06:25,213 --> 01:06:29,187 Uprchl z Nogalesu a odnesl si všechny prachy. 483 01:06:29,396 --> 01:06:32,686 Dobrý nápad, že? Odveďte je. 484 01:06:32,847 --> 01:06:36,065 Felipe, jeď do Nogalesu za seňorem Marlowem, ať ví, koho máme. 485 01:06:36,943 --> 01:06:40,799 - Jak se jmenuješ? - Donovan a můj přítel, Johnny Dark. 486 01:06:40,929 --> 01:06:42,384 Dobře. Dej mi to. 487 01:06:45,879 --> 01:06:49,108 Proč trochu nepřemejšlíš, ty hlupáku? 488 01:06:49,334 --> 01:06:52,104 Já a hlupák? Co si to dovoluješ? 489 01:06:53,180 --> 01:06:54,250 Co je, Yankee? 490 01:06:54,876 --> 01:06:56,648 - Ale co to děláš? - Mám se nechat urážet? 491 01:07:11,594 --> 01:07:14,169 Možná ten nápad se sombrerem nebyl tak špatný. 492 01:07:14,286 --> 01:07:15,120 Jo. 493 01:07:15,543 --> 01:07:18,103 To už Slim nepotvrdí. 494 01:07:18,947 --> 01:07:21,600 - Kdo je Marlow? - Vážený občan Nogalesu. 495 01:07:22,452 --> 01:07:26,062 Vždycky kšeftoval s Mexičany, proto ho všichni kolem znají. 496 01:07:26,454 --> 01:07:29,798 - Chtěl upoutat Álvarezovu pozornost. - Věřím, že se mu to povedlo. 497 01:07:29,898 --> 01:07:32,000 Pochybuju, že by se tak stalo. 498 01:07:32,100 --> 01:07:35,385 Álvarez byl ohromen tím, jak se oblékal. 499 01:07:40,541 --> 01:07:45,325 - Ty víš, kdo je ten Marlow? - Nebezpečný chlap. 500 01:07:46,263 --> 01:07:48,036 Zdá se, že mi sedne. 501 01:07:50,750 --> 01:07:55,407 Je to chlap dvou tváří. 502 01:07:56,866 --> 01:08:01,304 - Je bohatý? - Až moc. 503 01:08:01,713 --> 01:08:03,460 Ale to zjistíš sám. 504 01:08:05,271 --> 01:08:07,051 Ten mexický bastard! 505 01:08:09,328 --> 01:08:10,893 Taková špína! 506 01:08:11,776 --> 01:08:13,294 Musel zničit naše vztahy. 507 01:08:14,192 --> 01:08:18,061 Tohle ještě chybělo. Slim se neukázal? 508 01:08:18,193 --> 01:08:21,461 To není dobré. Co chceš říct? 509 01:08:21,774 --> 01:08:23,963 Venku čeká jeden z Álvarezových mužů. 510 01:08:31,869 --> 01:08:34,013 Tohle vypadá legračně. 511 01:08:39,392 --> 01:08:41,991 Podívej, ladí k mým ponožkám. 512 01:08:43,959 --> 01:08:45,907 Ten náš hostitel je ale laskavý. 513 01:08:51,063 --> 01:08:54,322 To stačí. Pancho! 514 01:08:57,013 --> 01:08:58,248 To je dobrý. 515 01:09:07,288 --> 01:09:09,651 - Víno, Álvarezi? - Nalej mi, gracias. 516 01:09:11,329 --> 01:09:13,061 Jsi milá, Paquito. 517 01:09:15,943 --> 01:09:18,652 Prozatím to je vše. 518 01:09:30,680 --> 01:09:32,312 Teď si to můžeš obléct. 519 01:09:38,478 --> 01:09:43,494 Donovane, drahý, co tu děláš? 520 01:09:45,310 --> 01:09:49,295 Já jsem přece tvoje Paquita, nepoznáváš mě? 521 01:09:50,773 --> 01:09:53,972 - Nepamatuješ si mě? - Paquito! 522 01:09:55,770 --> 01:09:57,549 Jak bych na tebe mohl zapomenout, lásko. 523 01:09:58,767 --> 01:10:00,814 Někam ses vytratila. 524 01:10:00,919 --> 01:10:06,758 Lháři, čekala jsem a ty ses nevrátil. 525 01:10:07,465 --> 01:10:14,249 Paquito, teď, když jsme se znovu setkali, už tě neopustím. 526 01:10:38,373 --> 01:10:40,176 - Co chcete? - Támhle je. 527 01:10:41,870 --> 01:10:44,666 Nechte nás na pokoji, nedotýkejte se jí! 528 01:10:45,256 --> 01:10:46,645 Táhněte! 529 01:10:50,451 --> 01:10:51,562 Obleč se! 530 01:11:33,452 --> 01:11:38,327 Uklidni se, příteli. Paquita je na naší straně. 531 01:11:52,452 --> 01:11:53,327 Donovane... 532 01:11:57,133 --> 01:11:58,891 Dobrá práce, díky. 533 01:12:00,155 --> 01:12:04,234 - Doveď mě k Álvarezovi. - Zbláznil ses, to by byla naše smrt. 534 01:12:05,294 --> 01:12:06,528 Ještě hlídku. 535 01:12:14,453 --> 01:12:15,912 Ano, seňorito? 536 01:12:18,915 --> 01:12:20,418 Rychle. 537 01:13:00,795 --> 01:13:04,558 - Kdo to, podle tebe, řídí? - Přece Marlow. 538 01:13:04,663 --> 01:13:07,818 Marlow? Vydrž chvilku. 539 01:13:09,272 --> 01:13:13,139 - Vezmi si pokoj v hotelu. - Nebuď tam dlouho. 540 01:13:30,590 --> 01:13:36,051 - Donovane... - Právě tě hledám. 541 01:13:40,318 --> 01:13:41,264 Co to má být? 542 01:13:41,870 --> 01:13:44,362 Ještě jsem neměl svoji kávu. 543 01:14:04,479 --> 01:14:09,539 Musím to přirovnat k letnímu dni, tak nádhernému. 544 01:14:13,192 --> 01:14:17,760 Nemyslíš... Ach ano, poslechni si tohle. 545 01:14:18,621 --> 01:14:23,110 Už ne, už nic neříkej. 546 01:14:23,173 --> 01:14:29,588 - Chceš narušit to kouzlo? - Kdo by to udělal? 547 01:14:39,048 --> 01:14:48,469 Zvuk našich společných tlukoucích srdcí. Donovane? 548 01:15:28,869 --> 01:15:30,298 To ne. 549 01:15:34,420 --> 01:15:35,723 Dojdi pro šéfa. 550 01:15:55,227 --> 01:15:58,592 Dost, odveďte ho dovnitř! 551 01:16:00,497 --> 01:16:06,867 Co tím míníš? Je můj. Říkal jsem ti to. Nic jsi mi nezaplatil. 552 01:16:12,974 --> 01:16:15,132 Zaplatím ti, jakmile ta holka podepíše. 553 01:16:15,290 --> 01:16:18,447 - Co když nepodepíše? - Ale jo. 554 01:16:23,400 --> 01:16:24,940 Mějte oči otevřené. 555 01:16:38,425 --> 01:16:40,699 - Je připravený? - Řekl bych, že jo. 556 01:16:52,230 --> 01:16:55,581 Chceš si hrát? Uvidíme. 557 01:17:35,733 --> 01:17:39,128 Má dost? Dojdu pro Marlowa. 558 01:17:41,740 --> 01:17:44,300 Vy vrahu, pusťte mě. 559 01:17:45,922 --> 01:17:47,561 Nechte mě jít. 560 01:17:49,581 --> 01:17:53,261 Proč ne, ale napřed podepiš smlouvu o prodeji ranče svého otce. 561 01:17:53,351 --> 01:17:57,044 K ničemu vám to nebude, vím, že jste zabil mé bratry. 562 01:17:57,100 --> 01:18:00,039 Podepíšeš tak jako tak, uvidíš. 563 01:18:00,506 --> 01:18:02,783 Někdo tě chce vidět, pojď. 564 01:18:17,884 --> 01:18:20,651 Teď si myslím, že podepíšeš. 565 01:18:23,796 --> 01:18:24,859 Dělej. 566 01:18:25,589 --> 01:18:27,779 - Jistě. - Ne, Sally, ne. 567 01:18:30,786 --> 01:18:33,423 - Stejně nás zabijí. - Pokračuj! 568 01:18:49,457 --> 01:18:52,074 - Hej, ty? - Buenos días, seňore. 569 01:18:52,152 --> 01:18:55,671 - Kdo je to? - Bandita, seňore. 570 01:18:56,357 --> 01:18:58,975 - Johnny Dark. - Johnny Dark říkáš? 571 01:18:59,422 --> 01:19:07,222 Zneuctil Maríu, moji dceru. Zničil jí navždy život. 572 01:19:07,743 --> 01:19:16,399 Odvedl mi ji. Zaplatil bych až tisíc zlatých pesos, abych se mohl pomstít. 573 01:19:16,834 --> 01:19:19,751 - Zlatých? - Zlatých. 574 01:19:21,710 --> 01:19:23,387 Našel jsi toho správného muže. 575 01:19:24,922 --> 01:19:27,390 Sí, to doufám. 576 01:19:43,277 --> 01:19:48,719 - Ne, ne... - Podepiš hned tuhle smlouvu. 577 01:19:50,805 --> 01:19:55,097 Dobře, podepíšu. 578 01:19:56,143 --> 01:19:57,483 Vrahu. 579 01:20:12,303 --> 01:20:15,479 Takže, amigo, jaký je plán? 580 01:20:16,050 --> 01:20:17,469 Vyčkávat. 581 01:20:28,520 --> 01:20:30,710 Spolupráce s Álvarezem nikam nepovede. 582 01:20:31,005 --> 01:20:34,928 - Je třeba ji zrušit. - Musíme se vyhnout komplikacím. 583 01:20:36,592 --> 01:20:39,969 - Buďte ve střehu, muchachos. - Jasně, šéfe. 584 01:20:41,327 --> 01:20:46,642 Vinci, vrať se tam, já zůstanu tady. 585 01:20:48,095 --> 01:20:51,534 - To je ztráta času. - Ne, dívej se. 586 01:21:06,910 --> 01:21:08,209 Álvarez. 587 01:21:14,875 --> 01:21:18,624 Teď se sežerou navzájem jako zvířata, seňore. 588 01:21:26,232 --> 01:21:28,963 Střílejte, nikoho nešetřete! 589 01:21:41,952 --> 01:21:44,712 - Co uděláme? - Musíme zmizet z téhle pasti. 590 01:22:07,231 --> 01:22:09,604 Jste na řadě, seňore Marlowe. 591 01:22:10,584 --> 01:22:12,570 Jestli nic nepodnikneme, tak nás tu postřílí. 592 01:22:12,674 --> 01:22:14,207 Najdi řešení. 593 01:22:15,010 --> 01:22:15,996 Uhni. 594 01:22:20,056 --> 01:22:20,956 V pořádku. 595 01:22:21,262 --> 01:22:24,328 Teď bych je šel pozabíjet, amigo. 596 01:22:54,039 --> 01:22:57,475 Álvarezi, na střeše jsou chlapi. 597 01:23:10,200 --> 01:23:11,302 Pryč, amigos. 598 01:23:15,655 --> 01:23:18,262 - Necháme je tady? - Neboj se, Logane. 599 01:23:18,910 --> 01:23:20,540 Díky za smlouvu. 600 01:24:15,495 --> 01:24:17,393 Tohle ti prospěje. 601 01:24:27,759 --> 01:24:29,959 Už můžeme odejít. 602 01:24:31,385 --> 01:24:35,862 - Nevím, jak ti poděkovat. - Ty už najdeš způsob. 603 01:25:04,850 --> 01:25:07,667 To se mi snad zdá... Úplná jízdní kavalerie. 604 01:25:31,398 --> 01:25:32,648 Pojď, Sally. 605 01:25:36,813 --> 01:25:40,014 - Mám pro vás výhodnou nabídku. - Donovane... 606 01:25:42,517 --> 01:25:43,555 Všimla sis Sally? 607 01:25:43,616 --> 01:25:49,167 Paquito, postarej se o Sally, buď na ni hodná. Vysvětlím ti to později. 608 01:25:49,271 --> 01:25:50,626 Pojď do mého pokoje. 609 01:25:51,552 --> 01:25:55,952 Jsou v dobrém stavu, takže tady máte skvělá zvířata, Mülllere. 610 01:25:57,956 --> 01:25:59,530 Později vyřídíme peníze. 611 01:26:32,823 --> 01:26:38,161 Tady to můžeme zastřihnout, abys vypadala přitažlivěji. 612 01:26:38,652 --> 01:26:43,243 A v hezkém oblečení se budeš líbit, uvidíš. 613 01:26:43,877 --> 01:26:50,461 2.600, 2.700, 2.800, 2.900, tři tisíce dolarů. 614 01:26:59,725 --> 01:27:03,340 - Tak a je po všem... - Ne, Johnny. 615 01:27:05,056 --> 01:27:12,023 Překvapuje tě to? Nemělo by. Máš svoji cenu, Johnny. 616 01:27:12,753 --> 01:27:14,630 Udělal jsi chybu. 617 01:27:15,140 --> 01:27:16,438 Svažte ho. 618 01:27:16,655 --> 01:27:24,683 Řekl bych, že jsi překvapený. Když jsem tě sledoval, nic ti nedošlo? 619 01:27:24,939 --> 01:27:29,330 Jelikož jsi mi ale zachránil život, jsem ochotný se dohodnout, Johnny. 620 01:27:30,570 --> 01:27:35,783 Na tvoji hlavu je vypsána odměna pět tisíc dolarů. 621 01:27:36,794 --> 01:27:40,428 Za ty peníze je stádo dobytka nebo slušný ranč. 622 01:27:40,516 --> 01:27:46,826 - Jsi stejný jako všichni ostatní. - Je to tak, ale co naděláš. 623 01:27:47,010 --> 01:27:50,649 Obchod je obchod, když je výhodný, je třeba ho dotáhnout do konce. 624 01:27:50,906 --> 01:27:53,797 - Není to tak, Müllere? - Souhlasím. 625 01:27:55,558 --> 01:27:56,917 Proč jsi tak dlouho čekal? 626 01:27:57,021 --> 01:28:00,879 Proč asi, Johnny? Tvé sledování vynášelo jak zlatý důl. 627 01:28:01,494 --> 01:28:07,209 Pořád tu byli McGovanovi, masakr, který nemohl zůstat bez trestu. 628 01:28:07,313 --> 01:28:09,086 Měl jsi právo je pomstít. 629 01:28:10,546 --> 01:28:11,588 Johnny Dark... 630 01:28:16,623 --> 01:28:22,103 - Slyšíš, Johnny, a ty sis myslel, že je konec? - Příteli, tady jde o velké peníze. 631 01:28:22,182 --> 01:28:26,204 Müllere, na vašem místě bych nic nezkoušel. 632 01:28:27,261 --> 01:28:29,292 Podívám se, kdo tam je. 633 01:29:24,385 --> 01:29:29,678 Máš sedm životů, Stacku, jako kočka. 634 01:29:31,376 --> 01:29:35,225 - Co tady chceš? - To víš sám líp než já. 635 01:29:35,448 --> 01:29:39,117 Přijel jsi pozdě. K šerifovi ho vezmu sám. 636 01:29:39,747 --> 01:29:44,319 Bylo by chytřejší, kdybys to nedělal. Nehraje fér. 637 01:29:44,740 --> 01:29:49,397 Stejně taková byla i ta pokerová hra. 638 01:29:49,949 --> 01:29:53,760 - Je to tak? - To souhlasí. A co teda chceš? 639 01:29:53,864 --> 01:29:55,637 - Hru. - Proč ne. 640 01:29:55,826 --> 01:29:58,390 Bude na tobě, abys vyhrál. 641 01:29:58,988 --> 01:30:05,083 Hra bude se stejnými zbraněmi. Nemáš náhodou nějakou další? 642 01:30:05,525 --> 01:30:06,568 Ne. 643 01:30:07,377 --> 01:30:11,114 Jestli chceš přežít, Johnny, střílej! 644 01:32:50,585 --> 01:32:52,568 Domluvíme si cenu za Johnnyho koně? 645 01:32:52,672 --> 01:32:57,051 Už jsem říkal, že za Stackova, ne za Johnnyho koně. 646 01:33:32,498 --> 01:33:35,332 - Kolik chcete? - Dvě stě dolarů. 647 01:34:42,983 --> 01:34:47,102 - Tentokrát z toho živý nevyvázneš. - Johnny... 648 01:34:48,183 --> 01:34:50,370 Stacku, ne! 649 01:35:26,576 --> 01:35:29,578 Jsme domluveni? Dejte polovinu Johnnymu. 650 01:35:32,608 --> 01:35:36,529 No, partnere, teprve teď je konec. 651 01:35:37,584 --> 01:35:42,030 Peníze jsem ti nechal u Müllera a ještě taková drobnost. 652 01:35:42,959 --> 01:35:45,320 Nesuď lidi podle vzhledu. 653 01:35:47,106 --> 01:35:52,178 Díky, a ty nezapomínej věci, které potřebuješ. 654 01:35:55,306 --> 01:36:02,709 - Přátelé? - Donovane! Donovane... 655 01:36:04,066 --> 01:36:05,955 Ty ženy... 656 01:36:11,019 --> 01:36:12,898 Popřej mi štěstí. 657 01:36:27,949 --> 01:36:29,909 Donovane! Počkej! 658 01:36:30,500 --> 01:36:33,000 Z port. tit. volně přeložil jahr, 9/2021. 47683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.