All language subtitles for School.Tales.the.Series.S01E04.THAI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,720 --> 00:01:14,200 Every school has a story. 2 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 It is said that 3 00:01:19,240 --> 00:01:20,520 the school library 4 00:01:20,600 --> 00:01:22,320 houses more than just books. 5 00:01:24,000 --> 00:01:27,200 Although it is a harbor of knowledge, 6 00:01:27,280 --> 00:01:29,880 it may also conceal some secrets. 7 00:01:32,080 --> 00:01:32,920 And, one day, 8 00:01:34,720 --> 00:01:36,720 you may get a chance to read them. 9 00:01:41,640 --> 00:01:48,640 THE BOOK OF CORPSES 10 00:01:50,960 --> 00:01:52,640 Once upon a time, 11 00:01:53,520 --> 00:01:55,320 there was a girl 12 00:01:55,400 --> 00:01:58,320 who wished for a friend who would understand her, 13 00:01:58,920 --> 00:02:02,880 one who would stay by her side like a true friend would do. 14 00:02:12,880 --> 00:02:15,160 {\an8}JARIYA SUETRONG, PRINCIPAL 15 00:02:31,280 --> 00:02:33,000 {\an8}STUDENT RECORDS 1972 16 00:02:36,400 --> 00:02:38,720 I saw them threatening another student. 17 00:02:38,800 --> 00:02:41,080 STUDENT TRANSFER REQUEST 18 00:02:41,160 --> 00:02:44,200 Kaew and her friends tried to give their cheat sheet to her. 19 00:02:46,040 --> 00:02:47,440 I heard Kaew say 20 00:02:48,280 --> 00:02:50,480 that she should write down the right answers 21 00:02:50,560 --> 00:02:52,080 and share them during the exam 22 00:02:52,560 --> 00:02:53,840 or Kaew would get her. 23 00:02:55,200 --> 00:02:56,040 Get her? 24 00:02:56,840 --> 00:02:57,920 Yes, ma'am. 25 00:02:58,800 --> 00:03:01,720 She looked terrified. Her arms were bruised from being squeezed. 26 00:03:02,720 --> 00:03:05,160 It seemed serious, so I came to tell you. 27 00:03:12,920 --> 00:03:15,200 Thank you very much for telling me. 28 00:03:15,880 --> 00:03:17,680 After this, 29 00:03:18,880 --> 00:03:22,200 I'll properly consider those students' punishment. 30 00:03:25,160 --> 00:03:26,760 Excuse me, Madam Principal. 31 00:03:30,600 --> 00:03:32,840 I need to show you something urgently. 32 00:03:39,360 --> 00:03:44,440 FAMILY BELIEVES TEACHER WAS ABDUCTED, KILLED 33 00:03:48,280 --> 00:03:50,360 Saiparn, you may go, dear. 34 00:04:27,280 --> 00:04:28,120 Goodbye. 35 00:04:36,280 --> 00:04:37,960 Hey, have you seen Saiparn? 36 00:04:42,960 --> 00:04:44,920 -Hey, have you seen Saiparn? -No, I haven't. 37 00:04:45,000 --> 00:04:46,760 Hey. Have you seen Saiparn? 38 00:04:49,160 --> 00:04:51,280 Kaew, I don't see her anywhere. 39 00:04:51,360 --> 00:04:53,240 Maybe she's already run home. 40 00:04:56,840 --> 00:04:57,920 Look inside again. 41 00:05:11,760 --> 00:05:12,600 Saiparn. 42 00:05:22,600 --> 00:05:24,240 Saiparn. 43 00:05:44,240 --> 00:05:45,160 Well, well, 44 00:05:45,680 --> 00:05:47,720 you sure wasted my time, Saiparn. 45 00:05:48,400 --> 00:05:50,320 -Let me go! -Such a snitch, aren't you? 46 00:05:50,400 --> 00:05:51,600 This is the library. 47 00:05:52,280 --> 00:05:53,560 Be quiet in here. 48 00:06:02,760 --> 00:06:05,680 If you must be so loud, please go outside. 49 00:06:07,320 --> 00:06:09,040 I don't wanna be here anyway. 50 00:06:19,040 --> 00:06:20,120 Are you hurt? 51 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 I'm fine, miss. 52 00:06:27,120 --> 00:06:28,480 All right, then. 53 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 {\an8}NARIN PINTONGKAM, LIBRARIAN 54 00:06:54,080 --> 00:06:55,360 Um... 55 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 What is it, dear? 56 00:06:59,760 --> 00:07:01,600 Shall I help you arrange the books? 57 00:07:06,160 --> 00:07:10,120 Start with that pile behind you, then. Put it in the other room for me. 58 00:07:11,040 --> 00:07:11,880 Yes, miss. 59 00:07:12,480 --> 00:07:13,400 Thanks, dear. 60 00:07:27,160 --> 00:07:30,560 {\an8}CHECKOUTS AND RETURNS 61 00:08:24,200 --> 00:08:25,520 THE BOOK OF CORPSES 62 00:08:31,160 --> 00:08:38,160 THE BOOK OF CORPSES 63 00:08:54,840 --> 00:08:57,800 It's getting late. You can finish this tomorrow. 64 00:08:58,560 --> 00:09:00,600 I don't mind, miss. I can stay. 65 00:09:27,480 --> 00:09:30,880 POTASSIUM CYANIDE 66 00:09:39,720 --> 00:09:42,200 Don't you get lonely all alone in the library? 67 00:09:43,240 --> 00:09:44,080 Not at all. 68 00:09:44,960 --> 00:09:47,640 But it's nice that you're here to help today. 69 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 {\an8}FAMILY BELIEVES TEACHER WAS ABDUCTED, KILLED 70 00:09:57,400 --> 00:09:58,240 Miss. 71 00:09:59,120 --> 00:10:00,960 Is that our school in the news? 72 00:10:04,960 --> 00:10:05,800 Yes, it is. 73 00:10:08,120 --> 00:10:12,080 His family told the police that he'd gone to work as usual that day, 74 00:10:12,800 --> 00:10:15,080 but he never came home in the evening. 75 00:10:15,160 --> 00:10:18,560 Many teachers said that the last place he visited 76 00:10:19,360 --> 00:10:20,720 was probably this room. 77 00:10:21,960 --> 00:10:26,480 Then people started speculating that he might have died or gone missing. 78 00:10:28,960 --> 00:10:32,920 Actually, this rumor made some people scared of using the library. 79 00:10:33,600 --> 00:10:34,880 Do you think 80 00:10:35,760 --> 00:10:37,040 that teacher 81 00:10:37,600 --> 00:10:39,040 died in this room? 82 00:10:46,440 --> 00:10:47,800 Does that frighten you? 83 00:10:48,440 --> 00:10:50,480 I've been here for so long, 84 00:10:50,560 --> 00:10:52,280 and I haven't seen anything scary. 85 00:10:55,120 --> 00:10:58,520 People keep spreading rumors of strange things, though. 86 00:11:00,480 --> 00:11:03,160 Haven't you heard any tales about this school? 87 00:11:04,760 --> 00:11:05,600 No, I haven't. 88 00:11:06,720 --> 00:11:08,400 I just transferred here. 89 00:11:09,560 --> 00:11:12,160 So what happened here? 90 00:11:28,440 --> 00:11:30,160 They say that 20 years ago, 91 00:11:32,040 --> 00:11:34,560 a female student named Ploypoom 92 00:11:36,040 --> 00:11:39,640 was bullied by her classmates and locked up in the toilets. 93 00:11:41,160 --> 00:11:42,480 And no one knew. 94 00:11:44,440 --> 00:11:47,800 She endured that torment in there for three months 95 00:11:49,240 --> 00:11:51,840 until she decided to kill herself 96 00:11:53,280 --> 00:11:54,640 in the toilets upstairs, 97 00:11:55,520 --> 00:11:56,720 right above this library. 98 00:11:58,440 --> 00:11:59,400 Before she died, 99 00:12:01,560 --> 00:12:05,120 she recorded her intense pain and torment 100 00:12:05,800 --> 00:12:07,440 in a book. 101 00:12:08,640 --> 00:12:09,480 A book? 102 00:12:14,320 --> 00:12:15,160 Friends 103 00:12:16,280 --> 00:12:17,480 were all she wanted... 104 00:12:21,040 --> 00:12:23,240 but they ended up killing her. 105 00:12:26,400 --> 00:12:27,240 It's so tragic 106 00:12:28,040 --> 00:12:30,720 for a defenseless person to die from bullying. 107 00:12:32,640 --> 00:12:36,240 It must be some sort of hidden pain you can't tell anyone about. 108 00:12:39,400 --> 00:12:40,360 But sometimes, 109 00:12:41,960 --> 00:12:44,560 it's about who you choose to tell. 110 00:12:47,360 --> 00:12:49,080 Don't let that happen to you. 111 00:12:51,800 --> 00:12:54,280 If you have any problems, you can tell me. 112 00:12:55,440 --> 00:12:56,880 Think of me as a friend. 113 00:13:20,160 --> 00:13:21,200 Let me help you. 114 00:13:24,200 --> 00:13:25,400 It's all right. 115 00:13:28,560 --> 00:13:30,880 What is that? It smells so strong. 116 00:13:30,960 --> 00:13:32,920 A kind of chemical 117 00:13:33,000 --> 00:13:34,960 used to preserve tissue, I think. 118 00:13:36,080 --> 00:13:39,560 Lately, the science department has used lots of it. 119 00:13:41,480 --> 00:13:45,760 But how come I could smell this at the library? 120 00:13:45,840 --> 00:13:46,760 Well... 121 00:13:48,000 --> 00:13:49,040 Uncle Daeng. 122 00:13:49,120 --> 00:13:49,960 Yes, miss? 123 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 ACCEPTING NEW STUDENTS 124 00:13:52,720 --> 00:13:54,080 Do you have a moment? 125 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Yes, miss. 126 00:13:55,120 --> 00:13:56,920 Can you look at this ceiling? 127 00:13:57,000 --> 00:13:59,680 There's a hole, so there's water leaking out. 128 00:13:59,760 --> 00:14:01,360 Of course, miss. 129 00:14:20,400 --> 00:14:26,320 KUNAKORN GIRLS' SCHOOL 130 00:14:44,520 --> 00:14:46,160 Twenty years ago, 131 00:14:47,600 --> 00:14:51,760 on the last day of the semester, a female student named Ploypoom 132 00:14:52,280 --> 00:14:54,080 was bullied by her classmates 133 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 and locked up in the toilets upstairs, 134 00:14:58,560 --> 00:15:00,040 right above this library. 135 00:15:14,000 --> 00:15:15,120 Hey. What? 136 00:15:15,200 --> 00:15:17,040 Come here. 137 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 Go inside. 138 00:15:18,840 --> 00:15:20,680 Get inside, Saiparn. Come here. 139 00:15:24,040 --> 00:15:26,040 You almost got us expelled. 140 00:15:27,920 --> 00:15:29,360 Sorry to disappoint you, 141 00:15:29,880 --> 00:15:31,480 but I'm not going anywhere. 142 00:15:32,280 --> 00:15:33,520 I'll keep you company 143 00:15:34,280 --> 00:15:35,520 for a very long time. 144 00:15:37,360 --> 00:15:38,840 Quit being a bitch, Kaew. 145 00:15:39,520 --> 00:15:41,240 Just own up to your mistakes. 146 00:15:43,080 --> 00:15:44,360 Don't preach at me! 147 00:15:45,240 --> 00:15:47,200 How dare you stick your nose in my business? 148 00:15:50,120 --> 00:15:52,360 I'll stay away from you guys from now on. 149 00:15:52,880 --> 00:15:54,320 You stay away from me too. 150 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 Step aside. 151 00:15:57,480 --> 00:15:58,880 I told you to back off. 152 00:16:09,680 --> 00:16:12,920 Stay here and repent, Saiparn. 153 00:16:13,000 --> 00:16:14,400 Nosy bitch! 154 00:16:14,480 --> 00:16:15,560 Let's go! 155 00:16:18,880 --> 00:16:19,840 Kaew! 156 00:16:23,320 --> 00:16:24,160 Kaew! 157 00:16:27,640 --> 00:16:29,480 Kaew, let me go! 158 00:16:29,560 --> 00:16:30,840 Kaew! You... 159 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 Saiparn! 160 00:17:38,840 --> 00:17:40,400 They did that to you? 161 00:17:41,000 --> 00:17:42,600 Why didn't you tell anyone? 162 00:17:43,120 --> 00:17:44,160 I can help you. 163 00:17:48,440 --> 00:17:49,400 It's okay, miss. 164 00:17:50,960 --> 00:17:53,080 You wouldn't be able to help anyway. 165 00:18:32,000 --> 00:18:32,840 Nosy bitch! 166 00:18:49,720 --> 00:18:51,120 THE BOOK OF CORPSES 167 00:18:51,200 --> 00:18:52,160 Before she died, 168 00:18:53,960 --> 00:18:57,080 she recorded her intense pain 169 00:18:57,160 --> 00:18:58,640 and torment... 170 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 THE BOY WHO CRIED WOLF 171 00:19:00,120 --> 00:19:01,200 ...in a book. 172 00:19:01,280 --> 00:19:03,320 THERE WAS A SHEPHERD BOY WHO LIKED TO FOOL... 173 00:19:05,920 --> 00:19:08,280 THE VILLAGERS RAN OUT TO CHASE THE WOLVES AWAY, BUT... 174 00:19:13,440 --> 00:19:15,360 THE BOY CRIED FOR HELP AND LOST HIS VOICE... 175 00:19:15,440 --> 00:19:17,400 THE LION AND THE MOUSE 176 00:19:20,440 --> 00:19:23,560 THE MOUSE GNAWED RIGHT THROUGH THE ROPE AND SAVED THE LION'S LIFE. 177 00:19:28,560 --> 00:19:31,800 "In a lonely, desolate land, 178 00:19:33,560 --> 00:19:37,120 there lived a girl." 179 00:19:38,040 --> 00:19:40,760 IN A LONELY, DESOLATE LAND, THERE LIVED A GIRL. 180 00:19:40,840 --> 00:19:43,760 EVERYONE ELSE TURNED HER INTO A LOVER OF SOLITUDE. 181 00:20:04,040 --> 00:20:06,640 "Everyone else turned her into a lover of solitude." 182 00:20:07,800 --> 00:20:09,400 "They forced her to be 183 00:20:10,040 --> 00:20:11,880 where nobody wanted to be." 184 00:20:15,760 --> 00:20:18,360 {\an8}MEET US IN THE TOILETS. WE GOT YOU A BIRTHDAY GIFT. 185 00:20:18,440 --> 00:20:19,280 {\an8}FROM SUDA. 186 00:20:19,360 --> 00:20:20,480 {\an8}Ploypoom. 187 00:20:26,480 --> 00:20:28,040 This is a Western dessert. 188 00:20:29,120 --> 00:20:30,400 Maybe you've never had one... 189 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 AESOP'S FABLES 190 00:20:31,560 --> 00:20:33,160 ...so we got it for you 191 00:20:33,840 --> 00:20:35,280 as a birthday gift. 192 00:20:35,800 --> 00:20:37,080 "One day, 193 00:20:37,160 --> 00:20:39,640 someone came forward, destroyed that land, 194 00:20:40,240 --> 00:20:43,120 and gave her something called 'friendship.'" 195 00:20:43,880 --> 00:20:46,360 Close your eyes and make a wish. 196 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 Do you like it, Ploypoom? 197 00:21:10,120 --> 00:21:12,480 Just like the lion and the dead mouse 198 00:21:13,120 --> 00:21:14,240 in your story. 199 00:21:19,960 --> 00:21:21,600 Where do you think you're going? 200 00:21:22,880 --> 00:21:24,600 Stay in here with your dead mouse! 201 00:21:30,160 --> 00:21:31,000 No! 202 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 Open the door! 203 00:21:37,960 --> 00:21:40,440 "But then she discovered 204 00:21:41,440 --> 00:21:45,640 that having friends like those was the worst gift in life." 205 00:21:46,880 --> 00:21:48,200 "They were like vipers 206 00:21:49,320 --> 00:21:50,640 that would bite their helper 207 00:21:51,680 --> 00:21:54,000 and destroy the trust she had in them." 208 00:22:06,920 --> 00:22:08,320 Let me out. 209 00:22:51,200 --> 00:22:54,480 She endured that torment in there for three months... 210 00:23:38,920 --> 00:23:41,920 "Friends... who never valued me." 211 00:23:44,040 --> 00:23:45,360 "Friends... 212 00:23:45,960 --> 00:23:47,840 who looked down on me." 213 00:23:50,160 --> 00:23:51,000 "Friends... 214 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 who wanted me dead." 215 00:23:56,800 --> 00:23:57,640 "Friends?" 216 00:23:58,640 --> 00:24:01,320 "With friends like you, I'd rather have none." 217 00:24:06,000 --> 00:24:07,960 THE BIRTHDAY GIFTS THAT THIS WORTHLESS... 218 00:24:08,040 --> 00:24:10,000 WITH FRIENDS LIKE YOU, I'D RATHER HAVE NONE. 219 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 "The moral of the story is 220 00:24:28,680 --> 00:24:30,800 even if you're mightier than a lion, 221 00:24:31,720 --> 00:24:33,440 when you become a rotten corpse, 222 00:24:34,600 --> 00:24:36,520 you're just food for the mice." 223 00:24:36,600 --> 00:24:39,680 "Your dead bodies are the birthday gifts 224 00:24:40,280 --> 00:24:42,600 that your worthless, mouse-like friend 225 00:24:42,680 --> 00:24:43,720 wants the most." 226 00:24:53,960 --> 00:24:56,480 LIBRARY 227 00:25:04,920 --> 00:25:06,520 Excuse me, miss. 228 00:25:07,720 --> 00:25:11,560 Can I ask about Ploypoom, the girl you talked about the other day? 229 00:25:12,880 --> 00:25:15,160 The girl who was bullied to death? 230 00:25:16,800 --> 00:25:17,640 Yes. 231 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 I want to know 232 00:25:19,880 --> 00:25:23,280 what happened to her bullies after that. 233 00:25:29,200 --> 00:25:30,240 I heard 234 00:25:31,840 --> 00:25:33,280 that they were arrested 235 00:25:34,120 --> 00:25:35,880 and extensively interrogated. 236 00:25:37,320 --> 00:25:38,440 After that, 237 00:25:39,920 --> 00:25:43,120 they killed each other in the cell. 238 00:25:44,520 --> 00:25:45,480 Rumor has it 239 00:25:47,440 --> 00:25:48,920 that they died 240 00:25:49,520 --> 00:25:52,000 just like Ploypoom wished for in her book. 241 00:25:53,080 --> 00:25:55,520 Does that mean whatever gets written in the book 242 00:25:56,040 --> 00:25:57,160 will come true? 243 00:26:01,960 --> 00:26:02,880 I believe 244 00:26:04,040 --> 00:26:06,000 that these school tales are true. 245 00:26:07,120 --> 00:26:08,640 If they weren't true, 246 00:26:09,400 --> 00:26:11,160 nobody would have written about them. 247 00:26:15,520 --> 00:26:18,800 Why are you so interested in this all of a sudden? 248 00:26:23,840 --> 00:26:24,920 I'm just curious 249 00:26:25,760 --> 00:26:27,840 about what happened at this school. 250 00:27:03,840 --> 00:27:04,840 SHE HELPED THEM CHEAT... 251 00:27:04,920 --> 00:27:06,000 THEY BETRAYED HER. 252 00:27:06,080 --> 00:27:08,800 "GOOD FRIENDS TAKE YOU TO HEAVEN. BAD ONES DRAG YOU TO HELL." 253 00:27:19,880 --> 00:27:26,880 Saiparn. 254 00:28:18,760 --> 00:28:23,680 KUNAKORN GIRLS' SCHOOL 255 00:28:53,240 --> 00:28:56,080 Rumor has it that they died 256 00:28:56,160 --> 00:28:58,760 just like Ploypoom wished for in her book. 257 00:29:00,280 --> 00:29:02,440 Does that mean whatever gets written in the book 258 00:29:03,000 --> 00:29:04,160 will come true? 259 00:29:05,600 --> 00:29:06,440 I believe 260 00:29:07,400 --> 00:29:09,480 that these school tales are true. 261 00:29:18,080 --> 00:29:19,640 ONCE, AT A BORING GIRLS' SCHOOL, 262 00:29:19,720 --> 00:29:22,800 A GIRL COULDN'T STAND SEEING INJUSTICE HAPPENING IN FRONT OF HER, 263 00:29:22,880 --> 00:29:24,320 SO SHE DECIDED TO INTERVENE. 264 00:29:33,120 --> 00:29:35,520 Students, please thank the teacher. 265 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 -Thank you, teacher. -Thank you, teacher. 266 00:30:06,560 --> 00:30:08,840 UNITED WE STAND 267 00:30:12,920 --> 00:30:15,600 Saiparn. What's your hurry, bitch? 268 00:30:20,120 --> 00:30:21,640 What are you hiding? 269 00:30:23,040 --> 00:30:25,360 -Give it to me. Get her. -Give it back, Kaew! 270 00:30:26,080 --> 00:30:26,920 Stay still. 271 00:30:27,480 --> 00:30:29,240 -Let go! -Will you stay still? 272 00:30:29,320 --> 00:30:30,240 Don't move. 273 00:30:30,320 --> 00:30:31,360 Let go of me. 274 00:30:31,880 --> 00:30:33,160 Jeez, stop moving. 275 00:30:34,040 --> 00:30:35,200 YOU'RE SO ANNOYING! 276 00:30:35,280 --> 00:30:37,960 "Kaew, I hate you." 277 00:30:38,480 --> 00:30:40,400 "When will you just die?" 278 00:30:41,160 --> 00:30:43,080 "Evil bitches like you 279 00:30:43,640 --> 00:30:44,840 won't die in peace!" 280 00:30:52,760 --> 00:30:55,120 Aw, Saiparn. 281 00:30:55,720 --> 00:30:59,680 You hate me so much, but all you can do is write in this silly ghost book. 282 00:31:00,640 --> 00:31:02,600 You really believe this nonsense? 283 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Poor Saiparn. 284 00:31:09,720 --> 00:31:11,680 Apart from being a snitch, 285 00:31:12,720 --> 00:31:15,200 are you delusional too, you lunatic? 286 00:31:18,880 --> 00:31:20,840 Everyone, look at this nutcase. 287 00:31:20,920 --> 00:31:22,520 She has no friends, 288 00:31:23,040 --> 00:31:25,800 so she has to befriend a ghost. 289 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 -Let go! -Hey! 290 00:31:32,480 --> 00:31:36,080 -You crazy bitch! Hold her! -What the hell are you doing? 291 00:31:36,160 --> 00:31:37,280 -Stay still! -Get off me! 292 00:31:37,360 --> 00:31:38,600 -Come here! -Let go! 293 00:31:38,680 --> 00:31:40,200 -Will you just stay still? -Stop. 294 00:31:40,280 --> 00:31:41,160 You bitch! 295 00:31:41,240 --> 00:31:42,480 -Come here. -Hold her still. 296 00:31:43,280 --> 00:31:44,200 Let go of me! 297 00:31:46,600 --> 00:31:48,160 -Hold her still. -Sit down. 298 00:31:50,560 --> 00:31:52,520 -Hey. Stay still. -Let me go! 299 00:31:52,600 --> 00:31:53,440 Stay still. 300 00:31:54,400 --> 00:31:55,600 -Stay still. -Kaew. 301 00:31:56,120 --> 00:31:57,240 What are you doing? 302 00:31:59,760 --> 00:32:01,640 Kaew! 303 00:32:01,720 --> 00:32:02,840 This is payback, stupid! 304 00:32:05,040 --> 00:32:05,880 Kaew! 305 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 If any one of you tells a teacher, 306 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 you're fucked! 307 00:32:23,560 --> 00:32:24,400 Go! 308 00:32:25,440 --> 00:32:26,280 Go! 309 00:32:31,280 --> 00:32:32,600 Let's go, girls. 310 00:33:21,360 --> 00:33:23,400 Kill her. 311 00:33:24,280 --> 00:33:25,120 Kill her. 312 00:33:25,200 --> 00:33:27,040 "When will you just die?" 313 00:33:27,720 --> 00:33:28,560 Kill her. 314 00:33:28,640 --> 00:33:30,520 "Evil bitches like you 315 00:33:31,040 --> 00:33:32,240 won't die in peace!" 316 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 Kill her. 317 00:33:34,120 --> 00:33:35,240 She must die. 318 00:33:35,320 --> 00:33:36,480 Kill her. 319 00:33:36,560 --> 00:33:38,400 -She deserves it. -Kill her. 320 00:34:39,400 --> 00:34:40,240 Kaew. 321 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 Kaew, what is it? 322 00:35:16,560 --> 00:35:17,720 I'm sorry. 323 00:35:21,960 --> 00:35:25,080 I'm sorry, Saiparn. 324 00:35:25,160 --> 00:35:26,520 -Kaew! -I'm sorry. 325 00:35:29,400 --> 00:35:31,120 Kaew! 326 00:35:36,480 --> 00:35:38,920 Kaew! 327 00:35:41,320 --> 00:35:43,040 Kaew! 328 00:35:43,680 --> 00:35:46,320 -What happened to Kaew? -Kaew! 329 00:35:46,400 --> 00:35:48,040 Kaew! 330 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 Wake up, Kaew! 331 00:35:49,200 --> 00:35:50,680 Kaew, wake up! 332 00:35:50,760 --> 00:35:51,600 -Kaew! -No. 333 00:35:52,120 --> 00:35:53,040 How did this happen? 334 00:35:53,120 --> 00:35:53,960 Kaew! 335 00:35:55,240 --> 00:35:56,080 Kaew! 336 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Kaew! 337 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 Kaew! Wake up! 338 00:36:01,840 --> 00:36:02,680 Kaew! 339 00:36:03,720 --> 00:36:05,040 YOU MADE THIS SCHOOL WORSE! 340 00:36:05,120 --> 00:36:06,640 Kaew, I hate you. 341 00:36:06,720 --> 00:36:12,360 Evil bitches like you won't die in peace! I hope you hurt 100 times more than me! 342 00:36:12,440 --> 00:36:15,240 "Karma's a bitch, and then you die." 343 00:36:33,840 --> 00:36:35,080 Shit, where is it? 344 00:36:47,640 --> 00:36:51,320 THE WISH BY NARIN PINTONGKAM 345 00:36:51,400 --> 00:36:53,560 THIS BOOK'S WHISPERS SHOWED ME THAT HE DESERVES... 346 00:36:55,000 --> 00:36:56,760 YOU'LL PAY FOR WHAT YOU DID TO ME 347 00:37:50,360 --> 00:37:53,280 {\an8}NARIN PINTONGKAM, LIBRARIAN 348 00:38:03,400 --> 00:38:04,240 Miss. 349 00:38:08,160 --> 00:38:10,160 You've read my story, haven't you? 350 00:38:21,440 --> 00:38:23,400 A young woman who just graduated... 351 00:38:28,720 --> 00:38:30,840 was determined to be a good teacher. 352 00:38:36,400 --> 00:38:38,240 But she ended up being isolated 353 00:38:40,360 --> 00:38:43,080 because her colleagues didn't like her. 354 00:38:44,680 --> 00:38:46,960 She was slandered 355 00:38:47,960 --> 00:38:50,480 day after day... 356 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 until... 357 00:38:55,320 --> 00:38:56,560 NARIN PINTONGKAM, LIBRARIAN 358 00:38:56,640 --> 00:38:58,400 ...she met a male teacher... 359 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 who offered her friendship. 360 00:39:05,680 --> 00:39:08,080 She thought she had found a true friend. 361 00:39:10,080 --> 00:39:12,480 -Stay still. -But he assaulted her. 362 00:39:13,280 --> 00:39:14,240 He hurt her body 363 00:39:14,880 --> 00:39:15,720 and her soul. 364 00:39:18,120 --> 00:39:19,520 She wanted to die... 365 00:39:22,000 --> 00:39:23,200 but she couldn't. 366 00:39:28,120 --> 00:39:30,480 The moral of the story is... 367 00:39:32,800 --> 00:39:34,680 that the one who deserved to die 368 00:39:36,560 --> 00:39:37,800 was that bastard. 369 00:39:45,200 --> 00:39:48,120 I wrote that the son of a bitch died here. 370 00:39:51,880 --> 00:39:53,160 Isn't it great, Saiparn? 371 00:39:55,680 --> 00:39:57,080 Didn't he deserve it? 372 00:40:08,440 --> 00:40:10,440 Why do you look so upset, Saiparn? 373 00:40:12,720 --> 00:40:16,360 You hated that girl so much, you wanted her to die, right? 374 00:40:17,440 --> 00:40:19,920 But I didn't want Kaew to die. 375 00:40:21,400 --> 00:40:25,720 What happened to you and the others who wrote in that book? 376 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 I had to trade my body 377 00:40:29,840 --> 00:40:30,680 and my soul 378 00:40:31,760 --> 00:40:34,720 for the wish I wrote in the book. 379 00:40:57,800 --> 00:40:59,960 THE BOOK OF CORPSES 380 00:41:09,760 --> 00:41:10,960 I'm glad 381 00:41:12,240 --> 00:41:15,000 you decided to write down your wish 382 00:41:16,080 --> 00:41:17,840 and leave it to someone you trust. 383 00:41:19,000 --> 00:41:20,280 If you have any problems, 384 00:41:20,360 --> 00:41:21,400 I can help you. 385 00:41:26,680 --> 00:41:28,240 It's what you wanted! 386 00:41:36,720 --> 00:41:38,640 I never wanted it to turn out like this. 387 00:41:38,720 --> 00:41:40,200 You lying bitch! 388 00:41:40,800 --> 00:41:44,080 I know you wanted revenge! You wanted her dead! 389 00:41:56,760 --> 00:41:58,160 Karma's a bitch, 390 00:41:59,000 --> 00:42:00,840 and then you die. 391 00:42:15,680 --> 00:42:18,240 We just helped you fulfill your wish... 392 00:42:20,320 --> 00:42:22,520 and made it come true, that's all. 393 00:42:25,640 --> 00:42:27,280 A hundred times more pain. 394 00:42:31,520 --> 00:42:32,560 You must die! 395 00:42:39,320 --> 00:42:43,240 Let's stay friends forever, Saiparn. 396 00:43:31,920 --> 00:43:33,520 No. I'm scared. No. 397 00:43:47,920 --> 00:43:49,160 {\an8}In the end, 398 00:43:49,760 --> 00:43:51,720 {\an8}that girl got her wish... 399 00:43:51,800 --> 00:43:52,640 {\an8}2022 400 00:43:52,720 --> 00:43:55,440 {\an8}...and found friends who would stay by her side 401 00:43:55,520 --> 00:43:56,360 {\an8}forever. 402 00:44:28,720 --> 00:44:33,360 THE BOOK OF CORPSES 403 00:44:35,320 --> 00:44:37,600 Give this book a try. It's worth it. 27190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.