All language subtitles for Queen of the South - 05x05 - Mas Dinero Mas Problemas.AMZN-NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,438
Précédemment...
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,181
C'est un bonheur de t'entendre.
3
00:00:07,224 --> 00:00:09,835
Tout est prĂȘt
pour la livraison de demain ?
4
00:00:09,879 --> 00:00:11,402
Il y a un souci.
5
00:00:11,446 --> 00:00:13,187
Je dois voir de la Peña maintenant.
6
00:00:13,230 --> 00:00:15,450
Rocco est trÚs occupé.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,798
On veut se venger.
8
00:00:16,799 --> 00:00:18,409
Qui es-tu ?
9
00:00:18,433 --> 00:00:20,149
C'est mon cousin, Angel.
10
00:00:20,150 --> 00:00:21,760
Il était proche de Javier.
11
00:00:21,804 --> 00:00:24,241
Tu as une bonne réputation.
12
00:00:24,285 --> 00:00:26,205
Je serais heureuse
d'ĂȘtre ta nouvelle partenaire.
13
00:00:26,243 --> 00:00:27,331
Moi aussi.
14
00:00:27,375 --> 00:00:28,680
Teresa a protégé cette Russe
15
00:00:28,724 --> 00:00:30,291
plutĂŽt que son propre sang ?
16
00:00:30,334 --> 00:00:33,076
Teresa est peut-ĂȘtre
la chef de ce cartel
17
00:00:33,120 --> 00:00:35,078
mais je suis toujours le chef
de cette famille.
18
00:00:35,122 --> 00:00:38,168
J'aimerais que tu me présentes
ton cousin, Kostya.
19
00:00:38,212 --> 00:00:40,170
Si Kostya te rend viste,
20
00:00:40,214 --> 00:00:42,477
il sera la derniĂšre personne
que tu verras.
21
00:00:48,700 --> 00:00:51,486
Dis un mot et je m'occupe de lui
22
00:00:51,529 --> 00:00:53,705
une bonne fois pour toutes.
23
00:00:53,749 --> 00:00:56,099
Je ne pouvais pas le laisser vivre,
24
00:00:56,143 --> 00:00:58,928
pas aprĂšs ce qu'il a fait
Ă Javier et Ă Emilia.
25
00:00:58,971 --> 00:01:01,104
C'est simple, entre toi et moi.
26
00:01:01,148 --> 00:01:03,106
Tu es comme la sĆur
que je n'ai jamais eu.
27
00:01:03,150 --> 00:01:05,717
Je serai toujours lĂ pour toi.
28
00:01:05,761 --> 00:01:07,154
Ils arrivent.
29
00:01:07,197 --> 00:01:08,590
Je suis prĂȘt.
Réglons-leur leur compte.
30
00:01:08,633 --> 00:01:10,200
Adieu.
31
00:01:11,984 --> 00:01:15,118
Tu es sûre de vouloir laisser Boaz
s'occuper de tout ça ?
32
00:01:15,162 --> 00:01:16,902
Tu lui fais confiance ?
33
00:01:16,946 --> 00:01:19,731
Non. Mais ici,
je peux le surveiller.
34
00:01:19,775 --> 00:01:23,344
Retourne Ă Miami.
Reprends les affaires.
35
00:01:23,387 --> 00:01:24,823
Ne me désobéis plus jamais.
36
00:01:36,008 --> 00:01:37,053
Qu'est-ce que c'est ?
37
00:01:40,796 --> 00:01:42,014
Putain !
38
00:01:48,282 --> 00:01:50,893
"C'est Ă toi de jouer, Boaz."
39
00:01:52,808 --> 00:01:54,462
C'est une blague ?
40
00:01:54,505 --> 00:01:56,159
La banque m'a appelée hier
41
00:01:56,203 --> 00:01:58,074
pour me prévenir
qu'elle n'accepterait plus d'argent sale
42
00:01:58,118 --> 00:01:59,945
avant que l'on ai blanchi le reste.
43
00:01:59,989 --> 00:02:01,817
Pourquoi tu ne me le dis
que maintenant ?
44
00:02:01,860 --> 00:02:04,540
Je suis désolée. Ils m'ont appelée
quand je passais mon échographie.
45
00:02:06,474 --> 00:02:08,432
On a beaucoup trop d'argent.
46
00:02:08,476 --> 00:02:10,086
Comment on rÚgle ça ?
47
00:02:10,130 --> 00:02:12,001
On doit beaucoup dépenser.
48
00:02:12,044 --> 00:02:14,873
- C'est Ă dire ?
- Comme...
49
00:02:14,917 --> 00:02:17,963
une nouvelle propriété
tous les trois mois.
50
00:02:28,496 --> 00:02:31,673
Je suis à la Nouvelle Orléans.
OĂč es-tu ?
51
00:02:31,716 --> 00:02:33,892
Je suis au bar.
52
00:02:33,936 --> 00:02:35,329
Il y a un problĂšme ?
53
00:02:41,509 --> 00:02:43,859
On peut se voir ?
54
00:02:43,902 --> 00:02:45,165
C'est trĂšs urgent.
55
00:02:48,255 --> 00:02:50,561
Que s'est-il passé ?
56
00:02:50,605 --> 00:02:52,868
J'ai un problĂšme avec Simon Durand.
57
00:02:52,911 --> 00:02:54,130
Qui est-ce ?
58
00:02:54,174 --> 00:02:56,001
C'est un trafiquant d'Ćuvres d'art.
59
00:02:56,045 --> 00:02:57,525
Il travaillait Ă Berlin.
60
00:02:57,568 --> 00:02:58,568
C'est toujours le cas.
61
00:02:59,570 --> 00:03:01,790
J'ai passé un marché avec lui
62
00:03:01,833 --> 00:03:03,705
pour un surplus de notre meilleur ecsta.
63
00:03:05,185 --> 00:03:06,838
Il m'a payé avec un faux Vermeer
64
00:03:06,882 --> 00:03:08,449
et est rentré en Allemagne
65
00:03:08,492 --> 00:03:10,407
avant que je m'en rende compte.
66
00:03:10,451 --> 00:03:11,843
Il t'a payée avec un tableau ?
67
00:03:11,887 --> 00:03:13,454
C'est fréquent.
68
00:03:13,497 --> 00:03:16,848
C'est bien plus simple
de transporter 15 millions en tableau
69
00:03:16,892 --> 00:03:18,763
qu'en liquide.
70
00:03:18,807 --> 00:03:20,809
Et on ne peut pas le tracer.
71
00:03:20,852 --> 00:03:22,245
Tout Ă fait.
72
00:03:22,289 --> 00:03:24,987
Kostya est au courant ?
73
00:03:27,772 --> 00:03:29,470
Et il ne doit pas l'ĂȘtre.
74
00:03:31,907 --> 00:03:35,432
Il avait promis ce surplus
Ă un acheteur Ă Chicago.
75
00:03:35,476 --> 00:03:37,782
Tu ne peux pas
lui donner une autre livraison ?
76
00:03:41,308 --> 00:03:44,049
On change de labo tous les mois
pour éviter les descentes.
77
00:03:44,093 --> 00:03:47,401
On ne sera pas prĂȘts
avant une semaine.
78
00:03:47,444 --> 00:03:49,620
L'échange a lieu dans 3 jours.
79
00:03:53,537 --> 00:03:55,060
Enfin,
80
00:03:55,104 --> 00:03:57,280
je suis venue ici car j'espĂšrais
81
00:03:57,324 --> 00:03:59,674
pouvoir récupérer la livraison
que je t'ai vendu.
82
00:04:01,632 --> 00:04:03,721
On l'a déjà revendu.
83
00:04:11,425 --> 00:04:13,340
La confiance est trĂšs importante
pour Kostya.
84
00:04:15,211 --> 00:04:17,371
S'il apprend que j'ai fait affaires
derriĂšre son dos...
85
00:04:19,607 --> 00:04:21,217
Il te tuera.
86
00:04:45,023 --> 00:04:48,636
- Resynchro par WOLF -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
87
00:04:52,857 --> 00:04:55,947
Ă ce rythme, on pourra doubler
la demande en une semaine.
88
00:04:55,991 --> 00:04:57,253
N'oublie pas ce que je t'ai appris.
89
00:04:57,297 --> 00:04:59,864
Il ne faut pas se précipiter
et avoir une livraison en trop.
90
00:04:59,908 --> 00:05:02,258
Je sais bien, mais ça va marcher.
91
00:05:03,564 --> 00:05:06,349
Tu veux recompter ?
92
00:05:06,393 --> 00:05:08,743
Je sais Ă quoi ressemblent
100 000 $.
93
00:05:08,786 --> 00:05:12,790
Et tu ne serais pas assez bĂȘte
pour me doubler.
94
00:05:12,834 --> 00:05:16,098
Fais gaffe.
95
00:05:16,141 --> 00:05:20,015
Dis à ce lézard
que c'est King George !
96
00:05:22,583 --> 00:05:24,236
Il m'adore.
97
00:05:25,716 --> 00:05:27,196
Laisse-le monter.
98
00:05:32,375 --> 00:05:34,508
Qu'est-ce que tu regardes ?
99
00:05:34,551 --> 00:05:36,553
OĂč est-il ?
100
00:05:39,861 --> 00:05:42,646
- Regarde qui est lĂ .
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
101
00:05:42,690 --> 00:05:44,518
Tu sais quoi ?
102
00:05:44,561 --> 00:05:46,389
C'est la merde à la Nouvelle Orléans
103
00:05:46,433 --> 00:05:47,999
avec l'enquĂȘte sur la mort du juge.
104
00:05:48,043 --> 00:05:50,872
Je devais m'occuper d'une livraison.
105
00:05:50,915 --> 00:05:52,526
Je me suis arrĂȘtĂ© Ă Miami.
106
00:05:52,569 --> 00:05:54,571
Tu aurais dû me prévenir.
107
00:05:54,615 --> 00:05:56,268
En tout honnĂȘtetĂ©,
108
00:05:56,312 --> 00:05:58,706
je ne savais mĂȘme pas
si j'allais y arriver.
109
00:05:58,749 --> 00:06:01,404
La DEA surveille tous les ports,
110
00:06:01,448 --> 00:06:02,927
mais je n'ai eu aucun souci.
111
00:06:02,971 --> 00:06:05,103
On pourrait faire ça réguliÚrement.
112
00:06:05,147 --> 00:06:08,019
T'en penses quoi ?
113
00:06:08,063 --> 00:06:10,413
Le soleil de Floride, des mojitos,
114
00:06:10,457 --> 00:06:12,720
des Cubaines, se la couler douce.
115
00:06:12,763 --> 00:06:14,722
Et par lĂ j'entends :
116
00:06:14,765 --> 00:06:17,464
totalement détruire nos foies.
117
00:06:18,987 --> 00:06:20,292
C'est ce que je voulais dire !
118
00:06:20,336 --> 00:06:22,947
Allez !
119
00:06:22,991 --> 00:06:24,645
Fais-moi visiter.
120
00:06:24,688 --> 00:06:26,298
Qu'est-ce qu'on va faire ?
121
00:06:33,044 --> 00:06:35,917
Je voulais simplement faire affaires
par moi-mĂȘme.
122
00:06:38,093 --> 00:06:41,226
Sans toujours avoir Kostya sur le dos.
123
00:06:43,751 --> 00:06:46,449
J'ai assez d'argent
124
00:06:46,493 --> 00:06:49,670
pour m'enfuir.
125
00:06:49,713 --> 00:06:53,587
Dis lui que je rachĂšte la livraison
pour le double de son prix.
126
00:06:55,415 --> 00:06:57,765
Il voudra voir l'argent.
127
00:06:57,808 --> 00:06:59,462
Je te le prĂȘterai.
128
00:06:59,506 --> 00:07:01,769
On parle de millions de $
129
00:07:01,812 --> 00:07:03,988
pour lesquels tu n'auras aucun profit.
130
00:07:04,032 --> 00:07:05,773
C'est mon problĂšme.
131
00:07:19,071 --> 00:07:21,071
J'ai une bonne nouvelle !
132
00:07:21,095 --> 00:07:23,095
Oui, les affaires vont bien.
133
00:07:23,119 --> 00:07:25,619
Teresa Mendoza propose d'acheter...
134
00:07:25,643 --> 00:07:27,643
la seconde livraison d'ecsta en avance
135
00:07:27,667 --> 00:07:29,867
pour le double de son prix.
136
00:07:44,202 --> 00:07:45,856
Qu'est-ce qu'il a dit ?
137
00:07:47,902 --> 00:07:49,947
Il l'a déjà vendu.
138
00:07:51,253 --> 00:07:53,777
La livraison est prévue
pour dans deux jours.
139
00:07:54,865 --> 00:07:56,519
Il n'y a pas d'issue.
140
00:08:12,187 --> 00:08:15,973
Cette maison est incroyable.
141
00:08:16,017 --> 00:08:17,714
Combien t'a payé pour ça ?
142
00:08:19,411 --> 00:08:21,413
Demande Ă Tiger Woods.
143
00:08:21,457 --> 00:08:22,545
Il vit en bas de la rue.
144
00:08:22,589 --> 00:08:23,938
C'est pas vrai ?
145
00:08:23,981 --> 00:08:25,853
Le Tigre tu veux dire ?
146
00:08:25,896 --> 00:08:27,724
Le Tigre.
147
00:08:29,030 --> 00:08:31,815
T'as tout gagné.
148
00:08:34,775 --> 00:08:36,211
J'ai quelque chose Ă te dire.
149
00:08:37,647 --> 00:08:39,997
J'adore ce que tu as fait Ă Lafayette.
150
00:08:42,478 --> 00:08:44,872
J'espĂšre que tu l'as bien fait souffrir.
151
00:08:46,177 --> 00:08:49,616
J'ai fait ce que j'avais Ă faire.
152
00:08:49,659 --> 00:08:52,488
J'aurais fait pareil.
153
00:08:52,532 --> 00:08:54,751
Peut-ĂȘtre pas la dĂ©capitation.
154
00:08:54,795 --> 00:08:56,057
Je n'ai jamais aimĂ© couper des tĂȘtes.
155
00:08:56,100 --> 00:08:58,189
Tu as déjà vu ce film,
"Oz, un monde extraordinaire" ?
156
00:08:58,233 --> 00:09:00,714
Tellement flippant.
157
00:09:00,757 --> 00:09:02,977
Mais à part ça,
158
00:09:03,020 --> 00:09:05,066
j'aurais adoré voir ça.
159
00:09:07,111 --> 00:09:09,940
Ăa aurait Ă©tĂ© bien.
160
00:09:09,984 --> 00:09:11,899
On aurait pu faire comme avec Cortez.
161
00:09:13,640 --> 00:09:15,440
Ces deux connards
ont eu ce qu'ils méritaient.
162
00:09:16,599 --> 00:09:18,166
Et je pense que Teresa
163
00:09:18,209 --> 00:09:20,560
n'aurait pas dĂ» s'en prendre Ă toi
comme ça.
164
00:09:20,603 --> 00:09:22,736
C'était mal,
165
00:09:22,779 --> 00:09:25,303
aprÚs ce qui est arrivé à Javier.
166
00:09:25,347 --> 00:09:28,132
C'est la cheffe.
167
00:09:29,960 --> 00:09:31,527
Je lui obéis.
168
00:09:34,922 --> 00:09:37,098
Allez.
169
00:09:37,141 --> 00:09:39,187
Tu n'es plus en colĂšre ?
170
00:09:39,230 --> 00:09:41,015
On parle de Javier.
171
00:09:48,979 --> 00:09:51,199
Il me manque tous les jours.
172
00:09:56,813 --> 00:09:58,685
Mais Teresa ne l'a pas tué.
173
00:10:05,648 --> 00:10:07,389
Et pour ĂȘtre honnĂȘte...
174
00:10:09,957 --> 00:10:12,394
je souffre trop pour ĂȘtre en colĂšre.
175
00:10:17,399 --> 00:10:19,227
Je comprends.
176
00:10:19,270 --> 00:10:21,969
Tu es plus sage que moi.
177
00:10:22,012 --> 00:10:23,274
Ă Javier.
178
00:10:31,587 --> 00:10:33,894
Elle me regarde, pas vrai ?
179
00:10:36,592 --> 00:10:40,291
On dirait bien.
180
00:10:40,335 --> 00:10:43,207
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
181
00:10:44,818 --> 00:10:46,080
Je t'en prie.
182
00:10:46,123 --> 00:10:48,604
Je ne suis que ton suiveur.
183
00:10:52,826 --> 00:10:55,045
On doit l'aider à récupérer cet ecsta.
184
00:10:55,089 --> 00:10:56,220
En Allemagne ?
185
00:10:57,526 --> 00:10:59,267
Elle a fait affaires
dans le dos de Kostya.
186
00:11:00,398 --> 00:11:02,139
Comment ĂȘtre sĂ»rs
qu'elle ne fera pas pareil avec nous ?
187
00:11:02,183 --> 00:11:04,054
On ne peut pas.
188
00:11:04,098 --> 00:11:07,057
Mais si on la perd, on perd Kostya.
189
00:11:09,756 --> 00:11:12,323
Nous allons rencontrer Simon Durand.
190
00:11:14,282 --> 00:11:16,719
Si Kostya découvre
que tu es impliquée,
191
00:11:16,763 --> 00:11:18,634
il nous tuera toutes les deux.
192
00:11:21,681 --> 00:11:23,378
On va Ă Berlin.
193
00:11:35,782 --> 00:11:37,261
Sympa.
194
00:11:39,307 --> 00:11:41,178
Durand rachĂšte des Ćuvres volĂ©es
195
00:11:41,222 --> 00:11:43,964
Ă des vendeurs d'armes
et Ă des dealeurs.
196
00:11:44,007 --> 00:11:45,705
Comment peut-on le rencontrer ?
197
00:11:45,748 --> 00:11:48,490
Il faut ĂȘtre en possession
d'une Ćuvre de grande valeur,
198
00:11:48,533 --> 00:11:50,797
ou d'une antiquité à vendre.
199
00:11:50,840 --> 00:11:52,712
On doit voler une Ćuvre d'art ?
200
00:11:54,539 --> 00:11:57,194
Oui. Lange, le chef de la sécurité
de Durand vĂ©rifie les Ćuvres.
201
00:11:57,238 --> 00:11:59,719
Et il détecte bien les mensonges.
202
00:11:59,762 --> 00:12:02,112
C'est notre seule façon
de le rencontrer.
203
00:12:02,156 --> 00:12:05,246
OĂč peut-on trouver une Ćuvre Ă voler ?
204
00:12:05,289 --> 00:12:06,856
On est Ă Berlin.
205
00:12:06,900 --> 00:12:09,293
Heureusement pour nous,
206
00:12:09,337 --> 00:12:11,469
il y en a partout.
207
00:12:13,167 --> 00:12:14,255
Vraiment ?
208
00:12:28,312 --> 00:12:30,271
Tu te débrouilles bien.
209
00:12:30,314 --> 00:12:33,404
Je pensais que tu étais
plus du genre Mariachi.
210
00:12:33,448 --> 00:12:36,364
On est Ă Miami.
211
00:12:36,407 --> 00:12:38,453
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
212
00:12:38,496 --> 00:12:41,630
Je te fais tourner par ici, ma belle.
213
00:12:41,673 --> 00:12:43,763
Ma vessie est pleine.
214
00:12:43,806 --> 00:12:46,548
J'ai Ă faire.
215
00:12:46,591 --> 00:12:48,811
DĂ©pĂȘche-toi.
216
00:13:15,098 --> 00:13:17,274
Qu'est-ce que tu caches ?
217
00:13:19,929 --> 00:13:21,409
Salut.
218
00:13:27,763 --> 00:13:30,157
Qu'est-ce qu'on a lĂ ?
219
00:13:30,200 --> 00:13:31,854
Qu'est-ce que tu fous ?
220
00:13:31,898 --> 00:13:34,465
Tu m'as fait peur,
espĂšce de ninja Mexicain.
221
00:13:37,077 --> 00:13:38,600
Réponds à la question.
222
00:13:38,643 --> 00:13:40,689
Je cherchais juste quelque chose
223
00:13:40,732 --> 00:13:42,778
pour pimenter la fĂȘte.
224
00:13:42,822 --> 00:13:46,260
Un petit peu de poudre
pour ton meilleur ami.
225
00:13:58,228 --> 00:14:00,622
Viens avec moi.
226
00:14:00,665 --> 00:14:02,232
J'ai ce qu'il te faut.
227
00:14:03,451 --> 00:14:06,671
C'est un coffre au trésor ?
228
00:14:08,282 --> 00:14:10,545
On peut dire ça comme ça.
229
00:14:11,459 --> 00:14:12,764
Je t'en prie.
230
00:14:12,808 --> 00:14:15,637
Je ne veux pas trop utiliser
tes réserves.
231
00:14:15,680 --> 00:14:17,682
Ne t'inquiĂšte pas.
232
00:14:17,726 --> 00:14:19,771
Je connais bien le fournisseur.
233
00:14:24,428 --> 00:14:26,778
Je t'en prie.
234
00:14:26,822 --> 00:14:27,910
Sers-toi.
235
00:14:27,954 --> 00:14:29,651
C'est parti.
236
00:14:29,694 --> 00:14:32,349
Je suis prĂȘt.
237
00:14:37,702 --> 00:14:39,879
- Génial.
- Reprends-en.
238
00:14:39,922 --> 00:14:42,533
Donne-moi une minute.
239
00:14:42,577 --> 00:14:45,275
Je reprends mon souffle.
240
00:14:47,016 --> 00:14:49,584
Et voilĂ .
241
00:15:23,270 --> 00:15:25,533
C'est un Van Gogh ?
242
00:15:32,496 --> 00:15:36,500
Bienvenue au Royal Omni.
243
00:15:36,544 --> 00:15:39,025
Je suis le propriétaire, Hans Bauer,
Ă votre service.
244
00:15:39,068 --> 00:15:42,978
Du champagne vous attend
dans votre suite.
245
00:15:43,029 --> 00:15:45,683
J'espĂšre bien,
Ă 70 000$ la nuit.
246
00:15:54,692 --> 00:15:58,174
Allez, viens me voir.
247
00:15:58,218 --> 00:16:01,134
Tu es Ă moi.
248
00:16:04,398 --> 00:16:06,400
Salut ! J'allais t'appeler.
249
00:16:06,443 --> 00:16:09,098
Ta coke est géniale.
250
00:16:09,142 --> 00:16:10,839
Je te l'avais déjà dit ?
251
00:16:10,882 --> 00:16:13,233
Je t'ai envoyé surveiller Boaz
252
00:16:13,276 --> 00:16:15,191
et les affaires Ă Miami.
253
00:16:15,235 --> 00:16:17,802
Je sais bien.
254
00:16:17,846 --> 00:16:21,589
J'ai dĂ» me prĂȘter au jeu
255
00:16:21,632 --> 00:16:23,808
pour qu'il me fasse confiance, tu vois ?
256
00:16:23,852 --> 00:16:28,552
Et je viens juste
de t'acheter un bateau !
257
00:16:28,596 --> 00:16:31,207
C'est bon, il est Ă toi.
258
00:16:31,251 --> 00:16:34,036
C'est une saisie de la DEA,
mais ne t'inquiĂštes pas.
259
00:16:34,080 --> 00:16:36,038
Ils ne recherchent jamais
le mĂȘme bateau deux fois.
260
00:16:36,082 --> 00:16:37,387
De quoi tu parles ?
261
00:16:37,431 --> 00:16:39,999
Il y a mĂȘme un hĂ©liport.
262
00:16:40,042 --> 00:16:41,739
Qu'est-ce que je raconte ?
263
00:16:41,783 --> 00:16:43,828
Tu ne peux pas avoir un héliport
sans hélicoptÚre.
264
00:16:43,872 --> 00:16:45,395
Je devrais t'acheter un hélicoptÚre ?
265
00:16:45,439 --> 00:16:48,181
N'achÚte pas d'hélicoptÚre.
266
00:16:48,224 --> 00:16:50,705
J'ai l'impression que tu as envie
que je t'en achĂšte un.
267
00:16:50,748 --> 00:16:52,141
C'est ce que je vais faire.
268
00:16:53,838 --> 00:16:56,058
Je dois savoir s'il est loyal.
269
00:16:57,407 --> 00:17:01,063
Attends.
270
00:17:01,107 --> 00:17:03,283
C'est un fĂȘtard
271
00:17:03,326 --> 00:17:04,980
et un super danseur,
272
00:17:05,024 --> 00:17:07,591
mais rien ne montre
qu'il n'est pas loyal.
273
00:17:07,635 --> 00:17:09,071
Il a juste
274
00:17:09,115 --> 00:17:11,247
le cĆur brisĂ©.
275
00:17:11,291 --> 00:17:13,206
Je peux lui faire confiance ?
276
00:17:13,249 --> 00:17:15,947
Il dit que tu es la cheffe.
277
00:17:17,471 --> 00:17:18,776
Je fais quoi ?
278
00:17:18,820 --> 00:17:20,256
Surveille-le.
279
00:17:20,300 --> 00:17:22,215
Mais tiens-toi prĂȘt.
280
00:17:22,258 --> 00:17:24,652
J'aurais sûrement besoin
que tu interviennes.
281
00:17:26,001 --> 00:17:28,351
Tout ce que tu veux, je m'en occupe.
282
00:17:28,395 --> 00:17:29,395
Toujours.
283
00:17:30,701 --> 00:17:32,094
Sois prudent.
284
00:17:33,791 --> 00:17:35,097
Ne t'inquiĂšte pas pour moi.
285
00:17:35,141 --> 00:17:37,099
Je le suis toujours.
On se parle bientĂŽt.
286
00:17:43,149 --> 00:17:46,108
"Peut-on avoir des dommages au cerveau
287
00:17:46,152 --> 00:17:48,850
si on ne dort pas ?"
288
00:17:51,896 --> 00:17:53,768
Qu'est-ce qu'il a dit ?
289
00:17:56,423 --> 00:17:58,686
Il pense que je n'ai pas Ă m'en faire.
290
00:18:00,731 --> 00:18:02,907
C'est Boaz.
291
00:18:02,951 --> 00:18:05,432
Il se comporte peut-ĂȘtre
bien maintenant
292
00:18:05,475 --> 00:18:07,564
mais c'est une bombe Ă retardements.
293
00:18:07,608 --> 00:18:09,740
Ce n'est qu'une question de temps
294
00:18:09,784 --> 00:18:12,091
avant qu'il ne montre son vrai visage.
295
00:18:12,134 --> 00:18:13,309
Je sais.
296
00:18:16,269 --> 00:18:18,793
Ăa doit ĂȘtre fantastique
de posséder un hÎtel,
297
00:18:18,836 --> 00:18:20,360
avec tous ces gens connus
298
00:18:20,403 --> 00:18:22,840
et fortunés qui viennent.
299
00:18:22,884 --> 00:18:24,625
Ce n'est pas aussi bien
qu'il y paraĂźt.
300
00:18:24,668 --> 00:18:27,106
Les Airbnbs et les boutique hotels
nous font de l'ombre.
301
00:18:28,629 --> 00:18:30,283
Ăa ne peut pas ĂȘtre
aussi mauvais que ça.
302
00:18:32,111 --> 00:18:33,851
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
303
00:18:33,895 --> 00:18:36,419
les affaires vont mal.
304
00:18:36,463 --> 00:18:38,726
C'est horrible...
305
00:18:40,467 --> 00:18:42,295
Baissez-vous !
306
00:19:54,018 --> 00:19:58,240
Quand mon fils sera né,
on sera inséparables.
307
00:19:59,067 --> 00:20:01,548
Un petit Pote.
308
00:20:01,591 --> 00:20:05,291
Il sera un vrai dur Ă cuire.
309
00:20:08,076 --> 00:20:09,991
Ou elle sera une dure Ă cuire.
310
00:20:11,297 --> 00:20:13,429
Ce n'est pas drĂŽle.
311
00:20:14,909 --> 00:20:16,693
Baissez-vous !
312
00:20:23,047 --> 00:20:24,875
Il était temps.
313
00:20:24,919 --> 00:20:27,530
Je t'en prie.
314
00:20:30,185 --> 00:20:31,708
Merci.
315
00:20:40,282 --> 00:20:42,153
Appelle Lange.
316
00:20:54,775 --> 00:20:58,126
Je vous avais dit qu'elle était douée.
317
00:20:59,301 --> 00:21:01,390
On va voir ça.
318
00:21:01,434 --> 00:21:03,262
Ăa a rĂ©cemment Ă©tĂ© volĂ©.
319
00:21:04,654 --> 00:21:08,397
Un de mes clients
n'avait que ça pour me payer.
320
00:21:08,441 --> 00:21:11,270
Je veux le vendre
et récupérer mon argent.
321
00:21:13,794 --> 00:21:15,970
Je pense pouvoir vous aider.
322
00:21:16,013 --> 00:21:17,058
TrĂšs bien.
323
00:21:17,101 --> 00:21:18,451
J'ai d'autres Ćuvres d'art
324
00:21:18,494 --> 00:21:20,844
et j'ai besoin de quelqu'un
pour s'en occuper.
325
00:21:20,888 --> 00:21:22,150
Bien entendu.
326
00:21:22,193 --> 00:21:24,935
La discrétion est le mot d'ordre
de M. Durand.
327
00:21:24,979 --> 00:21:26,937
On peut le rencontrer ?
328
00:21:28,939 --> 00:21:32,160
Je vais déjà lui parler.
329
00:21:34,423 --> 00:21:35,423
Je vous recontacte.
330
00:21:53,442 --> 00:21:54,748
Lange appellera.
331
00:21:56,184 --> 00:21:59,361
Je ne sais pas ce qui m'a pris
332
00:21:59,405 --> 00:22:01,276
de faire affaires avec Durand.
333
00:22:02,799 --> 00:22:04,584
L'ambition m'a rattrapée.
334
00:22:06,020 --> 00:22:09,763
Il n'y a rien de mal
Ă vouloir monter son affaire.
335
00:22:12,418 --> 00:22:17,248
Tu m'inspires
depuis qu'on s'est rencontrées,
336
00:22:17,292 --> 00:22:20,382
tout ce que tu as fait par toi-mĂȘme.
337
00:22:20,426 --> 00:22:22,166
C'est impressionnant.
338
00:22:22,210 --> 00:22:25,692
J'ai monté une affaire à succÚs
Ă Atlanta
339
00:22:25,735 --> 00:22:29,435
mais Kostya m'a aidée.
340
00:22:29,478 --> 00:22:32,612
à cause de ça,
je serai toujours Ă sa merci.
341
00:22:35,876 --> 00:22:38,966
Ce ne sera peut-ĂȘtre pas
toujours le cas.
342
00:22:40,620 --> 00:22:41,795
Peut-ĂȘtre.
343
00:22:59,116 --> 00:23:01,380
C'est si compliqué
de commander une biĂšre ?
344
00:23:04,687 --> 00:23:07,777
Tu vas bien ?
345
00:23:07,821 --> 00:23:11,433
J'ai peur que Teresa
croie que je suis distraite.
346
00:23:11,477 --> 00:23:13,130
Pourquoi penses-tu ça ?
347
00:23:13,174 --> 00:23:14,958
Pourquoi ne le croirait-elle pas ?
348
00:23:15,002 --> 00:23:16,917
Je n'ai pas trouvé d'avocat pour Dumas,
349
00:23:16,960 --> 00:23:21,443
j'ai oublié de la prévenir
pour Boaz et les soucis d'argent.
350
00:23:21,487 --> 00:23:24,707
Je ne veux pas qu'elle pense
que je ne peux pas gérer
351
00:23:24,751 --> 00:23:26,492
car je suis enceinte.
352
00:23:26,535 --> 00:23:28,494
On en a mĂȘme pas parlĂ©.
353
00:23:29,582 --> 00:23:32,106
C'est un garçon, pas vrai ?
354
00:23:35,370 --> 00:23:37,981
Tu te fais des idées.
355
00:23:38,025 --> 00:23:40,506
Tu n'as pas à t'inquiéter.
356
00:23:40,549 --> 00:23:43,073
Je ne sais pas.
357
00:23:43,117 --> 00:23:47,469
J'ai l'impression
que notre relation a changé.
358
00:23:47,513 --> 00:23:49,776
J'ai travaillé si dur
pour faire partie de cette famille.
359
00:23:49,819 --> 00:23:52,996
Je ne veux pas ĂȘtre laissĂ©e pour compte.
360
00:23:53,040 --> 00:23:55,912
Ce ne sera pas le cas.
361
00:24:02,441 --> 00:24:05,356
Lange a appelé.
362
00:24:05,400 --> 00:24:07,881
C'est parti.
363
00:24:29,424 --> 00:24:32,471
Tu devrais me laisser
vous accompagner.
364
00:24:32,514 --> 00:24:34,864
Seulement nous.
Durand a insité.
365
00:24:34,908 --> 00:24:36,953
Il doit baisser sa garde.
366
00:24:53,448 --> 00:24:56,233
Tu n'as toujours pas compris ?
367
00:25:01,543 --> 00:25:03,937
Suivez-moi.
368
00:25:15,470 --> 00:25:19,387
C'est comme un musée privé.
369
00:25:19,430 --> 00:25:22,738
Sauf que tout est Ă vendre.
370
00:25:22,782 --> 00:25:25,567
La plupart de ces trésors
finiront dans des caves.
371
00:25:25,611 --> 00:25:27,787
Ils ne verront jamais
la lumiĂšre du jour
372
00:25:27,830 --> 00:25:30,398
tout ça pour que des connards de riches
puissent se vanter
373
00:25:30,441 --> 00:25:32,182
auprĂšs de leurs amis.
374
00:25:41,452 --> 00:25:43,280
Donne-m'en une.
375
00:25:44,630 --> 00:25:46,327
Tu n'as pas arrĂȘtĂ© ?
376
00:25:46,370 --> 00:25:48,198
J'ai encore 8 mois.
377
00:25:54,509 --> 00:25:57,686
Je ne t'ai pas félicité pour le bébé.
378
00:25:57,730 --> 00:25:58,992
Merci.
379
00:26:01,603 --> 00:26:04,301
J'avais l'habitude
de vivre au jour le jour.
380
00:26:04,345 --> 00:26:07,870
Mais je ne peux plus m'empĂȘcher
de penser au futur.
381
00:26:14,137 --> 00:26:15,817
Si quelqu'un peut bien le faire,
c'est toi.
382
00:26:18,315 --> 00:26:20,100
Je l'espĂšre.
383
00:26:26,062 --> 00:26:29,326
Je ne pensais pas te revoir si vite.
384
00:26:29,370 --> 00:26:30,763
J'espĂšre que tout va bien.
385
00:26:30,806 --> 00:26:32,765
Ăa ne pourrait pas aller mieux.
386
00:26:32,808 --> 00:26:35,898
Je voulais que tu rencontres
Teresa Mendoza.
387
00:26:35,942 --> 00:26:38,161
Je lui ai beaucoup parlé de toi.
388
00:26:40,163 --> 00:26:42,383
Et j'ai beaucoup entendu parler de vous.
389
00:26:42,426 --> 00:26:44,603
Vous avez été bien occupée.
390
00:26:46,474 --> 00:26:49,912
Vous ĂȘtes du Mexique, c'est ça ?
391
00:26:49,956 --> 00:26:55,178
J'ai gagné ce masque
392
00:26:55,222 --> 00:26:57,659
Ă un millionaire du cartel.
393
00:26:59,226 --> 00:27:01,054
Il vaut 9 millions d'âŹ.
394
00:27:02,708 --> 00:27:04,840
Je n'ai pas envie de le vendre.
395
00:27:05,841 --> 00:27:08,235
Vous pourriez peut-ĂȘtre me convaincre.
396
00:27:13,109 --> 00:27:15,242
Ton nouveau tableau te plait ?
397
00:27:16,983 --> 00:27:18,743
J'ai trouvé l'endroit parfait
pour l'exposer.
398
00:27:21,640 --> 00:27:23,990
OĂč avez-vous trouvĂ© ce Van Gogh ?
399
00:27:24,033 --> 00:27:25,426
On me devait de l'argent.
400
00:27:35,784 --> 00:27:37,264
Maintenant...
401
00:27:43,357 --> 00:27:46,142
dites-moi la vraie raison
qui vous a amenées ici.
402
00:27:55,586 --> 00:27:57,153
J'attends.
403
00:27:58,981 --> 00:28:01,592
Je voudrais racheter l'ecsta
qu'Oksana vous a vendu.
404
00:28:03,464 --> 00:28:06,946
Vous ne voulez pas vraiment
vendre le Van Gogh.
405
00:28:06,989 --> 00:28:08,861
J'ai toujours besoin de le vendre.
406
00:28:08,904 --> 00:28:10,993
Mais je veux aussi l'ecsta.
407
00:28:15,302 --> 00:28:16,869
Vous voulez tester le produit ?
408
00:28:23,440 --> 00:28:26,748
Ne vous en faites pas. On est seuls.
409
00:28:36,018 --> 00:28:38,629
Je crois
que ton goût en matiÚre de femmes
410
00:28:38,673 --> 00:28:41,023
est encore meilleur
que ton goût en matiÚre d'art.
411
00:28:43,417 --> 00:28:45,854
Combien voulez-vous pour l'ecsta ?
412
00:28:45,898 --> 00:28:48,814
Si vous jouez bien
413
00:28:48,857 --> 00:28:50,380
je pourrais vous faire un discount.
414
00:29:15,231 --> 00:29:18,365
- Vous m'avez cassé le nez !
- Ta gueule !
415
00:29:18,408 --> 00:29:20,802
Excusez-moi.
416
00:29:20,846 --> 00:29:22,630
J'ai dĂ» mal comprendre la situation.
417
00:29:26,025 --> 00:29:28,505
On veut l'ecsta.
418
00:29:28,549 --> 00:29:29,855
Je ne peux pas vous la donner.
419
00:29:29,898 --> 00:29:32,161
C'est impossible.
420
00:29:33,859 --> 00:29:35,730
Je l'ai vendu Ă Hakim Bishara.
421
00:29:35,774 --> 00:29:38,733
- Qui est-ce ?
- Un passeur Algérien.
422
00:29:38,777 --> 00:29:39,908
Appelez-le.
423
00:29:39,952 --> 00:29:40,866
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
424
00:29:40,909 --> 00:29:42,345
Appelez-le.
425
00:29:43,825 --> 00:29:44,825
Je peux ?
426
00:30:08,894 --> 00:30:12,201
Je me fais vieux.
427
00:30:18,947 --> 00:30:20,470
Je vais te dire.
428
00:30:22,603 --> 00:30:25,127
RamĂšne-moi ce connard.
429
00:30:25,171 --> 00:30:27,782
On verra ce qu'il sait.
430
00:30:29,958 --> 00:30:31,786
Tout va bien ?
431
00:30:34,223 --> 00:30:36,269
Tout est sous contrĂŽle.
432
00:30:43,058 --> 00:30:46,235
C'est fait.
433
00:30:48,020 --> 00:30:50,022
Il vous rencontrera ici.
434
00:30:50,065 --> 00:30:52,894
Vous devriez le savoir, il est fou.
435
00:30:52,938 --> 00:30:55,096
Rappelez vos hommes.
Vous venez avec nous.
436
00:31:00,684 --> 00:31:03,905
Le Vermeer était faux.
437
00:31:03,949 --> 00:31:05,559
Alors je prends le masque
438
00:31:05,602 --> 00:31:09,128
comme remboursement
pour l'ecsta que tu m'as volé.
439
00:31:15,917 --> 00:31:17,745
On y va ?
440
00:31:27,146 --> 00:31:29,104
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
441
00:31:32,302 --> 00:31:34,302
- Ăa va ?
- Je me suis occupé du juge.
442
00:31:34,327 --> 00:31:35,850
Pour Javier.
443
00:31:43,205 --> 00:31:47,209
Teresa a envoyé
quelqu'un pour me surveiller.
444
00:31:47,253 --> 00:31:50,778
Elle fait envoyer
le produit de Colombie
445
00:31:50,821 --> 00:31:52,867
directement à la Nouvelle-Orléans.
446
00:31:52,911 --> 00:31:54,477
Sans passer par nous ?
447
00:31:54,501 --> 00:31:56,501
Elle veut nous évincer.
448
00:31:57,828 --> 00:31:59,961
Je n'étais pas sûr
449
00:32:00,005 --> 00:32:02,529
avant que ce Blanc
ne débarque chez moi.
450
00:32:05,445 --> 00:32:06,837
Bonjour.
451
00:32:09,536 --> 00:32:11,146
Tu ressembles Ă rien.
452
00:32:11,190 --> 00:32:13,018
C'est ce que je ressens à l'intérieur.
453
00:32:14,628 --> 00:32:16,369
On a déconné hier ?
454
00:32:16,412 --> 00:32:18,588
Toi, oui.
455
00:32:18,632 --> 00:32:19,850
Tiger n'est pas content.
456
00:32:19,894 --> 00:32:22,244
Le Tigre.
457
00:32:22,268 --> 00:32:24,268
Il ne peut pas rester avec nous.
458
00:32:27,510 --> 00:32:30,296
Je l'aime bien.
459
00:32:30,339 --> 00:32:32,820
C'est mon cousin du Mexique.
460
00:32:32,863 --> 00:32:34,691
Il va rester avec nous.
461
00:32:36,476 --> 00:32:38,304
Tout va bien ?
462
00:32:38,347 --> 00:32:40,654
Tu devrais goûter ces tripes.
463
00:32:40,697 --> 00:32:43,874
Tu te sentiras mieux.
464
00:32:43,918 --> 00:32:47,269
Je vais passer mon tour.
465
00:32:47,313 --> 00:32:49,489
Je prendrais plutĂŽt 10 aspirines.
466
00:32:49,532 --> 00:32:52,013
La salle de bain
est au fond du couloir Ă gauche.
467
00:32:52,057 --> 00:32:55,625
Régalez-vous.
468
00:33:02,549 --> 00:33:04,349
C'est lui ?
469
00:33:04,373 --> 00:33:06,373
Il a une tĂȘte de con.
470
00:33:06,397 --> 00:33:08,397
Mais il est loin de l'ĂȘtre.
471
00:33:11,293 --> 00:33:12,816
Surveille-le.
472
00:33:22,565 --> 00:33:24,872
Il va arriver.
473
00:33:51,638 --> 00:33:54,075
Alors c'est vrai.
474
00:33:54,119 --> 00:33:56,382
Une femme Ă la tĂȘte d'un cartel.
475
00:33:58,819 --> 00:34:02,388
Ăa en dit long sur les Mexicains,
pas vrai ?
476
00:34:03,389 --> 00:34:07,741
On est lĂ pour faire affaires,
pas pour s'insulter.
477
00:34:08,872 --> 00:34:12,093
Quelque chose me dérange
depuis que Durand a appelé.
478
00:34:12,137 --> 00:34:14,835
Qu'est-ce que cette ecsta
a de si spécial
479
00:34:14,878 --> 00:34:17,838
pour que quelqu'un
veuille en payer un tel prix ?
480
00:34:17,881 --> 00:34:22,016
Vous devez ĂȘtre dĂ©sespĂ©rĂ©e
ou alors vraiment stupide.
481
00:34:22,060 --> 00:34:24,932
Le marché vous convient ?
482
00:34:24,975 --> 00:34:26,368
Je veux le triple du prix.
483
00:34:28,414 --> 00:34:30,285
Je vous ai dit qu'il était fou.
484
00:34:30,329 --> 00:34:33,114
Pourquoi négociez-vous ?
485
00:34:33,158 --> 00:34:35,116
Vous avez déjà accepté le montant.
486
00:34:35,160 --> 00:34:37,031
Je ne changerai pas d'avis.
487
00:34:37,075 --> 00:34:39,294
C'est ce qui est arrivé à de la Peña ?
488
00:34:39,338 --> 00:34:41,035
Il a voulu négocier ?
489
00:34:42,210 --> 00:34:43,733
Vous étiez en affaires avec lui.
490
00:34:43,777 --> 00:34:46,127
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre
Ă l'origine de sa mort.
491
00:34:46,171 --> 00:34:48,042
Je n'ai rien à voir avec ça.
492
00:34:48,086 --> 00:34:50,784
- Qui est de la Peña ?
- Personne.
493
00:34:50,827 --> 00:34:53,656
Prends l'argent. On s'en va.
494
00:34:53,700 --> 00:34:55,658
Je ne pars pas sans mon ecsta.
495
00:34:55,702 --> 00:34:58,922
EspÚce d'imbécile.
496
00:34:58,966 --> 00:35:01,099
Tu ne sais pas Ă qui tu...
497
00:36:05,989 --> 00:36:07,948
C'est ça ?
498
00:36:07,991 --> 00:36:09,993
Merci.
499
00:36:10,037 --> 00:36:11,125
On y va.
500
00:36:24,530 --> 00:36:26,401
Désolée d'avoir perdu mon sang froid.
501
00:36:26,445 --> 00:36:28,621
Tout va bien avec Kostya ?
502
00:36:28,664 --> 00:36:30,710
- Oui.
- Bien.
503
00:36:34,409 --> 00:36:36,672
Fais-le entrer, s'il te plaĂźt.
504
00:36:36,716 --> 00:36:38,892
Je veux te présenter quelqu'un.
505
00:36:39,719 --> 00:36:42,635
Ăa me fait plaisir de te voir.
506
00:36:42,678 --> 00:36:45,159
Tu m'as dit d'appeler
quand mes affaires seraient en ordre.
507
00:36:45,203 --> 00:36:48,641
Merci d'ĂȘtre venu.
Je te présente Oksana Volkova.
508
00:36:48,684 --> 00:36:50,773
Oleg Stavinsky.
509
00:36:50,817 --> 00:36:52,427
Ravie de vous rencontrer.
510
00:36:52,471 --> 00:36:55,387
Oksana a la meilleure ecsta du marché,
511
00:36:55,430 --> 00:36:57,389
et on aimerait se développer en Europe.
512
00:36:57,432 --> 00:37:00,000
Je suis désolé.
513
00:37:00,043 --> 00:37:02,263
Il y a erreur.
514
00:37:02,307 --> 00:37:04,570
Je suis venu
pour conclure un marché avec toi.
515
00:37:04,613 --> 00:37:06,224
Je suis Polonais.
516
00:37:06,267 --> 00:37:07,964
Je ne fais pas affaires avec les Russes.
517
00:37:10,053 --> 00:37:12,186
C'est le seul moyen
pour que je vous fournisse.
518
00:37:14,057 --> 00:37:16,756
Je n'aime pas
qu'on me fasse du chantage.
519
00:37:16,799 --> 00:37:19,846
Mais...
520
00:37:23,066 --> 00:37:24,981
Comment pourrais-je refuser ?
521
00:37:26,331 --> 00:37:28,028
Nous mettrons les différents
de nos pays de cÎté
522
00:37:28,071 --> 00:37:29,638
pour le bien de notre business.
523
00:37:31,858 --> 00:37:34,208
Aux affaires.
524
00:37:34,252 --> 00:37:36,558
Nous nous recontacterons.
525
00:37:40,867 --> 00:37:42,608
Tu savais que Rocco était mort ?
526
00:37:43,870 --> 00:37:45,872
J'ai entendu dire
qu'il avait eu un accident.
527
00:37:45,915 --> 00:37:47,308
Pourquoi demandes-tu ?
528
00:37:47,352 --> 00:37:49,310
Tu peux dire Ă tes amis
529
00:37:49,354 --> 00:37:51,181
que je fais affaires en Europe.
530
00:37:52,095 --> 00:37:54,968
Organise-moi des rencontres,
s'il te plaĂźt.
531
00:37:55,011 --> 00:37:57,840
Je connais quelqu'un
qui pourrait ĂȘtre intĂ©ressĂ©.
532
00:37:57,884 --> 00:37:59,886
Isidro Navarro.
533
00:37:59,929 --> 00:38:03,237
Il fournit la majorité
de l'Europe de l'Ouest.
534
00:38:03,977 --> 00:38:05,500
J'ai hĂąte de le rencontrer.
535
00:38:07,110 --> 00:38:09,112
J'ai été content de te voir.
536
00:38:15,815 --> 00:38:17,947
Tu n'avais pas à faire ça.
537
00:38:17,991 --> 00:38:20,210
Tu as ta propre affaire maintenant.
538
00:38:20,254 --> 00:38:22,517
Merci.
539
00:38:42,015 --> 00:38:44,365
C'est magnifique, pas vrai ?
540
00:38:49,065 --> 00:38:50,676
Dis-le.
541
00:38:53,113 --> 00:38:55,507
On travaille en Europe de l'Est
maintenant ?
542
00:38:55,550 --> 00:38:57,510
Je pensais qu'avoir trop d'argent
posait problĂšme.
543
00:38:58,597 --> 00:39:00,729
Je veux qu'on devienne
trop gros pour échouer.
544
00:39:00,773 --> 00:39:02,296
Comment peut-on encore se développer ?
545
00:39:02,340 --> 00:39:04,211
La banque n'accepte plus notre argent.
546
00:39:04,254 --> 00:39:06,692
Alors on achĂštera la banque.
547
00:39:12,654 --> 00:39:15,570
Félicitations pour l'achat de cet hÎtel.
548
00:39:15,614 --> 00:39:18,051
AprÚs tout ce qui est arrivé,
549
00:39:18,094 --> 00:39:20,140
je suis surpris
que vous soyez intéressée.
550
00:39:21,141 --> 00:39:22,664
Je vous souhaite bonne chance.
551
00:39:27,713 --> 00:39:29,497
Félicitations.
552
00:39:29,541 --> 00:39:32,282
Le premier pas vers la légalité.
Et ne t'inquiĂšte pas.
553
00:39:32,326 --> 00:39:34,633
Sur le papier,
cet hÎtel sera trÚs, trÚs occupé.
554
00:39:34,676 --> 00:39:36,765
Bien.
555
00:39:36,809 --> 00:39:39,072
J'ai trouvé un super avocat
Ă New York,
556
00:39:39,115 --> 00:39:42,336
prĂȘt Ă s'occuper du cas de Dumas.
557
00:39:42,380 --> 00:39:44,512
C'est une excellente nouvelle.
558
00:39:44,556 --> 00:39:46,384
Je veux que tu saches
que je suis concentrée.
559
00:39:46,427 --> 00:39:48,298
Je te le promets,
ce bébé ne sera pas une distraction.
560
00:39:48,342 --> 00:39:49,952
Je vais travailler deux fois plus
pour te le prouver.
561
00:39:49,996 --> 00:39:52,390
Je ne veux pas que tu travailles
deux fois plus.
562
00:39:53,260 --> 00:39:55,697
Tu fais un excellent travail.
563
00:39:55,741 --> 00:39:58,396
On peut engager
d'autres avocats si tu as besoin.
564
00:40:18,981 --> 00:40:21,201
- OĂč on va ?
- Tu vas voir.
565
00:40:39,480 --> 00:40:42,570
J'ai fait rentrer ce connard
dans le business.
566
00:40:42,614 --> 00:40:45,007
Je l'ai aidé à superviser
des territoires.
567
00:40:45,051 --> 00:40:49,447
Et maintenant lui et son équipe
essaient de me doubler.
568
00:40:52,667 --> 00:40:56,279
Il croit que je ne suis pas au courant
de son plan
569
00:40:56,323 --> 00:40:58,804
pour infiltrer notre organisation.
570
00:41:03,548 --> 00:41:06,159
Il s'est trompé.
39900