All language subtitles for Police.Academy.2.Their.First.Assignment.1985.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:02:54,257 --> 00:02:55,799 Evening. 6 00:03:14,277 --> 00:03:18,030 Hello. Hello. 7 00:03:18,198 --> 00:03:19,656 - Hello. - Hello. 8 00:03:19,824 --> 00:03:23,327 - Hello. Hello. - Hello. 9 00:03:23,536 --> 00:03:25,621 - Hello. - Hello... 10 00:03:27,165 --> 00:03:29,958 Hello. Hello. 11 00:03:33,671 --> 00:03:35,672 Give it to me! 12 00:03:38,301 --> 00:03:40,510 - Eight bucks? - Business is slow. 13 00:03:41,137 --> 00:03:44,473 Get a new business or move out of the neighborhood! 14 00:04:01,366 --> 00:04:07,162 - Come on. - Hey, take that! Pig! 15 00:04:12,335 --> 00:04:15,254 Get your hands off me! 16 00:04:17,757 --> 00:04:20,384 So am I ever gonna get an answer out of you guys? 17 00:04:20,551 --> 00:04:23,553 - Well, sir... - Well. 18 00:04:23,721 --> 00:04:26,932 - Congratulations, captain. - What is it now, chief? 19 00:04:27,100 --> 00:04:29,017 Oh. It's official. 20 00:04:29,185 --> 00:04:32,354 This is now the worst precinct in the entire city. 21 00:04:32,522 --> 00:04:36,858 Would you look at this? Burglary, up 36 percent. 22 00:04:37,068 --> 00:04:39,778 Armed robbery, up 20 percent. 23 00:04:39,988 --> 00:04:43,615 Vandalism, up 44 percent. 24 00:04:43,783 --> 00:04:46,910 Sir, I think if you'll check, burglary is up 48 percent. 25 00:04:47,078 --> 00:04:48,412 There. You hear that? 26 00:04:48,579 --> 00:04:50,872 - Who are you? - Mauser, sir. M as in "man"... 27 00:04:51,040 --> 00:04:53,917 - A-U-S as in "Sam"... - Shut up and sit down, Mauser. 28 00:04:54,085 --> 00:04:57,546 - He didn't ask for your biography. - E-R, sir. 29 00:04:57,714 --> 00:04:59,756 Look, Hurst, what do you expect? 30 00:04:59,924 --> 00:05:04,720 You cut my budget, you cut my staff. I got nothing to work with. 31 00:05:04,887 --> 00:05:08,390 Look around! These guys are old. They're tired. 32 00:05:08,641 --> 00:05:11,059 They just can't cut it anymore. 33 00:05:11,227 --> 00:05:14,062 Maybe they need a new captain, Lassard. 34 00:05:14,564 --> 00:05:17,733 The mayor wants results. You remember the mayor? 35 00:05:17,900 --> 00:05:20,902 She wants something done about this. What do you propose? 36 00:05:21,279 --> 00:05:24,614 Take your nose out of my business, go to the mayor's office... 37 00:05:24,782 --> 00:05:26,783 and put it where it usually is. 38 00:05:29,162 --> 00:05:33,790 You have exactly 30 days to turn this precinct around, or you are out. 39 00:05:33,958 --> 00:05:37,252 Do you understand me? Thirty days and that's it! 40 00:05:37,420 --> 00:05:39,921 I need at least a dozen new men. 41 00:05:40,256 --> 00:05:43,759 - You can have six. - Well, thank you! 42 00:05:44,302 --> 00:05:46,094 You better get started. 43 00:05:48,264 --> 00:05:49,598 Excuse me, captain. 44 00:05:49,766 --> 00:05:52,642 Get me the police academy. I wanna speak to my brother. 45 00:06:00,443 --> 00:06:02,944 Sir. Chief. 46 00:06:03,112 --> 00:06:07,866 Sir, if I may be so bold, I would like to apologize... 47 00:06:08,076 --> 00:06:12,162 for Captain Lassard's remark about your nose being up the mayor's... 48 00:06:13,331 --> 00:06:17,834 Chief, I've got some new ideas on how to run this precinct. 49 00:06:18,002 --> 00:06:21,963 - Oh, I'll bet you do, Mauser. - Long-range plans, sir... 50 00:06:22,131 --> 00:06:24,800 planning steps, deployment. 51 00:06:24,967 --> 00:06:30,472 See, sir, it's really a question of leadership that works. 52 00:06:30,973 --> 00:06:33,892 Lassard's got 30 days. 53 00:06:34,227 --> 00:06:38,355 If he should blow it, the job is yours. 54 00:06:40,400 --> 00:06:42,984 I fully understand, sir. 55 00:06:43,986 --> 00:06:48,824 Mauser, you are the most incredible ass-kisser I have ever seen. 56 00:06:48,991 --> 00:06:51,201 Thank you very much, sir. I do my best. 57 00:07:00,169 --> 00:07:03,338 She must be out to lunch. Police academy. 58 00:07:03,506 --> 00:07:05,715 Hello. Eric Lassard, please. 59 00:07:05,883 --> 00:07:09,219 This is Commandant Eric Lassard speaking. 60 00:07:09,387 --> 00:07:11,847 - Eric, this is Pete. - Pete? 61 00:07:12,014 --> 00:07:13,682 - Your brother. - Pete! 62 00:07:14,559 --> 00:07:18,395 How very, very nice of you to call. How's my baby brother? 63 00:07:18,563 --> 00:07:21,565 Just fine, Eric. Actually, not too good. 64 00:07:21,858 --> 00:07:24,526 Oh, what's up? 65 00:07:26,195 --> 00:07:28,572 Eric, I've got a problem here. 66 00:07:29,157 --> 00:07:31,741 Yeah, we all have our little problems. 67 00:07:31,909 --> 00:07:34,035 Yeah, but this one is serious. 68 00:07:34,454 --> 00:07:36,705 I hope you haven't got a girl into trouble. 69 00:07:36,873 --> 00:07:40,917 No. I need to get my hands on some healthy young men. 70 00:07:41,085 --> 00:07:43,920 I guess there are places you could go... 71 00:07:44,088 --> 00:07:48,049 - Certain bars and so on. - Eric, what are you talking about? 72 00:07:48,217 --> 00:07:50,051 Does Margaret know about this? 73 00:07:50,219 --> 00:07:53,930 Eric, I'm in trouble here, and I need some new recruits. 74 00:07:54,390 --> 00:07:58,101 Oh, well, that's easy. 75 00:07:58,269 --> 00:08:02,939 We have some very, very fine young graduates here at the academy. 76 00:08:03,107 --> 00:08:06,401 Come on. Come on. Double time. Double time. 77 00:08:06,569 --> 00:08:09,112 Pick it up. Move it. Move it. 78 00:08:09,280 --> 00:08:13,241 Come on! Move it! Let's go. Let's go. Let's go. 79 00:08:17,705 --> 00:08:21,082 Now, Brian, I want you to go straight to class today. 80 00:08:21,250 --> 00:08:24,252 - Why should I? - Because I said so. 81 00:08:24,420 --> 00:08:27,297 - Big deal. - You mind your manners, mister. 82 00:08:27,465 --> 00:08:33,303 - I don't have to, bird face. - That does it. You're in trouble. 83 00:08:33,471 --> 00:08:36,640 Oh, I'm just really scared. 84 00:08:42,605 --> 00:08:44,773 - Can I help you, ma'am? - Yes, officer. 85 00:08:44,941 --> 00:08:48,485 My son Brian is always late for school. Could you speak to him? 86 00:08:48,653 --> 00:08:53,114 - Perhaps give him a little scare? - Certainly, ma'am. 87 00:08:57,328 --> 00:08:59,246 Hi, Brian. 88 00:08:59,413 --> 00:09:02,332 It's almost 0800 hours. Time to deploy for school. 89 00:09:02,500 --> 00:09:05,043 I'll go when I'm ready. 90 00:09:05,253 --> 00:09:07,963 You're ready now, mister. 91 00:09:12,802 --> 00:09:15,470 Now move it! Move it! Move it! 92 00:09:16,556 --> 00:09:19,683 - Thank you, officer. - No problem, ma'am. 93 00:09:23,771 --> 00:09:27,148 - It's really no better than television. - I wouldn't know. 94 00:09:27,316 --> 00:09:29,025 I never watch television. 95 00:09:29,652 --> 00:09:32,195 Personally, I don't even own a television. 96 00:09:57,847 --> 00:09:59,389 Hungry, Diane? 97 00:10:15,615 --> 00:10:18,533 For God's sakes, Michael, just take me home. 98 00:10:20,828 --> 00:10:22,996 Somebody's got to do it 99 00:10:23,164 --> 00:10:24,205 It's dirty work 100 00:10:26,959 --> 00:10:28,376 It's dirty work 101 00:10:29,170 --> 00:10:32,213 Somebody got Somebody got to do it 102 00:10:32,381 --> 00:10:34,549 Somebody's got to do it 103 00:10:36,969 --> 00:10:39,262 Hi. How are you? 104 00:10:39,513 --> 00:10:42,891 I must be crazy To do the things I do 105 00:10:43,392 --> 00:10:46,895 Workin' all this overtime Takin' care of you 106 00:10:47,688 --> 00:10:51,232 One tough assignment Keepin' you in line 107 00:10:51,484 --> 00:10:55,403 Every time I turn around You're playin' with my mind 108 00:10:55,613 --> 00:10:58,073 All the things you put me through 109 00:11:00,242 --> 00:11:03,536 It's a full-time job loving you Oh 110 00:11:03,704 --> 00:11:07,457 It's dirty work Somebody's got to do it 111 00:11:07,667 --> 00:11:08,958 It's dirty work 112 00:11:09,126 --> 00:11:13,922 You know somebody Somebody's got to do it 113 00:11:14,173 --> 00:11:16,800 - Hey, Tim. - Mahoney, what's happening? 114 00:11:16,967 --> 00:11:18,510 - How you doing? - All right! 115 00:11:18,678 --> 00:11:20,970 - Listen, Tim, I got a problem. - What's that? 116 00:11:21,138 --> 00:11:23,807 - There's some guy ripping up my beach. - No! 117 00:11:23,974 --> 00:11:25,266 - Yeah. - Who was it? 118 00:11:25,434 --> 00:11:26,601 You! 119 00:11:27,144 --> 00:11:29,646 - Listen, Tim. Do me a favor. - You got it! 120 00:11:29,814 --> 00:11:31,815 - Get off the beach. - You don't got it! 121 00:11:31,982 --> 00:11:35,485 - Come on, Tim, be a good boy. - No way! Out, guys! 122 00:11:36,612 --> 00:11:37,987 So long, fuzz ball! 123 00:11:38,197 --> 00:11:41,825 It's dirty work But somebody's got to do it 124 00:11:41,992 --> 00:11:43,201 It's dirty work 125 00:11:43,369 --> 00:11:45,662 You know that Somebody's got to care 126 00:11:45,955 --> 00:11:50,166 It's dirty work It ain't easy 127 00:11:50,334 --> 00:11:51,459 It's dirty work 128 00:11:51,669 --> 00:11:56,756 You know somebody Somebody's got to do it 129 00:12:06,976 --> 00:12:08,727 Got to do it 130 00:12:14,233 --> 00:12:17,110 Never fool with a fuzz ball. 131 00:12:21,323 --> 00:12:27,495 It's a real pleasure to welcome you men, and you, to the 16th Precinct. 132 00:12:27,663 --> 00:12:32,959 My brother tells me you're among the finest ever to graduate the academy. 133 00:12:34,170 --> 00:12:39,674 The 16th serves and protects what was once a great neighborhood. 134 00:12:39,842 --> 00:12:43,178 Unfortunately, a vicious gang has taken over... 135 00:12:43,345 --> 00:12:45,764 and they're trying to control the streets. 136 00:12:45,973 --> 00:12:48,725 We don't know who they are or where they come from. 137 00:12:48,893 --> 00:12:52,061 We do know that they are scum. 138 00:12:52,271 --> 00:12:55,899 And it is our job to find them and bust them. 139 00:12:56,400 --> 00:13:00,904 You've all received training in the latest techniques in urban law enforcement. 140 00:13:01,071 --> 00:13:04,616 Any of you have any special skills that I should know about? 141 00:13:04,784 --> 00:13:08,745 I just learned to perform an emergency tracheotomy with a steak knife, sir. 142 00:13:14,210 --> 00:13:18,588 So these academy rats are gonna save the precinct, right? 143 00:13:18,756 --> 00:13:22,717 Hey, personally, lieutenant, I hope they fall flat on their asses. 144 00:13:23,385 --> 00:13:26,763 - That could be arranged, you know. - What do you mean? 145 00:13:26,931 --> 00:13:30,767 If they fail, Lassard's out. That makes me the captain. 146 00:13:30,935 --> 00:13:34,604 If I'm captain, I'll need a new watch commander. 147 00:13:34,772 --> 00:13:36,064 So? 148 00:13:36,232 --> 00:13:41,027 - So we make sure they fail. - Who? 149 00:13:41,529 --> 00:13:45,114 - The new recruits. - Why? 150 00:13:45,282 --> 00:13:47,408 If they fail, Lassard is out. I'm in. 151 00:13:47,576 --> 00:13:50,036 I'm gonna need somebody to be the new watch commander. 152 00:13:50,204 --> 00:13:53,790 - Oh. - And you know who that's gonna be. 153 00:13:53,958 --> 00:13:56,125 - Who? - You, dickhead. You. 154 00:13:56,293 --> 00:13:57,418 Oh! 155 00:13:57,753 --> 00:13:59,754 Oh, good idea. 156 00:14:00,673 --> 00:14:04,968 - Not playing with a full deck, are you? - Oh, I don't play cards. 157 00:14:06,804 --> 00:14:10,765 I want this to be the best damn Crime Suppression Unit in the city. 158 00:14:10,933 --> 00:14:15,144 I want us to stand proud and walk tall. 159 00:14:15,312 --> 00:14:17,480 More than anything... 160 00:14:17,982 --> 00:14:21,276 I want this to be, well... 161 00:14:21,443 --> 00:14:23,361 one big family... 162 00:14:23,571 --> 00:14:27,782 with a bunch of brothers and little sister... 163 00:14:29,994 --> 00:14:32,328 and one big mother. 164 00:14:32,621 --> 00:14:36,457 Wake up! I am your watch commander. 165 00:14:36,625 --> 00:14:40,837 When you foul up, and you will foul up... 166 00:14:41,005 --> 00:14:44,299 I'm gonna be there to write up a report. 167 00:14:44,466 --> 00:14:48,303 Three bad reports, and you're suspended. 168 00:14:49,179 --> 00:14:51,973 - What is your name? - Hooks, sir. 169 00:14:52,141 --> 00:14:53,349 - Say that again. - Hooks. 170 00:14:53,517 --> 00:14:58,813 Hooks. Well, Officer Hooks, can I please see your service revolver? 171 00:14:59,023 --> 00:15:01,357 Don't point that gun at me. 172 00:15:04,153 --> 00:15:07,697 - There's no round in the chamber. - I was afraid it might go off. 173 00:15:07,865 --> 00:15:10,992 Oh, heavens to be! It might go off! That's one for Hooks. 174 00:15:11,619 --> 00:15:16,164 You're on report. See how it works? It's real simple. 175 00:15:16,665 --> 00:15:19,876 This squad deploys each day at 1000 hours. 176 00:15:22,338 --> 00:15:25,715 Precisely 1000 hours. 177 00:15:25,883 --> 00:15:30,219 Since you boys and girls are only rookies... 178 00:15:30,387 --> 00:15:33,556 you will be assigned a veteran officer... 179 00:15:33,724 --> 00:15:36,184 who will write up a report. 180 00:15:39,688 --> 00:15:41,773 Okay, read the assignments. 181 00:15:42,858 --> 00:15:44,859 - Fackler! - Yes, sir. 182 00:15:45,027 --> 00:15:48,279 Officer Fackler. The gentleman on your right is Officer Dooley. 183 00:15:48,447 --> 00:15:50,657 A fine man. He's gonna teach you a lot. 184 00:15:51,075 --> 00:15:53,868 - Tackleberry? - Yes, sir, sir! 185 00:15:55,704 --> 00:15:58,873 Officer Tackleberry. You're trained for motorcycle duty? 186 00:15:59,375 --> 00:16:01,209 Yes, sir! 187 00:16:01,418 --> 00:16:05,171 You've got it. Meet Officer Kirkland at the motor pool. 188 00:16:05,339 --> 00:16:11,052 - Thank you, sir! - Well, get going. Yeah! Go, go, go, go. 189 00:16:11,720 --> 00:16:13,763 - Hightower. - Yo! 190 00:16:14,723 --> 00:16:16,891 - Yo? - Yo, sir. 191 00:16:17,059 --> 00:16:20,770 Yo, sir! Must be from the South. It's, "Yes, sir." 192 00:16:21,188 --> 00:16:23,940 You got foot patrol. Okay, that's it. 193 00:16:24,108 --> 00:16:27,443 - Thank you for your patience. - What about me? Don't I get a car? 194 00:16:27,611 --> 00:16:29,946 "What about me, sir? Don't I get a car?" 195 00:16:30,114 --> 00:16:33,199 You don't get a car. You get yourself a nice little desk... 196 00:16:33,367 --> 00:16:38,705 with a nice little chair, in a nice little office, for your nice little voice. 197 00:16:42,584 --> 00:16:46,087 - Asshole. - That's two. 198 00:16:49,508 --> 00:16:52,802 Chest, 48. 199 00:16:54,263 --> 00:16:57,265 Waist, 44. 200 00:16:58,267 --> 00:17:01,310 - Outseam, 39. - Hey, can I have that giraffe? 201 00:17:01,478 --> 00:17:02,854 - No. - Oh. 202 00:17:05,983 --> 00:17:08,860 I got an idea. 203 00:17:09,028 --> 00:17:12,113 - How's about for a Snickers bar? - You got it. 204 00:17:12,281 --> 00:17:14,991 Oh. Thanks. 205 00:17:19,163 --> 00:17:22,331 Overall, 48. 206 00:17:28,797 --> 00:17:30,298 Next. 207 00:17:34,303 --> 00:17:36,471 Please take off your gun belt. 208 00:17:40,851 --> 00:17:44,353 Chest, 37. 209 00:17:44,813 --> 00:17:49,192 Waist, 32. Okay, turn around. 210 00:17:53,697 --> 00:17:56,824 Please be gentle. 211 00:18:02,706 --> 00:18:05,208 Jones, got you figured for an asshole. 212 00:18:05,375 --> 00:18:08,294 I don't take shit from you people. I'm not gonna start. 213 00:18:08,462 --> 00:18:12,048 Don't think, don't talk, don't breathe unless I tell you. Understand? 214 00:18:12,216 --> 00:18:14,550 - Yes, sir. - All right. 215 00:18:14,718 --> 00:18:17,053 We're gonna get along just fine. 216 00:18:23,102 --> 00:18:26,104 - Did you hear that? - No, sir. 217 00:18:29,733 --> 00:18:33,694 Doggone it! We got ourselves a flat tire. Get out and check your side. 218 00:18:35,864 --> 00:18:39,200 Mine's okay. How's yours? 219 00:18:39,368 --> 00:18:41,369 Fine, sir. 220 00:18:51,588 --> 00:18:52,880 There it goes again. 221 00:18:58,554 --> 00:19:02,265 Officer Eugene Tackleberry reporting for duty, sir! 222 00:19:02,432 --> 00:19:04,600 Officer Kathleen Kirkland... 223 00:19:04,768 --> 00:19:07,895 and I appreciate you not calling me sir. 224 00:19:13,485 --> 00:19:18,239 All right. Mount up, Tackleberry. Let's go. 225 00:19:27,583 --> 00:19:30,251 Oh, this neighborhood ain't so bad. 226 00:19:30,419 --> 00:19:33,129 You know the secret to being a good cop? 227 00:19:33,297 --> 00:19:36,591 You gotta get to know the people. 228 00:19:36,967 --> 00:19:41,095 - Yo, man, you got a match? - Sure. Here. Keep the pack. 229 00:19:41,263 --> 00:19:44,765 - Thank you. - Good. Very good! 230 00:19:44,933 --> 00:19:48,603 That's the idea, son. You gotta build up trust with the people. 231 00:19:48,812 --> 00:19:51,105 Then they'll respect you. Know what I mean? 232 00:19:51,315 --> 00:19:55,443 Give me two of them glazed doughnuts. 233 00:19:55,986 --> 00:19:57,278 I'll have a chocolate. 234 00:19:59,948 --> 00:20:03,826 Excuse me, sir. Officer Carey Mahoney reporting for duty, sir. 235 00:20:03,994 --> 00:20:08,289 Oh, Officer Mahoney. It's nice of you to drop by. 236 00:20:08,457 --> 00:20:11,000 - I missed you earlier. - Had to get a new uniform. 237 00:20:11,168 --> 00:20:16,297 Oh, good. Good. We can't face the public naked, can we? 238 00:20:16,465 --> 00:20:18,966 That's right. Where would we hang our handcuffs? 239 00:20:19,134 --> 00:20:23,846 That's cute. I like an officer with a sense of humor. 240 00:20:27,351 --> 00:20:28,976 I like you too, sir. 241 00:20:29,144 --> 00:20:31,312 I admire a guy who's not ashamed to floss. 242 00:20:31,480 --> 00:20:35,650 You know, sir, oral hygiene is something too many big-city cops overlook. 243 00:20:35,859 --> 00:20:36,984 Hm. 244 00:20:37,152 --> 00:20:41,489 Oh, good. Good. So you like hygiene? 245 00:20:41,657 --> 00:20:43,950 Then you're gonna like your new partner: 246 00:20:44,117 --> 00:20:46,577 Officer Vinnie Schtulman. 247 00:21:04,221 --> 00:21:08,099 Hello? Hello? 248 00:21:09,685 --> 00:21:11,852 - Hello. - Who is it? 249 00:21:12,020 --> 00:21:13,688 Carey Mahoney, your new partner. 250 00:21:13,855 --> 00:21:15,856 - Come on in. Come on in. - Thanks. 251 00:21:16,024 --> 00:21:19,402 - Make yourself at home. - Alrighty. Alrighty. 252 00:21:20,862 --> 00:21:25,366 - Don't sit in the broken chair. - Right. I got it. I saw it. I saw it. 253 00:21:25,534 --> 00:21:27,535 - Would you like breakfast? I got eggs. - No. 254 00:21:27,703 --> 00:21:32,498 I'm fine. I'll get something later. Tetanus shot, maybe. 255 00:21:33,083 --> 00:21:37,712 - This is an excellent place you got here. - Thanks. I decorated it myself. 256 00:21:37,879 --> 00:21:41,090 - Hey! Vinnie Schtulman. - I got peanut butter on my hand. 257 00:21:41,258 --> 00:21:43,884 - I like peanut butter. - Mahoney. Nice to meet you. 258 00:21:44,052 --> 00:21:47,430 Hey, would it be okay if I eat real quick? 259 00:21:47,597 --> 00:21:49,390 - Yeah, go ahead. - Thanks. 260 00:21:49,558 --> 00:21:53,436 Next to lunch and dinner, breakfast is the most important meal of the day. 261 00:21:53,729 --> 00:21:56,564 Oh, jeez. Bunky. 262 00:21:56,732 --> 00:22:02,236 Bunky, how many times I gotta tell you? The litter box! The litter box! 263 00:22:08,243 --> 00:22:11,078 - You sure you don't want any? - I'm on a diet. 264 00:22:11,913 --> 00:22:15,333 - Want me to lock the door? - No, neighbors might borrow something. 265 00:22:15,542 --> 00:22:19,295 - It's gonna be great having a new partner. - I was thinking about it... 266 00:22:19,463 --> 00:22:20,796 I hope Lou's not jealous. 267 00:22:30,849 --> 00:22:33,809 Hey. Your pastrami's ready. 268 00:22:35,270 --> 00:22:36,979 Did you put the mayo on that? 269 00:22:37,939 --> 00:22:41,150 You've been quiet. I take it you don't like your assignment. 270 00:22:41,318 --> 00:22:45,279 - That's affirmative. - Is it because I'm a woman? 271 00:22:45,447 --> 00:22:49,450 I decline to answer that question out of respect for your gender. 272 00:22:50,327 --> 00:22:54,622 I'll take care of myself. You just cover your own ass. 273 00:22:54,790 --> 00:22:56,707 That's a nice piece. 274 00:22:58,377 --> 00:23:00,628 I was referring to your side arm. 275 00:23:01,797 --> 00:23:04,340 - Oh. - May I? 276 00:23:06,301 --> 00:23:07,843 Sure. 277 00:23:08,970 --> 00:23:10,971 It's a Colt Python. 278 00:23:11,973 --> 00:23:17,144 - What kind of load do you use? - 158-grain semi-wadcutter manstoppers. 279 00:23:17,646 --> 00:23:19,814 Sensible weapon. 280 00:23:21,650 --> 00:23:24,902 I use a factory-accurized Detonics .45 Scoremaster. 281 00:23:25,112 --> 00:23:27,988 It's got the extended barrel, short hammer fall... 282 00:23:28,156 --> 00:23:31,409 and I load with 230-grain full patch rounds. 283 00:23:31,618 --> 00:23:33,869 It's primarily for stopping power. 284 00:23:34,037 --> 00:23:36,539 On the other hand, if you want penetration... 285 00:23:37,707 --> 00:23:41,335 the .357 will crack the engine block of a truck. 286 00:23:43,171 --> 00:23:45,923 I can see where that would be useful. 287 00:23:46,716 --> 00:23:50,010 All right. Touchdown! All right! Good job! 288 00:23:50,178 --> 00:23:53,722 - Give me another one. - Look at the little football players. 289 00:23:54,558 --> 00:23:57,268 - Hey! We're playing ball. - Come on, punk. 290 00:23:57,436 --> 00:23:59,186 - Give it back. - You want the ball? 291 00:23:59,354 --> 00:24:02,356 - Give me the ball! - Here. Go get it! 292 00:24:03,191 --> 00:24:05,151 Whoo! 293 00:24:08,447 --> 00:24:11,031 - You never seen a football? - Hey! Hey, copper! 294 00:24:11,199 --> 00:24:13,033 Throw me the ball! 295 00:24:13,743 --> 00:24:18,247 Come on, will you throw it back here? Come on! Give it to me! 296 00:24:26,423 --> 00:24:31,427 - This is not such a bad neighborhood. - This is a great neighborhood. 297 00:24:31,595 --> 00:24:33,053 - Yeah? - I grew up here. 298 00:24:33,221 --> 00:24:34,388 - No way. - Yeah. 299 00:24:34,556 --> 00:24:35,681 - You? - Little kid here. 300 00:24:35,849 --> 00:24:38,100 No way. Little Schtulman running around here? 301 00:24:38,268 --> 00:24:40,311 - You were little? - That was me. 302 00:24:41,062 --> 00:24:43,898 We should get Lou out of the truck. He needs exercise. 303 00:24:44,065 --> 00:24:46,901 - We can get him later. - Carey, look at this. 304 00:24:47,068 --> 00:24:50,613 A Nestlรฉ Crunch bar, hardly even been touched. 305 00:24:51,323 --> 00:24:54,074 No wonder. Got ants all over it. 306 00:24:54,242 --> 00:24:57,328 - You're not gonna eat that, are you? - You wanna split it? 307 00:24:57,496 --> 00:24:58,829 No! 308 00:25:07,797 --> 00:25:13,969 No, no, no. What do you want from me? Blood? Get out! 309 00:25:14,930 --> 00:25:17,014 Be cool, old man. 310 00:25:20,018 --> 00:25:23,437 Open the safe. Come on. Hurry up. Open it. 311 00:25:28,318 --> 00:25:30,319 Come on. Open it up. 312 00:25:35,784 --> 00:25:37,159 - It always does that. - Hurry. 313 00:25:37,327 --> 00:25:38,369 Yeah. 314 00:25:39,287 --> 00:25:41,038 There. I got it. 315 00:25:42,832 --> 00:25:44,667 Fizzies. 316 00:25:45,460 --> 00:25:47,461 They don't make them anymore. Remember? 317 00:25:47,629 --> 00:25:49,004 Fizzies? 318 00:25:52,008 --> 00:25:53,467 Cops! 319 00:25:53,635 --> 00:25:55,803 Stay down, or you're dead. 320 00:25:55,971 --> 00:25:58,639 - Schtulman, you see a gun? - I saw a gun. 321 00:25:58,807 --> 00:26:00,641 That's an armed robbery. 322 00:26:02,018 --> 00:26:06,313 - Unit M-15 to base. - This is base. 323 00:26:06,481 --> 00:26:12,319 We've got a 211 at 302 Caroline Street. Please advise. 324 00:26:12,487 --> 00:26:17,866 - M-1, did you read that? - 10-4. Tell them to move in. 325 00:26:18,034 --> 00:26:21,704 - Shouldn't they wait for backup? - No, they don't need a backup. 326 00:26:21,871 --> 00:26:25,666 - Do you need a hearing aid? - Move in, M-15. 327 00:26:26,376 --> 00:26:28,002 10-4. 328 00:26:28,336 --> 00:26:29,878 Come on. Let's go. 329 00:26:34,884 --> 00:26:37,595 Follow me and stay low. 330 00:27:05,081 --> 00:27:06,415 Are you in here? 331 00:27:08,877 --> 00:27:14,089 Vinnie, if they are in here, they're not gonna tell us. 332 00:27:19,262 --> 00:27:21,263 Now, cover me. 333 00:27:51,961 --> 00:27:53,504 - Fackler! - Mahoney! 334 00:27:53,672 --> 00:27:54,797 Fackler! 335 00:28:28,456 --> 00:28:29,957 Tackleberry! Hold your fire! 336 00:28:31,626 --> 00:28:33,043 Mahoney? 337 00:28:41,177 --> 00:28:43,554 Officer Hightower. 338 00:28:43,805 --> 00:28:50,144 - You met Mr. Sweetchuck, I presume? - Mr. Sweetchuck, I'm so sorry. 339 00:28:50,311 --> 00:28:52,479 My store! My store! 340 00:28:54,524 --> 00:28:56,525 We all got here at the same time. 341 00:28:56,693 --> 00:28:58,318 We didn't know that we were... 342 00:29:01,197 --> 00:29:02,656 Gentlemen... 343 00:29:03,491 --> 00:29:05,951 you've really outdone yourselves, haven't you? 344 00:29:06,870 --> 00:29:09,830 "Said officers did then discharge their weapons..." 345 00:29:09,998 --> 00:29:12,374 with flagrant disregard for public safety... 346 00:29:12,542 --> 00:29:17,838 causing to be expended some 1200 rounds of ammunition. 347 00:29:18,173 --> 00:29:24,011 "$76,813." 348 00:29:24,179 --> 00:29:28,682 Well, I know that you must be furious. 349 00:29:28,850 --> 00:29:35,355 In all my years as a police officer, I have never seen such gross negligence. 350 00:29:37,233 --> 00:29:42,070 - You men have anything to say? - Sir, may I speak? 351 00:29:46,576 --> 00:29:51,872 Captain Lassard, your brother taught us many fine things at the academy. 352 00:29:52,040 --> 00:29:56,543 He taught us that a cop can never care too much or try too hard. 353 00:29:57,545 --> 00:30:01,715 I don't know, sir. That's exactly what we did. 354 00:30:03,510 --> 00:30:07,054 - Perhaps we were a bit overzealous. - Overzealous? 355 00:30:07,222 --> 00:30:12,434 That's 1200 rounds. $76,813. 356 00:30:13,061 --> 00:30:18,774 If caring is a crime and trying is a felony... 357 00:30:19,442 --> 00:30:21,610 I guess we're all gonna plead guilty. 358 00:30:25,114 --> 00:30:28,826 Mauser, Mahoney is right. 359 00:30:30,286 --> 00:30:32,746 If your men tried as hard as these officers... 360 00:30:32,914 --> 00:30:35,082 we'd have this gang licked in no time. 361 00:30:36,417 --> 00:30:39,670 Good work, men. Keep it up. 362 00:30:39,838 --> 00:30:41,964 See you at the gym. 363 00:30:56,813 --> 00:31:02,818 Attention! I need beer up here. Now! 364 00:31:04,445 --> 00:31:07,823 Okay, look for specials now! Come on! Shop, everybody! 365 00:31:07,991 --> 00:31:11,952 - Shop! Shop! - Safety first! 366 00:31:33,641 --> 00:31:36,810 Come on! Yeah! Go for it! 367 00:31:41,316 --> 00:31:45,360 What are you, a nut? I'm a vegetarian! 368 00:31:46,362 --> 00:31:50,490 Fruit Loops. They're mine! 369 00:31:58,207 --> 00:32:02,878 Guys! Guys! Come on! Stop, man! Act your age! 370 00:32:19,187 --> 00:32:20,854 Bye, now. 371 00:32:23,191 --> 00:32:28,528 Thank you very much. I found a lot of really, really nice bargains here. 372 00:32:30,198 --> 00:32:32,699 Excuse me, sir, you forgot your stamps! 373 00:32:33,743 --> 00:32:36,703 Gentlemen, I'd like to propose a toast. 374 00:32:36,913 --> 00:32:40,916 To Lieutenant Mauser. No, no, no... 375 00:32:41,084 --> 00:32:44,378 - Biggest putz of the precinct. - All right. 376 00:32:49,676 --> 00:32:51,259 Mahoney! 377 00:32:52,220 --> 00:32:54,262 Get me another beer, will you? 378 00:32:55,264 --> 00:32:58,058 - Is he in trouble? - Good question. 379 00:32:58,434 --> 00:33:01,103 - Tack, what's up? - I need to speak to you, Mahoney. 380 00:33:01,270 --> 00:33:04,398 - Okay. What? - It's of a personal nature. 381 00:33:04,565 --> 00:33:07,067 Oh, all right. All right. All right. 382 00:33:07,735 --> 00:33:10,112 Let me buy you a drink, all right? 383 00:33:12,782 --> 00:33:17,244 Art, can I have a beer and milk with ice. Right? 384 00:33:17,412 --> 00:33:20,455 - Okay. How about a shot? - Yeah, that'll be fine. 385 00:33:21,082 --> 00:33:22,416 So, what's up, Tack? 386 00:33:23,793 --> 00:33:26,253 It's Kirkland. My partner. 387 00:33:26,421 --> 00:33:30,340 Oh, yeah. Yeah. You're a lucky guy. She's a fox. 388 00:33:30,508 --> 00:33:33,260 - That's affirmative. - Oh, yeah. 389 00:33:33,428 --> 00:33:35,512 With regards to Kirkland... 390 00:33:36,597 --> 00:33:38,473 Something you need? 391 00:33:40,601 --> 00:33:42,602 With regards to Kirkland... 392 00:33:42,770 --> 00:33:45,022 - What? - Well, I... 393 00:33:45,273 --> 00:33:47,274 - I think I'm... - You think what? 394 00:33:47,442 --> 00:33:50,444 - Well, I might... - Tack, what? Spell it out. 395 00:33:51,446 --> 00:33:54,281 Lincoln, Ocean, Victor, Edward. 396 00:33:55,033 --> 00:33:59,661 Love? Eugene, you're in love! You little devil! 397 00:33:59,829 --> 00:34:02,122 You're in love. That's great! 398 00:34:02,290 --> 00:34:05,542 - Let's keep this 10-35, okay? - Oh. 399 00:34:06,127 --> 00:34:08,503 Of course, of course. Between you and me. 400 00:34:08,671 --> 00:34:11,757 You and Kirkland? So she have the hots for you too? 401 00:34:11,924 --> 00:34:13,467 I don't know. 402 00:34:14,385 --> 00:34:18,138 I'm inexperienced in matters of a romantic nature. 403 00:34:19,182 --> 00:34:21,641 Tack, you've been with women before. 404 00:34:21,809 --> 00:34:24,019 - Well, I... - You've had one woman before. 405 00:34:24,187 --> 00:34:27,481 - Well, not really. - I've seen you walking with girls. 406 00:34:27,648 --> 00:34:28,857 To be precise... 407 00:34:29,025 --> 00:34:31,693 You're 28 years old. You're a man of the world... 408 00:34:31,861 --> 00:34:33,528 Mahoney, I'm a virgin! 409 00:34:40,203 --> 00:34:42,996 Go about your business, or I'll crack some heads! 410 00:34:44,040 --> 00:34:47,417 - Proctor! - Oh, lieutenant, I was looking for you. 411 00:34:47,585 --> 00:34:51,379 I have the pictures of the fruits drunk at the bar, like you asked. 412 00:34:51,547 --> 00:34:56,343 The composition's a little off, but, sir, you can clearly see those fruits are drunk. 413 00:34:56,511 --> 00:35:01,181 Who asked for fruits drunk at a bar? I asked for new recruits drunk at the bar. 414 00:35:01,349 --> 00:35:03,183 Recruits? 415 00:35:03,434 --> 00:35:07,521 Lieutenant, I majored in art. I could put a uniform on this guy. 416 00:35:07,688 --> 00:35:10,732 - It would look like Hightower. - What are you, losing it? 417 00:35:10,900 --> 00:35:12,609 Just get me Mahoney. 418 00:35:12,819 --> 00:35:16,029 - Should I save these? - Get me Mahoney! 419 00:35:16,197 --> 00:35:19,407 Look at this, look at this. I got nothing here, I got nothing. 420 00:35:19,575 --> 00:35:22,202 - Tack, would you mind? I got a life. - Mahoney! 421 00:35:22,370 --> 00:35:26,248 Lieutenant Mauser wants to see you. Pronto! 422 00:35:27,250 --> 00:35:30,919 Bom-bom-bom-bom 423 00:35:32,088 --> 00:35:37,259 Any day now, Mahoney, and your little ass is mine. 424 00:35:37,426 --> 00:35:39,553 You wanted to see me, sir? 425 00:35:39,887 --> 00:35:42,055 Didn't your mother teach you how to knock? 426 00:35:42,223 --> 00:35:46,268 It depends. Sir, I hope this isn't gonna be too personal. 427 00:35:46,435 --> 00:35:48,728 I heard what you said about my little butt. 428 00:35:48,896 --> 00:35:51,773 I don't know how to break this to you, but I'm straight. 429 00:35:53,568 --> 00:35:56,361 You know, you're very funny, you know that, Mahoney? 430 00:35:56,529 --> 00:35:59,406 Every year, we get a rookie who thinks he's a comedian. 431 00:36:00,408 --> 00:36:04,077 Well, Mr. Comedian... 432 00:36:04,453 --> 00:36:06,288 see if you think this is funny. 433 00:36:07,623 --> 00:36:09,291 It's your new assignment. 434 00:36:20,595 --> 00:36:22,596 What are we supposed to be doing here? 435 00:36:22,763 --> 00:36:24,681 In case somebody's car stops... 436 00:36:24,891 --> 00:36:27,309 we save them from carbon monoxide poisoning. 437 00:36:27,476 --> 00:36:28,935 Who's gonna save us? 438 00:36:31,314 --> 00:36:34,149 I guess it can get kind of boring? 439 00:36:35,109 --> 00:36:37,944 Hey, Lou! Lou, wanna play catch? Here! 440 00:36:38,112 --> 00:36:40,280 Go get it. Go get it, Lou. 441 00:36:49,916 --> 00:36:51,833 Lou! 442 00:36:54,003 --> 00:36:55,837 Yeah. Good catch, Lou. 443 00:36:59,717 --> 00:37:01,968 Silk stockings 444 00:37:23,699 --> 00:37:25,325 Excuse me? 445 00:37:27,036 --> 00:37:31,081 - Could I use your restroom, please? - You buying gas? 446 00:37:31,540 --> 00:37:32,999 No. 447 00:37:33,209 --> 00:37:35,543 Then pee somewheres else. 448 00:37:35,711 --> 00:37:41,758 - Look, this is a police emergency. - Okay. Take the key. 449 00:37:47,556 --> 00:37:49,557 Hey, don't run away with that. 450 00:37:50,017 --> 00:37:51,518 The key to forming... 451 00:37:51,686 --> 00:37:55,021 a successful citizen's watch group is communication. 452 00:37:55,189 --> 00:37:57,232 I want you to think of this precinct... 453 00:37:57,400 --> 00:38:00,402 as the hub of a miniature communications network... 454 00:38:00,569 --> 00:38:06,866 stretching from each of your homes to every officer, on duty and very dirty. 455 00:38:10,496 --> 00:38:13,540 - Lou, let's get something to eat. - Anybody got any aspirin? 456 00:38:13,708 --> 00:38:15,625 I've got a headache that's not gonna quit. 457 00:38:19,088 --> 00:38:22,215 Oh, well, look at this, here. It's the Jones Boys. 458 00:38:22,383 --> 00:38:24,926 Holy mackerel there, Mahoney. 459 00:38:25,386 --> 00:38:27,220 What did you do, suck up a bus? 460 00:38:28,723 --> 00:38:33,143 Lou, you don't like me, and I'm not crazy about you. 461 00:38:34,562 --> 00:38:37,063 Schtulman, you keep him away from me. 462 00:38:37,231 --> 00:38:38,898 I'll be in the shower if you need me. 463 00:38:43,612 --> 00:38:46,281 Hey, Mahoney, do me a favor. 464 00:38:46,907 --> 00:38:49,284 Keep shaking this stuff so I can fix my helmet. 465 00:38:49,452 --> 00:38:52,537 - What did you do, crack it? - Yeah, I gotta put that on it. 466 00:38:52,705 --> 00:38:55,248 - Some sort of a glue? - It's epoxy resin. 467 00:38:56,292 --> 00:38:59,294 - You mean, when it hardens, it... - It turns into plastic. 468 00:38:59,462 --> 00:39:01,463 - How long does it take? - A few seconds. 469 00:39:01,630 --> 00:39:03,631 - How long does it last? - A few years. 470 00:39:08,679 --> 00:39:11,097 And someday 471 00:39:11,474 --> 00:39:13,516 I'm gonna be captain 472 00:39:13,768 --> 00:39:17,979 And every rookie will go down on his knee 473 00:39:18,147 --> 00:39:22,400 And they'll be nothing but slaves just for me 474 00:39:22,943 --> 00:39:27,781 Yeah, they will be slaves just for me 475 00:39:27,948 --> 00:39:31,159 Yeah, baby, slaves Slaves, I said, yeah 476 00:39:31,327 --> 00:39:35,038 And they'll say "Captain Mauser" 477 00:39:35,206 --> 00:39:39,084 Yowza, yowza Oh, yeah 478 00:39:39,251 --> 00:39:41,836 Oh, yeah 479 00:39:46,217 --> 00:39:47,467 Hey. 480 00:39:48,135 --> 00:39:49,511 Hey! 481 00:39:51,013 --> 00:39:53,473 Hey! Wait a minute! 482 00:39:53,724 --> 00:39:57,143 My hand got stuck to my head! Hey, who's fooling around? 483 00:39:57,311 --> 00:40:00,105 What the fuck? Okay. 484 00:40:00,272 --> 00:40:03,691 Okay. Let's not fool around, fellas. 485 00:40:03,859 --> 00:40:05,735 It's me, and I'm not kidding around. 486 00:40:05,903 --> 00:40:09,823 I want someone to take this out of my hair! Is that you, Schtulman? 487 00:40:09,990 --> 00:40:12,200 I'm not kidding around! Now, give me a hand. 488 00:40:14,203 --> 00:40:18,039 That ain't funny. That's very childish. All right, cut it out! 489 00:40:18,207 --> 00:40:20,542 You're acting like children. Children! 490 00:40:20,709 --> 00:40:24,337 Now, somebody, just pull my hands out off my head now! 491 00:40:24,505 --> 00:40:26,256 Who's in here? 492 00:40:27,425 --> 00:40:30,218 Who's that? Who's that? I'll remember that voice. 493 00:40:30,386 --> 00:40:32,679 If I remember that voice, you guys are dead. 494 00:40:32,847 --> 00:40:36,766 Dead! D-E-A-D! Dead! Is somebody here? Okay, who is this? 495 00:40:38,185 --> 00:40:42,564 All right, Lou. Come on, Lou. No, Lou, don't bite me there. Lou. 496 00:40:42,940 --> 00:40:47,569 Lou. Please, Lou. Lou, please. Lou. 497 00:40:47,736 --> 00:40:50,029 Oh, no. Oh, no, Lou. Lou. Good dog, Lou. 498 00:40:51,866 --> 00:40:54,075 Oh, no! Oh, no, Lou! No, Lou! 499 00:40:57,204 --> 00:41:04,085 All right. Open that door now! Hey, you. I'm not kidding here! 500 00:41:11,886 --> 00:41:12,927 Well... 501 00:41:16,474 --> 00:41:19,601 What's the matter, you never saw a man wash his hair before? 502 00:41:19,977 --> 00:41:21,561 Oh. 503 00:41:21,729 --> 00:41:23,062 Captain Lassard. 504 00:41:23,564 --> 00:41:25,690 I'll be in my room if you need me. 505 00:41:27,276 --> 00:41:31,779 Proctor! 506 00:41:32,573 --> 00:41:34,991 - Oh, this is gonna be just fine. - Yeah? 507 00:41:35,201 --> 00:41:37,952 Wait, one snip here. Let me get by the thumb. 508 00:41:40,122 --> 00:41:42,582 - Yeah? - Oh, that's... That looks very natural. 509 00:41:42,750 --> 00:41:44,501 - Looks okay? - It's very, very good. 510 00:41:44,710 --> 00:41:47,587 I don't think you'll be able to tell the difference. 511 00:41:47,755 --> 00:41:50,798 I'll bet you anything it was Mahoney responsible for this. 512 00:41:50,966 --> 00:41:54,093 After I'm through, just let me shape this a little bit... 513 00:41:54,261 --> 00:41:58,306 and I think you're gonna really be happy with what we've got here. 514 00:41:58,474 --> 00:42:00,225 - Yeah? Let me see it. - Sure. 515 00:42:00,392 --> 00:42:02,101 Okay. 516 00:42:04,313 --> 00:42:07,357 Just look at it in the back here. Look at it over here. 517 00:42:07,525 --> 00:42:09,859 Could I have the mirror, please? 518 00:42:10,486 --> 00:42:11,861 Sure. 519 00:42:14,823 --> 00:42:16,449 Lieutenant? 520 00:42:18,118 --> 00:42:19,494 Sir? 521 00:42:23,165 --> 00:42:25,667 No, no, no. We'll get a wig. 522 00:42:25,834 --> 00:42:28,962 Have you seen the state-of-the-art in wigs today, sir? 523 00:42:29,129 --> 00:42:31,172 What the hell are you talking about? 524 00:42:31,340 --> 00:42:33,341 What am I gonna do about this? 525 00:42:47,064 --> 00:42:51,317 - Hey, what you doing? - Leave me alone, lady, please? 526 00:42:58,993 --> 00:43:00,535 Well... 527 00:43:03,372 --> 00:43:06,332 This is just what I've been looking for. 528 00:43:08,294 --> 00:43:11,588 - I'm not afraid of you punks. - Come on, man. Come on! 529 00:43:12,047 --> 00:43:14,841 - Right here. - Where are you going? 530 00:43:15,009 --> 00:43:17,844 - I ain't going nowhere. - Come on, I'll take you all on. 531 00:43:18,178 --> 00:43:21,347 Come on, I want you. I'm not afraid of a wallet thief. 532 00:43:21,515 --> 00:43:23,516 - Now it's just you and me. - You and me. 533 00:43:23,684 --> 00:43:25,435 Okay, come on. Come on. 534 00:43:25,603 --> 00:43:27,854 Come on. I'm tired of talking to you, punk. 535 00:43:28,022 --> 00:43:30,565 I wanna dance. I wanna get my hands on you. 536 00:43:30,733 --> 00:43:33,735 Yeah. You ready to talk to me now? Come on. Show me. 537 00:43:34,236 --> 00:43:35,903 Teach me. 538 00:43:37,364 --> 00:43:39,407 Okay, one at a time. Put me down! 539 00:43:39,575 --> 00:43:43,369 - Come on, put me down. - Oh, we'll put you down, all right. 540 00:43:44,580 --> 00:43:46,414 At this point in time... 541 00:43:46,582 --> 00:43:50,209 yours truly was the object of a malicious prank. 542 00:43:51,879 --> 00:43:53,212 Now... 543 00:43:53,380 --> 00:43:57,383 can anybody in here tell me how this happened? 544 00:43:57,760 --> 00:44:00,887 I can, sir. And if you don't stop that, you could go blind. 545 00:44:04,099 --> 00:44:06,559 You think that's funny, don't you, Mahoney? 546 00:44:06,769 --> 00:44:09,437 Well, you're on report. Put him on report. 547 00:44:09,938 --> 00:44:15,610 We are not gonna leave this room until we find out what happened. 548 00:44:15,778 --> 00:44:18,154 - What happened? - What's going on here? 549 00:44:18,364 --> 00:44:20,573 Nothing. I was just reprimanding the men. 550 00:44:20,741 --> 00:44:23,493 - To hell with your reprimands. - You don't understand. 551 00:44:23,661 --> 00:44:27,455 - Shut up, I have something to say. - Would you take a look at my hands? 552 00:44:28,082 --> 00:44:30,249 I think that's a matter of personal hygiene. 553 00:44:30,417 --> 00:44:32,585 - I am talking about public safety. - Yes, sir. 554 00:44:33,087 --> 00:44:36,798 Now listen up, everybody. This is serious. 555 00:44:39,009 --> 00:44:40,510 We've gotta do something. 556 00:44:40,678 --> 00:44:43,763 This is war! Now, we didn't start it... 557 00:44:43,931 --> 00:44:46,265 but we are going to finish it. 558 00:44:46,433 --> 00:44:48,768 I don't care if we work time and a half... 559 00:44:48,936 --> 00:44:51,437 I don't care if we have to work double time... 560 00:44:51,605 --> 00:44:55,775 but mark my words, we are gonna nail these punks, starting now! 561 00:44:55,943 --> 00:44:58,444 - We can get them! - Yeah! 562 00:44:58,612 --> 00:44:59,987 Let's kick ass! 563 00:45:01,990 --> 00:45:03,825 - Freeze! - Freeze! 564 00:45:04,451 --> 00:45:05,827 Cuff them. 565 00:45:07,121 --> 00:45:09,789 I can't. I forgot my cuffs. They're on the bike. 566 00:45:10,457 --> 00:45:11,999 No problem. 567 00:45:21,844 --> 00:45:25,638 Hey, hey. Excuse me. I hate to interrupt, but can I go to the wedding? 568 00:45:25,806 --> 00:45:29,475 I mean, I've got a gift. Look. Remote. 569 00:45:37,025 --> 00:45:38,860 Excuse me. 570 00:45:40,028 --> 00:45:44,532 - I don't think you should be doing that. - What you gonna do about it? 571 00:45:44,825 --> 00:45:48,828 - I have to arrest you or something. - You don't wanna use that. 572 00:45:48,996 --> 00:45:50,830 Look, I'm serious. That's my... 573 00:45:50,998 --> 00:45:53,332 Oh, I'm sorry. 574 00:45:53,751 --> 00:45:54,834 Oh, I didn't know... 575 00:46:10,517 --> 00:46:12,393 Zed don't like when you miss payments. 576 00:46:12,561 --> 00:46:13,686 You're late. 577 00:46:15,397 --> 00:46:17,023 Hey! 578 00:46:17,775 --> 00:46:19,358 That's my greengrocer. 579 00:46:19,693 --> 00:46:21,194 Walk your beat, cop. 580 00:46:53,811 --> 00:46:56,771 - He thinks he's Bruce Lee. - You wanna bet? 581 00:46:58,732 --> 00:47:00,107 Damn you. 582 00:47:00,275 --> 00:47:02,026 Wanna fight? 583 00:47:03,278 --> 00:47:04,570 Fight me! 584 00:47:16,333 --> 00:47:17,583 He's very good. 585 00:47:22,589 --> 00:47:24,257 I like this. 586 00:47:44,069 --> 00:47:46,320 Oh! Not on broccoli! 587 00:48:05,007 --> 00:48:06,674 Oh! Not on cauliflower! 588 00:48:10,804 --> 00:48:13,472 - Hey, hey. - Sweetchuck! 589 00:48:14,975 --> 00:48:16,642 Where you going, man? 590 00:48:16,810 --> 00:48:18,686 Come on, mother. 591 00:48:20,314 --> 00:48:22,189 Come on! Come on back here, man! 592 00:48:34,119 --> 00:48:36,704 - Come, he ran in here! - We got him surrounded! 593 00:48:40,208 --> 00:48:41,876 Hey. 594 00:48:46,673 --> 00:48:48,841 Right. Okay, okay. We'll be right there. 595 00:48:49,009 --> 00:48:53,095 There's a huge fight at the Blue Oyster Bar. Should we send the SWAT team? 596 00:48:53,263 --> 00:48:54,555 - No. - No? 597 00:48:54,723 --> 00:48:56,265 You send Mahoney in. 598 00:48:56,767 --> 00:49:00,353 M-15, a 415 in progress at the Blue Oyster Bar. 599 00:49:00,520 --> 00:49:03,189 - Blue Oyster? - I'll get the address. Hold on. 600 00:49:03,357 --> 00:49:07,068 - The Blue Oyster Bar is... - 621 Cowan Avenue. 601 00:49:34,262 --> 00:49:35,930 I'm going in. 602 00:49:39,393 --> 00:49:41,310 Coming out! 603 00:49:45,399 --> 00:49:47,191 Hey, Hightower. 604 00:49:49,403 --> 00:49:52,947 Looks pretty bad in there. 605 00:49:53,281 --> 00:49:54,573 I'm going in. 606 00:49:54,741 --> 00:49:57,326 Oh, no, no, no. Hightower, don't go in there. 607 00:49:57,494 --> 00:50:00,579 He's gonna get himself killed. Hightower! 608 00:50:07,921 --> 00:50:10,464 Put these in the truck. I'll be right back. 609 00:50:11,466 --> 00:50:12,800 He'll be right back. 610 00:50:15,971 --> 00:50:20,307 You have the right to remain silent. The right to a court-appointed attorney. 611 00:50:20,475 --> 00:50:24,103 You have the right to sing the blues. You have the right to cable TV. 612 00:50:24,271 --> 00:50:25,813 You have the right to sublet. 613 00:50:25,981 --> 00:50:28,774 You have the right to paint the walls. No loud colors. 614 00:50:28,942 --> 00:50:31,277 Hightower. Thanks a lot, man. 615 00:50:31,820 --> 00:50:33,112 Anytime. 616 00:50:39,244 --> 00:50:41,287 Y'all be good, now. 617 00:50:53,008 --> 00:50:54,133 - Excuse me. - Yeah. 618 00:50:54,301 --> 00:50:55,551 Could I have your signature? 619 00:50:55,761 --> 00:50:58,637 - Sure. What do you got? - Authorization for a body cavity search. 620 00:50:58,805 --> 00:51:04,143 Listen, each and every one of you men, and you too, of course... 621 00:51:04,311 --> 00:51:06,145 deserve real congratulations. 622 00:51:06,313 --> 00:51:08,814 That's a damn fine piece of police work. Really. 623 00:51:10,192 --> 00:51:12,026 I think you'll feel the difference today. 624 00:51:12,194 --> 00:51:14,653 The whole neighborhood is excited about this. 625 00:51:14,821 --> 00:51:16,363 Really. Proctor! 626 00:51:16,531 --> 00:51:18,532 - When this watch is over... - Yeah. 627 00:51:18,700 --> 00:51:21,202 We'll go to the Club & Cuff. Drinks on me. 628 00:51:21,369 --> 00:51:23,704 Captain, Chief Hurst is on the phone. 629 00:51:24,206 --> 00:51:28,542 - We'll leave you alone, sir. - No, no, no. This is for you too? 630 00:51:30,921 --> 00:51:32,379 Lassard. 631 00:51:32,881 --> 00:51:34,548 Yes, sir. 632 00:51:35,008 --> 00:51:38,177 Forty-two arrests, sir. Yes. 633 00:51:39,012 --> 00:51:43,349 Well, I told you these young recruits could take care of the job, sir. 634 00:51:43,600 --> 00:51:46,894 Here comes Mauser with more good news. Can you hold on? 635 00:51:47,854 --> 00:51:50,439 I'm afraid we had to drop most of the charges. 636 00:51:50,607 --> 00:51:53,400 It appears we had to drop most of the charges? 637 00:51:53,568 --> 00:51:55,194 Improper arrest procedures. 638 00:51:55,362 --> 00:51:58,864 - Unnecessary use of force, sir. - "Unnecessary use of force"? 639 00:51:59,032 --> 00:52:01,075 We had to release the prisoners. 640 00:52:01,243 --> 00:52:04,120 Sorry to be the bearer of bad news. Will there be anything else? 641 00:52:04,329 --> 00:52:07,748 I'm really sorry. No, I just wanna be alone. 642 00:52:10,418 --> 00:52:12,753 Unnecessary use of force?! 643 00:52:12,921 --> 00:52:16,423 What are they talking about? How are they supposed to do the job? 644 00:52:20,262 --> 00:52:21,846 Mahoney. 645 00:52:22,389 --> 00:52:23,764 Mauser... 646 00:52:23,932 --> 00:52:25,891 I know what you're doing. 647 00:52:26,893 --> 00:52:28,727 Then you better be nice to me? 648 00:52:28,895 --> 00:52:31,564 Because I'm gonna be in charge here soon. 649 00:52:46,788 --> 00:52:48,998 Yeah, I'll get to that later. 650 00:52:53,253 --> 00:52:54,920 I'm all right. 651 00:52:56,131 --> 00:52:57,756 I'm trying. 652 00:53:04,014 --> 00:53:05,306 Tack! 653 00:53:05,473 --> 00:53:08,434 Tack, why all dressed up? You look great. 654 00:53:08,602 --> 00:53:10,769 - I got a date with Kirkland. - You little... 655 00:53:10,937 --> 00:53:14,023 Your first date? Good going, good going. 656 00:53:14,191 --> 00:53:17,776 - What you got there, cologne? - No. It's gun oil. 657 00:53:24,784 --> 00:53:27,995 - Where's Mahoney? - Here. 658 00:53:28,622 --> 00:53:30,956 Hey, Mahoney? Somebody here to see you. 659 00:53:31,124 --> 00:53:32,333 - You Mahoney? - Yeah. 660 00:53:32,500 --> 00:53:34,293 - I'm here for the BCS. - BCS? 661 00:53:34,836 --> 00:53:37,504 - Body cavity search. - Oh, right, right, right. 662 00:53:37,672 --> 00:53:39,506 Where is he? 663 00:53:44,804 --> 00:53:46,639 Everybody out. 664 00:53:46,806 --> 00:53:48,432 Let's get out of here. 665 00:53:51,019 --> 00:53:54,355 Hey! What are you doing? Wait a minute! 666 00:53:55,232 --> 00:53:58,025 - Shut him up. - What are you doing? 667 00:53:58,860 --> 00:54:01,695 Now, just relax, and we'll get along fine. 668 00:54:03,240 --> 00:54:05,241 We'll talk later. 669 00:54:25,679 --> 00:54:27,054 Hello, Tackleberry. 670 00:54:27,722 --> 00:54:29,348 Kirkland. 671 00:54:32,269 --> 00:54:34,019 You look very nice. 672 00:54:35,563 --> 00:54:38,357 Permit me to respond in kind. 673 00:54:38,692 --> 00:54:41,402 I've never seen you in civilian attire before. 674 00:54:41,569 --> 00:54:43,362 - Disappointed? - Oh, negative. 675 00:54:44,739 --> 00:54:47,408 - And you? - Oh, no. 676 00:54:53,540 --> 00:54:58,377 Well, almost 1900 hours. Guess we better go. 677 00:54:58,545 --> 00:55:00,045 Right. 678 00:55:02,549 --> 00:55:03,924 Here. 679 00:55:04,718 --> 00:55:05,926 What's this? 680 00:55:06,594 --> 00:55:10,055 They're ear cuffs. I had them made just for you. 681 00:55:12,934 --> 00:55:14,268 Gift. 682 00:55:53,266 --> 00:55:55,309 Good night, Tackleberry. 683 00:55:56,561 --> 00:55:58,437 Good night, Kirkland. 684 00:56:01,816 --> 00:56:03,942 - Tackleberry? - Yes? 685 00:56:05,278 --> 00:56:06,612 I love you. 686 00:56:07,947 --> 00:56:09,782 Ditto. 687 00:56:16,790 --> 00:56:19,625 - Oh, Eugene. - Oh, Kathleen. 688 00:56:38,103 --> 00:56:39,686 Eugene. 689 00:57:19,394 --> 00:57:21,770 Oh, Eugene! 690 00:57:28,903 --> 00:57:30,446 Good evening. 691 00:57:34,951 --> 00:57:37,369 Oh, excuse, please. 692 00:57:47,422 --> 00:57:49,923 Happy birthday, Pete. 693 00:57:50,425 --> 00:57:52,926 It's not my birthday, Eric. 694 00:57:57,390 --> 00:57:59,558 Is all that crap necessary? 695 00:58:03,730 --> 00:58:06,231 - You seem a little edgy, Pete. - No, I'm fine. 696 00:58:06,399 --> 00:58:09,902 - You want chopstick or fork? - How are things at work? 697 00:58:10,320 --> 00:58:11,987 Awful. 698 00:58:12,405 --> 00:58:15,282 If I don't do something quick, I'm out of a job. 699 00:58:15,450 --> 00:58:17,451 They're saying I'm too old. 700 00:58:17,619 --> 00:58:19,912 They're saying I'm losing it. 701 00:58:20,079 --> 00:58:23,624 They're saying that I'm paranoid. 702 00:58:24,417 --> 00:58:26,251 They're all out to get me, Eric. 703 00:58:26,419 --> 00:58:28,462 Hey! Hey! Hey! Hey! 704 00:58:28,755 --> 00:58:30,839 Try to relax. 705 00:58:32,008 --> 00:58:34,593 I'm sorry. It's just the strain, that's all. 706 00:58:35,470 --> 00:58:37,971 You stupid bastard! 707 00:58:38,139 --> 00:58:39,723 Excuse me. 708 00:58:41,309 --> 00:58:43,435 Why are you doing this to me? 709 00:58:43,937 --> 00:58:45,312 - Who? - You! 710 00:58:45,605 --> 00:58:48,482 And those rookies you sent me. 711 00:58:48,650 --> 00:58:51,527 All they can do is screw up. 712 00:58:51,736 --> 00:58:57,157 The neighborhood is turning against us. They're coming at me from all directions. 713 00:58:57,325 --> 00:58:58,659 That would be normal. 714 00:59:00,370 --> 00:59:01,954 Why don't you do something? 715 00:59:02,121 --> 00:59:04,998 - Like what? - Well... 716 00:59:05,667 --> 00:59:08,168 something to reassure the neighborhood. 717 00:59:09,003 --> 00:59:12,798 A special show of police involvement for the neighborhood. 718 00:59:13,341 --> 00:59:19,304 A street fair. 719 00:59:20,348 --> 00:59:24,309 Eric, that's a brilliant idea. 720 00:59:25,186 --> 00:59:27,312 What's a big brother for? 721 00:59:33,987 --> 00:59:37,155 - This fish is boiling. - Oh, you want stir-fry? 722 00:59:49,711 --> 00:59:53,589 Step right up! It's so simple even a quarterback can do it. 723 00:59:53,798 --> 00:59:55,507 - You look like a quarterback. - Me? 724 00:59:55,675 --> 00:59:57,092 - Yeah. - Hold this? 725 00:59:57,302 --> 00:59:59,219 I'll hold your cotton candy. 726 00:59:59,387 --> 01:00:01,430 I know you can do it. Come on. 727 01:00:01,598 --> 01:00:03,849 Get it up on your shoulder. 728 01:00:20,533 --> 01:00:22,909 Thank you, Mrs. Mayor. 729 01:00:23,077 --> 01:00:27,080 Now, this broom is just a symbol of the new spirit... 730 01:00:27,248 --> 01:00:31,209 that's sweeping across our neighborhood. 731 01:00:36,049 --> 01:00:40,427 And so, Mrs. Mayor, perhaps you'll join with me... 732 01:00:40,595 --> 01:00:44,723 in sweeping the crime off our streets for good. 733 01:00:51,648 --> 01:00:57,944 - What's going on here? - Cops are having a fair. 734 01:00:58,946 --> 01:01:01,239 - What for? - They're trying to raise money... 735 01:01:01,407 --> 01:01:04,076 to clean up the neighborhood. 736 01:01:04,786 --> 01:01:07,454 That's awful nice of them. 737 01:01:07,622 --> 01:01:10,415 Are they gonna have games and prizes and rides? 738 01:01:10,583 --> 01:01:13,085 Yeah! 739 01:01:13,252 --> 01:01:17,589 - Are they gonna have a Ferris wheel? - They got a big one. 740 01:01:17,757 --> 01:01:21,635 I hate Ferris wheels! 741 01:01:23,096 --> 01:01:26,682 I got a bad stomach. Make me sick. 742 01:01:27,392 --> 01:01:30,143 - You don't have to ride on it. - No! 743 01:01:30,311 --> 01:01:36,441 - Well, I'll go on it if you go on with me. - Okay. 744 01:01:36,609 --> 01:01:41,405 - Let's go have some fun. - Yeah! 745 01:02:02,051 --> 01:02:03,969 It's mayhem. 746 01:02:17,817 --> 01:02:20,652 - Hi, are you the mayor? - Yes. Yes, I am. 747 01:02:20,820 --> 01:02:23,697 - I voted for you. - Oh, that was very nice of you. 748 01:02:23,948 --> 01:02:28,535 - I know when I'm whipped. - Sir, that's not like you. 749 01:02:28,703 --> 01:02:31,997 - Who's taking over? Don't tell me. - Mahoney. 750 01:02:32,165 --> 01:02:35,876 Captain Mauser wants to see you in the squad room. Now. 751 01:02:39,005 --> 01:02:44,843 From this moment on, I am the de facto commander of this precinct. 752 01:02:47,346 --> 01:02:53,185 My name is Captain Mauser. Captain. 753 01:02:55,271 --> 01:02:57,189 On Thursday last... 754 01:02:57,356 --> 01:03:03,236 yours truly was the object of a disgusting personal attack. 755 01:03:04,530 --> 01:03:10,410 And I would like to have some names. 756 01:03:10,578 --> 01:03:12,537 Just some names. 757 01:03:17,794 --> 01:03:19,586 Okay. 758 01:03:19,754 --> 01:03:25,884 Have it your way. But I will suspend every single one of you! 759 01:03:28,888 --> 01:03:30,764 Sir. 760 01:03:32,308 --> 01:03:33,600 I did it. 761 01:03:39,023 --> 01:03:41,066 Mahoney. 762 01:03:41,901 --> 01:03:43,610 Mahoney? 763 01:03:43,778 --> 01:03:48,782 - What kind of clown do you think I am? - A juggling clown? 764 01:03:49,242 --> 01:03:52,244 - You're suspended. Indefinitely! Sit down! - You can't do that. 765 01:03:52,411 --> 01:03:54,329 - What? - You suspend him, you suspend me. 766 01:03:54,539 --> 01:03:58,917 My pleasure. Sit down, smelly. 767 01:03:59,377 --> 01:04:02,462 We don't know where they come from, where they hide out. 768 01:04:02,630 --> 01:04:05,757 We don't even know who their leader is. 769 01:04:06,259 --> 01:04:10,595 - God, would I like to nail that bunch. - I would love to get my job back. 770 01:04:11,264 --> 01:04:15,267 I say we do what Baretta would do. 771 01:04:15,434 --> 01:04:16,810 Baretta? 772 01:04:17,270 --> 01:04:20,522 - What? - Go undercover. 773 01:04:20,690 --> 01:04:23,441 Infiltrate the gang. Get their confidence. 774 01:04:23,609 --> 01:04:27,863 - Schtulman. - You think you could do that? 775 01:04:30,449 --> 01:04:32,200 No. 776 01:04:34,287 --> 01:04:35,954 But he could. 777 01:04:39,125 --> 01:04:41,001 - He's right. - No. 778 01:04:41,168 --> 01:04:43,545 You're young enough. 779 01:04:43,713 --> 01:04:46,464 Hell, you even look like one of the little creeps. 780 01:04:46,632 --> 01:04:50,135 - He's talking about a television show. - Mahoney, here's the deal. 781 01:04:50,303 --> 01:04:53,847 Now, I can't pay you a salary, can't even give you expenses. 782 01:04:54,473 --> 01:04:58,977 If you get yourself in a jam, I might not be able to bail you out. 783 01:04:59,145 --> 01:05:01,521 - Could be dangerous. - You could get killed. 784 01:05:02,648 --> 01:05:03,982 He's right. 785 01:05:07,028 --> 01:05:10,030 Sounds awfully tempting. 786 01:05:53,574 --> 01:05:58,411 Get out of there! He'll call you back! 787 01:06:01,749 --> 01:06:04,793 I said, he'll call you back! 788 01:06:05,962 --> 01:06:08,546 Hey, man! Hey, man, what you doing? 789 01:06:10,216 --> 01:06:12,300 - Nothing. - Why'd you mess up the phone? 790 01:06:12,468 --> 01:06:15,261 I felt like it. Don't sit so close! 791 01:06:15,429 --> 01:06:18,765 - I'm Flacko. This is my man Mojo. - What do they call you, man? 792 01:06:18,933 --> 01:06:22,644 - Jughead! Jughead! - Me and Mojo, we're with the Scullions. 793 01:06:22,812 --> 01:06:25,397 - Who do you run with? - The Archies. The Archies. 794 01:06:25,564 --> 01:06:29,484 - I ain't never heard of no Archies. - Used to be the Fudpuckers. 795 01:06:29,694 --> 01:06:33,446 - Yeah, I think I know some Fudpuckers. - Don't press your luck! 796 01:06:33,614 --> 01:06:36,074 - Hey, you should be with us. - Oh, yeah? Why? 797 01:06:36,242 --> 01:06:38,743 - Because we the baddest. - You the baddest. 798 01:06:38,911 --> 01:06:42,247 - How do I get to be a Scallion? - Scullion, not Scallion. 799 01:06:42,415 --> 01:06:45,792 What's the difference? You're lucky you're sitting with me. 800 01:06:45,960 --> 01:06:47,002 We get you in. 801 01:06:48,421 --> 01:06:51,423 Here comes the Man. Watch your feet, he's gonna run them over. 802 01:06:56,637 --> 01:06:59,014 Well, my, my. 803 01:06:59,306 --> 01:07:01,099 Hello. What are you boys up to? 804 01:07:03,477 --> 01:07:05,770 Know anything about destruction of property? 805 01:07:05,938 --> 01:07:09,441 - Man, we ain't done nothing. - Oh, you ain't? Oh, my, look at that. 806 01:07:09,608 --> 01:07:11,526 Put them against the wall. You too, chico. 807 01:07:11,736 --> 01:07:14,279 Come on, get over there! Spread your legs! 808 01:07:14,447 --> 01:07:16,281 Come on! 809 01:07:16,949 --> 01:07:19,784 What do you think you're doing? Come on! Spread them! 810 01:07:21,370 --> 01:07:24,330 Don't move! Don't move! Shut up! Get out of the car. 811 01:07:25,958 --> 01:07:30,128 Come over here. Toss out your gun. Now we're gonna have a little fun. 812 01:07:30,296 --> 01:07:34,340 Know what I mean? A little fun. Now you spread them. You spread them. 813 01:07:35,301 --> 01:07:39,012 Now kick him. Yeah, kick him. 814 01:07:39,180 --> 01:07:41,973 You like that? Kick him again. And harder. 815 01:07:43,684 --> 01:07:47,687 - You're crazy. - You like that? Hold it. Hey, Jones. 816 01:07:47,855 --> 01:07:52,025 That's it, that's it, that's it. All right. Now get away from the car. 817 01:07:52,193 --> 01:07:53,818 Get away from the car. 818 01:07:53,986 --> 01:07:58,823 Who's this guy? This guy giving us lip? Maybe we should give him a little lip. 819 01:08:00,034 --> 01:08:02,202 You like that? How about some more? 820 01:08:04,663 --> 01:08:06,372 Hey, get out of here. Get out of here. 821 01:08:07,875 --> 01:08:10,585 Hope you're all right, sir. What do you think? 822 01:08:10,795 --> 01:08:13,213 Beautiful, baby. 823 01:08:15,007 --> 01:08:19,719 - There's the little girl. Come, June. - This is my big brother, Bud. 824 01:08:19,887 --> 01:08:22,180 - Hi, Mom. - Hi, Bud. 825 01:08:22,348 --> 01:08:23,890 - Hi, little girl. - Daddy! 826 01:08:24,058 --> 01:08:28,436 - So you're gonna leave Daddy? - This is Eugene. 827 01:08:28,604 --> 01:08:30,522 Hi, Tackleberry. 828 01:08:30,689 --> 01:08:33,942 - Good grip. - I better check the roast. 829 01:08:34,110 --> 01:08:37,070 Yeah, check the roast, sweetheart! 830 01:08:38,030 --> 01:08:40,615 Hey, come on. Sit down. 831 01:08:43,828 --> 01:08:47,705 My little girl here tells me that you're into self-defense. 832 01:08:47,873 --> 01:08:50,792 - That's quite correct, sir. - Yeah, well... 833 01:08:50,960 --> 01:08:54,754 I was in the South Pacific back in '44, in the Seabees. 834 01:08:55,339 --> 01:08:59,092 Daddy was middleweight champion in the Seabees. 835 01:08:59,385 --> 01:09:03,054 I used to be pretty good at boxing, but my boy is pretty good too. 836 01:09:03,222 --> 01:09:05,390 He was on the high school championship team. 837 01:09:05,558 --> 01:09:06,558 Yeah. 838 01:09:06,725 --> 01:09:09,894 - But I can still take him, right? - I don't know, Dad. Take it easy. 839 01:09:10,062 --> 01:09:11,896 - Come on! - I don't think so, Dad. 840 01:09:12,064 --> 01:09:14,607 Come on. Come on. 841 01:09:15,985 --> 01:09:18,945 - Oh, you all right, Dad? - Hey, pretty good? 842 01:09:21,574 --> 01:09:24,909 - I'm sorry, kid? It's all right? - It's all right. 843 01:09:25,619 --> 01:09:26,911 Good! 844 01:09:34,795 --> 01:09:36,171 Oh! Oh. Oh. 845 01:09:38,424 --> 01:09:42,468 - Are you all right? - Good? That was... 846 01:09:45,264 --> 01:09:50,935 You boys stop that foolishness and come to the table. Dinner's ready! 847 01:09:51,103 --> 01:09:55,523 When these two start at it, they're just a couple of kids. 848 01:09:55,691 --> 01:09:59,527 What do you say? Go have some chow? 849 01:09:59,695 --> 01:10:00,820 Aren't they sweet? 850 01:10:01,280 --> 01:10:04,324 Captain, if you could tape this on him as high as you can. 851 01:10:04,491 --> 01:10:07,118 - Where did you get this thing? - I built it. 852 01:10:07,286 --> 01:10:11,539 - Why does it say "Mr. Microphone"? - It's okay. I made a few modifications. 853 01:10:11,707 --> 01:10:15,627 All right, okay. Sir! Sir, it's a little tight. 854 01:10:15,794 --> 01:10:19,464 Sorry. Okay, hold on. 855 01:10:19,632 --> 01:10:25,970 Look. Tonight, they're taking me to meet the leader of the gang, the head guy. 856 01:10:26,513 --> 01:10:30,350 That's good. As long as this is on, we'll hear every word, right? 857 01:10:30,517 --> 01:10:32,852 - Right. - Do me a favor, and yourself. 858 01:10:33,020 --> 01:10:36,731 Just try to drop a hint now and then as to where you are... 859 01:10:36,941 --> 01:10:39,817 so we can sort of keep track of you, okay? 860 01:10:39,985 --> 01:10:41,569 - Sir? - Yeah. 861 01:10:41,737 --> 01:10:45,823 - You sure this is gonna work? - Will you stop worrying? 862 01:10:46,367 --> 01:10:49,661 Mumphrey swings. And it's a home run! 863 01:10:52,581 --> 01:10:55,500 Does that every once in a while. Just give it a tap. 864 01:10:57,670 --> 01:10:59,712 - Hey! - All right. 865 01:10:59,880 --> 01:11:01,839 All right. Hey, it's your shot. 866 01:11:03,342 --> 01:11:05,301 Sorry. Hey, hey, great car. 867 01:11:05,469 --> 01:11:07,178 - Where'd you buy it? - Get in. 868 01:11:07,346 --> 01:11:08,680 - All right. - In the back. 869 01:11:08,847 --> 01:11:11,766 - In the back. - Come on, let's go. 870 01:11:19,066 --> 01:11:23,069 - Hey, man, it's hot. Take off your coat. - No, no, no. I'm fine. I'm fine. 871 01:11:23,237 --> 01:11:27,240 - I like hot. - Damn. Damn! 872 01:11:27,408 --> 01:11:28,449 Where we going? 873 01:11:28,617 --> 01:11:30,743 That's for me to know, you to find out. 874 01:11:30,911 --> 01:11:33,413 Right, right. I just like to drive. Right. 875 01:11:33,580 --> 01:11:35,623 - Wait until you meet Zed. - Zed? 876 01:11:35,791 --> 01:11:37,625 - He's the man. - He's bad. 877 01:11:37,793 --> 01:11:39,252 Hey, he's the best. 878 01:11:40,879 --> 01:11:43,548 - Mahoney, talk to me. - Sir, he can't hear you. 879 01:11:43,716 --> 01:11:45,925 I know that, Schtulman. 880 01:11:46,260 --> 01:11:48,469 Hey, are we going south? 881 01:11:48,637 --> 01:11:51,597 Because I got a lot of enemies down South. 882 01:11:54,393 --> 01:11:56,561 Yeah, man. Yeah, man. 883 01:11:56,729 --> 01:12:00,064 I like it, man. I like it. I don't know where I am. I like it. 884 01:12:17,666 --> 01:12:20,918 Yo, we got a friend. A friend. 885 01:12:21,962 --> 01:12:24,422 All right, all right. 886 01:12:25,632 --> 01:12:29,260 I like it. I like it. You know what I mean? I like it. All right. 887 01:12:29,428 --> 01:12:32,638 - What is this place? - It's where they kept the bears. 888 01:12:32,806 --> 01:12:35,808 Oh, yeah? Well, where are the bears? 889 01:12:36,560 --> 01:12:40,688 Yeah, right. Bears. Maybe I should go home, get something to eat. 890 01:12:40,856 --> 01:12:44,150 Oh, hi, fella. Hi, nice to see you. Nice shades. Nice shades. 891 01:12:44,318 --> 01:12:45,985 Oh, nice bridge. Little shaky. 892 01:12:53,952 --> 01:12:56,496 Hey, I like this place. I really like it. 893 01:12:57,289 --> 01:13:01,125 - He's home. - Yeah, home. I like it, I like it. 894 01:13:01,335 --> 01:13:05,296 Lot of big steps, lot of graffiti on the wall. A cavelike atmosphere. 895 01:13:05,464 --> 01:13:08,299 Just like The Flintstones. Where's Fred and Wilma? 896 01:13:08,467 --> 01:13:10,468 - He's cool. - Where you been all my life? 897 01:13:10,636 --> 01:13:14,806 Don't get fresh. Maybe later. 898 01:13:14,973 --> 01:13:16,516 I'm in trouble. 899 01:13:16,683 --> 01:13:20,686 What a place! Looks like a flea market. I went shopping yesterday. 900 01:13:20,854 --> 01:13:23,689 We got the same barber. You get a headache from that? 901 01:13:26,318 --> 01:13:29,904 You'll be awfully lonely sleeping without Mrs. Beasley. 902 01:13:30,114 --> 01:13:32,073 - I know. - Zed? 903 01:13:32,241 --> 01:13:35,159 - I'm watching Family Affair. - Zed. 904 01:13:35,327 --> 01:13:39,539 It's a rerun. What do you want? 905 01:13:39,706 --> 01:13:45,753 - I think he'd be a good Scullion. - You don't think, Flacko. You ask! 906 01:13:45,921 --> 01:13:49,674 - You got a name? What do they call you? - Jughead. 907 01:13:50,217 --> 01:13:54,512 Jughead. My mother's name was Jughead. 908 01:13:54,888 --> 01:13:59,684 - Well, I've been thinking of changing it. - Why? It's a good American name. 909 01:13:59,852 --> 01:14:01,853 As such! 910 01:14:02,229 --> 01:14:06,065 Right, right, right. Yeah, nice place. Great place. 911 01:14:06,442 --> 01:14:07,692 Thank you very much. 912 01:14:07,860 --> 01:14:11,237 I had a woman who used to come in here about once a week... 913 01:14:11,405 --> 01:14:14,031 but I had to fire her. It didn't pan out. 914 01:14:14,199 --> 01:14:16,576 - Oh, really? I might know someone. - Shut up! 915 01:14:16,743 --> 01:14:20,746 - I don't know anyone. Not a person. - What are you so nervous about? 916 01:14:20,914 --> 01:14:24,584 I don't know. I don't know. I don't know. The place weirds me out. 917 01:14:24,751 --> 01:14:26,294 It smells like animals. 918 01:14:26,462 --> 01:14:28,754 They took him to my place? 919 01:14:28,922 --> 01:14:30,298 - Where are we? - The old zoo. 920 01:14:30,466 --> 01:14:32,049 The old zoo! 921 01:14:33,594 --> 01:14:38,556 The old zoo. The old... Not the new zoo, but the old zoo. 922 01:14:38,724 --> 01:14:41,058 You have a cigarette? Some smokes? 923 01:14:41,226 --> 01:14:42,977 - The old zoo. - The old zoo? 924 01:14:43,187 --> 01:14:47,231 - I never even saw the new zoo. - Well, now's your chance, Schtulman. 925 01:14:47,399 --> 01:14:52,236 Lou may love it. It'll be like a new home. Turn the wheel! 926 01:14:55,616 --> 01:14:58,618 What about a light? What about some little fire? 927 01:15:01,121 --> 01:15:03,581 You shouldn't smoke. It's bad for your health. 928 01:15:04,750 --> 01:15:07,627 - Think I'll quit. - At Raceway Park. 929 01:15:07,794 --> 01:15:12,131 - Dragsters... - You're wired! 930 01:15:12,341 --> 01:15:16,511 - You're a cop. - No, no, no. I'm a singer. 931 01:15:18,805 --> 01:15:21,015 You're a cop. 932 01:15:22,309 --> 01:15:24,602 And you're an ugly cop. 933 01:15:25,437 --> 01:15:29,440 Attention all units. Attention all units. We've got a 997 at the old zoo. 934 01:15:29,608 --> 01:15:32,944 - 997? - We got a 997 at the old zoo. 935 01:15:33,111 --> 01:15:36,113 A 997 at the old zoo. Mahoney needs help. 936 01:15:36,615 --> 01:15:41,327 Step on it, please. Not you, Lou! 937 01:15:41,495 --> 01:15:44,622 All units. We have a 997 at the old abandoned zoo! 938 01:15:44,790 --> 01:15:47,625 - What are you doing? - I was calling for assistance. 939 01:15:47,793 --> 01:15:51,003 - Mahoney's in trouble. - Mahoney is suspended. 940 01:15:51,171 --> 01:15:54,006 You will do nothing of the kind. 941 01:15:55,342 --> 01:15:57,301 Hurry! Hurry! Mahoney's in trouble! 942 01:15:57,469 --> 01:16:00,513 - Mahoney! - Let's go! 943 01:16:04,184 --> 01:16:06,394 - What's up? - Mahoney's in trouble. 944 01:16:06,562 --> 01:16:08,521 - Let me drive. - Will you get in! 945 01:16:08,689 --> 01:16:11,857 Hey! Wait a minute! 946 01:16:12,401 --> 01:16:14,527 Wait a minute! 947 01:16:14,695 --> 01:16:19,031 - Don't make me flare my nostrils! - Excuse me, Zed. Look, relax. 948 01:16:19,199 --> 01:16:21,867 You gotta calm down. You gotta breathe with me. 949 01:16:22,035 --> 01:16:25,246 - One, two, three. - I'm getting too much caffeine. 950 01:16:25,414 --> 01:16:29,375 - Yeah, I know. I'm gonna go now. - I ought to kill you! 951 01:16:29,668 --> 01:16:31,085 - Hightower. - Yes, sir? 952 01:16:31,295 --> 01:16:33,879 I want you and Jones to cross that bridge. 953 01:16:34,047 --> 01:16:37,550 Wait outside this entrance until you hear my signal. Get going. 954 01:16:37,718 --> 01:16:39,719 No going. 955 01:16:39,886 --> 01:16:43,389 Well, well, well. 956 01:16:43,890 --> 01:16:47,393 If it isn't the former captain... 957 01:16:48,353 --> 01:16:50,938 Pete Lassard. 958 01:16:52,441 --> 01:16:57,862 - What the hell do you think you're doing? - I'm making a plan of attack. 959 01:16:58,030 --> 01:17:02,283 Now, there's an air vent on top of that cave. I'll be going in through there. 960 01:17:02,451 --> 01:17:05,870 - Schtulman... - Like hell you are. I'm in charge here. 961 01:17:06,038 --> 01:17:07,872 - Fackler. - Yes, sir. 962 01:17:08,040 --> 01:17:10,875 - You'll come with me. - Where? 963 01:17:11,043 --> 01:17:13,210 To the air vent. 964 01:17:14,921 --> 01:17:16,422 Captain Mauser. 965 01:17:23,722 --> 01:17:27,558 - We're gonna do this my way. - I'm not gonna move my elbow. 966 01:17:27,726 --> 01:17:32,271 - I don't need that. I need that. - Get out of here! 967 01:17:32,439 --> 01:17:34,899 Wanna trade? 968 01:17:35,651 --> 01:17:37,443 Okay, up you go, sir. 969 01:17:39,738 --> 01:17:43,658 - Get your hand out of my ass! - Sorry, sorry. 970 01:17:45,952 --> 01:17:50,289 - Oh! Mauser! Mauser! - Captain Mauser. Come on. 971 01:17:50,457 --> 01:17:51,957 Sorry. 972 01:18:01,760 --> 01:18:04,095 - What is this place? - Bear cave. 973 01:18:05,472 --> 01:18:08,140 - Come on. - Oh, drawbridge. 974 01:18:15,273 --> 01:18:16,857 - What's that? - Rats. 975 01:18:17,025 --> 01:18:19,527 - Rats? - Rats. 976 01:18:20,696 --> 01:18:23,948 Good idea. You stay here, cover the outside. 977 01:18:24,116 --> 01:18:27,618 Be right back. I hope. 978 01:18:44,136 --> 01:18:46,679 Wait, wait, wait! Blow out the candle. 979 01:18:50,809 --> 01:18:52,643 Wait a minute! 980 01:18:52,811 --> 01:18:54,729 Get back! 981 01:18:54,938 --> 01:18:57,690 Sorry, I'm nervous. What? 982 01:18:57,858 --> 01:19:01,861 Wrap it around your waist. Make a double slipknot like this. 983 01:19:05,532 --> 01:19:09,368 - I'm gonna lower you down real gently. - Me? 984 01:19:09,536 --> 01:19:10,828 No, your mother. 985 01:19:14,708 --> 01:19:17,084 - Let me show you what to do. Fackler! - Oh, no! 986 01:19:17,252 --> 01:19:19,712 Oh, shit! 987 01:19:24,384 --> 01:19:27,845 - Stop this thing! - What it is! Everybody's under arrest! 988 01:19:30,265 --> 01:19:33,893 - They've arrived. - Get me out of here! Fackler! 989 01:19:36,354 --> 01:19:38,856 Get me out of here! Oh, God! 990 01:19:43,695 --> 01:19:47,740 - Now, Zed, you're being reasonable. - I hate reasonable! 991 01:19:49,409 --> 01:19:50,910 Schtulman, it's me! 992 01:19:59,795 --> 01:20:01,504 This is the police department. 993 01:20:06,551 --> 01:20:08,052 Throw down your weapons... 994 01:20:08,220 --> 01:20:10,596 put up your hands and come out of this cave. 995 01:20:12,766 --> 01:20:15,226 Hi, boys. 996 01:20:15,393 --> 01:20:17,102 But, sir... No! 997 01:20:45,298 --> 01:20:48,259 - Zed, come on, let's talk. - I'm not in the mood! 998 01:20:48,426 --> 01:20:51,846 - Drop the gun. - I'm in the mood. 999 01:20:52,055 --> 01:20:56,141 - So where are you from? - Drop the gun, punk! 1000 01:20:56,977 --> 01:20:59,478 You won't shoot! You don't have any guts! 1001 01:20:59,646 --> 01:21:02,273 Three more seconds, you don't have any brains. 1002 01:21:02,983 --> 01:21:07,278 - I do so have brains. - Sir, three seconds is up. 1003 01:21:07,445 --> 01:21:09,947 I'm on about two and a half! 1004 01:21:10,323 --> 01:21:12,116 Drop it. 1005 01:21:15,954 --> 01:21:20,457 - Good job, sir! - Thanks, Mahoney. Pick up the gun. 1006 01:21:22,878 --> 01:21:24,503 That didn't hurt. 1007 01:21:25,171 --> 01:21:29,967 That didn't hurt. 1008 01:21:30,135 --> 01:21:33,512 - That hurt! - Don't move, dirtbag! 1009 01:21:33,847 --> 01:21:35,681 Where you been, Hooks? 1010 01:21:47,694 --> 01:21:50,863 Sir, that was beautiful. 1011 01:21:56,328 --> 01:22:00,205 Haven't carried live ammo since '73. 1012 01:22:09,215 --> 01:22:11,842 Welcome back, captain. 1013 01:22:14,930 --> 01:22:17,848 Proctor! 1014 01:22:35,742 --> 01:22:39,244 One. Two. 1015 01:22:54,302 --> 01:22:57,930 Tack. Now, you be a good boy tonight. 1016 01:22:58,723 --> 01:22:59,974 You guys. 1017 01:23:04,562 --> 01:23:08,232 All right, boys. At ease. 1018 01:23:08,900 --> 01:23:11,777 Thanks. Okay, one more. Oh, excuse me. 1019 01:23:14,072 --> 01:23:17,116 - Hi, commandant. - Mahoney, how are you? 1020 01:23:17,283 --> 01:23:19,451 - Pretty good. - We've missed you. 1021 01:23:19,619 --> 01:23:21,120 - Thanks. - Not that much. 1022 01:23:27,252 --> 01:23:29,962 - Bye! - Bye-bye! 1023 01:23:32,757 --> 01:23:34,633 Bye!78723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.