Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,982 --> 00:00:40,042
In the year 1730, during the reign of
the Emperor Yung Cheng,
2
00:00:40,952 --> 00:00:44,251
One of the early emperors of the
Manchu Ching Dynasty
3
00:00:45,157 --> 00:00:48,024
many kung fu experts were recruited
by the Emperor
4
00:00:49,261 --> 00:00:52,594
to suppress and kill the supporters
of the former Ming Dynasty.
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,496
These experts were trained to use
that fearsome weapon
6
00:00:57,469 --> 00:00:59,061
The Flying Guillotine.
7
00:01:00,372 --> 00:01:02,203
Many fell to this new weapon.
8
00:01:03,442 --> 00:01:06,434
Those who escaped - went into hiding.
It was to seek these remaining rebels out
9
00:01:07,612 --> 00:01:11,048
and kill them that the
Manchu government sent a noted
10
00:01:12,250 --> 00:01:15,219
master of the flying guillotine,
Fung Sheng Wu Chi
11
00:01:16,254 --> 00:01:19,280
to keep surveillance on
all Han revolutionists
12
00:01:20,258 --> 00:01:22,692
and kill them if appropriate
13
00:01:23,528 --> 00:01:25,996
Fung, who was blind,
disguised himself as a Buddhist Lama
14
00:01:26,498 --> 00:01:29,058
and lived in a mountain
retreat with his two disciples
15
00:02:51,716 --> 00:02:55,652
Chow-lung. Chow-fu.
One-armed man!
16
00:03:02,027 --> 00:03:05,224
Master Fung-sheng,
if you receive this message
17
00:03:06,231 --> 00:03:08,324
It will mean that both of us are dead
18
00:03:09,234 --> 00:03:12,203
Carved on the tile is a an image of
a one armed man
19
00:03:16,875 --> 00:03:20,311
Teacher, he will have killed us and he
is a Ming revolutionary
20
00:03:21,313 --> 00:03:24,248
We are now setting out to kill him
But because of his great skill,
21
00:03:24,883 --> 00:03:26,646
We fear that he may kill us.
22
00:03:27,419 --> 00:03:29,979
If you receive this message,
then please avenge your two disciples!
23
00:05:39,150 --> 00:05:42,381
Chow-lung, Chow-fu.
You'll be avenged!
24
00:05:43,955 --> 00:05:48,619
You sacrificed your lives for
the great Ching Dynasty
25
00:05:49,761 --> 00:05:53,891
I swear that I will kill that One Armed Man
and avenge you both!
26
00:08:21,479 --> 00:08:22,673
All bow.
27
00:08:40,298 --> 00:08:41,788
Go out and practice!
28
00:09:19,837 --> 00:09:21,828
- Dhirng Yung
- Brother!
29
00:10:38,349 --> 00:10:39,543
Come here!
30
00:10:40,385 --> 00:10:43,980
Today I'm going to teach you something new
- the technique of jumping
31
00:10:59,003 --> 00:11:00,436
Now you show us.
32
00:11:09,714 --> 00:11:11,682
Now that is the basic step.
Then follows the second step
33
00:11:13,217 --> 00:11:14,844
This involves the control of breath
34
00:11:15,620 --> 00:11:17,554
So as to lighten your weight
35
00:11:19,757 --> 00:11:21,349
All right, empty out the stones.
36
00:11:30,601 --> 00:11:32,967
Breathe much deeper. Alright!
37
00:11:48,019 --> 00:11:52,513
Now then, know why that was?
Not concentrating on your breathing.
38
00:11:53,424 --> 00:11:55,585
As you can see, you've a long way to go.
39
00:12:34,966 --> 00:12:38,629
Now when you can do that,
walk right around the edge.
40
00:12:39,403 --> 00:12:41,735
you've passed the second stage.
41
00:12:43,174 --> 00:12:47,110
The third step is
jumping up to the roof
42
00:12:50,047 --> 00:12:51,105
follow me
43
00:13:29,987 --> 00:13:32,785
That's all I will show you today
44
00:13:33,858 --> 00:13:37,316
If you've patience and endurance
you can be as good
45
00:13:37,995 --> 00:13:39,690
Keep on practicing! Yes!
46
00:14:00,518 --> 00:14:02,418
Good news! Good news!
47
00:14:03,454 --> 00:14:05,581
What's all the excitement about?
48
00:14:06,524 --> 00:14:09,493
The Eagle Claws' school is
holding a tournament
49
00:14:10,094 --> 00:14:11,721
No restrictions for age or area!
50
00:14:12,163 --> 00:14:13,824
Great! Let's enter then.
51
00:14:15,166 --> 00:14:17,259
Teacher, are you going to enter?
52
00:14:17,702 --> 00:14:20,432
Teacher, if you enter you're bound to win!
53
00:14:20,938 --> 00:14:23,429
Everyone knows
of the One Armed Boxer
54
00:14:23,908 --> 00:14:26,138
Show them your kung fu
55
00:14:26,677 --> 00:14:29,145
and we shall share in your victory
56
00:14:29,847 --> 00:14:31,371
Right! Yes, please go!
57
00:14:32,250 --> 00:14:36,687
We study kung fu for spiritual health,
not to gain fame or fortune
58
00:14:44,295 --> 00:14:46,729
Besides, we have our own objectives
59
00:14:47,365 --> 00:14:49,959
The Ching Government is
on the look-out for us
60
00:14:50,468 --> 00:14:52,299
I hope none of you will risk entering
61
00:14:53,537 --> 00:14:57,200
There will be many experts,
we could learn from them
62
00:14:58,175 --> 00:14:59,836
Please let's go!
63
00:15:03,648 --> 00:15:06,708
There's truth in that
we could learn a lot.
64
00:15:11,856 --> 00:15:15,849
We mustn't draw the attention
from the government
65
00:15:16,527 --> 00:15:19,758
but I've no objection about
just observing the tournament
66
00:15:52,596 --> 00:15:53,790
Shields and Clubs!
67
00:17:12,243 --> 00:17:14,973
Are you the President of
this tournament?
68
00:17:16,213 --> 00:17:19,182
Yes that's right.
I am Wu Chang Sheng
69
00:17:19,784 --> 00:17:21,445
and President of this tournament.
70
00:17:24,422 --> 00:17:27,118
If you're the President, I'd like to ask you
71
00:17:27,525 --> 00:17:29,322
why I can't enter the tournament?
72
00:17:31,095 --> 00:17:33,188
The rules are quite specific
73
00:17:33,998 --> 00:17:37,161
though there is no territorial restriction
74
00:17:37,968 --> 00:17:41,404
but the fact is you are a foreigner
75
00:17:42,073 --> 00:17:44,906
therefore, I must obey the rules.
76
00:17:45,476 --> 00:17:46,841
Sorry
77
00:17:48,212 --> 00:17:49,543
Sorry. My ass.
78
00:17:50,214 --> 00:17:53,581
Everyone entering has to sign
a life contract
79
00:17:54,318 --> 00:17:56,286
because you're a foreigner
80
00:17:56,921 --> 00:17:59,412
if anything happens,
I can't be responsible!
81
00:18:00,391 --> 00:18:03,224
I have come a long way here
just to fight here.
82
00:18:03,761 --> 00:18:06,025
I don't give a damn about
any life contracts!
83
00:18:14,004 --> 00:18:17,531
Right! If you can demonstrate to me that
you have some degree of skill
84
00:18:18,175 --> 00:18:20,370
Well there should be no more problem.
85
00:18:35,759 --> 00:18:36,555
You kick well!
86
00:18:37,828 --> 00:18:40,626
I want to try Eagle Claws kung fu!
87
00:18:42,299 --> 00:18:43,493
Shields and clubs!
88
00:20:22,199 --> 00:20:23,359
Hold it!
89
00:20:23,901 --> 00:20:25,334
Let me try now!
90
00:20:28,072 --> 00:20:30,165
Daughter, you're not good enough!
91
00:20:30,541 --> 00:20:34,409
Father, don't worry.
I can take care of myself!
92
00:21:06,110 --> 00:21:07,008
Hold it!
93
00:21:10,581 --> 00:21:13,243
Save your skill.
You'll need it all tomorrow.
94
00:21:13,951 --> 00:21:15,680
I suggest you rest now.
95
00:21:16,153 --> 00:21:16,847
Attendant!
- Yes!
96
00:21:17,354 --> 00:21:18,946
Take our guest to his room!
- Yes!
97
00:21:22,092 --> 00:21:23,024
This way!
98
00:21:33,637 --> 00:21:37,334
Japanese tournament contestant
"Win Without a Knife" Y. Yakuma
99
00:21:39,209 --> 00:21:41,507
Your room is on the second floor.
100
00:21:42,913 --> 00:21:45,143
Porter, take him up.
-Yes!
101
00:21:48,152 --> 00:21:51,349
When the Government received news
Of the tournament
102
00:21:52,456 --> 00:21:58,656
They were afraid that the rebel Ming supporters
Might choose the opportunity to stage an uprising.
103
00:21:59,463 --> 00:22:04,264
So they ordered Fung Sheng to investigate
and to kill any rebels he discovered there.
104
00:22:05,602 --> 00:22:09,663
Fung enlisted the aid of
some of the foreign contestants
105
00:22:10,374 --> 00:22:12,808
It was clear
the tournament was destined
106
00:22:14,144 --> 00:22:15,941
to be a bloody affair!
107
00:22:20,517 --> 00:22:21,541
Give me two more bottles of wine!
108
00:22:21,785 --> 00:22:22,410
Yes Sir!
109
00:22:22,986 --> 00:22:24,977
I'm hungry, get me some food!
110
00:22:57,521 --> 00:22:59,455
Come this way! Just step in Sir!
111
00:23:11,635 --> 00:23:14,900
- Waiter!
- Jasmine tea! Sir. Coming! Sorry!
112
00:23:45,936 --> 00:23:47,631
Please this way Sir.
113
00:24:08,592 --> 00:24:10,583
What would you like?
114
00:24:12,062 --> 00:24:13,427
Vegetarian noodles.
115
00:24:14,097 --> 00:24:16,292
A bowl of vegetarian noodles!
116
00:24:56,240 --> 00:25:00,108
One, two, three, four, five, six, seven
117
00:25:01,111 --> 00:25:03,079
Killed seven with one blow! Hah!!
118
00:25:04,515 --> 00:25:07,040
Hey waiter, bring me some more
wine and food!
119
00:25:07,317 --> 00:25:08,306
Here you are!
120
00:25:12,256 --> 00:25:13,120
Alright?
121
00:25:54,531 --> 00:25:58,262
Hey! What's this? You leaving?
Without paying your bill?
122
00:26:00,237 --> 00:26:03,638
And what if I haven't paid.
Do you know who I am?
123
00:26:05,409 --> 00:26:06,433
Who are you?
124
00:26:08,345 --> 00:26:11,212
Damn you,
you don't know who I am?
125
00:26:11,915 --> 00:26:15,407
Listen, I happen to be the famous
One Armed Boxer!
126
00:26:16,653 --> 00:26:18,678
I killed seven!
127
00:26:22,092 --> 00:26:24,219
You fool, isn't this proof enough!
128
00:26:25,162 --> 00:26:28,529
Today I killed seven with one blow.
Did you ever hear of anyone doing that?
129
00:26:29,833 --> 00:26:32,529
Alright, where's the seven men
you killed then?
130
00:26:32,970 --> 00:26:35,598
Well, they weren't actually men,
they were flies!
131
00:26:44,047 --> 00:26:46,641
Oh no! Someone's been murdered
132
00:26:51,421 --> 00:26:53,184
Was he the One Armed Boxer?
133
00:26:53,757 --> 00:26:57,124
No, he was just a bum!
134
00:27:02,232 --> 00:27:04,291
I don't care who he was.
135
00:27:05,068 --> 00:27:08,731
I intend to kill every one armed man that
I come across here!
136
00:27:15,712 --> 00:27:17,703
Daddy, are you looking for me?
137
00:27:18,215 --> 00:27:19,079
Sit down!
138
00:27:22,886 --> 00:27:26,913
There are some foreigners in
this tournament
139
00:27:27,624 --> 00:27:30,718
and I have no idea about
their kung fu!
140
00:27:32,929 --> 00:27:35,124
There's no mercy in the ring
141
00:27:36,266 --> 00:27:38,564
I fear you will get a better opponent!
142
00:27:39,536 --> 00:27:41,401
That's something I don't want to see.
143
00:27:44,608 --> 00:27:46,371
Why do you worry?
144
00:27:46,843 --> 00:27:50,404
Shao-Tieh, if I hadn't stopped that Thai
145
00:27:51,314 --> 00:27:54,841
could you have taken his kicks?
146
00:27:55,686 --> 00:27:58,280
If you are chosen to fight with him
147
00:27:59,356 --> 00:28:01,256
Take extra care!
148
00:28:01,558 --> 00:28:03,355
Daddy, how come!
149
00:28:04,127 --> 00:28:07,096
You always put me down!
150
00:28:08,965 --> 00:28:11,934
I have been in the fighting world for
many years
151
00:28:12,469 --> 00:28:16,064
O.K., I'll take your advice!
I let you do what you wish.
152
00:28:16,640 --> 00:28:20,201
You know I love you, but I'm a big girl.
153
00:28:23,313 --> 00:28:27,579
Is the One Armed Boxer coming?
Is he invited?
154
00:28:28,852 --> 00:28:31,184
He had an invitation
155
00:28:33,557 --> 00:28:39,427
but till now I've had no reply!
But still, that's not conclusive.
156
00:28:39,963 --> 00:28:44,832
I think he will come even if it's just to watch.
157
00:28:45,368 --> 00:28:50,328
Everyone knows the One Armed Boxer
158
00:28:51,108 --> 00:28:54,043
and it would be great if he comes!
Just to show himself here.
159
00:28:59,683 --> 00:29:03,141
Master, everything is ready for
the tournament now.
160
00:29:04,588 --> 00:29:08,854
Good! Pass the word around.
Tell them we shall start tomorrow.
161
00:29:38,188 --> 00:29:39,382
The tournament begins!
162
00:29:42,959 --> 00:29:44,187
Contestants ready!
163
00:29:48,365 --> 00:29:49,491
Contestants ready!
164
00:30:11,521 --> 00:30:14,354
Fight One!
The contestants are:
165
00:30:16,426 --> 00:30:19,862
On my left -
Long spear Chang Chia Yu!
166
00:30:24,935 --> 00:30:28,894
On my right -
Long Stick Ho Po Wei!
167
00:30:36,313 --> 00:30:37,803
First Drum!
168
00:30:41,051 --> 00:30:42,643
Second Drum!
169
00:30:44,154 --> 00:30:45,451
Third Drum!
170
00:31:21,591 --> 00:31:23,582
Chang Chia Yu wins!
171
00:31:25,762 --> 00:31:27,423
Take the loser away!
172
00:31:39,776 --> 00:31:42,574
Now, on my left -
Fast Sword Wang Chiang!
173
00:31:49,286 --> 00:31:53,347
On my right,
Win without a Knife Y. Yakuma!
174
00:32:04,167 --> 00:32:05,691
Nice jumping!
175
00:32:10,173 --> 00:32:11,538
Beat the drum!
176
00:33:16,973 --> 00:33:18,235
A knife, eh?
177
00:33:21,511 --> 00:33:26,448
So how about that?
So he has a knife after all! Very smart.
178
00:33:31,688 --> 00:33:33,781
Yakuma wins!
179
00:33:40,263 --> 00:33:42,026
Take away the loser!
180
00:33:52,609 --> 00:33:55,976
On my left -
Braised Hair Cheung Shung Vee
181
00:34:00,984 --> 00:34:05,011
And on my right -
The Mongolian Tieh Cheng!
182
00:35:37,113 --> 00:35:39,172
Cheung Shung wins!
183
00:35:50,393 --> 00:35:55,763
and so has Tieh Cheng,
take those two away!
184
00:36:07,544 --> 00:36:11,742
On my left -
Daredevil Lee Sen!
185
00:36:18,121 --> 00:36:21,249
and on my right -
Iron Skin Niu Sze!
186
00:36:23,526 --> 00:36:24,959
Sound the drum!
187
00:37:45,275 --> 00:37:46,674
Brother! How?
188
00:37:47,910 --> 00:37:49,844
His spirit protected him.
189
00:37:50,380 --> 00:37:54,146
But he's lost his sight and that's
why his defense is broken!
190
00:38:05,028 --> 00:38:07,496
Daredevil Lee Sen wins!
191
00:38:24,380 --> 00:38:28,077
Now on my left -
Eagle Claws' Wu Shao Tieh!
192
00:38:37,727 --> 00:38:41,857
And on my right -
Monkey Boxer Ma Wa Kung!
193
00:38:48,204 --> 00:38:49,762
Sound the drum!
194
00:40:16,626 --> 00:40:19,026
Eagle Claws' Wu Shao Tieh wins!
195
00:40:30,673 --> 00:40:33,972
On my left -
from Java, So Leong!
196
00:40:37,280 --> 00:40:38,838
Sword Formation!
197
00:40:39,182 --> 00:40:39,876
O.K.!
198
00:40:41,083 --> 00:40:42,414
Arrange the swords!
199
00:40:51,894 --> 00:40:55,421
and on my right -
Flying Rope Chao Wu!
200
00:42:12,742 --> 00:42:14,903
Chao Wu has won!
201
00:42:15,545 --> 00:42:17,172
Take him away!
202
00:42:33,796 --> 00:42:37,391
On my left -
Tornado Knives Lei Kung!
203
00:42:44,173 --> 00:42:46,835
On my right -
Yoga Tro La Seng!
204
00:43:51,607 --> 00:43:54,041
A letter from my master
205
00:44:03,452 --> 00:44:08,412
Sir, your accomplishments and
reputation are greatly admired.
206
00:44:08,991 --> 00:44:14,019
It would be an honor if you participate in
this tournament and demonstrate your skill.
207
00:44:17,433 --> 00:44:19,264
Brother, are you entering?
208
00:44:20,703 --> 00:44:23,103
No. I said I wouldn't come here to fight.
209
00:44:23,506 --> 00:44:24,996
I am going back to the school
210
00:44:25,341 --> 00:44:26,933
Return after it is over.
211
00:45:29,271 --> 00:45:31,831
Yoga expert Tro La Seng wins
212
00:45:45,020 --> 00:45:49,514
On my left is -
Tiger and Crane Fists, Lee Kun Man!
213
00:45:52,261 --> 00:45:55,788
On my right from Thailand -
Nai Men!
214
00:45:58,400 --> 00:45:59,560
Sound the drum!
215
00:48:43,732 --> 00:48:45,495
Nai Men has won!
216
00:49:03,552 --> 00:49:07,249
And from my left -
One Armed Snake fist, Hsien Hsing!
217
00:49:11,827 --> 00:49:15,354
On my right -
Praying Mantis, Tung Erh!
218
00:49:17,766 --> 00:49:19,233
Sound the drum!
219
00:50:18,127 --> 00:50:20,755
The One Armed Snake fist
Hsien Hsing wins!
220
00:50:23,365 --> 00:50:24,423
You see!
221
00:50:52,194 --> 00:50:53,957
Are you one of the Ching Killers?
222
00:50:54,696 --> 00:50:58,223
Yes! Flying Guillotine Fung Sheng Wu Chi!
223
00:50:58,801 --> 00:51:03,568
Good! I finally get to see
the notorious Flying Guillotine
224
00:51:04,339 --> 00:51:08,207
You've killed senselessly.
Did your masters tell you to do this?
225
00:51:09,545 --> 00:51:14,448
Yes, they did. Now listen,
the One Armed Boxer killed my disciples,
226
00:51:15,451 --> 00:51:19,114
and I've come here to
seek revenge for both of them.
227
00:51:19,888 --> 00:51:21,082
You are a vicious bastard!
228
00:51:21,757 --> 00:51:24,817
You've killed innocent people in
this tournament for no reason.
229
00:51:25,594 --> 00:51:28,893
I intend to make sure you won't
do it again.
230
00:51:29,998 --> 00:51:32,796
You get out of my way!
You old has-been!
231
00:51:34,603 --> 00:51:39,131
I want that One Armed Boxer and
nobody is gonna stop me!
232
00:52:09,271 --> 00:52:10,295
Father!
233
00:52:55,884 --> 00:52:57,181
Gather around!
234
00:53:22,578 --> 00:53:25,570
I'm sorry. Although we're a new school
235
00:53:26,081 --> 00:53:28,276
we're going to have to close, temporarily.
236
00:53:28,684 --> 00:53:29,776
Why?
237
00:53:31,186 --> 00:53:32,710
Teacher, why should we close?
238
00:53:33,088 --> 00:53:38,526
Can't you guess?
You saw that senseless killing.
239
00:53:39,394 --> 00:53:40,691
Saw it, we all saw it!
240
00:53:41,263 --> 00:53:44,460
The man with the guillotine.
241
00:53:45,133 --> 00:53:47,567
He was sent here by the Chings.
242
00:53:48,570 --> 00:53:50,731
To murder all the kung fu experts here.
243
00:53:54,343 --> 00:53:59,906
Pay attention! I suspect that
he may very well soon pay a visit to our school.
244
00:54:00,449 --> 00:54:05,250
In that case, a great many of you could be killed.
And I wouldn't want that to happen.
245
00:54:05,854 --> 00:54:07,879
Teacher, he's got to be stopped!
246
00:54:08,257 --> 00:54:10,054
Teacher! We must defeat him!
247
00:54:13,328 --> 00:54:15,888
Listen here, I have something to say
248
00:54:18,567 --> 00:54:21,127
Let me tell you something about that man
249
00:54:22,004 --> 00:54:25,064
Until recently, he had two assistants
both tough men.
250
00:54:25,974 --> 00:54:28,306
They were both ruthless killers.
251
00:54:28,810 --> 00:54:34,612
A few months ago, the two of them tried to kill me.
However, it didn't quite work out.
252
00:56:01,436 --> 00:56:05,202
Ever since I killed those two disciples,
I've expected this.
253
00:56:06,074 --> 00:56:09,874
But I never expected him to show up
at the tournament.
254
00:56:10,278 --> 00:56:13,645
When he killed that one armed Hsien Hsing
after the fight.
255
00:56:14,116 --> 00:56:18,382
I think he was after me, but
got the wrong man!
256
00:56:19,421 --> 00:56:22,390
Brother, we're learning kung fu!
257
00:56:23,125 --> 00:56:26,026
We can't hide for the rest of our lives
258
00:56:26,928 --> 00:56:29,863
Anyway, you're the One Armed Boxer!
259
00:56:35,570 --> 00:56:37,470
Who says we have to hide?
260
00:56:38,173 --> 00:56:42,007
A man who always escapes is weak-minded!
261
00:56:44,513 --> 00:56:48,176
A man who depends on kung fu is
a foolish warrior!
262
00:56:49,418 --> 00:56:52,649
These kinds of men are not our idols
263
00:56:53,355 --> 00:56:59,521
The main fundamental of kung fu is
to act wise and brave
264
00:57:01,263 --> 00:57:04,960
Since we have not yet found a good plan,
265
00:57:05,534 --> 00:57:07,934
We must try and avoid being
killed and wounded!
266
00:57:08,403 --> 00:57:11,133
The only solution is to protect ourselves.
There's nothing to do here
267
00:57:11,440 --> 00:57:15,467
Go back to the main school and
tell them to disband
268
00:57:52,914 --> 00:57:54,677
I have heard of your name for a long time,
269
00:57:55,250 --> 00:57:56,911
but you didn't enter the tournament
270
00:57:57,385 --> 00:57:58,682
so I have to come here.
271
00:57:59,054 --> 00:58:00,453
You've come at the wrong time.
272
00:58:00,789 --> 00:58:02,017
I've just closed the school down.
273
00:58:02,457 --> 00:58:05,290
That so? Trying to escape?
274
00:58:05,827 --> 00:58:08,694
The Flying Guillotine will not let you go
275
00:58:09,831 --> 00:58:12,265
I have got somebody to bring
the blind man here
276
00:58:13,034 --> 00:58:15,127
In fact, he should be here any minute.
277
00:58:15,670 --> 00:58:17,934
You bastard, I'll fix you!
278
00:59:11,860 --> 00:59:13,418
Brother, you get them out of here. Quick!
279
00:59:13,762 --> 00:59:16,287
That's him! The one who was talking!
280
01:00:14,789 --> 01:00:16,950
Does he think he can escape?
281
01:00:39,381 --> 01:00:40,006
Who are you?
282
01:00:44,819 --> 01:00:47,447
I'm "Win Without a Knife" Y. Yakuma.
283
01:00:48,456 --> 01:00:51,084
This roof fell. I saved your life.
284
01:00:53,495 --> 01:00:57,989
So you saved me? But my father?
285
01:00:58,800 --> 01:00:59,732
Dead.
286
01:01:07,075 --> 01:01:09,873
Those who are dead can never return.
287
01:01:10,412 --> 01:01:13,575
So there's no point in crying.
Think of something else.
288
01:01:14,149 --> 01:01:17,949
I already have.
And I can think of nothing else.
289
01:01:18,420 --> 01:01:21,480
All I want to do is to take revenge on
that blind man.
290
01:01:24,559 --> 01:01:27,323
Well don't bother.
You aren't good enough.
291
01:01:27,962 --> 01:01:30,453
Better come with me.
We'II go to Japan.
292
01:01:31,933 --> 01:01:34,561
Go with you, why should I?
293
01:01:35,437 --> 01:01:37,962
You fight quite well.
I could teach you my kung fu.
294
01:01:39,207 --> 01:01:42,404
You shall be my first female student!
You've got potential.
295
01:01:44,179 --> 01:01:47,478
You must be joking.
That isn't my decision. I won't go!
296
01:01:48,917 --> 01:01:52,216
You might not have a choice.
297
01:01:53,088 --> 01:01:56,057
Get some rest.
I'm going to get some food.
298
01:02:34,229 --> 01:02:35,218
Miss Wu!
299
01:02:35,663 --> 01:02:36,789
Who's there?
300
01:02:37,232 --> 01:02:39,894
Don't be frightened!
It's me, the Teacher Yu Tieh Lun!
301
01:02:40,401 --> 01:02:42,528
- The One Armed B...
- Shh!
302
01:02:44,272 --> 01:02:46,706
Just outside Clearwater Town is a cave.
303
01:02:47,108 --> 01:02:50,009
If you go through the cave,
there's a house in the clearing.
304
01:02:50,545 --> 01:02:51,978
Go and hide there.
305
01:02:52,380 --> 01:02:55,440
After I get my students away from this place
I'll meet you there.
306
01:02:56,050 --> 01:02:56,641
Right!
307
01:02:59,154 --> 01:03:01,213
Pay your respects to Saint Kwan.
308
01:03:11,099 --> 01:03:14,159
The enemy will be here
soon. You go now
309
01:03:14,602 --> 01:03:17,662
As soon as I have a plan,
I will get in touch.
310
01:03:18,173 --> 01:03:21,404
You better leave by the back gate.
- Sir!
311
01:04:14,796 --> 01:04:17,356
I guess you've come here to fight.
312
01:04:17,765 --> 01:04:19,357
I'm sorry, it's not convenient.
313
01:04:22,804 --> 01:04:28,538
The One Armed Boxer is a one winged chicken.
When is convenient, eh?
314
01:04:30,945 --> 01:04:33,709
There's a Chinese saying
315
01:04:34,082 --> 01:04:36,550
To kill a coward is easier
316
01:04:36,951 --> 01:04:40,182
than trying to find a way to insult him.
317
01:05:00,808 --> 01:05:03,140
You're going to be sorry you did that!
318
01:07:24,585 --> 01:07:26,018
I smell blood.
319
01:07:27,789 --> 01:07:30,053
The Indian. He's dead.
320
01:07:34,829 --> 01:07:39,994
He can't escape. He's somewhere around
this area, I know it.
321
01:07:46,641 --> 01:07:48,404
Miss Wu? My brother is back!
322
01:08:00,555 --> 01:08:02,352
Brother, are you hurt bad?
323
01:08:03,591 --> 01:08:05,354
Nothing serious, I'II be alright.
324
01:08:05,793 --> 01:08:08,193
But that Indian gave me
quite a bit of trouble.
325
01:08:08,896 --> 01:08:10,693
I nearly got caught.
326
01:08:11,232 --> 01:08:12,995
Miss Wu, are you alright?
327
01:08:13,935 --> 01:08:17,302
Yes, thanks.
I feel much better now!
328
01:08:18,039 --> 01:08:20,803
Good. You stay here as long as you want.
329
01:08:21,943 --> 01:08:23,877
Hsieh Yung,
the students get away alright?
330
01:08:24,579 --> 01:08:27,673
Sure. I saw them off.
They should be clear by now.
331
01:08:30,885 --> 01:08:33,820
Good. Come inside and
we'll have a talk.
332
01:09:29,844 --> 01:09:32,142
Brother Yu, what are you
thinking about?
333
01:09:33,181 --> 01:09:35,741
I was thinking that
the bamboo is very tough
334
01:09:36,484 --> 01:09:39,214
and even an axe
can break chopping it!
335
01:09:39,620 --> 01:09:40,951
Why are you thinking about that?
336
01:09:42,156 --> 01:09:45,922
Inside the Flying Guillotine
there's a ring of knives
337
01:09:46,260 --> 01:09:50,697
which can't be thicker than an axe.
That's how we will destroy it.
338
01:09:51,232 --> 01:09:51,891
Really?
339
01:09:52,867 --> 01:09:56,598
Yes! Let's gather my disciples to
discuss a plan!
340
01:10:32,206 --> 01:10:34,697
Blacksmith, do you have
my order ready?
341
01:10:38,646 --> 01:10:40,011
Yes Sir!
342
01:10:41,182 --> 01:10:42,547
Thanks.
343
01:11:17,852 --> 01:11:21,583
Good day. You want a large coffin
or a small one?
344
01:11:21,889 --> 01:11:25,052
I don't want either.
I want to hire this place.
345
01:11:25,393 --> 01:11:26,792
Hire a coffin shop?
346
01:11:37,505 --> 01:11:38,494
O.K!
347
01:13:48,335 --> 01:13:51,361
I think I've got the answer,
that's why I've called you here.
348
01:13:51,806 --> 01:13:56,334
But still, whether my plan can stop
the Flying Guillotine Remains to be seen.
349
01:13:57,311 --> 01:14:00,144
The strength of the
Guillotine lies in its impetus.
350
01:14:00,614 --> 01:14:05,176
Once that spinning force develops,
It's almost impossible to stop it.
351
01:14:08,322 --> 01:14:11,917
The first part of the plan is to get rid of
that foreign Killer Nai Men
352
01:14:12,126 --> 01:14:14,356
Then we can tackle the Guillotine.
353
01:14:15,563 --> 01:14:18,555
And that's where I expect you
men to come in.
354
01:14:18,899 --> 01:14:22,198
Somehow you've got to
get him to come to this place.
355
01:14:35,115 --> 01:14:36,582
Hey, he's coming now!
356
01:14:36,951 --> 01:14:37,918
Come on!
357
01:14:55,369 --> 01:14:57,599
Go to the inn and
you'll find a blind man
358
01:14:57,872 --> 01:14:59,396
Bring him out to the cave.
359
01:15:23,697 --> 01:15:24,686
Quickly!
360
01:16:01,702 --> 01:16:02,498
Light it!
361
01:16:09,977 --> 01:16:11,968
Hope you got thick skin on your feet.
362
01:18:46,100 --> 01:18:46,691
Open up!
363
01:18:56,543 --> 01:18:58,272
Teacher, were you hurt?
364
01:18:58,579 --> 01:19:02,481
I'm alright! But my feet couldn't
have stood much more.
365
01:19:06,220 --> 01:19:07,448
Take the body away.
- Sir!
366
01:19:20,367 --> 01:19:22,164
I don't want any of you killed
367
01:19:22,569 --> 01:19:25,697
So get on the other side of
the hills and just wait there. Go!
368
01:19:36,316 --> 01:19:39,774
Yu, I won't go I want to
stay here with you!
369
01:19:40,387 --> 01:19:40,944
Why?
370
01:19:41,588 --> 01:19:43,886
I want to see you avenge
my father's death!
371
01:19:44,525 --> 01:19:47,426
No, if you stay here
I can't concentrate
372
01:19:47,761 --> 01:19:49,956
We might be killed together!
373
01:20:02,409 --> 01:20:06,812
Alright, let's settle it.
Let's see who's the best.
374
01:20:08,782 --> 01:20:10,409
I guessed that you might come.
375
01:20:10,784 --> 01:20:14,413
But I'm afraid you've chosen
an inconvenient time.
376
01:20:15,923 --> 01:20:17,083
I saved her life.
377
01:20:17,524 --> 01:20:20,891
If she comes with me,
then I'll leave right away.
378
01:20:21,395 --> 01:20:22,919
But otherwise -
379
01:20:23,397 --> 01:20:25,763
Before the blind man comes,
I'll have killed you!
380
01:20:26,133 --> 01:20:28,624
You did save me and
I owe you my life.
381
01:20:28,836 --> 01:20:31,600
But I'm not coming.
That's that!
382
01:20:32,439 --> 01:20:35,966
Miss Wu. It's no use trying to
reason with him. Get back.
383
01:21:39,740 --> 01:21:41,071
We're nearly there!
384
01:22:37,064 --> 01:22:38,793
Get inside.
I'll use the bamboo!
385
01:22:49,142 --> 01:22:50,837
Come on! I've waited long
enough for this!
386
01:32:56,482 --> 01:33:02,443
[ Skipped item nr. 386 ]
387
01:33:05,291 --> 01:33:09,887
[ Skipped item nr. 387 ]
29637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.