All language subtitles for Naruto-147

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,410 --> 00:00:16,700 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,750 --> 00:00:21,450 Humans aren’t such a big deal 3 00:00:22,040 --> 00:00:26,250 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,290 --> 00:00:29,490 so don’t hide your fists 5 00:00:31,450 --> 00:00:33,580 You’re not old enough 6 00:00:33,620 --> 00:00:40,040 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:40,910 --> 00:00:45,490 Hey boys, you’re the only ones 8 00:00:45,490 --> 00:00:49,000 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,490 --> 00:00:52,450 All the kids said 10 00:00:52,490 --> 00:00:55,450 We’re living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,490 --> 00:00:59,660 awesome world right at this moment, 12 00:00:59,870 --> 00:01:02,330 All the kids said 13 00:01:02,370 --> 00:01:08,160 Don’t forget every truth or lie 14 00:01:09,490 --> 00:01:11,790 All the kids said 15 00:01:11,790 --> 00:01:14,250 We’re way too young to die 16 00:01:14,290 --> 00:01:19,080 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,120 --> 00:01:21,410 All the kids took off 18 00:01:21,450 --> 00:01:23,830 into this windless night 19 00:01:23,870 --> 00:01:27,370 Because they want to change something 20 00:01:42,620 --> 00:01:47,330 A Clash of Fate: You Can't Bring Me Down! 21 00:01:51,000 --> 00:01:55,490 What incredible Chakra… lt’s making my skin tingle. 22 00:01:56,490 --> 00:01:57,870 My nose too… 23 00:02:01,330 --> 00:02:02,490 Mizuki… 24 00:02:06,660 --> 00:02:09,490 What’s the matter? Aren’t you coming? 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,250 You jerk…! 26 00:02:12,490 --> 00:02:13,750 Hey, Naruto! 27 00:02:13,950 --> 00:02:14,790 Stop that! 28 00:02:18,490 --> 00:02:19,330 You idiot. 29 00:02:24,490 --> 00:02:25,410 Naruto! 30 00:02:25,950 --> 00:02:26,750 Hey, hey. 31 00:02:26,790 --> 00:02:28,750 Should you really be worrying about others right now? 32 00:02:28,910 --> 00:02:29,830 He’s fast! 33 00:02:35,620 --> 00:02:38,000 And what’s more, such power… 34 00:02:41,160 --> 00:02:43,790 So this is the power Lord Orochimaru was talking about… 35 00:02:45,120 --> 00:02:48,910 Amazing… It’s almost scary… 36 00:02:49,790 --> 00:02:52,120 Don’t you agree, Iruka? 37 00:02:56,450 --> 00:02:58,540 Mizuki, please stop. 38 00:02:59,830 --> 00:03:01,330 Please…! 39 00:03:05,620 --> 00:03:06,700 Tsubaki… 40 00:03:06,910 --> 00:03:08,870 I don’t care what happens to me… 41 00:03:09,200 --> 00:03:12,490 I just don’t want you to commit any more crimes. 42 00:03:13,830 --> 00:03:14,790 Please! 43 00:03:16,200 --> 00:03:17,490 Return to the village. 44 00:03:19,750 --> 00:03:24,950 Tsubaki… If you care that much about me, 45 00:03:25,790 --> 00:03:27,910 then you could at least be useful to me! 46 00:03:29,750 --> 00:03:30,950 Tsubaki…! 47 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 What?! 48 00:03:37,500 --> 00:03:38,790 You’re so slow. 49 00:03:44,490 --> 00:03:45,540 Iruka Sensei…! 50 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 Damn! 51 00:03:47,750 --> 00:03:49,290 Shadow Clone Jutsu! 52 00:03:52,870 --> 00:03:55,450 Hasty as always, huh… 53 00:03:55,750 --> 00:03:57,660 You sure haven’t made any progress, have you? 54 00:03:58,620 --> 00:03:59,580 He vanished! 55 00:03:59,790 --> 00:04:03,040 He didn’t vanish. He’s just fast. 56 00:04:04,200 --> 00:04:07,410 That guy’s been accelerating since earlier and moving into our blind spots… 57 00:04:07,490 --> 00:04:08,490 In that case… 58 00:04:09,410 --> 00:04:12,790 Everybody, better be very aware of your surroundings! 59 00:04:12,830 --> 00:04:15,250 I call it Uzumaki Whirpool Formation! 60 00:04:15,450 --> 00:04:16,160 – Right! – Right! 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,370 I see… 62 00:04:24,660 --> 00:04:27,490 Even an idiot like him comes up with an idea once in a while. 63 00:04:27,620 --> 00:04:28,660 In that case… 64 00:04:29,830 --> 00:04:32,330 I want to watch you experience even deeper despair… 65 00:04:32,370 --> 00:04:34,540 Despair that’s equal to that wisdom you’ve managed to muster! 66 00:04:35,160 --> 00:04:35,790 There he is! 67 00:04:35,830 --> 00:04:37,080 I see him! 68 00:04:37,490 --> 00:04:39,080 It’s not that you saw me. 69 00:04:39,120 --> 00:04:41,200 I’m going out of my way to show myself to you. 70 00:04:50,160 --> 00:04:51,870 There! 71 00:04:57,490 --> 00:05:01,120 Damn… Even though I can see him, Iā€˜m unable to land any blows. 72 00:05:01,490 --> 00:05:04,160 I’m telling you, I’m not foreseeing your movements. 73 00:05:04,490 --> 00:05:06,490 You’re just sluggish. 74 00:05:12,160 --> 00:05:13,410 Oww… 75 00:05:16,120 --> 00:05:18,580 Hey, serves you right. 76 00:05:19,490 --> 00:05:20,830 You demon fox. 77 00:05:27,500 --> 00:05:30,290 Don’t be so delighted in such a big way. 78 00:05:30,750 --> 00:05:34,830 You’ll now get a taste of the same agony I have endured. 79 00:05:35,490 --> 00:05:37,660 Starting now, right, Naruto? 80 00:05:39,160 --> 00:05:42,040 There’s still much more to come! 81 00:05:48,580 --> 00:05:52,120 Stop that, Mizuki! Don’t lay your hands on Naruto! 82 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 Shut up, Iruka! 83 00:05:54,790 --> 00:05:58,370 Do you have any idea how much I’ve been waiting for this moment? 84 00:05:58,950 --> 00:06:02,080 I’ve been waiting for this day ever since then. 85 00:06:03,040 --> 00:06:04,540 For this time of revenge. 86 00:06:06,370 --> 00:06:07,490 I will use this power of mine 87 00:06:07,490 --> 00:06:10,000 and take my own good time to crush each of you, one at a time. 88 00:06:10,490 --> 00:06:14,490 Come on, stand up, Iruka. I’ll start by killing this guy. 89 00:06:15,290 --> 00:06:17,410 Mizuki…! 90 00:06:17,910 --> 00:06:20,490 There you go. That’s good! 91 00:06:21,490 --> 00:06:22,200 Come on! 92 00:06:25,750 --> 00:06:27,410 You are pathetic. 93 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 There’s a world of difference between us, isn’t there? 94 00:06:33,330 --> 00:06:35,660 I’ve gotten my hands on this extreme body 95 00:06:35,700 --> 00:06:38,490 and it is your fate to die wretchedly. 96 00:06:38,790 --> 00:06:41,410 What do you mean, "extreme body"? 97 00:06:41,490 --> 00:06:44,080 When your power depends on potions, 98 00:06:44,120 --> 00:06:46,450 it’s not true power! 99 00:06:46,490 --> 00:06:49,490 That sounds just like the half-baked guy you are… 100 00:06:50,450 --> 00:06:52,490 In that case, go ahead and try winning… 101 00:06:52,490 --> 00:06:55,490 Using that real power you’re talking about! 102 00:06:57,490 --> 00:07:00,120 I’m different from you. You're gonna live out your life… 103 00:07:00,160 --> 00:07:02,490 as some lowly teacher who never thinks about getting ahead in life, 104 00:07:02,490 --> 00:07:05,490 who only gets used by the village in whatever way they see fit. 105 00:07:06,750 --> 00:07:09,790 How do you like…this power… and the way I carry myself?! 106 00:07:10,490 --> 00:07:12,750 Even if you trained a hundred years, 107 00:07:12,790 --> 00:07:14,540 you'll never be able to earn it! 108 00:07:19,490 --> 00:07:21,490 I’m not gonna stop here! 109 00:07:22,040 --> 00:07:24,160 I’m still gonna get much much stronger… 110 00:07:24,500 --> 00:07:27,580 I’ll get Orochimaru to share his Hidden Jutsu with me. 111 00:07:29,870 --> 00:07:32,080 Do you really think that will happen? 112 00:07:33,620 --> 00:07:36,370 I’m getting tired of you playing the martyr. 113 00:07:37,200 --> 00:07:39,120 I think it’s about time to end this. 114 00:07:40,250 --> 00:07:41,910 Isn’t this nostalgic…? 115 00:07:42,330 --> 00:07:45,490 This time, I’ll get you for sure. 116 00:07:45,790 --> 00:07:47,660 So prepare yourself. 117 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Naruto! 118 00:08:09,160 --> 00:08:13,660 You jerk! Don’t you dare lay your hands on Iruka Sensei! 119 00:08:19,830 --> 00:08:21,500 This is really something! 120 00:08:22,160 --> 00:08:25,500 Every little thing is exactly the same as it was that other time. 121 00:08:28,490 --> 00:08:31,490 But I’ve changed. 122 00:08:32,290 --> 00:08:34,750 The reason for my defeat that time… 123 00:08:34,790 --> 00:08:39,250 was that I let my guard down to the demon fox that you are. 124 00:08:51,490 --> 00:08:53,450 Wh-What’s that?! 125 00:08:54,040 --> 00:08:56,490 I won’t let my guard down again. 126 00:08:57,120 --> 00:08:59,580 I’ll call upon all my strength to beat you down! 127 00:09:00,410 --> 00:09:02,910 Bring it on! 128 00:09:10,040 --> 00:09:11,490 I’m sorry…both of you… 129 00:09:16,910 --> 00:09:17,870 Choji! 130 00:09:23,370 --> 00:09:28,000 Damn… If only I had a little more information about those guys… 131 00:09:31,490 --> 00:09:35,000 Elder Brother… My body feels lighter. 132 00:09:35,490 --> 00:09:39,200 Yeah, Raijin, it feels lighter, doesn’t it? 133 00:09:39,490 --> 00:09:41,540 Okay, time for clobbering… 134 00:09:41,580 --> 00:09:43,870 Yeah! Clobbering! 135 00:09:48,490 --> 00:09:49,250 There they come. 136 00:09:51,290 --> 00:09:52,580 Damn it! 137 00:10:00,330 --> 00:10:01,040 Huh? 138 00:10:01,410 --> 00:10:02,830 What the hell is this?! 139 00:10:03,490 --> 00:10:05,080 M-My body… 140 00:10:05,490 --> 00:10:07,250 Doesn’t move…! 141 00:10:07,660 --> 00:10:10,490 Huh? Genjutsu Paralysis? 142 00:10:11,490 --> 00:10:13,490 Looks like I made it in time. 143 00:10:15,330 --> 00:10:19,000 Good work! Shikamaru, Ino, Choji! 144 00:10:19,490 --> 00:10:20,950 Leave the rest to me! 145 00:10:21,490 --> 00:10:23,290 The F-Fifth Hokage! 146 00:10:24,040 --> 00:10:27,330 No way… Lady Hokage…in person?! 147 00:10:27,830 --> 00:10:28,870 Lady Tsunade. 148 00:10:33,490 --> 00:10:35,750 I’m sorry I found out about this so late. 149 00:10:36,700 --> 00:10:38,160 But I wouldn’t have imagined 150 00:10:38,200 --> 00:10:40,950 that these guys were hanging out with Mizuki… 151 00:10:41,620 --> 00:10:42,870 Fifth Hokage! 152 00:10:43,370 --> 00:10:44,750 We are saved…! 153 00:10:49,290 --> 00:10:51,830 Uh…uh…Elder Brother… 154 00:10:51,870 --> 00:10:53,080 Oh…Oh… 155 00:10:53,500 --> 00:10:57,120 Well, we run into each other in unusual places, don’t we, 156 00:10:57,160 --> 00:10:59,040 Fujin and Raijin? 157 00:11:01,830 --> 00:11:04,700 T-Tsunade… 158 00:11:05,000 --> 00:11:07,750 Let me ask what you’re doing here. 159 00:11:17,490 --> 00:11:18,490 Powerful. 160 00:11:18,830 --> 00:11:20,790 More like, scary. 161 00:11:21,410 --> 00:11:25,040 Now then, is there something you want to say? 162 00:11:25,490 --> 00:11:27,490 I’m sorry. I’m sorry. 163 00:11:27,490 --> 00:11:30,000 Please forgive me. We’ll never do it again! 164 00:11:32,000 --> 00:11:35,490 So you guys went with Mizuki because he told you that 165 00:11:35,490 --> 00:11:39,040 you’d be able to eat something good at Orochimaru’s place? 166 00:11:39,490 --> 00:11:41,910 – I’m, I’m sorry. – I’m, I’m sorry. 167 00:11:41,950 --> 00:11:45,200 No way we could stand up to guys on the same level as the Three Legendary Ninja. 168 00:11:45,490 --> 00:11:47,580 But I wonder what happened between them the past… 169 00:11:47,620 --> 00:11:49,040 to make those two that scared. 170 00:11:49,120 --> 00:11:51,620 No thanks. I don’t even want to imagine what it might be. 171 00:11:52,080 --> 00:11:55,490 Gimme a break. Falling for such an obvious bait! 172 00:11:56,620 --> 00:11:59,790 Mizuki has apparently gone into those mountains up ahead. 173 00:12:00,700 --> 00:12:02,490 Naruto and Iruka are probably with him… 174 00:12:03,290 --> 00:12:05,790 You guys come along after recuperating a little. 175 00:12:06,040 --> 00:12:08,330 Huh…wait a minute. 176 00:12:08,910 --> 00:12:10,540 What are we going to do with these two guys? 177 00:12:11,330 --> 00:12:13,490 Huh? You don’t need to worry about that… 178 00:12:14,040 --> 00:12:16,540 More importantly, I can’t let them cause any more trouble. 179 00:12:17,490 --> 00:12:20,330 I’ve decided to make these guys go home on their own. 180 00:12:21,370 --> 00:12:24,950 Hey, Fujin, Raijin. I assume you understand this already, 181 00:12:25,000 --> 00:12:27,540 but if you’re even one minute late you’re not getting any dinner. 182 00:12:27,910 --> 00:12:29,490 – Yes, ma’am! – Yes, ma’am! 183 00:12:30,120 --> 00:12:33,080 We can’t be doing this, Raijin. 184 00:12:33,120 --> 00:12:35,120 Let’s hurry back to the institution. 185 00:12:35,330 --> 00:12:37,250 Elder Brother, dinner, right?! 186 00:12:37,490 --> 00:12:38,370 Dinner! 187 00:12:40,000 --> 00:12:43,330 – Dinner, dinner, dinner, dinner… – Dinner, dinner, dinner, dinner… 188 00:12:43,490 --> 00:12:46,330 Amazing… what incredible speed. 189 00:12:46,580 --> 00:12:49,790 It’s very important for a person to eat, after all. 190 00:12:50,290 --> 00:12:52,410 That’s just you. 191 00:13:02,160 --> 00:13:06,040 Damn! His power is even greater than earlier! 192 00:13:11,490 --> 00:13:14,000 But I can’t let him take me down. 193 00:13:14,080 --> 00:13:17,330 This guy may have a lead to Sasuke’s whereabouts. 194 00:13:17,700 --> 00:13:18,660 Naruto! 195 00:13:19,490 --> 00:13:20,910 Iruka, are you all right? 196 00:13:21,120 --> 00:13:21,910 Yes... 197 00:13:22,250 --> 00:13:23,870 Did you notice? 198 00:13:24,370 --> 00:13:25,160 What? 199 00:13:25,540 --> 00:13:28,490 Although that jerk’s power has increased multifold, 200 00:13:28,490 --> 00:13:31,500 the sharpness of his movements is diminishing. 201 00:13:31,750 --> 00:13:32,490 Huh? 202 00:13:33,290 --> 00:13:36,000 Did he transfer the Chakra he was using for speed, to power? 203 00:13:36,250 --> 00:13:38,160 I don’t really know that, but… 204 00:13:40,950 --> 00:13:43,000 That’s quite a heavy burden for Naruto to bear alone. 205 00:13:43,490 --> 00:13:45,580 But if that guy’s speed has diminished, 206 00:13:45,620 --> 00:13:47,490 there might be a chance to win. 207 00:13:47,950 --> 00:13:51,490 All right… You hang in there a little bit more, Naruto! 208 00:13:52,490 --> 00:13:54,250 How about this, you little brat? 209 00:13:54,490 --> 00:13:57,660 Do you like the power of this body that Lord Orochimaru gave me! 210 00:13:59,910 --> 00:14:02,370 I’ll tear you apart. 211 00:14:04,490 --> 00:14:07,080 Where the hell is he…? 212 00:14:08,120 --> 00:14:11,450 That Orochimaru… Where is he? 213 00:14:11,750 --> 00:14:14,750 Why would I tell a little brat like you that kind of thing? 214 00:14:15,120 --> 00:14:17,700 He wasn’t in the Village Hidden in the Sound. 215 00:14:17,950 --> 00:14:21,290 The Village Hidden in the Sound? Did you go there?! 216 00:14:21,660 --> 00:14:24,490 The compound was already totally empty… 217 00:14:25,040 --> 00:14:28,200 Neither Sasuke nor Orochimaru was there anymore. 218 00:14:30,040 --> 00:14:32,830 You really gave that one a lot of thought for a guy like you, huh… 219 00:14:33,330 --> 00:14:36,830 I don’t know where you heard that about the Village Hidden in the Sound… 220 00:14:37,000 --> 00:14:40,120 but if you’re trying to fluster me by talking rubbish like that, 221 00:14:40,160 --> 00:14:42,490 it’s not gonna happen. 222 00:14:43,250 --> 00:14:45,790 Give up ā€˜cause you’re going to the next world. 223 00:14:48,200 --> 00:14:52,160 Listen carefully. Don’t you dare talk that kind of trash again! 224 00:15:01,290 --> 00:15:02,750 Naruto, this way. 225 00:15:03,490 --> 00:15:04,620 Iruka Sensei… 226 00:15:15,000 --> 00:15:16,580 Just try to catch me! 227 00:15:17,250 --> 00:15:19,580 You jerk…don’t even think I’m gonna let you get away! 228 00:15:26,330 --> 00:15:28,080 Now! Jump up, Naruto! 229 00:15:28,490 --> 00:15:30,370 All right!! 230 00:15:33,950 --> 00:15:35,330 Damn…this is…! 231 00:15:36,950 --> 00:15:39,080 Seal and Capture Perimeter! 232 00:15:41,080 --> 00:15:42,250 The Capture and Arrest Jutsu! 233 00:15:47,290 --> 00:15:48,660 Rasengan! 234 00:15:49,160 --> 00:15:51,370 Naruto, that Jutsu is… 235 00:16:03,830 --> 00:16:08,160 So that’s the Fourth Hokage’s Jutsu… Rasengan… 236 00:16:11,700 --> 00:16:13,580 Are you all right, Iruka Sensei? 237 00:16:14,080 --> 00:16:17,080 Naruto, that was spectacular. Good work! 238 00:16:17,490 --> 00:16:18,490 Listen Sensei… 239 00:16:18,500 --> 00:16:21,490 It looks like this guy didn’t know about the Village Hidden in the Sound. 240 00:16:21,500 --> 00:16:23,490 So I was thinking that he’s no longer… with Orochimaru… 241 00:16:23,500 --> 00:16:25,700 Don’t talk trash… 242 00:16:29,490 --> 00:16:30,490 Mizuki… 243 00:16:30,540 --> 00:16:32,450 You gotta be kidding… 244 00:16:33,160 --> 00:16:36,500 This is an extreme body that I received from Lord Orochimaru… 245 00:16:36,540 --> 00:16:38,830 I will go to the Village of Hidden Sound and become even more… 246 00:16:40,040 --> 00:16:41,870 Iruka Sensei What’s this?! 247 00:16:42,910 --> 00:16:44,620 It’s just as I thought, after all. 248 00:16:45,490 --> 00:16:46,580 Old Lady Tsunade… 249 00:16:47,200 --> 00:16:48,290 Lady Tsunade. 250 00:16:49,450 --> 00:16:51,790 His cells have started dying. 251 00:16:52,500 --> 00:16:54,750 You jerk… What have you done to me?! 252 00:16:55,490 --> 00:16:56,910 It’s not Naruto’s fault. 253 00:16:57,490 --> 00:16:59,490 It’s caused from the substances you took! 254 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 What? That’s impossible! 255 00:17:02,950 --> 00:17:04,490 You’re getting a taste of your own medicine. 256 00:17:04,910 --> 00:17:08,000 That substance wasn’t fully developed yet. 257 00:17:12,160 --> 00:17:14,370 The last casualty has been recovered. 258 00:17:15,500 --> 00:17:19,490 It appears that Shizune was injured, but there’s no threat to her life. 259 00:17:19,870 --> 00:17:21,910 I see. Thanks for your work. 260 00:17:22,490 --> 00:17:26,490 That’s a relief… Shizune is safe. 261 00:17:27,490 --> 00:17:32,000 Orochimaru probably developed that substance by chance 262 00:17:32,040 --> 00:17:34,490 while he was trying to develop a Forbidden Jutsu. 263 00:17:36,160 --> 00:17:37,120 What is certain is that 264 00:17:37,160 --> 00:17:39,250 that substance assimilates the DNA of animals 265 00:17:39,290 --> 00:17:40,950 and when it combines with the human body 266 00:17:41,000 --> 00:17:43,490 that serves to draw out its power in an explosive manner. 267 00:17:44,750 --> 00:17:47,120 But its effect is only short term. 268 00:17:48,540 --> 00:17:52,330 And in exchange, it puts a strain on the cells 269 00:17:52,370 --> 00:17:55,080 that far exceeds the limits of the human body. 270 00:17:56,000 --> 00:17:58,370 It certainly isn’t something that’s one could actually use. 271 00:18:00,450 --> 00:18:02,750 But why did Mizuki…? 272 00:18:03,330 --> 00:18:05,080 I don’t know the details 273 00:18:05,120 --> 00:18:07,330 but it must be that Mizuki and Orochimaru 274 00:18:07,370 --> 00:18:09,660 had a point of contact in the past… 275 00:18:10,370 --> 00:18:11,330 However… 276 00:18:11,450 --> 00:18:12,950 That tie has already been severed. 277 00:18:13,200 --> 00:18:18,000 Yes, unfortunately Orochimaru just used him as a plaything. 278 00:18:18,490 --> 00:18:22,490 Giving him an unusable drug… he’s probably laughing his butt off. 279 00:18:23,660 --> 00:18:25,830 But Mizuki is one lucky guy… 280 00:18:26,620 --> 00:18:29,830 An ordinary Shinobi would have lost his life. 281 00:18:31,450 --> 00:18:34,080 Although he won’t be able to live his life as a Shinobi any more. 282 00:18:35,830 --> 00:18:37,790 Unfortunate, isn’t it, Naruto? 283 00:18:38,950 --> 00:18:41,330 I kind of had that feeling anyway… 284 00:18:41,490 --> 00:18:42,490 I see. 285 00:18:42,580 --> 00:18:45,080 But I won’t give up! 286 00:18:45,120 --> 00:18:48,410 I will continue to do my best to search for clues to Sasuke’s whereabouts. 287 00:18:51,490 --> 00:18:52,490 Tsubaki… 288 00:18:53,490 --> 00:18:55,490 Damn it, Iruka! 289 00:18:55,910 --> 00:18:56,790 Don’t talk! 290 00:18:57,160 --> 00:19:01,490 Next time I’ll take you and that little squirt down without fail. 291 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 There’s no way you could do that. 292 00:19:03,660 --> 00:19:06,540 While you were pursuing your futile dream, 293 00:19:06,580 --> 00:19:09,250 Naruto’s been actively honing his skills. 294 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 You can’t possibly catch up with him any longer. 295 00:19:14,160 --> 00:19:17,250 Mizuki can never go back to being a Shinobi again… 296 00:19:17,540 --> 00:19:18,490 Tsubaki… 297 00:19:19,330 --> 00:19:21,490 I’m thinking of starting over again too… 298 00:19:22,830 --> 00:19:26,620 But first I must atone for all the trouble I caused the village… 299 00:19:28,540 --> 00:19:30,620 What a beautiful sunset. 300 00:19:34,120 --> 00:19:35,490 Let’s return to the village. 301 00:19:36,540 --> 00:19:38,490 Dried and Canned Goods 302 00:19:38,830 --> 00:19:40,450 Fish Market 303 00:19:47,370 --> 00:19:48,700 I won't… 304 00:19:49,830 --> 00:19:51,490 ever give up either! 305 00:19:58,540 --> 00:19:59,660 I did it! 306 00:20:05,120 --> 00:20:08,910 All right, since everybody worked so hard today, 307 00:20:08,950 --> 00:20:12,450 I’m going to do something special and treat you all to a meal at Ichiraku. 308 00:20:12,490 --> 00:20:16,000 Yippee! You’re a real man, lruka Sensei! 309 00:20:16,250 --> 00:20:18,490 I want a block of barbecued pork! 310 00:20:18,490 --> 00:20:20,700 I want large portions of all three kinds of ramen noodles – 311 00:20:20,750 --> 00:20:22,490 miso, soy sauce and butter! 312 00:20:22,660 --> 00:20:24,370 Hey, Iruka, before you do that, 313 00:20:24,410 --> 00:20:26,910 you and Naruto need to go to Leaf Village Hospital. 314 00:20:27,080 --> 00:20:29,660 Huh…I told you I’m okay. 315 00:20:29,700 --> 00:20:31,080 Don’t argue with me. 316 00:20:31,490 --> 00:20:33,490 Lady Tsunade! 317 00:20:35,580 --> 00:20:38,490 I cleared the first stage! 318 00:20:42,490 --> 00:20:45,500 She’s just started her ascetic training… 319 00:20:46,830 --> 00:20:49,700 Could she be an exceptional talent on par with Shizune…? 320 00:20:50,540 --> 00:20:53,870 Hey, Sakura…! 321 00:20:57,200 --> 00:20:59,790 This time you saved me… 322 00:21:02,490 --> 00:21:07,250 You’ve really become stronger, haven’t you, Naruto. 323 00:21:27,750 --> 00:21:32,120 Crappy news pass us by 324 00:21:32,160 --> 00:21:35,490 And you become speechless 325 00:21:36,910 --> 00:21:41,490 My voice is way too soft 326 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 So you don’t answer 327 00:21:45,870 --> 00:21:50,490 You’re crying Crying alone 328 00:21:50,490 --> 00:21:55,450 What can I do? I’m crying too 329 00:21:55,490 --> 00:21:57,830 ā€œLet my lonely scream ring out through the nightā€ 330 00:21:57,870 --> 00:22:07,160 I’ll thrash this confused era with my speed Yeah 331 00:22:07,200 --> 00:22:16,660 And I’ll thrash this confused night with my speed Yeah 332 00:22:16,700 --> 00:22:25,870 I’ll thrash them with my piercing guitar and my speed Yeah 333 00:22:26,080 --> 00:22:37,620 This sinking world and its evil bastards, I’ll kick their butt Yeah 334 00:22:50,200 --> 00:22:51,790 I can't stand it any longer! 335 00:22:52,040 --> 00:22:55,540 No matter how long I wait, there's no clue about Sasuke's whereabouts! 336 00:22:55,790 --> 00:22:59,660 And yet, Old Lady Tsunade keeps telling me not to do a thing! 337 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 At this rate, we'll never find Sasuke! 338 00:23:03,490 --> 00:23:05,370 Isn't there anything? 339 00:23:05,410 --> 00:23:09,120 Something, anything... a clue to finding Sasuke! 340 00:23:09,540 --> 00:23:15,160 Next episode: "The Search for the Rare Bikochu Beetle" 25595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.