All language subtitles for Naruto-144
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,830 --> 00:00:17,120
Hey boys, listen up!
2
00:00:17,160 --> 00:00:21,870
Humans aren’t such a big deal
3
00:00:22,450 --> 00:00:26,660
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,700 --> 00:00:29,990
so don’t hide your fists
5
00:00:31,870 --> 00:00:34,000
You’re not old enough
6
00:00:34,040 --> 00:00:40,450
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,330 --> 00:00:45,910
Hey boys, you’re the only ones
8
00:00:45,950 --> 00:00:49,410
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,910 --> 00:00:52,870
All the kids said
10
00:00:52,910 --> 00:00:55,870
We’re living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,910 --> 00:01:00,080
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,290 --> 00:01:02,750
All the kids said
13
00:01:02,790 --> 00:01:08,580
Don’t forget every truth or lie
14
00:01:09,990 --> 00:01:12,200
All the kids said
15
00:01:12,200 --> 00:01:14,660
We’re way too young to die
16
00:01:14,700 --> 00:01:19,500
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,540 --> 00:01:21,830
All the kids took off
18
00:01:21,870 --> 00:01:24,250
into this windless night
19
00:01:24,290 --> 00:01:27,790
Because they want to change something
20
00:01:44,870 --> 00:01:47,120
– Sumptuous meal!
– Sumptuous meal!
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,370
I feel a little thrown off balance.
22
00:01:51,450 --> 00:01:54,500
Let’s regroup, everybody!
23
00:01:54,910 --> 00:01:55,620
Go!
24
00:02:04,080 --> 00:02:05,910
I’m itchy, Elder Brother.
25
00:02:06,450 --> 00:02:07,990
Yeah, itchy…
26
00:02:08,160 --> 00:02:08,910
Huh?!
27
00:02:17,990 --> 00:02:21,200
My punches aren’t having
any effect whatsoever.
28
00:02:27,990 --> 00:02:29,080
Naruto…
29
00:02:29,990 --> 00:02:30,990
This doesn’t look good.
30
00:02:31,910 --> 00:02:32,990
Again!
31
00:02:39,750 --> 00:02:40,250
Huh?
32
00:02:52,910 --> 00:02:55,000
I-It itches, Elder Brother.
33
00:02:55,330 --> 00:02:58,790
Yeah…feels like I’m getting a rash.
34
00:02:59,200 --> 00:03:00,990
D-Damn!
35
00:03:10,200 --> 00:03:11,540
I’m not done yet!
36
00:03:12,620 --> 00:03:13,750
Stop it, Naruto!
37
00:03:14,620 --> 00:03:15,580
It’s futile…
38
00:03:15,620 --> 00:03:18,990
– You won't swagger like that for long!
– You won't swagger like that for long!
39
00:03:30,700 --> 00:03:32,120
This feels so good!
40
00:03:35,330 --> 00:03:38,040
What’s up with those guys anyway?
41
00:03:39,540 --> 00:03:41,620
You’re an idiot brat as always.
42
00:03:41,990 --> 00:03:44,200
You have it hard, don’t you?
43
00:03:44,540 --> 00:03:47,160
Having to go on a mission
with that failure of a brat.
44
00:03:48,290 --> 00:03:49,580
Don’t you, Iruka?
45
00:03:50,200 --> 00:03:51,990
Why, Mizuki?!
46
00:03:54,080 --> 00:03:56,990
I’m asking you, please stop
this kind of foolishness!
47
00:03:57,250 --> 00:03:59,750
Are you intending to betray
your comrades from the village again?
48
00:04:01,910 --> 00:04:02,950
Comrades?
49
00:04:02,990 --> 00:04:05,160
That's right!
Your comrades from the Leaf Village
50
00:04:05,200 --> 00:04:07,040
with whom you shared
both pleasures and pain!
51
00:04:07,120 --> 00:04:08,790
You can understand that,
can’t you?
52
00:04:08,830 --> 00:04:10,950
Comrades…huh?
53
00:04:22,080 --> 00:04:25,200
As usual, you are naĂŻve,
aren’t you…lruka?
54
00:04:26,250 --> 00:04:28,750
What I believe in is power!
55
00:04:29,080 --> 00:04:33,790
Don’t think you can shackle me with
such vague bonds like that of comrades!
56
00:04:34,000 --> 00:04:34,990
Mizuki…
57
00:04:35,290 --> 00:04:38,330
I will soon get my hands
on the ultimate power!
58
00:04:39,000 --> 00:04:40,990
Lord Orochimaru’s power!
59
00:04:45,330 --> 00:04:46,870
Orochimaru?!
60
00:04:47,500 --> 00:04:49,750
Then I’ll teach you a lesson!
61
00:04:50,370 --> 00:04:52,080
About how meaningless it is…
62
00:04:52,120 --> 00:04:54,990
that thing you and the other Leaf guys
describe as camaraderie or whatever!
63
00:04:55,410 --> 00:04:56,330
Mizuki…
64
00:04:56,990 --> 00:05:00,950
You were an excellent Shinobi despite
having committed that crime, you…
65
00:05:00,990 --> 00:05:02,620
Don’t talk so knowingly!
66
00:05:09,830 --> 00:05:13,250
Damn! They’re dodging all my attacks!
67
00:05:14,540 --> 00:05:19,250
Iruka, if you insist so much,
why don't you show me?
68
00:05:19,990 --> 00:05:23,790
What degree of feeling
you really have for your comrades…
69
00:05:24,950 --> 00:05:27,910
I wonder whether you’ll really
be able to stop me?
70
00:05:28,660 --> 00:05:29,290
Come!
71
00:05:29,870 --> 00:05:30,620
Wait!
72
00:05:31,910 --> 00:05:34,990
Naruto! Forget about these guys!
Pursue Mizuki!
73
00:05:35,990 --> 00:05:37,250
Damn…!
74
00:05:39,000 --> 00:05:41,410
I’m gonna settle this later
without fail!
75
00:05:45,660 --> 00:05:48,870
Elder Brother, that guy went off.
76
00:05:49,830 --> 00:05:52,080
They all went off, didn’t they?
77
00:05:53,250 --> 00:05:56,660
Elder Brother, could this be
a game of hide-and-go-seek?
78
00:05:56,990 --> 00:05:58,990
Hide-and-go-seek! Hide-and-go-seek!
79
00:05:59,910 --> 00:06:02,750
So does that mean we’re “It”?
80
00:06:05,950 --> 00:06:07,500
Those jerks!
81
00:06:07,990 --> 00:06:11,080
Making us “It” without even deciding
by scissors-paper-rock!
82
00:06:11,370 --> 00:06:12,910
– Let's go, Raijin! – Okay!
83
00:06:12,950 --> 00:06:16,290
A New Squad!
Two People and a Dog?!
84
00:06:19,990 --> 00:06:21,580
Over here…lruka.
85
00:06:25,990 --> 00:06:27,290
Hurry, Naruto!
86
00:06:27,330 --> 00:06:29,080
Don't be fooled this time!
87
00:06:29,370 --> 00:06:33,000
Shut up! It’s 100 years too soon
to be arguing with me!
88
00:06:33,500 --> 00:06:34,620
I’m telling you,
89
00:06:34,660 --> 00:06:37,750
if you dilly-dally the situation’s gonna
get really troublesome again!
90
00:06:37,990 --> 00:06:38,870
What?!
91
00:06:40,250 --> 00:06:41,990
Found you!
92
00:06:47,540 --> 00:06:49,160
Good job, huh, Elder Brother!
93
00:06:49,620 --> 00:06:50,540
Yeah!
94
00:06:52,080 --> 00:06:54,990
I don’t have time to be
dealing with these guys!
95
00:06:55,750 --> 00:06:59,250
Elder Brother, hide-and-go-seek is fun,
but aren’t you getting hungry?
96
00:06:59,620 --> 00:07:03,120
You’re really something,
aren’t you, Raijin?
97
00:07:06,330 --> 00:07:08,660
Leave some for your Elder Brother!
98
00:07:08,910 --> 00:07:10,540
Of course, I will!
99
00:07:10,830 --> 00:07:12,990
Hey, you idiot brothers!
100
00:07:12,990 --> 00:07:13,700
– Huh? – Huh?
101
00:07:13,990 --> 00:07:16,990
This is no time to be eating!
102
00:07:17,120 --> 00:07:20,700
I’m telling you, it’s foolhardy
to be fighting these guys!
103
00:07:20,750 --> 00:07:23,660
I already know that!
104
00:07:27,620 --> 00:07:29,620
Mizuki! Where are you?!
105
00:07:31,410 --> 00:07:33,540
What’s the matter…lruka?
106
00:07:35,160 --> 00:07:37,370
Weren’t you gonna stop me?
107
00:07:42,580 --> 00:07:45,040
Stop this foolishness, Mizuki!
108
00:07:46,700 --> 00:07:48,250
Come on out, Mizuki!
109
00:08:02,620 --> 00:08:04,450
Always be aware of
an attack from behind…
110
00:08:04,990 --> 00:08:07,660
For a Shinobi,
isn’t that a basic rule?
111
00:08:21,990 --> 00:08:24,540
Nicely done, Iruka.
112
00:08:27,870 --> 00:08:29,330
Pretty good!
113
00:08:30,580 --> 00:08:32,990
Always read behind the surface
of your enemy’s bluffs…
114
00:08:33,950 --> 00:08:36,000
For a Shinobi isn’t that a basic rule?
115
00:08:37,620 --> 00:08:40,000
That’s my line!
116
00:08:44,580 --> 00:08:45,700
What’s that?
117
00:08:45,910 --> 00:08:47,000
A Smoke Bomb?
118
00:08:47,290 --> 00:08:48,870
Shadow Clone Jutsu!
119
00:08:50,830 --> 00:08:54,450
– Come on over! Catch us if you can!
– Come on over! Catch us if you can!
120
00:08:54,790 --> 00:08:56,830
Elder Brother, they’re increasing!
They’re increasing!
121
00:08:56,990 --> 00:09:00,330
Raijin, this must be
super hide-and-go-seek, don’t you think?
122
00:09:00,370 --> 00:09:02,160
Yeah. That’s right!
123
00:09:02,830 --> 00:09:05,990
A decoy strategy, huh?
You thought it through.
124
00:09:06,410 --> 00:09:09,080
We can buy some time this way.
125
00:09:09,370 --> 00:09:10,790
All right, now's our chance…
126
00:09:10,990 --> 00:09:13,500
– Super, super hide-and-go-seek!
– Super, super hide-and-go-seek!
127
00:09:36,750 --> 00:09:40,120
There are,
there are two Old Lady Tsunades!
128
00:09:40,620 --> 00:09:42,540
You’re talking about
the idiotic strength, huh?
129
00:09:45,500 --> 00:09:47,830
Haven’t you come to
your senses yet?!
130
00:09:47,990 --> 00:09:49,040
Shut up!
131
00:09:51,580 --> 00:09:54,200
Why are you so obsessed with power!
132
00:09:54,620 --> 00:09:56,450
Because that, if anything,
is everything!
133
00:09:56,620 --> 00:09:59,990
Reconsider, Mizuki!
lt isn’t too late yet!
134
00:10:01,160 --> 00:10:03,040
You are naive!
135
00:10:03,330 --> 00:10:05,000
Don’t you understand the situation?!
136
00:10:10,000 --> 00:10:12,370
What’s the matter?
Come on and attack, Iruka!
137
00:10:12,620 --> 00:10:14,120
You’re not my enemy!
138
00:10:14,160 --> 00:10:15,990
You’re my comrade from
the same village!
139
00:10:16,120 --> 00:10:18,620
I told you, I’m tired of that kind of
song and dance!
140
00:10:18,830 --> 00:10:22,200
And moreover…
you’re my colleagu!
141
00:10:22,700 --> 00:10:26,870
You’re a member of the same family
that inherited the same Will of Fire!
142
00:10:28,200 --> 00:10:29,410
Will of Fire, huh?
143
00:10:29,750 --> 00:10:30,910
Yes, that’s right.
144
00:10:31,290 --> 00:10:33,990
Therefore, please stop
the foolishness, Mizuki!
145
00:10:34,000 --> 00:10:36,870
It irks me most when
you say things like that!
146
00:10:36,990 --> 00:10:37,990
Mizuki!
147
00:10:38,990 --> 00:10:42,620
Since we’re old acquaintances
I was gonna kill you quickly.
148
00:10:42,990 --> 00:10:44,160
But now I’ve decided against that.
149
00:10:45,040 --> 00:10:46,870
You’re gonna have some fun…
150
00:10:47,450 --> 00:10:48,870
I’ll give you a taste of how it feels
151
00:10:48,910 --> 00:10:51,120
to be killed slowly by
your so-called comrade!
152
00:11:02,500 --> 00:11:05,990
Hey, Naruto… How long are you
planning to be like that?
153
00:11:06,950 --> 00:11:09,450
It’s just a matter of time till
those guys find you!
154
00:11:14,040 --> 00:11:15,750
I found you!
155
00:11:15,990 --> 00:11:17,660
What?! They found us!
156
00:11:19,250 --> 00:11:20,990
All right! This is it!
157
00:11:21,040 --> 00:11:22,120
Hide-and-go-seek!
158
00:11:22,290 --> 00:11:23,450
Hide-and-go-seek!
159
00:11:24,000 --> 00:11:25,410
Shadow Clone Jutsu!
160
00:11:27,990 --> 00:11:30,990
Elder Brother,
super hide-and-go-seek again?
161
00:11:31,250 --> 00:11:33,290
I’m getting bored with this.
162
00:11:36,410 --> 00:11:38,040
Shadow Clone again?!
163
00:11:38,200 --> 00:11:40,370
As always,
you have no new tricks, huh!
164
00:11:41,250 --> 00:11:42,990
Just leave it to me!
165
00:11:43,160 --> 00:11:44,790
All right! Go!
166
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
– Okay! – Go!
167
00:11:47,620 --> 00:11:49,040
Wh-What?!
168
00:11:49,870 --> 00:11:51,120
What kind of game is this?
169
00:11:56,000 --> 00:11:58,330
Wow, they're going so fast.
170
00:11:58,700 --> 00:12:01,290
I see… Not bad.
171
00:12:01,580 --> 00:12:04,750
I-I feel sick… Elder Brother.
172
00:12:05,160 --> 00:12:06,990
I’m woozy…
173
00:12:07,290 --> 00:12:08,990
Now! Catch them!
174
00:12:11,700 --> 00:12:12,200
Huh?!
175
00:12:14,620 --> 00:12:15,990
You jerks…
176
00:12:16,290 --> 00:12:17,990
What do you think you’re doing?
177
00:12:19,540 --> 00:12:20,830
The preparation’s done!
178
00:12:21,620 --> 00:12:24,620
Here it goes!
You fatso Herculean brothers!
179
00:12:33,580 --> 00:12:36,870
Concentrate… I must concentrate…
180
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
Stop putting on airs!
181
00:12:47,540 --> 00:12:49,500
A guy like you,
who’s weaker than me!
182
00:12:49,540 --> 00:12:51,660
Yeah! That’s right, isn’t it?!
183
00:12:53,620 --> 00:12:56,290
You always excelled over
anything I did, didn’t you…?
184
00:12:57,580 --> 00:13:00,080
I was always being helped by you,
wasn’t I?
185
00:13:03,330 --> 00:13:05,120
One year has passed already, hasn’t it?
186
00:13:06,990 --> 00:13:11,040
It’s not so easy to laugh,
hiding your sadness.
187
00:13:11,990 --> 00:13:17,160
Your teacher told me that
you are the center of the laughter.
188
00:13:17,750 --> 00:13:19,790
I’m not sad at all!
189
00:13:20,120 --> 00:13:22,950
It’s an honor for Shinobi
to die during their missions!
190
00:13:23,250 --> 00:13:25,040
My dad and mom…
191
00:13:25,080 --> 00:13:29,870
are heroes who protected this village
from the Demon Fox!
192
00:13:30,080 --> 00:13:32,000
And I am the child of those heroes.
193
00:13:32,750 --> 00:13:35,370
That’s why I’m not sad
even though I’m alone…
194
00:13:36,990 --> 00:13:39,080
These tears are from the happiness...
195
00:13:39,330 --> 00:13:40,660
Enough already.
196
00:13:44,000 --> 00:13:48,790
I’m always aware that
you are feeling lonely.
197
00:13:50,450 --> 00:13:52,990
But you are not alone.
198
00:13:55,450 --> 00:13:59,990
All of Leaf’s Shinobi
have the “Will of Fire.”
199
00:14:00,990 --> 00:14:02,120
“Will of Fire”?
200
00:14:02,660 --> 00:14:05,990
It means the will to protect the Leaf.
201
00:14:06,910 --> 00:14:09,660
As long as you have
the Will of Fire,
202
00:14:09,700 --> 00:14:13,790
you and people in this village
are all family.
203
00:14:14,120 --> 00:14:18,000
Iruka, I wonder if you have that.
204
00:14:22,450 --> 00:14:23,040
Yeah.
205
00:14:30,040 --> 00:14:30,910
Huh…?
206
00:14:34,410 --> 00:14:36,750
Who’s that over there?
207
00:14:45,750 --> 00:14:46,580
Mizuki…
208
00:14:46,990 --> 00:14:48,990
What are you doing there?
209
00:14:49,750 --> 00:14:54,040
Well, I heard that Iruka
was depressed these days…
210
00:14:54,620 --> 00:14:56,990
I was worried and came to look for him.
211
00:14:58,370 --> 00:15:01,660
Everybody’s…worried about you, Iruka.
212
00:15:02,370 --> 00:15:05,200
Everybody’s waiting over there.
Come on and play with us!
213
00:15:09,410 --> 00:15:11,540
It’s all right… Go on.
214
00:15:23,580 --> 00:15:27,200
The Mizuki that I idolized was kind…
215
00:15:28,290 --> 00:15:30,990
And he was a guy who was more
thoughtful of his friends than anyone else.
216
00:15:31,500 --> 00:15:32,660
Yet…
217
00:15:34,750 --> 00:15:36,990
Please remember! Mizuki!
218
00:15:37,410 --> 00:15:39,620
You really are…
219
00:15:40,200 --> 00:15:42,660
an idiot, aren’t you?!
220
00:15:46,910 --> 00:15:49,250
L-Let go…
221
00:15:49,620 --> 00:15:50,540
Here it goes…
222
00:15:50,830 --> 00:15:52,990
S-Stop please!
223
00:15:54,000 --> 00:15:56,410
I-I feel sick…
224
00:16:03,160 --> 00:16:04,580
– Huh? – Eh?
225
00:16:04,870 --> 00:16:05,990
What?
226
00:16:09,990 --> 00:16:12,330
Elder Brother, don’t tell me that you…
227
00:16:12,990 --> 00:16:16,370
Sorry, Raijin… I squashed…
228
00:16:16,990 --> 00:16:19,000
our lunch!
229
00:16:19,120 --> 00:16:21,450
What?!
230
00:16:27,250 --> 00:16:29,370
Stay still, guys!
231
00:16:29,990 --> 00:16:33,000
Now take this…!
232
00:16:33,080 --> 00:16:36,040
– Give us back our lunch!
– Give us back our lunch!
233
00:16:36,330 --> 00:16:37,120
What?!
234
00:16:43,910 --> 00:16:46,000
H-He’s done it, huh…
235
00:16:56,450 --> 00:16:59,370
It doesn’t look like you understand me,
so let me explain.
236
00:17:00,120 --> 00:17:03,950
The real reason I was kind to you…
237
00:17:04,660 --> 00:17:07,120
Because it made me happy
more than anything
238
00:17:07,160 --> 00:17:09,370
to see you in your misery!
239
00:17:14,540 --> 00:17:16,540
Hey, Iruka!
240
00:17:17,830 --> 00:17:19,410
We’re gonna go play soccer right now.
241
00:17:20,450 --> 00:17:22,330
Come join us, Iruka!
242
00:17:24,080 --> 00:17:25,830
Sure! Okay!
243
00:17:27,450 --> 00:17:28,500
I wonder if Iruka’s okay
244
00:17:28,540 --> 00:17:30,990
after all those things
that happened to him…
245
00:17:31,120 --> 00:17:33,500
That’s why we need to
try to cheer him up!
246
00:17:35,200 --> 00:17:37,410
Why…only him…
247
00:17:41,990 --> 00:17:43,620
Everybody makes a fuss about him
248
00:17:43,660 --> 00:17:45,830
just because of his parents
getting killed by Nine-Tail…
249
00:17:47,990 --> 00:17:49,290
Serves you right…
250
00:17:53,540 --> 00:17:54,910
Even Lord Hokage?!
251
00:17:59,500 --> 00:18:02,580
Why…why is it?!
252
00:18:05,080 --> 00:18:07,330
Who is it over there?
253
00:18:11,250 --> 00:18:12,040
All right…
254
00:18:12,410 --> 00:18:15,160
I’m gonna try to gain the favor
of Lord Hokage too…
255
00:18:15,620 --> 00:18:17,580
What are you doing over there?
256
00:18:18,080 --> 00:18:22,500
Well, I heard that Iruka has been
depressed recently so…
257
00:18:24,330 --> 00:18:25,370
You’re lying!
258
00:18:25,410 --> 00:18:27,540
Treating a guy who’s weaker
than oneself with disdain
259
00:18:27,580 --> 00:18:30,660
is the most pleasurable
feeling of all, Iruka.
260
00:18:31,290 --> 00:18:33,990
You weren’t that way in the past!
261
00:18:34,370 --> 00:18:37,290
That’s why I’ve been telling you…
you’re naïve!
262
00:18:38,290 --> 00:18:41,580
That kind of naiveté leads to fatal mistakes
on the battleground.
263
00:18:42,870 --> 00:18:46,540
On the battleground, it’s all about
how many enemies you can kill!
264
00:18:49,450 --> 00:18:51,160
If you throw a Kunai blindly
in a bamboo grove,
265
00:18:51,200 --> 00:18:53,990
all that will happen is that it’ll bounce off
and its path will be errant.
266
00:18:54,000 --> 00:18:55,990
If you’re gonna take aim…
make it straight!
267
00:19:05,290 --> 00:19:06,950
Don’t think I’m gonna get fooled twice
with the same bait!
268
00:19:08,700 --> 00:19:11,370
Damn… I’m at a disadvantage if
we fight in a place like this!
269
00:19:18,990 --> 00:19:20,120
Mizuki…
270
00:19:23,040 --> 00:19:24,250
You…
271
00:19:26,660 --> 00:19:28,200
Mizuki!
272
00:19:29,990 --> 00:19:31,660
I told you, it’s useless…
273
00:19:38,000 --> 00:19:39,990
If the path is going to be errant,
274
00:19:40,000 --> 00:19:43,160
then one just needs to calculate
the path of the Kunai when throwing it!
275
00:19:45,000 --> 00:19:47,870
So you’ve finally gotten serious, huh?
276
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
Follow me!
277
00:19:57,910 --> 00:19:58,700
Where is this?
278
00:20:01,750 --> 00:20:04,990
Looks like you’re finally conscious.
279
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
You jerk…
280
00:20:07,990 --> 00:20:10,870
You ruined our meal…
281
00:20:11,080 --> 00:20:13,990
Don’t even think
we’re gonna let you leave here alive!
282
00:20:20,290 --> 00:20:21,330
I’m going for his stomach!
283
00:20:21,580 --> 00:20:22,950
I’m going for his head!
284
00:20:25,120 --> 00:20:26,830
– One, two… – One, two…
285
00:20:26,990 --> 00:20:28,620
– Three! – Three!
286
00:20:28,990 --> 00:20:29,410
Huh?
287
00:20:29,990 --> 00:20:30,660
Huh?!
288
00:20:44,080 --> 00:20:46,290
Wh-What is going on?
289
00:20:47,160 --> 00:20:50,040
Gimme a break,
what are you doing?!
290
00:20:51,990 --> 00:20:53,990
Wh-Who’s that?
291
00:20:57,330 --> 00:21:00,990
It’s too much of a drag
to tell you my name, however…!
292
00:21:01,950 --> 00:21:05,080
The most powerful support squad
assigned to this mission!
293
00:21:05,120 --> 00:21:08,990
The most powerful trio from
the Village Hidden in the Leaves!
294
00:21:09,540 --> 00:21:11,410
We’re Ino-Shika-Cho!
295
00:21:28,370 --> 00:21:32,750
Crappy news pass us by
296
00:21:32,790 --> 00:21:36,080
And you become speechless
297
00:21:37,540 --> 00:21:42,080
My voice is way too soft
298
00:21:42,120 --> 00:21:45,370
So you don’t answer
299
00:21:46,500 --> 00:21:51,000
You’re crying Crying alone
300
00:21:51,040 --> 00:21:55,990
What can I do? I’m crying too
301
00:21:55,990 --> 00:21:58,450
“Let my lonely scream ring out
through the night”
302
00:21:58,500 --> 00:22:07,790
I’ll thrash this confused era
with my speed Yeah
303
00:22:07,830 --> 00:22:17,290
And I’ll thrash this confused night
with my speed Yeah
304
00:22:17,330 --> 00:22:26,500
I’ll thrash them with my piercing guitar
and my speed Yeah
305
00:22:26,700 --> 00:22:38,250
This sinking world and its evil bastards,
I’ll kick their butt Yeah
306
00:22:50,910 --> 00:22:54,500
What's with these guys?!
They have super ridiculous strength!
307
00:22:54,540 --> 00:22:55,870
To think they can resist
308
00:22:55,910 --> 00:22:58,080
Shadow Possession Jutsu
to this extent on sheer power!
309
00:22:58,120 --> 00:23:00,990
If Shikamaru's Jutsu gets broken now,
we'll be in a hairy spot!
310
00:23:00,990 --> 00:23:03,660
Our only choice is to
settle this right away.
311
00:23:03,700 --> 00:23:05,370
Are you guys ready?
312
00:23:05,540 --> 00:23:06,040
– Yeah! – Yeah!
313
00:23:06,330 --> 00:23:09,990
Then let's go!
This is our trump card!
314
00:23:10,500 --> 00:23:14,870
Next episode,
"A New Formation: Ino-Shika-Cho!"
22872