All language subtitles for Naruto-144

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,830 --> 00:00:17,120 Hey boys, listen up! 2 00:00:17,160 --> 00:00:21,870 Humans aren’t such a big deal 3 00:00:22,450 --> 00:00:26,660 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,700 --> 00:00:29,990 so don’t hide your fists 5 00:00:31,870 --> 00:00:34,000 You’re not old enough 6 00:00:34,040 --> 00:00:40,450 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,330 --> 00:00:45,910 Hey boys, you’re the only ones 8 00:00:45,950 --> 00:00:49,410 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,910 --> 00:00:52,870 All the kids said 10 00:00:52,910 --> 00:00:55,870 We’re living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,910 --> 00:01:00,080 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,290 --> 00:01:02,750 All the kids said 13 00:01:02,790 --> 00:01:08,580 Don’t forget every truth or lie 14 00:01:09,990 --> 00:01:12,200 All the kids said 15 00:01:12,200 --> 00:01:14,660 We’re way too young to die 16 00:01:14,700 --> 00:01:19,500 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,540 --> 00:01:21,830 All the kids took off 18 00:01:21,870 --> 00:01:24,250 into this windless night 19 00:01:24,290 --> 00:01:27,790 Because they want to change something 20 00:01:44,870 --> 00:01:47,120 – Sumptuous meal! – Sumptuous meal! 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,370 I feel a little thrown off balance. 22 00:01:51,450 --> 00:01:54,500 Let’s regroup, everybody! 23 00:01:54,910 --> 00:01:55,620 Go! 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,910 I’m itchy, Elder Brother. 25 00:02:06,450 --> 00:02:07,990 Yeah, itchy… 26 00:02:08,160 --> 00:02:08,910 Huh?! 27 00:02:17,990 --> 00:02:21,200 My punches aren’t having any effect whatsoever. 28 00:02:27,990 --> 00:02:29,080 Naruto… 29 00:02:29,990 --> 00:02:30,990 This doesn’t look good. 30 00:02:31,910 --> 00:02:32,990 Again! 31 00:02:39,750 --> 00:02:40,250 Huh? 32 00:02:52,910 --> 00:02:55,000 I-It itches, Elder Brother. 33 00:02:55,330 --> 00:02:58,790 Yeah…feels like I’m getting a rash. 34 00:02:59,200 --> 00:03:00,990 D-Damn! 35 00:03:10,200 --> 00:03:11,540 I’m not done yet! 36 00:03:12,620 --> 00:03:13,750 Stop it, Naruto! 37 00:03:14,620 --> 00:03:15,580 It’s futile… 38 00:03:15,620 --> 00:03:18,990 – You won't swagger like that for long! – You won't swagger like that for long! 39 00:03:30,700 --> 00:03:32,120 This feels so good! 40 00:03:35,330 --> 00:03:38,040 What’s up with those guys anyway? 41 00:03:39,540 --> 00:03:41,620 You’re an idiot brat as always. 42 00:03:41,990 --> 00:03:44,200 You have it hard, don’t you? 43 00:03:44,540 --> 00:03:47,160 Having to go on a mission with that failure of a brat. 44 00:03:48,290 --> 00:03:49,580 Don’t you, Iruka? 45 00:03:50,200 --> 00:03:51,990 Why, Mizuki?! 46 00:03:54,080 --> 00:03:56,990 I’m asking you, please stop this kind of foolishness! 47 00:03:57,250 --> 00:03:59,750 Are you intending to betray your comrades from the village again? 48 00:04:01,910 --> 00:04:02,950 Comrades? 49 00:04:02,990 --> 00:04:05,160 That's right! Your comrades from the Leaf Village 50 00:04:05,200 --> 00:04:07,040 with whom you shared both pleasures and pain! 51 00:04:07,120 --> 00:04:08,790 You can understand that, can’t you? 52 00:04:08,830 --> 00:04:10,950 Comrades…huh? 53 00:04:22,080 --> 00:04:25,200 As usual, you are naïve, aren’t you…lruka? 54 00:04:26,250 --> 00:04:28,750 What I believe in is power! 55 00:04:29,080 --> 00:04:33,790 Don’t think you can shackle me with such vague bonds like that of comrades! 56 00:04:34,000 --> 00:04:34,990 Mizuki… 57 00:04:35,290 --> 00:04:38,330 I will soon get my hands on the ultimate power! 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,990 Lord Orochimaru’s power! 59 00:04:45,330 --> 00:04:46,870 Orochimaru?! 60 00:04:47,500 --> 00:04:49,750 Then I’ll teach you a lesson! 61 00:04:50,370 --> 00:04:52,080 About how meaningless it is… 62 00:04:52,120 --> 00:04:54,990 that thing you and the other Leaf guys describe as camaraderie or whatever! 63 00:04:55,410 --> 00:04:56,330 Mizuki… 64 00:04:56,990 --> 00:05:00,950 You were an excellent Shinobi despite having committed that crime, you… 65 00:05:00,990 --> 00:05:02,620 Don’t talk so knowingly! 66 00:05:09,830 --> 00:05:13,250 Damn! They’re dodging all my attacks! 67 00:05:14,540 --> 00:05:19,250 Iruka, if you insist so much, why don't you show me? 68 00:05:19,990 --> 00:05:23,790 What degree of feeling you really have for your comrades… 69 00:05:24,950 --> 00:05:27,910 I wonder whether you’ll really be able to stop me? 70 00:05:28,660 --> 00:05:29,290 Come! 71 00:05:29,870 --> 00:05:30,620 Wait! 72 00:05:31,910 --> 00:05:34,990 Naruto! Forget about these guys! Pursue Mizuki! 73 00:05:35,990 --> 00:05:37,250 Damn…! 74 00:05:39,000 --> 00:05:41,410 I’m gonna settle this later without fail! 75 00:05:45,660 --> 00:05:48,870 Elder Brother, that guy went off. 76 00:05:49,830 --> 00:05:52,080 They all went off, didn’t they? 77 00:05:53,250 --> 00:05:56,660 Elder Brother, could this be a game of hide-and-go-seek? 78 00:05:56,990 --> 00:05:58,990 Hide-and-go-seek! Hide-and-go-seek! 79 00:05:59,910 --> 00:06:02,750 So does that mean we’re “It”? 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,500 Those jerks! 81 00:06:07,990 --> 00:06:11,080 Making us “It” without even deciding by scissors-paper-rock! 82 00:06:11,370 --> 00:06:12,910 – Let's go, Raijin! – Okay! 83 00:06:12,950 --> 00:06:16,290 A New Squad! Two People and a Dog?! 84 00:06:19,990 --> 00:06:21,580 Over here…lruka. 85 00:06:25,990 --> 00:06:27,290 Hurry, Naruto! 86 00:06:27,330 --> 00:06:29,080 Don't be fooled this time! 87 00:06:29,370 --> 00:06:33,000 Shut up! It’s 100 years too soon to be arguing with me! 88 00:06:33,500 --> 00:06:34,620 I’m telling you, 89 00:06:34,660 --> 00:06:37,750 if you dilly-dally the situation’s gonna get really troublesome again! 90 00:06:37,990 --> 00:06:38,870 What?! 91 00:06:40,250 --> 00:06:41,990 Found you! 92 00:06:47,540 --> 00:06:49,160 Good job, huh, Elder Brother! 93 00:06:49,620 --> 00:06:50,540 Yeah! 94 00:06:52,080 --> 00:06:54,990 I don’t have time to be dealing with these guys! 95 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 Elder Brother, hide-and-go-seek is fun, but aren’t you getting hungry? 96 00:06:59,620 --> 00:07:03,120 You’re really something, aren’t you, Raijin? 97 00:07:06,330 --> 00:07:08,660 Leave some for your Elder Brother! 98 00:07:08,910 --> 00:07:10,540 Of course, I will! 99 00:07:10,830 --> 00:07:12,990 Hey, you idiot brothers! 100 00:07:12,990 --> 00:07:13,700 – Huh? – Huh? 101 00:07:13,990 --> 00:07:16,990 This is no time to be eating! 102 00:07:17,120 --> 00:07:20,700 I’m telling you, it’s foolhardy to be fighting these guys! 103 00:07:20,750 --> 00:07:23,660 I already know that! 104 00:07:27,620 --> 00:07:29,620 Mizuki! Where are you?! 105 00:07:31,410 --> 00:07:33,540 What’s the matter…lruka? 106 00:07:35,160 --> 00:07:37,370 Weren’t you gonna stop me? 107 00:07:42,580 --> 00:07:45,040 Stop this foolishness, Mizuki! 108 00:07:46,700 --> 00:07:48,250 Come on out, Mizuki! 109 00:08:02,620 --> 00:08:04,450 Always be aware of an attack from behind… 110 00:08:04,990 --> 00:08:07,660 For a Shinobi, isn’t that a basic rule? 111 00:08:21,990 --> 00:08:24,540 Nicely done, Iruka. 112 00:08:27,870 --> 00:08:29,330 Pretty good! 113 00:08:30,580 --> 00:08:32,990 Always read behind the surface of your enemy’s bluffs… 114 00:08:33,950 --> 00:08:36,000 For a Shinobi isn’t that a basic rule? 115 00:08:37,620 --> 00:08:40,000 That’s my line! 116 00:08:44,580 --> 00:08:45,700 What’s that? 117 00:08:45,910 --> 00:08:47,000 A Smoke Bomb? 118 00:08:47,290 --> 00:08:48,870 Shadow Clone Jutsu! 119 00:08:50,830 --> 00:08:54,450 – Come on over! Catch us if you can! – Come on over! Catch us if you can! 120 00:08:54,790 --> 00:08:56,830 Elder Brother, they’re increasing! They’re increasing! 121 00:08:56,990 --> 00:09:00,330 Raijin, this must be super hide-and-go-seek, don’t you think? 122 00:09:00,370 --> 00:09:02,160 Yeah. That’s right! 123 00:09:02,830 --> 00:09:05,990 A decoy strategy, huh? You thought it through. 124 00:09:06,410 --> 00:09:09,080 We can buy some time this way. 125 00:09:09,370 --> 00:09:10,790 All right, now's our chance… 126 00:09:10,990 --> 00:09:13,500 – Super, super hide-and-go-seek! – Super, super hide-and-go-seek! 127 00:09:36,750 --> 00:09:40,120 There are, there are two Old Lady Tsunades! 128 00:09:40,620 --> 00:09:42,540 You’re talking about the idiotic strength, huh? 129 00:09:45,500 --> 00:09:47,830 Haven’t you come to your senses yet?! 130 00:09:47,990 --> 00:09:49,040 Shut up! 131 00:09:51,580 --> 00:09:54,200 Why are you so obsessed with power! 132 00:09:54,620 --> 00:09:56,450 Because that, if anything, is everything! 133 00:09:56,620 --> 00:09:59,990 Reconsider, Mizuki! lt isn’t too late yet! 134 00:10:01,160 --> 00:10:03,040 You are naive! 135 00:10:03,330 --> 00:10:05,000 Don’t you understand the situation?! 136 00:10:10,000 --> 00:10:12,370 What’s the matter? Come on and attack, Iruka! 137 00:10:12,620 --> 00:10:14,120 You’re not my enemy! 138 00:10:14,160 --> 00:10:15,990 You’re my comrade from the same village! 139 00:10:16,120 --> 00:10:18,620 I told you, I’m tired of that kind of song and dance! 140 00:10:18,830 --> 00:10:22,200 And moreover… you’re my colleagu! 141 00:10:22,700 --> 00:10:26,870 You’re a member of the same family that inherited the same Will of Fire! 142 00:10:28,200 --> 00:10:29,410 Will of Fire, huh? 143 00:10:29,750 --> 00:10:30,910 Yes, that’s right. 144 00:10:31,290 --> 00:10:33,990 Therefore, please stop the foolishness, Mizuki! 145 00:10:34,000 --> 00:10:36,870 It irks me most when you say things like that! 146 00:10:36,990 --> 00:10:37,990 Mizuki! 147 00:10:38,990 --> 00:10:42,620 Since we’re old acquaintances I was gonna kill you quickly. 148 00:10:42,990 --> 00:10:44,160 But now I’ve decided against that. 149 00:10:45,040 --> 00:10:46,870 You’re gonna have some fun… 150 00:10:47,450 --> 00:10:48,870 I’ll give you a taste of how it feels 151 00:10:48,910 --> 00:10:51,120 to be killed slowly by your so-called comrade! 152 00:11:02,500 --> 00:11:05,990 Hey, Naruto… How long are you planning to be like that? 153 00:11:06,950 --> 00:11:09,450 It’s just a matter of time till those guys find you! 154 00:11:14,040 --> 00:11:15,750 I found you! 155 00:11:15,990 --> 00:11:17,660 What?! They found us! 156 00:11:19,250 --> 00:11:20,990 All right! This is it! 157 00:11:21,040 --> 00:11:22,120 Hide-and-go-seek! 158 00:11:22,290 --> 00:11:23,450 Hide-and-go-seek! 159 00:11:24,000 --> 00:11:25,410 Shadow Clone Jutsu! 160 00:11:27,990 --> 00:11:30,990 Elder Brother, super hide-and-go-seek again? 161 00:11:31,250 --> 00:11:33,290 I’m getting bored with this. 162 00:11:36,410 --> 00:11:38,040 Shadow Clone again?! 163 00:11:38,200 --> 00:11:40,370 As always, you have no new tricks, huh! 164 00:11:41,250 --> 00:11:42,990 Just leave it to me! 165 00:11:43,160 --> 00:11:44,790 All right! Go! 166 00:11:44,870 --> 00:11:46,080 – Okay! – Go! 167 00:11:47,620 --> 00:11:49,040 Wh-What?! 168 00:11:49,870 --> 00:11:51,120 What kind of game is this? 169 00:11:56,000 --> 00:11:58,330 Wow, they're going so fast. 170 00:11:58,700 --> 00:12:01,290 I see… Not bad. 171 00:12:01,580 --> 00:12:04,750 I-I feel sick… Elder Brother. 172 00:12:05,160 --> 00:12:06,990 I’m woozy… 173 00:12:07,290 --> 00:12:08,990 Now! Catch them! 174 00:12:11,700 --> 00:12:12,200 Huh?! 175 00:12:14,620 --> 00:12:15,990 You jerks… 176 00:12:16,290 --> 00:12:17,990 What do you think you’re doing? 177 00:12:19,540 --> 00:12:20,830 The preparation’s done! 178 00:12:21,620 --> 00:12:24,620 Here it goes! You fatso Herculean brothers! 179 00:12:33,580 --> 00:12:36,870 Concentrate… I must concentrate… 180 00:12:45,700 --> 00:12:47,500 Stop putting on airs! 181 00:12:47,540 --> 00:12:49,500 A guy like you, who’s weaker than me! 182 00:12:49,540 --> 00:12:51,660 Yeah! That’s right, isn’t it?! 183 00:12:53,620 --> 00:12:56,290 You always excelled over anything I did, didn’t you…? 184 00:12:57,580 --> 00:13:00,080 I was always being helped by you, wasn’t I? 185 00:13:03,330 --> 00:13:05,120 One year has passed already, hasn’t it? 186 00:13:06,990 --> 00:13:11,040 It’s not so easy to laugh, hiding your sadness. 187 00:13:11,990 --> 00:13:17,160 Your teacher told me that you are the center of the laughter. 188 00:13:17,750 --> 00:13:19,790 I’m not sad at all! 189 00:13:20,120 --> 00:13:22,950 It’s an honor for Shinobi to die during their missions! 190 00:13:23,250 --> 00:13:25,040 My dad and mom… 191 00:13:25,080 --> 00:13:29,870 are heroes who protected this village from the Demon Fox! 192 00:13:30,080 --> 00:13:32,000 And I am the child of those heroes. 193 00:13:32,750 --> 00:13:35,370 That’s why I’m not sad even though I’m alone… 194 00:13:36,990 --> 00:13:39,080 These tears are from the happiness... 195 00:13:39,330 --> 00:13:40,660 Enough already. 196 00:13:44,000 --> 00:13:48,790 I’m always aware that you are feeling lonely. 197 00:13:50,450 --> 00:13:52,990 But you are not alone. 198 00:13:55,450 --> 00:13:59,990 All of Leaf’s Shinobi have the “Will of Fire.” 199 00:14:00,990 --> 00:14:02,120 “Will of Fire”? 200 00:14:02,660 --> 00:14:05,990 It means the will to protect the Leaf. 201 00:14:06,910 --> 00:14:09,660 As long as you have the Will of Fire, 202 00:14:09,700 --> 00:14:13,790 you and people in this village are all family. 203 00:14:14,120 --> 00:14:18,000 Iruka, I wonder if you have that. 204 00:14:22,450 --> 00:14:23,040 Yeah. 205 00:14:30,040 --> 00:14:30,910 Huh…? 206 00:14:34,410 --> 00:14:36,750 Who’s that over there? 207 00:14:45,750 --> 00:14:46,580 Mizuki… 208 00:14:46,990 --> 00:14:48,990 What are you doing there? 209 00:14:49,750 --> 00:14:54,040 Well, I heard that Iruka was depressed these days… 210 00:14:54,620 --> 00:14:56,990 I was worried and came to look for him. 211 00:14:58,370 --> 00:15:01,660 Everybody’s…worried about you, Iruka. 212 00:15:02,370 --> 00:15:05,200 Everybody’s waiting over there. Come on and play with us! 213 00:15:09,410 --> 00:15:11,540 It’s all right… Go on. 214 00:15:23,580 --> 00:15:27,200 The Mizuki that I idolized was kind… 215 00:15:28,290 --> 00:15:30,990 And he was a guy who was more thoughtful of his friends than anyone else. 216 00:15:31,500 --> 00:15:32,660 Yet… 217 00:15:34,750 --> 00:15:36,990 Please remember! Mizuki! 218 00:15:37,410 --> 00:15:39,620 You really are… 219 00:15:40,200 --> 00:15:42,660 an idiot, aren’t you?! 220 00:15:46,910 --> 00:15:49,250 L-Let go… 221 00:15:49,620 --> 00:15:50,540 Here it goes… 222 00:15:50,830 --> 00:15:52,990 S-Stop please! 223 00:15:54,000 --> 00:15:56,410 I-I feel sick… 224 00:16:03,160 --> 00:16:04,580 – Huh? – Eh? 225 00:16:04,870 --> 00:16:05,990 What? 226 00:16:09,990 --> 00:16:12,330 Elder Brother, don’t tell me that you… 227 00:16:12,990 --> 00:16:16,370 Sorry, Raijin… I squashed… 228 00:16:16,990 --> 00:16:19,000 our lunch! 229 00:16:19,120 --> 00:16:21,450 What?! 230 00:16:27,250 --> 00:16:29,370 Stay still, guys! 231 00:16:29,990 --> 00:16:33,000 Now take this…! 232 00:16:33,080 --> 00:16:36,040 – Give us back our lunch! – Give us back our lunch! 233 00:16:36,330 --> 00:16:37,120 What?! 234 00:16:43,910 --> 00:16:46,000 H-He’s done it, huh… 235 00:16:56,450 --> 00:16:59,370 It doesn’t look like you understand me, so let me explain. 236 00:17:00,120 --> 00:17:03,950 The real reason I was kind to you… 237 00:17:04,660 --> 00:17:07,120 Because it made me happy more than anything 238 00:17:07,160 --> 00:17:09,370 to see you in your misery! 239 00:17:14,540 --> 00:17:16,540 Hey, Iruka! 240 00:17:17,830 --> 00:17:19,410 We’re gonna go play soccer right now. 241 00:17:20,450 --> 00:17:22,330 Come join us, Iruka! 242 00:17:24,080 --> 00:17:25,830 Sure! Okay! 243 00:17:27,450 --> 00:17:28,500 I wonder if Iruka’s okay 244 00:17:28,540 --> 00:17:30,990 after all those things that happened to him… 245 00:17:31,120 --> 00:17:33,500 That’s why we need to try to cheer him up! 246 00:17:35,200 --> 00:17:37,410 Why…only him… 247 00:17:41,990 --> 00:17:43,620 Everybody makes a fuss about him 248 00:17:43,660 --> 00:17:45,830 just because of his parents getting killed by Nine-Tail… 249 00:17:47,990 --> 00:17:49,290 Serves you right… 250 00:17:53,540 --> 00:17:54,910 Even Lord Hokage?! 251 00:17:59,500 --> 00:18:02,580 Why…why is it?! 252 00:18:05,080 --> 00:18:07,330 Who is it over there? 253 00:18:11,250 --> 00:18:12,040 All right… 254 00:18:12,410 --> 00:18:15,160 I’m gonna try to gain the favor of Lord Hokage too… 255 00:18:15,620 --> 00:18:17,580 What are you doing over there? 256 00:18:18,080 --> 00:18:22,500 Well, I heard that Iruka has been depressed recently so… 257 00:18:24,330 --> 00:18:25,370 You’re lying! 258 00:18:25,410 --> 00:18:27,540 Treating a guy who’s weaker than oneself with disdain 259 00:18:27,580 --> 00:18:30,660 is the most pleasurable feeling of all, Iruka. 260 00:18:31,290 --> 00:18:33,990 You weren’t that way in the past! 261 00:18:34,370 --> 00:18:37,290 That’s why I’ve been telling you… you’re naïve! 262 00:18:38,290 --> 00:18:41,580 That kind of naiveté leads to fatal mistakes on the battleground. 263 00:18:42,870 --> 00:18:46,540 On the battleground, it’s all about how many enemies you can kill! 264 00:18:49,450 --> 00:18:51,160 If you throw a Kunai blindly in a bamboo grove, 265 00:18:51,200 --> 00:18:53,990 all that will happen is that it’ll bounce off and its path will be errant. 266 00:18:54,000 --> 00:18:55,990 If you’re gonna take aim… make it straight! 267 00:19:05,290 --> 00:19:06,950 Don’t think I’m gonna get fooled twice with the same bait! 268 00:19:08,700 --> 00:19:11,370 Damn… I’m at a disadvantage if we fight in a place like this! 269 00:19:18,990 --> 00:19:20,120 Mizuki… 270 00:19:23,040 --> 00:19:24,250 You… 271 00:19:26,660 --> 00:19:28,200 Mizuki! 272 00:19:29,990 --> 00:19:31,660 I told you, it’s useless… 273 00:19:38,000 --> 00:19:39,990 If the path is going to be errant, 274 00:19:40,000 --> 00:19:43,160 then one just needs to calculate the path of the Kunai when throwing it! 275 00:19:45,000 --> 00:19:47,870 So you’ve finally gotten serious, huh? 276 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 Follow me! 277 00:19:57,910 --> 00:19:58,700 Where is this? 278 00:20:01,750 --> 00:20:04,990 Looks like you’re finally conscious. 279 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 You jerk… 280 00:20:07,990 --> 00:20:10,870 You ruined our meal… 281 00:20:11,080 --> 00:20:13,990 Don’t even think we’re gonna let you leave here alive! 282 00:20:20,290 --> 00:20:21,330 I’m going for his stomach! 283 00:20:21,580 --> 00:20:22,950 I’m going for his head! 284 00:20:25,120 --> 00:20:26,830 – One, two… – One, two… 285 00:20:26,990 --> 00:20:28,620 – Three! – Three! 286 00:20:28,990 --> 00:20:29,410 Huh? 287 00:20:29,990 --> 00:20:30,660 Huh?! 288 00:20:44,080 --> 00:20:46,290 Wh-What is going on? 289 00:20:47,160 --> 00:20:50,040 Gimme a break, what are you doing?! 290 00:20:51,990 --> 00:20:53,990 Wh-Who’s that? 291 00:20:57,330 --> 00:21:00,990 It’s too much of a drag to tell you my name, however…! 292 00:21:01,950 --> 00:21:05,080 The most powerful support squad assigned to this mission! 293 00:21:05,120 --> 00:21:08,990 The most powerful trio from the Village Hidden in the Leaves! 294 00:21:09,540 --> 00:21:11,410 We’re Ino-Shika-Cho! 295 00:21:28,370 --> 00:21:32,750 Crappy news pass us by 296 00:21:32,790 --> 00:21:36,080 And you become speechless 297 00:21:37,540 --> 00:21:42,080 My voice is way too soft 298 00:21:42,120 --> 00:21:45,370 So you don’t answer 299 00:21:46,500 --> 00:21:51,000 You’re crying Crying alone 300 00:21:51,040 --> 00:21:55,990 What can I do? I’m crying too 301 00:21:55,990 --> 00:21:58,450 “Let my lonely scream ring out through the night” 302 00:21:58,500 --> 00:22:07,790 I’ll thrash this confused era with my speed Yeah 303 00:22:07,830 --> 00:22:17,290 And I’ll thrash this confused night with my speed Yeah 304 00:22:17,330 --> 00:22:26,500 I’ll thrash them with my piercing guitar and my speed Yeah 305 00:22:26,700 --> 00:22:38,250 This sinking world and its evil bastards, I’ll kick their butt Yeah 306 00:22:50,910 --> 00:22:54,500 What's with these guys?! They have super ridiculous strength! 307 00:22:54,540 --> 00:22:55,870 To think they can resist 308 00:22:55,910 --> 00:22:58,080 Shadow Possession Jutsu to this extent on sheer power! 309 00:22:58,120 --> 00:23:00,990 If Shikamaru's Jutsu gets broken now, we'll be in a hairy spot! 310 00:23:00,990 --> 00:23:03,660 Our only choice is to settle this right away. 311 00:23:03,700 --> 00:23:05,370 Are you guys ready? 312 00:23:05,540 --> 00:23:06,040 – Yeah! – Yeah! 313 00:23:06,330 --> 00:23:09,990 Then let's go! This is our trump card! 314 00:23:10,500 --> 00:23:14,870 Next episode, "A New Formation: Ino-Shika-Cho!" 22872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.