All language subtitles for Mr.Klein.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,854 --> 00:01:39,523 Rounded gums... 2 00:01:44,277 --> 00:01:46,154 Slight prognathism. 3 00:01:50,659 --> 00:01:52,411 Nostrils arched... 4 00:01:55,831 --> 00:01:58,542 Naso-labial space "normal". 5 00:02:02,170 --> 00:02:04,631 Septum slightly flattened. 6 00:02:07,175 --> 00:02:09,011 Lover lip fleshy. 7 00:02:10,595 --> 00:02:14,808 Prognathous jaw typical of non-European races. 8 00:02:20,814 --> 00:02:22,357 Forehead narrow. 9 00:02:25,152 --> 00:02:27,195 Scalp low. 10 00:02:28,613 --> 00:02:30,032 Hair thick... 11 00:02:30,449 --> 00:02:31,825 ...oily, shiny. 12 00:02:34,953 --> 00:02:38,749 Ears normal... lobes not fixed... 13 00:02:40,042 --> 00:02:41,460 ...slanted. 14 00:02:43,879 --> 00:02:46,048 Upper eyelids dropping. 15 00:02:46,923 --> 00:02:48,008 Skin swarthy. 16 00:02:48,258 --> 00:02:51,887 Facial expression more or less Jewish. 17 00:02:53,722 --> 00:02:56,475 Attitudes during examination not Jewish. 18 00:02:57,768 --> 00:02:59,269 Now walk. 19 00:03:04,066 --> 00:03:06,943 Hips naturally large and flaccid. 20 00:03:07,694 --> 00:03:09,404 On tiptoe now. 21 00:03:11,573 --> 00:03:13,784 Soles of the feet flat. 22 00:03:14,326 --> 00:03:16,620 Arch totally absent. 23 00:03:18,705 --> 00:03:19,956 Get dressed. 24 00:03:21,667 --> 00:03:24,086 In the opinion of the undersigned... 25 00:03:24,670 --> 00:03:29,007 ...based on morphological and behavioural data... 26 00:03:29,883 --> 00:03:33,720 ...the person examined could well belong... 27 00:03:33,971 --> 00:03:36,848 ...to the Semitic race. 28 00:03:38,934 --> 00:03:42,104 Her ancestry could be either Jewish... 29 00:03:42,980 --> 00:03:44,439 Armenian... 30 00:03:45,107 --> 00:03:46,566 ...or Arab. 31 00:03:47,651 --> 00:03:51,446 For now, the case must be considered doubtful. 32 00:04:00,747 --> 00:04:02,040 You can go. 33 00:04:02,290 --> 00:04:03,667 How much do I owe you? 34 00:04:04,126 --> 00:04:05,043 See my secretary. 35 00:04:05,293 --> 00:04:08,088 You'll be notified by the Prefecture of Police. 36 00:04:21,768 --> 00:04:22,936 Fifteen francs. 37 00:05:03,769 --> 00:05:05,187 How did it go? 38 00:05:06,563 --> 00:05:07,689 All right. 39 00:05:09,191 --> 00:05:10,025 What about you? 40 00:05:10,275 --> 00:05:11,151 All right. 41 00:05:16,823 --> 00:05:18,617 Did he tell you anything? 42 00:05:20,702 --> 00:05:22,037 And you? 43 00:05:30,754 --> 00:05:32,214 Mr. Klein? 44 00:05:33,674 --> 00:05:35,050 Come in. 45 00:05:49,982 --> 00:05:51,650 I don't know you. 46 00:05:53,235 --> 00:05:56,655 I was told you might be interested... 47 00:05:56,905 --> 00:05:59,741 ...in buying paintings. 48 00:06:00,325 --> 00:06:02,786 Well... yes, I might be... 49 00:06:05,831 --> 00:06:07,624 I have a painting... 50 00:06:22,014 --> 00:06:25,684 Snow, woven of quartz and crystal... 51 00:06:25,934 --> 00:06:27,436 Pendant drops... 52 00:06:27,686 --> 00:06:29,396 Lacy arabesques... 53 00:06:29,646 --> 00:06:32,524 Webs of icy silk... 54 00:06:32,774 --> 00:06:34,192 Fable, dream... 55 00:06:34,443 --> 00:06:36,695 ...spell, illusion... 56 00:06:37,612 --> 00:06:38,989 And suddenly... 57 00:06:39,239 --> 00:06:41,283 ...the blue glare and the red blaze... 58 00:06:41,533 --> 00:06:44,619 ...of the young Phalangists. 59 00:06:44,870 --> 00:06:46,204 The flower... 60 00:06:46,455 --> 00:06:48,582 ...the pride of France! 61 00:06:49,082 --> 00:06:50,042 The paladins! 62 00:06:51,335 --> 00:06:54,004 On the horizon, the pinnacles of L eningrad... 63 00:06:54,212 --> 00:06:57,674 ...appear and disappear like a mirage. 64 00:06:58,425 --> 00:07:00,135 Six hundred louis. 65 00:07:01,219 --> 00:07:02,387 Three hundred. 66 00:07:04,014 --> 00:07:05,557 You must be joking! 67 00:07:09,645 --> 00:07:11,938 At the price, I'd rather keep it. 68 00:07:12,898 --> 00:07:14,191 As you like. 69 00:07:17,194 --> 00:07:20,155 It's easy for you, when a man is forced to sell! 70 00:07:20,739 --> 00:07:22,699 But I'm not forced to buy! 71 00:07:23,325 --> 00:07:25,410 I'm not a collecter... 72 00:07:25,661 --> 00:07:26,662 For me... 73 00:07:27,287 --> 00:07:29,164 ...it's just a job. 74 00:07:31,333 --> 00:07:33,543 Make me a reasonable offer! 75 00:07:35,212 --> 00:07:35,879 Three hundred. 76 00:07:53,480 --> 00:07:54,856 Go back to bed. 77 00:07:55,315 --> 00:07:56,066 Why? 78 00:07:56,316 --> 00:07:58,318 Why? Why, do you think? 79 00:08:00,821 --> 00:08:01,530 Wait a minute. 80 00:08:01,780 --> 00:08:03,407 Later... Go back to bed. 81 00:08:39,609 --> 00:08:41,653 If it was a matter of francs... 82 00:08:41,903 --> 00:08:43,864 ...instead of gold louis... 83 00:08:44,990 --> 00:08:47,200 Abroad, frames are worthless... 84 00:08:47,534 --> 00:08:50,203 But if you need the money in France... 85 00:08:51,830 --> 00:08:54,124 I don't need it in France. 86 00:08:55,000 --> 00:08:56,251 Very well... 87 00:08:57,169 --> 00:08:59,212 Let's make out a receipt. 88 00:09:01,006 --> 00:09:03,133 Just a formality... it's for me. 89 00:09:03,634 --> 00:09:05,469 It'll stay in my safe. 90 00:09:10,349 --> 00:09:12,059 There... write it yourself. 91 00:09:12,601 --> 00:09:15,937 Unless you have a receipt from whoever sold it to you. 92 00:09:19,775 --> 00:09:22,277 We'we always had it in our house. 93 00:09:22,861 --> 00:09:24,237 Always! 94 00:09:25,405 --> 00:09:28,909 Well, perhaps my grandfather, when he came from Holland... 95 00:09:30,535 --> 00:09:32,329 ...or perhaps, his father. 96 00:09:33,705 --> 00:09:36,583 It's a long time ago... it doesn't matter. 97 00:09:38,001 --> 00:09:41,463 It's only a formality. Now, would you write. 98 00:09:42,297 --> 00:09:44,299 'I, the undersigned...' 99 00:09:44,883 --> 00:09:46,635 ...name, surname and address. 100 00:09:50,681 --> 00:09:53,100 No, never mind the address! 101 00:09:54,434 --> 00:09:55,894 Name, surname... 102 00:09:59,481 --> 00:10:01,566 ...'declare that I hereby make over...' 103 00:10:01,817 --> 00:10:04,069 ...'to Mr. Robert Klein...' 104 00:10:08,532 --> 00:10:11,076 ...'for an agreed sum...' 105 00:10:14,871 --> 00:10:16,748 ...'acceptable to me...' 106 00:10:19,751 --> 00:10:22,629 ...'agreed sum acceptable to me...' 107 00:10:26,758 --> 00:10:28,927 ...'a painting by A. Van Ostade...' 108 00:10:33,307 --> 00:10:35,684 ...'fifty centimetres by thirty...' 109 00:10:38,228 --> 00:10:41,189 ...'this painting being the portrait...' 110 00:10:41,481 --> 00:10:43,984 ...'of a Dutch gentleman.' 111 00:10:53,869 --> 00:10:57,039 ...'Paris, 16th January, 1942.' 112 00:10:57,289 --> 00:10:58,915 And your signature. 113 00:11:09,843 --> 00:11:12,763 Have you got a purse... something to put it in? 114 00:11:13,430 --> 00:11:15,724 No, but it doesn't matter. 115 00:11:25,984 --> 00:11:27,653 Won't you count it? 116 00:11:34,493 --> 00:11:37,037 Wait... I'll give you a present. 117 00:11:38,205 --> 00:11:40,123 Thank you. Don't bother. 118 00:11:47,214 --> 00:11:48,465 May I take one? 119 00:11:50,467 --> 00:11:54,388 I have friends in the same situation, and perhaps they... 120 00:11:55,639 --> 00:11:58,433 Yes, of course. Although I'd rather... 121 00:11:59,476 --> 00:12:03,939 Recently, I've seen many clients like you, urgently needing to sell. 122 00:12:04,648 --> 00:12:07,442 I assure you it's most unpleasant for me. 123 00:12:07,693 --> 00:12:09,152 Embarrassing... 124 00:12:09,987 --> 00:12:12,948 Very often... I would rather not buy. 125 00:12:13,699 --> 00:12:15,492 Don't buy, then! 126 00:12:34,678 --> 00:12:36,430 Your newspaper. 127 00:12:37,431 --> 00:12:38,598 You must've dropped it. 128 00:12:42,769 --> 00:12:45,314 Jewish Information. 129 00:12:48,400 --> 00:12:49,234 You are right... 130 00:12:49,901 --> 00:12:51,653 ...it's my name, my address. 131 00:12:51,903 --> 00:12:54,948 The postman left it by your door. 132 00:12:58,493 --> 00:13:01,079 Bon voyage... and good luck. 133 00:13:01,705 --> 00:13:04,374 Good luck to you, Mr. Klein! 134 00:13:20,682 --> 00:13:21,683 Blue... 135 00:13:22,100 --> 00:13:26,104 Indifference... a straight line suspended in the sky. 136 00:13:27,314 --> 00:13:29,232 White... Cruelty! 137 00:13:29,483 --> 00:13:33,111 An acute angle with the point driven into the ground. 138 00:13:34,029 --> 00:13:36,281 Black... Arrogance! 139 00:13:36,531 --> 00:13:40,243 A pyramid with its base sunk into the sea. 140 00:13:40,494 --> 00:13:44,039 And purple... Greed! 141 00:13:44,289 --> 00:13:46,083 In the central circle, we see... 142 00:13:46,458 --> 00:13:47,751 ...remorse! 143 00:13:48,043 --> 00:13:49,503 A vulture... 144 00:13:49,753 --> 00:13:54,091 Its heart is pierced by an arrow, but it continues to fly. 145 00:13:54,841 --> 00:13:57,177 In each of the four corners... 146 00:13:57,427 --> 00:13:59,096 ...woven in different colours... 147 00:13:59,346 --> 00:14:01,890 ...the ancient cabalistic symbols. 148 00:14:02,140 --> 00:14:04,893 For this splendid tapestry... 149 00:14:05,143 --> 00:14:08,063 ...the bidding will start at 150.000 francs. 150 00:14:16,196 --> 00:14:18,448 You promised to advise me... 151 00:14:20,075 --> 00:14:22,327 No, the console table. 152 00:14:22,619 --> 00:14:23,662 Did you forget? 153 00:14:23,912 --> 00:14:26,623 The console table! There's time. 154 00:14:26,999 --> 00:14:28,875 I want some coffee. I'll be back. 155 00:14:29,626 --> 00:14:32,170 The tapestry. What do you think of it? 156 00:14:32,879 --> 00:14:35,257 I think it's got the evil eye. 157 00:15:37,194 --> 00:15:38,320 NO JEWS 158 00:15:51,708 --> 00:15:53,835 I telephoned just now. 159 00:15:55,754 --> 00:15:59,549 This morning I received your paper. Addressed to me. 160 00:16:00,884 --> 00:16:03,720 I'm not a subscriber and I've no intention... 161 00:16:04,972 --> 00:16:07,641 I mean, I've no reason to be. 162 00:16:08,850 --> 00:16:11,603 Isn't your paper only sent to subscribers? 163 00:16:13,313 --> 00:16:17,025 It's our only way to keep the community informed... 164 00:16:17,651 --> 00:16:19,111 ...about meetings, decisions... 165 00:16:19,403 --> 00:16:21,905 ...new measures set up by the authorities, etc. 166 00:16:22,155 --> 00:16:23,198 I see... 167 00:16:23,532 --> 00:16:25,534 ...but I don't belong to your... 168 00:16:26,326 --> 00:16:27,869 Yes, I understand. 169 00:16:29,538 --> 00:16:31,164 It is strange. 170 00:16:31,748 --> 00:16:33,959 Unless someone else... 171 00:16:35,252 --> 00:16:37,212 Perhaps a friend of yours... 172 00:16:37,587 --> 00:16:39,298 ...has subscribed for you. 173 00:16:40,048 --> 00:16:41,550 It isn't possible! 174 00:16:41,800 --> 00:16:44,928 No one would play that sort of joke on me. 175 00:16:47,973 --> 00:16:51,727 You think we are a subject for jokes? 176 00:16:55,689 --> 00:16:57,149 No, I didn't mean that... 177 00:16:57,399 --> 00:17:00,485 ...but the very idea seems so absurd. 178 00:17:01,403 --> 00:17:02,571 Excuse me. 179 00:17:04,531 --> 00:17:07,117 So you no longer wish to get our newspaper? 180 00:17:07,367 --> 00:17:08,577 Exactly. 181 00:17:09,494 --> 00:17:13,498 I would also like to know why you sent it to me. 182 00:17:15,083 --> 00:17:17,836 I understand... unfortunately... 183 00:17:18,086 --> 00:17:21,965 ...we must wait until the Prefecture returns our list of subscribers. 184 00:17:22,215 --> 00:17:23,717 Then, we can check. 185 00:17:25,802 --> 00:17:27,971 The Prefecture of Police. 186 00:17:28,847 --> 00:17:30,891 You give your lists to the police? 187 00:17:31,850 --> 00:17:36,063 They've allowed and advised us to publish this newspaper. 188 00:17:36,563 --> 00:17:40,233 As I told you, it's the only way we have... 189 00:17:41,109 --> 00:17:43,070 Yes, I understand. 190 00:17:44,488 --> 00:17:45,947 The Prefecture, but where? 191 00:17:46,365 --> 00:17:48,867 The Commission for Jewish Affairs. 192 00:17:56,375 --> 00:17:58,627 Robert Klein, did you say? 193 00:18:12,474 --> 00:18:13,600 Like that? 194 00:18:18,146 --> 00:18:19,356 Address? 195 00:18:20,232 --> 00:18:22,150 136, rue du Bac. 196 00:18:22,776 --> 00:18:25,445 How long have you lived there? 197 00:18:25,821 --> 00:18:28,615 About seven years. Since I came to Paris. 198 00:18:30,909 --> 00:18:32,327 Yes, in fact... 199 00:18:32,828 --> 00:18:34,830 There is a Robert Klein. 200 00:18:35,330 --> 00:18:37,457 But with another address. 201 00:18:38,208 --> 00:18:40,460 Obviously a man with the same name. 202 00:18:40,669 --> 00:18:42,004 May I have his address? 203 00:18:48,719 --> 00:18:52,389 What would you say if I gave yours to anyone who asked for it? 204 00:19:04,860 --> 00:19:06,945 Where did you say you lived? 205 00:19:14,369 --> 00:19:17,789 The fact is someone wrote my name on the paper. 206 00:19:19,249 --> 00:19:21,543 You understand my anxiety? 207 00:19:22,628 --> 00:19:23,837 Perfectly. 208 00:19:24,087 --> 00:19:28,300 It's curiosity more than anxiety, the fact that someone... 209 00:19:33,597 --> 00:19:36,224 I'm sorry... I'm taking up your time. 210 00:19:36,725 --> 00:19:39,436 This cannot interest the police! 211 00:19:44,274 --> 00:19:45,692 Luckily for me! 212 00:21:00,851 --> 00:21:03,854 Moby Dick. What does it mean? Is it a name? 213 00:21:06,606 --> 00:21:07,816 A woman? 214 00:21:08,942 --> 00:21:11,278 No... a whale. 215 00:21:21,705 --> 00:21:24,041 He's exactly like me! 216 00:21:24,333 --> 00:21:25,375 Who's that? 217 00:21:25,917 --> 00:21:27,544 Ishmael! 218 00:21:28,378 --> 00:21:29,671 Listen to this! 219 00:21:30,797 --> 00:21:32,674 'Sixteen hours in bed!' 220 00:21:33,425 --> 00:21:36,386 'The small of my back ached.' 221 00:21:36,637 --> 00:21:38,430 'I felt worse and worse.' 222 00:21:38,680 --> 00:21:40,932 'At last I got up...' 223 00:21:41,558 --> 00:21:45,687 ...'and threw myself at her feet, beseeching her to beat me...' 224 00:21:45,937 --> 00:21:47,773 ...'to do anything indeed...' 225 00:21:48,023 --> 00:21:50,942 ...'but condemn me to lie abed...' 226 00:21:51,193 --> 00:21:55,155 ...'such an unendurable length of time.' 227 00:22:08,502 --> 00:22:10,170 Can I get up? 228 00:22:14,341 --> 00:22:16,343 Do me a favour, take another book. 229 00:22:18,470 --> 00:22:20,681 The one with the rose binding. 230 00:22:45,831 --> 00:22:47,082 Page forty-seven... 231 00:22:47,332 --> 00:22:49,126 'Pale and trembling like doves...' 232 00:22:49,376 --> 00:22:51,128 ...'the three maidens entered the room.' 233 00:22:51,378 --> 00:22:53,213 'In the dancing firelight...' 234 00:22:53,463 --> 00:22:56,383 ...'it looked even more imposing and fantastic...' 235 00:22:57,426 --> 00:22:58,969 It's not possible! 236 00:22:59,636 --> 00:23:00,721 Go on. 237 00:23:01,638 --> 00:23:02,556 I can't! 238 00:23:03,265 --> 00:23:04,433 Go on! 239 00:23:07,269 --> 00:23:10,897 '...imposing and fantastic...' 240 00:23:11,315 --> 00:23:14,276 'That enormous penis...' 241 00:23:14,818 --> 00:23:16,445 'Tumescent...' 242 00:23:16,820 --> 00:23:18,280 'Superb...' 243 00:23:18,530 --> 00:23:19,656 'Alive!' 244 00:23:58,737 --> 00:24:00,656 I know very little about him. 245 00:24:00,906 --> 00:24:03,075 I never saw much of him. 246 00:24:03,408 --> 00:24:05,494 The girl took care of everything. 247 00:24:05,744 --> 00:24:07,204 A brunette... 248 00:24:07,621 --> 00:24:08,955 Pretty sexy... 249 00:24:09,206 --> 00:24:11,249 I think she was a whore... 250 00:24:11,792 --> 00:24:13,543 ...or a dancer. 251 00:24:14,586 --> 00:24:18,173 He only went out at night, when I was in bed. 252 00:24:19,091 --> 00:24:23,095 Around midnight, after the curfew, I'd hear him come down the stairs. 253 00:24:23,971 --> 00:24:26,098 And the morning I saw him... 254 00:24:26,348 --> 00:24:29,726 ...it was about five. I was putting out the rubbish. 255 00:24:30,560 --> 00:24:32,062 Oh, look! 256 00:24:35,482 --> 00:24:38,193 You're Mr. Klein, aren't you? First floor? 257 00:24:40,112 --> 00:24:41,738 No... no, I'm sorry. 258 00:24:42,447 --> 00:24:44,116 I'm not your Mr. Klein. 259 00:24:44,700 --> 00:24:46,159 Excuse me. 260 00:24:47,327 --> 00:24:49,538 I thought you were... 261 00:24:50,414 --> 00:24:51,915 Same height, same hair... 262 00:24:52,165 --> 00:24:54,710 Slim. The same look... 263 00:24:55,168 --> 00:24:57,921 But I never saw his face. 264 00:24:59,506 --> 00:25:01,174 What do you want? 265 00:25:01,550 --> 00:25:04,970 It's about the apartment, is it still free? 266 00:25:05,220 --> 00:25:07,889 If you don't mind waiting a minute. 267 00:25:08,140 --> 00:25:09,224 Not at all. 268 00:25:10,350 --> 00:25:12,644 We've finished. What about the visiting card? 269 00:25:12,894 --> 00:25:14,021 Yes... here you are. 270 00:25:15,188 --> 00:25:18,483 Wait, I'll write down the address for his mail. 271 00:25:18,734 --> 00:25:20,110 Does he still get mail? 272 00:25:20,360 --> 00:25:21,820 Yes, not much. 273 00:25:22,279 --> 00:25:23,739 One newspaper. One letter. 274 00:25:24,323 --> 00:25:25,699 Nothing else. 275 00:25:29,077 --> 00:25:31,079 So you want to move in here? 276 00:25:31,330 --> 00:25:34,207 No, it's for a friend who's coming to Paris. 277 00:25:38,503 --> 00:25:40,422 If you hear anything, call us. 278 00:25:40,672 --> 00:25:42,174 Yes, certainly... 279 00:25:52,934 --> 00:25:54,936 The apartment, you really want to see it? 280 00:26:07,491 --> 00:26:10,202 Wallpaper's got to be changed, it's rotten. 281 00:26:11,244 --> 00:26:13,246 Ceiling needs painting. 282 00:26:15,415 --> 00:26:18,168 Toilet bowl's got to be changed. 283 00:26:19,252 --> 00:26:22,214 You'd have to get rid of the rats. 284 00:26:23,507 --> 00:26:24,800 Yes, rats! 285 00:26:25,050 --> 00:26:26,510 Look at that! 286 00:26:27,302 --> 00:26:29,096 All over the place! 287 00:26:40,107 --> 00:26:42,192 It's not a place for you. 288 00:26:42,442 --> 00:26:44,820 Anyway, if you're interested... 289 00:26:45,070 --> 00:26:47,155 ...it's 50 francs a month. 290 00:26:47,406 --> 00:26:48,573 Enormous! 291 00:26:48,824 --> 00:26:51,785 Plus electricity and cleaning the stairs. 292 00:27:14,433 --> 00:27:15,892 He had a dog? 293 00:27:16,226 --> 00:27:19,146 Yes, an alsatian. 294 00:27:20,272 --> 00:27:22,941 Sometimes he'd bark, and then whimper... 295 00:27:23,191 --> 00:27:25,986 ...as if he was being beaten. 296 00:27:52,512 --> 00:27:55,265 My husband said a house is judged by its lavatory... 297 00:27:55,515 --> 00:27:56,892 ...and he was right! 298 00:27:59,019 --> 00:28:01,813 Well, haven't you seen enough? 299 00:28:03,649 --> 00:28:04,441 The shower. 300 00:28:04,733 --> 00:28:06,860 The shower? It's out of order. 301 00:28:26,046 --> 00:28:26,880 What's wrong? 302 00:28:30,092 --> 00:28:31,593 I'm sorry... 303 00:28:31,843 --> 00:28:34,429 Since my husband went... 304 00:28:34,680 --> 00:28:35,806 I get funny. 305 00:28:36,890 --> 00:28:39,601 Every now and then... 306 00:28:40,018 --> 00:28:42,938 I have these hallucinations. 307 00:28:45,482 --> 00:28:46,984 Is your husband dead? 308 00:28:49,194 --> 00:28:50,529 No, he's in Germany. 309 00:28:50,779 --> 00:28:52,155 Prisoner of war. 310 00:29:05,502 --> 00:29:07,212 Yes, I remember. 311 00:29:07,629 --> 00:29:10,299 A pretty girl... and a beautiful dog. 312 00:29:18,140 --> 00:29:22,144 You, on the other hand... your face was hidden! 313 00:29:23,353 --> 00:29:25,272 But you're recognizable. 314 00:29:26,189 --> 00:29:28,483 That sidecar... you still have it? 315 00:29:28,942 --> 00:29:31,111 No, it blew up! 316 00:29:40,454 --> 00:29:41,663 May I? 317 00:30:57,781 --> 00:30:59,783 Who's this skeleton in your house? 318 00:31:00,033 --> 00:31:01,201 What skeleton? 319 00:31:01,451 --> 00:31:02,244 That whore! 320 00:31:03,245 --> 00:31:04,288 What do you mean? 321 00:31:06,790 --> 00:31:08,041 A girl called Janine. 322 00:31:12,629 --> 00:31:13,547 She's a friend. 323 00:31:27,602 --> 00:31:30,022 Why did I find her here? 324 00:31:30,355 --> 00:31:32,733 Because you got here after! 325 00:31:34,151 --> 00:31:36,111 But she was alone in the house! 326 00:31:36,945 --> 00:31:38,864 Because she got here before! 327 00:31:40,490 --> 00:31:41,825 Is your husband here? 328 00:31:49,458 --> 00:31:52,586 And two policemen are waiting for you. 329 00:32:20,072 --> 00:32:21,823 Sorry, I'm late... 330 00:32:28,288 --> 00:32:29,873 They're waiting for you. 331 00:32:30,123 --> 00:32:31,249 Yes, your wife told me. 332 00:32:31,500 --> 00:32:32,417 What's going on? 333 00:32:32,668 --> 00:32:34,962 Nothing... I'll explain later. 334 00:32:44,638 --> 00:32:46,974 I think we've met before. 335 00:32:47,349 --> 00:32:49,434 We have the same impression. 336 00:32:49,685 --> 00:32:52,229 Did you take that apartment for your friend? 337 00:32:52,479 --> 00:32:55,190 I haven't decided yet. 338 00:32:56,233 --> 00:32:58,902 We've brought back your card. 339 00:32:59,111 --> 00:33:00,487 Thank you very much. 340 00:33:00,988 --> 00:33:03,949 I have a terrible habit of handing them around. 341 00:33:05,492 --> 00:33:06,410 How about a drink? 342 00:33:06,660 --> 00:33:09,496 No, thank you. But we can wait. 343 00:33:10,914 --> 00:33:12,624 Are we going somewhere? 344 00:33:13,000 --> 00:33:14,126 Pigalle Police station. 345 00:33:14,376 --> 00:33:16,253 Again? I went there after I saw you! 346 00:33:17,087 --> 00:33:19,506 I spoke to the inspector 5 minutes ago! 347 00:33:21,300 --> 00:33:23,427 Pierre! Please turn down the gramophone. 348 00:33:24,928 --> 00:33:27,764 Nicole, will you get me a beer? 349 00:33:33,020 --> 00:33:36,023 Maybe you should ring him, that would save time. 350 00:33:41,987 --> 00:33:43,322 Pigalle 30-30. 351 00:33:47,117 --> 00:33:47,951 Call him, François. 352 00:33:48,201 --> 00:33:49,953 - May I? - Go right ahead. 353 00:34:03,091 --> 00:34:04,092 Bastard! 354 00:34:05,010 --> 00:34:07,387 Inspector... we're with Mr. Klein... 355 00:34:12,309 --> 00:34:14,478 Yes, sir... very well. 356 00:34:19,316 --> 00:34:21,318 Who could this other Klein be? 357 00:34:21,568 --> 00:34:22,903 I've no idea. 358 00:34:23,862 --> 00:34:26,657 I first heard about him at the Prefecture. 359 00:34:26,907 --> 00:34:29,326 Our orders came from the Prefecture! 360 00:34:31,828 --> 00:34:34,498 Anyway, if you hear anything... 361 00:34:35,123 --> 00:34:37,459 Don't worry, it's in my interest. 362 00:35:05,904 --> 00:35:07,906 I don't like this business. 363 00:35:08,448 --> 00:35:11,660 So it's a man who's got the same name... a Jew! 364 00:35:11,910 --> 00:35:14,371 He's gone off and left you with his problem! 365 00:35:14,621 --> 00:35:16,373 How could he know about me? 366 00:35:16,623 --> 00:35:19,001 Your visiting cards are all over Paris! 367 00:35:19,251 --> 00:35:20,419 It doesn't make sense! 368 00:35:20,669 --> 00:35:23,630 Does he hope that I'll shut up and take his place? 369 00:35:24,715 --> 00:35:26,842 It's a man with a grudge against me... 370 00:35:27,092 --> 00:35:29,761 ...trying to get me into trouble, to provoke me... 371 00:35:30,387 --> 00:35:32,055 Why should he have a grudge? 372 00:35:32,306 --> 00:35:33,181 And why not? 373 00:38:23,101 --> 00:38:24,186 'My love...' 374 00:38:25,062 --> 00:38:26,855 ...'what interminable months!' 375 00:38:27,522 --> 00:38:31,693 'In 2 days it'll be our January 26th. I'm here, waiting for you.' 376 00:38:32,152 --> 00:38:35,864 'The train for Ivry-la-Bataille still leaves at six-fifteen.' 377 00:38:36,198 --> 00:38:38,075 'You mustn't miss it, you know that?' 378 00:38:38,283 --> 00:38:40,827 'Because this time, I swear...' 379 00:38:41,119 --> 00:38:44,039 ...'you'd lose me, and that would be awful...' 380 00:38:44,289 --> 00:38:45,916 'My darling!' 381 00:38:46,500 --> 00:38:47,876 'Florence.' 382 00:38:53,882 --> 00:38:55,300 You mustn't miss it... 383 00:38:55,509 --> 00:38:58,011 ...this time, it would be awful, my darling. 384 00:40:24,890 --> 00:40:26,433 Have you any luggage? 385 00:40:27,601 --> 00:40:29,144 This way, sir. 386 00:41:41,300 --> 00:41:42,801 Good evening, Mr Klein. 387 00:41:43,051 --> 00:41:44,636 Please, come in. 388 00:41:47,514 --> 00:41:49,224 They're expecting you. 389 00:41:49,516 --> 00:41:51,768 May I take your coat? 390 00:43:06,593 --> 00:43:08,345 Charles-Xavier. 391 00:43:09,388 --> 00:43:11,056 Your host. 392 00:43:21,149 --> 00:43:23,986 I know, it's a complicated story. 393 00:43:25,529 --> 00:43:29,408 Come, it's quieter in there. 394 00:43:29,700 --> 00:43:32,077 Yes, then I can explain... 395 00:44:12,242 --> 00:44:15,120 Can you imagine Robert living in Pigalle? 396 00:44:15,370 --> 00:44:16,997 In a furnished room! 397 00:44:19,958 --> 00:44:21,918 In lodgings, rue des Abbesses! 398 00:44:22,169 --> 00:44:24,963 It's impossible! It's absurd! 399 00:44:25,213 --> 00:44:26,882 This gentleman has the same name. 400 00:44:27,090 --> 00:44:28,717 Really? Like Robert? 401 00:44:29,301 --> 00:44:30,469 Isn't it funny! 402 00:44:30,719 --> 00:44:32,304 Please, sit down. 403 00:44:33,847 --> 00:44:35,932 What was Robert doing in Pigalle? 404 00:44:36,183 --> 00:44:37,267 Nothing. 405 00:44:37,768 --> 00:44:39,436 I don't think he was ever there. 406 00:44:39,686 --> 00:44:42,147 Then God knows why this letter... 407 00:44:42,397 --> 00:44:43,649 ...was sent to him in Pigalle! 408 00:44:43,899 --> 00:44:46,985 That's right... there's a letter. 409 00:44:47,653 --> 00:44:49,071 They're waiting for us. 410 00:44:49,321 --> 00:44:51,198 Couldn't we read it after dinner? 411 00:44:51,448 --> 00:44:53,241 It's only a few lines. 412 00:44:54,159 --> 00:44:55,786 We're all starving! 413 00:44:56,703 --> 00:44:58,622 Yes... I see your point. 414 00:44:59,498 --> 00:45:02,417 But if you knew Robert as well as I do. 415 00:45:03,669 --> 00:45:05,379 I cannot accept your theory! 416 00:45:05,629 --> 00:45:08,256 We can't be talking about the same person! 417 00:45:08,507 --> 00:45:10,759 Let's go in to dinner. Will you stay? 418 00:45:11,009 --> 00:45:13,136 Thank you, I must go back to Paris. 419 00:45:13,387 --> 00:45:14,846 There's a train quite soon. 420 00:45:15,055 --> 00:45:17,224 There are no more trains tonight. 421 00:45:17,474 --> 00:45:18,266 No, only on odd days. 422 00:45:19,393 --> 00:45:22,062 You see? Now, you have no excuse! 423 00:45:22,354 --> 00:45:24,189 There must be a hotel near there... 424 00:45:24,439 --> 00:45:25,691 Requisitioned. 425 00:45:26,525 --> 00:45:27,776 Don't worry, you're my guest. 426 00:45:29,361 --> 00:45:29,945 Anyhow... 427 00:45:31,405 --> 00:45:34,199 ...we did invite you in a way, didn't we? 428 00:45:34,449 --> 00:45:37,244 Come on... now you have no more excuses. 429 00:46:08,400 --> 00:46:10,444 No, don't move! 430 00:46:10,694 --> 00:46:12,404 Don't turn on the light! 431 00:46:19,369 --> 00:46:21,330 Don't turn on the light! 432 00:46:23,206 --> 00:46:24,374 My letter... 433 00:46:24,666 --> 00:46:27,919 Do you mind giving it back to me? 434 00:46:29,838 --> 00:46:31,757 Do you mind turning round? 435 00:46:35,052 --> 00:46:36,762 I sleep naked. 436 00:47:01,787 --> 00:47:03,038 Tell me... 437 00:47:05,624 --> 00:47:07,918 ...does your friend happen to be Jewish? 438 00:47:08,168 --> 00:47:10,629 Robert? I don't think so. 439 00:47:11,046 --> 00:47:14,424 As far as I know, he's an atheist. 440 00:47:15,092 --> 00:47:17,386 Yet he subscribes to a Jewish paper! 441 00:47:17,636 --> 00:47:20,847 That's possible. He reads a lot. 442 00:47:21,139 --> 00:47:22,432 And talks very little! 443 00:47:22,683 --> 00:47:24,810 Who told you that? On the contrary. 444 00:47:25,769 --> 00:47:28,063 Then what did he tell you about me? 445 00:47:28,772 --> 00:47:30,190 Nothing. 446 00:47:30,440 --> 00:47:32,651 He never mentionned you. 447 00:47:33,402 --> 00:47:34,528 No letter then! 448 00:47:41,910 --> 00:47:45,372 I know what Robert would say if he was here! 449 00:47:46,039 --> 00:47:49,084 First, he'd compare you to an animal or an insect! 450 00:47:51,086 --> 00:47:53,588 His theory is based on what he calls... 451 00:47:53,839 --> 00:47:57,301 ...the infinite variety of specialized instincts. 452 00:47:57,551 --> 00:47:59,636 - How fascinating! - Isn't it? 453 00:47:59,886 --> 00:48:03,015 He claims that in animals and insects... 454 00:48:03,265 --> 00:48:05,225 ...this variety appears... 455 00:48:05,475 --> 00:48:07,519 ...in many different species. 456 00:48:07,769 --> 00:48:09,855 But in man this is not possible... 457 00:48:10,105 --> 00:48:12,774 ...as there's only one human species. Therefore... 458 00:48:13,025 --> 00:48:14,443 I get the point. 459 00:48:23,619 --> 00:48:25,746 The eyes are important! 460 00:48:25,996 --> 00:48:27,247 The mouth. 461 00:48:27,664 --> 00:48:29,499 The curve of the lips. 462 00:48:29,750 --> 00:48:32,669 Feeling of superiority over others. 463 00:48:32,919 --> 00:48:34,588 Sense of freedom. 464 00:48:34,880 --> 00:48:36,506 Egoism. 465 00:48:36,965 --> 00:48:37,924 A bird... 466 00:48:38,800 --> 00:48:39,384 Of prey! 467 00:48:40,010 --> 00:48:40,802 Falcon! 468 00:48:41,511 --> 00:48:42,262 Vulture. 469 00:48:42,512 --> 00:48:43,096 Why? 470 00:48:43,847 --> 00:48:45,307 Do I eat corpses? 471 00:48:48,185 --> 00:48:50,729 You don't return letters. 472 00:48:54,441 --> 00:48:56,485 How about your friend? 473 00:48:58,445 --> 00:49:00,948 What animal has he chosen for himself? 474 00:49:01,365 --> 00:49:04,034 The eagle? The lion? 475 00:49:04,242 --> 00:49:05,786 The snake. 476 00:49:06,036 --> 00:49:09,873 A hibernating snake... waiting for a better season. 477 00:49:11,625 --> 00:49:15,087 I can't understand why he got you into this mess. 478 00:49:16,964 --> 00:49:19,091 So he could hide, I think. 479 00:49:20,217 --> 00:49:22,511 Disappear behind another man. 480 00:49:23,679 --> 00:49:24,388 Me! 481 00:49:24,638 --> 00:49:26,431 No, he's not a coward. 482 00:49:26,682 --> 00:49:28,767 He wouldn't harm anyone. 483 00:49:29,017 --> 00:49:30,560 Except himself, perhaps. 484 00:49:30,811 --> 00:49:34,231 Or else for revenge. Yes, then he might. 485 00:49:34,481 --> 00:49:36,400 Revenge? But what for? 486 00:49:36,650 --> 00:49:38,443 I don't even know him! 487 00:49:39,194 --> 00:49:42,364 You know what I thought when I saw you? 488 00:49:45,450 --> 00:49:48,412 That Robert himself had sent you. 489 00:49:48,954 --> 00:49:49,746 Why? 490 00:49:49,997 --> 00:49:52,958 To explain to me why he hadn't come. 491 00:49:53,208 --> 00:49:56,420 To see how I'd react... to provoke me... 492 00:49:56,670 --> 00:49:58,422 ...to humiliate me. 493 00:49:58,880 --> 00:50:00,007 I don't understand. 494 00:50:00,257 --> 00:50:01,800 Yes, as if to tell me... 495 00:50:02,050 --> 00:50:05,929 'I'm sending another man, but for you it'll be the same!' 496 00:50:08,181 --> 00:50:11,059 He could do that! 497 00:50:11,893 --> 00:50:14,563 It seems a little extreme, don't you think? 498 00:50:14,813 --> 00:50:17,316 He could very well do that! 499 00:50:22,654 --> 00:50:24,823 What if it was so? 500 00:50:25,741 --> 00:50:27,826 Suppose that's why I came! 501 00:50:28,410 --> 00:50:31,121 He loves that sort of situation! 502 00:50:32,331 --> 00:50:33,540 So do I. 503 00:50:34,333 --> 00:50:35,834 What about you? 504 00:50:36,084 --> 00:50:38,045 Even if it's a false situation? 505 00:50:38,295 --> 00:50:39,671 Especially! 506 00:50:41,632 --> 00:50:44,217 Or... let us suppose... 507 00:50:47,137 --> 00:50:50,432 It's very late. I must go. 508 00:50:51,099 --> 00:50:53,769 My husband must be looking for me. 509 00:52:47,758 --> 00:52:50,302 We forgot to say good night. 510 00:52:52,220 --> 00:52:55,599 Whenever that happens, I can't sleep. 511 00:53:02,147 --> 00:53:04,816 I see you have the same problem! 512 00:53:14,868 --> 00:53:17,788 Do you realize I could go to the police? 513 00:53:22,626 --> 00:53:24,378 Then you must talk! 514 00:53:25,462 --> 00:53:27,255 Where is he? 515 00:53:27,881 --> 00:53:29,591 I swear I don't know. 516 00:53:31,969 --> 00:53:34,096 I'll start at the beginning. 517 00:53:34,805 --> 00:53:37,474 Where did he live before Pigalle? 518 00:53:37,808 --> 00:53:41,228 In a hotel... rue de I'Université. 519 00:53:42,354 --> 00:53:45,107 When did you learn about Pigalle? 520 00:53:45,357 --> 00:53:46,942 Two months ago. 521 00:53:47,943 --> 00:53:49,945 Through a messenger boy... 522 00:53:50,195 --> 00:53:53,323 ...who brought me his flute and a note. 523 00:53:54,992 --> 00:53:56,660 What did the note say? 524 00:53:57,869 --> 00:53:58,996 Nothing. 525 00:54:00,497 --> 00:54:02,916 Jokes, as always. 526 00:54:03,166 --> 00:54:05,127 He was going into hibernation... 527 00:54:05,377 --> 00:54:09,589 ...and I was to keep his flute until a better season. 528 00:54:10,465 --> 00:54:12,634 Into hibernation, where? 529 00:54:14,594 --> 00:54:17,723 I don't know. He didn't say. 530 00:54:18,974 --> 00:54:19,975 Very well. 531 00:54:21,560 --> 00:54:23,812 The police will find out. 532 00:54:24,229 --> 00:54:28,483 You, your husband and all your musical zoo... 533 00:54:28,734 --> 00:54:30,652 ...will be called in for questioning. 534 00:54:32,404 --> 00:54:35,365 No! Please don't do that! 535 00:54:36,867 --> 00:54:38,660 I'm sorry, Florence. 536 00:54:38,910 --> 00:54:41,455 One way or another I must find out... 537 00:54:41,705 --> 00:54:44,082 ...what this man wants from me. 538 00:54:53,717 --> 00:54:56,178 A pity about last night! 539 00:54:57,971 --> 00:54:59,014 Just a moment! 540 00:55:01,058 --> 00:55:02,142 All right! 541 00:55:03,268 --> 00:55:07,689 But first, swear you won't go to the police. 542 00:55:19,284 --> 00:55:20,619 I swear. 543 00:55:30,128 --> 00:55:33,757 136 rue du Bac. 544 00:57:25,369 --> 00:57:26,828 You have the present? 545 00:57:27,079 --> 00:57:29,164 I didn't sleep all night! 546 00:57:29,414 --> 00:57:30,791 Neither did I... You have it? 547 00:57:31,041 --> 00:57:33,794 You coulďve told me. People came for you. 548 00:57:34,044 --> 00:57:34,962 What for? 549 00:57:35,253 --> 00:57:36,505 I don't know. 550 00:58:08,036 --> 00:58:09,204 Is it serious? 551 00:58:18,964 --> 00:58:22,801 Tell me... the Kleins... are they French-French? 552 00:58:23,093 --> 00:58:25,887 Or are there Jews in your family? 553 00:58:31,935 --> 00:58:33,478 Indifference... 554 00:58:33,729 --> 00:58:36,606 ...is like a still, flat sea... 555 00:58:36,857 --> 00:58:39,067 ...around a drowning man. 556 00:58:39,693 --> 00:58:42,696 Like a flock of sheep... 557 00:58:42,946 --> 00:58:46,825 ...grazing in the ruins of a village. 558 00:58:47,284 --> 00:58:49,119 Or like a worm... 559 00:58:49,411 --> 00:58:53,498 ...crawling over a putrid wound. 560 00:58:55,876 --> 00:59:00,380 A man can be mean, selfish, hypocritical, anything! 561 00:59:00,631 --> 00:59:04,801 As long as he's aware! 562 00:59:07,179 --> 00:59:08,764 The result is the same. 563 00:59:09,931 --> 00:59:11,683 No, not exactly. 564 00:59:11,933 --> 00:59:14,811 Have you ever heard of remorse? 565 00:59:16,188 --> 00:59:20,776 It's like a vulture pierced by an arrow... 566 00:59:21,652 --> 00:59:23,320 ...but it continues to fly. 567 00:59:23,570 --> 00:59:25,405 Oh, it's you! 568 00:59:26,573 --> 00:59:28,325 What's the matter? 569 00:59:29,242 --> 00:59:31,286 Why are you here? 570 00:59:31,536 --> 00:59:32,496 To see you. 571 00:59:32,746 --> 00:59:35,290 Yes, of course, but what else? 572 00:59:35,540 --> 00:59:36,750 Nostalgia... 573 00:59:37,876 --> 00:59:39,711 ...for my roots. 574 00:59:41,129 --> 00:59:44,091 I want the birth certificates of my grandparents. 575 00:59:44,341 --> 00:59:46,259 On both sides. 576 00:59:47,219 --> 00:59:48,845 And mine too, naturally. 577 00:59:49,096 --> 00:59:50,597 And why? 578 00:59:51,431 --> 00:59:52,683 I told you. 579 00:59:53,433 --> 00:59:56,103 Nostalgia... curiosity. 580 01:00:05,612 --> 01:00:08,865 Don't be idiotic, Robert. Tell me why! 581 01:00:10,409 --> 01:00:11,702 It's nothing. 582 01:00:12,869 --> 01:00:16,039 A formality... a routine check. 583 01:00:17,958 --> 01:00:20,127 The police, these days, in Paris... 584 01:00:20,377 --> 01:00:22,337 ...they want to prove they exist! 585 01:00:22,587 --> 01:00:23,714 And so... 586 01:00:24,214 --> 01:00:28,218 ...a slight misunderstanding has to be cleared up. 587 01:00:28,510 --> 01:00:30,846 What sort of misunderstanding? 588 01:00:31,888 --> 01:00:33,307 About my identity. 589 01:00:33,557 --> 01:00:34,266 What's it got to do... 590 01:00:34,558 --> 01:00:35,726 ...with your grandparents? 591 01:00:35,976 --> 01:00:38,145 Your own certificate should be enough. 592 01:00:38,395 --> 01:00:40,731 Or mine at the most, and your mother's. 593 01:00:41,023 --> 01:00:44,192 They want the grandparent's too, to be sure. 594 01:00:44,901 --> 01:00:46,862 Sure of what? 595 01:00:47,654 --> 01:00:48,864 Of my origins. 596 01:00:51,908 --> 01:00:53,285 Well, yes... 597 01:00:53,660 --> 01:00:56,580 I must prove I'm not a man the police are looking for. 598 01:01:18,977 --> 01:01:21,480 How long have they given you? 599 01:01:24,274 --> 01:01:25,359 Fifteen days. 600 01:01:26,401 --> 01:01:28,153 That's quite enough. 601 01:01:29,363 --> 01:01:33,742 It all sounds very strange. 602 01:01:34,826 --> 01:01:36,954 Really nothing more? 603 01:01:38,372 --> 01:01:39,623 It's just a formality. 604 01:01:39,873 --> 01:01:41,667 There's no real doubt. 605 01:01:42,084 --> 01:01:45,253 So why do they want the certificates? 606 01:01:47,255 --> 01:01:48,924 Because it's the law! 607 01:01:57,683 --> 01:02:00,435 Also, there's another Robert Klein. 608 01:02:00,978 --> 01:02:03,230 Apparently, he is a Jew. 609 01:02:09,194 --> 01:02:10,529 It's impossible! 610 01:02:11,280 --> 01:02:14,491 Or it could be the Dutch branch. 611 01:02:15,075 --> 01:02:17,160 Are there Kleins in Holland? 612 01:02:17,869 --> 01:02:19,538 Oh, quite a different breed! 613 01:02:19,830 --> 01:02:21,290 But we're related! 614 01:02:22,040 --> 01:02:26,253 We've been French and Catholic since Louis xIV! 615 01:02:45,647 --> 01:02:46,481 No, I'm all right. 616 01:02:46,732 --> 01:02:49,943 Three of the certificates are here in Strasbourg. 617 01:02:50,193 --> 01:02:52,738 But my maternal grandparents... 618 01:02:52,988 --> 01:02:55,449 One was born in Marseilles. 619 01:03:00,245 --> 01:03:03,081 Yes, B-l-e-a-r-d, you got it? 620 01:03:03,332 --> 01:03:05,709 And my grandmother in Algiers. 621 01:03:08,795 --> 01:03:10,005 No, she wasn't Arab! 622 01:03:10,255 --> 01:03:11,548 Imbecile! 623 01:03:11,923 --> 01:03:13,342 Daughter of a deported Communard! 624 01:03:15,636 --> 01:03:17,596 Send someone to Algiers and Marseilles now. 625 01:03:24,019 --> 01:03:25,103 See you tomorrow. 626 01:03:28,690 --> 01:03:30,067 My lawyer. 627 01:03:34,863 --> 01:03:39,034 Those Kleins from Holland... do you know them? 628 01:03:40,452 --> 01:03:42,412 I've heard about them. 629 01:03:43,664 --> 01:03:45,999 And this other Robert Klein? 630 01:03:50,212 --> 01:03:51,630 Never! 631 01:07:54,164 --> 01:07:57,584 Now, I'm going to do... 632 01:07:58,168 --> 01:08:01,338 ...what "they" ought to do! 633 01:08:05,467 --> 01:08:07,010 Leave! 634 01:08:08,971 --> 01:08:10,514 Before you throw me out... 635 01:08:15,018 --> 01:08:17,980 ...with a kick in the arse! 636 01:08:20,732 --> 01:08:22,317 Let's go please! 637 01:10:11,885 --> 01:10:13,887 Maybe, it's not for me. 638 01:10:14,930 --> 01:10:17,140 He could be hiding in the crowd. 639 01:10:20,102 --> 01:10:21,353 You think I'm mad? 640 01:10:26,066 --> 01:10:27,526 What were you saying? 641 01:10:29,111 --> 01:10:31,196 I sent my assistant to Ivry. 642 01:10:31,446 --> 01:10:34,116 The house is closed... they gone to Mexico. 643 01:10:36,034 --> 01:10:37,369 Are they Jews too? 644 01:10:38,620 --> 01:10:39,746 Probably. 645 01:10:41,540 --> 01:10:45,585 Look, you can play at being a detective, chasing ghosts. 646 01:10:45,836 --> 01:10:47,296 But at least do what I say! 647 01:10:49,172 --> 01:10:50,841 We can't go on waiting like fools... 648 01:10:51,133 --> 01:10:53,552 ...for papers which may never come! 649 01:10:53,802 --> 01:10:54,636 Let's try to get a... 650 01:10:54,928 --> 01:10:57,973 No. I told you I'm not a horse! 651 01:10:58,307 --> 01:11:00,642 I won't have my nostrils measured or my ears, etc. 652 01:11:01,226 --> 01:11:03,145 I detest veterinaries. 653 01:11:03,395 --> 01:11:05,856 I'll wait for the papers from Algiers. 654 01:11:06,189 --> 01:11:09,401 A cautious man like you, showing such confidence... 655 01:11:09,651 --> 01:11:12,946 ...in the post office, the railways, bureaucracy... and the police! 656 01:11:13,280 --> 01:11:14,906 I'm a good Frenchman. 657 01:11:15,157 --> 01:11:17,159 I believe in our institutions! 658 01:11:17,409 --> 01:11:18,452 Including the phone! 659 01:11:25,375 --> 01:11:26,752 Was there a call for me? 660 01:11:27,002 --> 01:11:28,503 No... no one rang. 661 01:11:38,472 --> 01:11:39,681 I am Mr Klein. 662 01:11:39,931 --> 01:11:41,808 Someone was asking for you... 663 01:11:42,726 --> 01:11:44,019 ...at the bar. 664 01:11:50,442 --> 01:11:52,194 Well... he was here! 665 01:11:53,445 --> 01:11:55,489 He must've gone... that's strange! 666 01:11:55,739 --> 01:11:56,907 What was he like? 667 01:11:57,157 --> 01:12:00,702 Tall... with dark hair... pretty much like you. 668 01:12:02,788 --> 01:12:05,499 Do you really think this man? 669 01:12:11,171 --> 01:12:13,423 You can't! The curfew's in 30 minutes! 670 01:12:13,674 --> 01:12:15,342 - I'll sleep here. - Where? 671 01:12:15,592 --> 01:12:16,677 I'll rent the place. 672 01:12:16,927 --> 01:12:17,636 Why not? 673 01:12:17,886 --> 01:12:19,346 Well, first I have to see... 674 01:12:19,721 --> 01:12:20,806 ...the administrator. 675 01:12:21,056 --> 01:12:23,266 I'll see him tomorrow. 676 01:12:29,606 --> 01:12:31,149 Here's the deposit. 677 01:12:31,400 --> 01:12:33,402 No, I'm not allowed to... 678 01:12:33,652 --> 01:12:35,153 What if it's for you? 679 01:12:35,404 --> 01:12:37,447 - For your trouble. - I don't want it. 680 01:12:38,365 --> 01:12:40,951 You don't really mean to sleep here, do you? 681 01:12:41,159 --> 01:12:41,785 Why not? 682 01:12:42,202 --> 01:12:45,080 The police told me not to let anyone in. 683 01:12:45,289 --> 01:12:46,206 And if they check... 684 01:12:46,540 --> 01:12:48,083 I just want to have a look. 685 01:12:48,333 --> 01:12:49,209 But you've seen it! 686 01:12:49,418 --> 01:12:51,670 I must see it again to decide. 687 01:12:52,004 --> 01:12:54,506 This man Klein... did you hear from him? 688 01:12:57,718 --> 01:12:58,927 What about the girl? 689 01:12:59,177 --> 01:13:00,387 What's her name again? 690 01:13:01,096 --> 01:13:02,139 Isabelle! 691 01:13:04,391 --> 01:13:05,976 And her last name? 692 01:13:07,602 --> 01:13:09,104 I never knew. 693 01:15:12,019 --> 01:15:13,520 Is that you, Robert? 694 01:15:16,106 --> 01:15:19,443 I'm accross the street... I saw you at the window. 695 01:15:24,781 --> 01:15:26,533 Did something happen? 696 01:15:31,496 --> 01:15:33,123 Then why? 697 01:15:36,001 --> 01:15:38,003 Why what? 698 01:16:03,070 --> 01:16:04,196 Someone keeps ringing. 699 01:16:04,863 --> 01:16:06,323 Who was it? 700 01:16:10,994 --> 01:16:14,289 I don't know... it was a woman's voice. 701 01:16:14,706 --> 01:16:17,376 Did you give her Mr Klein's new number? 702 01:16:18,001 --> 01:16:19,878 How stupid of me! 703 01:16:20,420 --> 01:16:22,506 How could you know it! 704 01:16:50,033 --> 01:16:52,202 We have no Isabelle here. 705 01:17:05,841 --> 01:17:06,800 What is it, Gérard? 706 01:17:07,009 --> 01:17:08,885 This man's looking for a girl. 707 01:17:10,846 --> 01:17:11,972 Here I am! 708 01:17:12,180 --> 01:17:14,391 Well, her name is Isabelle. 709 01:17:16,852 --> 01:17:17,978 Too bad! 710 01:17:22,608 --> 01:17:25,902 I don't know her. No one here's called Isabelle. 711 01:17:27,487 --> 01:17:28,530 Look... 712 01:17:30,240 --> 01:17:31,992 That's not Isabelle, it's Cathy! 713 01:17:32,534 --> 01:17:34,119 She isn't here any more. 714 01:17:34,369 --> 01:17:38,457 She left two months ago... maybe three. 715 01:17:38,957 --> 01:17:40,334 Know where she lives? 716 01:17:40,584 --> 01:17:43,587 With him, I think... God knows where! 717 01:17:43,837 --> 01:17:45,213 Do you know him? 718 01:17:45,839 --> 01:17:49,384 I saw him a couple of times, when he came for her. 719 01:17:52,888 --> 01:17:54,181 He's no good. 720 01:17:54,890 --> 01:17:57,142 A Corsican... or an Arab. 721 01:17:57,935 --> 01:17:59,561 Something like that. 722 01:17:59,895 --> 01:18:02,814 He's a gangster, you see... or a pimp! 723 01:18:04,191 --> 01:18:06,026 And he plays the flute! 724 01:18:06,735 --> 01:18:07,986 No... nothing. 725 01:18:08,236 --> 01:18:09,947 Anyway, he's wrecked her. 726 01:18:10,197 --> 01:18:12,449 She was such a nice, funny girl! 727 01:18:12,658 --> 01:18:14,952 I saw her recently. She's changed! 728 01:18:15,202 --> 01:18:17,120 Tough, distant. 729 01:18:17,371 --> 01:18:18,914 And those horrible overalls! 730 01:18:19,164 --> 01:18:20,457 Overalls? 731 01:18:21,583 --> 01:18:23,126 Come on, hurry up! 732 01:18:23,377 --> 01:18:25,045 You're on in ten minutes! 733 01:18:27,714 --> 01:18:28,924 Will you wait for me? 734 01:18:29,174 --> 01:18:32,386 Yes, but first tell me where you saw her! 735 01:18:32,928 --> 01:18:34,179 After the show. 736 01:18:35,597 --> 01:18:37,015 Where did you see her? 737 01:18:37,265 --> 01:18:38,892 In the metro, at Balard Station. 738 01:18:39,142 --> 01:18:40,811 She was going to work. 739 01:18:41,061 --> 01:18:42,688 That's what she said! 740 01:20:30,295 --> 01:20:31,797 Excuse me... 741 01:20:32,047 --> 01:20:34,049 do you know this girl? 742 01:20:35,801 --> 01:20:37,052 Let me see. 743 01:20:39,304 --> 01:20:40,347 I don't know her. 744 01:20:40,597 --> 01:20:41,640 You know her? 745 01:20:42,224 --> 01:20:44,935 She's not the type to work in a factory! 746 01:20:45,185 --> 01:20:46,979 What's she got on her face? 747 01:20:48,689 --> 01:20:51,608 Sure... glycerine mixed with nitrate... 748 01:20:51,858 --> 01:20:54,111 and sulphur! It's great for the skin! 749 01:20:55,153 --> 01:20:56,655 Are you sure she works here? 750 01:20:56,905 --> 01:20:58,615 I was told she was here... 751 01:20:58,865 --> 01:21:01,034 Yes... hustling! 752 01:21:03,287 --> 01:21:04,746 Well, that's possible. 753 01:21:05,414 --> 01:21:07,749 Are you engaged to her? 754 01:21:07,958 --> 01:21:09,418 No... not yet! 755 01:21:09,918 --> 01:21:11,169 I'd like to know what she does. 756 01:21:11,420 --> 01:21:15,048 The gentleman is looking for this girl. 757 01:21:15,549 --> 01:21:17,426 He's been asking if we know her. 758 01:21:17,676 --> 01:21:19,428 Yes, it's Françoise! 759 01:21:19,678 --> 01:21:23,015 The new girl. She works in the detonator section. 760 01:21:23,307 --> 01:21:24,683 Isn't her name Cathy? 761 01:21:24,933 --> 01:21:26,518 No... it's Françoise! 762 01:21:26,727 --> 01:21:28,729 We ate together a couple of times. 763 01:21:30,981 --> 01:21:32,524 This girl works with her. 764 01:21:32,774 --> 01:21:34,151 Look at little Françoise! 765 01:21:46,872 --> 01:21:49,082 No, it's not Françoise. 766 01:21:53,128 --> 01:21:55,464 The photo was his! 767 01:21:58,091 --> 01:21:59,176 Really? 768 01:21:59,718 --> 01:22:01,470 I thought it was a joke. 769 01:22:01,970 --> 01:22:03,221 I'm sorry. 770 01:22:04,931 --> 01:22:06,725 Never mind, I've got the negative. 771 01:22:07,100 --> 01:22:09,478 Anyway, it's not Françoise. 772 01:22:12,147 --> 01:22:13,941 I don't doubt it. 773 01:23:40,444 --> 01:23:41,570 6 minutes. 774 01:23:47,701 --> 01:23:48,994 10 minutes. 775 01:23:54,207 --> 01:23:55,792 15 minutes. 776 01:24:03,383 --> 01:24:05,052 25 minutes. 777 01:25:17,666 --> 01:25:19,584 Report these gentlemen... 778 01:25:19,835 --> 01:25:22,713 ...for trespassing, breaking and entering... 779 01:25:22,963 --> 01:25:24,923 ...and wasting my time which is money! 780 01:25:25,173 --> 01:25:25,841 Calm down. 781 01:25:27,092 --> 01:25:28,385 Don't be a fool. 782 01:25:29,553 --> 01:25:31,346 They're taking my papers, my car... 783 01:25:31,596 --> 01:25:34,558 ...my paintings... I'm not allowed to buy or sell. 784 01:25:34,766 --> 01:25:37,561 No more bars, no restaurants, no cinemas, nothing! 785 01:25:37,811 --> 01:25:39,354 Everything's forbidden! 786 01:25:39,605 --> 01:25:42,816 They say I can't go anywhere even to a public piss-house! 787 01:25:43,066 --> 01:25:45,861 Just because of my grandmother's certificate! 788 01:25:46,278 --> 01:25:48,071 No, you can't take this one! 789 01:25:48,322 --> 01:25:51,992 It's not merchandise! It belongs to me! 790 01:25:53,243 --> 01:25:56,538 Well, Inspector... you have a warrant, of course? 791 01:25:58,081 --> 01:25:59,374 Here you are. 792 01:26:00,751 --> 01:26:04,004 Try to make him understand... it's not personal! 793 01:26:04,254 --> 01:26:06,048 And I'm not doing this for fun... it's the law. 794 01:26:08,383 --> 01:26:10,010 I'm not discussing the law! 795 01:26:10,218 --> 01:26:12,012 But it doesn't apply to me! 796 01:26:12,262 --> 01:26:14,723 I refuse to pay for another man! 797 01:26:14,973 --> 01:26:17,392 The Prefecture reported your case. 798 01:26:17,601 --> 01:26:20,437 But I reported the case to the Prefecture! 799 01:26:20,854 --> 01:26:21,980 It's nothing to do with me! 800 01:26:24,358 --> 01:26:26,151 That remains to be proved. 801 01:26:26,526 --> 01:26:28,320 It's happened before... 802 01:26:28,570 --> 01:26:30,280 ...a man comes forward... 803 01:26:30,572 --> 01:26:31,949 ...the better to hide. 804 01:26:32,366 --> 01:26:34,493 What's that? I don't follow. 805 01:26:34,743 --> 01:26:37,120 I was speaking in general. 806 01:26:37,621 --> 01:26:39,039 Please come, now. 807 01:26:39,289 --> 01:26:41,750 You know the law... don't make things difficult! 808 01:26:42,000 --> 01:26:43,377 All right. 809 01:26:46,964 --> 01:26:47,881 And the girl? 810 01:26:48,131 --> 01:26:50,217 Vanished! She's left her job... 811 01:26:50,467 --> 01:26:52,636 ...the address she gave was false. 812 01:26:52,886 --> 01:26:54,721 No one knows anything. 813 01:27:02,938 --> 01:27:04,481 Yes. We'll leave. 814 01:27:26,169 --> 01:27:29,172 When did you start writing music? 815 01:27:40,309 --> 01:27:42,436 I'd forgotten. 816 01:27:49,276 --> 01:27:50,986 You play, don't you? 817 01:27:51,236 --> 01:27:52,070 Just a little. 818 01:27:52,321 --> 01:27:53,447 Try that. 819 01:27:53,697 --> 01:27:54,990 What is it? 820 01:27:55,449 --> 01:27:57,784 Our friend. It seems he composes now... 821 01:27:58,035 --> 01:27:59,578 ...in the W.C.! 822 01:28:12,841 --> 01:28:14,926 What is it? A march? 823 01:28:15,302 --> 01:28:18,388 The way you play, it could be anything! 824 01:28:21,934 --> 01:28:23,393 Stop that! 825 01:28:23,894 --> 01:28:25,938 Have you gone mad? 826 01:28:32,694 --> 01:28:34,154 Go on. 827 01:28:41,828 --> 01:28:45,123 I knew you were an idiot, but not this much! 828 01:28:51,380 --> 01:28:55,258 If I weren't an idiot, why would I trust you? 829 01:30:05,871 --> 01:30:09,791 I know where to get a passport and a visa. 830 01:30:10,042 --> 01:30:11,835 All you need is money! 831 01:30:13,795 --> 01:30:16,465 So, first you find a buyer... 832 01:30:16,715 --> 01:30:18,467 ...and when your passport's ready... 833 01:30:18,717 --> 01:30:20,052 ...at the last minute... 834 01:30:20,302 --> 01:30:21,470 ...we'll sell. 835 01:30:22,888 --> 01:30:24,264 I will. 836 01:30:25,349 --> 01:30:27,392 Well, yes, of course... 837 01:30:27,643 --> 01:30:29,144 ...you will sell. 838 01:30:33,607 --> 01:30:36,193 All this... how much is it worth? 839 01:30:36,443 --> 01:30:38,195 About ten million. 840 01:30:40,948 --> 01:30:43,742 Would you settle for... 841 01:30:43,992 --> 01:30:45,494 ...seven or eight? 842 01:30:52,334 --> 01:30:53,502 Leave it. 843 01:30:53,794 --> 01:30:55,837 Leave it to me. 844 01:30:56,421 --> 01:30:58,632 What are you thinking? 845 01:31:00,759 --> 01:31:02,010 Nothing. 846 01:31:04,554 --> 01:31:07,391 Anyway, I'm not selling and I'm not going. 847 01:31:38,338 --> 01:31:39,089 Is he yours? 848 01:31:39,339 --> 01:31:41,508 No, I found him here this morning... 849 01:31:41,758 --> 01:31:42,843 wandering around. 850 01:31:43,093 --> 01:31:45,220 Must be lost, he's starving. 851 01:31:45,470 --> 01:31:47,139 Why don't you take him? 852 01:31:47,389 --> 01:31:48,098 Don't you like dogs? 853 01:31:48,348 --> 01:31:49,891 Yes... other people's dogs. 854 01:31:50,142 --> 01:31:51,435 See you tomorrow. 855 01:32:02,779 --> 01:32:04,448 Call the dog! He's following me! 856 01:32:05,616 --> 01:32:07,826 I don't know his name. 857 01:32:22,424 --> 01:32:24,301 Go on, get out! 858 01:33:11,640 --> 01:33:13,016 It's incredible! 859 01:33:13,267 --> 01:33:14,768 It looks like the same dog! 860 01:33:15,018 --> 01:33:16,853 Absolutely the same! 861 01:33:19,064 --> 01:33:21,858 He was outside all alone... 862 01:33:22,734 --> 01:33:24,653 ...wandering all night long. 863 01:33:25,570 --> 01:33:28,949 No one could abandon such a nice dog, could they? 864 01:33:34,454 --> 01:33:35,580 Come on. 865 01:33:35,831 --> 01:33:38,208 Let's see if there's anything to eat. 866 01:34:34,640 --> 01:34:38,852 Robert, listen... I'm going. 867 01:34:41,688 --> 01:34:42,898 Where? 868 01:34:44,775 --> 01:34:46,193 Have some coffee. 869 01:34:46,443 --> 01:34:47,819 Sit down... 870 01:35:07,005 --> 01:35:09,299 Pierre is right, you know! 871 01:35:09,925 --> 01:35:14,012 Three articles today... on the front page alone! 872 01:35:18,767 --> 01:35:21,603 Apart from the usual cartoons. 873 01:35:31,446 --> 01:35:33,573 This one's pretty funny. 874 01:35:36,994 --> 01:35:38,495 Don't you like it? 875 01:35:41,873 --> 01:35:43,959 Well, perhaps a bit coarse... 876 01:35:44,459 --> 01:35:46,420 ...but Pierre is right. 877 01:35:47,170 --> 01:35:50,757 They're getting the public ready for something. 878 01:35:52,217 --> 01:35:53,802 It's obvious. 879 01:35:56,221 --> 01:35:58,432 Let's see the ads. 880 01:35:58,682 --> 01:36:00,434 Lost and Found. 881 01:36:04,104 --> 01:36:07,190 No, nothing about the dog. 882 01:36:16,325 --> 01:36:17,451 Shut up. 883 01:36:58,575 --> 01:37:00,619 I read about it in the paper. 884 01:37:02,162 --> 01:37:03,664 Did they all die? 885 01:37:03,914 --> 01:37:06,166 Yes, all five of them! 886 01:37:11,505 --> 01:37:15,801 There was enough T.N.T. In the sidecars to blow up half Paris... 887 01:37:22,307 --> 01:37:25,727 ...not just the Gestapo Headquarters! 888 01:37:32,567 --> 01:37:35,779 Poor devils, they didn't have much luck. 889 01:37:51,336 --> 01:37:53,588 You should leave now... 890 01:37:54,298 --> 01:37:56,800 The guard must've finished his meal. 891 01:37:58,510 --> 01:38:00,429 I'll show you out. 892 01:38:01,847 --> 01:38:03,974 Was he a relative? 893 01:38:04,725 --> 01:38:05,934 A friend? 894 01:38:08,103 --> 01:38:09,646 Don't worry... 895 01:38:10,355 --> 01:38:13,525 I'd do the same if I was a bit younger... 896 01:38:13,817 --> 01:38:15,569 ...or braver! 897 01:38:58,487 --> 01:38:59,696 You have the papers? 898 01:38:59,947 --> 01:39:02,032 It's been difficult. 899 01:39:02,366 --> 01:39:04,910 Here's your passport. 900 01:39:07,454 --> 01:39:09,539 De Guigny... an aristocrat? 901 01:39:09,790 --> 01:39:11,333 Probably. 902 01:39:12,250 --> 01:39:14,002 That's the end of the Robert Kleins! 903 01:39:14,252 --> 01:39:16,088 One blown up, and the other... 904 01:39:16,338 --> 01:39:18,382 Here's your ticket to Marseilles... 905 01:39:18,632 --> 01:39:21,301 ...and for the ship. It sails in two days. 906 01:39:25,389 --> 01:39:26,556 The money? 907 01:39:27,599 --> 01:39:30,602 Here... but at the last minute, there was... 908 01:39:31,478 --> 01:39:32,479 How much? 909 01:39:32,771 --> 01:39:34,898 How much... less? 910 01:39:35,148 --> 01:39:36,525 Half a million... 911 01:39:36,775 --> 01:39:37,901 Let me explain. 912 01:39:38,151 --> 01:39:40,612 The buyer argued again about the gold. 913 01:39:40,862 --> 01:39:43,407 In francs, he woulďve paid twice as much. 914 01:39:43,657 --> 01:39:45,784 It doesn't matter, half a million, well... 915 01:39:46,034 --> 01:39:48,704 ...it's quite reasonable... correct. 916 01:39:48,954 --> 01:39:49,955 Or almost! 917 01:39:50,205 --> 01:39:51,164 You don't think... 918 01:39:51,415 --> 01:39:53,917 No, of course not! 919 01:39:55,127 --> 01:39:56,086 Should I count it? 920 01:39:56,336 --> 01:39:57,379 Yes, I want you to. 921 01:39:57,629 --> 01:39:59,673 I'll deny you that pleasure. 922 01:40:01,258 --> 01:40:02,384 There you are... 923 01:40:03,051 --> 01:40:04,803 Remember your promise. 924 01:40:05,137 --> 01:40:07,472 Don't worry, I've always wanted a dog. 925 01:40:07,723 --> 01:40:09,224 He isn't just any dog. 926 01:40:09,474 --> 01:40:10,934 You can trust me. 927 01:40:13,186 --> 01:40:14,855 Well... goodbye. 928 01:40:21,486 --> 01:40:22,696 Good luck, Robert. 929 01:40:22,946 --> 01:40:24,364 Good luck to you! 930 01:40:24,615 --> 01:40:27,534 I was getting fed up with France. 931 01:40:27,784 --> 01:40:31,455 We're too civilized... too well-mannered... 932 01:40:31,705 --> 01:40:33,624 ...too processed! 933 01:40:33,957 --> 01:40:35,417 Cheer up! 934 01:40:35,917 --> 01:40:38,211 You have half a million... 935 01:40:38,462 --> 01:40:39,963 ...a fine dog... 936 01:40:40,213 --> 01:40:42,257 ...and above all Nicole! 937 01:41:17,250 --> 01:41:19,211 Nicole told me... 938 01:41:19,586 --> 01:41:20,879 When will you be back? 939 01:41:21,129 --> 01:41:22,172 I don't know. 940 01:41:22,422 --> 01:41:23,382 Soon? 941 01:41:23,632 --> 01:41:24,841 I don't know. 942 01:41:26,093 --> 01:41:27,135 After the war? 943 01:41:27,386 --> 01:41:28,971 Maybe... I don't know. 944 01:41:29,221 --> 01:41:31,223 What about me? 945 01:41:31,598 --> 01:41:33,642 I really don't know! 946 01:41:38,897 --> 01:41:40,941 The dog... I left him with Pierre. 947 01:41:41,191 --> 01:41:44,027 I don't trust him. Look after the dog! 948 01:43:03,815 --> 01:43:06,360 See? You've got the wrong person! 949 01:43:07,778 --> 01:43:08,403 Have I? 950 01:43:09,279 --> 01:43:13,450 No, you're wrong not to trust me. 951 01:43:18,205 --> 01:43:21,291 You don't know it, but we're friends in a way... 952 01:43:22,668 --> 01:43:24,670 We have an old friend in common! 953 01:43:33,720 --> 01:43:35,055 You know Robert? 954 01:43:35,305 --> 01:43:38,517 Klein, 32, rue des Abbesses, first floor. 955 01:43:39,101 --> 01:43:40,644 Poor Robert... 956 01:43:43,480 --> 01:43:45,941 ...we've left him all alone... 957 01:43:46,483 --> 01:43:50,112 ...with his ghastly lovesick concierge! 958 01:43:50,946 --> 01:43:53,282 His kangaroo, he called her! 959 01:43:58,578 --> 01:44:00,706 No, you're not a friend of Robert's. 960 01:44:00,956 --> 01:44:02,666 You saw him at the station. 961 01:44:02,916 --> 01:44:04,960 You didn't even say hello! 962 01:44:07,337 --> 01:44:09,131 You're quite right... 963 01:44:09,798 --> 01:44:12,551 I'm not his friend and he's not mine. 964 01:44:19,141 --> 01:44:20,434 Excuse me... 965 01:45:07,230 --> 01:45:08,482 What is it? 966 01:45:08,732 --> 01:45:10,817 Open up it's me, Robert. 967 01:45:17,032 --> 01:45:18,158 Hurry up! 968 01:45:24,581 --> 01:45:25,540 What happened? 969 01:45:25,791 --> 01:45:26,416 Nothing... 970 01:45:26,708 --> 01:45:28,418 May I use the phone? 971 01:45:37,386 --> 01:45:39,179 Go back to bed. 972 01:45:41,932 --> 01:45:43,809 What about your ship? 973 01:45:45,185 --> 01:45:46,812 Maybe I don't need to go now. 974 01:45:47,062 --> 01:45:49,481 I don't get it... Who are you calling? 975 01:45:50,774 --> 01:45:51,608 Mr Klein! 976 01:45:51,858 --> 01:45:53,860 Again? Isn't he dead? 977 01:45:55,320 --> 01:45:57,239 So you found his number? 978 01:45:57,906 --> 01:45:59,491 It's the same. 979 01:46:00,909 --> 01:46:02,452 He never left. 980 01:46:02,703 --> 01:46:06,123 He put up a "To Let" sign, gave my card to the concierge. 981 01:46:06,373 --> 01:46:08,542 And he came home every night! 982 01:46:19,928 --> 01:46:21,305 Who's calling? 983 01:46:29,229 --> 01:46:32,649 I was looking for you too... I want to talk to you. 984 01:46:33,317 --> 01:46:35,319 Fine. When? 985 01:46:35,861 --> 01:46:36,612 Whenever you like. 986 01:46:36,862 --> 01:46:37,821 Immediately! 987 01:46:38,071 --> 01:46:39,531 All right. Where? 988 01:46:39,781 --> 01:46:42,034 At your place in half an hour. 989 01:46:42,284 --> 01:46:43,285 You know my address? 990 01:46:43,535 --> 01:46:45,203 Yes, I know it. 991 01:46:45,454 --> 01:46:48,790 Good. I'll come down in half an hour to let you in. 992 01:46:50,167 --> 01:46:52,377 You're not really going? 993 01:46:54,046 --> 01:46:55,422 That's why I came back. 994 01:46:55,672 --> 01:46:58,050 What do you mean? It's ridiculous! 995 01:46:58,300 --> 01:46:59,968 Send the police! 996 01:47:00,594 --> 01:47:01,678 It's personal. 997 01:47:01,929 --> 01:47:02,930 But if you... 998 01:47:05,140 --> 01:47:07,476 I said it's personal! 999 01:48:55,876 --> 01:48:57,919 I had to do it. 1000 01:48:58,629 --> 01:49:00,464 He's a criminal! 1001 01:49:00,714 --> 01:49:03,091 And I was afraid for you. 1002 01:53:18,597 --> 01:53:20,724 Where do you think they're taking us? 1003 01:53:22,559 --> 01:53:23,810 I don't know. 1004 01:53:25,646 --> 01:53:27,940 But there's no need to worry... 1005 01:53:29,691 --> 01:53:30,943 ...is there? 1006 01:53:31,902 --> 01:53:34,071 It's just a routine check. 1007 01:53:34,321 --> 01:53:35,906 I don't know. 1008 01:53:38,951 --> 01:53:41,036 I hear they'll give us to the Boches... 1009 01:53:41,286 --> 01:53:43,497 ...and send us to Germany. 1010 01:53:45,415 --> 01:53:47,250 But it can't be true! 1011 01:53:47,918 --> 01:53:50,504 The French police would never do that! 1012 01:53:52,089 --> 01:53:53,674 Don't you agree? 1013 01:53:53,924 --> 01:53:55,634 I know nothing. How could I know? 1014 01:53:55,884 --> 01:53:58,178 This has nothing to do with me! 1015 01:54:00,430 --> 01:54:01,848 I'm sorry. 1016 01:59:01,857 --> 01:59:03,734 Look! All the certificates! 1017 01:59:04,401 --> 01:59:05,527 I'm coming back! 1018 01:59:05,777 --> 01:59:07,487 What're you doing? 1019 01:59:11,033 --> 01:59:12,117 I'm coming back! 1020 02:00:15,097 --> 02:00:16,807 Six hundred louis. 1021 02:00:17,224 --> 02:00:18,392 Three hundred. 1022 02:00:20,519 --> 02:00:22,145 You must be joking! 1023 02:00:26,358 --> 02:00:28,694 At this price, I'd rather keep it. 1024 02:00:29,361 --> 02:00:30,696 As you like. 1025 02:00:33,615 --> 02:00:36,576 It's easy for you when a man is forced to sell! 1026 02:00:37,202 --> 02:00:39,413 But I'm not forced to buy! 1027 02:00:40,289 --> 02:00:42,791 Make me a reasonable offer. 1028 02:00:44,376 --> 02:00:46,086 Three hundred louis. 1029 02:00:49,381 --> 02:00:56,096 COURTASY OF YAFI. JAGA BKS!!! 68183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.