Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,854 --> 00:01:39,523
Rounded gums...
2
00:01:44,277 --> 00:01:46,154
Slight prognathism.
3
00:01:50,659 --> 00:01:52,411
Nostrils arched...
4
00:01:55,831 --> 00:01:58,542
Naso-labial space "normal".
5
00:02:02,170 --> 00:02:04,631
Septum slightly flattened.
6
00:02:07,175 --> 00:02:09,011
Lover lip fleshy.
7
00:02:10,595 --> 00:02:14,808
Prognathous jaw typical
of non-European races.
8
00:02:20,814 --> 00:02:22,357
Forehead narrow.
9
00:02:25,152 --> 00:02:27,195
Scalp low.
10
00:02:28,613 --> 00:02:30,032
Hair thick...
11
00:02:30,449 --> 00:02:31,825
...oily, shiny.
12
00:02:34,953 --> 00:02:38,749
Ears normal... lobes not fixed...
13
00:02:40,042 --> 00:02:41,460
...slanted.
14
00:02:43,879 --> 00:02:46,048
Upper eyelids dropping.
15
00:02:46,923 --> 00:02:48,008
Skin swarthy.
16
00:02:48,258 --> 00:02:51,887
Facial expression
more or less Jewish.
17
00:02:53,722 --> 00:02:56,475
Attitudes during examination
not Jewish.
18
00:02:57,768 --> 00:02:59,269
Now walk.
19
00:03:04,066 --> 00:03:06,943
Hips naturally large
and flaccid.
20
00:03:07,694 --> 00:03:09,404
On tiptoe now.
21
00:03:11,573 --> 00:03:13,784
Soles of the feet flat.
22
00:03:14,326 --> 00:03:16,620
Arch totally absent.
23
00:03:18,705 --> 00:03:19,956
Get dressed.
24
00:03:21,667 --> 00:03:24,086
In the opinion of the undersigned...
25
00:03:24,670 --> 00:03:29,007
...based on morphological
and behavioural data...
26
00:03:29,883 --> 00:03:33,720
...the person examined
could well belong...
27
00:03:33,971 --> 00:03:36,848
...to the Semitic race.
28
00:03:38,934 --> 00:03:42,104
Her ancestry
could be either Jewish...
29
00:03:42,980 --> 00:03:44,439
Armenian...
30
00:03:45,107 --> 00:03:46,566
...or Arab.
31
00:03:47,651 --> 00:03:51,446
For now, the case
must be considered doubtful.
32
00:04:00,747 --> 00:04:02,040
You can go.
33
00:04:02,290 --> 00:04:03,667
How much do I owe you?
34
00:04:04,126 --> 00:04:05,043
See my secretary.
35
00:04:05,293 --> 00:04:08,088
You'll be notified
by the Prefecture of Police.
36
00:04:21,768 --> 00:04:22,936
Fifteen francs.
37
00:05:03,769 --> 00:05:05,187
How did it go?
38
00:05:06,563 --> 00:05:07,689
All right.
39
00:05:09,191 --> 00:05:10,025
What about you?
40
00:05:10,275 --> 00:05:11,151
All right.
41
00:05:16,823 --> 00:05:18,617
Did he tell you anything?
42
00:05:20,702 --> 00:05:22,037
And you?
43
00:05:30,754 --> 00:05:32,214
Mr. Klein?
44
00:05:33,674 --> 00:05:35,050
Come in.
45
00:05:49,982 --> 00:05:51,650
I don't know you.
46
00:05:53,235 --> 00:05:56,655
I was told you might
be interested...
47
00:05:56,905 --> 00:05:59,741
...in buying paintings.
48
00:06:00,325 --> 00:06:02,786
Well... yes, I might be...
49
00:06:05,831 --> 00:06:07,624
I have a painting...
50
00:06:22,014 --> 00:06:25,684
Snow, woven of quartz
and crystal...
51
00:06:25,934 --> 00:06:27,436
Pendant drops...
52
00:06:27,686 --> 00:06:29,396
Lacy arabesques...
53
00:06:29,646 --> 00:06:32,524
Webs of icy silk...
54
00:06:32,774 --> 00:06:34,192
Fable, dream...
55
00:06:34,443 --> 00:06:36,695
...spell, illusion...
56
00:06:37,612 --> 00:06:38,989
And suddenly...
57
00:06:39,239 --> 00:06:41,283
...the blue glare
and the red blaze...
58
00:06:41,533 --> 00:06:44,619
...of the young Phalangists.
59
00:06:44,870 --> 00:06:46,204
The flower...
60
00:06:46,455 --> 00:06:48,582
...the pride of France!
61
00:06:49,082 --> 00:06:50,042
The paladins!
62
00:06:51,335 --> 00:06:54,004
On the horizon,
the pinnacles of L eningrad...
63
00:06:54,212 --> 00:06:57,674
...appear and disappear
like a mirage.
64
00:06:58,425 --> 00:07:00,135
Six hundred louis.
65
00:07:01,219 --> 00:07:02,387
Three hundred.
66
00:07:04,014 --> 00:07:05,557
You must be joking!
67
00:07:09,645 --> 00:07:11,938
At the price,
I'd rather keep it.
68
00:07:12,898 --> 00:07:14,191
As you like.
69
00:07:17,194 --> 00:07:20,155
It's easy for you,
when a man is forced to sell!
70
00:07:20,739 --> 00:07:22,699
But I'm not forced to buy!
71
00:07:23,325 --> 00:07:25,410
I'm not a collecter...
72
00:07:25,661 --> 00:07:26,662
For me...
73
00:07:27,287 --> 00:07:29,164
...it's just a job.
74
00:07:31,333 --> 00:07:33,543
Make me a reasonable offer!
75
00:07:35,212 --> 00:07:35,879
Three hundred.
76
00:07:53,480 --> 00:07:54,856
Go back to bed.
77
00:07:55,315 --> 00:07:56,066
Why?
78
00:07:56,316 --> 00:07:58,318
Why? Why, do you think?
79
00:08:00,821 --> 00:08:01,530
Wait a minute.
80
00:08:01,780 --> 00:08:03,407
Later... Go back to bed.
81
00:08:39,609 --> 00:08:41,653
If it was a matter of francs...
82
00:08:41,903 --> 00:08:43,864
...instead of gold louis...
83
00:08:44,990 --> 00:08:47,200
Abroad, frames are worthless...
84
00:08:47,534 --> 00:08:50,203
But if you need
the money in France...
85
00:08:51,830 --> 00:08:54,124
I don't need it in France.
86
00:08:55,000 --> 00:08:56,251
Very well...
87
00:08:57,169 --> 00:08:59,212
Let's make out a receipt.
88
00:09:01,006 --> 00:09:03,133
Just a formality... it's for me.
89
00:09:03,634 --> 00:09:05,469
It'll stay in my safe.
90
00:09:10,349 --> 00:09:12,059
There... write it yourself.
91
00:09:12,601 --> 00:09:15,937
Unless you have a receipt
from whoever sold it to you.
92
00:09:19,775 --> 00:09:22,277
We'we always had it in our house.
93
00:09:22,861 --> 00:09:24,237
Always!
94
00:09:25,405 --> 00:09:28,909
Well, perhaps my grandfather,
when he came from Holland...
95
00:09:30,535 --> 00:09:32,329
...or perhaps, his father.
96
00:09:33,705 --> 00:09:36,583
It's a long time ago...
it doesn't matter.
97
00:09:38,001 --> 00:09:41,463
It's only a formality.
Now, would you write.
98
00:09:42,297 --> 00:09:44,299
'I, the undersigned...'
99
00:09:44,883 --> 00:09:46,635
...name, surname and address.
100
00:09:50,681 --> 00:09:53,100
No, never mind the address!
101
00:09:54,434 --> 00:09:55,894
Name, surname...
102
00:09:59,481 --> 00:10:01,566
...'declare that I hereby make over...'
103
00:10:01,817 --> 00:10:04,069
...'to Mr. Robert Klein...'
104
00:10:08,532 --> 00:10:11,076
...'for an agreed sum...'
105
00:10:14,871 --> 00:10:16,748
...'acceptable to me...'
106
00:10:19,751 --> 00:10:22,629
...'agreed sum acceptable to me...'
107
00:10:26,758 --> 00:10:28,927
...'a painting by A. Van Ostade...'
108
00:10:33,307 --> 00:10:35,684
...'fifty centimetres by thirty...'
109
00:10:38,228 --> 00:10:41,189
...'this painting being the portrait...'
110
00:10:41,481 --> 00:10:43,984
...'of a Dutch gentleman.'
111
00:10:53,869 --> 00:10:57,039
...'Paris, 16th January, 1942.'
112
00:10:57,289 --> 00:10:58,915
And your signature.
113
00:11:09,843 --> 00:11:12,763
Have you got a purse...
something to put it in?
114
00:11:13,430 --> 00:11:15,724
No, but it doesn't matter.
115
00:11:25,984 --> 00:11:27,653
Won't you count it?
116
00:11:34,493 --> 00:11:37,037
Wait... I'll give you a present.
117
00:11:38,205 --> 00:11:40,123
Thank you. Don't bother.
118
00:11:47,214 --> 00:11:48,465
May I take one?
119
00:11:50,467 --> 00:11:54,388
I have friends in the same situation,
and perhaps they...
120
00:11:55,639 --> 00:11:58,433
Yes, of course.
Although I'd rather...
121
00:11:59,476 --> 00:12:03,939
Recently, I've seen many clients
like you, urgently needing to sell.
122
00:12:04,648 --> 00:12:07,442
I assure you
it's most unpleasant for me.
123
00:12:07,693 --> 00:12:09,152
Embarrassing...
124
00:12:09,987 --> 00:12:12,948
Very often...
I would rather not buy.
125
00:12:13,699 --> 00:12:15,492
Don't buy, then!
126
00:12:34,678 --> 00:12:36,430
Your newspaper.
127
00:12:37,431 --> 00:12:38,598
You must've dropped it.
128
00:12:42,769 --> 00:12:45,314
Jewish Information.
129
00:12:48,400 --> 00:12:49,234
You are right...
130
00:12:49,901 --> 00:12:51,653
...it's my name, my address.
131
00:12:51,903 --> 00:12:54,948
The postman left it by your door.
132
00:12:58,493 --> 00:13:01,079
Bon voyage... and good luck.
133
00:13:01,705 --> 00:13:04,374
Good luck to you, Mr. Klein!
134
00:13:20,682 --> 00:13:21,683
Blue...
135
00:13:22,100 --> 00:13:26,104
Indifference... a straight line
suspended in the sky.
136
00:13:27,314 --> 00:13:29,232
White... Cruelty!
137
00:13:29,483 --> 00:13:33,111
An acute angle with the point
driven into the ground.
138
00:13:34,029 --> 00:13:36,281
Black... Arrogance!
139
00:13:36,531 --> 00:13:40,243
A pyramid with its base
sunk into the sea.
140
00:13:40,494 --> 00:13:44,039
And purple... Greed!
141
00:13:44,289 --> 00:13:46,083
In the central circle, we see...
142
00:13:46,458 --> 00:13:47,751
...remorse!
143
00:13:48,043 --> 00:13:49,503
A vulture...
144
00:13:49,753 --> 00:13:54,091
Its heart is pierced by an arrow,
but it continues to fly.
145
00:13:54,841 --> 00:13:57,177
In each of the four corners...
146
00:13:57,427 --> 00:13:59,096
...woven in different colours...
147
00:13:59,346 --> 00:14:01,890
...the ancient cabalistic symbols.
148
00:14:02,140 --> 00:14:04,893
For this splendid tapestry...
149
00:14:05,143 --> 00:14:08,063
...the bidding will start
at 150.000 francs.
150
00:14:16,196 --> 00:14:18,448
You promised to advise me...
151
00:14:20,075 --> 00:14:22,327
No, the console table.
152
00:14:22,619 --> 00:14:23,662
Did you forget?
153
00:14:23,912 --> 00:14:26,623
The console table! There's time.
154
00:14:26,999 --> 00:14:28,875
I want some coffee. I'll be back.
155
00:14:29,626 --> 00:14:32,170
The tapestry.
What do you think of it?
156
00:14:32,879 --> 00:14:35,257
I think it's got the evil eye.
157
00:15:37,194 --> 00:15:38,320
NO JEWS
158
00:15:51,708 --> 00:15:53,835
I telephoned just now.
159
00:15:55,754 --> 00:15:59,549
This morning I received your paper.
Addressed to me.
160
00:16:00,884 --> 00:16:03,720
I'm not a subscriber
and I've no intention...
161
00:16:04,972 --> 00:16:07,641
I mean, I've no reason to be.
162
00:16:08,850 --> 00:16:11,603
Isn't your paper
only sent to subscribers?
163
00:16:13,313 --> 00:16:17,025
It's our only way to keep
the community informed...
164
00:16:17,651 --> 00:16:19,111
...about meetings, decisions...
165
00:16:19,403 --> 00:16:21,905
...new measures
set up by the authorities, etc.
166
00:16:22,155 --> 00:16:23,198
I see...
167
00:16:23,532 --> 00:16:25,534
...but I don't belong to your...
168
00:16:26,326 --> 00:16:27,869
Yes, I understand.
169
00:16:29,538 --> 00:16:31,164
It is strange.
170
00:16:31,748 --> 00:16:33,959
Unless someone else...
171
00:16:35,252 --> 00:16:37,212
Perhaps a friend of yours...
172
00:16:37,587 --> 00:16:39,298
...has subscribed for you.
173
00:16:40,048 --> 00:16:41,550
It isn't possible!
174
00:16:41,800 --> 00:16:44,928
No one would play
that sort of joke on me.
175
00:16:47,973 --> 00:16:51,727
You think we are a subject
for jokes?
176
00:16:55,689 --> 00:16:57,149
No, I didn't mean that...
177
00:16:57,399 --> 00:17:00,485
...but the very idea
seems so absurd.
178
00:17:01,403 --> 00:17:02,571
Excuse me.
179
00:17:04,531 --> 00:17:07,117
So you no longer wish
to get our newspaper?
180
00:17:07,367 --> 00:17:08,577
Exactly.
181
00:17:09,494 --> 00:17:13,498
I would also like to know
why you sent it to me.
182
00:17:15,083 --> 00:17:17,836
I understand... unfortunately...
183
00:17:18,086 --> 00:17:21,965
...we must wait until the Prefecture
returns our list of subscribers.
184
00:17:22,215 --> 00:17:23,717
Then, we can check.
185
00:17:25,802 --> 00:17:27,971
The Prefecture of Police.
186
00:17:28,847 --> 00:17:30,891
You give your lists to the police?
187
00:17:31,850 --> 00:17:36,063
They've allowed and advised us
to publish this newspaper.
188
00:17:36,563 --> 00:17:40,233
As I told you,
it's the only way we have...
189
00:17:41,109 --> 00:17:43,070
Yes, I understand.
190
00:17:44,488 --> 00:17:45,947
The Prefecture, but where?
191
00:17:46,365 --> 00:17:48,867
The Commission for Jewish Affairs.
192
00:17:56,375 --> 00:17:58,627
Robert Klein, did you say?
193
00:18:12,474 --> 00:18:13,600
Like that?
194
00:18:18,146 --> 00:18:19,356
Address?
195
00:18:20,232 --> 00:18:22,150
136, rue du Bac.
196
00:18:22,776 --> 00:18:25,445
How long have you lived there?
197
00:18:25,821 --> 00:18:28,615
About seven years.
Since I came to Paris.
198
00:18:30,909 --> 00:18:32,327
Yes, in fact...
199
00:18:32,828 --> 00:18:34,830
There is a Robert Klein.
200
00:18:35,330 --> 00:18:37,457
But with another address.
201
00:18:38,208 --> 00:18:40,460
Obviously a man
with the same name.
202
00:18:40,669 --> 00:18:42,004
May I have his address?
203
00:18:48,719 --> 00:18:52,389
What would you say if I gave yours
to anyone who asked for it?
204
00:19:04,860 --> 00:19:06,945
Where did you say you lived?
205
00:19:14,369 --> 00:19:17,789
The fact is someone
wrote my name on the paper.
206
00:19:19,249 --> 00:19:21,543
You understand my anxiety?
207
00:19:22,628 --> 00:19:23,837
Perfectly.
208
00:19:24,087 --> 00:19:28,300
It's curiosity more than anxiety,
the fact that someone...
209
00:19:33,597 --> 00:19:36,224
I'm sorry...
I'm taking up your time.
210
00:19:36,725 --> 00:19:39,436
This cannot interest the police!
211
00:19:44,274 --> 00:19:45,692
Luckily for me!
212
00:21:00,851 --> 00:21:03,854
Moby Dick. What does it mean?
Is it a name?
213
00:21:06,606 --> 00:21:07,816
A woman?
214
00:21:08,942 --> 00:21:11,278
No... a whale.
215
00:21:21,705 --> 00:21:24,041
He's exactly like me!
216
00:21:24,333 --> 00:21:25,375
Who's that?
217
00:21:25,917 --> 00:21:27,544
Ishmael!
218
00:21:28,378 --> 00:21:29,671
Listen to this!
219
00:21:30,797 --> 00:21:32,674
'Sixteen hours in bed!'
220
00:21:33,425 --> 00:21:36,386
'The small of my back ached.'
221
00:21:36,637 --> 00:21:38,430
'I felt worse and worse.'
222
00:21:38,680 --> 00:21:40,932
'At last I got up...'
223
00:21:41,558 --> 00:21:45,687
...'and threw myself at her feet,
beseeching her to beat me...'
224
00:21:45,937 --> 00:21:47,773
...'to do anything indeed...'
225
00:21:48,023 --> 00:21:50,942
...'but condemn me to lie abed...'
226
00:21:51,193 --> 00:21:55,155
...'such an unendurable length of time.'
227
00:22:08,502 --> 00:22:10,170
Can I get up?
228
00:22:14,341 --> 00:22:16,343
Do me a favour,
take another book.
229
00:22:18,470 --> 00:22:20,681
The one with the rose binding.
230
00:22:45,831 --> 00:22:47,082
Page forty-seven...
231
00:22:47,332 --> 00:22:49,126
'Pale and trembling like doves...'
232
00:22:49,376 --> 00:22:51,128
...'the three maidens entered the room.'
233
00:22:51,378 --> 00:22:53,213
'In the dancing firelight...'
234
00:22:53,463 --> 00:22:56,383
...'it looked even more imposing
and fantastic...'
235
00:22:57,426 --> 00:22:58,969
It's not possible!
236
00:22:59,636 --> 00:23:00,721
Go on.
237
00:23:01,638 --> 00:23:02,556
I can't!
238
00:23:03,265 --> 00:23:04,433
Go on!
239
00:23:07,269 --> 00:23:10,897
'...imposing and fantastic...'
240
00:23:11,315 --> 00:23:14,276
'That enormous penis...'
241
00:23:14,818 --> 00:23:16,445
'Tumescent...'
242
00:23:16,820 --> 00:23:18,280
'Superb...'
243
00:23:18,530 --> 00:23:19,656
'Alive!'
244
00:23:58,737 --> 00:24:00,656
I know very little about him.
245
00:24:00,906 --> 00:24:03,075
I never saw much of him.
246
00:24:03,408 --> 00:24:05,494
The girl took care of everything.
247
00:24:05,744 --> 00:24:07,204
A brunette...
248
00:24:07,621 --> 00:24:08,955
Pretty sexy...
249
00:24:09,206 --> 00:24:11,249
I think she was a whore...
250
00:24:11,792 --> 00:24:13,543
...or a dancer.
251
00:24:14,586 --> 00:24:18,173
He only went out at night,
when I was in bed.
252
00:24:19,091 --> 00:24:23,095
Around midnight, after the curfew,
I'd hear him come down the stairs.
253
00:24:23,971 --> 00:24:26,098
And the morning I saw him...
254
00:24:26,348 --> 00:24:29,726
...it was about five.
I was putting out the rubbish.
255
00:24:30,560 --> 00:24:32,062
Oh, look!
256
00:24:35,482 --> 00:24:38,193
You're Mr. Klein, aren't you?
First floor?
257
00:24:40,112 --> 00:24:41,738
No... no, I'm sorry.
258
00:24:42,447 --> 00:24:44,116
I'm not your Mr. Klein.
259
00:24:44,700 --> 00:24:46,159
Excuse me.
260
00:24:47,327 --> 00:24:49,538
I thought you were...
261
00:24:50,414 --> 00:24:51,915
Same height, same hair...
262
00:24:52,165 --> 00:24:54,710
Slim. The same look...
263
00:24:55,168 --> 00:24:57,921
But I never saw his face.
264
00:24:59,506 --> 00:25:01,174
What do you want?
265
00:25:01,550 --> 00:25:04,970
It's about the apartment,
is it still free?
266
00:25:05,220 --> 00:25:07,889
If you don't mind
waiting a minute.
267
00:25:08,140 --> 00:25:09,224
Not at all.
268
00:25:10,350 --> 00:25:12,644
We've finished.
What about the visiting card?
269
00:25:12,894 --> 00:25:14,021
Yes... here you are.
270
00:25:15,188 --> 00:25:18,483
Wait, I'll write down
the address for his mail.
271
00:25:18,734 --> 00:25:20,110
Does he still get mail?
272
00:25:20,360 --> 00:25:21,820
Yes, not much.
273
00:25:22,279 --> 00:25:23,739
One newspaper. One letter.
274
00:25:24,323 --> 00:25:25,699
Nothing else.
275
00:25:29,077 --> 00:25:31,079
So you want to move in here?
276
00:25:31,330 --> 00:25:34,207
No, it's for a friend
who's coming to Paris.
277
00:25:38,503 --> 00:25:40,422
If you hear anything, call us.
278
00:25:40,672 --> 00:25:42,174
Yes, certainly...
279
00:25:52,934 --> 00:25:54,936
The apartment,
you really want to see it?
280
00:26:07,491 --> 00:26:10,202
Wallpaper's got to be changed,
it's rotten.
281
00:26:11,244 --> 00:26:13,246
Ceiling needs painting.
282
00:26:15,415 --> 00:26:18,168
Toilet bowl's got to be changed.
283
00:26:19,252 --> 00:26:22,214
You'd have to get rid
of the rats.
284
00:26:23,507 --> 00:26:24,800
Yes, rats!
285
00:26:25,050 --> 00:26:26,510
Look at that!
286
00:26:27,302 --> 00:26:29,096
All over the place!
287
00:26:40,107 --> 00:26:42,192
It's not a place for you.
288
00:26:42,442 --> 00:26:44,820
Anyway,
if you're interested...
289
00:26:45,070 --> 00:26:47,155
...it's 50 francs a month.
290
00:26:47,406 --> 00:26:48,573
Enormous!
291
00:26:48,824 --> 00:26:51,785
Plus electricity
and cleaning the stairs.
292
00:27:14,433 --> 00:27:15,892
He had a dog?
293
00:27:16,226 --> 00:27:19,146
Yes, an alsatian.
294
00:27:20,272 --> 00:27:22,941
Sometimes he'd bark,
and then whimper...
295
00:27:23,191 --> 00:27:25,986
...as if he was being beaten.
296
00:27:52,512 --> 00:27:55,265
My husband said a house
is judged by its lavatory...
297
00:27:55,515 --> 00:27:56,892
...and he was right!
298
00:27:59,019 --> 00:28:01,813
Well, haven't you seen enough?
299
00:28:03,649 --> 00:28:04,441
The shower.
300
00:28:04,733 --> 00:28:06,860
The shower?
It's out of order.
301
00:28:26,046 --> 00:28:26,880
What's wrong?
302
00:28:30,092 --> 00:28:31,593
I'm sorry...
303
00:28:31,843 --> 00:28:34,429
Since my husband went...
304
00:28:34,680 --> 00:28:35,806
I get funny.
305
00:28:36,890 --> 00:28:39,601
Every now and then...
306
00:28:40,018 --> 00:28:42,938
I have these hallucinations.
307
00:28:45,482 --> 00:28:46,984
Is your husband dead?
308
00:28:49,194 --> 00:28:50,529
No, he's in Germany.
309
00:28:50,779 --> 00:28:52,155
Prisoner of war.
310
00:29:05,502 --> 00:29:07,212
Yes, I remember.
311
00:29:07,629 --> 00:29:10,299
A pretty girl...
and a beautiful dog.
312
00:29:18,140 --> 00:29:22,144
You, on the other hand...
your face was hidden!
313
00:29:23,353 --> 00:29:25,272
But you're recognizable.
314
00:29:26,189 --> 00:29:28,483
That sidecar...
you still have it?
315
00:29:28,942 --> 00:29:31,111
No, it blew up!
316
00:29:40,454 --> 00:29:41,663
May I?
317
00:30:57,781 --> 00:30:59,783
Who's this skeleton
in your house?
318
00:31:00,033 --> 00:31:01,201
What skeleton?
319
00:31:01,451 --> 00:31:02,244
That whore!
320
00:31:03,245 --> 00:31:04,288
What do you mean?
321
00:31:06,790 --> 00:31:08,041
A girl called Janine.
322
00:31:12,629 --> 00:31:13,547
She's a friend.
323
00:31:27,602 --> 00:31:30,022
Why did I find her here?
324
00:31:30,355 --> 00:31:32,733
Because you got here after!
325
00:31:34,151 --> 00:31:36,111
But she was alone in the house!
326
00:31:36,945 --> 00:31:38,864
Because she got here before!
327
00:31:40,490 --> 00:31:41,825
Is your husband here?
328
00:31:49,458 --> 00:31:52,586
And two policemen
are waiting for you.
329
00:32:20,072 --> 00:32:21,823
Sorry, I'm late...
330
00:32:28,288 --> 00:32:29,873
They're waiting for you.
331
00:32:30,123 --> 00:32:31,249
Yes, your wife told me.
332
00:32:31,500 --> 00:32:32,417
What's going on?
333
00:32:32,668 --> 00:32:34,962
Nothing... I'll explain later.
334
00:32:44,638 --> 00:32:46,974
I think we've met before.
335
00:32:47,349 --> 00:32:49,434
We have the same impression.
336
00:32:49,685 --> 00:32:52,229
Did you take that apartment
for your friend?
337
00:32:52,479 --> 00:32:55,190
I haven't decided yet.
338
00:32:56,233 --> 00:32:58,902
We've brought back your card.
339
00:32:59,111 --> 00:33:00,487
Thank you very much.
340
00:33:00,988 --> 00:33:03,949
I have a terrible habit
of handing them around.
341
00:33:05,492 --> 00:33:06,410
How about a drink?
342
00:33:06,660 --> 00:33:09,496
No, thank you.
But we can wait.
343
00:33:10,914 --> 00:33:12,624
Are we going somewhere?
344
00:33:13,000 --> 00:33:14,126
Pigalle Police station.
345
00:33:14,376 --> 00:33:16,253
Again?
I went there after I saw you!
346
00:33:17,087 --> 00:33:19,506
I spoke to the inspector
5 minutes ago!
347
00:33:21,300 --> 00:33:23,427
Pierre!
Please turn down the gramophone.
348
00:33:24,928 --> 00:33:27,764
Nicole, will you get me a beer?
349
00:33:33,020 --> 00:33:36,023
Maybe you should ring him,
that would save time.
350
00:33:41,987 --> 00:33:43,322
Pigalle 30-30.
351
00:33:47,117 --> 00:33:47,951
Call him, François.
352
00:33:48,201 --> 00:33:49,953
- May I?
- Go right ahead.
353
00:34:03,091 --> 00:34:04,092
Bastard!
354
00:34:05,010 --> 00:34:07,387
Inspector...
we're with Mr. Klein...
355
00:34:12,309 --> 00:34:14,478
Yes, sir... very well.
356
00:34:19,316 --> 00:34:21,318
Who could this other Klein be?
357
00:34:21,568 --> 00:34:22,903
I've no idea.
358
00:34:23,862 --> 00:34:26,657
I first heard about him
at the Prefecture.
359
00:34:26,907 --> 00:34:29,326
Our orders came from the Prefecture!
360
00:34:31,828 --> 00:34:34,498
Anyway,
if you hear anything...
361
00:34:35,123 --> 00:34:37,459
Don't worry,
it's in my interest.
362
00:35:05,904 --> 00:35:07,906
I don't like this business.
363
00:35:08,448 --> 00:35:11,660
So it's a man who's got
the same name... a Jew!
364
00:35:11,910 --> 00:35:14,371
He's gone off
and left you with his problem!
365
00:35:14,621 --> 00:35:16,373
How could he know about me?
366
00:35:16,623 --> 00:35:19,001
Your visiting cards
are all over Paris!
367
00:35:19,251 --> 00:35:20,419
It doesn't make sense!
368
00:35:20,669 --> 00:35:23,630
Does he hope that I'll shut up
and take his place?
369
00:35:24,715 --> 00:35:26,842
It's a man with a grudge
against me...
370
00:35:27,092 --> 00:35:29,761
...trying to get me into trouble,
to provoke me...
371
00:35:30,387 --> 00:35:32,055
Why should he have a grudge?
372
00:35:32,306 --> 00:35:33,181
And why not?
373
00:38:23,101 --> 00:38:24,186
'My love...'
374
00:38:25,062 --> 00:38:26,855
...'what interminable months!'
375
00:38:27,522 --> 00:38:31,693
'In 2 days it'll be our January 26th.
I'm here, waiting for you.'
376
00:38:32,152 --> 00:38:35,864
'The train for Ivry-la-Bataille
still leaves at six-fifteen.'
377
00:38:36,198 --> 00:38:38,075
'You mustn't miss it,
you know that?'
378
00:38:38,283 --> 00:38:40,827
'Because this time, I swear...'
379
00:38:41,119 --> 00:38:44,039
...'you'd lose me,
and that would be awful...'
380
00:38:44,289 --> 00:38:45,916
'My darling!'
381
00:38:46,500 --> 00:38:47,876
'Florence.'
382
00:38:53,882 --> 00:38:55,300
You mustn't miss it...
383
00:38:55,509 --> 00:38:58,011
...this time, it would be awful,
my darling.
384
00:40:24,890 --> 00:40:26,433
Have you any luggage?
385
00:40:27,601 --> 00:40:29,144
This way, sir.
386
00:41:41,300 --> 00:41:42,801
Good evening, Mr Klein.
387
00:41:43,051 --> 00:41:44,636
Please, come in.
388
00:41:47,514 --> 00:41:49,224
They're expecting you.
389
00:41:49,516 --> 00:41:51,768
May I take your coat?
390
00:43:06,593 --> 00:43:08,345
Charles-Xavier.
391
00:43:09,388 --> 00:43:11,056
Your host.
392
00:43:21,149 --> 00:43:23,986
I know, it's a complicated story.
393
00:43:25,529 --> 00:43:29,408
Come, it's quieter in there.
394
00:43:29,700 --> 00:43:32,077
Yes, then I can explain...
395
00:44:12,242 --> 00:44:15,120
Can you imagine Robert living in Pigalle?
396
00:44:15,370 --> 00:44:16,997
In a furnished room!
397
00:44:19,958 --> 00:44:21,918
In lodgings, rue des Abbesses!
398
00:44:22,169 --> 00:44:24,963
It's impossible! It's absurd!
399
00:44:25,213 --> 00:44:26,882
This gentleman has the same name.
400
00:44:27,090 --> 00:44:28,717
Really? Like Robert?
401
00:44:29,301 --> 00:44:30,469
Isn't it funny!
402
00:44:30,719 --> 00:44:32,304
Please, sit down.
403
00:44:33,847 --> 00:44:35,932
What was Robert doing in Pigalle?
404
00:44:36,183 --> 00:44:37,267
Nothing.
405
00:44:37,768 --> 00:44:39,436
I don't think he was ever there.
406
00:44:39,686 --> 00:44:42,147
Then God knows why this letter...
407
00:44:42,397 --> 00:44:43,649
...was sent to him in Pigalle!
408
00:44:43,899 --> 00:44:46,985
That's right... there's a letter.
409
00:44:47,653 --> 00:44:49,071
They're waiting for us.
410
00:44:49,321 --> 00:44:51,198
Couldn't we read it after dinner?
411
00:44:51,448 --> 00:44:53,241
It's only a few lines.
412
00:44:54,159 --> 00:44:55,786
We're all starving!
413
00:44:56,703 --> 00:44:58,622
Yes... I see your point.
414
00:44:59,498 --> 00:45:02,417
But if you knew Robert as well as I do.
415
00:45:03,669 --> 00:45:05,379
I cannot accept your theory!
416
00:45:05,629 --> 00:45:08,256
We can't be talking
about the same person!
417
00:45:08,507 --> 00:45:10,759
Let's go in to dinner. Will you stay?
418
00:45:11,009 --> 00:45:13,136
Thank you, I must go back to Paris.
419
00:45:13,387 --> 00:45:14,846
There's a train quite soon.
420
00:45:15,055 --> 00:45:17,224
There are no more trains tonight.
421
00:45:17,474 --> 00:45:18,266
No, only on odd days.
422
00:45:19,393 --> 00:45:22,062
You see? Now, you have no excuse!
423
00:45:22,354 --> 00:45:24,189
There must be a hotel near there...
424
00:45:24,439 --> 00:45:25,691
Requisitioned.
425
00:45:26,525 --> 00:45:27,776
Don't worry, you're my guest.
426
00:45:29,361 --> 00:45:29,945
Anyhow...
427
00:45:31,405 --> 00:45:34,199
...we did invite you in a way, didn't we?
428
00:45:34,449 --> 00:45:37,244
Come on...
now you have no more excuses.
429
00:46:08,400 --> 00:46:10,444
No, don't move!
430
00:46:10,694 --> 00:46:12,404
Don't turn on the light!
431
00:46:19,369 --> 00:46:21,330
Don't turn on the light!
432
00:46:23,206 --> 00:46:24,374
My letter...
433
00:46:24,666 --> 00:46:27,919
Do you mind giving it back to me?
434
00:46:29,838 --> 00:46:31,757
Do you mind turning round?
435
00:46:35,052 --> 00:46:36,762
I sleep naked.
436
00:47:01,787 --> 00:47:03,038
Tell me...
437
00:47:05,624 --> 00:47:07,918
...does your friend happen to be Jewish?
438
00:47:08,168 --> 00:47:10,629
Robert? I don't think so.
439
00:47:11,046 --> 00:47:14,424
As far as I know, he's an atheist.
440
00:47:15,092 --> 00:47:17,386
Yet he subscribes to a Jewish paper!
441
00:47:17,636 --> 00:47:20,847
That's possible. He reads a lot.
442
00:47:21,139 --> 00:47:22,432
And talks very little!
443
00:47:22,683 --> 00:47:24,810
Who told you that? On the contrary.
444
00:47:25,769 --> 00:47:28,063
Then what did he tell you about me?
445
00:47:28,772 --> 00:47:30,190
Nothing.
446
00:47:30,440 --> 00:47:32,651
He never mentionned you.
447
00:47:33,402 --> 00:47:34,528
No letter then!
448
00:47:41,910 --> 00:47:45,372
I know what Robert
would say if he was here!
449
00:47:46,039 --> 00:47:49,084
First, he'd compare you
to an animal or an insect!
450
00:47:51,086 --> 00:47:53,588
His theory is based on what he calls...
451
00:47:53,839 --> 00:47:57,301
...the infinite variety
of specialized instincts.
452
00:47:57,551 --> 00:47:59,636
- How fascinating!
- Isn't it?
453
00:47:59,886 --> 00:48:03,015
He claims that in animals
and insects...
454
00:48:03,265 --> 00:48:05,225
...this variety appears...
455
00:48:05,475 --> 00:48:07,519
...in many different species.
456
00:48:07,769 --> 00:48:09,855
But in man this is not possible...
457
00:48:10,105 --> 00:48:12,774
...as there's only one human species.
Therefore...
458
00:48:13,025 --> 00:48:14,443
I get the point.
459
00:48:23,619 --> 00:48:25,746
The eyes are important!
460
00:48:25,996 --> 00:48:27,247
The mouth.
461
00:48:27,664 --> 00:48:29,499
The curve of the lips.
462
00:48:29,750 --> 00:48:32,669
Feeling of superiority over others.
463
00:48:32,919 --> 00:48:34,588
Sense of freedom.
464
00:48:34,880 --> 00:48:36,506
Egoism.
465
00:48:36,965 --> 00:48:37,924
A bird...
466
00:48:38,800 --> 00:48:39,384
Of prey!
467
00:48:40,010 --> 00:48:40,802
Falcon!
468
00:48:41,511 --> 00:48:42,262
Vulture.
469
00:48:42,512 --> 00:48:43,096
Why?
470
00:48:43,847 --> 00:48:45,307
Do I eat corpses?
471
00:48:48,185 --> 00:48:50,729
You don't return letters.
472
00:48:54,441 --> 00:48:56,485
How about your friend?
473
00:48:58,445 --> 00:49:00,948
What animal has he chosen for himself?
474
00:49:01,365 --> 00:49:04,034
The eagle? The lion?
475
00:49:04,242 --> 00:49:05,786
The snake.
476
00:49:06,036 --> 00:49:09,873
A hibernating snake...
waiting for a better season.
477
00:49:11,625 --> 00:49:15,087
I can't understand
why he got you into this mess.
478
00:49:16,964 --> 00:49:19,091
So he could hide, I think.
479
00:49:20,217 --> 00:49:22,511
Disappear behind another man.
480
00:49:23,679 --> 00:49:24,388
Me!
481
00:49:24,638 --> 00:49:26,431
No, he's not a coward.
482
00:49:26,682 --> 00:49:28,767
He wouldn't harm anyone.
483
00:49:29,017 --> 00:49:30,560
Except himself, perhaps.
484
00:49:30,811 --> 00:49:34,231
Or else for revenge.
Yes, then he might.
485
00:49:34,481 --> 00:49:36,400
Revenge? But what for?
486
00:49:36,650 --> 00:49:38,443
I don't even know him!
487
00:49:39,194 --> 00:49:42,364
You know what I thought
when I saw you?
488
00:49:45,450 --> 00:49:48,412
That Robert himself
had sent you.
489
00:49:48,954 --> 00:49:49,746
Why?
490
00:49:49,997 --> 00:49:52,958
To explain to me
why he hadn't come.
491
00:49:53,208 --> 00:49:56,420
To see how I'd react...
to provoke me...
492
00:49:56,670 --> 00:49:58,422
...to humiliate me.
493
00:49:58,880 --> 00:50:00,007
I don't understand.
494
00:50:00,257 --> 00:50:01,800
Yes, as if to tell me...
495
00:50:02,050 --> 00:50:05,929
'I'm sending another man,
but for you it'll be the same!'
496
00:50:08,181 --> 00:50:11,059
He could do that!
497
00:50:11,893 --> 00:50:14,563
It seems a little extreme,
don't you think?
498
00:50:14,813 --> 00:50:17,316
He could very well do that!
499
00:50:22,654 --> 00:50:24,823
What if it was so?
500
00:50:25,741 --> 00:50:27,826
Suppose that's why I came!
501
00:50:28,410 --> 00:50:31,121
He loves that sort of situation!
502
00:50:32,331 --> 00:50:33,540
So do I.
503
00:50:34,333 --> 00:50:35,834
What about you?
504
00:50:36,084 --> 00:50:38,045
Even if it's a false situation?
505
00:50:38,295 --> 00:50:39,671
Especially!
506
00:50:41,632 --> 00:50:44,217
Or... let us suppose...
507
00:50:47,137 --> 00:50:50,432
It's very late. I must go.
508
00:50:51,099 --> 00:50:53,769
My husband must be looking for me.
509
00:52:47,758 --> 00:52:50,302
We forgot to say good night.
510
00:52:52,220 --> 00:52:55,599
Whenever that happens,
I can't sleep.
511
00:53:02,147 --> 00:53:04,816
I see you have the same problem!
512
00:53:14,868 --> 00:53:17,788
Do you realize
I could go to the police?
513
00:53:22,626 --> 00:53:24,378
Then you must talk!
514
00:53:25,462 --> 00:53:27,255
Where is he?
515
00:53:27,881 --> 00:53:29,591
I swear I don't know.
516
00:53:31,969 --> 00:53:34,096
I'll start at the beginning.
517
00:53:34,805 --> 00:53:37,474
Where did he live before Pigalle?
518
00:53:37,808 --> 00:53:41,228
In a hotel... rue de I'Université.
519
00:53:42,354 --> 00:53:45,107
When did you learn about Pigalle?
520
00:53:45,357 --> 00:53:46,942
Two months ago.
521
00:53:47,943 --> 00:53:49,945
Through a messenger boy...
522
00:53:50,195 --> 00:53:53,323
...who brought me his flute and a note.
523
00:53:54,992 --> 00:53:56,660
What did the note say?
524
00:53:57,869 --> 00:53:58,996
Nothing.
525
00:54:00,497 --> 00:54:02,916
Jokes, as always.
526
00:54:03,166 --> 00:54:05,127
He was going into hibernation...
527
00:54:05,377 --> 00:54:09,589
...and I was to keep his flute
until a better season.
528
00:54:10,465 --> 00:54:12,634
Into hibernation, where?
529
00:54:14,594 --> 00:54:17,723
I don't know. He didn't say.
530
00:54:18,974 --> 00:54:19,975
Very well.
531
00:54:21,560 --> 00:54:23,812
The police will find out.
532
00:54:24,229 --> 00:54:28,483
You, your husband
and all your musical zoo...
533
00:54:28,734 --> 00:54:30,652
...will be called in for questioning.
534
00:54:32,404 --> 00:54:35,365
No! Please don't do that!
535
00:54:36,867 --> 00:54:38,660
I'm sorry, Florence.
536
00:54:38,910 --> 00:54:41,455
One way or another I must find out...
537
00:54:41,705 --> 00:54:44,082
...what this man wants from me.
538
00:54:53,717 --> 00:54:56,178
A pity about last night!
539
00:54:57,971 --> 00:54:59,014
Just a moment!
540
00:55:01,058 --> 00:55:02,142
All right!
541
00:55:03,268 --> 00:55:07,689
But first, swear
you won't go to the police.
542
00:55:19,284 --> 00:55:20,619
I swear.
543
00:55:30,128 --> 00:55:33,757
136 rue du Bac.
544
00:57:25,369 --> 00:57:26,828
You have the present?
545
00:57:27,079 --> 00:57:29,164
I didn't sleep all night!
546
00:57:29,414 --> 00:57:30,791
Neither did I... You have it?
547
00:57:31,041 --> 00:57:33,794
You coulďve told me.
People came for you.
548
00:57:34,044 --> 00:57:34,962
What for?
549
00:57:35,253 --> 00:57:36,505
I don't know.
550
00:58:08,036 --> 00:58:09,204
Is it serious?
551
00:58:18,964 --> 00:58:22,801
Tell me... the Kleins...
are they French-French?
552
00:58:23,093 --> 00:58:25,887
Or are there Jews
in your family?
553
00:58:31,935 --> 00:58:33,478
Indifference...
554
00:58:33,729 --> 00:58:36,606
...is like a still, flat sea...
555
00:58:36,857 --> 00:58:39,067
...around a drowning man.
556
00:58:39,693 --> 00:58:42,696
Like a flock of sheep...
557
00:58:42,946 --> 00:58:46,825
...grazing in the ruins of a village.
558
00:58:47,284 --> 00:58:49,119
Or like a worm...
559
00:58:49,411 --> 00:58:53,498
...crawling over a putrid wound.
560
00:58:55,876 --> 00:59:00,380
A man can be mean, selfish,
hypocritical, anything!
561
00:59:00,631 --> 00:59:04,801
As long as he's aware!
562
00:59:07,179 --> 00:59:08,764
The result is the same.
563
00:59:09,931 --> 00:59:11,683
No, not exactly.
564
00:59:11,933 --> 00:59:14,811
Have you ever heard of remorse?
565
00:59:16,188 --> 00:59:20,776
It's like a vulture
pierced by an arrow...
566
00:59:21,652 --> 00:59:23,320
...but it continues to fly.
567
00:59:23,570 --> 00:59:25,405
Oh, it's you!
568
00:59:26,573 --> 00:59:28,325
What's the matter?
569
00:59:29,242 --> 00:59:31,286
Why are you here?
570
00:59:31,536 --> 00:59:32,496
To see you.
571
00:59:32,746 --> 00:59:35,290
Yes, of course, but what else?
572
00:59:35,540 --> 00:59:36,750
Nostalgia...
573
00:59:37,876 --> 00:59:39,711
...for my roots.
574
00:59:41,129 --> 00:59:44,091
I want the birth certificates
of my grandparents.
575
00:59:44,341 --> 00:59:46,259
On both sides.
576
00:59:47,219 --> 00:59:48,845
And mine too, naturally.
577
00:59:49,096 --> 00:59:50,597
And why?
578
00:59:51,431 --> 00:59:52,683
I told you.
579
00:59:53,433 --> 00:59:56,103
Nostalgia... curiosity.
580
01:00:05,612 --> 01:00:08,865
Don't be idiotic, Robert.
Tell me why!
581
01:00:10,409 --> 01:00:11,702
It's nothing.
582
01:00:12,869 --> 01:00:16,039
A formality... a routine check.
583
01:00:17,958 --> 01:00:20,127
The police, these days, in Paris...
584
01:00:20,377 --> 01:00:22,337
...they want to prove they exist!
585
01:00:22,587 --> 01:00:23,714
And so...
586
01:00:24,214 --> 01:00:28,218
...a slight misunderstanding
has to be cleared up.
587
01:00:28,510 --> 01:00:30,846
What sort of misunderstanding?
588
01:00:31,888 --> 01:00:33,307
About my identity.
589
01:00:33,557 --> 01:00:34,266
What's it got to do...
590
01:00:34,558 --> 01:00:35,726
...with your grandparents?
591
01:00:35,976 --> 01:00:38,145
Your own certificate should be enough.
592
01:00:38,395 --> 01:00:40,731
Or mine at the most, and your mother's.
593
01:00:41,023 --> 01:00:44,192
They want the grandparent's too,
to be sure.
594
01:00:44,901 --> 01:00:46,862
Sure of what?
595
01:00:47,654 --> 01:00:48,864
Of my origins.
596
01:00:51,908 --> 01:00:53,285
Well, yes...
597
01:00:53,660 --> 01:00:56,580
I must prove I'm not a man
the police are looking for.
598
01:01:18,977 --> 01:01:21,480
How long have they given you?
599
01:01:24,274 --> 01:01:25,359
Fifteen days.
600
01:01:26,401 --> 01:01:28,153
That's quite enough.
601
01:01:29,363 --> 01:01:33,742
It all sounds very strange.
602
01:01:34,826 --> 01:01:36,954
Really nothing more?
603
01:01:38,372 --> 01:01:39,623
It's just a formality.
604
01:01:39,873 --> 01:01:41,667
There's no real doubt.
605
01:01:42,084 --> 01:01:45,253
So why do they want the certificates?
606
01:01:47,255 --> 01:01:48,924
Because it's the law!
607
01:01:57,683 --> 01:02:00,435
Also, there's another Robert Klein.
608
01:02:00,978 --> 01:02:03,230
Apparently, he is a Jew.
609
01:02:09,194 --> 01:02:10,529
It's impossible!
610
01:02:11,280 --> 01:02:14,491
Or it could be the Dutch branch.
611
01:02:15,075 --> 01:02:17,160
Are there Kleins in Holland?
612
01:02:17,869 --> 01:02:19,538
Oh, quite a different breed!
613
01:02:19,830 --> 01:02:21,290
But we're related!
614
01:02:22,040 --> 01:02:26,253
We've been French and Catholic
since Louis xIV!
615
01:02:45,647 --> 01:02:46,481
No, I'm all right.
616
01:02:46,732 --> 01:02:49,943
Three of the certificates
are here in Strasbourg.
617
01:02:50,193 --> 01:02:52,738
But my maternal grandparents...
618
01:02:52,988 --> 01:02:55,449
One was born in Marseilles.
619
01:03:00,245 --> 01:03:03,081
Yes, B-l-e-a-r-d, you got it?
620
01:03:03,332 --> 01:03:05,709
And my grandmother in Algiers.
621
01:03:08,795 --> 01:03:10,005
No, she wasn't Arab!
622
01:03:10,255 --> 01:03:11,548
Imbecile!
623
01:03:11,923 --> 01:03:13,342
Daughter of a deported Communard!
624
01:03:15,636 --> 01:03:17,596
Send someone
to Algiers and Marseilles now.
625
01:03:24,019 --> 01:03:25,103
See you tomorrow.
626
01:03:28,690 --> 01:03:30,067
My lawyer.
627
01:03:34,863 --> 01:03:39,034
Those Kleins from Holland...
do you know them?
628
01:03:40,452 --> 01:03:42,412
I've heard about them.
629
01:03:43,664 --> 01:03:45,999
And this other Robert Klein?
630
01:03:50,212 --> 01:03:51,630
Never!
631
01:07:54,164 --> 01:07:57,584
Now, I'm going to do...
632
01:07:58,168 --> 01:08:01,338
...what "they" ought to do!
633
01:08:05,467 --> 01:08:07,010
Leave!
634
01:08:08,971 --> 01:08:10,514
Before you throw me out...
635
01:08:15,018 --> 01:08:17,980
...with a kick in the arse!
636
01:08:20,732 --> 01:08:22,317
Let's go please!
637
01:10:11,885 --> 01:10:13,887
Maybe, it's not for me.
638
01:10:14,930 --> 01:10:17,140
He could be hiding in the crowd.
639
01:10:20,102 --> 01:10:21,353
You think I'm mad?
640
01:10:26,066 --> 01:10:27,526
What were you saying?
641
01:10:29,111 --> 01:10:31,196
I sent my assistant to Ivry.
642
01:10:31,446 --> 01:10:34,116
The house is closed...
they gone to Mexico.
643
01:10:36,034 --> 01:10:37,369
Are they Jews too?
644
01:10:38,620 --> 01:10:39,746
Probably.
645
01:10:41,540 --> 01:10:45,585
Look, you can play
at being a detective, chasing ghosts.
646
01:10:45,836 --> 01:10:47,296
But at least do what I say!
647
01:10:49,172 --> 01:10:50,841
We can't go on waiting like fools...
648
01:10:51,133 --> 01:10:53,552
...for papers which may never come!
649
01:10:53,802 --> 01:10:54,636
Let's try to get a...
650
01:10:54,928 --> 01:10:57,973
No. I told you I'm not a horse!
651
01:10:58,307 --> 01:11:00,642
I won't have my nostrils
measured or my ears, etc.
652
01:11:01,226 --> 01:11:03,145
I detest veterinaries.
653
01:11:03,395 --> 01:11:05,856
I'll wait for the papers from Algiers.
654
01:11:06,189 --> 01:11:09,401
A cautious man like you,
showing such confidence...
655
01:11:09,651 --> 01:11:12,946
...in the post office, the railways,
bureaucracy... and the police!
656
01:11:13,280 --> 01:11:14,906
I'm a good Frenchman.
657
01:11:15,157 --> 01:11:17,159
I believe in our institutions!
658
01:11:17,409 --> 01:11:18,452
Including the phone!
659
01:11:25,375 --> 01:11:26,752
Was there a call for me?
660
01:11:27,002 --> 01:11:28,503
No... no one rang.
661
01:11:38,472 --> 01:11:39,681
I am Mr Klein.
662
01:11:39,931 --> 01:11:41,808
Someone was asking for you...
663
01:11:42,726 --> 01:11:44,019
...at the bar.
664
01:11:50,442 --> 01:11:52,194
Well... he was here!
665
01:11:53,445 --> 01:11:55,489
He must've gone... that's strange!
666
01:11:55,739 --> 01:11:56,907
What was he like?
667
01:11:57,157 --> 01:12:00,702
Tall... with dark hair...
pretty much like you.
668
01:12:02,788 --> 01:12:05,499
Do you really think this man?
669
01:12:11,171 --> 01:12:13,423
You can't! The curfew's in 30 minutes!
670
01:12:13,674 --> 01:12:15,342
- I'll sleep here.
- Where?
671
01:12:15,592 --> 01:12:16,677
I'll rent the place.
672
01:12:16,927 --> 01:12:17,636
Why not?
673
01:12:17,886 --> 01:12:19,346
Well, first I have to see...
674
01:12:19,721 --> 01:12:20,806
...the administrator.
675
01:12:21,056 --> 01:12:23,266
I'll see him tomorrow.
676
01:12:29,606 --> 01:12:31,149
Here's the deposit.
677
01:12:31,400 --> 01:12:33,402
No, I'm not allowed to...
678
01:12:33,652 --> 01:12:35,153
What if it's for you?
679
01:12:35,404 --> 01:12:37,447
- For your trouble.
- I don't want it.
680
01:12:38,365 --> 01:12:40,951
You don't really mean
to sleep here, do you?
681
01:12:41,159 --> 01:12:41,785
Why not?
682
01:12:42,202 --> 01:12:45,080
The police told me
not to let anyone in.
683
01:12:45,289 --> 01:12:46,206
And if they check...
684
01:12:46,540 --> 01:12:48,083
I just want to have a look.
685
01:12:48,333 --> 01:12:49,209
But you've seen it!
686
01:12:49,418 --> 01:12:51,670
I must see it again to decide.
687
01:12:52,004 --> 01:12:54,506
This man Klein...
did you hear from him?
688
01:12:57,718 --> 01:12:58,927
What about the girl?
689
01:12:59,177 --> 01:13:00,387
What's her name again?
690
01:13:01,096 --> 01:13:02,139
Isabelle!
691
01:13:04,391 --> 01:13:05,976
And her last name?
692
01:13:07,602 --> 01:13:09,104
I never knew.
693
01:15:12,019 --> 01:15:13,520
Is that you, Robert?
694
01:15:16,106 --> 01:15:19,443
I'm accross the street...
I saw you at the window.
695
01:15:24,781 --> 01:15:26,533
Did something happen?
696
01:15:31,496 --> 01:15:33,123
Then why?
697
01:15:36,001 --> 01:15:38,003
Why what?
698
01:16:03,070 --> 01:16:04,196
Someone keeps ringing.
699
01:16:04,863 --> 01:16:06,323
Who was it?
700
01:16:10,994 --> 01:16:14,289
I don't know... it was a woman's voice.
701
01:16:14,706 --> 01:16:17,376
Did you give her
Mr Klein's new number?
702
01:16:18,001 --> 01:16:19,878
How stupid of me!
703
01:16:20,420 --> 01:16:22,506
How could you know it!
704
01:16:50,033 --> 01:16:52,202
We have no Isabelle here.
705
01:17:05,841 --> 01:17:06,800
What is it, Gérard?
706
01:17:07,009 --> 01:17:08,885
This man's looking for a girl.
707
01:17:10,846 --> 01:17:11,972
Here I am!
708
01:17:12,180 --> 01:17:14,391
Well, her name is Isabelle.
709
01:17:16,852 --> 01:17:17,978
Too bad!
710
01:17:22,608 --> 01:17:25,902
I don't know her.
No one here's called Isabelle.
711
01:17:27,487 --> 01:17:28,530
Look...
712
01:17:30,240 --> 01:17:31,992
That's not Isabelle, it's Cathy!
713
01:17:32,534 --> 01:17:34,119
She isn't here any more.
714
01:17:34,369 --> 01:17:38,457
She left two months ago...
maybe three.
715
01:17:38,957 --> 01:17:40,334
Know where she lives?
716
01:17:40,584 --> 01:17:43,587
With him, I think...
God knows where!
717
01:17:43,837 --> 01:17:45,213
Do you know him?
718
01:17:45,839 --> 01:17:49,384
I saw him a couple of times,
when he came for her.
719
01:17:52,888 --> 01:17:54,181
He's no good.
720
01:17:54,890 --> 01:17:57,142
A Corsican... or an Arab.
721
01:17:57,935 --> 01:17:59,561
Something like that.
722
01:17:59,895 --> 01:18:02,814
He's a gangster, you see...
or a pimp!
723
01:18:04,191 --> 01:18:06,026
And he plays the flute!
724
01:18:06,735 --> 01:18:07,986
No... nothing.
725
01:18:08,236 --> 01:18:09,947
Anyway, he's wrecked her.
726
01:18:10,197 --> 01:18:12,449
She was such a nice, funny girl!
727
01:18:12,658 --> 01:18:14,952
I saw her recently. She's changed!
728
01:18:15,202 --> 01:18:17,120
Tough, distant.
729
01:18:17,371 --> 01:18:18,914
And those horrible overalls!
730
01:18:19,164 --> 01:18:20,457
Overalls?
731
01:18:21,583 --> 01:18:23,126
Come on, hurry up!
732
01:18:23,377 --> 01:18:25,045
You're on in ten minutes!
733
01:18:27,714 --> 01:18:28,924
Will you wait for me?
734
01:18:29,174 --> 01:18:32,386
Yes, but first tell me
where you saw her!
735
01:18:32,928 --> 01:18:34,179
After the show.
736
01:18:35,597 --> 01:18:37,015
Where did you see her?
737
01:18:37,265 --> 01:18:38,892
In the metro, at Balard Station.
738
01:18:39,142 --> 01:18:40,811
She was going to work.
739
01:18:41,061 --> 01:18:42,688
That's what she said!
740
01:20:30,295 --> 01:20:31,797
Excuse me...
741
01:20:32,047 --> 01:20:34,049
do you know this girl?
742
01:20:35,801 --> 01:20:37,052
Let me see.
743
01:20:39,304 --> 01:20:40,347
I don't know her.
744
01:20:40,597 --> 01:20:41,640
You know her?
745
01:20:42,224 --> 01:20:44,935
She's not the type
to work in a factory!
746
01:20:45,185 --> 01:20:46,979
What's she got on her face?
747
01:20:48,689 --> 01:20:51,608
Sure... glycerine
mixed with nitrate...
748
01:20:51,858 --> 01:20:54,111
and sulphur!
It's great for the skin!
749
01:20:55,153 --> 01:20:56,655
Are you sure she works here?
750
01:20:56,905 --> 01:20:58,615
I was told she was here...
751
01:20:58,865 --> 01:21:01,034
Yes... hustling!
752
01:21:03,287 --> 01:21:04,746
Well, that's possible.
753
01:21:05,414 --> 01:21:07,749
Are you engaged to her?
754
01:21:07,958 --> 01:21:09,418
No... not yet!
755
01:21:09,918 --> 01:21:11,169
I'd like to know what she does.
756
01:21:11,420 --> 01:21:15,048
The gentleman is looking for this girl.
757
01:21:15,549 --> 01:21:17,426
He's been asking if we know her.
758
01:21:17,676 --> 01:21:19,428
Yes, it's Françoise!
759
01:21:19,678 --> 01:21:23,015
The new girl.
She works in the detonator section.
760
01:21:23,307 --> 01:21:24,683
Isn't her name Cathy?
761
01:21:24,933 --> 01:21:26,518
No... it's Françoise!
762
01:21:26,727 --> 01:21:28,729
We ate together a couple of times.
763
01:21:30,981 --> 01:21:32,524
This girl works with her.
764
01:21:32,774 --> 01:21:34,151
Look at little Françoise!
765
01:21:46,872 --> 01:21:49,082
No, it's not Françoise.
766
01:21:53,128 --> 01:21:55,464
The photo was his!
767
01:21:58,091 --> 01:21:59,176
Really?
768
01:21:59,718 --> 01:22:01,470
I thought it was a joke.
769
01:22:01,970 --> 01:22:03,221
I'm sorry.
770
01:22:04,931 --> 01:22:06,725
Never mind, I've got the negative.
771
01:22:07,100 --> 01:22:09,478
Anyway, it's not Françoise.
772
01:22:12,147 --> 01:22:13,941
I don't doubt it.
773
01:23:40,444 --> 01:23:41,570
6 minutes.
774
01:23:47,701 --> 01:23:48,994
10 minutes.
775
01:23:54,207 --> 01:23:55,792
15 minutes.
776
01:24:03,383 --> 01:24:05,052
25 minutes.
777
01:25:17,666 --> 01:25:19,584
Report these gentlemen...
778
01:25:19,835 --> 01:25:22,713
...for trespassing,
breaking and entering...
779
01:25:22,963 --> 01:25:24,923
...and wasting my time which is money!
780
01:25:25,173 --> 01:25:25,841
Calm down.
781
01:25:27,092 --> 01:25:28,385
Don't be a fool.
782
01:25:29,553 --> 01:25:31,346
They're taking my papers, my car...
783
01:25:31,596 --> 01:25:34,558
...my paintings...
I'm not allowed to buy or sell.
784
01:25:34,766 --> 01:25:37,561
No more bars, no restaurants,
no cinemas, nothing!
785
01:25:37,811 --> 01:25:39,354
Everything's forbidden!
786
01:25:39,605 --> 01:25:42,816
They say I can't go anywhere
even to a public piss-house!
787
01:25:43,066 --> 01:25:45,861
Just because of my grandmother's
certificate!
788
01:25:46,278 --> 01:25:48,071
No, you can't take this one!
789
01:25:48,322 --> 01:25:51,992
It's not merchandise!
It belongs to me!
790
01:25:53,243 --> 01:25:56,538
Well, Inspector...
you have a warrant, of course?
791
01:25:58,081 --> 01:25:59,374
Here you are.
792
01:26:00,751 --> 01:26:04,004
Try to make him understand...
it's not personal!
793
01:26:04,254 --> 01:26:06,048
And I'm not doing this for fun...
it's the law.
794
01:26:08,383 --> 01:26:10,010
I'm not discussing the law!
795
01:26:10,218 --> 01:26:12,012
But it doesn't apply to me!
796
01:26:12,262 --> 01:26:14,723
I refuse to pay for another man!
797
01:26:14,973 --> 01:26:17,392
The Prefecture reported your case.
798
01:26:17,601 --> 01:26:20,437
But I reported the case
to the Prefecture!
799
01:26:20,854 --> 01:26:21,980
It's nothing to do with me!
800
01:26:24,358 --> 01:26:26,151
That remains to be proved.
801
01:26:26,526 --> 01:26:28,320
It's happened before...
802
01:26:28,570 --> 01:26:30,280
...a man comes forward...
803
01:26:30,572 --> 01:26:31,949
...the better to hide.
804
01:26:32,366 --> 01:26:34,493
What's that?
I don't follow.
805
01:26:34,743 --> 01:26:37,120
I was speaking in general.
806
01:26:37,621 --> 01:26:39,039
Please come, now.
807
01:26:39,289 --> 01:26:41,750
You know the law...
don't make things difficult!
808
01:26:42,000 --> 01:26:43,377
All right.
809
01:26:46,964 --> 01:26:47,881
And the girl?
810
01:26:48,131 --> 01:26:50,217
Vanished! She's left her job...
811
01:26:50,467 --> 01:26:52,636
...the address she gave was false.
812
01:26:52,886 --> 01:26:54,721
No one knows anything.
813
01:27:02,938 --> 01:27:04,481
Yes. We'll leave.
814
01:27:26,169 --> 01:27:29,172
When did you start writing music?
815
01:27:40,309 --> 01:27:42,436
I'd forgotten.
816
01:27:49,276 --> 01:27:50,986
You play, don't you?
817
01:27:51,236 --> 01:27:52,070
Just a little.
818
01:27:52,321 --> 01:27:53,447
Try that.
819
01:27:53,697 --> 01:27:54,990
What is it?
820
01:27:55,449 --> 01:27:57,784
Our friend.
It seems he composes now...
821
01:27:58,035 --> 01:27:59,578
...in the W.C.!
822
01:28:12,841 --> 01:28:14,926
What is it? A march?
823
01:28:15,302 --> 01:28:18,388
The way you play, it could be anything!
824
01:28:21,934 --> 01:28:23,393
Stop that!
825
01:28:23,894 --> 01:28:25,938
Have you gone mad?
826
01:28:32,694 --> 01:28:34,154
Go on.
827
01:28:41,828 --> 01:28:45,123
I knew you were an idiot,
but not this much!
828
01:28:51,380 --> 01:28:55,258
If I weren't an idiot,
why would I trust you?
829
01:30:05,871 --> 01:30:09,791
I know where to get
a passport and a visa.
830
01:30:10,042 --> 01:30:11,835
All you need is money!
831
01:30:13,795 --> 01:30:16,465
So, first you find a buyer...
832
01:30:16,715 --> 01:30:18,467
...and when your passport's ready...
833
01:30:18,717 --> 01:30:20,052
...at the last minute...
834
01:30:20,302 --> 01:30:21,470
...we'll sell.
835
01:30:22,888 --> 01:30:24,264
I will.
836
01:30:25,349 --> 01:30:27,392
Well, yes, of course...
837
01:30:27,643 --> 01:30:29,144
...you will sell.
838
01:30:33,607 --> 01:30:36,193
All this... how much is it worth?
839
01:30:36,443 --> 01:30:38,195
About ten million.
840
01:30:40,948 --> 01:30:43,742
Would you settle for...
841
01:30:43,992 --> 01:30:45,494
...seven or eight?
842
01:30:52,334 --> 01:30:53,502
Leave it.
843
01:30:53,794 --> 01:30:55,837
Leave it to me.
844
01:30:56,421 --> 01:30:58,632
What are you thinking?
845
01:31:00,759 --> 01:31:02,010
Nothing.
846
01:31:04,554 --> 01:31:07,391
Anyway, I'm not selling
and I'm not going.
847
01:31:38,338 --> 01:31:39,089
Is he yours?
848
01:31:39,339 --> 01:31:41,508
No, I found him here
this morning...
849
01:31:41,758 --> 01:31:42,843
wandering around.
850
01:31:43,093 --> 01:31:45,220
Must be lost, he's starving.
851
01:31:45,470 --> 01:31:47,139
Why don't you take him?
852
01:31:47,389 --> 01:31:48,098
Don't you like dogs?
853
01:31:48,348 --> 01:31:49,891
Yes... other people's dogs.
854
01:31:50,142 --> 01:31:51,435
See you tomorrow.
855
01:32:02,779 --> 01:32:04,448
Call the dog!
He's following me!
856
01:32:05,616 --> 01:32:07,826
I don't know his name.
857
01:32:22,424 --> 01:32:24,301
Go on, get out!
858
01:33:11,640 --> 01:33:13,016
It's incredible!
859
01:33:13,267 --> 01:33:14,768
It looks like the same dog!
860
01:33:15,018 --> 01:33:16,853
Absolutely the same!
861
01:33:19,064 --> 01:33:21,858
He was outside all alone...
862
01:33:22,734 --> 01:33:24,653
...wandering all night long.
863
01:33:25,570 --> 01:33:28,949
No one could abandon
such a nice dog, could they?
864
01:33:34,454 --> 01:33:35,580
Come on.
865
01:33:35,831 --> 01:33:38,208
Let's see if there's anything to eat.
866
01:34:34,640 --> 01:34:38,852
Robert, listen... I'm going.
867
01:34:41,688 --> 01:34:42,898
Where?
868
01:34:44,775 --> 01:34:46,193
Have some coffee.
869
01:34:46,443 --> 01:34:47,819
Sit down...
870
01:35:07,005 --> 01:35:09,299
Pierre is right, you know!
871
01:35:09,925 --> 01:35:14,012
Three articles today...
on the front page alone!
872
01:35:18,767 --> 01:35:21,603
Apart from the usual cartoons.
873
01:35:31,446 --> 01:35:33,573
This one's pretty funny.
874
01:35:36,994 --> 01:35:38,495
Don't you like it?
875
01:35:41,873 --> 01:35:43,959
Well, perhaps a bit coarse...
876
01:35:44,459 --> 01:35:46,420
...but Pierre is right.
877
01:35:47,170 --> 01:35:50,757
They're getting the public
ready for something.
878
01:35:52,217 --> 01:35:53,802
It's obvious.
879
01:35:56,221 --> 01:35:58,432
Let's see the ads.
880
01:35:58,682 --> 01:36:00,434
Lost and Found.
881
01:36:04,104 --> 01:36:07,190
No, nothing about the dog.
882
01:36:16,325 --> 01:36:17,451
Shut up.
883
01:36:58,575 --> 01:37:00,619
I read about it in the paper.
884
01:37:02,162 --> 01:37:03,664
Did they all die?
885
01:37:03,914 --> 01:37:06,166
Yes, all five of them!
886
01:37:11,505 --> 01:37:15,801
There was enough T.N.T.
In the sidecars to blow up half Paris...
887
01:37:22,307 --> 01:37:25,727
...not just the Gestapo Headquarters!
888
01:37:32,567 --> 01:37:35,779
Poor devils, they didn't have much luck.
889
01:37:51,336 --> 01:37:53,588
You should leave now...
890
01:37:54,298 --> 01:37:56,800
The guard must've finished his meal.
891
01:37:58,510 --> 01:38:00,429
I'll show you out.
892
01:38:01,847 --> 01:38:03,974
Was he a relative?
893
01:38:04,725 --> 01:38:05,934
A friend?
894
01:38:08,103 --> 01:38:09,646
Don't worry...
895
01:38:10,355 --> 01:38:13,525
I'd do the same
if I was a bit younger...
896
01:38:13,817 --> 01:38:15,569
...or braver!
897
01:38:58,487 --> 01:38:59,696
You have the papers?
898
01:38:59,947 --> 01:39:02,032
It's been difficult.
899
01:39:02,366 --> 01:39:04,910
Here's your passport.
900
01:39:07,454 --> 01:39:09,539
De Guigny... an aristocrat?
901
01:39:09,790 --> 01:39:11,333
Probably.
902
01:39:12,250 --> 01:39:14,002
That's the end of the Robert Kleins!
903
01:39:14,252 --> 01:39:16,088
One blown up, and the other...
904
01:39:16,338 --> 01:39:18,382
Here's your ticket to Marseilles...
905
01:39:18,632 --> 01:39:21,301
...and for the ship. It sails in two days.
906
01:39:25,389 --> 01:39:26,556
The money?
907
01:39:27,599 --> 01:39:30,602
Here... but at the last minute,
there was...
908
01:39:31,478 --> 01:39:32,479
How much?
909
01:39:32,771 --> 01:39:34,898
How much... less?
910
01:39:35,148 --> 01:39:36,525
Half a million...
911
01:39:36,775 --> 01:39:37,901
Let me explain.
912
01:39:38,151 --> 01:39:40,612
The buyer argued again about the gold.
913
01:39:40,862 --> 01:39:43,407
In francs, he woulďve paid
twice as much.
914
01:39:43,657 --> 01:39:45,784
It doesn't matter,
half a million, well...
915
01:39:46,034 --> 01:39:48,704
...it's quite reasonable... correct.
916
01:39:48,954 --> 01:39:49,955
Or almost!
917
01:39:50,205 --> 01:39:51,164
You don't think...
918
01:39:51,415 --> 01:39:53,917
No, of course not!
919
01:39:55,127 --> 01:39:56,086
Should I count it?
920
01:39:56,336 --> 01:39:57,379
Yes, I want you to.
921
01:39:57,629 --> 01:39:59,673
I'll deny you that pleasure.
922
01:40:01,258 --> 01:40:02,384
There you are...
923
01:40:03,051 --> 01:40:04,803
Remember your promise.
924
01:40:05,137 --> 01:40:07,472
Don't worry, I've always wanted a dog.
925
01:40:07,723 --> 01:40:09,224
He isn't just any dog.
926
01:40:09,474 --> 01:40:10,934
You can trust me.
927
01:40:13,186 --> 01:40:14,855
Well... goodbye.
928
01:40:21,486 --> 01:40:22,696
Good luck, Robert.
929
01:40:22,946 --> 01:40:24,364
Good luck to you!
930
01:40:24,615 --> 01:40:27,534
I was getting fed up with France.
931
01:40:27,784 --> 01:40:31,455
We're too civilized...
too well-mannered...
932
01:40:31,705 --> 01:40:33,624
...too processed!
933
01:40:33,957 --> 01:40:35,417
Cheer up!
934
01:40:35,917 --> 01:40:38,211
You have half a million...
935
01:40:38,462 --> 01:40:39,963
...a fine dog...
936
01:40:40,213 --> 01:40:42,257
...and above all Nicole!
937
01:41:17,250 --> 01:41:19,211
Nicole told me...
938
01:41:19,586 --> 01:41:20,879
When will you be back?
939
01:41:21,129 --> 01:41:22,172
I don't know.
940
01:41:22,422 --> 01:41:23,382
Soon?
941
01:41:23,632 --> 01:41:24,841
I don't know.
942
01:41:26,093 --> 01:41:27,135
After the war?
943
01:41:27,386 --> 01:41:28,971
Maybe... I don't know.
944
01:41:29,221 --> 01:41:31,223
What about me?
945
01:41:31,598 --> 01:41:33,642
I really don't know!
946
01:41:38,897 --> 01:41:40,941
The dog... I left him with Pierre.
947
01:41:41,191 --> 01:41:44,027
I don't trust him. Look after the dog!
948
01:43:03,815 --> 01:43:06,360
See? You've got the wrong person!
949
01:43:07,778 --> 01:43:08,403
Have I?
950
01:43:09,279 --> 01:43:13,450
No, you're wrong not to trust me.
951
01:43:18,205 --> 01:43:21,291
You don't know it,
but we're friends in a way...
952
01:43:22,668 --> 01:43:24,670
We have an old friend in common!
953
01:43:33,720 --> 01:43:35,055
You know Robert?
954
01:43:35,305 --> 01:43:38,517
Klein, 32, rue des Abbesses, first floor.
955
01:43:39,101 --> 01:43:40,644
Poor Robert...
956
01:43:43,480 --> 01:43:45,941
...we've left him all alone...
957
01:43:46,483 --> 01:43:50,112
...with his ghastly lovesick concierge!
958
01:43:50,946 --> 01:43:53,282
His kangaroo, he called her!
959
01:43:58,578 --> 01:44:00,706
No, you're not a friend of Robert's.
960
01:44:00,956 --> 01:44:02,666
You saw him at the station.
961
01:44:02,916 --> 01:44:04,960
You didn't even say hello!
962
01:44:07,337 --> 01:44:09,131
You're quite right...
963
01:44:09,798 --> 01:44:12,551
I'm not his friend and he's not mine.
964
01:44:19,141 --> 01:44:20,434
Excuse me...
965
01:45:07,230 --> 01:45:08,482
What is it?
966
01:45:08,732 --> 01:45:10,817
Open up it's me, Robert.
967
01:45:17,032 --> 01:45:18,158
Hurry up!
968
01:45:24,581 --> 01:45:25,540
What happened?
969
01:45:25,791 --> 01:45:26,416
Nothing...
970
01:45:26,708 --> 01:45:28,418
May I use the phone?
971
01:45:37,386 --> 01:45:39,179
Go back to bed.
972
01:45:41,932 --> 01:45:43,809
What about your ship?
973
01:45:45,185 --> 01:45:46,812
Maybe I don't need to go now.
974
01:45:47,062 --> 01:45:49,481
I don't get it...
Who are you calling?
975
01:45:50,774 --> 01:45:51,608
Mr Klein!
976
01:45:51,858 --> 01:45:53,860
Again? Isn't he dead?
977
01:45:55,320 --> 01:45:57,239
So you found his number?
978
01:45:57,906 --> 01:45:59,491
It's the same.
979
01:46:00,909 --> 01:46:02,452
He never left.
980
01:46:02,703 --> 01:46:06,123
He put up a "To Let" sign,
gave my card to the concierge.
981
01:46:06,373 --> 01:46:08,542
And he came home every night!
982
01:46:19,928 --> 01:46:21,305
Who's calling?
983
01:46:29,229 --> 01:46:32,649
I was looking for you too...
I want to talk to you.
984
01:46:33,317 --> 01:46:35,319
Fine. When?
985
01:46:35,861 --> 01:46:36,612
Whenever you like.
986
01:46:36,862 --> 01:46:37,821
Immediately!
987
01:46:38,071 --> 01:46:39,531
All right. Where?
988
01:46:39,781 --> 01:46:42,034
At your place in half an hour.
989
01:46:42,284 --> 01:46:43,285
You know my address?
990
01:46:43,535 --> 01:46:45,203
Yes, I know it.
991
01:46:45,454 --> 01:46:48,790
Good. I'll come down
in half an hour to let you in.
992
01:46:50,167 --> 01:46:52,377
You're not really going?
993
01:46:54,046 --> 01:46:55,422
That's why I came back.
994
01:46:55,672 --> 01:46:58,050
What do you mean? It's ridiculous!
995
01:46:58,300 --> 01:46:59,968
Send the police!
996
01:47:00,594 --> 01:47:01,678
It's personal.
997
01:47:01,929 --> 01:47:02,930
But if you...
998
01:47:05,140 --> 01:47:07,476
I said it's personal!
999
01:48:55,876 --> 01:48:57,919
I had to do it.
1000
01:48:58,629 --> 01:49:00,464
He's a criminal!
1001
01:49:00,714 --> 01:49:03,091
And I was afraid for you.
1002
01:53:18,597 --> 01:53:20,724
Where do you think
they're taking us?
1003
01:53:22,559 --> 01:53:23,810
I don't know.
1004
01:53:25,646 --> 01:53:27,940
But there's no need to worry...
1005
01:53:29,691 --> 01:53:30,943
...is there?
1006
01:53:31,902 --> 01:53:34,071
It's just a routine check.
1007
01:53:34,321 --> 01:53:35,906
I don't know.
1008
01:53:38,951 --> 01:53:41,036
I hear they'll give us
to the Boches...
1009
01:53:41,286 --> 01:53:43,497
...and send us to Germany.
1010
01:53:45,415 --> 01:53:47,250
But it can't be true!
1011
01:53:47,918 --> 01:53:50,504
The French police would never do that!
1012
01:53:52,089 --> 01:53:53,674
Don't you agree?
1013
01:53:53,924 --> 01:53:55,634
I know nothing. How could I know?
1014
01:53:55,884 --> 01:53:58,178
This has nothing to do with me!
1015
01:54:00,430 --> 01:54:01,848
I'm sorry.
1016
01:59:01,857 --> 01:59:03,734
Look! All the certificates!
1017
01:59:04,401 --> 01:59:05,527
I'm coming back!
1018
01:59:05,777 --> 01:59:07,487
What're you doing?
1019
01:59:11,033 --> 01:59:12,117
I'm coming back!
1020
02:00:15,097 --> 02:00:16,807
Six hundred louis.
1021
02:00:17,224 --> 02:00:18,392
Three hundred.
1022
02:00:20,519 --> 02:00:22,145
You must be joking!
1023
02:00:26,358 --> 02:00:28,694
At this price, I'd rather keep it.
1024
02:00:29,361 --> 02:00:30,696
As you like.
1025
02:00:33,615 --> 02:00:36,576
It's easy for you
when a man is forced to sell!
1026
02:00:37,202 --> 02:00:39,413
But I'm not forced to buy!
1027
02:00:40,289 --> 02:00:42,791
Make me a reasonable offer.
1028
02:00:44,376 --> 02:00:46,086
Three hundred louis.
1029
02:00:49,381 --> 02:00:56,096
COURTASY OF YAFI.
JAGA BKS!!!
68183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.