Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 28]
4
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
It's time.
5
00:01:56,039 --> 00:01:57,640
Help me put on the Phoenix Coronet.
6
00:01:59,070 --> 00:02:00,370
Send me to get married.
7
00:02:04,190 --> 00:02:05,750
Then our previous debts
8
00:02:07,590 --> 00:02:08,729
are all settled.
9
00:02:11,039 --> 00:02:11,880
Okay?
10
00:02:30,570 --> 00:02:32,710
Are you engaged to someone else?
11
00:02:33,470 --> 00:02:34,390
I...
12
00:02:34,390 --> 00:02:35,900
If not, can I...
13
00:02:35,900 --> 00:02:37,410
Can I marry you?
14
00:02:52,320 --> 00:02:54,170
Call me your wife again and I'll slap you in the face.
15
00:02:54,670 --> 00:02:55,390
Dear wife.
16
00:02:56,270 --> 00:02:57,070
Dear wife.
17
00:03:12,230 --> 00:03:12,990
I swear...
18
00:03:14,670 --> 00:03:15,340
I,
19
00:03:15,590 --> 00:03:17,440
Luo Jiutian, I swear...
20
00:03:19,500 --> 00:03:21,850
I'll treat you well wholeheartedly.
21
00:03:23,360 --> 00:03:25,040
I'll be good to you forever.
22
00:03:42,340 --> 00:03:43,560
I think, firstly,
23
00:03:43,690 --> 00:03:44,490
stay alive.
24
00:03:45,070 --> 00:03:45,790
Secondly,
25
00:03:46,160 --> 00:03:48,180
what if I really marry Wu Shuang?
26
00:03:48,770 --> 00:03:49,570
Thirdly,
27
00:03:49,820 --> 00:03:52,000
what if I stay alive and also marry Wu Shuang?
28
00:04:11,320 --> 00:04:12,750
Because I
29
00:04:13,590 --> 00:04:16,610
like you.
30
00:04:46,770 --> 00:04:48,110
I'm unfilial.
31
00:04:48,870 --> 00:04:49,960
Goodbye, master.
32
00:05:10,540 --> 00:05:11,840
Our master asked me to deliver a message.
33
00:05:14,490 --> 00:05:16,550
He asked me to apologize to you for him.
34
00:05:18,480 --> 00:05:19,950
When you were trapped in the underground palace,
35
00:05:20,280 --> 00:05:21,500
it's not that he didn't want to save you,
36
00:05:22,260 --> 00:05:23,430
but for the sake of the Mound-digging Sect.
37
00:05:24,270 --> 00:05:25,530
He hopes you won't blame him.
38
00:05:26,460 --> 00:05:27,260
Besides,
39
00:05:27,840 --> 00:05:28,890
The life in the Mound-digging Region is bitter.
40
00:05:29,520 --> 00:05:30,360
In the future,
41
00:05:30,360 --> 00:05:31,460
if you have a child,
42
00:05:31,580 --> 00:05:32,510
just send him down here.
43
00:05:33,430 --> 00:05:34,480
Our master and the Mound-digging Sect
44
00:05:34,610 --> 00:05:35,870
will take care of your child.
45
00:05:37,420 --> 00:05:38,180
Alright.
46
00:05:38,600 --> 00:05:40,110
I've finished delivering our master's message.
47
00:05:42,630 --> 00:05:43,380
Wu Shuang,
48
00:05:43,680 --> 00:05:44,640
congratulations.
49
00:05:50,770 --> 00:05:52,330
It's time for our master to take the medicine for the second time.
50
00:05:54,760 --> 00:05:55,900
I have to go back.
51
00:06:35,150 --> 00:06:36,400
Don't cry, Wu Shuang.
52
00:06:36,890 --> 00:06:38,020
If your makeup is messed up from the crying,
53
00:06:38,490 --> 00:06:39,790
you won't be able to marry the groom.
54
00:06:47,580 --> 00:06:53,540
♫Toss the coin into the blind box♫
55
00:06:56,560 --> 00:07:01,230
♫I won't tell which side is up♫
56
00:07:02,640 --> 00:07:08,860
♫Fear of spoilers revealing the results♫
57
00:07:10,960 --> 00:07:16,260
♫Fear of being vulnerable♫
58
00:07:18,150 --> 00:07:23,960
♫Entanglement is the cocoon of confinement♫
59
00:07:25,660 --> 00:07:30,980
♫Intuition is the direction of courage♫
60
00:07:33,150 --> 00:07:36,560
♫Not that I don't miss you♫
61
00:07:33,250 --> 00:07:34,180
Be careful.
62
00:07:37,230 --> 00:07:40,730
♫But it's time to let go♫
63
00:07:40,730 --> 00:07:47,810
♫Not letting go will cause injury♫
64
00:07:51,180 --> 00:07:57,600
♫Give me the strength to break free from the cocoon♫
65
00:07:59,280 --> 00:08:05,360
♫Together we step towards the horizon for the sunset♫
66
00:08:06,590 --> 00:08:10,420
♫No matter how much wind and sand I endure♫
67
00:08:10,970 --> 00:08:14,550
♫To break the shackles of the net♫
68
00:08:16,190 --> 00:08:20,070
♫Oh♫
69
00:08:20,370 --> 00:08:28,440
♫I'll just spare a smile♫
70
00:08:36,360 --> 00:08:42,440
♫Toss the coin into the blind box♫
71
00:08:36,919 --> 00:08:37,799
Wu Shuang.
72
00:08:38,640 --> 00:08:39,530
Be happy.
73
00:08:40,200 --> 00:08:41,669
Today is my wedding day.
74
00:08:45,270 --> 00:08:50,220
♫I won't tell which side is up♫
75
00:08:51,390 --> 00:08:57,970
♫Fear of spoilers revealing the results♫
76
00:08:59,600 --> 00:09:05,250
♫Fear of being vulnerable♫
77
00:09:06,850 --> 00:09:12,660
♫Entanglement is the cocoon of confinement♫
78
00:09:14,330 --> 00:09:19,720
♫Intuition is the direction of courage♫
79
00:09:21,900 --> 00:09:24,990
♫Not that I don't miss you♫
80
00:09:26,050 --> 00:09:29,170
♫But it's time to let go♫
81
00:09:29,510 --> 00:09:36,640
♫Not letting go will cause injury♫
82
00:09:40,060 --> 00:09:46,340
♫Give me the strength to break free from the cocoon♫
83
00:09:48,100 --> 00:09:54,060
♫Together we step towards the horizon for the sunset♫
84
00:09:55,320 --> 00:09:59,270
♫No matter how much wind and sand I endure♫
85
00:09:59,720 --> 00:10:03,110
♫To break the shackles of the net♫
86
00:10:04,920 --> 00:10:08,690
♫Oh♫
87
00:10:09,130 --> 00:10:17,250
♫I'll just spare a smile♫
88
00:10:59,300 --> 00:10:59,900
Wu Shuang.
89
00:11:01,890 --> 00:11:02,860
Why are you...
90
00:11:05,390 --> 00:11:06,810
I'm here to marry you.
91
00:11:44,570 --> 00:11:45,540
You look so beautiful today.
92
00:11:49,570 --> 00:11:50,910
But you shouldn't be here.
93
00:11:53,520 --> 00:11:54,940
Why not?
94
00:11:55,490 --> 00:11:56,920
Just because there are few people here?
95
00:11:58,470 --> 00:11:59,230
Yunqi.
96
00:12:00,110 --> 00:12:01,330
Without you,
97
00:12:01,500 --> 00:12:02,920
no matter how many people there are around me,
98
00:12:03,130 --> 00:12:04,310
I will still feel lonely.
99
00:12:05,150 --> 00:12:06,160
That's why I'm here.
100
00:12:07,630 --> 00:12:09,810
I'm going to live happily with you.
101
00:12:10,740 --> 00:12:11,620
No matter how bitter the life is,
102
00:12:12,420 --> 00:12:13,590
I still think it's sweet.
103
00:12:15,400 --> 00:12:16,320
Besides,
104
00:12:16,570 --> 00:12:18,590
I'm the most favored junior disciple in the Mound-digging Sect.
105
00:12:18,800 --> 00:12:19,980
All my seniors
106
00:12:19,980 --> 00:12:21,030
won't let us suffer.
107
00:12:23,630 --> 00:12:24,300
But...
108
00:12:34,210 --> 00:12:35,100
If you say a sentence,
109
00:12:35,390 --> 00:12:36,230
I'll just give you a kiss.
110
00:12:36,820 --> 00:12:37,990
There's no one else here anyway.
111
00:12:37,990 --> 00:12:39,090
I won't be shy.
112
00:12:42,610 --> 00:12:43,540
You smiled.
113
00:12:44,380 --> 00:12:45,970
You won't drive me away again, will you?
114
00:12:49,630 --> 00:12:50,380
No.
115
00:12:50,890 --> 00:12:52,820
We'll have a chance to leave here anyway.
116
00:12:58,870 --> 00:12:59,620
Yunqi.
117
00:13:02,060 --> 00:13:03,310
Let's finish the wedding ceremony and get married.
118
00:13:28,780 --> 00:13:31,080
What should I say?
119
00:13:33,050 --> 00:13:34,270
I don't know, either.
120
00:13:37,210 --> 00:13:38,640
I think of a poem.
121
00:13:46,620 --> 00:13:48,090
We became husband and wife,
122
00:13:48,720 --> 00:13:50,100
and love each other forever.
123
00:13:50,780 --> 00:13:52,080
Tonight is the happy time for us.
124
00:13:52,830 --> 00:13:54,220
We should take the time to fully enjoy ourselves.
125
00:13:57,920 --> 00:13:58,760
Then what?
126
00:14:00,730 --> 00:14:01,610
The several lines following that
127
00:14:02,200 --> 00:14:03,040
are ominous
128
00:14:03,380 --> 00:14:04,220
and inappropriate.
129
00:14:04,680 --> 00:14:06,440
But I want to tell you the last line.
130
00:14:08,500 --> 00:14:09,680
If I survive, I'll return home,
131
00:14:10,890 --> 00:14:12,490
but if I die, you can also remember me forever.
132
00:14:15,680 --> 00:14:17,400
If I survive, I'll return home,
133
00:14:17,990 --> 00:14:19,670
but if I die, you can also remember me forever.
134
00:14:22,020 --> 00:14:23,240
I like this line.
135
00:14:24,840 --> 00:14:25,720
Sorry.
136
00:14:25,890 --> 00:14:26,640
Dear,
137
00:14:27,320 --> 00:14:28,830
I can't give you anything now.
138
00:14:30,340 --> 00:14:31,390
It's good enough.
139
00:14:33,740 --> 00:14:34,500
Yunqi,
140
00:14:35,670 --> 00:14:37,560
let's kowtow to God for three times.
141
00:14:38,110 --> 00:14:39,660
Let him be our witness.
142
00:14:40,340 --> 00:14:41,300
From now on,
143
00:14:41,550 --> 00:14:42,520
both of us
144
00:14:43,150 --> 00:14:44,200
are one life.
145
00:14:47,350 --> 00:14:48,060
Okay.
146
00:15:28,760 --> 00:15:30,270
Good.
147
00:15:30,570 --> 00:15:32,540
It's great to finish the wedding ceremony and get married.
148
00:15:34,270 --> 00:15:34,800
Come on.
149
00:15:39,850 --> 00:15:41,020
Since you're here,
150
00:15:41,280 --> 00:15:42,830
why don't you meet us in person?
151
00:15:42,830 --> 00:15:44,430
What's there to see me?
152
00:15:44,720 --> 00:15:47,450
Pay more attention to your beautiful wife.
153
00:15:47,830 --> 00:15:49,210
I've been lonely all my life.
154
00:15:49,210 --> 00:15:51,900
I like loving couples the best.
155
00:15:52,020 --> 00:15:54,380
It's great to see a young couple
156
00:15:54,380 --> 00:15:55,300
in such a desolate place.
157
00:15:55,890 --> 00:15:56,650
Yunqi.
158
00:15:56,900 --> 00:15:57,860
Who is this person?
159
00:16:00,380 --> 00:16:01,350
I don't know.
160
00:16:12,060 --> 00:16:13,610
That's the general situation.
161
00:16:14,080 --> 00:16:15,970
We're divided into three teams to go on patrol in turns.
162
00:16:16,080 --> 00:16:17,020
There are no invisible sentry
163
00:16:17,020 --> 00:16:18,280
of the Mound-digging Sect near your residence.
164
00:16:19,870 --> 00:16:20,840
It can't be.
165
00:16:21,680 --> 00:16:22,980
Although Zhou Qiuhai
166
00:16:22,980 --> 00:16:24,030
got injured,
167
00:16:24,280 --> 00:16:25,160
after such a long time,
168
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
he should be recovered.
169
00:16:26,840 --> 00:16:28,360
Why is his condition getting worse?
170
00:16:29,150 --> 00:16:31,040
According to our investigation,
171
00:16:31,170 --> 00:16:33,520
the Mound-digging Sect has been consulting the doctor.
172
00:16:33,900 --> 00:16:35,870
The medicine he uses is getting more and more expensive.
173
00:16:36,210 --> 00:16:37,640
Recently, they've even hired several
174
00:16:37,640 --> 00:16:38,860
doctors from other counties.
175
00:16:39,230 --> 00:16:40,450
In that case,
176
00:16:40,580 --> 00:16:42,050
many things can be explained.
177
00:16:42,510 --> 00:16:43,770
According to the prescription on it
178
00:16:44,020 --> 00:16:47,170
and the doctor's diagnosis,
179
00:16:47,660 --> 00:16:49,820
Zhou Qiuhai should know he's dying.
180
00:16:50,110 --> 00:16:51,330
That's why he sent Yunqi
181
00:16:51,330 --> 00:16:52,380
to the Mound-digging Region
182
00:16:52,380 --> 00:16:54,650
so as to remove his own worry.
183
00:16:55,920 --> 00:16:57,880
I think it's a good thing.
184
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
It's much easier to
185
00:17:00,440 --> 00:17:02,160
control a sick leader
186
00:17:02,160 --> 00:17:03,210
than a young and powerful leader.
187
00:17:03,930 --> 00:17:05,569
When a person is mentally weak,
188
00:17:05,569 --> 00:17:06,740
his health will also get worse.
189
00:17:08,819 --> 00:17:09,930
One more thing.
190
00:17:09,930 --> 00:17:11,780
When we catch Zhou Qiuhai,
191
00:17:11,990 --> 00:17:13,589
what if we use too much force
192
00:17:13,589 --> 00:17:15,020
and make his condition worse?
193
00:17:15,940 --> 00:17:16,950
If something wrong happens
194
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
to Zhou Qiuhai in our place,
195
00:17:18,670 --> 00:17:20,060
the Gold Touching Sect and the Mound-digging Sect
196
00:17:20,690 --> 00:17:22,030
will really become enemies.
197
00:17:23,460 --> 00:17:24,300
What are you afraid of?
198
00:17:24,970 --> 00:17:26,270
Someone died before.
199
00:17:26,619 --> 00:17:27,130
Even if one more man dies...
200
00:17:27,130 --> 00:17:27,730
Fengling.
201
00:17:29,420 --> 00:17:30,510
I told you
202
00:17:30,980 --> 00:17:32,400
Auntie Hei's death was an accident.
203
00:17:33,290 --> 00:17:34,420
Except for saving Yunqi,
204
00:17:34,630 --> 00:17:35,810
we have no other goal now.
205
00:17:41,270 --> 00:17:42,740
According to the current situation,
206
00:17:43,700 --> 00:17:45,340
the Mound-digging Sect's defense is not very tight.
207
00:17:45,880 --> 00:17:46,560
Sanxuan,
208
00:17:46,770 --> 00:17:48,360
bring the buddies of the Gold Touching Sect
209
00:17:48,740 --> 00:17:50,460
[Headquarters of the Mound-digging Sect]
210
00:17:48,990 --> 00:17:50,460
to launch a fake attack at the gate by then.
211
00:17:50,550 --> 00:17:51,760
The more chaos, the better.
212
00:17:53,020 --> 00:17:54,030
The Black Feather Team will follow me.
213
00:17:54,830 --> 00:17:56,010
Climb over the wall to get in from this side.
214
00:17:56,300 --> 00:17:57,430
If you meet people from the Mound-digging Sect,
215
00:17:57,640 --> 00:17:58,320
don't keep fighting with them.
216
00:17:58,320 --> 00:17:59,660
We only have one target.
217
00:17:59,830 --> 00:18:00,580
Zhou Qiuhai.
218
00:18:00,710 --> 00:18:01,470
Besides,
219
00:18:01,800 --> 00:18:02,730
don't shoot anyone
220
00:18:02,980 --> 00:18:03,900
unless it's necessary.
221
00:18:04,280 --> 00:18:05,080
-Yes. -Yes.
222
00:18:05,670 --> 00:18:06,300
Get ready.
223
00:18:06,300 --> 00:18:07,010
Okay.
224
00:18:10,710 --> 00:18:11,460
Chief.
225
00:18:12,050 --> 00:18:12,890
What's wrong?
226
00:18:14,530 --> 00:18:15,580
Too tranquil.
227
00:18:16,590 --> 00:18:18,060
It shouldn't be this tranquil.
228
00:18:33,550 --> 00:18:34,440
Yunqi.
229
00:18:34,440 --> 00:18:35,150
Come and see
230
00:18:35,150 --> 00:18:36,450
whether it's too high or too low.
231
00:18:40,190 --> 00:18:41,200
As long as it's made by you,
232
00:18:41,410 --> 00:18:42,330
it looks good no matter what it's like.
233
00:18:44,730 --> 00:18:45,560
Dear.
234
00:18:46,490 --> 00:18:47,240
Come on.
235
00:18:50,860 --> 00:18:52,280
I'm not that delicate.
236
00:18:56,570 --> 00:18:57,700
I'm just worried about you.
237
00:18:58,840 --> 00:19:00,310
I can only get married with you here.
238
00:19:00,640 --> 00:19:01,480
Sorry to let you feel wronged.
239
00:19:01,900 --> 00:19:02,830
I don't feel wronged.
240
00:19:03,670 --> 00:19:05,090
As long as I can be with you,
241
00:19:05,430 --> 00:19:06,400
I don't care
242
00:19:06,730 --> 00:19:07,740
where we are.
243
00:19:10,600 --> 00:19:11,770
I'll get some wood
244
00:19:12,230 --> 00:19:13,620
and make you a dressing table.
245
00:19:13,910 --> 00:19:15,050
Then I can help to draw your eyebrows every day.
246
00:19:15,550 --> 00:19:16,350
No need.
247
00:19:16,600 --> 00:19:18,660
Look. My eyebrows are dark and thick.
248
00:19:20,470 --> 00:19:21,010
You don't understand.
249
00:19:21,010 --> 00:19:22,690
Drawing your eyebrows
250
00:19:23,150 --> 00:19:24,370
means the joy of a bedroom.
251
00:19:25,550 --> 00:19:26,890
What is the joy of bedroom?
252
00:19:30,630 --> 00:19:31,680
I'll tell you after we drink it.
253
00:19:58,600 --> 00:20:00,280
Why are you so slow?
254
00:20:00,280 --> 00:20:01,620
What's there to see?
255
00:20:01,790 --> 00:20:02,930
I've seen it before.
256
00:20:03,260 --> 00:20:03,890
I'm an old woman,
257
00:20:03,890 --> 00:20:05,700
and I don't have much time to live.
258
00:20:05,700 --> 00:20:07,250
If you are that slow,
259
00:20:07,550 --> 00:20:08,390
when can you
260
00:20:08,390 --> 00:20:09,690
give birth to a baby for me?
261
00:20:10,490 --> 00:20:11,540
If you don't show up,
262
00:20:11,540 --> 00:20:13,130
why should we give birth to a baby for you?
263
00:20:14,010 --> 00:20:15,900
You are an interesting girl.
264
00:20:16,070 --> 00:20:17,460
You're totally shameless.
265
00:20:17,670 --> 00:20:19,350
Good. I like it.
266
00:20:25,020 --> 00:20:26,570
I'll catch you sooner or later.
267
00:20:27,120 --> 00:20:28,460
You also have a fiery disposition.
268
00:20:28,630 --> 00:20:30,020
I didn't expect Zhou Qiuhai
269
00:20:30,020 --> 00:20:31,780
to have a disciple like you.
270
00:20:31,910 --> 00:20:33,460
Forget it. I'm leaving.
271
00:20:33,460 --> 00:20:35,220
Go and have a baby.
272
00:20:36,190 --> 00:20:37,030
Wu Shuang.
273
00:20:37,030 --> 00:20:38,960
Do you want to know who this person is?
274
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Yes, I do.
275
00:20:41,150 --> 00:20:42,320
But how can we see her?
276
00:21:47,590 --> 00:21:48,930
Ma'am, we mean no harm.
277
00:22:28,790 --> 00:22:30,300
Are you okay, Ma'am?
278
00:22:36,310 --> 00:22:37,190
Ma'am.
279
00:22:37,610 --> 00:22:38,530
Don't be afraid.
280
00:22:40,460 --> 00:22:41,930
We won't hurt you.
281
00:22:43,490 --> 00:22:44,290
Ma'am.
282
00:22:44,540 --> 00:22:45,500
I'm a western doctor.
283
00:22:45,960 --> 00:22:46,930
I'm a doctor.
284
00:22:47,520 --> 00:22:48,570
Let me give you an examination.
285
00:22:52,140 --> 00:22:53,780
Did I hurt you badly?
286
00:22:54,280 --> 00:22:55,620
I already withdrew my force.
287
00:22:56,930 --> 00:22:58,100
It should be an old injury.
288
00:22:58,560 --> 00:22:59,530
It has nothing to do with you.
289
00:23:00,620 --> 00:23:01,340
Ma'am.
290
00:23:01,550 --> 00:23:02,640
We have no ill intentions.
291
00:23:02,640 --> 00:23:03,770
Nor will we hurt you.
292
00:23:04,650 --> 00:23:06,420
It's hard to say.
293
00:23:07,890 --> 00:23:09,230
It's been 20 years.
294
00:23:10,410 --> 00:23:12,420
The old bastard down the mountain
295
00:23:13,260 --> 00:23:15,990
has come up with many ways to trick me.
296
00:23:17,970 --> 00:23:18,890
Maybe
297
00:23:19,900 --> 00:23:21,710
you two
298
00:23:22,420 --> 00:23:25,280
are his new tricks.
299
00:23:27,210 --> 00:23:28,130
Bastard?
300
00:23:28,760 --> 00:23:29,850
Tricks?
301
00:23:30,270 --> 00:23:32,420
Ma'am, you misunderstood.
302
00:23:32,920 --> 00:23:33,840
We thought
303
00:23:33,840 --> 00:23:35,610
there were only the two of us in the Mound-digging Region.
304
00:23:35,900 --> 00:23:37,410
I didn't expect there was someone else.
305
00:23:37,410 --> 00:23:38,930
I just wanted to come and find out the truth.
306
00:23:39,300 --> 00:23:40,270
That's great.
307
00:23:40,440 --> 00:23:41,740
I have one more person to chat with in the future.
308
00:23:41,740 --> 00:23:42,660
Am I right?
309
00:23:42,870 --> 00:23:44,680
Who wants to chat with you?
310
00:23:47,070 --> 00:23:48,040
Ma'am,
311
00:23:49,050 --> 00:23:50,140
to be honest,
312
00:23:50,520 --> 00:23:52,110
I've been an orphan since I was a child.
313
00:23:53,120 --> 00:23:55,010
Yunqi's parents have passed away, too.
314
00:23:56,190 --> 00:23:56,940
We don't know
315
00:23:56,940 --> 00:23:59,210
how long we have to stay in the Mound-digging Region.
316
00:24:00,220 --> 00:24:01,100
We can take you
317
00:24:01,100 --> 00:24:02,700
as the elder of our family and look after you.
318
00:24:03,120 --> 00:24:04,330
Please let him check on you.
319
00:24:06,730 --> 00:24:07,610
Get out!
320
00:24:08,660 --> 00:24:09,500
Get out!
321
00:24:11,310 --> 00:24:12,730
Get out now!
322
00:24:14,880 --> 00:24:15,840
Ma'am.
323
00:24:18,490 --> 00:24:20,250
Ma'am, sorry to bother you.
324
00:24:21,180 --> 00:24:22,230
We'll leave at once.
325
00:24:26,050 --> 00:24:26,800
Let's go.
326
00:24:58,130 --> 00:24:58,970
Yunqi.
327
00:24:59,520 --> 00:25:00,230
Do you think
328
00:25:00,400 --> 00:25:01,790
the old bastard she mentioned
329
00:25:02,080 --> 00:25:03,220
is my master?
330
00:25:03,510 --> 00:25:05,270
Who else can trap a person
331
00:25:05,270 --> 00:25:07,120
in the Mound-digging Region for 20 years except him?
332
00:25:08,130 --> 00:25:09,600
Then why did he have to lock her up?
333
00:25:12,250 --> 00:25:13,550
Did she break into the underground palace, too?
334
00:25:14,390 --> 00:25:15,730
Who is she?
335
00:25:16,570 --> 00:25:17,870
I think her martial arts skills
336
00:25:18,130 --> 00:25:19,300
are similar to Yanzhi's.
337
00:25:22,030 --> 00:25:23,040
You mean
338
00:25:23,540 --> 00:25:24,510
she's Lao Beifeng?
339
00:25:29,340 --> 00:25:30,680
Cui Yanzhi said
340
00:25:31,400 --> 00:25:32,740
her leader Lao Beifeng
341
00:25:34,000 --> 00:25:35,300
had disappeared for more than 10 years.
342
00:25:35,850 --> 00:25:37,320
No one knows where she is.
343
00:25:42,110 --> 00:25:43,490
But why did my master lock up
344
00:25:43,490 --> 00:25:44,750
the leader of the Mountain-moving Sect?
345
00:25:46,600 --> 00:25:47,990
Even if she is Lao Beifeng,
346
00:25:47,990 --> 00:25:49,830
she must have made a big mistake.
347
00:25:50,170 --> 00:25:51,390
Otherwise, my master wouldn't have locked her up.
348
00:26:00,960 --> 00:26:01,720
Do you feel cold?
349
00:26:02,520 --> 00:26:03,360
A little.
350
00:26:04,240 --> 00:26:05,160
Go inside.
351
00:26:33,070 --> 00:26:36,690
♫I like to smile at you♫
352
00:26:37,770 --> 00:26:41,210
♫I like to chatter to you♫
353
00:26:42,400 --> 00:26:46,120
♫With all the noise and sound♫
354
00:26:46,670 --> 00:26:51,560
♫It is what a family is like♫
355
00:26:53,260 --> 00:26:57,950
♫I plant all kinds of plants together with you♫
356
00:26:59,500 --> 00:27:02,570
♫Build a fence♫
357
00:27:03,040 --> 00:27:05,650
♫It's so nice to have you♫
358
00:27:07,790 --> 00:27:10,430
♫Three meals a day♫
359
00:27:10,430 --> 00:27:12,280
♫Oh♫
360
00:27:12,560 --> 00:27:15,210
♫It's the taste of life♫
361
00:27:17,390 --> 00:27:21,660
♫I draw the picture of life together with you♫
362
00:27:23,530 --> 00:27:26,700
♫Forget all the worries♫
363
00:27:27,060 --> 00:27:29,290
♫There is no more worry♫
364
00:27:29,290 --> 00:27:31,750
♫There is no more worry♫
365
00:27:32,190 --> 00:27:34,650
♫Plain and calm♫
366
00:27:34,650 --> 00:27:36,190
♫Oh♫
367
00:27:36,700 --> 00:27:39,590
♫It's so nice to have you♫
368
00:28:12,000 --> 00:28:15,700
[Weight of the Bullet: 36 kg]
369
00:28:41,400 --> 00:28:42,240
Master.
370
00:28:44,260 --> 00:28:45,050
Pour it away.
371
00:28:45,350 --> 00:28:47,240
I don't need to feign illness at this time.
372
00:28:48,410 --> 00:28:49,170
Yes.
373
00:28:56,390 --> 00:28:57,110
Master.
374
00:28:57,860 --> 00:29:00,130
As you said, Luo Yunsong and Sun Sanxuan
375
00:29:00,630 --> 00:29:01,890
are dispatching people to do it.
376
00:29:03,830 --> 00:29:05,250
How is Ding Yunqi?
377
00:29:05,510 --> 00:29:06,640
According to the buddies at the watchtower,
378
00:29:07,140 --> 00:29:07,900
that old lunatic
379
00:29:08,190 --> 00:29:09,450
went to see Ding Yunqi.
380
00:29:10,040 --> 00:29:10,710
Master.
381
00:29:11,550 --> 00:29:12,810
Is it inappropriate?
382
00:29:13,360 --> 00:29:14,200
It's fine.
383
00:29:15,960 --> 00:29:18,360
That old lunatic will die soon.
384
00:29:19,320 --> 00:29:20,960
But you said she knew...
385
00:29:24,870 --> 00:29:26,090
Even if she knows it,
386
00:29:30,030 --> 00:29:31,130
I have a backup plan.
387
00:29:36,590 --> 00:29:37,090
Yes.
388
00:29:37,090 --> 00:29:37,850
Master.
389
00:29:41,790 --> 00:29:44,230
Such being the case, I have no choice.
390
00:29:45,510 --> 00:29:47,760
This old lunatic has been locked up for 20 years.
391
00:29:50,860 --> 00:29:52,710
She hasn't given in for 20 years.
392
00:29:53,430 --> 00:29:54,520
So I can only
393
00:29:54,850 --> 00:29:56,370
turn his trick to my own use.
394
00:29:56,790 --> 00:29:57,580
Ding Yunqi
395
00:29:58,300 --> 00:29:59,810
might be my only chance.
396
00:30:03,300 --> 00:30:05,310
So you put Ding Yunqi in the Mound-digging Region
397
00:30:05,690 --> 00:30:06,660
as you want him to
398
00:30:06,660 --> 00:30:08,340
get the thing out of the lunatic?
399
00:30:11,230 --> 00:30:12,490
I'm so stupid.
400
00:30:12,960 --> 00:30:14,090
If you hadn't explained it,
401
00:30:14,430 --> 00:30:15,810
I wouldn't have
402
00:30:15,940 --> 00:30:17,200
figured it out.
403
00:30:19,420 --> 00:30:20,850
I didn't mean to hide it from you.
404
00:30:22,070 --> 00:30:23,290
I thought
405
00:30:24,000 --> 00:30:25,180
Wu Shuang
406
00:30:25,180 --> 00:30:26,900
would definitely break into
407
00:30:27,070 --> 00:30:28,330
the underground palace with Ding Yunqi.
408
00:30:29,080 --> 00:30:30,300
But I wasn't sure
409
00:30:31,230 --> 00:30:32,990
whether Ding Yunqi would give up
410
00:30:33,160 --> 00:30:34,380
the Soul Pursuit Order for Wu Shuang.
411
00:30:36,220 --> 00:30:37,110
Fortunately,
412
00:30:38,530 --> 00:30:40,550
he values the love between them more than I thought.
413
00:30:42,150 --> 00:30:43,780
It's because you devised a good strategy.
414
00:30:45,170 --> 00:30:46,010
Yutian.
415
00:30:46,720 --> 00:30:47,900
Among all these disciples,
416
00:30:47,900 --> 00:30:49,450
I trust you the best.
417
00:30:49,750 --> 00:30:51,850
Only you know this.
418
00:30:53,360 --> 00:30:55,540
Handle things well for me.
419
00:30:57,050 --> 00:30:58,270
Everything here
420
00:30:59,490 --> 00:31:01,000
will be yours in the future.
421
00:31:02,010 --> 00:31:04,110
I won't let you down.
422
00:31:07,510 --> 00:31:09,820
Those buddies who are asleep should wake up soon.
423
00:31:10,830 --> 00:31:12,170
Take the letter written by me
424
00:31:12,640 --> 00:31:13,560
to go there.
425
00:31:13,900 --> 00:31:14,820
Yes, master.
426
00:31:15,370 --> 00:31:17,130
Ask them to stay in the town.
427
00:31:18,180 --> 00:31:19,650
Don't attract others' attention.
428
00:31:20,200 --> 00:31:21,290
Don't worry, master.
429
00:31:21,750 --> 00:31:22,590
Go.
430
00:31:22,590 --> 00:31:23,560
Yes, master.
431
00:31:57,150 --> 00:31:58,040
What are you doing?
432
00:31:58,050 --> 00:31:58,740
Stop shouting.
433
00:31:59,510 --> 00:32:00,510
Or I'll kill you.
434
00:32:08,710 --> 00:32:10,640
Hang in there.
435
00:32:10,890 --> 00:32:12,360
We really have no choice.
436
00:32:12,360 --> 00:32:13,660
We'll let you go later.
437
00:32:14,290 --> 00:32:15,590
San Jin, keep an eye on him.
438
00:32:15,590 --> 00:32:16,390
Gag him.
439
00:32:16,390 --> 00:32:17,310
Okay.
440
00:32:22,610 --> 00:32:23,610
Well, I...
441
00:32:23,610 --> 00:32:24,580
Hang in there.
442
00:32:31,720 --> 00:32:33,150
I'm really sorry.
443
00:32:38,310 --> 00:32:39,110
Buddies,
444
00:32:40,710 --> 00:32:41,670
we...
445
00:32:43,480 --> 00:32:44,240
Brother.
446
00:32:44,910 --> 00:32:45,750
No need to say anything.
447
00:32:46,250 --> 00:32:47,300
We know what to do.
448
00:32:49,950 --> 00:32:51,920
We're going to save Yunqi this time.
449
00:32:52,800 --> 00:32:53,850
We must succeed.
450
00:32:54,190 --> 00:32:55,150
Failure is not allowed.
451
00:32:55,150 --> 00:32:55,990
Yes!
452
00:32:57,340 --> 00:32:58,010
Alright.
453
00:32:58,430 --> 00:32:59,480
Then let's not say anything.
454
00:33:05,190 --> 00:33:05,650
Brother.
455
00:33:06,620 --> 00:33:07,460
Chief.
456
00:33:07,630 --> 00:33:08,640
Is everything ready?
457
00:33:09,770 --> 00:33:10,650
Be careful.
458
00:33:10,650 --> 00:33:11,450
Don't worry.
459
00:33:12,250 --> 00:33:13,170
Guys, be careful.
460
00:33:13,420 --> 00:33:14,560
Don't worry, chief.
461
00:33:15,940 --> 00:33:16,530
Let's go.
462
00:33:16,530 --> 00:33:17,460
-Yes. -Go.
463
00:33:22,370 --> 00:33:23,210
Chief.
464
00:33:26,070 --> 00:33:27,030
Try not to hurt others.
465
00:33:27,370 --> 00:33:28,290
-Yes. -Yes.
466
00:33:32,830 --> 00:33:34,260
Go and see how it is going with Sanxuan first.
467
00:33:34,680 --> 00:33:35,390
Yes.
468
00:33:43,500 --> 00:33:44,290
Don't worry.
469
00:33:45,010 --> 00:33:46,640
Things are going as our chief has planned.
470
00:33:50,130 --> 00:33:51,140
We will be fine.
471
00:33:51,560 --> 00:33:52,520
You will be fine, too.
472
00:33:54,080 --> 00:33:55,300
I'm not worried.
473
00:33:58,150 --> 00:33:58,950
That's good.
474
00:33:59,500 --> 00:34:00,380
Have some water
475
00:34:00,880 --> 00:34:01,760
or go to sleep.
476
00:34:01,930 --> 00:34:02,810
We'll be back soon.
477
00:34:32,210 --> 00:34:33,010
Guys!
478
00:34:33,260 --> 00:34:34,690
You know Sun Wukong's making a scene in the Heavenly Palace, right?
479
00:34:34,900 --> 00:34:35,699
Yes.
480
00:34:35,699 --> 00:34:37,340
Let's make a scene, too.
481
00:34:37,340 --> 00:34:38,560
Make the scene as big as you can.
482
00:34:38,560 --> 00:34:39,730
Make it a big mess.
483
00:34:39,730 --> 00:34:40,610
-Okay! -Okay!
484
00:34:55,860 --> 00:34:57,370
Our master was right.
485
00:34:57,920 --> 00:34:59,130
You are so bold as to
486
00:34:59,130 --> 00:35:00,230
launch a sneak attack here.
487
00:35:02,200 --> 00:35:03,330
Don't go back since you've come here.
488
00:35:04,130 --> 00:35:05,220
Is this a sneak attack?
489
00:35:05,730 --> 00:35:07,450
I came here
490
00:35:07,450 --> 00:35:08,290
quite openly.
491
00:35:08,460 --> 00:35:09,420
Is this a sneak attack?
492
00:35:09,760 --> 00:35:10,390
What?
493
00:35:10,520 --> 00:35:11,400
Loser.
494
00:35:11,520 --> 00:35:12,490
Have you recovered?
495
00:35:13,040 --> 00:35:14,420
You can't decide
496
00:35:14,420 --> 00:35:15,890
where I should go, can you?
497
00:35:17,240 --> 00:35:18,750
How stubborn you are!
498
00:35:24,880 --> 00:35:26,010
Can you really hit me?
499
00:35:45,670 --> 00:35:46,470
Let's go.
500
00:36:10,150 --> 00:36:10,830
Come on.
501
00:36:10,830 --> 00:36:11,710
Let me see.
502
00:36:14,900 --> 00:36:15,820
How is it?
503
00:36:16,160 --> 00:36:17,920
Sanxuan has started fighting with the Mound-digging Sect.
504
00:36:18,130 --> 00:36:19,600
The entire headquarters of the Mound-digging Sect is in chaos.
505
00:36:20,950 --> 00:36:21,750
Good.
506
00:36:24,640 --> 00:36:25,440
Chief.
507
00:36:25,990 --> 00:36:26,910
What happened?
508
00:36:26,910 --> 00:36:28,210
How come there's still no movement here?
509
00:36:29,640 --> 00:36:31,200
Sanxuan has just started the action.
510
00:36:31,450 --> 00:36:32,620
The good show hasn't begun yet.
511
00:36:33,300 --> 00:36:34,090
Just wait.
512
00:36:34,430 --> 00:36:35,310
Yes.
513
00:36:39,010 --> 00:36:39,760
Let's go.
514
00:36:43,210 --> 00:36:43,920
Chief.
515
00:36:57,110 --> 00:36:58,490
They're coming, aren't they?
516
00:37:11,470 --> 00:37:12,440
Miss Chu,
517
00:37:12,610 --> 00:37:13,570
don't be afraid.
518
00:37:13,570 --> 00:37:15,040
I'm here. No one dares to hurt you.
519
00:37:15,380 --> 00:37:16,930
Don't be afraid. I'll protect you.
520
00:37:18,400 --> 00:37:19,370
Hold it tight.
521
00:37:19,540 --> 00:37:20,800
Don't hurt your own feet.
522
00:37:24,620 --> 00:37:25,710
Sanxuan said
523
00:37:26,130 --> 00:37:27,560
this is the excitement before the war.
524
00:37:30,710 --> 00:37:33,440
Have I brought shame on my young master?
525
00:37:35,450 --> 00:37:36,290
No.
526
00:37:38,440 --> 00:37:40,070
We agreed to pretend to be martial artists.
527
00:37:40,750 --> 00:37:42,850
Why do you pretend to be a knight?
528
00:37:43,760 --> 00:37:45,530
What knight?
529
00:37:48,430 --> 00:37:49,690
A brave hero who fights alone.
530
00:37:51,290 --> 00:37:52,210
Be brave and fight alone?
531
00:37:53,550 --> 00:37:54,860
No, we have so many people here.
532
00:37:54,860 --> 00:37:56,580
We are not alone.
533
00:37:57,920 --> 00:37:59,350
I can't explain it to you.
534
00:38:14,010 --> 00:38:15,940
I've overestimated Luo Yunsong.
535
00:38:17,750 --> 00:38:20,010
Didn't he send some men to protect the Soul Pursuit Order?
536
00:38:21,230 --> 00:38:23,120
For a good chance like this,
537
00:38:23,630 --> 00:38:25,100
if I can't seize it,
538
00:38:25,390 --> 00:38:26,820
I would feel sorry to have wasted his kindness.
539
00:38:28,290 --> 00:38:29,170
Miss Chu,
540
00:38:29,880 --> 00:38:31,060
I don't want to hurt you.
541
00:38:31,480 --> 00:38:32,610
Give me the Soul Pursuit Order.
542
00:38:33,420 --> 00:38:35,260
Are you Tian Long?
543
00:38:36,310 --> 00:38:37,740
You know quite a lot.
544
00:38:38,750 --> 00:38:39,710
Let her go.
545
00:38:41,060 --> 00:38:42,150
Brother.
546
00:38:45,340 --> 00:38:46,260
Don't you understand what I said?
547
00:38:46,260 --> 00:38:47,560
Let go of my sister!
548
00:38:47,820 --> 00:38:48,610
Luo Jiutian,
549
00:38:49,080 --> 00:38:49,960
aren't you dead?
550
00:38:49,960 --> 00:38:50,970
Where did you come from?
551
00:38:52,180 --> 00:38:53,190
Tian Long, you know me?
552
00:38:53,440 --> 00:38:54,490
It proves that I'm quite famous.
553
00:38:54,790 --> 00:38:55,960
Do you know what I can do?
554
00:38:56,380 --> 00:38:57,350
Let her go now,
555
00:38:57,350 --> 00:38:58,610
or I'll kill you at once.
556
00:39:01,380 --> 00:39:03,060
Don't use a woman as a shield.
557
00:39:03,610 --> 00:39:04,660
How about this? I...
558
00:39:04,660 --> 00:39:05,460
I'll spare your life.
559
00:39:05,460 --> 00:39:06,720
Let her go. I'll let you go.
560
00:39:07,220 --> 00:39:09,110
You? You are not able to kill me.
561
00:39:20,200 --> 00:39:21,580
Let me tell you. He has launched the signal flare.
562
00:39:22,590 --> 00:39:23,640
If you don't let her go now,
563
00:39:23,810 --> 00:39:25,320
Luo Yunsong will be here soon with the Black Feather Team,
564
00:39:25,320 --> 00:39:26,670
and by then, you can't leave even if you want to.
565
00:39:27,420 --> 00:39:28,890
If only they could come.
566
00:39:29,520 --> 00:39:31,370
Sun Sanxuan is trapped at the headquarters of the Mound-digging Sect.
567
00:39:31,710 --> 00:39:33,180
Luo Yunsong is busy enough with his own affairs now.
568
00:39:41,530 --> 00:39:42,370
Are you okay?
569
00:39:57,870 --> 00:39:58,960
Is my hair ugly?
570
00:40:12,780 --> 00:40:13,660
How come it's you?
571
00:40:14,630 --> 00:40:15,640
You're Tian Long?
572
00:40:19,000 --> 00:40:20,550
Tian Long won't let you off.
573
00:40:21,600 --> 00:40:22,570
Just wait to die.
574
00:40:40,250 --> 00:40:41,170
He's dead.
575
00:40:44,410 --> 00:40:45,200
He's not dead.
576
00:40:46,040 --> 00:40:47,430
He's captured by us.
577
00:40:53,140 --> 00:40:54,020
He Biao, you're so stupid.
578
00:40:54,690 --> 00:40:55,580
If you say he's not dead,
579
00:40:55,580 --> 00:40:56,710
Tian Long will come to save him.
580
00:40:59,730 --> 00:41:00,490
Got it.
581
00:41:00,920 --> 00:41:01,590
Carry him away.
582
00:41:01,590 --> 00:41:02,260
Yes.
583
00:41:02,510 --> 00:41:03,810
Why are you still that stupid?
584
00:41:37,200 --> 00:41:38,460
What does this mean?
585
00:41:39,050 --> 00:41:40,560
I've just saved Chu Fengling.
586
00:41:41,520 --> 00:41:42,830
Don't you have anything to say, Jiutian?
587
00:41:44,340 --> 00:41:45,090
What should I say?
588
00:41:46,440 --> 00:41:47,530
I thought
589
00:41:48,490 --> 00:41:49,500
if you see me again,
590
00:41:49,500 --> 00:41:51,600
you would dance with joy.
591
00:41:52,860 --> 00:41:53,790
What does this mean?
592
00:41:54,580 --> 00:41:55,760
You should at least smile.
593
00:41:58,620 --> 00:41:59,670
Do you want me to die?
594
00:41:59,670 --> 00:42:01,260
Of course not.
595
00:42:02,480 --> 00:42:03,360
So fierce.
596
00:42:15,960 --> 00:42:17,010
Then tell me
597
00:42:19,030 --> 00:42:20,370
why you are still alive,
598
00:42:22,170 --> 00:42:23,560
and why you are here.
599
00:42:27,260 --> 00:42:29,020
Special Commissioner Chu Fengling,
600
00:42:29,240 --> 00:42:31,080
Deputy Special Commissioner Luo Yunsong,
601
00:42:31,460 --> 00:42:33,900
I'm your supervisor.
602
00:42:34,130 --> 00:42:36,460
I'm in charge of supervising the work of your department
603
00:42:36,670 --> 00:42:38,850
and protecting your department.
604
00:42:46,180 --> 00:42:48,090
You work for Her Ladyship, right?
605
00:42:50,110 --> 00:42:50,950
Not exactly.
606
00:42:52,330 --> 00:42:53,720
I'm a public officer,
607
00:42:54,310 --> 00:42:55,610
not a privately hired soldier.
608
00:42:56,450 --> 00:42:58,000
Of course, you can understand it like this.
609
00:43:01,190 --> 00:43:02,290
Why did you do that?
610
00:43:02,400 --> 00:43:03,340
What do you think is the reason?
611
00:43:04,850 --> 00:43:05,730
For the sake of you?
612
00:43:06,290 --> 00:43:06,990
No.
613
00:43:12,100 --> 00:43:13,420
You can say that I did it for the sake of Wu Shuang.
614
00:43:16,940 --> 00:43:18,540
But to put it most precisely,
615
00:43:20,300 --> 00:43:23,450
I did it so that I can live like a dog.
36945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.