All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 28] 4 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 It's time. 5 00:01:56,039 --> 00:01:57,640 Help me put on the Phoenix Coronet. 6 00:01:59,070 --> 00:02:00,370 Send me to get married. 7 00:02:04,190 --> 00:02:05,750 Then our previous debts 8 00:02:07,590 --> 00:02:08,729 are all settled. 9 00:02:11,039 --> 00:02:11,880 Okay? 10 00:02:30,570 --> 00:02:32,710 Are you engaged to someone else? 11 00:02:33,470 --> 00:02:34,390 I... 12 00:02:34,390 --> 00:02:35,900 If not, can I... 13 00:02:35,900 --> 00:02:37,410 Can I marry you? 14 00:02:52,320 --> 00:02:54,170 Call me your wife again and I'll slap you in the face. 15 00:02:54,670 --> 00:02:55,390 Dear wife. 16 00:02:56,270 --> 00:02:57,070 Dear wife. 17 00:03:12,230 --> 00:03:12,990 I swear... 18 00:03:14,670 --> 00:03:15,340 I, 19 00:03:15,590 --> 00:03:17,440 Luo Jiutian, I swear... 20 00:03:19,500 --> 00:03:21,850 I'll treat you well wholeheartedly. 21 00:03:23,360 --> 00:03:25,040 I'll be good to you forever. 22 00:03:42,340 --> 00:03:43,560 I think, firstly, 23 00:03:43,690 --> 00:03:44,490 stay alive. 24 00:03:45,070 --> 00:03:45,790 Secondly, 25 00:03:46,160 --> 00:03:48,180 what if I really marry Wu Shuang? 26 00:03:48,770 --> 00:03:49,570 Thirdly, 27 00:03:49,820 --> 00:03:52,000 what if I stay alive and also marry Wu Shuang? 28 00:04:11,320 --> 00:04:12,750 Because I 29 00:04:13,590 --> 00:04:16,610 like you. 30 00:04:46,770 --> 00:04:48,110 I'm unfilial. 31 00:04:48,870 --> 00:04:49,960 Goodbye, master. 32 00:05:10,540 --> 00:05:11,840 Our master asked me to deliver a message. 33 00:05:14,490 --> 00:05:16,550 He asked me to apologize to you for him. 34 00:05:18,480 --> 00:05:19,950 When you were trapped in the underground palace, 35 00:05:20,280 --> 00:05:21,500 it's not that he didn't want to save you, 36 00:05:22,260 --> 00:05:23,430 but for the sake of the Mound-digging Sect. 37 00:05:24,270 --> 00:05:25,530 He hopes you won't blame him. 38 00:05:26,460 --> 00:05:27,260 Besides, 39 00:05:27,840 --> 00:05:28,890 The life in the Mound-digging Region is bitter. 40 00:05:29,520 --> 00:05:30,360 In the future, 41 00:05:30,360 --> 00:05:31,460 if you have a child, 42 00:05:31,580 --> 00:05:32,510 just send him down here. 43 00:05:33,430 --> 00:05:34,480 Our master and the Mound-digging Sect 44 00:05:34,610 --> 00:05:35,870 will take care of your child. 45 00:05:37,420 --> 00:05:38,180 Alright. 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,110 I've finished delivering our master's message. 47 00:05:42,630 --> 00:05:43,380 Wu Shuang, 48 00:05:43,680 --> 00:05:44,640 congratulations. 49 00:05:50,770 --> 00:05:52,330 It's time for our master to take the medicine for the second time. 50 00:05:54,760 --> 00:05:55,900 I have to go back. 51 00:06:35,150 --> 00:06:36,400 Don't cry, Wu Shuang. 52 00:06:36,890 --> 00:06:38,020 If your makeup is messed up from the crying, 53 00:06:38,490 --> 00:06:39,790 you won't be able to marry the groom. 54 00:06:47,580 --> 00:06:53,540 ♫Toss the coin into the blind box♫ 55 00:06:56,560 --> 00:07:01,230 ♫I won't tell which side is up♫ 56 00:07:02,640 --> 00:07:08,860 ♫Fear of spoilers revealing the results♫ 57 00:07:10,960 --> 00:07:16,260 ♫Fear of being vulnerable♫ 58 00:07:18,150 --> 00:07:23,960 ♫Entanglement is the cocoon of confinement♫ 59 00:07:25,660 --> 00:07:30,980 ♫Intuition is the direction of courage♫ 60 00:07:33,150 --> 00:07:36,560 ♫Not that I don't miss you♫ 61 00:07:33,250 --> 00:07:34,180 Be careful. 62 00:07:37,230 --> 00:07:40,730 ♫But it's time to let go♫ 63 00:07:40,730 --> 00:07:47,810 ♫Not letting go will cause injury♫ 64 00:07:51,180 --> 00:07:57,600 ♫Give me the strength to break free from the cocoon♫ 65 00:07:59,280 --> 00:08:05,360 ♫Together we step towards the horizon for the sunset♫ 66 00:08:06,590 --> 00:08:10,420 ♫No matter how much wind and sand I endure♫ 67 00:08:10,970 --> 00:08:14,550 ♫To break the shackles of the net♫ 68 00:08:16,190 --> 00:08:20,070 ♫Oh♫ 69 00:08:20,370 --> 00:08:28,440 ♫I'll just spare a smile♫ 70 00:08:36,360 --> 00:08:42,440 ♫Toss the coin into the blind box♫ 71 00:08:36,919 --> 00:08:37,799 Wu Shuang. 72 00:08:38,640 --> 00:08:39,530 Be happy. 73 00:08:40,200 --> 00:08:41,669 Today is my wedding day. 74 00:08:45,270 --> 00:08:50,220 ♫I won't tell which side is up♫ 75 00:08:51,390 --> 00:08:57,970 ♫Fear of spoilers revealing the results♫ 76 00:08:59,600 --> 00:09:05,250 ♫Fear of being vulnerable♫ 77 00:09:06,850 --> 00:09:12,660 ♫Entanglement is the cocoon of confinement♫ 78 00:09:14,330 --> 00:09:19,720 ♫Intuition is the direction of courage♫ 79 00:09:21,900 --> 00:09:24,990 ♫Not that I don't miss you♫ 80 00:09:26,050 --> 00:09:29,170 ♫But it's time to let go♫ 81 00:09:29,510 --> 00:09:36,640 ♫Not letting go will cause injury♫ 82 00:09:40,060 --> 00:09:46,340 ♫Give me the strength to break free from the cocoon♫ 83 00:09:48,100 --> 00:09:54,060 ♫Together we step towards the horizon for the sunset♫ 84 00:09:55,320 --> 00:09:59,270 ♫No matter how much wind and sand I endure♫ 85 00:09:59,720 --> 00:10:03,110 ♫To break the shackles of the net♫ 86 00:10:04,920 --> 00:10:08,690 ♫Oh♫ 87 00:10:09,130 --> 00:10:17,250 ♫I'll just spare a smile♫ 88 00:10:59,300 --> 00:10:59,900 Wu Shuang. 89 00:11:01,890 --> 00:11:02,860 Why are you... 90 00:11:05,390 --> 00:11:06,810 I'm here to marry you. 91 00:11:44,570 --> 00:11:45,540 You look so beautiful today. 92 00:11:49,570 --> 00:11:50,910 But you shouldn't be here. 93 00:11:53,520 --> 00:11:54,940 Why not? 94 00:11:55,490 --> 00:11:56,920 Just because there are few people here? 95 00:11:58,470 --> 00:11:59,230 Yunqi. 96 00:12:00,110 --> 00:12:01,330 Without you, 97 00:12:01,500 --> 00:12:02,920 no matter how many people there are around me, 98 00:12:03,130 --> 00:12:04,310 I will still feel lonely. 99 00:12:05,150 --> 00:12:06,160 That's why I'm here. 100 00:12:07,630 --> 00:12:09,810 I'm going to live happily with you. 101 00:12:10,740 --> 00:12:11,620 No matter how bitter the life is, 102 00:12:12,420 --> 00:12:13,590 I still think it's sweet. 103 00:12:15,400 --> 00:12:16,320 Besides, 104 00:12:16,570 --> 00:12:18,590 I'm the most favored junior disciple in the Mound-digging Sect. 105 00:12:18,800 --> 00:12:19,980 All my seniors 106 00:12:19,980 --> 00:12:21,030 won't let us suffer. 107 00:12:23,630 --> 00:12:24,300 But... 108 00:12:34,210 --> 00:12:35,100 If you say a sentence, 109 00:12:35,390 --> 00:12:36,230 I'll just give you a kiss. 110 00:12:36,820 --> 00:12:37,990 There's no one else here anyway. 111 00:12:37,990 --> 00:12:39,090 I won't be shy. 112 00:12:42,610 --> 00:12:43,540 You smiled. 113 00:12:44,380 --> 00:12:45,970 You won't drive me away again, will you? 114 00:12:49,630 --> 00:12:50,380 No. 115 00:12:50,890 --> 00:12:52,820 We'll have a chance to leave here anyway. 116 00:12:58,870 --> 00:12:59,620 Yunqi. 117 00:13:02,060 --> 00:13:03,310 Let's finish the wedding ceremony and get married. 118 00:13:28,780 --> 00:13:31,080 What should I say? 119 00:13:33,050 --> 00:13:34,270 I don't know, either. 120 00:13:37,210 --> 00:13:38,640 I think of a poem. 121 00:13:46,620 --> 00:13:48,090 We became husband and wife, 122 00:13:48,720 --> 00:13:50,100 and love each other forever. 123 00:13:50,780 --> 00:13:52,080 Tonight is the happy time for us. 124 00:13:52,830 --> 00:13:54,220 We should take the time to fully enjoy ourselves. 125 00:13:57,920 --> 00:13:58,760 Then what? 126 00:14:00,730 --> 00:14:01,610 The several lines following that 127 00:14:02,200 --> 00:14:03,040 are ominous 128 00:14:03,380 --> 00:14:04,220 and inappropriate. 129 00:14:04,680 --> 00:14:06,440 But I want to tell you the last line. 130 00:14:08,500 --> 00:14:09,680 If I survive, I'll return home, 131 00:14:10,890 --> 00:14:12,490 but if I die, you can also remember me forever. 132 00:14:15,680 --> 00:14:17,400 If I survive, I'll return home, 133 00:14:17,990 --> 00:14:19,670 but if I die, you can also remember me forever. 134 00:14:22,020 --> 00:14:23,240 I like this line. 135 00:14:24,840 --> 00:14:25,720 Sorry. 136 00:14:25,890 --> 00:14:26,640 Dear, 137 00:14:27,320 --> 00:14:28,830 I can't give you anything now. 138 00:14:30,340 --> 00:14:31,390 It's good enough. 139 00:14:33,740 --> 00:14:34,500 Yunqi, 140 00:14:35,670 --> 00:14:37,560 let's kowtow to God for three times. 141 00:14:38,110 --> 00:14:39,660 Let him be our witness. 142 00:14:40,340 --> 00:14:41,300 From now on, 143 00:14:41,550 --> 00:14:42,520 both of us 144 00:14:43,150 --> 00:14:44,200 are one life. 145 00:14:47,350 --> 00:14:48,060 Okay. 146 00:15:28,760 --> 00:15:30,270 Good. 147 00:15:30,570 --> 00:15:32,540 It's great to finish the wedding ceremony and get married. 148 00:15:34,270 --> 00:15:34,800 Come on. 149 00:15:39,850 --> 00:15:41,020 Since you're here, 150 00:15:41,280 --> 00:15:42,830 why don't you meet us in person? 151 00:15:42,830 --> 00:15:44,430 What's there to see me? 152 00:15:44,720 --> 00:15:47,450 Pay more attention to your beautiful wife. 153 00:15:47,830 --> 00:15:49,210 I've been lonely all my life. 154 00:15:49,210 --> 00:15:51,900 I like loving couples the best. 155 00:15:52,020 --> 00:15:54,380 It's great to see a young couple 156 00:15:54,380 --> 00:15:55,300 in such a desolate place. 157 00:15:55,890 --> 00:15:56,650 Yunqi. 158 00:15:56,900 --> 00:15:57,860 Who is this person? 159 00:16:00,380 --> 00:16:01,350 I don't know. 160 00:16:12,060 --> 00:16:13,610 That's the general situation. 161 00:16:14,080 --> 00:16:15,970 We're divided into three teams to go on patrol in turns. 162 00:16:16,080 --> 00:16:17,020 There are no invisible sentry 163 00:16:17,020 --> 00:16:18,280 of the Mound-digging Sect near your residence. 164 00:16:19,870 --> 00:16:20,840 It can't be. 165 00:16:21,680 --> 00:16:22,980 Although Zhou Qiuhai 166 00:16:22,980 --> 00:16:24,030 got injured, 167 00:16:24,280 --> 00:16:25,160 after such a long time, 168 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 he should be recovered. 169 00:16:26,840 --> 00:16:28,360 Why is his condition getting worse? 170 00:16:29,150 --> 00:16:31,040 According to our investigation, 171 00:16:31,170 --> 00:16:33,520 the Mound-digging Sect has been consulting the doctor. 172 00:16:33,900 --> 00:16:35,870 The medicine he uses is getting more and more expensive. 173 00:16:36,210 --> 00:16:37,640 Recently, they've even hired several 174 00:16:37,640 --> 00:16:38,860 doctors from other counties. 175 00:16:39,230 --> 00:16:40,450 In that case, 176 00:16:40,580 --> 00:16:42,050 many things can be explained. 177 00:16:42,510 --> 00:16:43,770 According to the prescription on it 178 00:16:44,020 --> 00:16:47,170 and the doctor's diagnosis, 179 00:16:47,660 --> 00:16:49,820 Zhou Qiuhai should know he's dying. 180 00:16:50,110 --> 00:16:51,330 That's why he sent Yunqi 181 00:16:51,330 --> 00:16:52,380 to the Mound-digging Region 182 00:16:52,380 --> 00:16:54,650 so as to remove his own worry. 183 00:16:55,920 --> 00:16:57,880 I think it's a good thing. 184 00:16:58,840 --> 00:17:00,440 It's much easier to 185 00:17:00,440 --> 00:17:02,160 control a sick leader 186 00:17:02,160 --> 00:17:03,210 than a young and powerful leader. 187 00:17:03,930 --> 00:17:05,569 When a person is mentally weak, 188 00:17:05,569 --> 00:17:06,740 his health will also get worse. 189 00:17:08,819 --> 00:17:09,930 One more thing. 190 00:17:09,930 --> 00:17:11,780 When we catch Zhou Qiuhai, 191 00:17:11,990 --> 00:17:13,589 what if we use too much force 192 00:17:13,589 --> 00:17:15,020 and make his condition worse? 193 00:17:15,940 --> 00:17:16,950 If something wrong happens 194 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 to Zhou Qiuhai in our place, 195 00:17:18,670 --> 00:17:20,060 the Gold Touching Sect and the Mound-digging Sect 196 00:17:20,690 --> 00:17:22,030 will really become enemies. 197 00:17:23,460 --> 00:17:24,300 What are you afraid of? 198 00:17:24,970 --> 00:17:26,270 Someone died before. 199 00:17:26,619 --> 00:17:27,130 Even if one more man dies... 200 00:17:27,130 --> 00:17:27,730 Fengling. 201 00:17:29,420 --> 00:17:30,510 I told you 202 00:17:30,980 --> 00:17:32,400 Auntie Hei's death was an accident. 203 00:17:33,290 --> 00:17:34,420 Except for saving Yunqi, 204 00:17:34,630 --> 00:17:35,810 we have no other goal now. 205 00:17:41,270 --> 00:17:42,740 According to the current situation, 206 00:17:43,700 --> 00:17:45,340 the Mound-digging Sect's defense is not very tight. 207 00:17:45,880 --> 00:17:46,560 Sanxuan, 208 00:17:46,770 --> 00:17:48,360 bring the buddies of the Gold Touching Sect 209 00:17:48,740 --> 00:17:50,460 [Headquarters of the Mound-digging Sect] 210 00:17:48,990 --> 00:17:50,460 to launch a fake attack at the gate by then. 211 00:17:50,550 --> 00:17:51,760 The more chaos, the better. 212 00:17:53,020 --> 00:17:54,030 The Black Feather Team will follow me. 213 00:17:54,830 --> 00:17:56,010 Climb over the wall to get in from this side. 214 00:17:56,300 --> 00:17:57,430 If you meet people from the Mound-digging Sect, 215 00:17:57,640 --> 00:17:58,320 don't keep fighting with them. 216 00:17:58,320 --> 00:17:59,660 We only have one target. 217 00:17:59,830 --> 00:18:00,580 Zhou Qiuhai. 218 00:18:00,710 --> 00:18:01,470 Besides, 219 00:18:01,800 --> 00:18:02,730 don't shoot anyone 220 00:18:02,980 --> 00:18:03,900 unless it's necessary. 221 00:18:04,280 --> 00:18:05,080 -Yes. -Yes. 222 00:18:05,670 --> 00:18:06,300 Get ready. 223 00:18:06,300 --> 00:18:07,010 Okay. 224 00:18:10,710 --> 00:18:11,460 Chief. 225 00:18:12,050 --> 00:18:12,890 What's wrong? 226 00:18:14,530 --> 00:18:15,580 Too tranquil. 227 00:18:16,590 --> 00:18:18,060 It shouldn't be this tranquil. 228 00:18:33,550 --> 00:18:34,440 Yunqi. 229 00:18:34,440 --> 00:18:35,150 Come and see 230 00:18:35,150 --> 00:18:36,450 whether it's too high or too low. 231 00:18:40,190 --> 00:18:41,200 As long as it's made by you, 232 00:18:41,410 --> 00:18:42,330 it looks good no matter what it's like. 233 00:18:44,730 --> 00:18:45,560 Dear. 234 00:18:46,490 --> 00:18:47,240 Come on. 235 00:18:50,860 --> 00:18:52,280 I'm not that delicate. 236 00:18:56,570 --> 00:18:57,700 I'm just worried about you. 237 00:18:58,840 --> 00:19:00,310 I can only get married with you here. 238 00:19:00,640 --> 00:19:01,480 Sorry to let you feel wronged. 239 00:19:01,900 --> 00:19:02,830 I don't feel wronged. 240 00:19:03,670 --> 00:19:05,090 As long as I can be with you, 241 00:19:05,430 --> 00:19:06,400 I don't care 242 00:19:06,730 --> 00:19:07,740 where we are. 243 00:19:10,600 --> 00:19:11,770 I'll get some wood 244 00:19:12,230 --> 00:19:13,620 and make you a dressing table. 245 00:19:13,910 --> 00:19:15,050 Then I can help to draw your eyebrows every day. 246 00:19:15,550 --> 00:19:16,350 No need. 247 00:19:16,600 --> 00:19:18,660 Look. My eyebrows are dark and thick. 248 00:19:20,470 --> 00:19:21,010 You don't understand. 249 00:19:21,010 --> 00:19:22,690 Drawing your eyebrows 250 00:19:23,150 --> 00:19:24,370 means the joy of a bedroom. 251 00:19:25,550 --> 00:19:26,890 What is the joy of bedroom? 252 00:19:30,630 --> 00:19:31,680 I'll tell you after we drink it. 253 00:19:58,600 --> 00:20:00,280 Why are you so slow? 254 00:20:00,280 --> 00:20:01,620 What's there to see? 255 00:20:01,790 --> 00:20:02,930 I've seen it before. 256 00:20:03,260 --> 00:20:03,890 I'm an old woman, 257 00:20:03,890 --> 00:20:05,700 and I don't have much time to live. 258 00:20:05,700 --> 00:20:07,250 If you are that slow, 259 00:20:07,550 --> 00:20:08,390 when can you 260 00:20:08,390 --> 00:20:09,690 give birth to a baby for me? 261 00:20:10,490 --> 00:20:11,540 If you don't show up, 262 00:20:11,540 --> 00:20:13,130 why should we give birth to a baby for you? 263 00:20:14,010 --> 00:20:15,900 You are an interesting girl. 264 00:20:16,070 --> 00:20:17,460 You're totally shameless. 265 00:20:17,670 --> 00:20:19,350 Good. I like it. 266 00:20:25,020 --> 00:20:26,570 I'll catch you sooner or later. 267 00:20:27,120 --> 00:20:28,460 You also have a fiery disposition. 268 00:20:28,630 --> 00:20:30,020 I didn't expect Zhou Qiuhai 269 00:20:30,020 --> 00:20:31,780 to have a disciple like you. 270 00:20:31,910 --> 00:20:33,460 Forget it. I'm leaving. 271 00:20:33,460 --> 00:20:35,220 Go and have a baby. 272 00:20:36,190 --> 00:20:37,030 Wu Shuang. 273 00:20:37,030 --> 00:20:38,960 Do you want to know who this person is? 274 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Yes, I do. 275 00:20:41,150 --> 00:20:42,320 But how can we see her? 276 00:21:47,590 --> 00:21:48,930 Ma'am, we mean no harm. 277 00:22:28,790 --> 00:22:30,300 Are you okay, Ma'am? 278 00:22:36,310 --> 00:22:37,190 Ma'am. 279 00:22:37,610 --> 00:22:38,530 Don't be afraid. 280 00:22:40,460 --> 00:22:41,930 We won't hurt you. 281 00:22:43,490 --> 00:22:44,290 Ma'am. 282 00:22:44,540 --> 00:22:45,500 I'm a western doctor. 283 00:22:45,960 --> 00:22:46,930 I'm a doctor. 284 00:22:47,520 --> 00:22:48,570 Let me give you an examination. 285 00:22:52,140 --> 00:22:53,780 Did I hurt you badly? 286 00:22:54,280 --> 00:22:55,620 I already withdrew my force. 287 00:22:56,930 --> 00:22:58,100 It should be an old injury. 288 00:22:58,560 --> 00:22:59,530 It has nothing to do with you. 289 00:23:00,620 --> 00:23:01,340 Ma'am. 290 00:23:01,550 --> 00:23:02,640 We have no ill intentions. 291 00:23:02,640 --> 00:23:03,770 Nor will we hurt you. 292 00:23:04,650 --> 00:23:06,420 It's hard to say. 293 00:23:07,890 --> 00:23:09,230 It's been 20 years. 294 00:23:10,410 --> 00:23:12,420 The old bastard down the mountain 295 00:23:13,260 --> 00:23:15,990 has come up with many ways to trick me. 296 00:23:17,970 --> 00:23:18,890 Maybe 297 00:23:19,900 --> 00:23:21,710 you two 298 00:23:22,420 --> 00:23:25,280 are his new tricks. 299 00:23:27,210 --> 00:23:28,130 Bastard? 300 00:23:28,760 --> 00:23:29,850 Tricks? 301 00:23:30,270 --> 00:23:32,420 Ma'am, you misunderstood. 302 00:23:32,920 --> 00:23:33,840 We thought 303 00:23:33,840 --> 00:23:35,610 there were only the two of us in the Mound-digging Region. 304 00:23:35,900 --> 00:23:37,410 I didn't expect there was someone else. 305 00:23:37,410 --> 00:23:38,930 I just wanted to come and find out the truth. 306 00:23:39,300 --> 00:23:40,270 That's great. 307 00:23:40,440 --> 00:23:41,740 I have one more person to chat with in the future. 308 00:23:41,740 --> 00:23:42,660 Am I right? 309 00:23:42,870 --> 00:23:44,680 Who wants to chat with you? 310 00:23:47,070 --> 00:23:48,040 Ma'am, 311 00:23:49,050 --> 00:23:50,140 to be honest, 312 00:23:50,520 --> 00:23:52,110 I've been an orphan since I was a child. 313 00:23:53,120 --> 00:23:55,010 Yunqi's parents have passed away, too. 314 00:23:56,190 --> 00:23:56,940 We don't know 315 00:23:56,940 --> 00:23:59,210 how long we have to stay in the Mound-digging Region. 316 00:24:00,220 --> 00:24:01,100 We can take you 317 00:24:01,100 --> 00:24:02,700 as the elder of our family and look after you. 318 00:24:03,120 --> 00:24:04,330 Please let him check on you. 319 00:24:06,730 --> 00:24:07,610 Get out! 320 00:24:08,660 --> 00:24:09,500 Get out! 321 00:24:11,310 --> 00:24:12,730 Get out now! 322 00:24:14,880 --> 00:24:15,840 Ma'am. 323 00:24:18,490 --> 00:24:20,250 Ma'am, sorry to bother you. 324 00:24:21,180 --> 00:24:22,230 We'll leave at once. 325 00:24:26,050 --> 00:24:26,800 Let's go. 326 00:24:58,130 --> 00:24:58,970 Yunqi. 327 00:24:59,520 --> 00:25:00,230 Do you think 328 00:25:00,400 --> 00:25:01,790 the old bastard she mentioned 329 00:25:02,080 --> 00:25:03,220 is my master? 330 00:25:03,510 --> 00:25:05,270 Who else can trap a person 331 00:25:05,270 --> 00:25:07,120 in the Mound-digging Region for 20 years except him? 332 00:25:08,130 --> 00:25:09,600 Then why did he have to lock her up? 333 00:25:12,250 --> 00:25:13,550 Did she break into the underground palace, too? 334 00:25:14,390 --> 00:25:15,730 Who is she? 335 00:25:16,570 --> 00:25:17,870 I think her martial arts skills 336 00:25:18,130 --> 00:25:19,300 are similar to Yanzhi's. 337 00:25:22,030 --> 00:25:23,040 You mean 338 00:25:23,540 --> 00:25:24,510 she's Lao Beifeng? 339 00:25:29,340 --> 00:25:30,680 Cui Yanzhi said 340 00:25:31,400 --> 00:25:32,740 her leader Lao Beifeng 341 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 had disappeared for more than 10 years. 342 00:25:35,850 --> 00:25:37,320 No one knows where she is. 343 00:25:42,110 --> 00:25:43,490 But why did my master lock up 344 00:25:43,490 --> 00:25:44,750 the leader of the Mountain-moving Sect? 345 00:25:46,600 --> 00:25:47,990 Even if she is Lao Beifeng, 346 00:25:47,990 --> 00:25:49,830 she must have made a big mistake. 347 00:25:50,170 --> 00:25:51,390 Otherwise, my master wouldn't have locked her up. 348 00:26:00,960 --> 00:26:01,720 Do you feel cold? 349 00:26:02,520 --> 00:26:03,360 A little. 350 00:26:04,240 --> 00:26:05,160 Go inside. 351 00:26:33,070 --> 00:26:36,690 ♫I like to smile at you♫ 352 00:26:37,770 --> 00:26:41,210 ♫I like to chatter to you♫ 353 00:26:42,400 --> 00:26:46,120 ♫With all the noise and sound♫ 354 00:26:46,670 --> 00:26:51,560 ♫It is what a family is like♫ 355 00:26:53,260 --> 00:26:57,950 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 356 00:26:59,500 --> 00:27:02,570 ♫Build a fence♫ 357 00:27:03,040 --> 00:27:05,650 ♫It's so nice to have you♫ 358 00:27:07,790 --> 00:27:10,430 ♫Three meals a day♫ 359 00:27:10,430 --> 00:27:12,280 ♫Oh♫ 360 00:27:12,560 --> 00:27:15,210 ♫It's the taste of life♫ 361 00:27:17,390 --> 00:27:21,660 ♫I draw the picture of life together with you♫ 362 00:27:23,530 --> 00:27:26,700 ♫Forget all the worries♫ 363 00:27:27,060 --> 00:27:29,290 ♫There is no more worry♫ 364 00:27:29,290 --> 00:27:31,750 ♫There is no more worry♫ 365 00:27:32,190 --> 00:27:34,650 ♫Plain and calm♫ 366 00:27:34,650 --> 00:27:36,190 ♫Oh♫ 367 00:27:36,700 --> 00:27:39,590 ♫It's so nice to have you♫ 368 00:28:12,000 --> 00:28:15,700 [Weight of the Bullet: 36 kg] 369 00:28:41,400 --> 00:28:42,240 Master. 370 00:28:44,260 --> 00:28:45,050 Pour it away. 371 00:28:45,350 --> 00:28:47,240 I don't need to feign illness at this time. 372 00:28:48,410 --> 00:28:49,170 Yes. 373 00:28:56,390 --> 00:28:57,110 Master. 374 00:28:57,860 --> 00:29:00,130 As you said, Luo Yunsong and Sun Sanxuan 375 00:29:00,630 --> 00:29:01,890 are dispatching people to do it. 376 00:29:03,830 --> 00:29:05,250 How is Ding Yunqi? 377 00:29:05,510 --> 00:29:06,640 According to the buddies at the watchtower, 378 00:29:07,140 --> 00:29:07,900 that old lunatic 379 00:29:08,190 --> 00:29:09,450 went to see Ding Yunqi. 380 00:29:10,040 --> 00:29:10,710 Master. 381 00:29:11,550 --> 00:29:12,810 Is it inappropriate? 382 00:29:13,360 --> 00:29:14,200 It's fine. 383 00:29:15,960 --> 00:29:18,360 That old lunatic will die soon. 384 00:29:19,320 --> 00:29:20,960 But you said she knew... 385 00:29:24,870 --> 00:29:26,090 Even if she knows it, 386 00:29:30,030 --> 00:29:31,130 I have a backup plan. 387 00:29:36,590 --> 00:29:37,090 Yes. 388 00:29:37,090 --> 00:29:37,850 Master. 389 00:29:41,790 --> 00:29:44,230 Such being the case, I have no choice. 390 00:29:45,510 --> 00:29:47,760 This old lunatic has been locked up for 20 years. 391 00:29:50,860 --> 00:29:52,710 She hasn't given in for 20 years. 392 00:29:53,430 --> 00:29:54,520 So I can only 393 00:29:54,850 --> 00:29:56,370 turn his trick to my own use. 394 00:29:56,790 --> 00:29:57,580 Ding Yunqi 395 00:29:58,300 --> 00:29:59,810 might be my only chance. 396 00:30:03,300 --> 00:30:05,310 So you put Ding Yunqi in the Mound-digging Region 397 00:30:05,690 --> 00:30:06,660 as you want him to 398 00:30:06,660 --> 00:30:08,340 get the thing out of the lunatic? 399 00:30:11,230 --> 00:30:12,490 I'm so stupid. 400 00:30:12,960 --> 00:30:14,090 If you hadn't explained it, 401 00:30:14,430 --> 00:30:15,810 I wouldn't have 402 00:30:15,940 --> 00:30:17,200 figured it out. 403 00:30:19,420 --> 00:30:20,850 I didn't mean to hide it from you. 404 00:30:22,070 --> 00:30:23,290 I thought 405 00:30:24,000 --> 00:30:25,180 Wu Shuang 406 00:30:25,180 --> 00:30:26,900 would definitely break into 407 00:30:27,070 --> 00:30:28,330 the underground palace with Ding Yunqi. 408 00:30:29,080 --> 00:30:30,300 But I wasn't sure 409 00:30:31,230 --> 00:30:32,990 whether Ding Yunqi would give up 410 00:30:33,160 --> 00:30:34,380 the Soul Pursuit Order for Wu Shuang. 411 00:30:36,220 --> 00:30:37,110 Fortunately, 412 00:30:38,530 --> 00:30:40,550 he values the love between them more than I thought. 413 00:30:42,150 --> 00:30:43,780 It's because you devised a good strategy. 414 00:30:45,170 --> 00:30:46,010 Yutian. 415 00:30:46,720 --> 00:30:47,900 Among all these disciples, 416 00:30:47,900 --> 00:30:49,450 I trust you the best. 417 00:30:49,750 --> 00:30:51,850 Only you know this. 418 00:30:53,360 --> 00:30:55,540 Handle things well for me. 419 00:30:57,050 --> 00:30:58,270 Everything here 420 00:30:59,490 --> 00:31:01,000 will be yours in the future. 421 00:31:02,010 --> 00:31:04,110 I won't let you down. 422 00:31:07,510 --> 00:31:09,820 Those buddies who are asleep should wake up soon. 423 00:31:10,830 --> 00:31:12,170 Take the letter written by me 424 00:31:12,640 --> 00:31:13,560 to go there. 425 00:31:13,900 --> 00:31:14,820 Yes, master. 426 00:31:15,370 --> 00:31:17,130 Ask them to stay in the town. 427 00:31:18,180 --> 00:31:19,650 Don't attract others' attention. 428 00:31:20,200 --> 00:31:21,290 Don't worry, master. 429 00:31:21,750 --> 00:31:22,590 Go. 430 00:31:22,590 --> 00:31:23,560 Yes, master. 431 00:31:57,150 --> 00:31:58,040 What are you doing? 432 00:31:58,050 --> 00:31:58,740 Stop shouting. 433 00:31:59,510 --> 00:32:00,510 Or I'll kill you. 434 00:32:08,710 --> 00:32:10,640 Hang in there. 435 00:32:10,890 --> 00:32:12,360 We really have no choice. 436 00:32:12,360 --> 00:32:13,660 We'll let you go later. 437 00:32:14,290 --> 00:32:15,590 San Jin, keep an eye on him. 438 00:32:15,590 --> 00:32:16,390 Gag him. 439 00:32:16,390 --> 00:32:17,310 Okay. 440 00:32:22,610 --> 00:32:23,610 Well, I... 441 00:32:23,610 --> 00:32:24,580 Hang in there. 442 00:32:31,720 --> 00:32:33,150 I'm really sorry. 443 00:32:38,310 --> 00:32:39,110 Buddies, 444 00:32:40,710 --> 00:32:41,670 we... 445 00:32:43,480 --> 00:32:44,240 Brother. 446 00:32:44,910 --> 00:32:45,750 No need to say anything. 447 00:32:46,250 --> 00:32:47,300 We know what to do. 448 00:32:49,950 --> 00:32:51,920 We're going to save Yunqi this time. 449 00:32:52,800 --> 00:32:53,850 We must succeed. 450 00:32:54,190 --> 00:32:55,150 Failure is not allowed. 451 00:32:55,150 --> 00:32:55,990 Yes! 452 00:32:57,340 --> 00:32:58,010 Alright. 453 00:32:58,430 --> 00:32:59,480 Then let's not say anything. 454 00:33:05,190 --> 00:33:05,650 Brother. 455 00:33:06,620 --> 00:33:07,460 Chief. 456 00:33:07,630 --> 00:33:08,640 Is everything ready? 457 00:33:09,770 --> 00:33:10,650 Be careful. 458 00:33:10,650 --> 00:33:11,450 Don't worry. 459 00:33:12,250 --> 00:33:13,170 Guys, be careful. 460 00:33:13,420 --> 00:33:14,560 Don't worry, chief. 461 00:33:15,940 --> 00:33:16,530 Let's go. 462 00:33:16,530 --> 00:33:17,460 -Yes. -Go. 463 00:33:22,370 --> 00:33:23,210 Chief. 464 00:33:26,070 --> 00:33:27,030 Try not to hurt others. 465 00:33:27,370 --> 00:33:28,290 -Yes. -Yes. 466 00:33:32,830 --> 00:33:34,260 Go and see how it is going with Sanxuan first. 467 00:33:34,680 --> 00:33:35,390 Yes. 468 00:33:43,500 --> 00:33:44,290 Don't worry. 469 00:33:45,010 --> 00:33:46,640 Things are going as our chief has planned. 470 00:33:50,130 --> 00:33:51,140 We will be fine. 471 00:33:51,560 --> 00:33:52,520 You will be fine, too. 472 00:33:54,080 --> 00:33:55,300 I'm not worried. 473 00:33:58,150 --> 00:33:58,950 That's good. 474 00:33:59,500 --> 00:34:00,380 Have some water 475 00:34:00,880 --> 00:34:01,760 or go to sleep. 476 00:34:01,930 --> 00:34:02,810 We'll be back soon. 477 00:34:32,210 --> 00:34:33,010 Guys! 478 00:34:33,260 --> 00:34:34,690 You know Sun Wukong's making a scene in the Heavenly Palace, right? 479 00:34:34,900 --> 00:34:35,699 Yes. 480 00:34:35,699 --> 00:34:37,340 Let's make a scene, too. 481 00:34:37,340 --> 00:34:38,560 Make the scene as big as you can. 482 00:34:38,560 --> 00:34:39,730 Make it a big mess. 483 00:34:39,730 --> 00:34:40,610 -Okay! -Okay! 484 00:34:55,860 --> 00:34:57,370 Our master was right. 485 00:34:57,920 --> 00:34:59,130 You are so bold as to 486 00:34:59,130 --> 00:35:00,230 launch a sneak attack here. 487 00:35:02,200 --> 00:35:03,330 Don't go back since you've come here. 488 00:35:04,130 --> 00:35:05,220 Is this a sneak attack? 489 00:35:05,730 --> 00:35:07,450 I came here 490 00:35:07,450 --> 00:35:08,290 quite openly. 491 00:35:08,460 --> 00:35:09,420 Is this a sneak attack? 492 00:35:09,760 --> 00:35:10,390 What? 493 00:35:10,520 --> 00:35:11,400 Loser. 494 00:35:11,520 --> 00:35:12,490 Have you recovered? 495 00:35:13,040 --> 00:35:14,420 You can't decide 496 00:35:14,420 --> 00:35:15,890 where I should go, can you? 497 00:35:17,240 --> 00:35:18,750 How stubborn you are! 498 00:35:24,880 --> 00:35:26,010 Can you really hit me? 499 00:35:45,670 --> 00:35:46,470 Let's go. 500 00:36:10,150 --> 00:36:10,830 Come on. 501 00:36:10,830 --> 00:36:11,710 Let me see. 502 00:36:14,900 --> 00:36:15,820 How is it? 503 00:36:16,160 --> 00:36:17,920 Sanxuan has started fighting with the Mound-digging Sect. 504 00:36:18,130 --> 00:36:19,600 The entire headquarters of the Mound-digging Sect is in chaos. 505 00:36:20,950 --> 00:36:21,750 Good. 506 00:36:24,640 --> 00:36:25,440 Chief. 507 00:36:25,990 --> 00:36:26,910 What happened? 508 00:36:26,910 --> 00:36:28,210 How come there's still no movement here? 509 00:36:29,640 --> 00:36:31,200 Sanxuan has just started the action. 510 00:36:31,450 --> 00:36:32,620 The good show hasn't begun yet. 511 00:36:33,300 --> 00:36:34,090 Just wait. 512 00:36:34,430 --> 00:36:35,310 Yes. 513 00:36:39,010 --> 00:36:39,760 Let's go. 514 00:36:43,210 --> 00:36:43,920 Chief. 515 00:36:57,110 --> 00:36:58,490 They're coming, aren't they? 516 00:37:11,470 --> 00:37:12,440 Miss Chu, 517 00:37:12,610 --> 00:37:13,570 don't be afraid. 518 00:37:13,570 --> 00:37:15,040 I'm here. No one dares to hurt you. 519 00:37:15,380 --> 00:37:16,930 Don't be afraid. I'll protect you. 520 00:37:18,400 --> 00:37:19,370 Hold it tight. 521 00:37:19,540 --> 00:37:20,800 Don't hurt your own feet. 522 00:37:24,620 --> 00:37:25,710 Sanxuan said 523 00:37:26,130 --> 00:37:27,560 this is the excitement before the war. 524 00:37:30,710 --> 00:37:33,440 Have I brought shame on my young master? 525 00:37:35,450 --> 00:37:36,290 No. 526 00:37:38,440 --> 00:37:40,070 We agreed to pretend to be martial artists. 527 00:37:40,750 --> 00:37:42,850 Why do you pretend to be a knight? 528 00:37:43,760 --> 00:37:45,530 What knight? 529 00:37:48,430 --> 00:37:49,690 A brave hero who fights alone. 530 00:37:51,290 --> 00:37:52,210 Be brave and fight alone? 531 00:37:53,550 --> 00:37:54,860 No, we have so many people here. 532 00:37:54,860 --> 00:37:56,580 We are not alone. 533 00:37:57,920 --> 00:37:59,350 I can't explain it to you. 534 00:38:14,010 --> 00:38:15,940 I've overestimated Luo Yunsong. 535 00:38:17,750 --> 00:38:20,010 Didn't he send some men to protect the Soul Pursuit Order? 536 00:38:21,230 --> 00:38:23,120 For a good chance like this, 537 00:38:23,630 --> 00:38:25,100 if I can't seize it, 538 00:38:25,390 --> 00:38:26,820 I would feel sorry to have wasted his kindness. 539 00:38:28,290 --> 00:38:29,170 Miss Chu, 540 00:38:29,880 --> 00:38:31,060 I don't want to hurt you. 541 00:38:31,480 --> 00:38:32,610 Give me the Soul Pursuit Order. 542 00:38:33,420 --> 00:38:35,260 Are you Tian Long? 543 00:38:36,310 --> 00:38:37,740 You know quite a lot. 544 00:38:38,750 --> 00:38:39,710 Let her go. 545 00:38:41,060 --> 00:38:42,150 Brother. 546 00:38:45,340 --> 00:38:46,260 Don't you understand what I said? 547 00:38:46,260 --> 00:38:47,560 Let go of my sister! 548 00:38:47,820 --> 00:38:48,610 Luo Jiutian, 549 00:38:49,080 --> 00:38:49,960 aren't you dead? 550 00:38:49,960 --> 00:38:50,970 Where did you come from? 551 00:38:52,180 --> 00:38:53,190 Tian Long, you know me? 552 00:38:53,440 --> 00:38:54,490 It proves that I'm quite famous. 553 00:38:54,790 --> 00:38:55,960 Do you know what I can do? 554 00:38:56,380 --> 00:38:57,350 Let her go now, 555 00:38:57,350 --> 00:38:58,610 or I'll kill you at once. 556 00:39:01,380 --> 00:39:03,060 Don't use a woman as a shield. 557 00:39:03,610 --> 00:39:04,660 How about this? I... 558 00:39:04,660 --> 00:39:05,460 I'll spare your life. 559 00:39:05,460 --> 00:39:06,720 Let her go. I'll let you go. 560 00:39:07,220 --> 00:39:09,110 You? You are not able to kill me. 561 00:39:20,200 --> 00:39:21,580 Let me tell you. He has launched the signal flare. 562 00:39:22,590 --> 00:39:23,640 If you don't let her go now, 563 00:39:23,810 --> 00:39:25,320 Luo Yunsong will be here soon with the Black Feather Team, 564 00:39:25,320 --> 00:39:26,670 and by then, you can't leave even if you want to. 565 00:39:27,420 --> 00:39:28,890 If only they could come. 566 00:39:29,520 --> 00:39:31,370 Sun Sanxuan is trapped at the headquarters of the Mound-digging Sect. 567 00:39:31,710 --> 00:39:33,180 Luo Yunsong is busy enough with his own affairs now. 568 00:39:41,530 --> 00:39:42,370 Are you okay? 569 00:39:57,870 --> 00:39:58,960 Is my hair ugly? 570 00:40:12,780 --> 00:40:13,660 How come it's you? 571 00:40:14,630 --> 00:40:15,640 You're Tian Long? 572 00:40:19,000 --> 00:40:20,550 Tian Long won't let you off. 573 00:40:21,600 --> 00:40:22,570 Just wait to die. 574 00:40:40,250 --> 00:40:41,170 He's dead. 575 00:40:44,410 --> 00:40:45,200 He's not dead. 576 00:40:46,040 --> 00:40:47,430 He's captured by us. 577 00:40:53,140 --> 00:40:54,020 He Biao, you're so stupid. 578 00:40:54,690 --> 00:40:55,580 If you say he's not dead, 579 00:40:55,580 --> 00:40:56,710 Tian Long will come to save him. 580 00:40:59,730 --> 00:41:00,490 Got it. 581 00:41:00,920 --> 00:41:01,590 Carry him away. 582 00:41:01,590 --> 00:41:02,260 Yes. 583 00:41:02,510 --> 00:41:03,810 Why are you still that stupid? 584 00:41:37,200 --> 00:41:38,460 What does this mean? 585 00:41:39,050 --> 00:41:40,560 I've just saved Chu Fengling. 586 00:41:41,520 --> 00:41:42,830 Don't you have anything to say, Jiutian? 587 00:41:44,340 --> 00:41:45,090 What should I say? 588 00:41:46,440 --> 00:41:47,530 I thought 589 00:41:48,490 --> 00:41:49,500 if you see me again, 590 00:41:49,500 --> 00:41:51,600 you would dance with joy. 591 00:41:52,860 --> 00:41:53,790 What does this mean? 592 00:41:54,580 --> 00:41:55,760 You should at least smile. 593 00:41:58,620 --> 00:41:59,670 Do you want me to die? 594 00:41:59,670 --> 00:42:01,260 Of course not. 595 00:42:02,480 --> 00:42:03,360 So fierce. 596 00:42:15,960 --> 00:42:17,010 Then tell me 597 00:42:19,030 --> 00:42:20,370 why you are still alive, 598 00:42:22,170 --> 00:42:23,560 and why you are here. 599 00:42:27,260 --> 00:42:29,020 Special Commissioner Chu Fengling, 600 00:42:29,240 --> 00:42:31,080 Deputy Special Commissioner Luo Yunsong, 601 00:42:31,460 --> 00:42:33,900 I'm your supervisor. 602 00:42:34,130 --> 00:42:36,460 I'm in charge of supervising the work of your department 603 00:42:36,670 --> 00:42:38,850 and protecting your department. 604 00:42:46,180 --> 00:42:48,090 You work for Her Ladyship, right? 605 00:42:50,110 --> 00:42:50,950 Not exactly. 606 00:42:52,330 --> 00:42:53,720 I'm a public officer, 607 00:42:54,310 --> 00:42:55,610 not a privately hired soldier. 608 00:42:56,450 --> 00:42:58,000 Of course, you can understand it like this. 609 00:43:01,190 --> 00:43:02,290 Why did you do that? 610 00:43:02,400 --> 00:43:03,340 What do you think is the reason? 611 00:43:04,850 --> 00:43:05,730 For the sake of you? 612 00:43:06,290 --> 00:43:06,990 No. 613 00:43:12,100 --> 00:43:13,420 You can say that I did it for the sake of Wu Shuang. 614 00:43:16,940 --> 00:43:18,540 But to put it most precisely, 615 00:43:20,300 --> 00:43:23,450 I did it so that I can live like a dog. 36945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.