All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 27] 4 00:01:39,750 --> 00:01:41,090 Take the soul pursuit order 5 00:01:41,470 --> 00:01:42,350 and leave. 6 00:02:31,370 --> 00:02:32,250 Yutian. 7 00:02:34,390 --> 00:02:35,820 Do you think Ding Yunqi 8 00:02:37,670 --> 00:02:39,010 will choose 9 00:02:39,430 --> 00:02:40,270 Wu Shuang 10 00:02:41,870 --> 00:02:42,960 or the soul pursuit order? 11 00:02:46,400 --> 00:02:47,120 Master, 12 00:02:47,329 --> 00:02:48,460 I don't know. 13 00:03:06,310 --> 00:03:07,440 I don't know, either. 14 00:03:12,900 --> 00:03:14,370 We'll know when we check it out. 15 00:03:14,670 --> 00:03:15,680 Yes, Master. 16 00:03:28,950 --> 00:03:30,079 Leave. 17 00:03:46,360 --> 00:03:47,380 I'll choose on my own. 18 00:03:55,070 --> 00:03:56,160 I choose you. 19 00:04:10,530 --> 00:04:11,370 Yunqi. 20 00:04:25,310 --> 00:04:29,420 ♫Don't cry♫ 21 00:04:32,110 --> 00:04:35,570 ♫We promised we'll be happy♫ 22 00:04:38,930 --> 00:04:42,790 ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 23 00:04:43,290 --> 00:04:46,310 ♫We have to hold it back♫ 24 00:04:47,210 --> 00:04:50,659 ♫Don't cry anymore♫ 25 00:04:52,670 --> 00:04:57,380 ♫Close your eyes to realize♫ 26 00:04:59,630 --> 00:05:05,000 ♫Wind and rain are actually gifts♫ 27 00:05:06,420 --> 00:05:12,410 ♫The sky cleared with the help of light♫ 28 00:05:12,800 --> 00:05:15,570 ♫It finally put together♫ 29 00:05:16,170 --> 00:05:22,450 ♫A different rainbow puzzle♫ 30 00:05:22,730 --> 00:05:25,650 ♫We promised♫ 31 00:05:26,180 --> 00:05:29,630 ♫To be happy♫ 32 00:05:29,630 --> 00:05:31,500 ♫I'll protect you♫ 33 00:05:31,730 --> 00:05:34,720 ♫Unrestrained♫ 34 00:05:35,040 --> 00:05:43,300 ♫We promised even if I had to give my all♫ 35 00:05:43,630 --> 00:05:48,900 ♫I would♫ 36 00:05:48,900 --> 00:05:52,890 ♫Go with you♫ 37 00:06:37,780 --> 00:06:38,659 Uncle. 38 00:06:51,090 --> 00:06:51,970 Uncle. 39 00:06:52,220 --> 00:06:53,360 I admit defeat. 40 00:06:57,260 --> 00:06:58,690 Then go with them. 41 00:06:59,870 --> 00:07:00,790 Let's go. 42 00:07:49,260 --> 00:07:50,770 Don't you want to leave? 43 00:08:27,600 --> 00:08:29,280 It's all in vain. 44 00:08:30,250 --> 00:08:31,090 What a pity. 45 00:08:32,429 --> 00:08:33,610 Not at all. 46 00:08:34,620 --> 00:08:36,669 I can only choose between the soul pursuit order and Wu Shuang. 47 00:08:36,929 --> 00:08:38,309 This is a dead end. 48 00:08:39,659 --> 00:08:41,210 If you give up Wu Shuang, 49 00:08:41,210 --> 00:08:42,890 it will not be a dead end anymore. 50 00:08:46,170 --> 00:08:47,050 That's why I said 51 00:08:48,690 --> 00:08:51,460 we still have to obey the rules of the Penta-sect. 52 00:08:53,430 --> 00:08:54,610 It's just love. 53 00:08:55,450 --> 00:08:57,590 You are not qualified as a hero. 54 00:08:58,180 --> 00:08:59,900 Concerning weighing the pros and cons and plotting, 55 00:08:59,900 --> 00:09:01,080 I'm not as good as you, uncle. 56 00:09:01,080 --> 00:09:03,050 But I have a question. 57 00:09:04,270 --> 00:09:05,020 Go ahead. 58 00:09:06,070 --> 00:09:07,750 All the traps in the tomb 59 00:09:07,750 --> 00:09:09,900 are as if tailor-made for the Ding family. 60 00:09:11,200 --> 00:09:12,790 The Nine-grid Gate and willow catkins 61 00:09:12,960 --> 00:09:14,890 are both the secrets of the Ding family. 62 00:09:18,970 --> 00:09:20,650 What secret of the Ding Family? 63 00:09:21,780 --> 00:09:23,500 That's the secret of the Penta-sect. 64 00:09:25,230 --> 00:09:27,200 Only the Ding family can solve it. 65 00:09:28,750 --> 00:09:29,590 So, 66 00:09:29,970 --> 00:09:31,230 we've been waiting for the Ding Family 67 00:09:31,230 --> 00:09:32,740 to solve the secret of this underground palace 68 00:09:32,740 --> 00:09:34,420 for generations. 69 00:09:36,480 --> 00:09:38,160 It's a copy of the Kunlun Mountains? 70 00:09:39,930 --> 00:09:40,640 Yes. 71 00:09:42,240 --> 00:09:43,290 Why is there 72 00:09:43,290 --> 00:09:44,670 a copy of the Kunlun Mountains in Mound-digging? 73 00:09:47,570 --> 00:09:50,340 It has to be explained from a long time ago. 74 00:09:51,640 --> 00:09:53,240 A sect leader of Mound-digging 75 00:09:54,160 --> 00:09:55,130 accidentally found 76 00:09:55,880 --> 00:09:58,740 some of the building blueprints of the Kunlun Mountains, 77 00:09:59,450 --> 00:10:00,630 so he started to build a copy of it. 78 00:10:01,470 --> 00:10:02,770 After many generations, 79 00:10:03,530 --> 00:10:05,040 until my generation, 80 00:10:05,750 --> 00:10:07,390 it can be considered as being finished. 81 00:10:08,990 --> 00:10:09,950 Besides, 82 00:10:10,710 --> 00:10:13,780 what's wrong with my Mound-digging building a copy of the Kunlun Mountains? 83 00:10:19,530 --> 00:10:20,870 Why is the secret of Kunlun Mountains 84 00:10:20,870 --> 00:10:22,430 only known by Heaven Officials? 85 00:10:23,650 --> 00:10:26,040 Why is the Heaven Official the leader of the Penta-sect? 86 00:10:31,210 --> 00:10:32,170 Look. 87 00:10:36,290 --> 00:10:37,210 Look. 88 00:10:37,590 --> 00:10:39,400 Even you Heaven Officials can't answer it. 89 00:10:41,540 --> 00:10:42,800 You want the Kunlun Mountains? 90 00:10:43,390 --> 00:10:44,180 No. 91 00:10:45,860 --> 00:10:47,710 I want to protect it. 92 00:10:49,060 --> 00:10:50,690 The Kunlun Mountains belong to the Penta-sect, 93 00:10:50,900 --> 00:10:52,420 not your Heaven Officials. 94 00:10:56,070 --> 00:10:57,460 From now on, 95 00:10:58,300 --> 00:11:00,020 this rule should be changed. 96 00:11:03,630 --> 00:11:05,350 I know everything about you 97 00:11:05,730 --> 00:11:06,700 when you were in the underground palace. 98 00:11:08,170 --> 00:11:09,300 What do you want to do? 99 00:11:10,010 --> 00:11:11,360 What else can I do? 100 00:11:11,480 --> 00:11:13,210 To protect the Kunlun Mountains, of course. 101 00:11:14,420 --> 00:11:16,150 It is the treasure of the Penta-sect. 102 00:11:16,690 --> 00:11:18,670 It should be owned exclusively by the Penta-sect. 103 00:11:18,920 --> 00:11:21,350 You can't use it to help outsiders casually. 104 00:11:23,290 --> 00:11:25,180 This is the order of the ancestors of the Penta-sect. 105 00:11:26,180 --> 00:11:29,790 No, they are all wrong. 106 00:11:30,590 --> 00:11:32,820 This is a world of survival of the fittest. 107 00:11:33,620 --> 00:11:35,300 The weak will naturally be eliminated. 108 00:11:35,460 --> 00:11:36,980 You don't need to help them. 109 00:11:40,210 --> 00:11:41,810 The Penta-sect, with this wealth, 110 00:11:42,140 --> 00:11:43,780 will become powerful naturally. 111 00:11:51,420 --> 00:11:52,770 It seems that my father and I 112 00:11:53,020 --> 00:11:54,200 have misjudged you. 113 00:11:56,510 --> 00:11:57,470 It doesn't matter 114 00:11:57,850 --> 00:11:58,770 whether you misjudge me or not. 115 00:11:59,110 --> 00:12:00,790 Anyway, he has passed away. 116 00:12:01,460 --> 00:12:02,510 As for you, 117 00:12:03,270 --> 00:12:04,530 after you go up to the Mound-digging Region, 118 00:12:05,700 --> 00:12:06,670 I guess 119 00:12:08,810 --> 00:12:10,240 you'll never get down. 120 00:12:12,930 --> 00:12:14,100 I don't believe I can't. 121 00:12:15,950 --> 00:12:16,790 Okay. 122 00:12:18,680 --> 00:12:19,820 Then you can try. 123 00:12:30,610 --> 00:12:31,240 Brother. 124 00:12:31,240 --> 00:12:32,750 Isn't this too long? 125 00:12:33,170 --> 00:12:34,600 What do you mean? 126 00:12:34,600 --> 00:12:35,860 You want to rush in with your men? 127 00:12:36,620 --> 00:12:38,000 Brother, you think so, too? 128 00:12:39,560 --> 00:12:41,660 What are we waiting for? Take our men and go. 129 00:12:42,540 --> 00:12:44,010 Are you familiar with the Mound-digging Headquarters? 130 00:12:45,650 --> 00:12:47,790 Do you know how many men there are? 131 00:12:48,040 --> 00:12:49,470 Do you know 132 00:12:49,470 --> 00:12:50,520 how the traps are set? 133 00:12:51,110 --> 00:12:51,860 No. 134 00:12:52,030 --> 00:12:53,160 Then how should we go? 135 00:12:54,930 --> 00:12:56,780 But we can't just wait. 136 00:13:04,460 --> 00:13:05,050 Stop! 137 00:13:06,640 --> 00:13:07,440 Don't move! 138 00:13:07,780 --> 00:13:08,740 I'll shoot if you move. 139 00:13:13,740 --> 00:13:14,460 Don't move! 140 00:13:20,170 --> 00:13:20,970 Who are you? 141 00:13:22,770 --> 00:13:23,820 I'm here to send you a message. 142 00:13:24,220 --> 00:13:25,210 How rude! 143 00:13:34,490 --> 00:13:35,710 Wu Shuang asked me to come. 144 00:13:36,420 --> 00:13:37,390 Thank you. 145 00:13:37,640 --> 00:13:39,320 What's the situation of Wu Shuang and Yunqi now? 146 00:13:39,740 --> 00:13:40,540 I only know that... 147 00:13:40,710 --> 00:13:42,510 Ding Yunqi and Master made a bet to break into the underground palace. 148 00:13:42,890 --> 00:13:43,860 If he wins, 149 00:13:44,070 --> 00:13:45,660 Master will give him the soul pursuit order. 150 00:13:45,910 --> 00:13:47,050 If he loses, 151 00:13:47,050 --> 00:13:48,810 Master will lock him up in the Mound-digging Region 152 00:13:48,980 --> 00:13:50,200 and never let him down. 153 00:13:50,450 --> 00:13:51,630 Did Yunqi win or lose? 154 00:13:52,130 --> 00:13:53,260 Of course he lost. 155 00:13:55,320 --> 00:13:56,290 What did Wu Shuang say? 156 00:13:57,670 --> 00:13:58,510 Nothing. 157 00:13:58,510 --> 00:13:59,730 She just asked me to tell you this. 158 00:14:00,070 --> 00:14:01,370 He's already entered the Mound-digging Region. 159 00:14:01,370 --> 00:14:02,290 What else can she say? 160 00:14:02,710 --> 00:14:03,930 That's the Mound-digging Region. 161 00:14:04,350 --> 00:14:04,980 All right. 162 00:14:04,980 --> 00:14:06,620 I've sent you the message. I'm leaving. 163 00:14:06,620 --> 00:14:07,420 Thank you. 164 00:14:19,980 --> 00:14:22,030 Brother, what is the Mound-digging Region? 165 00:14:22,790 --> 00:14:25,140 It's the prison of Mound-digging. 166 00:14:25,690 --> 00:14:27,120 But I don't know the exact location. 167 00:14:27,660 --> 00:14:29,300 I only heard that in the Qing Dynasty, 168 00:14:29,300 --> 00:14:31,480 someone of the Mound-digging caught a corrupt official and locked him up there. 169 00:14:31,480 --> 00:14:32,740 In the end, the son of the corrupt official 170 00:14:32,740 --> 00:14:33,920 brought an army of a battalion 171 00:14:34,090 --> 00:14:35,390 but failed to rescue his father. 172 00:14:36,480 --> 00:14:38,080 The Qing soldiers were still soldiers. 173 00:14:38,790 --> 00:14:39,840 But it shows that 174 00:14:40,050 --> 00:14:42,280 the Mound-digging Region is a hard one. 175 00:14:43,030 --> 00:14:43,910 No matter how hard it is, 176 00:14:44,170 --> 00:14:45,340 I don't believe they can be tougher than us. 177 00:14:46,270 --> 00:14:47,020 That's right. 178 00:14:47,570 --> 00:14:48,580 No matter how hard it is, we have to fight it. 179 00:14:48,580 --> 00:14:50,090 We must rescue Yunqi. 180 00:15:22,130 --> 00:15:22,850 Turn left. 181 00:15:23,440 --> 00:15:24,190 Up. 182 00:15:27,720 --> 00:15:29,110 Okay. Stay still. Turn right. 183 00:15:29,110 --> 00:15:29,900 Up. 184 00:15:31,750 --> 00:15:32,510 It's flat. 185 00:15:38,260 --> 00:15:39,560 Turn left. Up. 186 00:15:49,270 --> 00:15:50,320 Just tolerate for a while. 187 00:15:50,820 --> 00:15:51,870 When you get up there, 188 00:15:52,460 --> 00:15:53,840 I'll take off your handcuffs, shackles 189 00:15:53,840 --> 00:15:55,310 and eye mask. 190 00:15:55,570 --> 00:15:56,280 Thank you. 191 00:16:13,290 --> 00:16:14,130 Rise. 192 00:19:13,630 --> 00:19:14,980 From now on, three meals a day 193 00:19:14,980 --> 00:19:16,240 will be delivered to you by our men 194 00:19:16,240 --> 00:19:17,250 on the balcony. 195 00:19:18,250 --> 00:19:19,600 I'll send you pen and paper 196 00:19:19,980 --> 00:19:21,660 at dinner tonight. 197 00:19:22,870 --> 00:19:24,340 As long as you need something in the future, 198 00:19:24,640 --> 00:19:25,730 and I'm capable of getting it, 199 00:19:26,110 --> 00:19:27,070 I will send it to you. 200 00:19:34,800 --> 00:19:35,890 What else do you want? 201 00:19:37,280 --> 00:19:38,330 Thank you, Senior Jiang. 202 00:19:40,720 --> 00:19:41,520 Yunqi. 203 00:19:43,030 --> 00:19:45,050 You want to break the rules and disband the Penta-sect. 204 00:19:45,800 --> 00:19:47,740 But you can't force it. 205 00:19:48,740 --> 00:19:50,130 I was reckless this time. 206 00:19:51,100 --> 00:19:51,890 Senior Jiang, 207 00:19:52,650 --> 00:19:53,870 take care of Wu Shuang for me. 208 00:19:54,200 --> 00:19:55,460 Tell her not to worry too much about me. 209 00:19:55,880 --> 00:19:56,770 Tell her 210 00:19:57,440 --> 00:19:58,740 I will find a way to leave. 211 00:20:02,060 --> 00:20:03,190 Don't worry about Wu Shuang. 212 00:20:03,570 --> 00:20:04,960 I will take care of her for you. 213 00:20:05,540 --> 00:20:07,100 But as for leaving... 214 00:20:39,900 --> 00:20:41,450 Why must Master send Ding Yunqi 215 00:20:41,450 --> 00:20:42,710 to the Mound-digging Region? 216 00:20:43,300 --> 00:20:44,690 Whether Ding Yunqi is here or not, 217 00:20:44,790 --> 00:20:46,200 the Penta-sect has been disbanded. 218 00:20:48,430 --> 00:20:49,980 Other sects 219 00:20:50,190 --> 00:20:51,410 can make their own sect. 220 00:20:51,410 --> 00:20:53,000 Why can't we? 221 00:20:54,980 --> 00:20:57,290 Maybe Master thinks differently from us. 222 00:21:00,080 --> 00:21:01,020 Wu Shuang. 223 00:21:01,440 --> 00:21:02,280 You... 224 00:21:02,870 --> 00:21:03,960 Don't you blame Master? 225 00:21:06,740 --> 00:21:08,080 Sanmei, come with me. 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,510 What's wrong, Senior? 227 00:21:15,890 --> 00:21:16,690 I know 228 00:21:16,690 --> 00:21:18,200 you went to inform Luo Yunsong just now. 229 00:21:18,710 --> 00:21:20,130 I'll take you to apologize to Master. 230 00:21:22,020 --> 00:21:23,370 Master knew it? 231 00:21:23,790 --> 00:21:24,880 I knew it. 232 00:21:27,230 --> 00:21:28,160 Xingchen. 233 00:21:30,630 --> 00:21:32,400 You want me to accept the punishment? 234 00:21:43,280 --> 00:21:44,580 I asked her to go. 235 00:21:45,590 --> 00:21:47,310 If anyone needs to accept punishment, I'll go. 236 00:22:17,000 --> 00:22:17,760 Master. 237 00:22:18,300 --> 00:22:20,610 Ding Yunqi was quiet all the way. 238 00:22:20,950 --> 00:22:22,170 He didn't do anything extreme. 239 00:22:24,560 --> 00:22:25,400 Okay. 240 00:22:28,050 --> 00:22:28,930 Master, 241 00:22:29,430 --> 00:22:30,360 I think 242 00:22:30,900 --> 00:22:32,420 we can lock him up in the Mound-digging Region for a while, 243 00:22:32,670 --> 00:22:34,430 and maybe he can think it through himself. 244 00:22:34,770 --> 00:22:35,650 By then, 245 00:22:36,610 --> 00:22:37,920 we can let him go. 246 00:22:42,280 --> 00:22:43,290 Don't mention 247 00:22:43,460 --> 00:22:44,470 letting him go from now on. 248 00:22:46,110 --> 00:22:48,000 He's stubborn, too. 249 00:22:48,230 --> 00:22:49,420 Let's see how long he can hang in there. 250 00:22:53,460 --> 00:22:55,300 Treat him nicely in clothing and food. 251 00:22:55,640 --> 00:22:57,030 Master, but... 252 00:22:57,280 --> 00:22:59,290 I know you care about Wu Shuang 253 00:22:59,760 --> 00:23:01,520 and you think Ding Yunqi is a talent. 254 00:23:03,070 --> 00:23:04,540 Don't I care about Wu Shuang? 255 00:23:07,610 --> 00:23:09,580 But he is so much like his father. 256 00:23:11,310 --> 00:23:12,780 For Mound-digging and the Penta-sect, 257 00:23:12,780 --> 00:23:14,290 I have to do this. 258 00:23:16,300 --> 00:23:17,060 Yes. 259 00:23:20,500 --> 00:23:21,260 Master. 260 00:23:21,760 --> 00:23:22,600 I'm here to apologize. 261 00:23:22,730 --> 00:23:23,820 I asked Hong Sanmei 262 00:23:23,820 --> 00:23:26,050 to inform Luo Yunsong and the others. 263 00:23:33,520 --> 00:23:34,240 Master. 264 00:23:34,620 --> 00:23:36,040 Master, don't be angry. 265 00:23:36,420 --> 00:23:38,730 You know the Mound-digging Region well. 266 00:23:38,980 --> 00:23:41,040 Even if Luo Yunsong and the others send an army here, 267 00:23:41,040 --> 00:23:42,180 it's impossible to get Ding Yunqi and the rest 268 00:23:42,180 --> 00:23:42,930 down. 269 00:23:43,730 --> 00:23:45,370 I think, after Wu Shuang informed them, 270 00:23:45,960 --> 00:23:47,720 maybe Luo Yunsong and the others 271 00:23:47,720 --> 00:23:48,690 would give up since it's hard. 272 00:23:48,980 --> 00:23:51,000 We don't have to fight anymore. 273 00:23:51,460 --> 00:23:53,100 It's also a good thing. 274 00:23:59,900 --> 00:24:00,660 Wu Shuang. 275 00:24:01,120 --> 00:24:02,210 Master is no longer angry. 276 00:24:02,420 --> 00:24:03,430 Leave now. 277 00:24:04,600 --> 00:24:05,440 Go. 278 00:24:09,680 --> 00:24:11,530 I know how you feel. 279 00:24:13,630 --> 00:24:14,560 Go back. 280 00:24:15,560 --> 00:24:16,360 Go back. 281 00:24:17,870 --> 00:24:19,050 Go back. 282 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 Anything else? 283 00:24:38,500 --> 00:24:39,250 Master. 284 00:24:40,050 --> 00:24:41,230 Forgive me for being unfilial. 285 00:24:41,560 --> 00:24:43,660 I can't serve you anymore. 286 00:24:44,210 --> 00:24:46,010 I can't be filial to you anymore. 287 00:24:51,310 --> 00:24:52,400 What do you mean? 288 00:24:54,460 --> 00:24:56,010 I'm here to ask you for my marriage. 289 00:25:11,340 --> 00:25:12,350 Marriage? 290 00:25:15,410 --> 00:25:16,250 Yes. 291 00:25:16,460 --> 00:25:17,850 I want to marry Ding Yunqi. 292 00:25:18,440 --> 00:25:19,740 I swear 293 00:25:20,030 --> 00:25:21,340 after marrying Ding Yunqi, 294 00:25:22,010 --> 00:25:24,230 I will never step out of the Mound-digging Region in my life. 295 00:25:28,140 --> 00:25:29,650 Wu Shuang, what are you thinking? 296 00:25:31,250 --> 00:25:32,090 Don't you know 297 00:25:32,090 --> 00:25:33,350 what the Mound-digging Region is? 298 00:25:34,360 --> 00:25:35,990 It's not a place for humans. 299 00:25:36,290 --> 00:25:37,670 That's why I have to accompany him. 300 00:25:40,280 --> 00:25:42,290 Yunqi was locked up 301 00:25:42,290 --> 00:25:43,510 because he gave up the soul pursuit order for me. 302 00:25:44,600 --> 00:25:45,740 He chose it himself. 303 00:25:45,900 --> 00:25:47,670 He chose it himself. It has nothing to do with you. 304 00:25:47,670 --> 00:25:48,680 You can't go. 305 00:25:50,360 --> 00:25:51,490 Wu Shuang, don't you know? 306 00:25:52,580 --> 00:25:53,720 As long as you are here, 307 00:25:54,010 --> 00:25:55,480 will master treat him badly? 308 00:25:58,420 --> 00:25:59,720 Thank you, Xuewen. 309 00:26:01,020 --> 00:26:02,200 I still want to go. 310 00:26:06,950 --> 00:26:07,790 Kid, 311 00:26:07,950 --> 00:26:10,890 why do you do this to yourself? Why? 312 00:26:18,750 --> 00:26:20,220 I've made up my mind. 313 00:26:20,680 --> 00:26:21,900 Please allow me. 314 00:26:27,570 --> 00:26:29,250 I've made up my mind. 315 00:26:29,250 --> 00:26:30,720 Please allow me. 316 00:26:36,430 --> 00:26:39,240 Go. Go. Go. 317 00:26:39,660 --> 00:26:40,550 Go. 318 00:26:41,680 --> 00:26:43,070 It's like I've raised you for nothing. 319 00:26:43,070 --> 00:26:44,410 If you want to marry someone, just marry him. 320 00:26:45,800 --> 00:26:46,510 Leave. 321 00:26:54,700 --> 00:26:56,040 Thank you, Master. 322 00:26:57,350 --> 00:26:58,440 If there is a next life, 323 00:26:59,240 --> 00:27:02,050 I'm willing to do anything to repay you. 324 00:27:54,970 --> 00:27:56,480 You two may leave. 325 00:27:59,040 --> 00:28:00,010 -Yes. -Yes. 326 00:28:04,750 --> 00:28:05,550 Xuewen. 327 00:28:09,500 --> 00:28:10,170 Master. 328 00:28:12,570 --> 00:28:13,660 We Mound-digging 329 00:28:16,560 --> 00:28:19,030 never had a wedding, right? 330 00:28:22,940 --> 00:28:24,580 Help her. 331 00:28:27,850 --> 00:28:29,370 Make her decent. 332 00:28:33,780 --> 00:28:35,160 Yes, Master. 333 00:29:19,090 --> 00:29:19,850 San. 334 00:29:27,200 --> 00:29:28,250 Can you calm down? 335 00:29:28,790 --> 00:29:31,020 Brother, am I being impulsive? 336 00:29:31,270 --> 00:29:32,570 You don't allow me to do anything. 337 00:29:32,570 --> 00:29:33,540 You just don't save Yunqi. 338 00:29:34,000 --> 00:29:36,100 I think it's not that complicated. 339 00:29:36,270 --> 00:29:37,320 I'll take some brothers of Gold Touching 340 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 to Mound-digging Headquarters 341 00:29:38,160 --> 00:29:39,290 and catch some people of them. 342 00:29:39,760 --> 00:29:40,850 I don't believe 343 00:29:40,850 --> 00:29:42,400 that old man Zhou won't let him go. 344 00:29:42,780 --> 00:29:44,800 That's the Mound-digging Headquarters. 345 00:29:44,800 --> 00:29:47,110 Do you know how many traps there are? 346 00:29:47,780 --> 00:29:49,500 Have you ever thought about 347 00:29:49,500 --> 00:29:51,810 what Zhou Qiuhai will do to Yunqi if we just attack their headquarters? 348 00:29:52,060 --> 00:29:53,240 I don't understand what you're saying. 349 00:29:53,490 --> 00:29:55,420 Anyway, even if we're doomed, 350 00:29:55,420 --> 00:29:56,640 I have to save Yunqi. 351 00:29:58,780 --> 00:29:59,750 That makes sense. 352 00:30:00,800 --> 00:30:02,310 Brother, you changed your mind? 353 00:30:02,310 --> 00:30:03,280 Let's go then. 354 00:30:06,050 --> 00:30:07,060 I haven't changed my mind. 355 00:30:07,350 --> 00:30:08,690 But you inspired me. 356 00:30:09,700 --> 00:30:12,640 I want to tie Zhou Qiuhai 357 00:30:13,360 --> 00:30:14,200 at the Mound-digging Headquarters. 358 00:30:15,250 --> 00:30:16,130 This is good. 359 00:30:17,640 --> 00:30:18,400 Brother, 360 00:30:18,900 --> 00:30:20,750 don't you think you are being fanciful? 361 00:30:21,380 --> 00:30:22,390 You think it's impossible. 362 00:30:22,510 --> 00:30:23,650 Zhou Qiuhai and Mound-digging people 363 00:30:23,650 --> 00:30:24,700 also think it's impossible. 364 00:30:25,120 --> 00:30:26,710 If they are careless, 365 00:30:26,840 --> 00:30:27,930 our chance 366 00:30:28,220 --> 00:30:29,020 will come. 367 00:30:30,530 --> 00:30:31,830 Brother, although what you said 368 00:30:31,830 --> 00:30:32,800 sounds like a fantasy. 369 00:30:32,800 --> 00:30:33,850 It's like you are still in a dream. 370 00:30:33,850 --> 00:30:35,400 But I like it. 371 00:30:35,570 --> 00:30:36,750 Let's do it. 372 00:31:57,930 --> 00:31:58,770 Anybody here? 373 00:32:01,670 --> 00:32:02,970 I'm Ding Yunqi. 374 00:32:03,650 --> 00:32:04,950 May I ask who you are? 375 00:32:55,180 --> 00:32:55,640 Brother. 376 00:32:55,640 --> 00:32:56,480 Mr. Luo. 377 00:32:56,480 --> 00:32:57,190 You are here. 378 00:32:57,820 --> 00:32:59,170 I'll make it short. 379 00:32:59,630 --> 00:33:00,890 I want you to figure out 380 00:33:00,890 --> 00:33:02,910 the defense deployment of Mound-digging Headquarters. 381 00:33:03,200 --> 00:33:04,250 And Zhou Qiuhai's 382 00:33:04,250 --> 00:33:05,470 activities every day. 383 00:33:06,270 --> 00:33:07,320 Simply putting it, 384 00:33:07,860 --> 00:33:09,500 where Zhou Qiuhai goes every day 385 00:33:09,500 --> 00:33:10,510 who he meets, 386 00:33:10,510 --> 00:33:11,640 and what he does every day. 387 00:33:11,640 --> 00:33:12,480 Brother. 388 00:33:12,480 --> 00:33:13,740 What are we up to? 389 00:33:14,620 --> 00:33:16,260 Kidnapping Zhou Qiuhai. 390 00:33:16,640 --> 00:33:17,690 Kidnapping Zhou Qiuhai? 391 00:33:17,690 --> 00:33:18,740 Cut the crap. 392 00:33:18,740 --> 00:33:20,250 There's nothing we can do else. 393 00:33:21,470 --> 00:33:22,180 Yes. 394 00:33:22,810 --> 00:33:24,450 It is a bit risky. 395 00:33:24,620 --> 00:33:26,220 But considering the current situation, 396 00:33:26,380 --> 00:33:27,430 we can only take the risk. 397 00:33:28,110 --> 00:33:29,200 I'll listen to you. 398 00:33:29,740 --> 00:33:31,260 We are strange in Mound-digging. 399 00:33:31,260 --> 00:33:32,140 So it's difficult 400 00:33:32,140 --> 00:33:33,440 to get information. 401 00:33:33,780 --> 00:33:34,660 I've observed. 402 00:33:34,660 --> 00:33:36,460 Although there aren't many people in this town, 403 00:33:36,460 --> 00:33:38,350 many people come here and do business. 404 00:33:38,350 --> 00:33:40,290 We can turn some people into merchants 405 00:33:40,290 --> 00:33:41,420 and walk around the streets. 406 00:33:41,420 --> 00:33:42,800 It's not easy to be discovered. 407 00:33:43,030 --> 00:33:45,410 And women don't make people alert easily. 408 00:33:46,790 --> 00:33:48,180 Many people in Mound-digging know us. 409 00:33:48,310 --> 00:33:49,690 We should try not to show up. 410 00:33:49,940 --> 00:33:50,740 If we have to show up, 411 00:33:50,910 --> 00:33:52,040 we must dress up. 412 00:33:53,560 --> 00:33:55,030 I'd rather not get the information 413 00:33:55,280 --> 00:33:56,580 than expose ourselves. 414 00:33:58,010 --> 00:33:58,810 Brother. 415 00:33:59,730 --> 00:34:00,490 Brother. 416 00:34:01,450 --> 00:34:02,290 Something happened. 417 00:34:02,290 --> 00:34:03,430 What's wrong? Why are you so flustered? 418 00:34:03,430 --> 00:34:04,350 What happened? 419 00:34:04,520 --> 00:34:05,320 Wu Shuang. 420 00:34:05,610 --> 00:34:06,700 She's going to the Mound-digging Region 421 00:34:07,000 --> 00:34:08,090 to marry Young Master. 422 00:34:08,679 --> 00:34:10,150 Wu Shuang is going to Mound-digging Region? 423 00:34:10,940 --> 00:34:13,040 Wu Shuang is marrying Ding Yunqi? 424 00:34:13,250 --> 00:34:14,010 Yes. 425 00:34:14,260 --> 00:34:16,239 The whole town knew it. 426 00:34:16,570 --> 00:34:17,290 I heard that 427 00:34:17,540 --> 00:34:18,840 to prepare dowry for Wu Shuang, 428 00:34:18,840 --> 00:34:20,650 that Jiang Xuewen 429 00:34:20,650 --> 00:34:22,540 went around all the shops in town. 430 00:34:44,960 --> 00:34:45,639 Fengling. 431 00:34:47,270 --> 00:34:48,239 Are you looking for me? 432 00:34:49,880 --> 00:34:50,630 Brother, 433 00:34:51,050 --> 00:34:52,310 you said what you want to do most now 434 00:34:52,310 --> 00:34:53,780 is to marry Wu Shuang alive, right? 435 00:34:54,710 --> 00:34:55,590 I'm a cripple. 436 00:34:56,179 --> 00:34:57,350 I went all the way here. 437 00:34:57,350 --> 00:34:58,870 And you are telling me this? 438 00:34:59,580 --> 00:35:01,010 Wu Shuang is getting married. 439 00:35:05,960 --> 00:35:07,060 With whom? 440 00:35:07,640 --> 00:35:08,780 Ding Yunqi. 441 00:35:10,370 --> 00:35:12,180 Isn't Ding Yunqi going to 442 00:35:12,470 --> 00:35:13,310 the Mound-digging Region? 443 00:35:13,520 --> 00:35:15,160 Yes, she wants to marry Ding Yunqi 444 00:35:15,160 --> 00:35:16,290 in the Mound-digging Region 445 00:35:16,290 --> 00:35:18,140 and stay with him there forever. 446 00:35:20,280 --> 00:35:21,120 Is she crazy? 447 00:35:21,120 --> 00:35:23,010 Isn't she jumping into the fire pit? 448 00:35:26,750 --> 00:35:28,140 Are you kidding me? 449 00:35:32,720 --> 00:35:33,560 Brother, 450 00:35:34,060 --> 00:35:36,330 you're the only one who can stop her now. 451 00:36:06,060 --> 00:36:07,370 Yours are red candles and character Xi (happiness), 452 00:36:07,370 --> 00:36:08,420 and eight fruits of treasures. 453 00:36:09,550 --> 00:36:10,390 Yours are 454 00:36:10,390 --> 00:36:12,200 are Dragon-phoenix bed tents and red beddings. 455 00:36:12,990 --> 00:36:14,170 When you put them up, 456 00:36:14,170 --> 00:36:15,350 don't make a mistake. 457 00:36:15,640 --> 00:36:17,740 Let us Mound-digging have some good luck. 458 00:36:17,910 --> 00:36:19,970 Wu Shuang will be happier when she sees it. 459 00:36:27,110 --> 00:36:28,200 You are so beautiful. 460 00:36:30,760 --> 00:36:31,600 But 461 00:36:32,400 --> 00:36:34,410 I don't know if I should congratulate you 462 00:36:35,770 --> 00:36:37,450 or try to 463 00:36:37,730 --> 00:36:39,120 persuade you not to go like the seniors. 464 00:36:40,870 --> 00:36:41,510 Wu Shuang. 465 00:36:42,390 --> 00:36:43,650 Are you sure Ding Yunqi 466 00:36:43,650 --> 00:36:45,290 loves you as much as you love him? 467 00:36:45,630 --> 00:36:46,550 Of course. 468 00:36:47,980 --> 00:36:48,740 Sanmei. 469 00:36:49,530 --> 00:36:50,960 I'm really happy. 470 00:36:52,260 --> 00:36:54,820 Although I know the Mound-digging Region is deserted. 471 00:36:55,540 --> 00:36:57,430 And life may be hard there. 472 00:36:58,060 --> 00:36:59,110 But do you know? 473 00:36:59,820 --> 00:37:00,960 For me, 474 00:37:01,420 --> 00:37:02,380 the Mound-digging Region 475 00:37:03,010 --> 00:37:04,570 is my paradise. 476 00:37:05,070 --> 00:37:07,090 Send me some seeds and soil of flowers later. 477 00:37:07,720 --> 00:37:08,890 Maybe in a few years, 478 00:37:08,890 --> 00:37:11,120 the Mound-digging Region will be covered with flowers. 479 00:37:13,720 --> 00:37:14,520 Wu Shuang. 480 00:37:15,400 --> 00:37:16,920 I'm very happy for you. 481 00:37:17,800 --> 00:37:18,720 I also admire you 482 00:37:20,860 --> 00:37:22,120 and I think I will miss you even more. 483 00:37:26,950 --> 00:37:29,260 Alright, today is your big day. 484 00:37:29,260 --> 00:37:30,400 Let's talk about happy things. 485 00:37:30,990 --> 00:37:32,880 You can't just bloom. 486 00:37:33,420 --> 00:37:34,350 You need to have results, too. 487 00:37:35,140 --> 00:37:36,700 Stop talking nonsense. 488 00:37:36,950 --> 00:37:38,170 Just give birth to a few children. 489 00:37:38,500 --> 00:37:39,970 The Mound-digging Region will be lively. 490 00:37:40,200 --> 00:37:41,700 This is the most serious. 491 00:37:49,720 --> 00:37:50,600 Luo Jiutian? 492 00:37:51,780 --> 00:37:52,950 How did you get in? 493 00:37:54,510 --> 00:37:55,560 Luo Jiutian? 494 00:37:56,730 --> 00:37:57,870 -Come here! -Sanmei. 495 00:38:00,890 --> 00:38:02,740 Master Luo came back to life and came here. 496 00:38:03,790 --> 00:38:05,510 I bet you want to tell me something important. 497 00:38:06,730 --> 00:38:07,650 You may leave. 498 00:38:08,240 --> 00:38:09,710 Don't tell anyone. It's okay. 499 00:38:18,030 --> 00:38:19,540 It's almost time for me to get married. 500 00:38:20,250 --> 00:38:21,470 Just say it. 501 00:38:43,220 --> 00:38:44,270 Luo Jiutian, 502 00:38:45,320 --> 00:38:46,750 are you snatching again? 503 00:38:47,420 --> 00:38:49,440 Listen, this is the Mound-digging. 504 00:38:50,030 --> 00:38:51,250 I don't care how you got in. 505 00:38:51,410 --> 00:38:53,050 If you dare to touch me again, 506 00:38:53,300 --> 00:38:54,400 you won't get out of here. 507 00:38:55,240 --> 00:38:56,290 And I asked you to stay 508 00:38:57,000 --> 00:38:58,390 to make it clear to you. 509 00:38:58,970 --> 00:39:00,320 I hope you won't pester me anymore. 510 00:39:02,120 --> 00:39:03,550 I'm not here to pester you. 511 00:39:09,260 --> 00:39:10,060 I'm not dead. 512 00:39:12,120 --> 00:39:13,460 But I want to tell you 513 00:39:14,720 --> 00:39:15,980 I feel like 514 00:39:16,660 --> 00:39:17,370 dead. 515 00:39:18,380 --> 00:39:19,220 I... 516 00:39:21,070 --> 00:39:22,240 Because I can't see you. 517 00:39:23,960 --> 00:39:26,060 I miss you every day. 518 00:39:26,990 --> 00:39:28,210 You were also in my dreams. 519 00:39:29,510 --> 00:39:31,100 It's okay if you don't want to marry me. 520 00:39:32,830 --> 00:39:33,830 But I don't want 521 00:39:36,820 --> 00:39:38,200 you to ruin the rest of your life 522 00:39:38,200 --> 00:39:39,800 for Ding Yunqi. 523 00:39:40,510 --> 00:39:41,520 I do. 524 00:39:45,010 --> 00:39:46,770 What am I to you? 525 00:39:48,410 --> 00:39:49,330 An ugly 526 00:39:50,840 --> 00:39:51,640 bully, 527 00:39:53,240 --> 00:39:54,040 and a bad guy. 528 00:39:56,770 --> 00:39:57,690 I admit that 529 00:39:57,690 --> 00:39:59,620 I'm a toad who wants to eat swan meat. 530 00:40:00,040 --> 00:40:00,880 Okay? 531 00:40:01,550 --> 00:40:02,690 But I mean it. 532 00:40:04,620 --> 00:40:05,370 I... 533 00:40:06,170 --> 00:40:07,430 I sincerely hope 534 00:40:08,570 --> 00:40:10,080 you can live well. 535 00:40:15,830 --> 00:40:17,010 I'm going to get married, 536 00:40:17,510 --> 00:40:18,730 not to die. 537 00:40:19,820 --> 00:40:21,080 I will live well. 538 00:40:22,590 --> 00:40:24,650 You are going to the Mound-digging Region and you say you will live well? 539 00:40:25,410 --> 00:40:26,250 Is the Mound-digging Region 540 00:40:26,250 --> 00:40:27,550 a good place to live? 541 00:40:28,140 --> 00:40:29,820 It's a rat cave that even ghosts don't even go. 542 00:40:29,820 --> 00:40:30,700 Do you know? 543 00:40:36,450 --> 00:40:37,710 That's not a place for humans, 544 00:40:39,350 --> 00:40:40,610 nor a place for you. 545 00:40:45,060 --> 00:40:45,820 I know. 546 00:40:47,000 --> 00:40:48,090 I know you don't love me. 547 00:40:49,600 --> 00:40:50,440 If you don't like me, 548 00:40:51,530 --> 00:40:52,540 I'll stay away from you. 549 00:40:53,090 --> 00:40:54,180 I'll look at you from afar. 550 00:40:56,150 --> 00:40:57,620 But I don't want to see you suffer. 551 00:40:58,760 --> 00:41:00,100 I don't want to see you lead a bad life, either. 552 00:41:07,370 --> 00:41:09,340 I don't know what kind of life 553 00:41:09,550 --> 00:41:11,190 I will lead in the Mound-digging Region. 554 00:41:13,410 --> 00:41:14,840 But even if it's a lifetime, 555 00:41:15,300 --> 00:41:16,060 a year, 556 00:41:17,110 --> 00:41:19,210 a month or a day, 557 00:41:20,430 --> 00:41:21,730 I have to go. 558 00:41:24,250 --> 00:41:25,220 You can't stop me. 559 00:41:26,100 --> 00:41:27,780 Unless I die in your hands today. 560 00:41:37,270 --> 00:41:38,070 I love you. 561 00:41:41,090 --> 00:41:41,930 I told you 562 00:41:44,320 --> 00:41:45,540 I can die for you. 563 00:41:50,330 --> 00:41:51,670 Can I stop you with my life? 564 00:41:54,280 --> 00:41:55,500 Are you crazy? 565 00:41:55,830 --> 00:41:57,010 I'm not. 566 00:41:59,360 --> 00:42:00,280 Promise me. 567 00:42:01,540 --> 00:42:02,470 As long as you don't go, 568 00:42:03,220 --> 00:42:04,400 I swear, okay? 569 00:42:05,660 --> 00:42:07,380 I swear I'll do everything I can 570 00:42:07,380 --> 00:42:09,150 to get Ding Yunqi down for you. 571 00:42:09,150 --> 00:42:12,000 Isn't it good for you two to get married down here? 572 00:42:16,370 --> 00:42:17,340 I can't promise you. 573 00:42:20,440 --> 00:42:21,240 Fine. 574 00:42:23,340 --> 00:42:24,640 You've made up your mind. 575 00:42:28,720 --> 00:42:29,890 But if you go up there, 576 00:42:31,030 --> 00:42:32,580 I'll never see you again. 577 00:42:34,980 --> 00:42:36,910 My life will be meaningless. 578 00:42:38,380 --> 00:42:40,440 Let me become a ray of smoke 579 00:42:40,980 --> 00:42:42,200 and accompany you up there. 580 00:42:47,740 --> 00:42:49,000 Didn't you say you love me 581 00:42:49,260 --> 00:42:50,520 and can die for me? 582 00:42:51,730 --> 00:42:52,660 Then you should know 583 00:42:52,660 --> 00:42:54,130 I love Ding Yunqi. 584 00:42:56,140 --> 00:42:57,610 If I don't marry him, 585 00:42:58,750 --> 00:43:00,720 every day in this world 586 00:43:03,070 --> 00:43:04,590 I'm like a walking dead. 587 00:43:06,730 --> 00:43:07,820 You can't stop me. 588 00:43:08,870 --> 00:43:10,000 If you stop me now, 589 00:43:10,340 --> 00:43:12,100 it equals to making me die once every day. 590 00:43:13,360 --> 00:43:14,240 Tell me. 591 00:43:15,460 --> 00:43:16,300 Do you want to see me 592 00:43:16,300 --> 00:43:17,560 die once every day? 593 00:43:18,820 --> 00:43:19,700 Tell me. 594 00:43:20,590 --> 00:43:21,380 I don't want to. 595 00:43:24,980 --> 00:43:26,410 Every day without you, 596 00:43:26,410 --> 00:43:28,150 I die once every day. 597 00:44:11,150 --> 00:44:12,200 It's time. 598 00:44:17,660 --> 00:44:19,220 Help me put on the Phoenix Coronet 599 00:44:20,650 --> 00:44:21,950 and send me off. 36010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.