All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 25] 4 00:01:40,930 --> 00:01:42,270 Do you know who did it? 5 00:01:43,610 --> 00:01:45,080 It's a man called Tian Long. 6 00:01:46,850 --> 00:01:47,770 How do you know? 7 00:01:48,650 --> 00:01:50,080 Before Master Shou Wujiang passed away, 8 00:01:50,250 --> 00:01:51,380 he left a letter written in blood. 9 00:01:51,680 --> 00:01:52,850 He wanted to tell Lao Beifeng and Uncle Ding 10 00:01:53,020 --> 00:01:53,940 that he was ambushed 11 00:01:54,110 --> 00:01:55,200 and that his family might be in danger. 12 00:01:55,370 --> 00:01:56,340 He wanted to ask them for help. 13 00:01:57,560 --> 00:01:59,240 But according to the current situation, 14 00:01:59,700 --> 00:02:01,630 they definitely didn't see the letter. 15 00:02:03,140 --> 00:02:05,120 Besides, Tian Long killed Luo Yunsong's whole family 16 00:02:05,370 --> 00:02:06,590 and fabricated the scene. 17 00:02:07,050 --> 00:02:08,350 That's why Luo Yunsong thought 18 00:02:08,729 --> 00:02:10,660 Uncle Ding killed his family. 19 00:02:13,470 --> 00:02:14,520 Tian Long. 20 00:02:18,890 --> 00:02:20,030 Tian Long. 21 00:02:22,840 --> 00:02:23,510 Master. 22 00:02:23,850 --> 00:02:24,900 Have you heard of Tian Long? 23 00:02:27,250 --> 00:02:28,510 I've heard of him in the early years. 24 00:02:30,570 --> 00:02:31,320 I heard 25 00:02:32,250 --> 00:02:33,470 this person excelled in martial arts 26 00:02:33,890 --> 00:02:35,650 and had been coveting the Kunlun Mountains. 27 00:02:37,250 --> 00:02:38,340 But I haven't heard 28 00:02:38,590 --> 00:02:40,730 this name for many years. Wu Shuang. 29 00:02:41,280 --> 00:02:42,579 Before your Uncle Ding passed away, 30 00:02:42,790 --> 00:02:44,010 did he mention this person? 31 00:02:46,150 --> 00:02:48,380 No, at least I didn't hear it. 32 00:02:54,590 --> 00:02:57,320 Yunqi is openly looking for the Kunlun Mountains this time. 33 00:02:59,340 --> 00:03:01,310 There must be many people watching out for it. 34 00:03:03,450 --> 00:03:05,090 It'll also give us a lot of trouble. 35 00:03:06,390 --> 00:03:07,650 If I had known Luo Yunsong 36 00:03:07,740 --> 00:03:09,210 is Shou Wujiang's son, I would... 37 00:03:11,060 --> 00:03:12,570 It's too late to say anything now. 38 00:03:13,070 --> 00:03:15,590 There's nothing we can do to unite. 39 00:03:17,250 --> 00:03:17,990 Then... 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,620 What should we do now, Master? 41 00:03:21,110 --> 00:03:23,470 How is Luo Yunsong's relationship with Yunqi? 42 00:03:24,410 --> 00:03:26,260 After they left the Dengkun Pavilion, 43 00:03:26,340 --> 00:03:27,520 they buried the hatchet. 44 00:03:27,940 --> 00:03:28,570 Luo Yunsong 45 00:03:28,690 --> 00:03:30,460 wants to take revenge on Tian Long. 46 00:03:31,970 --> 00:03:33,270 Before he finds Tian Long, 47 00:03:33,650 --> 00:03:35,370 he will do his best to help Yunqi. 48 00:03:37,890 --> 00:03:38,560 Good. 49 00:03:39,190 --> 00:03:40,370 They can reunite. 50 00:03:41,550 --> 00:03:42,680 It can also avoid 51 00:03:42,970 --> 00:03:44,320 the tragedy of internecine struggles. 52 00:03:46,329 --> 00:03:47,890 What about Chu Fengling? 53 00:03:48,980 --> 00:03:49,860 Fengling. 54 00:03:50,410 --> 00:03:51,710 I don't know what's wrong with her lately. 55 00:03:52,050 --> 00:03:53,010 She has a lot of resentment. 56 00:03:53,890 --> 00:03:55,490 But the Black Feather Team takes orders only from Luo Yunsong. 57 00:03:55,780 --> 00:03:57,840 She won't threaten you, Master. 58 00:03:59,560 --> 00:04:00,700 It's hard to say. 59 00:04:01,870 --> 00:04:04,180 The death of Auntie Hei has driven Chu Fengling crazy. 60 00:04:05,950 --> 00:04:06,700 Maybe 61 00:04:06,830 --> 00:04:08,800 she'll ask for troops from Her Ladyship. 62 00:04:13,260 --> 00:04:14,470 Go back now. 63 00:04:15,440 --> 00:04:17,250 If Chu Fengling takes any actions, 64 00:04:17,880 --> 00:04:18,670 let me know. 65 00:04:20,019 --> 00:04:20,769 Yes. 66 00:05:03,020 --> 00:05:04,410 After reading the letter from Uncle Wujiang, 67 00:05:06,890 --> 00:05:08,190 I feel that both Lao Beifeng and my father 68 00:05:08,690 --> 00:05:09,870 know Tian Long. 69 00:05:12,640 --> 00:05:13,570 They must be very familiar. 70 00:05:14,070 --> 00:05:14,740 Otherwise, he wouldn't use 71 00:05:14,740 --> 00:05:16,840 the willow catkins of the Ding family to frame Master Ding. 72 00:05:17,810 --> 00:05:18,560 Yunqi. 73 00:05:19,490 --> 00:05:20,500 Do you think Zhou Quihai 74 00:05:21,590 --> 00:05:22,720 knows Tian Long? 75 00:05:25,660 --> 00:05:26,880 My master doesn't know Tian Long. 76 00:05:28,350 --> 00:05:29,150 Brother Luo. 77 00:05:29,740 --> 00:05:31,000 My master has chosen 78 00:05:31,160 --> 00:05:32,590 a tomb for Master Wujiang. 79 00:05:33,100 --> 00:05:34,440 Because Master Wujiang 80 00:05:34,610 --> 00:05:35,659 married and had children, 81 00:05:35,990 --> 00:05:36,830 he broke the rules of the Penta-sect. 82 00:05:36,960 --> 00:05:38,430 My master can't come. 83 00:05:38,560 --> 00:05:40,490 He asked me to burn incense sticks for him. 84 00:05:41,870 --> 00:05:42,880 Sect Leader Zhou is thoughtful. 85 00:05:45,190 --> 00:05:45,820 By the way, 86 00:05:46,120 --> 00:05:47,670 Master said he heard about Tian Long 87 00:05:47,800 --> 00:05:48,640 when he was young, 88 00:05:48,930 --> 00:05:50,020 but he's never seen him in person. 89 00:05:50,610 --> 00:05:52,370 It is said that he excels in martial arts 90 00:05:52,790 --> 00:05:54,350 and has been coveting the Kunlun Mountains. 91 00:05:54,980 --> 00:05:56,740 But he hasn't had the information about him for years. 92 00:05:59,720 --> 00:06:01,110 How is Sect Leader Zhou now? 93 00:06:02,030 --> 00:06:03,250 Currently, 94 00:06:03,500 --> 00:06:04,550 his injury isn't serious. 95 00:06:05,230 --> 00:06:06,650 They've rushed back to the headquarters overnight. 96 00:06:08,590 --> 00:06:09,380 Master said 97 00:06:09,550 --> 00:06:11,310 Yunqi is openly looking for the Kunlun Mountains this time. 98 00:06:11,670 --> 00:06:13,250 He'll definitely attract the attention 99 00:06:13,330 --> 00:06:14,250 of people in the martial artists community. 100 00:06:14,460 --> 00:06:16,310 So he asked us to be careful. 101 00:06:21,210 --> 00:06:22,020 Don't be afraid. 102 00:06:23,160 --> 00:06:24,250 Our brothers 103 00:06:24,590 --> 00:06:26,480 and Brother's Black Feather Team will protect Yunqi. 104 00:06:26,980 --> 00:06:28,370 I don't believe there is someone who dares to come and die. 105 00:06:32,480 --> 00:06:33,110 Wu Shuang. 106 00:06:33,659 --> 00:06:35,970 I didn't mean to hurt your master. 107 00:06:36,270 --> 00:06:38,440 Who knew he would come Nanshan? 108 00:06:38,730 --> 00:06:39,730 Wu Shuang won't blame you. 109 00:06:39,730 --> 00:06:40,800 I'm blaming him. 110 00:06:41,610 --> 00:06:42,940 He hurt my master. 111 00:06:45,040 --> 00:06:45,670 Wu Shuang. 112 00:06:45,880 --> 00:06:48,190 Brother San set that formation for protecting me. 113 00:06:48,320 --> 00:06:49,530 He didn't target your master. 114 00:06:49,870 --> 00:06:50,790 That's right. 115 00:06:51,340 --> 00:06:52,050 Besides, 116 00:06:52,310 --> 00:06:53,270 your master shot the crossbows. 117 00:06:53,860 --> 00:06:55,290 My men were injured too. 118 00:06:55,750 --> 00:06:56,840 You deserve it. 119 00:06:57,300 --> 00:06:58,650 You set up that formation 120 00:06:58,860 --> 00:07:00,200 and caused so many casualties. 121 00:07:08,770 --> 00:07:09,570 Brother Luo. 122 00:07:10,700 --> 00:07:12,090 Auntie Hei's accident... 123 00:07:13,980 --> 00:07:15,150 You said it was an accident. 124 00:07:15,990 --> 00:07:17,670 We've buried Auntie Hei. 125 00:07:18,050 --> 00:07:18,770 But 126 00:07:18,980 --> 00:07:20,450 she had been with Fengling for so many years. 127 00:07:21,540 --> 00:07:22,920 That's why Fengling... 128 00:07:24,390 --> 00:07:25,150 Where is Fengling? 129 00:07:26,450 --> 00:07:27,710 She's in her room. 130 00:07:28,130 --> 00:07:28,970 I'll comfort her later. 131 00:07:29,220 --> 00:07:29,810 I'll go. 132 00:07:29,900 --> 00:07:30,530 At this time, 133 00:07:31,030 --> 00:07:31,870 you'd better not go. 134 00:07:36,990 --> 00:07:38,000 Brother, Yunqi. 135 00:07:38,320 --> 00:07:40,310 I'll leave if there's nothing else. You guys talk. 136 00:07:41,950 --> 00:07:42,409 Okay. 137 00:08:14,580 --> 00:08:15,250 Ms. Chu. 138 00:08:16,980 --> 00:08:18,110 Can't you wait a little longer? 139 00:08:21,680 --> 00:08:22,520 I have difficulty walking. 140 00:08:23,440 --> 00:08:24,410 Please forgive me. 141 00:08:35,580 --> 00:08:36,720 Brother? 142 00:08:39,280 --> 00:08:39,780 What's wrong? 143 00:08:39,870 --> 00:08:41,000 Shouldn't you be happy to see me? 144 00:08:41,080 --> 00:08:42,390 Why do you look like you saw a ghost? 145 00:08:43,770 --> 00:08:44,320 Didn't 146 00:08:44,820 --> 00:08:47,010 you die? 147 00:08:48,220 --> 00:08:49,060 I'm not dead. 148 00:08:59,650 --> 00:09:00,740 Brother. 149 00:09:01,160 --> 00:09:02,130 It's really you. 150 00:09:02,800 --> 00:09:04,640 What's going on? 151 00:09:05,780 --> 00:09:07,160 I'm not dead. It's that simple. 152 00:09:08,630 --> 00:09:09,260 Then... 153 00:09:09,560 --> 00:09:10,820 Why are you here? 154 00:09:11,950 --> 00:09:13,420 You left a mark and asked me to come. 155 00:09:15,690 --> 00:09:17,580 It's you. 156 00:09:18,080 --> 00:09:18,800 What's wrong? 157 00:09:19,810 --> 00:09:21,110 Shouldn't you be happy to see me? 158 00:09:21,360 --> 00:09:22,450 Although I changed my hairstyle, 159 00:09:23,080 --> 00:09:24,850 come here, give me a big hug. 160 00:09:38,450 --> 00:09:39,240 Thank you. 161 00:09:39,390 --> 00:09:41,770 I saw you crying at my tomb. 162 00:09:45,300 --> 00:09:46,770 You said you would avenge my death. 163 00:09:47,610 --> 00:09:48,530 Although 164 00:09:49,210 --> 00:09:50,260 you're a little girl, 165 00:09:50,340 --> 00:09:52,020 you want to kill people for me. 166 00:09:52,770 --> 00:09:53,910 I'm touched. 167 00:09:55,930 --> 00:09:56,930 This is the first time 168 00:09:58,080 --> 00:09:59,840 I feel there is someone 169 00:10:01,010 --> 00:10:02,350 who still cares about me. 170 00:10:04,830 --> 00:10:05,500 Stop crying. 171 00:10:05,920 --> 00:10:06,680 Brother 172 00:10:08,190 --> 00:10:09,450 Auntie Hei is dead. 173 00:10:11,130 --> 00:10:12,260 Yes, I saw it. 174 00:10:15,050 --> 00:10:16,130 You saw it? 175 00:10:19,320 --> 00:10:20,580 I've been following you 176 00:10:20,830 --> 00:10:21,710 since you set off. 177 00:10:22,220 --> 00:10:23,350 You're all in my line of sight. 178 00:10:25,030 --> 00:10:25,830 Commander Hu 179 00:10:26,120 --> 00:10:26,880 didn't kill me. 180 00:10:27,640 --> 00:10:28,390 He told me 181 00:10:29,150 --> 00:10:30,030 he wanted to put me in an important position. 182 00:10:31,160 --> 00:10:33,180 But he gave me to Her Ladyship like a dog. 183 00:10:34,190 --> 00:10:35,870 Her Ladyship also told me that she wanted to put me in an important position. 184 00:10:36,790 --> 00:10:38,300 But she sent me here 185 00:10:38,390 --> 00:10:39,140 like a dog 186 00:10:39,310 --> 00:10:41,580 to protect you and follow you on the sly. 187 00:10:46,110 --> 00:10:47,160 Don't just stand here. 188 00:10:47,880 --> 00:10:49,640 My legs will be numb when I stand for too long. 189 00:10:50,100 --> 00:10:51,030 Find a place to sit. 190 00:10:53,590 --> 00:10:54,300 Walk slowly. 191 00:10:54,470 --> 00:10:55,270 I 192 00:10:56,450 --> 00:10:57,540 limp. 193 00:10:57,790 --> 00:10:59,180 It's really like the ups and downs 194 00:10:59,720 --> 00:11:02,200 in our life. It's quite interesting. 195 00:11:03,670 --> 00:11:04,430 Come here. 196 00:11:07,620 --> 00:11:08,580 Have a seat. 197 00:11:19,920 --> 00:11:20,550 Master, 198 00:11:21,270 --> 00:11:22,150 don't worry. 199 00:11:27,690 --> 00:11:28,320 Look. 200 00:11:28,910 --> 00:11:30,550 Yunqi saved us today. 201 00:11:31,030 --> 00:11:32,690 That means he's not setting himself against us. 202 00:11:33,620 --> 00:11:35,250 I think this matter can be suspended. 203 00:11:35,810 --> 00:11:37,190 You can persuade him 204 00:11:37,270 --> 00:11:38,500 when he arrives at the headquarters. 205 00:11:40,950 --> 00:11:41,850 Luo Yunsong 206 00:11:42,480 --> 00:11:43,700 is Shou Wujiang's son. 207 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 He's following Ding Yunqi now. 208 00:11:47,480 --> 00:11:48,440 Yunqi now 209 00:11:48,440 --> 00:11:49,870 has one more soul pursuit order. 210 00:11:49,950 --> 00:11:52,050 Do you think it'll be easier to persuade him? 211 00:11:55,290 --> 00:11:57,010 At first, he announced the disbandment of the Penta-sect. 212 00:11:57,600 --> 00:11:58,980 Then he saved everyone. 213 00:12:00,830 --> 00:12:02,850 I guess more and more people 214 00:12:03,180 --> 00:12:03,980 will think 215 00:12:04,360 --> 00:12:05,490 Ding Yunqi is good. 216 00:12:07,210 --> 00:12:08,220 Next, 217 00:12:10,320 --> 00:12:11,920 everything is getting harder. 218 00:12:17,880 --> 00:12:19,310 Tell the kids to pack up their things. 219 00:12:20,490 --> 00:12:21,790 Let's go back to the headquarters first. 220 00:12:22,540 --> 00:12:23,430 Yes, Master. 221 00:12:47,660 --> 00:12:50,390 You ambushed the Black Feather Team and the mound-digging? 222 00:12:52,110 --> 00:12:52,830 Yes. 223 00:12:53,120 --> 00:12:53,960 I just played a trick. 224 00:12:54,760 --> 00:12:57,990 You traveled around every day and enjoyed yourselves. 225 00:12:58,500 --> 00:13:00,180 I led a group of men and went through the woods. 226 00:13:00,760 --> 00:13:02,400 It wasted my time and energy. 227 00:13:04,330 --> 00:13:05,510 How many people did you bring? 228 00:13:06,940 --> 00:13:08,450 It's enough to protect you anyway. 229 00:13:09,160 --> 00:13:10,300 Can they deal with Zhou Qiuhai? 230 00:13:12,520 --> 00:13:13,870 I brought a machine gun. 231 00:13:14,710 --> 00:13:15,840 I think it should be enough to deal with him. 232 00:13:18,990 --> 00:13:19,660 Brother, 233 00:13:20,380 --> 00:13:21,300 do you know who set a trap for you 234 00:13:21,390 --> 00:13:22,310 in opium business? 235 00:13:25,500 --> 00:13:26,550 Have you ever died, Fengling? 236 00:13:30,790 --> 00:13:31,550 I have died. 237 00:13:50,830 --> 00:13:51,580 Man. 238 00:13:52,800 --> 00:13:53,850 Wake up. 239 00:13:54,350 --> 00:13:55,570 Your hair is a mess. 240 00:14:05,320 --> 00:14:06,070 Am I dead? 241 00:14:16,230 --> 00:14:18,460 What are you looking at, coward? 242 00:14:20,940 --> 00:14:21,820 Am I still alive? 243 00:14:33,040 --> 00:14:33,670 Commander. 244 00:14:38,160 --> 00:14:39,380 Commander, you didn't kill me. 245 00:14:40,810 --> 00:14:41,600 Yes, I did. 246 00:14:42,020 --> 00:14:42,990 But you're not dead. 247 00:14:43,330 --> 00:14:44,710 Isn't it irritating? 248 00:14:51,430 --> 00:14:53,110 Thank you, Commander Hu. 249 00:14:53,780 --> 00:14:54,960 From now on, my life 250 00:14:55,040 --> 00:14:56,090 is yours. 251 00:14:56,510 --> 00:14:58,280 Why do I need your life? 252 00:14:59,790 --> 00:15:00,800 I don't want it, 253 00:15:01,380 --> 00:15:02,310 and I'll give it back to you. 254 00:15:04,320 --> 00:15:05,330 What will you give me? 255 00:15:06,720 --> 00:15:07,520 Foundation. 256 00:15:08,230 --> 00:15:09,740 The foundation you want. 257 00:15:18,440 --> 00:15:19,020 Father. 258 00:15:21,000 --> 00:15:21,880 What did he call me? 259 00:15:23,100 --> 00:15:23,770 Father. 260 00:15:24,820 --> 00:15:25,870 From now on, 261 00:15:26,250 --> 00:15:27,470 you are my father. 262 00:15:28,010 --> 00:15:29,360 If a father is a hero, then his son will be a brave man. 263 00:15:29,610 --> 00:15:31,160 You spare my life. You are a hero. 264 00:15:31,330 --> 00:15:32,880 I want to be a brave man too. 265 00:15:35,880 --> 00:15:37,420 Okay, son. 266 00:15:39,100 --> 00:15:40,610 When Commander Hu took me to the execution ground, 267 00:15:41,280 --> 00:15:42,170 I thought I would definitely die. 268 00:15:42,960 --> 00:15:43,800 But I'm not dead. 269 00:15:45,150 --> 00:15:46,370 But until today, 270 00:15:46,950 --> 00:15:48,930 I've been terrified. 271 00:15:50,610 --> 00:15:52,250 What if I really had died then? 272 00:15:53,130 --> 00:15:55,100 It's so nice to be alive. 273 00:15:56,700 --> 00:15:57,790 I'm afraid of death now. 274 00:15:58,800 --> 00:15:59,930 And I don't feel ashamed at all. 275 00:16:00,980 --> 00:16:02,830 Being alive is important. 276 00:16:05,220 --> 00:16:05,980 But when we're alive, 277 00:16:06,740 --> 00:16:08,120 there are things we must do. 278 00:16:09,090 --> 00:16:09,930 I don't think so. 279 00:16:11,780 --> 00:16:13,920 If I have to do something, 280 00:16:14,090 --> 00:16:15,430 I think, first, 281 00:16:15,720 --> 00:16:16,520 I should be alive. 282 00:16:17,070 --> 00:16:17,740 Second, 283 00:16:18,330 --> 00:16:20,510 maybe I can marry Wu Shuang. 284 00:16:21,430 --> 00:16:22,110 Third, 285 00:16:22,360 --> 00:16:24,290 maybe I can marry Wu Shuang if I'm alive. 286 00:16:25,970 --> 00:16:27,820 Don't you want to take revenge at all? 287 00:16:30,420 --> 00:16:31,220 It doesn't matter. 288 00:16:33,320 --> 00:16:33,950 Brother. 289 00:16:34,580 --> 00:16:35,130 Tell me. 290 00:16:36,390 --> 00:16:37,100 Wu Shuang 291 00:16:37,560 --> 00:16:39,030 serves her old stubborn master 292 00:16:39,410 --> 00:16:40,880 as a god. 293 00:16:41,800 --> 00:16:42,730 If I really 294 00:16:43,020 --> 00:16:44,410 killed her master, 295 00:16:44,620 --> 00:16:45,750 she would hate me forever. 296 00:16:46,470 --> 00:16:48,270 Auntie Hei is dead, Brother. 297 00:16:48,360 --> 00:16:49,280 I know. 298 00:16:49,410 --> 00:16:50,080 So? 299 00:16:50,710 --> 00:16:51,550 What can we do? 300 00:16:52,260 --> 00:16:53,310 She can't come back to life. 301 00:16:54,190 --> 00:16:54,950 Should we sacrifice 302 00:16:55,240 --> 00:16:56,760 many people's lives because of her? 303 00:16:57,680 --> 00:16:58,270 You... 304 00:16:58,520 --> 00:17:00,160 Why are you 305 00:17:00,790 --> 00:17:01,670 so cold? 306 00:17:02,010 --> 00:17:02,800 Am I cold? 307 00:17:03,730 --> 00:17:05,280 I'm much warmer 308 00:17:05,319 --> 00:17:06,460 than this cold world. 309 00:17:08,640 --> 00:17:09,940 I've been studying. 310 00:17:11,250 --> 00:17:12,130 Studying... 311 00:17:12,880 --> 00:17:15,530 A reader should have the dignity of a reader. 312 00:17:16,200 --> 00:17:18,720 Fighting and killing is a disgrace to the dignity of a reader. 313 00:17:19,520 --> 00:17:21,619 I've been reading a book called "A Happy Excursion". 314 00:17:21,829 --> 00:17:22,420 It was written by Zhuangzi. 315 00:17:23,510 --> 00:17:24,480 In the northern ocean there is a fish 316 00:17:24,980 --> 00:17:26,030 called the k'un. 317 00:17:26,410 --> 00:17:27,040 I don't know... 318 00:17:27,290 --> 00:17:28,300 Luo Jiutian, 319 00:17:30,690 --> 00:17:32,920 I'm ordering you in the name of the special member. 320 00:17:33,590 --> 00:17:35,100 Exterminate the mound-digging. 321 00:17:38,340 --> 00:17:39,390 Why didn't you order me earlier? 322 00:17:39,880 --> 00:17:41,130 Why didn't you order me earlier? 323 00:17:41,140 --> 00:17:42,450 Why are you so hesitant? 324 00:17:43,040 --> 00:17:44,170 Take actions immediately. 325 00:17:44,840 --> 00:17:45,470 Yes. 326 00:17:46,270 --> 00:17:48,040 But this... 327 00:17:48,160 --> 00:17:49,630 The order Her Ladyship gave me 328 00:17:49,720 --> 00:17:50,510 and the order you gave me 329 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 are contradictory. 330 00:17:52,190 --> 00:17:53,450 She just asked me to protect you. 331 00:17:53,660 --> 00:17:54,760 She didn't ask me to kill people for you. 332 00:17:56,310 --> 00:17:57,950 Don't you care about our relationship? 333 00:17:58,830 --> 00:18:00,130 I'm telling you this 334 00:18:01,060 --> 00:18:01,940 because I care about our relationship. 335 00:18:05,000 --> 00:18:06,730 Don't be blinded by hatred. 336 00:18:08,320 --> 00:18:08,990 Fengling. 337 00:18:10,840 --> 00:18:11,560 Let it go. 338 00:18:12,900 --> 00:18:15,210 Whether it's about the Kunlun Mountains or Ding Yunqi, 339 00:18:16,470 --> 00:18:17,860 they won't end well for you. 340 00:18:19,240 --> 00:18:20,080 Listen to me. 341 00:18:23,570 --> 00:18:24,370 You've changed. 342 00:18:26,510 --> 00:18:27,310 Maybe. 343 00:18:28,520 --> 00:18:29,620 I think you've changed. 344 00:18:38,440 --> 00:18:39,230 Ms. Chu. 345 00:18:42,510 --> 00:18:43,730 If Her Ladyship asks me, 346 00:18:43,770 --> 00:18:44,740 should I tell her we've met 347 00:18:44,860 --> 00:18:45,870 or not? 348 00:18:51,960 --> 00:18:52,800 Ms. Chu. 349 00:18:54,520 --> 00:18:55,490 Her Ladyship asked me 350 00:18:56,790 --> 00:18:57,970 to tell her 351 00:18:58,090 --> 00:18:59,480 our conversation. 352 00:19:07,460 --> 00:19:08,510 In the northern ocean there is a fish 353 00:19:10,060 --> 00:19:11,320 called the k'un. 354 00:19:12,870 --> 00:19:13,630 I don't know 355 00:19:14,090 --> 00:19:15,390 how many thousand li in size. 356 00:19:17,200 --> 00:19:18,380 This kโ€™un changes into a bird 357 00:19:19,890 --> 00:19:21,360 called the p'eng. 358 00:19:28,960 --> 00:19:29,630 Yunqi. 359 00:19:31,140 --> 00:19:32,110 What's your next plan? 360 00:19:38,750 --> 00:19:40,340 We need to gather soul pursuit orders first. 361 00:19:41,480 --> 00:19:43,580 But Lao Beifeng and Uncle Shou Wujiang 362 00:19:43,700 --> 00:19:44,790 are almost missing at the same time. 363 00:19:45,630 --> 00:19:46,680 It's difficult to investigate. 364 00:19:48,490 --> 00:19:49,830 Let's rest here first. 365 00:19:50,630 --> 00:19:51,300 Also, 366 00:19:52,400 --> 00:19:53,780 I want to go to keep an appointment with the mound-digging first 367 00:19:54,160 --> 00:19:55,840 to see if I can get the soul pursuit order from the mound-digging. 368 00:19:58,150 --> 00:19:58,650 Brother, 369 00:19:59,280 --> 00:20:00,250 think about it. 370 00:20:01,550 --> 00:20:03,150 Is the person who impersonated me in Tianjin 371 00:20:03,530 --> 00:20:04,490 Tian Long? 372 00:20:07,100 --> 00:20:07,810 Maybe. 373 00:20:08,610 --> 00:20:10,080 He must have many followers. 374 00:20:14,110 --> 00:20:15,410 He'll definitely come to us. 375 00:20:16,080 --> 00:20:16,670 By then, 376 00:20:17,050 --> 00:20:18,140 let's take revenge 377 00:20:18,390 --> 00:20:19,190 on him. 378 00:20:22,890 --> 00:20:23,520 Fengling. 379 00:20:23,770 --> 00:20:24,400 Yunqi. 380 00:20:28,890 --> 00:20:29,990 I want to talk to you. 381 00:20:34,770 --> 00:20:35,280 Okay. 382 00:20:35,530 --> 00:20:36,120 Go ahead. 383 00:20:37,960 --> 00:20:39,640 We should change the pact 384 00:20:39,690 --> 00:20:40,650 we've made. 385 00:20:42,210 --> 00:20:42,880 Of course. 386 00:20:43,680 --> 00:20:45,230 I didn't know your identity at that time. 387 00:20:45,690 --> 00:20:46,910 Now I know we're family. 388 00:20:47,160 --> 00:20:47,830 Of course we should change it. 389 00:20:48,130 --> 00:20:49,850 I'm discussing the next move with Brother. 390 00:20:50,400 --> 00:20:51,110 No. 391 00:20:51,660 --> 00:20:53,130 I want half of your final say. 392 00:20:58,800 --> 00:20:59,850 Five soul pursuit orders. 393 00:21:00,100 --> 00:21:01,270 We both have one. 394 00:21:01,740 --> 00:21:02,830 I can also report to Her Ladyship 395 00:21:02,950 --> 00:21:04,380 and ask her to send troops to besiege the Mound-digging Region. 396 00:21:05,100 --> 00:21:05,980 Then I'll have 397 00:21:06,100 --> 00:21:07,150 two soul pursuit orders. 398 00:21:08,040 --> 00:21:08,830 With them, 399 00:21:08,960 --> 00:21:09,970 I want half of your final say. 400 00:21:10,090 --> 00:21:10,980 I didn't ask too much. 401 00:21:13,160 --> 00:21:13,870 What did you say? 402 00:21:14,460 --> 00:21:15,550 Besiege the Mound-digging Region? 403 00:21:15,850 --> 00:21:16,440 Yes. 404 00:21:17,150 --> 00:21:17,910 You can 405 00:21:17,990 --> 00:21:18,960 tell your master now. 406 00:21:19,460 --> 00:21:21,140 Aren't you here to inquire about information? 407 00:21:21,850 --> 00:21:22,860 Are you crazy? 408 00:21:25,630 --> 00:21:27,310 Fengling, what are you talking about? 409 00:21:28,450 --> 00:21:29,370 How is it, Yunqi? 410 00:21:31,090 --> 00:21:31,890 Are you serious? 411 00:21:33,150 --> 00:21:33,910 What do you think? 412 00:21:35,080 --> 00:21:36,300 So you're threatening me? 413 00:21:39,200 --> 00:21:40,290 I'm not threatening you. 414 00:21:40,750 --> 00:21:41,800 I'm just helping you analyze 415 00:21:41,890 --> 00:21:42,900 the current situation. 416 00:21:45,120 --> 00:21:46,050 I want to find the Kunlun Mountains 417 00:21:46,090 --> 00:21:48,100 because I don't want to see more people die for it. 418 00:21:49,320 --> 00:21:51,300 If you sacrifice hundreds of people's lives in the mound digging, 419 00:21:52,390 --> 00:21:53,770 I'd rather not open the Kunlun Mountains. 420 00:21:56,360 --> 00:21:57,810 If you want to besiege the mound-digging, 421 00:21:58,310 --> 00:21:59,420 defeat me first. 422 00:22:00,330 --> 00:22:00,830 What? 423 00:22:01,170 --> 00:22:02,090 You want to kill me? 424 00:22:02,550 --> 00:22:03,180 Come on. 425 00:22:03,430 --> 00:22:04,900 You've killed one anyway. 426 00:22:05,150 --> 00:22:06,200 Fengling. 427 00:22:09,350 --> 00:22:09,980 Brother. 428 00:22:10,700 --> 00:22:11,540 Now you can see 429 00:22:11,660 --> 00:22:13,180 who are family now. 430 00:22:14,390 --> 00:22:15,400 People of the mound-digging can't die. 431 00:22:15,490 --> 00:22:16,620 My people can die. 432 00:22:22,920 --> 00:22:24,350 Auntie Hei's death was an accident. 433 00:22:24,680 --> 00:22:25,310 Fengling. 434 00:22:25,730 --> 00:22:26,780 I understand how you feel. 435 00:22:27,830 --> 00:22:28,720 Let's work hard together. 436 00:22:29,090 --> 00:22:30,820 Don't make things worse, okay? 437 00:22:33,630 --> 00:22:35,600 If I didn't have this soul pursuit order, 438 00:22:36,110 --> 00:22:37,580 would you still discuss this with me? 439 00:22:38,120 --> 00:22:38,630 I respect you 440 00:22:38,670 --> 00:22:40,140 not because you have the soul pursuit order. 441 00:22:40,270 --> 00:22:41,440 As for the soul pursuit order, 442 00:22:42,160 --> 00:22:43,210 keep it. 443 00:22:49,040 --> 00:22:49,670 Fengling. 444 00:22:50,560 --> 00:22:51,690 The Penta-sect has been disbanded. 445 00:22:52,110 --> 00:22:53,410 We should return our soul pursuit order 446 00:22:53,790 --> 00:22:54,840 to Yunqi. 447 00:22:55,850 --> 00:22:56,520 Brother. 448 00:22:57,230 --> 00:22:58,910 When you gave it to me, 449 00:22:59,040 --> 00:23:00,760 you said it was the amulet my father gave me. 450 00:23:01,350 --> 00:23:02,060 What? 451 00:23:02,320 --> 00:23:03,280 Are you going to give my amulet 452 00:23:03,410 --> 00:23:04,670 to others? 453 00:23:05,680 --> 00:23:06,470 It's okay. 454 00:23:07,020 --> 00:23:07,860 Take it. 455 00:23:08,570 --> 00:23:09,750 It's still your amulet. 456 00:23:09,790 --> 00:23:11,430 It'll still protect you. 457 00:23:14,620 --> 00:23:15,290 Also, 458 00:23:15,920 --> 00:23:16,930 it's late today. 459 00:23:17,390 --> 00:23:18,440 Go to bed early. 460 00:23:19,580 --> 00:23:20,170 Okay. 461 00:23:32,600 --> 00:23:33,310 Fengling. 462 00:23:34,700 --> 00:23:35,960 I understand how you feel. 463 00:23:37,010 --> 00:23:38,730 But you're going too far. 464 00:23:42,760 --> 00:23:43,390 Brother. 465 00:23:44,270 --> 00:23:45,070 Have you noticed? 466 00:23:46,620 --> 00:23:47,840 We seem to have changed. 467 00:23:49,020 --> 00:23:51,410 We've become the opposite of others' expectations. 468 00:23:52,630 --> 00:23:54,310 When I was young, you taught me how to shoot. 469 00:23:55,110 --> 00:23:56,750 I didn't like it. I was scared. 470 00:23:57,460 --> 00:23:58,800 You forced me to practice. 471 00:24:00,150 --> 00:24:01,280 You never yelled at me. 472 00:24:01,450 --> 00:24:02,540 That was the first time. 473 00:24:07,790 --> 00:24:09,600 We should become strong and cruel. 474 00:24:09,930 --> 00:24:11,570 We should be cruller than the whole world. 475 00:24:11,740 --> 00:24:12,580 Only in this way 476 00:24:12,660 --> 00:24:13,970 can no one hurt us. 477 00:24:14,890 --> 00:24:15,480 Brother, 478 00:24:16,150 --> 00:24:17,700 that's what you taught me, right? 479 00:24:18,880 --> 00:24:21,110 I'm doing what you said, right? 480 00:24:23,250 --> 00:24:24,510 I was too childish. 481 00:24:24,630 --> 00:24:26,100 I didn't understand what you said. 482 00:24:27,700 --> 00:24:28,790 But after going through so much, 483 00:24:29,510 --> 00:24:30,300 I see. 484 00:24:30,850 --> 00:24:32,820 You are right, so I'm doing what you said. 485 00:24:33,710 --> 00:24:34,340 What? 486 00:24:35,090 --> 00:24:36,020 Am I wrong again? 487 00:24:42,530 --> 00:24:43,490 Brother, I've grown up. 488 00:24:43,950 --> 00:24:45,210 I'm not a kid anymore. 489 00:24:45,300 --> 00:24:47,100 I don't need you to worry about me all the time. 490 00:24:47,360 --> 00:24:48,700 I can protect myself. 491 00:24:48,780 --> 00:24:50,420 I can even protect you. 492 00:24:50,720 --> 00:24:52,020 I just don't want anyone 493 00:24:52,140 --> 00:24:53,780 to disappear from my life again. 494 00:24:53,910 --> 00:24:54,790 Am I wrong? 495 00:24:56,380 --> 00:24:57,480 On the contrary, 496 00:24:58,480 --> 00:24:59,620 I think you've changed. 497 00:25:00,580 --> 00:25:02,680 That masterful brother is gone. 498 00:25:03,480 --> 00:25:04,990 You takes everything on the chin. 499 00:25:05,120 --> 00:25:06,510 What are you afraid of? 500 00:25:07,010 --> 00:25:09,320 What's wrong? What do you want? 501 00:25:11,460 --> 00:25:12,050 Fengling. 502 00:25:13,940 --> 00:25:15,160 I didn't take everything on the chin. 503 00:25:17,260 --> 00:25:18,220 I used to think 504 00:25:18,310 --> 00:25:20,030 Ding Yuanshan killed our parents and sister. 505 00:25:20,490 --> 00:25:22,210 So I made many mistakes. 506 00:25:24,440 --> 00:25:26,200 That's how I got my revenge against the mound-digging. 507 00:25:26,670 --> 00:25:27,300 And then? 508 00:25:27,970 --> 00:25:29,560 Many calamities came one after another. 509 00:25:30,360 --> 00:25:31,120 First, Jiutian. 510 00:25:32,130 --> 00:25:33,220 Then Auntie Hei. 511 00:25:35,190 --> 00:25:36,120 What are these? 512 00:25:39,350 --> 00:25:40,440 Karma. 513 00:25:47,670 --> 00:25:49,010 I've done too many wrong things. 514 00:25:50,440 --> 00:25:52,620 I want to avoid making mistakes. 515 00:25:54,010 --> 00:25:55,480 Fortunately, there's no bad feeling 516 00:25:55,600 --> 00:25:56,700 between me and Yunqi. 517 00:25:56,860 --> 00:25:57,700 He also helped us 518 00:25:57,830 --> 00:25:59,720 know who killed our father. 519 00:26:03,460 --> 00:26:04,550 You asked me what I want. 520 00:26:09,510 --> 00:26:10,300 I want vengeance. 521 00:26:11,690 --> 00:26:13,920 I also want to help Yunqi find the Kunlun Mountains. 522 00:26:15,930 --> 00:26:16,600 Fengling. 523 00:26:18,160 --> 00:26:19,170 I promise. 524 00:26:19,920 --> 00:26:21,220 Before I finish these two things, 525 00:26:22,690 --> 00:26:23,780 I won't let anyone 526 00:26:23,910 --> 00:26:24,790 around us 527 00:26:26,600 --> 00:26:27,520 leave us again. 528 00:26:34,700 --> 00:26:35,290 Brother. 529 00:26:37,220 --> 00:26:38,360 Does people really 530 00:26:39,620 --> 00:26:41,300 really have to change 531 00:26:42,140 --> 00:26:43,230 in their life 532 00:26:43,990 --> 00:26:44,910 all the time? 533 00:26:56,710 --> 00:26:57,260 Brother. 534 00:26:57,970 --> 00:26:58,640 Her Ladyship called. 535 00:27:04,270 --> 00:27:04,990 Give it to Fengling. 536 00:27:10,530 --> 00:27:11,080 Read it. 537 00:27:13,360 --> 00:27:14,060 Read it. 538 00:27:14,560 --> 00:27:15,150 Yes. 539 00:27:16,910 --> 00:27:18,680 The special team has departed for over a month. 540 00:27:19,270 --> 00:27:20,570 No valuable clues 541 00:27:21,030 --> 00:27:21,910 have been reported to me. 542 00:27:22,710 --> 00:27:25,020 I'm blaming Ms. Chu and Mr. Luo. 543 00:27:26,070 --> 00:27:28,720 Work hard and live up to my expectations. 544 00:27:30,090 --> 00:27:31,240 The Department of Internal Affairs of the National Government. 545 00:27:38,540 --> 00:27:39,220 Call back. 546 00:27:40,390 --> 00:27:41,270 We've been investigating for over a month. 547 00:27:41,780 --> 00:27:44,090 The clues are either valueless or interlaced. 548 00:27:45,520 --> 00:27:47,950 Moreover, many factions of the martial artists community appear in the dark. 549 00:27:48,160 --> 00:27:50,510 There are many obstacles to the current mission. 550 00:27:52,150 --> 00:27:54,380 We're getting rid of these obstacles one by one. 551 00:27:54,800 --> 00:27:57,480 We'll do our best not to let you down. 552 00:28:03,490 --> 00:28:04,080 Yes. 553 00:28:38,690 --> 00:28:39,530 What are you thinking? 554 00:28:43,730 --> 00:28:44,520 Yunqi. 555 00:28:45,660 --> 00:28:46,540 Tell me. 556 00:28:48,220 --> 00:28:50,110 Why did Fengling become different? 557 00:28:53,970 --> 00:28:55,740 She has been through a lot lately. 558 00:28:56,200 --> 00:28:56,960 I understand. 559 00:28:59,600 --> 00:29:00,780 But can a person change completely 560 00:29:00,860 --> 00:29:02,540 after she has been through a lot? 561 00:29:06,450 --> 00:29:08,630 She used to be a very gentle lady. 562 00:29:10,140 --> 00:29:11,070 Look at her now. 563 00:29:11,910 --> 00:29:13,000 She looks so arrogant. 564 00:29:15,270 --> 00:29:17,370 And how can she bear to see so many people 565 00:29:17,620 --> 00:29:18,580 die for her? 566 00:29:20,980 --> 00:29:22,240 She's just being emotional. 567 00:29:22,870 --> 00:29:23,540 Don't take it seriously. 568 00:29:34,120 --> 00:29:34,840 Yunqi. 569 00:29:36,390 --> 00:29:37,400 Will you change? 570 00:29:44,960 --> 00:29:45,930 Of course not. 571 00:29:47,100 --> 00:29:48,320 I know what you're worried about. 572 00:29:49,370 --> 00:29:50,130 Don't worry. 573 00:29:51,680 --> 00:29:53,190 I won't fight against your master. 574 00:29:54,240 --> 00:29:55,840 I won't let the lives of people in the mound-digging 575 00:29:55,920 --> 00:29:56,850 be sacrificed for this. 576 00:29:58,320 --> 00:29:59,280 Over the past few hundred years, 577 00:30:00,710 --> 00:30:02,430 many people's lives have been sacrificed for the Kunlun Mountains. 578 00:30:03,400 --> 00:30:04,360 There won't be such a day. 579 00:30:25,360 --> 00:30:28,810 [Tomb of My Kind Father Shou Wujiang. Saluted by Your Son Yunsong and Your Daughter Fengling.] 580 00:30:49,470 --> 00:30:50,020 Father. 581 00:30:52,160 --> 00:30:52,910 Fengling and I didn't announce your death 582 00:30:53,040 --> 00:30:54,510 according to the rules of the Penta-sect. 583 00:30:55,600 --> 00:30:56,270 I think 584 00:30:57,620 --> 00:30:58,920 you don't like that either. 585 00:31:07,570 --> 00:31:08,080 Father, 586 00:31:09,380 --> 00:31:10,640 this place with good feng shui 587 00:31:11,770 --> 00:31:13,540 was chosen by Sect Leader Zhou from the mound-digging. 588 00:31:15,640 --> 00:31:17,060 You should be with the youngest sister 589 00:31:17,320 --> 00:31:18,450 and mother now. 590 00:31:19,080 --> 00:31:22,230 [Tomb of My Kind Father Shou Wujiang. Saluted by Your Son Yunsong and Your Daughter Fengling.] 591 00:31:22,520 --> 00:31:23,620 Take good care of them. 592 00:31:26,180 --> 00:31:26,930 Fengling 593 00:31:31,050 --> 00:31:31,720 has me. 594 00:31:32,620 --> 00:31:33,780 I'll take good care of her. 595 00:31:39,700 --> 00:31:40,630 From now on, 596 00:31:41,630 --> 00:31:42,890 I'll try my best to find Tian Long 597 00:31:44,200 --> 00:31:45,410 and kill my enemy. 598 00:32:21,700 --> 00:32:22,200 Yunqi. 599 00:32:22,290 --> 00:32:23,000 Wu Shuang. 600 00:32:23,630 --> 00:32:24,430 I'm sorry. 601 00:32:24,810 --> 00:32:26,190 I was too impulsive yesterday. 602 00:32:26,700 --> 00:32:28,210 Please don't take it to heart. 603 00:32:29,600 --> 00:32:30,270 It's okay. 604 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 We can understand you. 605 00:32:32,450 --> 00:32:33,420 I also made a mistake. 606 00:32:33,790 --> 00:32:35,270 I said many harsh things. 607 00:32:35,520 --> 00:32:37,030 Don't take it to heart. 608 00:32:38,500 --> 00:32:39,170 OK. 609 00:32:39,680 --> 00:32:40,850 I just hope 610 00:32:41,060 --> 00:32:41,860 it won't hurt 611 00:32:41,860 --> 00:32:43,250 our relationship. 612 00:32:43,880 --> 00:32:44,670 No, it won't. 613 00:32:45,180 --> 00:32:46,350 Just don't blame me. 614 00:32:48,080 --> 00:32:49,840 We've been looking for the Kunlun Mountains all the way. 615 00:32:50,030 --> 00:32:50,760 We don't know 616 00:32:50,810 --> 00:32:52,110 how many unexpected things we'll encounter. 617 00:32:52,590 --> 00:32:53,830 This is a challenge 618 00:32:53,960 --> 00:32:55,050 for each of us. 619 00:32:56,120 --> 00:32:58,280 If we can't trust each other, 620 00:32:59,080 --> 00:33:01,180 I'm afraid this path will be harder. 621 00:33:02,570 --> 00:33:03,910 Am I right, Yunqi? 622 00:33:06,300 --> 00:33:07,480 I've discussed it with Brother. 623 00:33:08,530 --> 00:33:09,120 Mourn for Uncle 624 00:33:09,620 --> 00:33:10,880 for seven days here 625 00:33:11,340 --> 00:33:12,980 and then go to the headquarters of the mound-digging. 626 00:33:14,620 --> 00:33:15,540 It's great 627 00:33:16,340 --> 00:33:17,060 to have you. 628 00:33:24,870 --> 00:33:25,500 Let's go. 629 00:33:31,080 --> 00:33:31,710 Yunqi. 630 00:33:32,810 --> 00:33:34,440 Why do I feel so strange? 631 00:33:35,430 --> 00:33:37,890 Her attitude towards me today is so strange. 632 00:33:40,830 --> 00:33:41,920 Maybe she meant it. 633 00:33:43,090 --> 00:33:43,890 It's easy to tell. 634 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 If it's true, 635 00:33:45,820 --> 00:33:47,130 she will definitely give you the soul pursuit order. 636 00:33:47,550 --> 00:33:48,300 If not, 637 00:33:48,890 --> 00:33:50,190 think about it. 638 00:34:10,440 --> 00:34:11,070 Yunqi. 639 00:34:12,830 --> 00:34:14,130 This trip to the mound-digging... 640 00:34:18,320 --> 00:34:19,050 Brother. 641 00:34:19,469 --> 00:34:20,389 Just say it. 642 00:34:23,500 --> 00:34:24,380 I'll go out for a walk. 643 00:34:24,880 --> 00:34:25,389 No need. 644 00:34:25,810 --> 00:34:26,520 Stay here. 645 00:34:38,670 --> 00:34:40,550 Judging from Zhou Quihai's stubborn personality, 646 00:34:41,000 --> 00:34:42,190 he'll definitely 647 00:34:42,270 --> 00:34:43,489 force you to be the Heaven Official again 648 00:34:43,570 --> 00:34:45,460 and reunite with the Penta-sect. 649 00:34:46,300 --> 00:34:47,980 He has the soul pursuit order we want, 650 00:34:48,239 --> 00:34:50,170 but we have no bargaining chips. 651 00:34:51,179 --> 00:34:52,020 Why not? 652 00:34:52,480 --> 00:34:53,280 Yunqi just saved him 653 00:34:53,360 --> 00:34:54,580 from Dragon Flight. 654 00:34:54,870 --> 00:34:56,380 They all owe Yunqi a life. 655 00:34:57,430 --> 00:34:58,060 Brother San. 656 00:34:58,320 --> 00:34:59,450 I didn't save people for this. 657 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 Yunqi. 658 00:35:04,150 --> 00:35:04,910 I know. 659 00:35:05,290 --> 00:35:06,170 In the martial artists community, 660 00:35:06,340 --> 00:35:07,470 we shouldn't let people who we helped repay us. 661 00:35:07,680 --> 00:35:09,110 But we have no bargaining chips. 662 00:35:09,500 --> 00:35:10,950 Qin Qiong also sold his horse. 663 00:35:10,950 --> 00:35:11,590 Yes. 664 00:35:12,010 --> 00:35:13,390 But if we threaten him 665 00:35:13,390 --> 00:35:14,570 with the grace of saving their lives, 666 00:35:14,580 --> 00:35:16,670 what if Uncle Zhou really gives his life to us? 667 00:35:17,890 --> 00:35:19,190 The grudge between the two sides is deep enough. 668 00:35:20,050 --> 00:35:20,910 I won't do 669 00:35:20,990 --> 00:35:21,960 such a terrible thing. 670 00:35:22,040 --> 00:35:23,180 Don't mention it again. 671 00:35:23,850 --> 00:35:24,560 I don't believe 672 00:35:24,830 --> 00:35:26,120 Zhou Quihai doesn't want his 673 00:35:26,320 --> 00:35:27,500 and his disciples' lives. 674 00:35:27,630 --> 00:35:28,220 San. 675 00:35:29,780 --> 00:35:30,610 Listen to Yunqi. 676 00:35:33,510 --> 00:35:34,310 I think 677 00:35:34,850 --> 00:35:35,950 Zhou Quihai 678 00:35:36,110 --> 00:35:37,120 understands my attitude. 679 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Since we made an appointment, 680 00:35:39,310 --> 00:35:40,570 there's room for negotiation. 681 00:35:40,990 --> 00:35:41,950 We'll know when we try. 682 00:35:57,950 --> 00:35:58,580 Fengling. 683 00:35:58,710 --> 00:35:59,510 Why are you here? 684 00:36:00,470 --> 00:36:01,730 I have no appetite this morning. 685 00:36:06,190 --> 00:36:06,900 Wu Shuang. 686 00:36:08,100 --> 00:36:09,440 Do you want to go back to the mound-digging? 687 00:36:10,390 --> 00:36:11,270 Of course. 688 00:36:11,560 --> 00:36:12,790 The mound-digging is my home. 689 00:36:12,890 --> 00:36:13,830 I grew up there. 690 00:36:15,930 --> 00:36:17,530 Can you tell me about the mound-digging? 691 00:36:20,210 --> 00:36:22,190 The mountains, water and people in the mound-digging are nice. 692 00:36:22,610 --> 00:36:23,450 When they're walking on the streets, 693 00:36:23,830 --> 00:36:25,550 everyone is happy. 694 00:36:31,720 --> 00:36:32,980 I'm afraid 695 00:36:33,440 --> 00:36:34,410 they won't be so happy when we go there. 696 00:36:37,600 --> 00:36:40,200 If your master and Yunqi... 697 00:36:41,210 --> 00:36:42,140 It's just an assumption. 698 00:36:42,600 --> 00:36:44,110 My master won't hurt Yunqi. 699 00:36:45,540 --> 00:36:46,460 That's not what I meant. 700 00:36:47,430 --> 00:36:48,560 I'm just thinking 701 00:36:49,250 --> 00:36:50,240 when we arrive at the mound-digging, 702 00:36:50,700 --> 00:36:52,850 if your master let you choose 703 00:36:53,270 --> 00:36:55,160 between the mound-digging and Ding Yunqi, 704 00:36:56,000 --> 00:36:56,880 which one would you choose? 705 00:37:50,600 --> 00:37:51,730 -Xuewen. -Wu Shuang. 706 00:37:52,070 --> 00:37:52,910 Why are you here? 707 00:37:53,410 --> 00:37:54,840 Master asked me to wait for you here. 708 00:37:55,170 --> 00:37:56,560 And I've found a place for you to stay. 709 00:37:57,190 --> 00:37:58,110 Come with me. 710 00:37:59,920 --> 00:38:00,510 I'll go with you. 711 00:38:00,720 --> 00:38:01,220 Let's go. 712 00:38:01,350 --> 00:38:01,890 Get in. 713 00:38:01,980 --> 00:38:02,610 Go. 714 00:38:06,600 --> 00:38:07,140 Here. 715 00:38:37,400 --> 00:38:38,390 Xuewen, you're back. 716 00:38:38,620 --> 00:38:39,350 You're back. 717 00:38:41,670 --> 00:38:42,380 Xuewen. 718 00:38:42,760 --> 00:38:43,980 How is Master? 719 00:38:44,610 --> 00:38:46,500 He's receiving treatment and taking medicine. 720 00:38:47,460 --> 00:38:48,050 Don't worry. 721 00:38:48,180 --> 00:38:48,720 You're back. 722 00:38:48,850 --> 00:38:49,620 Yao. 723 00:38:49,720 --> 00:38:51,070 What did the doctor say? 724 00:38:51,330 --> 00:38:52,250 He's fine. 725 00:38:52,440 --> 00:38:53,340 I'm leaving. 726 00:38:53,890 --> 00:38:54,690 Listen. 727 00:38:54,940 --> 00:38:55,820 You just came back. 728 00:38:55,950 --> 00:38:57,160 Don't worry about Master. 729 00:38:57,580 --> 00:38:58,550 We seniors are here. 730 00:38:59,100 --> 00:39:00,100 Don't forget 731 00:39:00,230 --> 00:39:01,950 our mound-digging runs private banks. 732 00:39:02,200 --> 00:39:03,380 All good doctors can be invited. 733 00:39:11,070 --> 00:39:11,650 Fu. 734 00:39:11,950 --> 00:39:12,540 Xuewen. 735 00:39:13,840 --> 00:39:15,220 Alright, sir, stop. 736 00:39:15,270 --> 00:39:16,110 Stop, stop, stop. 737 00:39:16,360 --> 00:39:17,660 We've arrived. Come on. 738 00:39:17,950 --> 00:39:18,540 We've arrived. 739 00:39:27,320 --> 00:39:28,070 Let's go. 740 00:39:53,060 --> 00:39:54,950 This yard is our mound-digging's private house. 741 00:39:55,330 --> 00:39:56,210 The location is very good. 742 00:39:56,630 --> 00:39:57,640 There are front yard and backyard. 743 00:39:57,890 --> 00:39:58,860 It has two doors. 744 00:39:59,030 --> 00:39:59,910 Everyone, 745 00:40:00,080 --> 00:40:01,250 find your rooms. 746 00:40:03,140 --> 00:40:04,450 Thank you. 747 00:40:04,610 --> 00:40:05,410 You're welcome, Mr. Ding. 748 00:40:05,830 --> 00:40:07,050 You're our guest. 749 00:40:07,300 --> 00:40:08,270 This is what I should do. 750 00:40:11,290 --> 00:40:13,100 How is Uncle Zhou? 751 00:40:13,270 --> 00:40:14,860 Thank you for your concern. Master is fine. 752 00:40:15,230 --> 00:40:16,500 And Master has specially mentioned 753 00:40:16,630 --> 00:40:17,530 we can keep an appointment 754 00:40:17,680 --> 00:40:18,350 as usual tomorrow. 755 00:40:19,150 --> 00:40:19,990 I'll go there. 756 00:40:22,420 --> 00:40:23,850 Let go of me! 757 00:40:24,060 --> 00:40:24,690 You... 758 00:40:27,170 --> 00:40:27,550 You... 759 00:40:27,630 --> 00:40:28,550 Let go of me! 760 00:40:28,550 --> 00:40:29,230 Bro. 761 00:40:30,110 --> 00:40:31,120 -Why are you so fierce? -Bro. 762 00:40:31,200 --> 00:40:31,830 Let go! 763 00:40:32,290 --> 00:40:33,590 There's a man who I don't know in the kitchen. 764 00:40:34,770 --> 00:40:35,530 This is Chen. 765 00:40:35,780 --> 00:40:36,790 He's not from the mound-digging. 766 00:40:38,800 --> 00:40:40,310 You need someone 767 00:40:40,610 --> 00:40:41,830 to look after you here. 768 00:40:41,990 --> 00:40:43,420 This is the servant I found for you. 769 00:40:44,430 --> 00:40:45,270 Really? 770 00:40:45,980 --> 00:40:47,960 I think I can cook alone. 771 00:40:48,040 --> 00:40:48,630 I don't need anyone else. 772 00:40:48,630 --> 00:40:49,220 Young man. 773 00:40:49,220 --> 00:40:49,760 Besides... 774 00:40:51,820 --> 00:40:52,620 Your worries 775 00:40:53,090 --> 00:40:54,490 look down on our mound-digging. 776 00:40:55,380 --> 00:40:56,020 I... 777 00:40:56,940 --> 00:40:58,540 Our mound-digging doesn't need it. 778 00:40:58,710 --> 00:41:00,470 We won't send anyone to spy on you. 779 00:41:00,890 --> 00:41:01,940 Because most people who live in this town 780 00:41:02,150 --> 00:41:03,580 are ordinary people. 781 00:41:04,000 --> 00:41:04,920 They are unsophisticated. 782 00:41:05,680 --> 00:41:07,190 They've been favored by the mound-digging for generations. 783 00:41:07,950 --> 00:41:09,290 If the mound-digging is in danger, 784 00:41:09,800 --> 00:41:10,640 even without my arrangements, 785 00:41:11,270 --> 00:41:12,650 they'll risk their lives to protect us. 786 00:41:15,130 --> 00:41:15,840 That's right. 787 00:41:16,310 --> 00:41:17,400 That's right. 788 00:41:18,570 --> 00:41:19,290 Mr. Ding. 789 00:41:19,920 --> 00:41:20,800 I've completed my task. 790 00:41:21,260 --> 00:41:22,060 I won't bother you then. 791 00:41:24,450 --> 00:41:25,080 Wu Shuang, 792 00:41:25,670 --> 00:41:26,600 come back with me to see Master. 793 00:41:27,860 --> 00:41:28,570 Let's go. 794 00:41:29,660 --> 00:41:30,290 Goodbye. 795 00:41:32,060 --> 00:41:33,020 Sorry, sir. 796 00:41:33,740 --> 00:41:35,080 It's okay. I'm leaving. 797 00:41:35,370 --> 00:41:35,960 Yunqi, 798 00:41:36,090 --> 00:41:37,600 I think we should be cautious. 799 00:41:37,850 --> 00:41:38,990 This is the mound-digging's territory after all. 800 00:41:39,280 --> 00:41:41,340 We'd better check it out. 801 00:41:42,810 --> 00:41:44,030 We just need to be more careful in the future. 47826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.