All language subtitles for Locke.&.Key.S03E03.Five.Minutes.Past.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Look. 2 00:00:58,058 --> 00:00:59,642 The bars are pulled apart. 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 An Echo couldn't do this. 4 00:01:04,355 --> 00:01:05,398 Exactly. 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,651 It'd take some serious demon strength. 6 00:01:08,735 --> 00:01:09,735 Was it Eden? 7 00:01:11,446 --> 00:01:14,074 Or it could be those crazy sisters. 8 00:01:14,157 --> 00:01:16,576 Why, though? What's in here they'd want? 9 00:01:17,368 --> 00:01:21,498 I don't know, but whoever it is, 10 00:01:21,581 --> 00:01:24,751 if they're looking for keys, they aren't gonna be able to find them 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,961 because I found 12 00:01:28,004 --> 00:01:29,881 the key to the Harlequin Chest. 13 00:01:30,840 --> 00:01:32,425 Nobody's breaking into that. 14 00:01:32,509 --> 00:01:34,260 Okay, great. 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,512 We should tell Mom. 16 00:01:35,595 --> 00:01:37,931 She's out having breakfast with Josh right now. 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,142 What? Josh is great. 18 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 So you're okay with this? 19 00:01:43,895 --> 00:01:45,980 That she's allowed to be happy? 20 00:01:47,565 --> 00:01:49,317 She's gonna forget about Dad. 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 Bode, there's no way. Nobody's forgotten about Dad. 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 Bode. 23 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 Find anything weird in there? I mean, relatively speaking? 24 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Ask her. 25 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 Too many spiders. He hates spiders. 26 00:02:09,129 --> 00:02:10,255 Oh, I remember. 27 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 You do? 28 00:02:12,465 --> 00:02:14,759 Yeah. Remember that time you found one in his lunch box 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 and threw the whole thing out the car window? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,807 Yeah. That was extreme. 31 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 What did, uh... What did the police say about all this? 32 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 Not much. They didn't have any leads. 33 00:02:27,063 --> 00:02:30,024 So I thought I'd just take another look around out here. 34 00:02:31,526 --> 00:02:32,526 Where you off to? 35 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 Uh, I was... I was gonna go meet up with Logan. 36 00:02:35,738 --> 00:02:38,575 I'll let you know if I find anything. Have fun. 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 All right, yeah. See you later. 38 00:03:41,721 --> 00:03:43,181 Who wants a hot dog? 39 00:03:44,057 --> 00:03:45,850 ♪ I feel good ♪ 40 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 ♪ Uh-huh, baby... ♪ 41 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 I gotta use the potty. 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,731 - Okay, you want me to go... Okay. - No, no, I got it. 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,816 ♪ I'm glad you're mine ♪ 44 00:03:54,525 --> 00:03:55,777 Oh! Those look good. 45 00:03:56,945 --> 00:03:59,322 ♪ Look, if I'm getting hot Baby, you that fever ♪ 46 00:03:59,405 --> 00:04:01,800 ♪ They know by now You could cure that fever ♪ 47 00:04:01,824 --> 00:04:03,636 ♪ We peas in a pod, babe It's too dang easy... ♪ 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 ♪ When I hit rock bottom, baby You ain't leave me ♪ 49 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 ♪ Until we on top... ♪ 50 00:04:06,871 --> 00:04:08,039 Take this. 51 00:04:08,998 --> 00:04:10,250 What are these? 52 00:04:11,167 --> 00:04:13,378 They look like evil little teeth. 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 Someone should teach you not to stare. 54 00:04:32,230 --> 00:04:33,690 Mommy! Daddy! 55 00:04:39,654 --> 00:04:40,654 Mommy! 56 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 - Daddy! - Well, she'll remember me for a long time. 57 00:05:14,105 --> 00:05:15,189 Careful. 58 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 What's our objective here, sir? 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,363 Blend in. 60 00:05:23,948 --> 00:05:25,033 Listen. 61 00:05:26,284 --> 00:05:27,284 Learn. 62 00:05:30,246 --> 00:05:32,290 We'll take back what's ours. 63 00:05:35,626 --> 00:05:38,296 You didn't... kill her, did you? 64 00:05:39,547 --> 00:05:41,674 Yeah, I think I would have mentioned that, Doug. 65 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Poor Eden. 66 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 Do you think Gabe did it? 67 00:05:45,303 --> 00:05:47,743 I don't know. It's hard to say how long she's been down there. 68 00:05:47,805 --> 00:05:49,223 Should we call the cops? 69 00:05:49,307 --> 00:05:51,225 So, suddenly Keyhouse becomes a crime scene? 70 00:05:51,309 --> 00:05:53,144 No one wants that, Doug. 71 00:05:53,644 --> 00:05:56,373 - So what do we do with the body? - We can't just leave her down there. 72 00:05:56,397 --> 00:05:58,237 We can't? Think of it as like a natural burial. 73 00:05:58,316 --> 00:05:59,516 People pay big money for that. 74 00:05:59,567 --> 00:06:01,402 To be left frozen at the bottom of a well? 75 00:06:01,486 --> 00:06:05,323 Another way to look at it is that the well is a solid receptacle. 76 00:06:05,907 --> 00:06:08,910 We pour enough acid down there, and it'll do the job. 77 00:06:08,993 --> 00:06:09,911 That's dark. 78 00:06:09,994 --> 00:06:11,162 And practical. 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 I know what we need to do. 80 00:06:18,711 --> 00:06:20,046 What are you doing? 81 00:06:25,176 --> 00:06:28,137 Bode, why were you going through my things? 82 00:06:29,972 --> 00:06:32,558 I need the Timeshift Key back. 83 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 - The what key? - Duncan gave it to you. 84 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 Before the wedding. 85 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Where did you put it? 86 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 Hey. 87 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 Talk to me. 88 00:06:46,948 --> 00:06:48,366 I need it to see Dad. 89 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 Oh, Bode. 90 00:06:53,037 --> 00:06:54,288 I miss him too. 91 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 No, you don't. 92 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Of course I do. 93 00:06:56,791 --> 00:07:00,169 Everyone's fine with moving on, but I'm not! I... 94 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 I just wanna see Dad again. 95 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 I have a better idea. 96 00:07:08,386 --> 00:07:09,262 Follow me. 97 00:07:23,693 --> 00:07:27,447 This way, you can pick any time and any place to see your dad. 98 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 Come on. I'll show you. 99 00:08:05,568 --> 00:08:07,028 We've got s'mores. 100 00:08:07,570 --> 00:08:09,739 Oh, this one was fun. 101 00:08:13,117 --> 00:08:14,744 It's not so bad, is it? 102 00:08:14,827 --> 00:08:16,120 It's okay. 103 00:08:16,204 --> 00:08:18,247 It feels like you're missing out, huh? 104 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 But I'll tell you a secret. 105 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 Sleepaway camp, 106 00:08:23,419 --> 00:08:25,046 it's way overrated. 107 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 Tyler and Kinsey, they're gonna be begging to come home any minute. 108 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 And the boys, they start to reek fast. Whew! 109 00:08:31,928 --> 00:08:35,681 And the lake, it is full of leeches 110 00:08:35,765 --> 00:08:40,561 and all sorts of creepy-crawlies that have been in there for centuries. 111 00:08:40,645 --> 00:08:42,855 Cool. 112 00:08:43,606 --> 00:08:45,441 You would think that's cool. 113 00:08:45,525 --> 00:08:46,609 My mistake. 114 00:08:47,443 --> 00:08:48,778 But we got s'mores. 115 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 Rendell Locke's world-famous s'mores? 116 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 How did we get so lucky? 117 00:08:54,742 --> 00:08:57,370 He must love you a whole lot. 118 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 Here. 119 00:09:00,122 --> 00:09:01,541 Your weapon, sir. All right. 120 00:09:02,375 --> 00:09:06,837 Find a nice spot in the fire, right about there. Hmm? 121 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 And watch closely. 122 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 I'll show you how to make it perfectly golden. 123 00:09:13,761 --> 00:09:15,721 Okay, we have to go. 124 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 What? Why? 125 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 Now, Bode. Let's go. 126 00:09:17,974 --> 00:09:18,974 Why? 127 00:09:19,016 --> 00:09:20,016 You got it. 128 00:09:20,518 --> 00:09:21,394 Okay. 129 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 Why did we have to leave so fast? 130 00:09:26,857 --> 00:09:27,733 We just did. 131 00:09:27,817 --> 00:09:30,444 Just because you don't wanna see him doesn't mean I don't. 132 00:09:30,528 --> 00:09:32,405 No, that's... that's not what this is. 133 00:09:32,488 --> 00:09:33,990 You just wanna get back to Josh. 134 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 Bode, that is not fair or true. 135 00:09:41,956 --> 00:09:44,292 When I woke up, I didn't see any of this coming. 136 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 God, she's so cold. 137 00:09:46,085 --> 00:09:48,588 Freezing stops the putrefaction process. 138 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 Eden would have loved knowing that she's perfectly preserved. 139 00:09:51,924 --> 00:09:53,676 Did she freeze to death down there? 140 00:09:53,759 --> 00:09:55,261 My guess is the fall killed her. 141 00:09:55,344 --> 00:09:57,138 CSI: Matheson, over here. 142 00:09:57,221 --> 00:09:58,639 Dude. 143 00:10:00,057 --> 00:10:01,517 Eden wasn't clumsy. 144 00:10:02,268 --> 00:10:04,437 She didn't just fall down there. 145 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 She must have been pushed. 146 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 So, what happens now? 147 00:10:28,919 --> 00:10:30,463 We should say something. 148 00:10:32,757 --> 00:10:34,759 She was a force. 149 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 Her haircut was undeniably chic. 150 00:10:42,642 --> 00:10:43,642 It was. 151 00:10:45,102 --> 00:10:48,272 She could've turned on us after my fear monster attacked her. 152 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 She didn't. 153 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 She helped us. 154 00:10:55,655 --> 00:10:56,822 She paid for it. 155 00:10:58,699 --> 00:11:00,826 Well, she lived for drama. 156 00:11:02,620 --> 00:11:05,247 So in a way, this is kind of a fitting send-off. 157 00:11:10,044 --> 00:11:14,006 ♪ So, what would you think of me now? ♪ 158 00:11:15,383 --> 00:11:20,721 ♪ So lucky, so strong, so proud ♪ 159 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 ♪ I never said thank you for that ♪ 160 00:11:26,936 --> 00:11:29,563 ♪ Now I'll never have a chance ♪ 161 00:11:29,647 --> 00:11:34,235 ♪ May angels lead you in ♪ 162 00:11:35,653 --> 00:11:39,990 ♪ Hear you me, my friends ♪ 163 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 ♪ On sleepless roads ♪ 164 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 ♪ The sleepless go ♪ 165 00:11:45,955 --> 00:11:50,543 ♪ May angels lead you in ♪ 166 00:12:12,690 --> 00:12:16,902 ♪ May angels lead you in ♪ 167 00:12:18,404 --> 00:12:22,116 ♪ Hear you me, my friends ♪ 168 00:12:23,242 --> 00:12:28,414 ♪ On sleepless roads, the sleepless go ♪ 169 00:12:28,497 --> 00:12:32,668 ♪ May angels lead you in ♪ 170 00:12:33,836 --> 00:12:38,591 ♪ On sleepless roads, the sleepless go ♪ 171 00:12:39,091 --> 00:12:43,262 ♪ May angels lead you in ♪ 172 00:12:48,142 --> 00:12:50,895 We were so thrilled to hear your interest in coming back. 173 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 I really missed the kids. 174 00:12:52,563 --> 00:12:54,273 The feeling's definitely mutual. 175 00:12:55,274 --> 00:12:58,211 Headmaster Taggart's still in a meeting. I'll let you know when he's ready. 176 00:12:58,235 --> 00:12:59,487 - Great. - See you soon. 177 00:13:19,215 --> 00:13:21,801 I'm surprised they're letting her have her job back. 178 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 Why wouldn't they? 179 00:13:23,177 --> 00:13:25,697 I heard she had some kind of total mental breakdown. 180 00:13:25,763 --> 00:13:27,807 Left Rufus behind. Split town. 181 00:13:27,890 --> 00:13:30,309 They found her at a truck stop in Ohio. 182 00:13:30,392 --> 00:13:32,032 Oh, have a little compassion. 183 00:13:32,102 --> 00:13:35,481 Fine, but I think it's weird to pretend like nothing happened. 184 00:13:35,564 --> 00:13:38,025 Well, hopefully, she's back to normal. 185 00:13:38,108 --> 00:13:41,320 Gotta go. I'll see you later. 186 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 Ellie. Hi. 187 00:14:00,714 --> 00:14:01,882 Hi, Cindy. 188 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 - It's good to see you back... - I didn't have a breakdown. 189 00:14:06,554 --> 00:14:09,014 I'm sorry. Just a stupid rumor. 190 00:14:09,098 --> 00:14:10,724 Then stop repeating it. 191 00:14:13,602 --> 00:14:14,687 And hear this. 192 00:14:15,646 --> 00:14:18,649 I would never leave my son behind. 193 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Ellie. 194 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 So, uh, no offense. 195 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 I mean, it's good to see you and all, but, uh, Duncan's wedding is over. 196 00:14:35,332 --> 00:14:36,458 Why are you still here? 197 00:14:36,542 --> 00:14:38,961 After the break-in, I felt my family might need me. 198 00:14:39,461 --> 00:14:41,547 They catch the guys yet? 199 00:14:41,630 --> 00:14:42,756 No, not yet. 200 00:14:49,805 --> 00:14:50,805 All good? 201 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Yeah, it's just Carly from work. 202 00:14:53,142 --> 00:14:55,936 Mmm. Carly from work. 203 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 She's just a friend. 204 00:15:00,524 --> 00:15:01,358 I... I don't know. 205 00:15:01,442 --> 00:15:05,529 Maybe there's... there's something... something there, but I'm really not ready. 206 00:15:05,613 --> 00:15:08,365 It seems like you're caught in an in-between time. 207 00:15:09,658 --> 00:15:12,494 - What? - Between just friends or... 208 00:15:14,038 --> 00:15:15,247 more than friends? 209 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 Between Montana and Matheson. 210 00:15:17,958 --> 00:15:21,378 It's okay. You don't have to tell me. I know I'm right. 211 00:15:22,087 --> 00:15:25,799 Whoa! On that axis, your favorite former history teacher. 212 00:15:25,883 --> 00:15:27,676 You mean the one dating my mom? 213 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 Wow, that is sufficiently weird. Oh, hey, Mr. Bennett. 214 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 Hey there. It's good to see you two hanging out again. 215 00:15:36,101 --> 00:15:40,481 Hey, can I interest you in a personal tour of the historic Matheson Meeting House? 216 00:15:40,564 --> 00:15:43,567 Yeah. See, um, I actually have homework. 217 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 It's really good to see you, Mr. Bennett, outside of school. 218 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Not awkward at all. 219 00:15:49,657 --> 00:15:52,159 - Call me before you leave, all right? - Mmm. 220 00:15:56,413 --> 00:15:59,124 - I'm game. - You're gonna love it. 221 00:16:22,356 --> 00:16:24,566 How did we get so lucky? 222 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 He must love you a whole lot. 223 00:16:27,236 --> 00:16:29,863 So what do you think we're gonna put in these s'mores? 224 00:16:29,947 --> 00:16:31,156 Mmm, marshmallow. 225 00:16:31,240 --> 00:16:33,718 You think a marshmallow? I think that's a good start. 226 00:16:33,742 --> 00:16:35,869 But you gotta roast the marshmallow, right? 227 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 Can you get in the fire there? Yeah. What else goes in a s'more? 228 00:16:40,165 --> 00:16:41,792 Chocolate. 229 00:16:41,875 --> 00:16:45,713 How about when it makes a sandwich, it's a s'more? 230 00:16:48,465 --> 00:16:50,300 It feels like 231 00:16:51,260 --> 00:16:55,139 the wind is almost trying to tickle us. 232 00:16:56,015 --> 00:16:58,976 Kind of like this! 233 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 Tickle, tickle! 234 00:17:00,519 --> 00:17:02,104 Whoa, easy. 235 00:17:29,715 --> 00:17:30,966 Oh. 236 00:17:42,269 --> 00:17:44,688 Mmm, hey, there you are. 237 00:17:45,898 --> 00:17:48,525 Hmm, looks like I wasn't the only one who overslept. 238 00:17:49,568 --> 00:17:51,737 You guys must have been rushed this morning. 239 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 We had to get to school early. 240 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 How come? 241 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Getting a bunch of kids in their costumes takes a minute. 242 00:18:00,662 --> 00:18:03,082 Kins was really good. 243 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 Blew 'em all away. 244 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 Hey, Kinsey. 245 00:18:08,921 --> 00:18:10,798 I'm so sorry I missed your play. 246 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 - Why didn't you wake me? - We tried. 247 00:18:19,640 --> 00:18:20,808 I recorded it. 248 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 In case you're interested. 249 00:18:30,609 --> 00:18:34,321 This is where local Matheson rebel Captain Richard Crais 250 00:18:34,404 --> 00:18:36,532 first engaged the British in battle. 251 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 Defeating the 25th Regiment of the King's Army 252 00:18:39,535 --> 00:18:42,496 in order to secure safe passage for rebel supplies. 253 00:18:43,330 --> 00:18:45,457 Yes, exactly. How did you know that? 254 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 I don't know. 255 00:18:46,458 --> 00:18:50,337 Sometimes weird random facts about Matheson just come to me. 256 00:18:51,713 --> 00:18:52,713 It's odd. 257 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 History has a powerful pull on a few select people. 258 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Now these uniforms are on loan. 259 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 Okay, these are mine. 260 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 I remember this one from your booth at Winter Fest. 261 00:19:04,226 --> 00:19:06,895 Although I feel like there was some sort of cape involved. 262 00:19:06,979 --> 00:19:08,313 It's a cloak, actually. 263 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 I keep that at home. Wear it around the house. 264 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 Makes me feel like a badass. 265 00:19:14,027 --> 00:19:15,027 I... 266 00:19:15,404 --> 00:19:19,783 I... I feel like I've actually seen this somewhere before. What does it mean? 267 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 Well, the silver and gold plates were reserved for captains. 268 00:19:22,369 --> 00:19:24,288 They had elaborate designs on them. 269 00:19:24,872 --> 00:19:27,499 Not a lot of these still in existence. 270 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 That guy. 271 00:19:33,839 --> 00:19:37,634 One of the guys who broke into our house, he was... he was wearing one just like this. 272 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Wait, someone broke into your house? 273 00:19:41,221 --> 00:19:44,433 Yeah, the... the night that Duncan's wedding was, 274 00:19:44,516 --> 00:19:45,642 when everyone was outside. 275 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 I'm sorry. Your mom didn't tell me that. 276 00:19:48,312 --> 00:19:49,512 Uh, they didn't take anything, 277 00:19:49,563 --> 00:19:52,733 but why would that guy be wearing this buckle? 278 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 I have no clue. 279 00:20:08,624 --> 00:20:10,500 Hey. Is Tyler back yet? 280 00:20:11,418 --> 00:20:12,502 Oh, um, 281 00:20:13,670 --> 00:20:14,588 I don't know. 282 00:20:14,671 --> 00:20:16,840 I didn't realize he was gone. 283 00:20:20,427 --> 00:20:21,720 What have you been up to? 284 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 I was with the Savinis. They just left. 285 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 More movie stuff? 286 00:20:27,184 --> 00:20:28,268 Actually, no. 287 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 We had to take care of something. 288 00:20:33,899 --> 00:20:36,526 You might think it's weird. 289 00:20:36,610 --> 00:20:38,070 To be fair, it was, but... 290 00:20:39,613 --> 00:20:41,365 ...it was also kind of beautiful. 291 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 You mind telling me about it later? 292 00:20:43,992 --> 00:20:47,412 I... have some work to do upstairs. 293 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 Oh. Sure. 294 00:20:51,333 --> 00:20:52,417 You okay? 295 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 Yeah. 296 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 Yeah, I'm... I'm fine. 297 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 It's remarkable, isn't it? 298 00:21:23,573 --> 00:21:25,117 It's a slab of wood. 299 00:21:25,742 --> 00:21:28,412 Yes, that's accurate. 300 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 I was referring to how well it's been preserved 301 00:21:31,415 --> 00:21:33,458 from the last 200-plus years. 302 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Is there something I can help you with? 303 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 Is there something I can say to get you to stop doing that? 304 00:21:41,341 --> 00:21:43,093 There used to be a compartment here. 305 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Yes, there was a compartment there. 306 00:21:45,053 --> 00:21:48,015 It was taken out during a rebuilding of the house 307 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 in the 1800s. 308 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 What has happened to the possessions inside? 309 00:21:58,108 --> 00:21:59,609 Uh, well, there were some. 310 00:22:00,485 --> 00:22:01,987 Firearms, mostly. 311 00:22:02,070 --> 00:22:05,115 Fortunately, they were recovered and now on display in our library. 312 00:22:05,198 --> 00:22:07,200 Hmm. 313 00:22:07,909 --> 00:22:09,328 That is fortunate. 314 00:22:13,832 --> 00:22:15,584 Have you been here before? 315 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 A long time ago. 316 00:22:26,678 --> 00:22:29,056 Mom? You up here? 317 00:22:42,986 --> 00:22:43,862 Yeah. 318 00:22:43,945 --> 00:22:44,945 Hey. 319 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 You seemed a little distracted earlier. 320 00:22:48,742 --> 00:22:51,661 No, I'm just, um... working. 321 00:22:52,329 --> 00:22:54,373 You know, in it. 322 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 - Maybe I can help. - I'd like some privacy. 323 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 We'll talk later. 324 00:23:15,227 --> 00:23:17,813 This is where they're housing our weapons? 325 00:23:17,896 --> 00:23:18,896 Hmm. 326 00:23:19,648 --> 00:23:21,400 We spare no one. 327 00:23:24,861 --> 00:23:27,364 You figured out the evil little teeth, eh? 328 00:23:29,866 --> 00:23:30,951 Let's go. 329 00:23:50,178 --> 00:23:51,263 Afternoon, gentlemen. 330 00:23:52,264 --> 00:23:53,306 Afternoon. 331 00:24:08,947 --> 00:24:09,823 I'm going on break. 332 00:24:09,906 --> 00:24:11,992 Oh, bring me back some oyster crackers, would you? 333 00:24:12,075 --> 00:24:13,075 Sure thing. 334 00:24:14,411 --> 00:24:15,454 Afternoon. 335 00:24:20,667 --> 00:24:22,586 Quite the peaceable lot, ain't they? 336 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Still here. 337 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 Oh. 338 00:24:38,435 --> 00:24:39,769 I've missed you, Bess. 339 00:24:39,853 --> 00:24:43,940 I'm going to like it here very much. 340 00:24:55,076 --> 00:24:57,579 That one's called a Rifleman Knife. 341 00:24:57,662 --> 00:24:58,830 Beautiful piece. 342 00:24:59,706 --> 00:25:01,791 Grip's made of maple. 343 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Those knives were used by the civilian heroes 344 00:25:04,169 --> 00:25:05,629 who joined the revolution. 345 00:25:06,880 --> 00:25:08,173 Heroes, huh? 346 00:25:08,965 --> 00:25:12,135 Hey, you can't do that. Put those down. 347 00:25:16,681 --> 00:25:17,682 Funny. 348 00:25:18,475 --> 00:25:20,644 When we confiscated these from the rebels, 349 00:25:22,020 --> 00:25:24,606 we used to call them scalping knives. 350 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 Can you guess why? 351 00:25:33,532 --> 00:25:36,993 Perhaps it would be better if I just showed you. Hmm? 352 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 He was a good man. 353 00:26:05,146 --> 00:26:06,146 Uh... 354 00:26:06,940 --> 00:26:09,568 Yeah. He was friends with my mom. 355 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 Can I, uh, help you with something? 356 00:26:14,072 --> 00:26:17,909 Yeah, my, um... my sister filed a police report the other night. 357 00:26:17,993 --> 00:26:20,120 Uh, our uncle was getting married up at our house, 358 00:26:20,203 --> 00:26:22,414 and when we were celebrating, some guys broke in. 359 00:26:22,497 --> 00:26:24,577 We chased them away before they could steal anything. 360 00:26:24,624 --> 00:26:26,334 There's been a few local smash-and-grabs. 361 00:26:26,418 --> 00:26:29,004 You guys are lucky that you scared them away. What's the name? 362 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Uh, Tyler Locke. 363 00:26:31,423 --> 00:26:34,384 I remembered seeing something. I thought it might be helpful. 364 00:26:36,678 --> 00:26:37,804 Hmm. 365 00:26:37,887 --> 00:26:40,682 Yeah, sorry. Nothing here for the last six months. 366 00:26:42,475 --> 00:26:43,685 Are... Are you sure? 367 00:26:45,437 --> 00:26:48,481 It's L-O-C-K-E. 368 00:26:51,484 --> 00:26:53,278 Uh, maybe she hasn't come in yet. 369 00:26:56,615 --> 00:26:59,534 Yeah. Uh, okay. I'll check. Thanks. 370 00:27:20,555 --> 00:27:21,555 Hey. 371 00:27:24,768 --> 00:27:26,019 Uh, hey. 372 00:27:26,102 --> 00:27:29,397 - What are you doing in here? - What were you doing in there? 373 00:27:30,357 --> 00:27:32,734 I don't have time for this. 374 00:27:32,817 --> 00:27:34,903 Has mom seemed different at all? 375 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 Did anything happen today? 376 00:27:39,407 --> 00:27:40,492 What? 377 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 Tell me. 378 00:27:44,287 --> 00:27:46,539 I took the Head Key and went inside Mom's head 379 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 to see a memory of Dad. 380 00:27:49,459 --> 00:27:50,335 And? 381 00:27:50,418 --> 00:27:54,381 She made us leave, like, before it was even over, 382 00:27:54,964 --> 00:27:56,675 and she wouldn't say why. 383 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 You know, why don't you ask Josh what's wrong? 384 00:28:02,013 --> 00:28:03,264 Don't be an asshole. 385 00:28:03,348 --> 00:28:04,348 Hey. 386 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Come on. 387 00:28:10,855 --> 00:28:13,316 I don't know what you're up to, but I know it's something, 388 00:28:13,400 --> 00:28:15,985 so don't do anything stupid or dangerous, okay? 389 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 Seriously? 390 00:28:29,207 --> 00:28:30,625 Where did you hide it? 391 00:29:10,832 --> 00:29:14,461 And it looks like... 392 00:29:15,795 --> 00:29:18,882 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 393 00:29:18,965 --> 00:29:21,509 Well, it looks like he's going for the almond slices, 394 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 ladies and gentlemen. 395 00:29:22,886 --> 00:29:25,513 We're about to find out if nut allergies are real! 396 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 I'm not allergic! 397 00:29:26,765 --> 00:29:28,016 Oh, thank God. 398 00:29:28,099 --> 00:29:30,852 Somebody else's kid we're gonna have to worry about. 399 00:29:30,935 --> 00:29:33,730 Now let's check in with our youngest contestant. 400 00:29:33,813 --> 00:29:36,649 Only by a year, Dad. 401 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 We're getting down to the wire here, folks. 402 00:29:38,985 --> 00:29:41,070 In five, four, three, two... 403 00:29:41,154 --> 00:29:42,447 - Hands up! - Oh! 404 00:29:42,530 --> 00:29:45,658 Please step back. 405 00:29:46,576 --> 00:29:50,622 - Dad, why'd you bully me? - Silence while we await your results. 406 00:29:50,705 --> 00:29:52,665 Gorgeous judge. 407 00:29:55,710 --> 00:29:57,962 This gumdrop must have fallen off. Just... 408 00:29:59,088 --> 00:30:00,965 Mom, what did you do? 409 00:30:01,049 --> 00:30:02,133 I can fix it. 410 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 No, stop! 411 00:30:04,344 --> 00:30:06,596 Uh, I'm sorry, Kinsey. 412 00:30:06,679 --> 00:30:08,056 Mommy, no! 413 00:30:08,139 --> 00:30:09,307 I'm sorry. 414 00:30:11,100 --> 00:30:14,270 ♪ We wish you a crazy Christmas ♪ 415 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 ♪ We wish you a merry Christmas... ♪ 416 00:30:16,815 --> 00:30:17,815 Hey. 417 00:30:18,191 --> 00:30:19,191 Don't. 418 00:30:20,944 --> 00:30:23,696 ♪ A happy new year ♪ 419 00:30:23,780 --> 00:30:27,784 ♪ And a happy new year ♪ 420 00:30:27,867 --> 00:30:29,786 I hated that dress. 421 00:30:31,371 --> 00:30:32,705 Kinsey. 422 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 Why would you wanna relive this? 423 00:30:40,630 --> 00:30:42,131 Mom, I'm trying to understand. 424 00:30:42,215 --> 00:30:43,591 You don't need to understand. 425 00:30:43,675 --> 00:30:45,969 This is such a violation. 426 00:30:46,052 --> 00:30:48,388 It wouldn't have to be if you'd tell me what's going on. 427 00:30:48,471 --> 00:30:49,806 This doesn't concern you. 428 00:30:49,889 --> 00:30:51,266 Yes, it does. 429 00:30:51,349 --> 00:30:52,892 You concern me. 430 00:30:52,976 --> 00:30:54,602 What are you doing in here? 431 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 The way I remember these moments... 432 00:31:01,109 --> 00:31:03,570 it's different, seeing what actually happened. 433 00:31:04,737 --> 00:31:07,115 Like the time I missed your school play. 434 00:31:09,492 --> 00:31:11,327 You must have been only five. 435 00:31:12,120 --> 00:31:13,329 I remember that day. 436 00:31:13,830 --> 00:31:16,457 Oh my God. 437 00:31:16,541 --> 00:31:17,959 Why? What happened? 438 00:31:24,007 --> 00:31:26,384 I didn't make it... 439 00:31:29,762 --> 00:31:31,681 because I was too hungover, 440 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 and so I slept through it. 441 00:31:38,062 --> 00:31:40,481 We have so many good memories. 442 00:31:41,316 --> 00:31:42,734 Why would you wanna revisit these? 443 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 I'm so sorry. I'm so sorry I missed so many days like that. 444 00:31:45,528 --> 00:31:46,613 Mom, stop. 445 00:31:47,780 --> 00:31:49,782 But then you got better. You were there. 446 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 - I don't know. - You were. 447 00:31:53,828 --> 00:31:56,331 You can't do this to yourself. 448 00:31:58,541 --> 00:32:02,295 You haven't taken a drink, but you've still found a way to relapse. 449 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Please just go. 450 00:32:15,600 --> 00:32:18,394 Please, I just... I... I need to work through this. 451 00:32:49,258 --> 00:32:51,135 Hey. How's Logan? 452 00:32:52,178 --> 00:32:54,013 Why'd you lie about the police? 453 00:32:56,265 --> 00:32:57,265 What? 454 00:32:57,725 --> 00:33:00,436 You never called them. You never filed a report. 455 00:33:02,021 --> 00:33:03,421 Why were you talking to the police? 456 00:33:03,481 --> 00:33:05,942 I remembered something about one of the guys who broke in. 457 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 He was wearing some special buckle from the Revolutionary War. 458 00:33:09,028 --> 00:33:10,697 Strange. Why was he wearing... 459 00:33:10,780 --> 00:33:14,867 I'm more interested in why you lied. Why didn't you go to the cops? 460 00:33:17,078 --> 00:33:18,579 Because they can't help us. 461 00:33:19,163 --> 00:33:20,581 Why can't they help us? 462 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 I wish I could explain it to you, but I can't. 463 00:33:23,543 --> 00:33:24,669 What is going on with you? 464 00:33:24,752 --> 00:33:27,422 Ever since I got back, you've been acting totally different. 465 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Do you want me to leave? Is that it? 466 00:33:32,385 --> 00:33:35,805 - That's the last thing I want. - Then just be honest with me. 467 00:33:37,432 --> 00:33:38,766 I can't, Tyler. 468 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 I'm sorry. I... 469 00:33:43,438 --> 00:33:44,564 I just can't. 470 00:34:14,135 --> 00:34:15,595 Hey. 471 00:34:17,972 --> 00:34:19,015 How'd it go? 472 00:34:21,100 --> 00:34:23,019 All right, I think. 473 00:34:27,607 --> 00:34:30,860 They understand that I... I wanna get better. 474 00:34:33,738 --> 00:34:35,073 That I will get better. 475 00:34:36,240 --> 00:34:40,078 A promise to them, that's serious business. 476 00:34:42,413 --> 00:34:43,915 Hope you plan to keep it. 477 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 Damn straight. 478 00:34:56,636 --> 00:34:58,638 Step nine, check. 479 00:35:06,562 --> 00:35:08,439 I need you to forgive yourself. 480 00:35:11,943 --> 00:35:13,402 It's not so easy. 481 00:35:16,072 --> 00:35:18,366 There's no other way forward, Nina. 482 00:35:21,869 --> 00:35:22,954 I can try. 483 00:35:25,748 --> 00:35:28,376 You're gonna come out the other side of this. 484 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 Oh. 485 00:35:53,526 --> 00:35:54,886 Kins? 486 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 Okay if I come in? 487 00:35:59,198 --> 00:36:00,950 What? Oh. 488 00:36:01,033 --> 00:36:02,618 Hey, I'm so sorry. 489 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 No, it's not your fault. 490 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 Tyler is pissed at me. 491 00:36:12,753 --> 00:36:14,463 He's got every right to be. 492 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 I'm lying to him. 493 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 Tyler made his decision. 494 00:36:25,099 --> 00:36:26,684 We have to honor that. 495 00:36:28,186 --> 00:36:29,770 Even when it's painful. 496 00:36:33,816 --> 00:36:36,194 He's always been the one to protect you. 497 00:36:37,695 --> 00:36:41,574 Think of this now as your way of protecting him. 498 00:36:45,411 --> 00:36:46,411 Oh. 499 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 Here. 500 00:36:52,543 --> 00:36:54,337 Let's go put it with the rest. 501 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 I won't need it anymore. 502 00:37:27,328 --> 00:37:29,163 Five minutes ought to do it. 503 00:37:52,812 --> 00:37:53,812 Duncan? 504 00:37:54,814 --> 00:37:55,814 Dad? 505 00:37:56,399 --> 00:37:57,441 You around? 506 00:38:00,361 --> 00:38:01,487 Bode, you're next. 507 00:38:07,201 --> 00:38:08,828 Guys! Guys! 508 00:38:10,621 --> 00:38:12,665 Hi, Uncle Duncan. 509 00:38:14,000 --> 00:38:15,209 Uncle Dunc! 510 00:38:15,293 --> 00:38:16,752 Told you they were on to us. 511 00:38:18,587 --> 00:38:20,298 Let me go! 512 00:38:22,633 --> 00:38:24,969 Kinsey! Tyler! 513 00:38:27,805 --> 00:38:29,765 You lose, Dodge. Ha! 514 00:38:36,564 --> 00:38:37,940 - What the... - Bode? 515 00:38:38,024 --> 00:38:40,901 But you're... How... How are you? 516 00:38:41,527 --> 00:38:43,738 Oh my God. There's two of them now? 517 00:38:44,405 --> 00:38:47,867 Shit. You found the Timeshift Key? 518 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 - The what? - The what? 519 00:38:49,118 --> 00:38:50,745 What the hell is going on? 520 00:38:50,828 --> 00:38:51,704 Don't worry, guys. 521 00:38:51,787 --> 00:38:54,248 He thinks he's winning, but we're going to stop him. 522 00:38:54,332 --> 00:38:56,125 No. No, this is not a good idea. 523 00:38:56,208 --> 00:38:59,378 Bode, go now. 524 00:39:01,505 --> 00:39:03,049 Don't be rude, Uncle Dunc. 525 00:39:03,924 --> 00:39:07,970 Looks like little man has got something he wants to say. I wanna hear it. 526 00:39:08,054 --> 00:39:11,057 You don't get it. I'm from the future. 527 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 I know how this ends. 528 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 I know how you end. 529 00:39:15,853 --> 00:39:18,022 But if you're here now... 530 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 ...doesn't that change everything? 531 00:39:20,441 --> 00:39:22,735 No, that's not how the key works. 532 00:39:25,196 --> 00:39:27,323 I'm not afraid of you. 533 00:39:29,158 --> 00:39:30,701 You always were so talkative. 534 00:39:34,872 --> 00:39:37,750 That voice, that pitch 535 00:39:39,001 --> 00:39:42,838 is so damn obnoxious. 536 00:39:52,515 --> 00:39:53,557 Much better. 537 00:39:54,141 --> 00:39:55,976 I miss the quiet. 538 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 But this isn't supposed to happen. 539 00:39:58,771 --> 00:40:02,983 You're supposed to leave with Past Me and Uncle Dunc to go to the forge. 540 00:40:03,067 --> 00:40:05,361 I think I'll hang around here for a bit. 541 00:40:05,444 --> 00:40:07,613 Despite your theatrics, 542 00:40:07,696 --> 00:40:10,074 your new key seems real fun. 543 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 I'll take it now. 544 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 Thanks. 545 00:40:16,163 --> 00:40:18,207 Bode, run! 546 00:41:27,318 --> 00:41:28,444 Thanks for the ride. 547 00:41:35,701 --> 00:41:36,869 Bode? 548 00:41:39,497 --> 00:41:40,497 Bode. 549 00:41:41,624 --> 00:41:46,045 Where did you go? 550 00:41:59,183 --> 00:42:01,268 I'm down for a little ghost tag. 551 00:42:12,112 --> 00:42:13,489 Boo. 552 00:42:30,214 --> 00:42:31,674 No, no, no, no, no! 38416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.