All language subtitles for Lisa dagli Occhi Blu1970.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,875 --> 00:00:46,042 Good morning. The 2 B direct train has arrived. 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,375 Why did you open the window? 3 00:01:02,625 --> 00:01:05,583 - What are you doing? - We're getting some air. 4 00:01:05,833 --> 00:01:10,167 Hurry up. The bell will ring in a bit. 5 00:01:12,583 --> 00:01:15,542 - Who put these flowers here? - I don't know, principal. 6 00:01:15,750 --> 00:01:19,708 - Nobody ever knows anything. - They are so nice. 7 00:01:19,917 --> 00:01:22,167 They remind me of hippies. 8 00:01:22,375 --> 00:01:26,583 In times of protest, the less I see them, the better I feel. 9 00:01:26,792 --> 00:01:31,083 I can't stand hippies anymore. 10 00:01:33,708 --> 00:01:36,208 Devoted... Good evening! 11 00:01:36,958 --> 00:01:38,667 What is it? 12 00:01:38,917 --> 00:01:43,458 Omar Sharif. You are the principal of our dreams! 13 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 This is hippy stuff. 14 00:01:49,958 --> 00:01:51,542 What did I say? 15 00:01:53,500 --> 00:01:54,708 Well? 16 00:01:54,917 --> 00:01:58,958 What's so funny? Is this "Canzonissima"? 17 00:02:00,958 --> 00:02:04,125 - You committed an unworthy action... - Yes. 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,125 You be quiet. ...In our institute. 19 00:02:08,167 --> 00:02:13,917 If that's the principal of your dreams, I'll kick you all out! 20 00:02:14,125 --> 00:02:18,667 Yes, because I can't stand Omar Sharif. 21 00:02:19,375 --> 00:02:23,500 - And Crisafulli eats. - She always eats. 22 00:02:23,708 --> 00:02:25,708 Crisafulli, come here. 23 00:02:26,958 --> 00:02:28,708 Put down that roll. 24 00:02:29,208 --> 00:02:30,917 Go to your place. 25 00:02:32,583 --> 00:02:34,917 The person responsible, take one step forward! 26 00:02:36,542 --> 00:02:39,417 - Are they being funny? - Always. 27 00:02:39,625 --> 00:02:42,458 I said the person responsible take one step forward. 28 00:02:43,833 --> 00:02:47,792 - The usual Prandi. - Don't get upset Agenore. I did it. 29 00:02:48,042 --> 00:02:49,583 - You? - Yes. 30 00:02:49,833 --> 00:02:51,792 - You? - Yes, yes. 31 00:02:52,042 --> 00:02:55,167 - Did you call me by name? - It's the fashion, more "in". 32 00:02:55,417 --> 00:02:56,917 - More? - In style! 33 00:03:00,208 --> 00:03:06,125 Then go out! It's more out. Suspended. 34 00:03:10,875 --> 00:03:12,917 Supermilan. 35 00:03:13,125 --> 00:03:16,417 S-U-P-E-R-M-I-L-A-N. 36 00:03:21,917 --> 00:03:27,042 Go far away, to Paris with the highway, to Berlin with the subway. 37 00:03:27,250 --> 00:03:28,875 Supermilan. 38 00:03:29,125 --> 00:03:32,833 S-U-P-E-R-M-I-L-A-N. 39 00:03:35,125 --> 00:03:38,458 Every day Milan gets bigger. 40 00:03:38,667 --> 00:03:42,167 It keeps growing and becomes this city. 41 00:03:42,417 --> 00:03:45,958 It widens here, moves out over there. 42 00:03:46,167 --> 00:03:49,000 It pulls you up, it pushes you down, Milan! 43 00:03:49,250 --> 00:03:51,250 Supermilan. 44 00:03:51,458 --> 00:03:54,458 S-U-P-E-R-M-I-L-A-N. 45 00:03:54,708 --> 00:03:56,667 Slowly, slowly. 46 00:03:56,875 --> 00:04:00,042 You mix up Montemerlo with the Pincio and the canals with the Po. 47 00:04:00,250 --> 00:04:05,417 Go far away, to Paris with the highway, to Berlin with the subway. 48 00:04:05,667 --> 00:04:07,500 Supermilan. 49 00:04:07,708 --> 00:04:10,167 S-U-P-E-R-M-I-L-A-N. 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,750 Supermilan. 51 00:04:41,958 --> 00:04:45,167 S-U-P-E-R-M-I-L-A-N. 52 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 Slowly, slowly. 53 00:04:47,458 --> 00:04:50,625 You mix up Montemerlo with the Pincio and the canals with the Po. 54 00:04:50,833 --> 00:04:56,167 Go far away. To Paris with the highway, to Berlin with the subway. 55 00:04:56,417 --> 00:04:58,333 Supermilan. 56 00:04:58,542 --> 00:05:01,208 S-U-P-E-R-M-I-L-A-N. 57 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 S-U-P-E-R-M-I-L-A-N. 58 00:05:10,417 --> 00:05:15,875 Lisa, I'm repeating to you that if you're suspended again, 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,583 I'll have you put in a cloister convent as in the 19th century. 60 00:05:19,792 --> 00:05:23,958 Since I've become a father, I believe it was a good century! 61 00:05:24,167 --> 00:05:27,708 They slapped children and they went to bed without fruit. 62 00:05:27,917 --> 00:05:31,875 - That's nonsense, Daddypooh. - Don't call me Daddypooh! 63 00:05:32,083 --> 00:05:36,625 You get nervous about anything and must take tranquillizers. 64 00:05:36,875 --> 00:05:41,542 - Why did you stop? - We're at San Maurilio Institute. 65 00:05:41,792 --> 00:05:44,958 Bye, Dad. Don't bother, Giovanni. 66 00:05:45,500 --> 00:05:49,625 Don't ever bother! You don't open the door for my daughter, 67 00:05:49,833 --> 00:05:52,917 the car is dirty. What kind of driver are you? 68 00:05:53,167 --> 00:05:55,542 - Hi, girls. - Hi. 69 00:05:55,750 --> 00:06:00,375 - Is there a movie? - They'll be showing docus. 70 00:06:00,583 --> 00:06:03,417 They could've shown "Doctor Zivago". 71 00:06:03,625 --> 00:06:08,083 Wake up. We will watch a movie! Did you do math? Good girl. 72 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 - Who is he? - He's from the Space Center. 73 00:06:12,750 --> 00:06:14,917 He's the added science professor. 74 00:06:15,750 --> 00:06:21,333 - He's so cute that I'll diet. - Eat this too. 75 00:06:22,208 --> 00:06:24,292 Girls, to you places. 76 00:06:24,500 --> 00:06:28,000 Miss, will you close the windows, please? 77 00:06:32,542 --> 00:06:35,792 The first documentary of this course, 78 00:06:36,000 --> 00:06:38,292 will be dedicated to rocketry. 79 00:06:40,333 --> 00:06:42,083 Silence, please! 80 00:06:47,417 --> 00:06:51,750 - He's cute. - Rocketry is the future. 81 00:06:51,958 --> 00:06:56,375 The value of the first steps that humanity took 82 00:06:56,583 --> 00:07:00,000 on the road of science that brought outside the Earth, is important. 83 00:07:00,250 --> 00:07:02,125 Do you have a match? 84 00:07:07,875 --> 00:07:11,083 - Do you smoke? Miss... - Lisa Prandi. And you? 85 00:07:11,333 --> 00:07:14,917 - You know you can't smoke in class? - You lit it for me. 86 00:07:15,125 --> 00:07:17,500 You asked me for a match and I... 87 00:07:17,750 --> 00:07:22,167 You thought I wanted to set fire to the class so you gave it to me. 88 00:07:22,792 --> 00:07:26,417 Enough. Put out the cigarette and be quiet or I'll send you out. 89 00:07:26,625 --> 00:07:31,625 I'm scared! Ok. I'll behave. There's a movie so class is better. 90 00:07:32,333 --> 00:07:36,042 The documentary was shot by NASA technicians. 91 00:07:36,292 --> 00:07:40,875 - Is it Saturn 5 or 6? - It seems like Saturn 6. 92 00:07:41,083 --> 00:07:43,125 You're cute! 93 00:07:44,500 --> 00:07:46,542 So! 94 00:07:46,792 --> 00:07:49,417 The first space in steps... 95 00:07:49,625 --> 00:07:52,750 The steps space in first... I mean... 96 00:07:52,958 --> 00:07:56,708 The first steps of man in space... 97 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 Is he a rocketry professor? Let's go to the heliport to see him. 98 00:08:05,458 --> 00:08:10,708 The list of your titles and references are the best of all. 99 00:08:11,333 --> 00:08:15,292 The Space Experimental Center needs young people like you. 100 00:08:15,500 --> 00:08:18,458 - Thank you, sir. May I hope? - Certainly. 101 00:08:18,667 --> 00:08:21,292 You have top quality titles. 102 00:08:21,500 --> 00:08:26,000 Degree in Electronic Physics, 110 with honors and academic praise. 103 00:08:26,208 --> 00:08:30,917 Assistant to Professor Calcabrina at the University of Pisa. 104 00:08:31,125 --> 00:08:33,375 Professor at San Maurilio Institute. 105 00:08:33,625 --> 00:08:38,500 I'm not a regular professor there. I'm just a substitute. 106 00:08:38,750 --> 00:08:43,250 - So the title of professor... - It's temporary. 107 00:08:43,458 --> 00:08:48,792 In order to obtain it, I must hope for some professor to get ill. 108 00:08:49,042 --> 00:08:51,333 You won't need it anymore. 109 00:08:51,542 --> 00:08:55,542 I confirm that you are astronaut student number one. 110 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 - Am I hired? - Yes. 111 00:08:58,250 --> 00:09:01,917 - Beginning now? - No. You will start next month. 112 00:09:03,208 --> 00:09:08,583 Astronaut students don't have a salary in the beginning. 113 00:09:09,250 --> 00:09:13,875 - Their expenses will be paid later. - Thank goodness! 114 00:09:14,083 --> 00:09:18,208 At this point you'll take the helicopter test at 300 meters. 115 00:09:18,417 --> 00:09:20,583 - Who? - You. Aren't you happy? 116 00:09:20,792 --> 00:09:23,917 - I never piloted a helicopter. - Don't worry. 117 00:09:24,125 --> 00:09:28,917 I will pilot it, remote control, with these devices. 118 00:09:29,167 --> 00:09:33,125 The other apparatus will tell us what your reaction will be, 119 00:09:33,333 --> 00:09:36,375 your reflexes and your condition. 120 00:09:36,917 --> 00:09:39,458 - Will I be alone? - As alone as a hermit. 121 00:09:39,667 --> 00:09:42,708 - Among the clouds. - You must not worry. 122 00:09:42,917 --> 00:09:46,542 Imagine being in an armchair at home. You can do what you want. 123 00:09:46,792 --> 00:09:51,917 Tie your shoes, simple actions with total indifference. 124 00:09:52,125 --> 00:09:55,167 - Did you call, sir? - Take him to the flight field. 125 00:09:55,375 --> 00:09:57,875 He will do the helicopter exam. 126 00:09:58,875 --> 00:10:00,292 Thank you. 127 00:10:14,333 --> 00:10:19,542 Man alone in the mirror. 128 00:10:19,750 --> 00:10:22,083 What are you doing there? 129 00:10:22,333 --> 00:10:24,375 You look like me. 130 00:10:25,417 --> 00:10:27,625 You look like me. 131 00:10:30,917 --> 00:10:36,292 I was going in the wind at 200 an hour 132 00:10:36,500 --> 00:10:39,958 with red eyes, 133 00:10:40,167 --> 00:10:43,375 red from crying. 134 00:10:43,625 --> 00:10:48,875 I run home, I close the door. 135 00:10:49,500 --> 00:10:55,125 What do you care if I'll cry? 136 00:10:56,667 --> 00:11:00,208 Turned up nose, 137 00:11:00,417 --> 00:11:04,083 you're no longer here. 138 00:11:04,292 --> 00:11:10,708 I'm already history for you. 139 00:11:11,542 --> 00:11:18,458 I'll erase your lipstick 140 00:11:18,667 --> 00:11:22,208 even from my heart, 141 00:11:22,417 --> 00:11:25,708 turned up nose. 142 00:11:27,833 --> 00:11:32,417 Wonderful! I told him to be serene, and he's actually singing! 143 00:11:32,667 --> 00:11:38,167 Man alone in the mirror, 144 00:11:38,375 --> 00:11:40,583 what are you doing there 145 00:11:40,792 --> 00:11:43,333 if she's gone? 146 00:11:43,542 --> 00:11:47,250 If she's gone? 147 00:11:49,125 --> 00:11:54,417 You were hiding behind another man, 148 00:11:54,667 --> 00:11:58,125 but I saw you. 149 00:11:58,333 --> 00:12:01,708 Yes, I saw you. 150 00:12:01,958 --> 00:12:06,875 And this defeat burns. 151 00:12:07,125 --> 00:12:12,708 What a tight house without you. 152 00:12:14,417 --> 00:12:18,167 Turned up nose, 153 00:12:18,375 --> 00:12:21,708 you're not here anymore. 154 00:12:21,917 --> 00:12:28,583 I'm already history for you. 155 00:12:29,333 --> 00:12:34,917 I'll erase your lipstick 156 00:12:36,667 --> 00:12:40,000 even from my heart, 157 00:12:40,208 --> 00:12:42,833 turned up nose. 158 00:12:51,000 --> 00:12:54,667 You already belong to someone else, 159 00:12:54,875 --> 00:12:59,375 turned up nose. 160 00:13:09,958 --> 00:13:14,958 Hi, Mario. Are you busy? I found a job for us. 161 00:13:15,167 --> 00:13:18,792 - You always think of everything. - We'll sell the encyclopedia 162 00:13:19,000 --> 00:13:22,750 "Mayer Und Mayer". One million copies, 20% to us. 163 00:13:22,958 --> 00:13:26,375 - Is it easy? - Yes. Get on. Are you there? 164 00:13:26,583 --> 00:13:28,542 - Let's go. - Go! 165 00:13:30,208 --> 00:13:33,042 - No! - Madam, let us speak at least. 166 00:13:33,250 --> 00:13:38,500 - Don't make me waste time. - We offer something indispensable. 167 00:13:38,708 --> 00:13:42,083 The only indispensable thing is money. 168 00:13:42,292 --> 00:13:48,167 - With a modest amount... - You'll get an encyclopedia. 169 00:13:49,208 --> 00:13:53,792 - My husband can't even read. - What does he do? 170 00:13:54,042 --> 00:13:56,125 - Telegraphist. - How does he do it? 171 00:13:59,292 --> 00:14:02,375 - What do you mean? - That I'm fed up with you! 172 00:14:06,667 --> 00:14:10,458 Mr. Bramieri! We looked for you everywhere. 173 00:14:10,667 --> 00:14:13,750 Here too? Or at the park? 174 00:14:13,958 --> 00:14:16,625 We're here to offer you an encyclopedia. 175 00:14:16,833 --> 00:14:20,792 - It's complete with everyone. - If Milva isn't there, I'm interested. 176 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 - They are 187 volumes. - 800 pages per volume. 177 00:14:24,458 --> 00:14:27,542 - 400 colored pictures. - Rice paper. 178 00:14:27,750 --> 00:14:30,500 Chinese stuff! They are 187... 179 00:14:30,708 --> 00:14:34,417 Plus one updating a month. 180 00:14:35,542 --> 00:14:38,792 Twelve volumes a year. In 10 years, 120 volumes. 181 00:14:39,042 --> 00:14:42,000 - Sure. - In thirty years, 360 volumes. 182 00:14:42,208 --> 00:14:45,875 Plus 187... That's 546. Wow! 183 00:14:46,083 --> 00:14:51,500 To buy it we must knock down the wall to make a big bookshelf. 184 00:14:54,083 --> 00:14:58,292 How much do you want for not selling it? Good morning, dears. 185 00:15:04,667 --> 00:15:08,833 What a villa! Money comes out of their gate. 186 00:15:09,042 --> 00:15:14,500 We'll sell our encyclopedia here. You'll be a German professor. 187 00:15:15,000 --> 00:15:19,417 Germans in Science have always been successful. 188 00:15:19,625 --> 00:15:23,458 - I don't know how to be a German. - How do you know? 189 00:15:23,667 --> 00:15:26,875 Open your eye. Say "ja" and ring. 190 00:15:29,333 --> 00:15:32,333 Seven! 7 and one is 8! 191 00:15:32,542 --> 00:15:35,500 - "Scopa" with 4! - Scopa? 192 00:15:35,708 --> 00:15:39,917 - It's not Scopa with 4! - And this? 193 00:15:40,167 --> 00:15:42,875 - It's a 5. - Scopa! 194 00:15:43,083 --> 00:15:45,792 What? Are you stupid? 195 00:15:46,000 --> 00:15:50,500 You're a Martian! You want to cheat me. 196 00:15:51,792 --> 00:15:56,000 Seven and one is eight. The 7 of diamonds is mine! 197 00:15:56,250 --> 00:16:00,958 - 5, 4 and 3 is 12. - This? Scopa with 5! 198 00:16:01,167 --> 00:16:05,375 You always do Scopa with 5! You are a cheater! 199 00:16:05,583 --> 00:16:09,542 I won morally. Shall we play another game? 200 00:16:09,792 --> 00:16:13,208 I think the villa is uninhabited. There must be ghosts. 201 00:16:13,417 --> 00:16:17,292 Come on! Are you scared? Go on. Ring! 202 00:16:17,500 --> 00:16:19,583 Again? Ja! 203 00:16:21,125 --> 00:16:25,583 You make me laugh. They're ringing at the gate. Go open. 204 00:16:25,792 --> 00:16:29,792 I won't go. If it's a Carabiniere, I won't go. 205 00:16:30,042 --> 00:16:33,917 - Are you wanted? - I won't go. 206 00:16:34,333 --> 00:16:37,250 - Go open. - I won't go! 207 00:16:37,458 --> 00:16:42,708 Open. You are the butler! I'll throw the apple in your eye! Go open. 208 00:16:42,917 --> 00:16:47,542 Let's do odd or even. Who loses, goes and open. 209 00:16:48,542 --> 00:16:50,458 There. Like this. 210 00:16:51,125 --> 00:16:55,083 Put your fist like this. Odd and even? Ready? 211 00:16:55,333 --> 00:17:00,125 - Hello? Who is speaking? - I'm Agostino. 212 00:17:00,333 --> 00:17:05,125 Play with the phone? You are... Did you get sunstroke? 213 00:17:05,375 --> 00:17:08,583 - What should I do? - Come on. Ask! 214 00:17:08,833 --> 00:17:13,208 - What should I ask? - You must ask for odd or even. 215 00:17:13,458 --> 00:17:15,875 - Odd or even? - Odd! 216 00:17:16,125 --> 00:17:18,542 Show me. What is it? 217 00:17:18,792 --> 00:17:22,208 Odd. One, two and three. You open the gate. 218 00:17:22,417 --> 00:17:26,875 Did I lose? Darn it! Let's do it again. 219 00:17:27,083 --> 00:17:29,083 Let's do it again. 220 00:17:30,833 --> 00:17:34,000 - You won't fool me! - You don't trust me? 221 00:17:34,208 --> 00:17:36,542 Wait, wait. 222 00:17:37,667 --> 00:17:41,625 Question. I ask. Odd or even? 223 00:17:43,500 --> 00:17:45,958 - Even! - Show me. 224 00:17:46,208 --> 00:17:50,208 - What did you do? - Even. One and two. Go open. 225 00:17:50,417 --> 00:17:51,875 Darn it! 226 00:17:53,833 --> 00:17:56,792 Idiot! He's really stupid. 227 00:17:57,042 --> 00:18:02,250 - Let's go. Nobody is here. - Calm and patience. Remember. 228 00:18:03,000 --> 00:18:05,625 - My gosh! - Did you ring? 229 00:18:05,833 --> 00:18:08,333 - Yes... - What do you want? 230 00:18:08,542 --> 00:18:13,958 - We wanted to talk to the owner. - You can't come in or talk. 231 00:18:14,167 --> 00:18:18,958 - We must... - Entrance to beggars is forbidden. 232 00:18:19,167 --> 00:18:21,958 Go away, beggar! 233 00:18:22,167 --> 00:18:24,833 Go away, scoundrel! 234 00:18:25,583 --> 00:18:28,333 - Come in, gentlemen. - Thank you. 235 00:18:28,542 --> 00:18:32,500 - Forgive him. He's an idiot. - A relative? 236 00:18:32,708 --> 00:18:35,292 He's my twin brother. 237 00:18:36,708 --> 00:18:38,792 Do the gentlemen have an appointment? 238 00:18:40,333 --> 00:18:42,167 German? 239 00:18:45,750 --> 00:18:49,000 - What? - I'm polyglot, unfortunately. 240 00:18:49,250 --> 00:18:53,667 - What? I know Russian, Polish, Czech. 241 00:18:53,917 --> 00:18:56,875 Agostino, accompany the gentlemen to the villa. 242 00:18:57,083 --> 00:19:00,458 - First I'll finish the solitaire. - Were you playing? 243 00:19:00,667 --> 00:19:04,417 I'm playing a solitaire to see if destiny helps me. 244 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 Destiny won't help you, loafer. 245 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 You'd like it to kick me here! 246 00:19:10,292 --> 00:19:14,417 - Please get in the Ranger. - Ok. I'll accompany them. 247 00:19:14,625 --> 00:19:19,333 An ex runner from Monza must drive that cart! 248 00:19:19,542 --> 00:19:22,750 I won 7 races. You should know! 249 00:19:23,792 --> 00:19:27,292 He's upset with me. My dear! 250 00:19:27,542 --> 00:19:31,792 Come here. Don't make me run. My foot is delicate. 251 00:19:32,042 --> 00:19:34,208 Ingrown toenail! 252 00:19:34,458 --> 00:19:37,542 I'll close you in an orphanage, you brat! 253 00:19:40,708 --> 00:19:44,458 - You've driven a long time? - Ten seconds. 254 00:19:44,667 --> 00:19:47,833 No. I meant if you've had a driver's license a long time. 255 00:19:48,042 --> 00:19:51,917 I never had a driver's license. I drive by instinct. 256 00:19:52,125 --> 00:19:55,458 - No hands! - No! Help! 257 00:19:56,625 --> 00:20:01,000 The car has gone crazy! It won't stop! 258 00:20:01,250 --> 00:20:04,667 - How do you drive? Be careful! - Are you drunk? 259 00:20:04,917 --> 00:20:09,500 I don't understand a thing anymore. Fortunately I'm insured! 260 00:20:09,708 --> 00:20:13,583 - My gosh! Every man for himself! - Help! 261 00:20:14,667 --> 00:20:18,583 You should drive a buggy, a horse, a mule! 262 00:20:18,833 --> 00:20:22,458 The pool! I can't swim! 263 00:20:26,250 --> 00:20:27,792 Help! 264 00:20:28,583 --> 00:20:30,125 Good! 265 00:20:32,125 --> 00:20:34,667 A gypsy had told me. 266 00:20:35,292 --> 00:20:39,583 "Agostino, you will be a scuba diver one day." 267 00:20:40,667 --> 00:20:42,542 The car! 268 00:20:43,292 --> 00:20:46,417 - Careful! - It's coming at us! 269 00:20:46,625 --> 00:20:48,125 Help! 270 00:20:48,375 --> 00:20:51,333 - Run, Mario! - Run! 271 00:20:51,750 --> 00:20:55,167 Run, Mario! Hurry! Hurry! 272 00:20:55,417 --> 00:20:58,542 What do you want? Help, Mario! 273 00:20:58,750 --> 00:21:02,167 You want to hit me? Stop! 274 00:21:02,875 --> 00:21:04,333 Oh, gosh! 275 00:21:06,750 --> 00:21:08,667 - It stopped. - Who was driving it? 276 00:21:08,875 --> 00:21:11,750 I don't know. Either me or Martians. 277 00:21:11,958 --> 00:21:15,125 - Who is he? - Did I scare you? 278 00:21:15,375 --> 00:21:20,542 It's the automatic pilot. I want to put it on Dad's Mercedes. 279 00:21:20,750 --> 00:21:23,250 I wonder how funny it'd be in traffic! 280 00:21:24,333 --> 00:21:28,167 Instead of sending him to the office, I'll send him to Switzerland. 281 00:21:28,375 --> 00:21:33,458 - Daddypooh wouldn't notice. - Good. Electronic stuff. 282 00:21:33,667 --> 00:21:38,000 What car does Dad drive? Mercedes? Very good. 283 00:21:38,208 --> 00:21:42,625 - Talk to him in German. - Where is your daddy? 284 00:21:42,875 --> 00:21:46,708 - Where is this famous professor? - Madam! 285 00:21:47,417 --> 00:21:52,958 May I? Professor Von Graghen of the Catholic University... 286 00:21:53,167 --> 00:21:56,667 - German from Innsbruck? - No, Munich. 287 00:21:56,875 --> 00:22:01,375 Cote d'Azur! Do you know Grace? Ranieri? 288 00:22:01,625 --> 00:22:05,417 - No. Munich. - Oh! Do you know Hitler? 289 00:22:05,667 --> 00:22:08,458 - Actually... - It doesn't matter. 290 00:22:08,667 --> 00:22:12,125 What matters is that you're a professor. I'll be right back. 291 00:22:12,375 --> 00:22:13,542 Madam. 292 00:22:13,750 --> 00:22:17,750 Imbecile! I didn't want to be a German professor. 293 00:22:17,958 --> 00:22:22,500 Don't worry. German always works. This is a cuckoo's nest. 294 00:22:25,833 --> 00:22:28,792 Oh, God! A bulldozer in my room? 295 00:22:29,042 --> 00:22:34,000 This stuff even in bed! No. I don't want to see it! 296 00:22:34,250 --> 00:22:38,417 My God! A bulldozer in bed. Is it possible? 297 00:22:40,208 --> 00:22:42,917 There's a bulldozer! 298 00:22:45,167 --> 00:22:47,625 It's not here anymore. It's gone. 299 00:22:49,042 --> 00:22:51,583 Coco? Coco? 300 00:22:51,958 --> 00:22:57,167 There was a bulldozer in bed. My dear. Listen, Coco? 301 00:22:58,250 --> 00:23:01,292 The phone. I'm coming! 302 00:23:02,042 --> 00:23:04,042 Hello? Who is it? 303 00:23:04,292 --> 00:23:09,125 Gino, The German professor has arrived. 304 00:23:09,375 --> 00:23:14,208 The German professor? Yes. Have him come. It left. 305 00:23:14,417 --> 00:23:17,708 No. Don't send him away. Have him come. 306 00:23:17,917 --> 00:23:21,417 The bulldozer left. Coco... 307 00:23:21,667 --> 00:23:25,292 - Please, follow me. - Certainly, miss. 308 00:23:25,500 --> 00:23:29,458 - Enrico, I'm the professor! - Go. She'll stay with me 309 00:23:29,667 --> 00:23:34,625 to show me the house. - I must accompany the professor. 310 00:23:34,833 --> 00:23:37,583 - Come with me. - She'll accompany me. 311 00:23:37,792 --> 00:23:41,417 Oh, yes. I'll stay alone. If I'd known... 312 00:23:41,667 --> 00:23:45,208 Sir, Professor Von Graghen is here. 313 00:23:45,417 --> 00:23:50,667 Yes, yes. Come. Come in, Professor. 314 00:23:51,375 --> 00:23:54,000 My life is a nightmare! 315 00:23:54,792 --> 00:23:57,000 I, Gino Prandi. 316 00:23:57,208 --> 00:24:02,208 Edil Moderna, an enterprise on the Stock Market. All construction needs. 317 00:24:02,417 --> 00:24:06,083 "A house for the future. A house for every Milanese!" 318 00:24:06,292 --> 00:24:10,250 I'm a human wreck. Life gave me everything. 319 00:24:10,458 --> 00:24:14,708 Joy, honor, riches, family, physical appeal. 320 00:24:14,917 --> 00:24:17,875 - I look like Marlon Brando. - Actually... 321 00:24:18,083 --> 00:24:22,042 If you didn't notice, it's ok. You didn't notice. 322 00:24:22,250 --> 00:24:24,000 Do you have a cigarette? 323 00:24:24,250 --> 00:24:27,583 I can do it! I can do it! I'm sorry. 324 00:24:27,792 --> 00:24:30,333 Coppi is about to win... 325 00:24:30,583 --> 00:24:35,042 Do you want a cigarette? Smoking is bad for you. 326 00:24:35,250 --> 00:24:37,625 It's terrible. 327 00:24:38,583 --> 00:24:40,750 Sorry. I don't do it on purpose. 328 00:24:43,083 --> 00:24:48,708 I'm ready for the nuthouse. Everything began 2 years ago. 329 00:24:48,917 --> 00:24:52,833 After a day of intense work I went to bed. 330 00:24:53,042 --> 00:24:56,625 I turned around to wish Coco goodnight. 331 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 Coco is my wife. 332 00:24:59,833 --> 00:25:03,667 One evening I turned around and instead of my wife's face 333 00:25:03,875 --> 00:25:09,250 know what I found on my pillow? A brick. A tile! 334 00:25:09,458 --> 00:25:13,167 You didn't understand. A tile... Forget it. 335 00:25:13,375 --> 00:25:18,042 I was nervous, took tranquilizers, called the doctor. 336 00:25:18,250 --> 00:25:22,458 Poor Coco. She took tranquilizers too. 337 00:25:22,667 --> 00:25:26,167 They say to take them without water. 338 00:25:27,583 --> 00:25:29,583 You can't without water. 339 00:25:29,833 --> 00:25:35,000 After all the cures, injections, pills, I don't see the brick, 340 00:25:35,208 --> 00:25:39,375 but a bulldozer on my pillow. Huge, enormous! 341 00:25:39,583 --> 00:25:42,042 A bulldozer, Doctor... 342 00:25:42,583 --> 00:25:46,208 Sorry if I called you doctor. Professor, do you understand? 343 00:25:46,417 --> 00:25:50,000 From bricks to bulldozers... Ouch, my arthrosis! 344 00:25:50,208 --> 00:25:53,750 What should I do? Save me! Save me! 345 00:25:54,000 --> 00:25:57,083 - I don't know. - You don't know? 346 00:25:57,292 --> 00:26:00,333 I called an outside specialist, 347 00:26:00,542 --> 00:26:04,333 not the State doctor that costs 2,000 Liras a visit! 348 00:26:04,542 --> 00:26:08,750 You're German! When your bill will come, 349 00:26:08,958 --> 00:26:13,167 if I don't take a tranquilizer I will have a stroke, and you don't know? 350 00:26:13,375 --> 00:26:16,167 I'm a professor in Nuclear Physics. 351 00:26:16,375 --> 00:26:20,333 I wanted to explain to your wife. She didn't let me speak. 352 00:26:20,583 --> 00:26:24,083 You can't speak with her. I can't speak either! 353 00:26:24,292 --> 00:26:30,083 Coco! You're embarrassing me with the German professor! 354 00:26:30,292 --> 00:26:31,792 Coco! 355 00:26:32,083 --> 00:26:36,542 It's just a few meters to the finish line. Coppi is disqualified. 356 00:26:36,750 --> 00:26:39,167 Remus wins, followed by Romulus. 357 00:26:39,375 --> 00:26:44,708 Coco? Why didn't you say he's a Nuclear Physics professor? 358 00:26:44,917 --> 00:26:48,083 You send them in the room without advising. 359 00:26:48,292 --> 00:26:51,417 I thought he was the German psychoanalyst. 360 00:26:51,625 --> 00:26:56,000 He was to come from Nuremberg. Are you still here? 361 00:26:56,250 --> 00:27:00,167 - We lost. - You didn't you tell the lady? 362 00:27:00,375 --> 00:27:03,667 Coppi had almost reached the finish line. 363 00:27:03,875 --> 00:27:09,625 - Coppi? The cyclist? - No. A horse. Horseracing, dear. 364 00:27:09,875 --> 00:27:15,542 Is Coppi a horse? Those horse people don't respect anyone. 365 00:27:15,750 --> 00:27:20,125 - Disgracing the honored name! - He runs fast, sir. 366 00:27:20,375 --> 00:27:24,958 - You should've seen him on Ghisallo! - No. He runs on flat land. 367 00:27:25,167 --> 00:27:28,792 - Even the lady... - Horseracing is exciting! 368 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 Tomorrow I'll go to San Siro and order a stock of thoroughbreds. 369 00:27:33,208 --> 00:27:37,375 - Very good, Mrs. Coco! - You encourage her? 370 00:27:37,583 --> 00:27:42,292 All I need are horses with white socks, and I'll go crazy! 371 00:27:42,500 --> 00:27:46,500 There's a bulldozer in the room, a Nuclear Physics professor comes... 372 00:27:51,500 --> 00:27:56,250 The Nuclear physicist has a bomb hidden in his bag! 373 00:27:56,500 --> 00:28:01,375 - There's no bomb in the bag. - No bomb in there. 374 00:28:03,708 --> 00:28:06,417 So much fright for a few firecrackers. 375 00:28:06,667 --> 00:28:11,000 I'm trying the new electromagnetic field converter. 376 00:28:11,208 --> 00:28:15,042 - Daddypooh gave it to me. - You too? 377 00:28:15,250 --> 00:28:18,083 You'll make me die. 378 00:28:18,375 --> 00:28:23,083 - Take him away. - Don't worry, dear. 379 00:28:23,292 --> 00:28:27,042 Ginetto, don't bother Dad. He's confused enough. 380 00:28:27,250 --> 00:28:31,417 - See you later for the horses. - Of course, Countess! 381 00:28:31,625 --> 00:28:35,792 - My wife isn't a countess. - Let's go back to us, sir! 382 00:28:36,000 --> 00:28:39,417 We come from the Mayer Und Mayer publishing company 383 00:28:39,625 --> 00:28:44,208 of which Professor Von Graghen is a valid representative. 384 00:28:44,417 --> 00:28:46,917 Our encyclopedia... 385 00:28:47,125 --> 00:28:51,667 - Has he become mute? - Professor! You're here? 386 00:28:51,875 --> 00:28:55,583 - Since when do you see Germans? - Germans? 387 00:28:55,792 --> 00:28:59,833 German? Oh! The German is Professor Von Graghen, 388 00:29:00,042 --> 00:29:03,250 from Mayer Und Mayer encyclopedia. 389 00:29:03,458 --> 00:29:07,125 - Is it Carnival time? - Where are you going? 390 00:29:07,333 --> 00:29:11,833 He's interested! He's interested! He is! 391 00:29:12,042 --> 00:29:16,833 I don't care about the encyclopedia. He put his glasses on! 392 00:29:17,042 --> 00:29:20,083 Professor Bongiovanni sells encyclopedias. 393 00:29:29,833 --> 00:29:32,667 Always the same jokes. 394 00:29:32,875 --> 00:29:36,958 - Professor Bongiovanni is coming! - The chicken is mine! 395 00:29:38,667 --> 00:29:40,958 Good morning, Professor. 396 00:29:43,083 --> 00:29:44,875 You can sit down. 397 00:29:45,083 --> 00:29:47,750 - Would you like some? - No, thanks. 398 00:29:47,958 --> 00:29:52,250 - Will you fix the screen? - "Ja, mein professor." 399 00:30:05,125 --> 00:30:10,208 - It's not a German lesson! - We can't say it, huh? 400 00:30:10,417 --> 00:30:14,708 - Has the cold gone? - Yes, thanks. Go to your place. 401 00:30:14,917 --> 00:30:20,250 Today, before the screening, I'd like to talk to you. 402 00:30:20,500 --> 00:30:25,375 About the Mayer Und Mayer encyclopedia with installment payment. 403 00:30:26,042 --> 00:30:30,000 Some experiments were done on the Cameroon fauna. 404 00:30:30,250 --> 00:30:33,333 - Cameroom with bathroom or not? - With bathroom. 405 00:30:36,333 --> 00:30:38,167 What do you want? 406 00:30:39,667 --> 00:30:43,250 Go, go! Miss, either eat or go out. 407 00:30:43,500 --> 00:30:45,167 Hurry up. 408 00:30:49,458 --> 00:30:52,500 The more you remove it, the more dust forms. 409 00:30:53,208 --> 00:30:57,667 This poor owl has no more feathers, he's been cleaned so much. 410 00:30:57,875 --> 00:31:00,458 This tail is all plucked out. 411 00:31:02,042 --> 00:31:05,250 - Good morning, blondie. - Lisa, finally! 412 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 - Hi, Luca. - You can't always make me wait. 413 00:31:12,917 --> 00:31:15,917 - Professor, did you see Castellozzi? - Yes. 414 00:31:16,125 --> 00:31:19,292 He dresses like a redneck, but he has a lot of money. 415 00:31:19,500 --> 00:31:24,083 I found you a job for tonight. 12,500 without deductions. 416 00:31:24,292 --> 00:31:28,417 - A small club... - I don't want to sing anymore. 417 00:31:28,625 --> 00:31:33,083 - I have a Nuclear Physics degree. - How will we pay the rent? 418 00:31:33,292 --> 00:31:36,667 - You bet the money on horses! - I tried. 419 00:31:36,875 --> 00:31:40,375 If it'd gone well, you wouldn't sing. It went badly, so you sing. 420 00:31:40,583 --> 00:31:43,667 I found you a fantastic stage name! 421 00:31:49,583 --> 00:31:51,917 - Hi! - You're here! 422 00:31:52,125 --> 00:31:56,583 Where're we going? Not in the usual places with kids full of money. 423 00:31:56,792 --> 00:32:00,208 Lisa, you prefer proletarian kids 424 00:32:00,417 --> 00:32:03,542 with big muscles and sideburns? - There's "La tavolaccia". 425 00:32:03,792 --> 00:32:07,542 - Can we eat there? - You always think about eating. 426 00:32:07,750 --> 00:32:12,083 There's a terrible dance hall where every evening Aunt Polly... 427 00:32:12,292 --> 00:32:15,875 - Aunt Polly? - Yes, the police for brawls. 428 00:32:16,125 --> 00:32:20,333 - It's full of southerners. - I like fights! Let's go. 429 00:32:20,583 --> 00:32:24,833 - If they'll fight, I'm leaving. - We have nothing to do with it. 430 00:32:25,042 --> 00:32:27,625 - Come, Lisa. - No, you first. 431 00:32:27,833 --> 00:32:31,417 - Me with Luca? How exciting! - Funny! 432 00:32:40,958 --> 00:32:44,208 Population, Milanese and surrounding people, 433 00:32:44,417 --> 00:32:48,625 southerners, Swiss from Lugano and Chiasso, don't make noise. 434 00:32:48,833 --> 00:32:52,292 I have the honor presenting in Milan, 435 00:32:52,500 --> 00:32:55,875 my city of birth, where I grew up, 436 00:32:56,083 --> 00:33:00,125 an international number, coming from worldwide triumphs! 437 00:33:00,333 --> 00:33:04,417 He sang in Brooklyn, at the New York Music Hall, 438 00:33:04,625 --> 00:33:09,667 At TBC of London, the great Italian-American singer Bob Giuliano! 439 00:33:09,875 --> 00:33:11,417 Chord! 440 00:33:14,875 --> 00:33:19,958 He'd like to tell us many things. He's very excited and so am I, 441 00:33:23,042 --> 00:33:26,625 so I asked what he'd sing. He'll sing... 442 00:33:26,833 --> 00:33:30,625 - "Red Moon". - No. It's old. He's modern. 443 00:33:30,833 --> 00:33:33,458 - He'll sing... - "Pompadour". 444 00:33:33,667 --> 00:33:38,333 He's a modern singer. Bob, sing what you want, but sing. 445 00:33:38,542 --> 00:33:43,042 When the room is full, it's very acoustic. Go for it. 446 00:33:46,458 --> 00:33:48,708 - Agent! - What do you want? 447 00:33:48,917 --> 00:33:53,667 - You said he'd attract many people. - Don't worry. In due time. 448 00:33:53,875 --> 00:33:57,250 - Time is money. - I know! Is there a phone? 449 00:33:59,875 --> 00:34:02,667 You only had a flower in your hair 450 00:34:02,875 --> 00:34:07,292 and a little girl's sweet smile. 451 00:34:08,083 --> 00:34:13,208 You blushed if while we danced I held you tighter, 452 00:34:14,208 --> 00:34:16,042 little girl. 453 00:34:16,667 --> 00:34:20,625 Hello, Cesena? Did De Gaulle arrive? Yes, De Gaulle. 454 00:34:20,833 --> 00:34:23,875 He didn't arrive. I knew it! He never arrives. 455 00:34:24,083 --> 00:34:27,042 - He's important. - I'll call Rome. 456 00:34:27,250 --> 00:34:29,875 - Please, hurry up! - I will. 457 00:34:31,125 --> 00:34:33,333 Who are you? 458 00:34:33,542 --> 00:34:38,542 You're not my little girl anymore, because 459 00:34:38,833 --> 00:34:46,833 you're a woman as many others now. 460 00:34:47,042 --> 00:34:49,458 Who are you? 461 00:34:49,667 --> 00:34:54,625 With your make-up, I don't know 462 00:34:54,917 --> 00:35:02,833 the color of your eyes. 463 00:35:13,250 --> 00:35:16,375 Your skirt is well above your knees 464 00:35:16,583 --> 00:35:21,417 on the legs of a little girl. 465 00:35:21,708 --> 00:35:24,958 Your lips covered with lipstick 466 00:35:25,167 --> 00:35:29,958 to show you're not a little girl. 467 00:35:30,167 --> 00:35:35,708 Who knows where you threw that simply colored dress, 468 00:35:35,917 --> 00:35:37,917 little girl. 469 00:35:38,167 --> 00:35:43,583 In becoming a woman you're not naive anymore. 470 00:35:44,583 --> 00:35:46,958 Who are you? 471 00:35:47,167 --> 00:35:52,000 You're not my little girl anymore because... 472 00:35:52,250 --> 00:35:57,208 - Is Sinatra there? Making a fuss? - He always sings the same songs. 473 00:35:57,417 --> 00:36:00,500 - It's a quadruped! - Does he have four legs? 474 00:36:00,708 --> 00:36:04,708 - Give me the advance. - I don't have cash. Money is coming! 475 00:36:04,917 --> 00:36:09,125 Hey! Ciccio! Please, you'll dance later. 476 00:36:09,333 --> 00:36:13,250 Good evening. Good evening. Please, sit down. 477 00:36:13,458 --> 00:36:16,458 Your eyes! 478 00:36:16,667 --> 00:36:18,917 Who are you? 479 00:36:19,125 --> 00:36:23,875 You're not my little girl anymore because... 480 00:36:29,458 --> 00:36:31,500 Something modern now! 481 00:36:32,750 --> 00:36:35,542 I met a girl... 482 00:36:35,792 --> 00:36:38,417 Professor, will you sing a waltz? 483 00:36:38,708 --> 00:36:42,000 I never saw anyone more beautiful... 484 00:36:43,458 --> 00:36:46,917 - I'm leaving. - Hey! Giuliano! Giuliano! 485 00:36:47,167 --> 00:36:51,083 - What happened to you? - I'll explain later. 486 00:36:51,292 --> 00:36:54,542 I'll report you for moral, material and spiritual damages. 487 00:36:54,750 --> 00:36:59,292 - Talk to De Simone. - Agent! De Simone! 488 00:36:59,542 --> 00:37:02,708 You can't do this to Pasquale. I have a lawyer. 489 00:37:02,958 --> 00:37:06,250 - What are you doing? - Looking for a number. 490 00:37:06,458 --> 00:37:09,833 You and Giuliano are swindling me. I have a lawyer. 491 00:37:10,042 --> 00:37:14,167 - I have a sure horse. - Go away. Get lost! 492 00:37:14,375 --> 00:37:16,708 I'll confiscate your instruments! 493 00:37:16,958 --> 00:37:22,625 The reaction of the nuclear cells on the African fauna 494 00:37:22,833 --> 00:37:25,417 didn't bring mutations. 495 00:37:25,667 --> 00:37:31,458 She just had a flower in her hair and a sweet smile of a little girl! 496 00:37:31,667 --> 00:37:34,333 Get out for the entire lesson! 497 00:37:34,583 --> 00:37:37,000 - Professor... - I said out. 498 00:37:37,208 --> 00:37:41,625 I wanted to talk about a docu. "The Secret life of Bob Giuliano". 499 00:37:41,833 --> 00:37:44,042 Out. Silence! 500 00:37:46,333 --> 00:37:49,208 Crisafulli, you go out too. 501 00:37:51,875 --> 00:37:56,500 Ladies, you are witnessing Crisafulli's meal. I mean... 502 00:37:56,750 --> 00:37:59,417 The jaguar's meal. 503 00:37:59,667 --> 00:38:03,500 Hold the rope tightly. Ready with the firecrackers? 504 00:38:03,708 --> 00:38:05,250 Let go! 505 00:38:06,625 --> 00:38:09,833 It must stay at the height of the principal's window. 506 00:38:10,042 --> 00:38:11,667 That's it. Good! 507 00:38:13,417 --> 00:38:15,208 Good morning. 508 00:38:15,458 --> 00:38:18,792 Light it. With the blast the principal will look out the window. 509 00:38:26,500 --> 00:38:29,625 It's unheard of! I can't believe it! 510 00:38:31,875 --> 00:38:35,583 - I'm sorry, Professor. - Good girl. Nice joke! 511 00:38:35,792 --> 00:38:39,750 The projector and documentary are destroyed. I must pay for them. 512 00:38:39,958 --> 00:38:43,958 I'm sorry. It's my fault. I take full responsibility. 513 00:38:44,208 --> 00:38:47,375 800,000? I said 800,000. 514 00:38:49,333 --> 00:38:51,917 800,000. I call. 515 00:38:52,750 --> 00:38:55,750 - Is a 7 enough? - I don't think so. Two aces. 516 00:38:55,958 --> 00:38:59,875 - I knew it was a bluff. - What lousy luck! 517 00:39:00,083 --> 00:39:04,625 It's that monster's fault. It looks at me like that. How can I win? 518 00:39:04,875 --> 00:39:06,208 Antonia? 519 00:39:06,875 --> 00:39:11,625 I'm sure it brings bad luck. I've hated it for years. Antonia? 520 00:39:11,875 --> 00:39:15,417 - Mommy? - What is it? It's you, honey. 521 00:39:15,625 --> 00:39:19,292 - Will you give me 30,000 Liras? - Is this the right moment? 522 00:39:19,500 --> 00:39:23,958 I'm losing and you ask for money? Now that I'm already losing? 523 00:39:24,792 --> 00:39:28,250 - I'll stay and bring you good luck. - Look at the baron's cards. 524 00:39:28,500 --> 00:39:33,083 - Did you call, madam? - Take that cross-eyed away. 525 00:39:33,292 --> 00:39:39,375 Throw it out the window. It brings bad luck with those eyes. 526 00:39:39,583 --> 00:39:42,625 Ok, as you wish. 527 00:39:44,500 --> 00:39:48,667 Give it to Peppino. Tell him to throw it out the window. You too. 528 00:39:48,875 --> 00:39:52,250 - I must jump too? - Dear, don't be silly. 529 00:39:52,458 --> 00:39:55,167 Don't make me nervous. Go out. 530 00:39:58,458 --> 00:40:00,708 Peppino? Peppino! 531 00:40:00,917 --> 00:40:03,875 Peppino? Mr. Peppino. 532 00:40:04,083 --> 00:40:08,083 Illustrious Peppino. I don't even need to say it. 533 00:40:08,292 --> 00:40:12,667 So... Clean it. There's a spot. Don't go around like this. 534 00:40:12,875 --> 00:40:14,542 Well? 535 00:40:14,750 --> 00:40:18,792 - Madam sends this to you. - What should I do with it? 536 00:40:19,000 --> 00:40:23,667 She says to throw it away or sell it to someone. 537 00:40:25,458 --> 00:40:29,583 I'll go on the street saying: "Want to buy the painting"? 538 00:40:29,958 --> 00:40:35,583 In my room there's a humidity spot. I'll cover it. 539 00:40:36,083 --> 00:40:39,625 Let's go. Come on, quick! 540 00:40:39,833 --> 00:40:44,000 You've another spot there, on your rear end. 541 00:40:45,417 --> 00:40:50,083 If I am late with delivery, the banks won't give me credit! 542 00:40:50,292 --> 00:40:52,667 The contract gives millions. 543 00:40:52,917 --> 00:40:56,083 I need 300 million for cigarettes! 544 00:40:56,875 --> 00:41:00,042 - Come here. - Why are you whistling? 545 00:41:00,292 --> 00:41:05,917 I'm sorry. I'll come immediately. Why are you whistling? 546 00:41:06,125 --> 00:41:10,125 If with 300 million you light cigarettes, give me 30,000 Liras. 547 00:41:10,375 --> 00:41:13,125 Are you crazy? Are you kidding? 548 00:41:13,375 --> 00:41:18,000 With 300 million you light cigarettes and can't give me 30,000? 549 00:41:18,208 --> 00:41:23,000 You're awful. The workers are right in hollering "Death to capitalists". 550 00:41:23,208 --> 00:41:27,250 - They're right? - Yes. You're just an industrial. 551 00:41:27,500 --> 00:41:31,792 Out, degenerate daughter! "Death to capitalists"? 552 00:41:37,708 --> 00:41:41,125 Superman, would you make an exception to your stinginess? 553 00:41:42,125 --> 00:41:45,583 Lend me 30.000 Liras. I'll give you back 40,000. 554 00:41:45,833 --> 00:41:50,667 - I can't today. I'm upset. - Chocolate indigestion? 555 00:41:50,917 --> 00:41:55,917 I'm intoxicated. I don't want to even put the helmet on. 556 00:41:56,125 --> 00:41:58,125 I'm through as a scientist. 557 00:41:58,375 --> 00:42:03,250 - Can you lend me 30,000 Liras? - No. Why? 558 00:42:03,500 --> 00:42:07,458 - You're not intoxicated. - Yes, but not stupid. 559 00:42:07,708 --> 00:42:12,125 - 30,000 Liras is enough. - I don't have any money! 560 00:42:12,333 --> 00:42:15,833 The bank is closed. I can't, Lisa. 561 00:42:17,458 --> 00:42:20,667 My Carmelino, always peeling potatoes? 562 00:42:21,083 --> 00:42:23,250 Always peeling potatoes. 563 00:42:23,458 --> 00:42:27,708 I know you. When you say "My Carmelino", 564 00:42:27,917 --> 00:42:31,917 you just want money and I don't have any. 565 00:42:32,167 --> 00:42:36,958 I created this geranium. I called it "Geranium de Bergerac". 566 00:42:37,917 --> 00:42:39,583 I'm bright! 567 00:42:39,792 --> 00:42:43,000 Yes, and my compliments on how you pruned the hedges. 568 00:42:43,208 --> 00:42:45,917 A perfect symmetry. 569 00:42:46,125 --> 00:42:49,750 Symmetry! It's thanks to the job I had before. 570 00:42:49,958 --> 00:42:52,958 - What? - A barber. 571 00:42:53,167 --> 00:42:57,792 From the razor to the sickle. I was really good! 572 00:42:58,042 --> 00:43:03,000 - Can I ask you a favor? - I should cut your hair? 573 00:43:03,208 --> 00:43:06,375 Don't be shy! I'm good. 574 00:43:06,625 --> 00:43:10,292 I must buy something without Mom knowing. 575 00:43:10,500 --> 00:43:13,250 I need a loan. 576 00:43:13,500 --> 00:43:17,750 I need 30,000 Liras. I'll give it back to you soon. 577 00:43:17,958 --> 00:43:21,750 - You said 30,000 Liras? - Come on, please. 578 00:43:22,333 --> 00:43:27,042 Alright. Let's see. I should have it. 579 00:43:27,250 --> 00:43:30,208 I was mugged! 580 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 Now I remember! 581 00:43:32,667 --> 00:43:36,917 I lost it playing Scopa and poker with that cheat Hamlet. 582 00:43:37,167 --> 00:43:41,500 What is this horror? A female with a beard! 583 00:43:41,750 --> 00:43:46,333 Silence. A female with a beard! Listen to this idiot! 584 00:43:46,917 --> 00:43:50,000 You're the idiot of all idiots. 585 00:43:51,625 --> 00:43:57,708 I have your medical certificate, so I can show it. 586 00:43:58,417 --> 00:44:03,125 - You know why he has long hair? - Because he's a female. 587 00:44:04,750 --> 00:44:08,000 Stupid! He's a gentleman of that age. 588 00:44:08,208 --> 00:44:13,125 Gentlemen had long hair. 589 00:44:13,333 --> 00:44:16,000 I am a gentleman, then! 590 00:44:16,250 --> 00:44:20,833 You are a gentleman? You are a poor devil. 591 00:44:21,250 --> 00:44:25,792 I curse the day I promised my mom to keep you with me. 592 00:44:26,042 --> 00:44:29,958 I still think it's disgusting with the beard! 593 00:44:34,417 --> 00:44:36,500 What are you saying? 594 00:44:36,750 --> 00:44:40,208 Mademoiselle's whistle. They should kill you! 595 00:44:41,458 --> 00:44:43,375 Mademoiselle. 596 00:44:44,917 --> 00:44:50,917 No, mademoiselle. This time I won't budge. 597 00:44:51,167 --> 00:44:55,667 - I don't understand. - I know. I'm not stupid. 598 00:44:55,875 --> 00:44:59,833 He won't give you money because he wants to hide it. 599 00:45:00,042 --> 00:45:02,292 Yes, no money. 600 00:45:02,542 --> 00:45:07,125 This time you won't find it like you did before. 601 00:45:07,333 --> 00:45:11,542 Not under the brick, in a chair, inside the mattress, 602 00:45:11,750 --> 00:45:15,542 because this time I hid it very well... 603 00:45:15,792 --> 00:45:17,875 So you could find it! 604 00:45:20,208 --> 00:45:23,167 It's 30.000. I'll give it back soon. 605 00:45:24,125 --> 00:45:27,083 Mademoiselle, my savings... 606 00:45:27,292 --> 00:45:31,292 Don't worry. You'll have it back with interest. 607 00:45:32,042 --> 00:45:34,125 All my money... 608 00:45:34,958 --> 00:45:38,125 All your money! All your money! 609 00:45:38,333 --> 00:45:44,458 - You're saying I'm a thief? - Weren't you even in jail? 610 00:45:44,667 --> 00:45:48,625 You stole military blankets. You did three months! 611 00:45:48,833 --> 00:45:51,083 It was a judiciary mistake. 612 00:45:51,292 --> 00:45:55,000 You were sentenced to 10 months and only served 3. 613 00:45:55,208 --> 00:45:59,750 I'll take you to the boss and have you fired! 614 00:46:00,000 --> 00:46:04,542 Just like that. Without waiting one minute more! 615 00:46:04,750 --> 00:46:08,500 - I'm not coming! - You'll come and don't run away! 616 00:46:08,708 --> 00:46:13,250 - Your brother's orders! - I won't come. 617 00:46:14,917 --> 00:46:18,583 A blunt object! A blunt object! 618 00:46:21,625 --> 00:46:25,792 You burned yourself! 619 00:46:37,917 --> 00:46:41,667 Stop! Stop! Look around! 620 00:46:43,417 --> 00:46:45,917 In Italian, Castello Sforzesco. 621 00:46:50,417 --> 00:46:52,458 How do you say "sorella" in English? 622 00:46:52,667 --> 00:46:55,167 Mario, hide back there. 623 00:46:55,417 --> 00:46:58,833 Try for the one with green eyes. I'll try for the giant. 624 00:47:02,917 --> 00:47:07,000 All Italians sing. You sing too? 625 00:47:08,125 --> 00:47:11,833 - You're little. - Are you teasing me? 626 00:47:12,458 --> 00:47:15,458 I was walking at night. 627 00:47:15,708 --> 00:47:18,833 I don't sleep anymore. 628 00:47:19,042 --> 00:47:23,167 - It's not night. It's day. - What do you care? 629 00:47:24,167 --> 00:47:30,000 When I met a girl who was alone, like me. 630 00:47:30,208 --> 00:47:33,542 I'm not alone. I'm with my group. 631 00:47:33,750 --> 00:47:36,875 I hope you are loaded! Go. You're alone! 632 00:47:37,083 --> 00:47:39,292 The face of a little boy... 633 00:47:39,500 --> 00:47:42,292 - I don't understand. - You'll realize it. 634 00:47:42,500 --> 00:47:46,875 She had everything. You know why? 635 00:47:47,083 --> 00:47:52,625 She had such green loving eyes! 636 00:47:52,833 --> 00:47:55,500 She had tears... 637 00:47:55,708 --> 00:47:59,833 You're not singing. You're a little cheater. 638 00:48:00,083 --> 00:48:04,333 I'm allergic to flowers! I'm allergic. You see? 639 00:48:05,917 --> 00:48:07,917 Give me a handkerchief. 640 00:48:08,125 --> 00:48:11,042 You are very sick. I'll cure you. 641 00:48:11,250 --> 00:48:14,417 What? I'm healthy! 642 00:48:17,333 --> 00:48:23,458 We went around the streets like lost swallows. 643 00:48:29,333 --> 00:48:35,292 We lived one thousand years in just two hours. 644 00:48:41,375 --> 00:48:45,500 When morning woke us, 645 00:48:47,250 --> 00:48:50,667 without talking I kissed her. 646 00:48:52,167 --> 00:48:58,000 She had such green loving eyes. 647 00:48:58,250 --> 00:49:04,000 And I kissed her because I love her. 648 00:49:04,250 --> 00:49:09,917 She had such green loving eyes. 649 00:49:10,500 --> 00:49:13,958 - Your friend sings very well. - I taught him. 650 00:49:14,667 --> 00:49:18,292 She loves me. 651 00:49:24,042 --> 00:49:27,542 Bravo. You're the pride of my old age. Sing. 652 00:49:27,750 --> 00:49:30,917 Believe, believe. 653 00:49:31,417 --> 00:49:36,583 She had such green loving eyes. 654 00:49:38,208 --> 00:49:43,417 The song was kindly offered by Milan by Day. 655 00:49:43,625 --> 00:49:46,667 A souvenir for me? A gift! 656 00:49:47,583 --> 00:49:51,417 What gift? Viking, give me back the souvenir! 657 00:49:52,167 --> 00:49:54,000 Look at her! 658 00:49:55,375 --> 00:49:59,292 - Darn it! - It wasn't the way to make money. 659 00:49:59,500 --> 00:50:04,500 He who thinks can make mistakes. I think too much. It's disgusting! 660 00:50:04,708 --> 00:50:08,208 - Think less and do more. - It isn't easy! 661 00:50:13,417 --> 00:50:17,292 Professor? Your friend Enrico said you were here. 662 00:50:17,500 --> 00:50:20,500 - I had the projector repaired. - You shouldn't have. 663 00:50:20,750 --> 00:50:24,833 I checked the film. The more ruined part is the jaguar one. 664 00:50:25,042 --> 00:50:28,917 - We can do it over again. - Even the jaguar? 665 00:50:29,125 --> 00:50:34,000 A friend of Mom's always brings back some wild beast from her safaris. 666 00:50:34,208 --> 00:50:37,208 - She can lend it to us. - And the jungle? 667 00:50:37,458 --> 00:50:42,292 - Here's our jungle! - It looks just like Mato Grosso. 668 00:50:42,500 --> 00:50:46,792 - We need water. - The jungle is jungle. 669 00:50:47,000 --> 00:50:50,417 - What is this noise? - Sounds like a typewriter. 670 00:50:50,625 --> 00:50:54,708 See how he looks at me? I'm not hungry anymore. 671 00:50:55,667 --> 00:50:58,667 - Let's go. - Enrico, get the animal. 672 00:50:58,917 --> 00:51:03,292 Why should I go? Send her! 673 00:51:03,500 --> 00:51:06,333 It's not a cat. His name is Attila. 674 00:51:06,542 --> 00:51:09,750 Attila, scourge of God. Where he passes, grass no longer grows. 675 00:51:09,958 --> 00:51:13,125 - He's a cub. - It could be a precocious jaguar. 676 00:51:13,333 --> 00:51:17,583 - Get him. I'll prepare the camera. - Yeah, sure! 677 00:51:21,292 --> 00:51:24,292 Hey, handsome... 678 00:51:25,333 --> 00:51:27,333 Hey! Want to smoke? 679 00:51:28,167 --> 00:51:32,542 Put it in this direction and zoom in on the jaguar's face. 680 00:51:32,792 --> 00:51:35,583 Good boy. He's heavy! 681 00:51:35,833 --> 00:51:38,875 Good boy, Where do I put him? 682 00:51:41,667 --> 00:51:45,042 - Don't scream! - You made him run away! 683 00:51:45,250 --> 00:51:48,875 Women, stay home! Attila, come back! 684 00:51:49,625 --> 00:51:53,792 - And now? - You look there. We'll look here. 685 00:51:54,000 --> 00:51:57,542 If we don't find him, Ivonne's maid will get in trouble! 686 00:51:57,750 --> 00:52:01,917 - Who cares! Shall we split up? - Yes, go on. 687 00:52:02,125 --> 00:52:06,042 You go ahead. Attila! 688 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Madam, did you see... 689 00:52:12,250 --> 00:52:14,292 He went this way. 690 00:52:16,542 --> 00:52:19,875 You're up there because you saw a jaguar come by? 691 00:52:20,083 --> 00:52:25,292 - No. I'm going to play football. - The jaguar is fierce. 692 00:52:25,500 --> 00:52:30,958 I starred in many movies with tigers and lions. I'm Gordon Mitchell. 693 00:52:33,792 --> 00:52:38,000 If I see the jaguar, I'll kill him! 694 00:52:38,250 --> 00:52:40,583 You've been warned. 695 00:52:53,583 --> 00:52:56,833 My stars are beautiful! Lollobrigida is beautiful. 696 00:52:58,625 --> 00:53:01,708 Rosanna Schiaffino is beautiful too. 697 00:53:02,042 --> 00:53:06,167 My kittens are all beautiful. Cats are all beautiful. 698 00:53:06,417 --> 00:53:08,333 He is beautiful too... 699 00:53:11,125 --> 00:53:16,292 That isn't a cat. My God, I'm scared! 700 00:53:16,500 --> 00:53:21,208 Must be from Vicenza where they eat cats. 701 00:53:21,458 --> 00:53:23,083 Giovanni... 702 00:53:23,292 --> 00:53:26,000 Giovanni, do you see what I see? 703 00:53:26,250 --> 00:53:31,625 - What is it? - A jaguar waiting for the bus. 704 00:53:31,875 --> 00:53:36,375 - I don't see any jaguar. - Don't look at it or it'll get mad. 705 00:53:40,500 --> 00:53:45,000 I don't see any cat. Must be one of your visions. 706 00:53:45,250 --> 00:53:48,417 - Take a good look. - It's not there anymore. 707 00:53:49,125 --> 00:53:53,958 They are full of dust. From morning till night I'm always here. 708 00:53:54,208 --> 00:53:56,583 Always dusting. I don't understand. 709 00:53:59,083 --> 00:54:02,625 My gosh! The jaguar rose from the dead! 710 00:54:02,875 --> 00:54:04,875 Teaching staff, 711 00:54:05,083 --> 00:54:09,250 I've asked you to come because we're in an ugly situation. 712 00:54:09,917 --> 00:54:14,333 You have been too lenient, especially with 2 B. 713 00:54:14,583 --> 00:54:18,583 What must your motto be from now on? 714 00:54:19,542 --> 00:54:22,167 Iron fist in an iron glove! 715 00:54:22,375 --> 00:54:27,375 You must be strict and pull out your claws. 716 00:54:28,542 --> 00:54:30,708 You must roar! 717 00:54:33,958 --> 00:54:37,667 - Did I scare you? - Did you see the ja... 718 00:54:37,917 --> 00:54:40,292 - Did you see the ja... - What? 719 00:54:40,542 --> 00:54:42,542 What's its name? 720 00:54:45,958 --> 00:54:49,000 - It's a cat. - It's a jaguar. 721 00:54:52,875 --> 00:54:56,083 It's a jaguar...alive. 722 00:55:02,625 --> 00:55:05,000 We won't find Attila. 723 00:55:05,208 --> 00:55:08,667 I hope nothing happened. Maybe Enrico found it. 724 00:55:08,875 --> 00:55:12,917 I'm afraid it can bite someone. It would be my fault. 725 00:55:13,125 --> 00:55:16,708 You won't be involved. I'll take the responsibility. 726 00:55:16,917 --> 00:55:21,792 - I won't let you go to jail alone. - You'd ruin your future. 727 00:55:22,000 --> 00:55:24,875 So you... You care a bit for me. 728 00:55:27,417 --> 00:55:29,375 Well... Yes. 729 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 Me too, Mario. 730 00:55:34,500 --> 00:55:37,125 - Lisa, I... - Me too. 731 00:55:38,375 --> 00:55:40,250 Let's go. 732 00:55:44,917 --> 00:55:47,375 Attila is back! 733 00:55:52,208 --> 00:55:55,083 - Are you happy? - Yes and no. 734 00:55:55,292 --> 00:55:59,458 You're an industrialist's daughter. I should come to your villa 735 00:55:59,667 --> 00:56:02,667 and live off of you my whole life? 736 00:56:02,875 --> 00:56:06,458 - You've a Nuclear Physics degree. - But I've no money. 737 00:56:06,667 --> 00:56:11,875 - Money doesn't matter. - It matters a lot. 738 00:56:12,083 --> 00:56:16,792 - Mario, don't talk like that. - I must go. It's midnight. 739 00:56:17,000 --> 00:56:22,583 - Will I see you tomorrow? - I'll pick you up. 740 00:56:22,792 --> 00:56:24,875 Mario, I love you. 741 00:56:29,375 --> 00:56:35,458 It's midnight, little girl. Your father is waiting for you 742 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 and you know it. 743 00:56:40,208 --> 00:56:46,458 A window that lights up is a signal, and you leave. 744 00:56:47,625 --> 00:56:50,000 You leave. 745 00:56:51,542 --> 00:56:58,667 Little girl, sleep until you want. 746 00:56:58,875 --> 00:57:03,542 Don't look at the ceiling. 747 00:57:04,375 --> 00:57:08,667 I'll go around the city. 748 00:57:09,500 --> 00:57:13,333 My heart is not sleepy. 749 00:57:15,000 --> 00:57:19,333 Sleep for me too. 750 00:57:20,250 --> 00:57:24,917 You can be sure 751 00:57:25,542 --> 00:57:29,625 that I'll go to bed early 752 00:57:30,542 --> 00:57:34,292 because I'd never cheat on you. 753 00:57:46,375 --> 00:57:52,875 The coffee milk tomorrow morning will be sweeter than ever. 754 00:57:53,083 --> 00:57:55,750 You'll think about me. 755 00:57:57,042 --> 00:58:03,250 The shadow of a kiss, then you rush up the stairs and leave. 756 00:58:04,125 --> 00:58:07,208 You leave. 757 00:58:07,958 --> 00:58:15,083 Little girl, sleep. Sleep as much as you want. 758 00:58:15,292 --> 00:58:20,583 Don't look at the ceiling. 759 00:58:20,792 --> 00:58:25,667 I'll go around the city, 760 00:58:25,875 --> 00:58:29,292 but my heart is not sleepy. 761 00:58:31,375 --> 00:58:36,042 Sleep for me too. 762 00:58:41,667 --> 00:58:46,625 I'll go to bed early 763 00:58:46,833 --> 00:58:50,042 because I'd never cheat on you. 764 00:58:52,167 --> 00:58:56,917 Sleep for me too. 765 00:58:57,917 --> 00:59:02,042 I looked for you all over Milan and you are here! Did you eat? 766 00:59:02,250 --> 00:59:04,875 I did. Did you? The 10,000 Liras I gave you? 767 00:59:05,083 --> 00:59:07,083 - Giovanna ate it. - Another woman? 768 00:59:07,292 --> 00:59:09,958 Of course! A four-legged one with a tail. 769 00:59:10,167 --> 00:59:13,292 A horse! What do I care? 770 00:59:17,125 --> 00:59:21,250 The same missile reactors were assembled on that plane. 771 00:59:21,458 --> 00:59:25,708 It's the fastest plane in the world. It came from Milan 772 00:59:25,917 --> 00:59:29,958 for us of the Space Center to see. Would you like to take a ride? 773 00:59:30,167 --> 00:59:33,792 How strange! He's my father. Excuse me. 774 00:59:34,000 --> 00:59:37,292 - Dad! - Sorry. Sorry... 775 00:59:37,500 --> 00:59:41,167 - Daddypooh! - Lisa, dear. How wonderful! 776 00:59:41,375 --> 00:59:45,583 Are you real or a vision? Sometimes... No, you're real. 777 00:59:45,792 --> 00:59:49,167 Sorry. I have the plane. I'll explain when I return. 778 00:59:49,375 --> 00:59:52,083 Wait. I'm coming! It's my flight. 779 00:59:52,292 --> 00:59:55,708 - You don't even give me a kiss? - Bye, my joy. 780 00:59:55,917 --> 00:59:59,125 I'll give you one for Mom too. 781 00:59:59,333 --> 01:00:03,000 Don't worry. It's nothing. Bye, my joy. 782 01:00:03,208 --> 01:00:07,417 I'm cold. It's humid in this area. 783 01:00:07,625 --> 01:00:11,000 Bye, Lisa. Write! 784 01:00:16,375 --> 01:00:19,917 - What happened? - Maybe he's hiding something. 785 01:00:20,125 --> 01:00:24,500 With his obsessions. I want to see Mom. 786 01:00:24,708 --> 01:00:27,792 Take me home. Maybe she knows what's happening. 787 01:00:28,000 --> 01:00:31,417 I hope it's nothing serious. I'll always be close to you. 788 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Thank you. You're a dear. 789 01:00:36,167 --> 01:00:38,208 Come. I'll accompany you. 790 01:00:40,708 --> 01:00:46,042 Gino is ruined and found refuge in Beirut. 791 01:00:46,333 --> 01:00:49,667 - Ruined? - Ruined with money, honey. 792 01:00:49,875 --> 01:00:54,542 Money, bank account, gold. Completely finished. 793 01:00:54,750 --> 01:00:59,125 I know nothing about business. He had to run away to Lebanon 794 01:00:59,333 --> 01:01:04,042 to give lawyers time to patch things up or he'd have gone to jail. 795 01:01:04,292 --> 01:01:08,042 - What can we do? - Honey, don't ask me. 796 01:01:08,250 --> 01:01:12,583 They'll confiscate the villa. I've a head-ache thinking of 797 01:01:12,792 --> 01:01:17,208 everyone who'll want to talk to me. Head-aches cause wrinkles. 798 01:01:17,417 --> 01:01:20,333 I don't want to be negative. 799 01:01:20,542 --> 01:01:24,458 There are lots of poor people. Aren't there more poor than rich? 800 01:01:24,667 --> 01:01:28,292 We'll become proletarians. Keep calm and wear a red bandana! 801 01:01:28,542 --> 01:01:31,750 You make things sound easy. 802 01:01:32,000 --> 01:01:35,958 Luca called. He knew everything. 803 01:01:36,375 --> 01:01:40,667 He asked for your hand. If you marry him, he'll fix things up. 804 01:01:40,875 --> 01:01:43,583 It was nice of him. 805 01:01:55,083 --> 01:01:57,833 Miss? Miss? 806 01:01:58,208 --> 01:02:03,042 I must go to the kitchen to get leftovers for the dogs. 807 01:02:03,250 --> 01:02:05,167 Are you hungry? 808 01:02:06,125 --> 01:02:09,208 You catch fish with stones? 809 01:02:11,458 --> 01:02:16,875 I must make a serious decision, but I don't want to. 810 01:02:17,125 --> 01:02:20,583 Don't do it, then. If you take it against your will, 811 01:02:20,792 --> 01:02:24,500 it'll be bad for you. - It's not easy. 812 01:02:24,708 --> 01:02:28,458 - Hamlet, you're so naive... - Idiot! 813 01:02:28,708 --> 01:02:32,208 - You'd sacrifice for who you love? - Of course! 814 01:02:33,917 --> 01:02:36,083 Miss? 815 01:02:36,292 --> 01:02:38,542 She's so nervous. 816 01:02:39,125 --> 01:02:42,083 What a lovely armchair. It's transparent! 817 01:02:42,292 --> 01:02:45,625 I will sit on it. 818 01:02:47,583 --> 01:02:49,375 There... 819 01:02:53,250 --> 01:02:56,250 Fire! Fire! 820 01:02:56,500 --> 01:03:00,583 There must be a fire! They're screaming "fire". 821 01:03:00,833 --> 01:03:05,750 Look at that idiot! He's in the water screaming "fire"! 822 01:03:06,500 --> 01:03:08,875 Imbecile! 823 01:03:09,125 --> 01:03:12,208 - Fire! - Imbecile! Idiot! 824 01:03:15,667 --> 01:03:19,292 - Superman, know what's new? - Yes. Daddypooh is in trouble. 825 01:03:19,500 --> 01:03:25,083 Why did he run away? There were more modern solutions. 826 01:03:25,292 --> 01:03:28,250 - I proposed them to him. - Did you talk to him? 827 01:03:28,500 --> 01:03:31,542 Yes. I proposed an extraordinary hit. 828 01:03:31,750 --> 01:03:37,833 An electronic hit at the bank would've fixed everything up. 829 01:03:38,042 --> 01:03:42,958 He didn't accept and preferred running away. 830 01:03:43,208 --> 01:03:48,042 - What'll you do now? - I'll sell my lab. 831 01:03:48,250 --> 01:03:53,458 With the money we'll face the first problems of poverty. 832 01:03:53,708 --> 01:03:57,667 Then I'll try getting hired in a factory and work. 833 01:03:57,917 --> 01:04:03,167 - At your age? - Now I'm the man of the house. 834 01:04:03,375 --> 01:04:08,083 I'll support you, and you behave. I'm more strict than my father! 835 01:04:08,292 --> 01:04:10,375 There will be no need. 836 01:04:12,792 --> 01:04:18,750 Bongiovanni, this is for you. It's from Miss Prandi. 837 01:04:18,958 --> 01:04:21,333 - Always extravagant! - What? 838 01:04:27,250 --> 01:04:31,333 Love, I'm sorry. I'm about to do something horrible. 839 01:04:31,583 --> 01:04:35,042 I must marry Luca. I still can't explain why yet, 840 01:04:35,250 --> 01:04:38,250 but if you'll be able to love me anyway, 841 01:04:38,458 --> 01:04:44,375 maybe one day I'll come back. Divorce is being studied. 842 01:04:44,583 --> 01:04:47,708 Don't hate me. I kiss you. 843 01:05:17,792 --> 01:05:21,542 Beautiful, 844 01:05:21,792 --> 01:05:26,042 as nothing else in the world were you for me. 845 01:05:28,917 --> 01:05:33,458 Just with a shadow of a smile, 846 01:05:33,667 --> 01:05:38,333 you broke the emptiness inside of me. 847 01:05:38,917 --> 01:05:44,042 The stars are already disappearing in the sky. 848 01:05:44,292 --> 01:05:49,542 Your smile has already disappeared in my heart. 849 01:05:49,750 --> 01:05:54,417 The new day that will come tomorrow 850 01:05:56,542 --> 01:05:59,500 will find you happy, 851 01:05:59,708 --> 01:06:05,250 but all the love inside of me will disappear with my tears. 852 01:06:06,708 --> 01:06:09,792 Tears 853 01:06:10,000 --> 01:06:14,042 that were born from a smile. 854 01:06:14,292 --> 01:06:18,917 From her smile that now flies up in the sky, 855 01:06:20,875 --> 01:06:24,625 is not for me. 856 01:06:25,917 --> 01:06:29,208 No. It won't be for me. 857 01:07:09,333 --> 01:07:14,417 If you should cry for me, 858 01:07:14,625 --> 01:07:19,792 repeat that you're not crying for love 859 01:07:20,000 --> 01:07:26,667 but for someone that was never loved. 860 01:07:26,917 --> 01:07:32,083 Pretend you have pity on the great love inside of me 861 01:07:32,292 --> 01:07:35,708 and my heart will die. 862 01:07:36,833 --> 01:07:43,375 Pretend you have pity on the great love inside of me 863 01:07:43,583 --> 01:07:48,917 and my heart will die. 864 01:07:53,125 --> 01:07:57,458 - You sing by yourself? - Leave me alone. 865 01:08:03,167 --> 01:08:07,208 Mr. Peppino, the Carabinieri are here for Mr. Prandi. 866 01:08:07,417 --> 01:08:10,333 Please come in. 867 01:08:10,542 --> 01:08:14,000 - Mr. Gino Prandi, please. - Please, come in. 868 01:08:14,208 --> 01:08:19,167 I walk badly because I have an ingrown toenail. 869 01:08:19,375 --> 01:08:22,167 Yes, ingrown. 870 01:08:22,375 --> 01:08:25,792 Mr. Prandi is waiting for you. Over there. 871 01:08:30,917 --> 01:08:34,292 - Mr. Gino Prandi? - It's me. 872 01:08:34,542 --> 01:08:38,750 - Why are you here? - You asked about me. 873 01:08:39,000 --> 01:08:43,750 - About you? About Mr. Prandi. - I'm Gino Prandi Junior. 874 01:08:45,625 --> 01:08:49,875 There's been a mistake. We're looking for your father, Gino Prandi Senior. 875 01:08:50,083 --> 01:08:54,792 If we arrest a little boy, we'll have to take him to nursery school. 876 01:08:58,208 --> 01:09:00,833 - The Carabinieri? - I got rid of them! 877 01:09:01,042 --> 01:09:05,333 Good job! Peppino, call Mr. Luca. Tonight at ten is fine. 878 01:09:15,042 --> 01:09:20,250 - Astronaut! Want to go on the moon? - On Mars, but away from Lisa. 879 01:09:20,458 --> 01:09:24,292 You'll go on Mars later. I found a club for you. 880 01:09:24,500 --> 01:09:27,625 You can say goodbye to Mars, the Moon, the Earth and Lisa. 881 01:09:27,833 --> 01:09:31,917 - I found you a job at the institute. - Is mine disgusting? 882 01:09:32,125 --> 01:09:38,667 You'll sing at "Nostromo". I'm the manager's friend. Come! 883 01:09:45,167 --> 01:09:50,958 A man is nothing in the world 884 01:09:51,167 --> 01:09:55,250 if he doesn't have a woman. 885 01:09:55,458 --> 01:10:00,917 If he doesn't have a woman. 886 01:10:01,167 --> 01:10:06,917 Lover never forgives. 887 01:10:08,208 --> 01:10:10,750 - How are you, Luca? - Not bad. 888 01:10:10,958 --> 01:10:14,375 - Please sit down. Thanks. May I, Lisa? 889 01:10:15,417 --> 01:10:18,292 - Moet Chandon 1959? - Perfect! 890 01:10:19,208 --> 01:10:23,125 I lost her because I made a mistake. 891 01:10:23,333 --> 01:10:26,917 I left her alone too often. 892 01:10:27,125 --> 01:10:31,042 I didn't think I loved her 893 01:10:31,250 --> 01:10:36,000 and I'll never see her eyes again. 894 01:10:37,625 --> 01:10:43,417 And now I'm a lonely man in the world. 895 01:10:43,625 --> 01:10:46,708 I don't have my woman anymore. 896 01:10:46,958 --> 01:10:49,250 The singing professor. 897 01:10:50,417 --> 01:10:52,500 What a career! 898 01:10:54,458 --> 01:10:56,667 Are you still interested in him? 899 01:10:59,375 --> 01:11:03,417 Nobody hears me now. 900 01:11:03,625 --> 01:11:08,333 My woman doesn't love me anymore! 901 01:11:11,542 --> 01:11:15,125 I breathe, but I don't know if I'm alive. 902 01:11:15,375 --> 01:11:19,458 Each voice seems like her voice. 903 01:11:19,667 --> 01:11:23,250 My life is like an empty sea. 904 01:11:23,458 --> 01:11:28,250 I'm a man who doesn't have her anymore. 905 01:11:29,750 --> 01:11:35,417 A man is nobody in the world 906 01:11:35,667 --> 01:11:39,417 if he doesn't have a woman. 907 01:11:39,625 --> 01:11:44,208 If he doesn't have a woman. 908 01:11:45,083 --> 01:11:47,083 Shall we dance? 909 01:11:47,333 --> 01:11:51,542 And I didn't know how to love her. 910 01:11:51,750 --> 01:11:55,667 I made a fool of her and now 911 01:11:55,875 --> 01:11:59,292 I'm a lonely man without her. 912 01:12:01,917 --> 01:12:07,625 And now I'm a lonely man in the world. 913 01:12:07,833 --> 01:12:11,542 I don't have my woman now. 914 01:12:11,750 --> 01:12:14,833 I don't have anyone around... 915 01:12:18,792 --> 01:12:22,542 Bravo, little professor. You sang very well. 916 01:12:25,583 --> 01:12:29,042 Here. Don't show up anymore. 917 01:12:31,917 --> 01:12:37,042 Behave, guys! You must sing and you respect who works. 918 01:12:37,375 --> 01:12:41,000 If I do this, I'll have you both kicked out. 919 01:12:41,375 --> 01:12:43,208 - Come, Lisa. - Pretty hair! 920 01:12:43,458 --> 01:12:46,875 - Let's occupy the villa! - Yes, yes! 921 01:12:47,083 --> 01:12:51,667 I'll sleep in the owners' room. The one with the canopy 922 01:12:51,875 --> 01:12:56,958 where Napoleon slept. I'm not more stupid than him! 923 01:12:57,208 --> 01:13:03,500 Everything we eat, peppers, watermelon, 924 01:13:03,708 --> 01:13:08,375 I planted, my dear sir! 925 01:13:08,625 --> 01:13:13,417 - Agostino is right! - Wait at least a month. 926 01:13:13,625 --> 01:13:16,667 Let's do something. Excuse me, please! 927 01:13:16,875 --> 01:13:20,042 Stay here at the 50%. I'll pay you. 928 01:13:20,292 --> 01:13:25,292 - How? You don't have money. - You shut up. 929 01:13:25,542 --> 01:13:29,542 - You'll go steal, thief? - No stealing! 930 01:13:29,750 --> 01:13:34,708 Let's show that at least the servants have a heart. 931 01:13:34,917 --> 01:13:37,208 A little boy is here! 932 01:13:37,417 --> 01:13:40,417 You want to convince us with emotions? 933 01:13:40,625 --> 01:13:45,583 When facing a little boy, when facing childhood, 934 01:13:45,792 --> 01:13:48,292 hats off to you! Cheers for Garibaldi! 935 01:13:48,542 --> 01:13:53,000 - So we'll stay? - Will you trust me? 936 01:13:53,208 --> 01:13:56,958 - We'll stay for the boy! - Thank you. 937 01:13:58,125 --> 01:14:00,958 I heard everything. I recorded it. 938 01:14:01,208 --> 01:14:05,250 I'll have Dad hear it when he gets back from Beirut. 939 01:14:05,458 --> 01:14:07,792 Good. You deserve a prize. 940 01:14:08,000 --> 01:14:11,083 I have the keys of the basement. Everybody go to drink! 941 01:14:14,167 --> 01:14:19,917 Drink, drink, drink. Gulp it down, 942 01:14:20,125 --> 01:14:23,792 and you'll see what a nice party! 943 01:14:24,000 --> 01:14:27,792 The medicine of the world in ruins. 944 01:14:28,042 --> 01:14:31,417 Don’t worry. It's this one. 945 01:14:32,083 --> 01:14:35,625 When Galbusera drinks Barbera, 946 01:14:35,875 --> 01:14:39,708 he slaloms around the lamp posts. 947 01:14:39,917 --> 01:14:43,667 Anyone is good at avoiding them. 948 01:14:43,875 --> 01:14:46,625 But he knocks them down. 949 01:14:47,583 --> 01:14:51,417 Beatrice uses the washing machine 950 01:14:51,667 --> 01:14:55,083 that her husband bought for her 951 01:14:55,292 --> 01:14:59,125 and when she drinks she has a hangover. 952 01:14:59,333 --> 01:15:02,500 When she is full of drinks, she stops. 953 01:15:06,667 --> 01:15:09,917 Drink, drink, drink and gulp it down, 954 01:15:10,167 --> 01:15:13,667 and you'll see what a nice party! 955 01:15:13,875 --> 01:15:17,625 The medicine of the world in ruins. 956 01:15:17,875 --> 01:15:21,000 Don't worry. It's this one. 957 01:15:21,833 --> 01:15:25,667 Then there's Hamlet who wants to secretly drink 958 01:15:25,917 --> 01:15:29,417 and begins to perform. 959 01:15:29,667 --> 01:15:33,083 To be or not to be drunk? 960 01:15:33,292 --> 01:15:36,583 The atrocious doubt will remain. 961 01:15:37,458 --> 01:15:41,167 Antonia only drinks cologne. 962 01:15:41,375 --> 01:15:45,000 She's the sophisticated type. 963 01:15:45,208 --> 01:15:49,000 Her hiccups smells so good 964 01:15:49,208 --> 01:15:52,458 that it becomes a snobbish matter. 965 01:15:59,667 --> 01:16:02,792 And drink, drink, drink. Gulp it down, 966 01:16:03,042 --> 01:16:06,458 and you'll see what a nice party! 967 01:16:06,667 --> 01:16:10,500 The medicine of the world in ruin. 968 01:16:10,750 --> 01:16:14,375 Don't worry. It's this one. 969 01:16:15,958 --> 01:16:22,083 If Granddad drinks a good Grignolino, 970 01:16:23,250 --> 01:16:29,292 he hears bells ringing. 971 01:16:30,625 --> 01:16:37,542 So dream of serene hangovers 972 01:16:37,792 --> 01:16:43,708 that will take place after life. 973 01:16:55,792 --> 01:16:59,417 And drink, drink, drink gulp it down, 974 01:16:59,625 --> 01:17:02,875 and you'll see what a nice party! 975 01:17:03,083 --> 01:17:07,583 The medicine of the world in ruins 976 01:17:07,833 --> 01:17:15,625 and they will drink in after life. 977 01:17:15,917 --> 01:17:19,125 Scopa! Scopa with 4! 978 01:17:19,375 --> 01:17:23,250 Here. The watch... See? 979 01:17:24,083 --> 01:17:27,083 See? All my savings. 980 01:17:29,792 --> 01:17:32,792 Patience! Patience! 981 01:17:39,083 --> 01:17:43,667 Maybe this really brings bad luck, with those crooked eyes. 982 01:17:43,875 --> 01:17:47,417 You know what? I'll take this to the pawn shop too. 983 01:17:47,625 --> 01:17:49,750 Bring them bad luck! 984 01:17:52,333 --> 01:17:56,875 - You can take these things. - Thanks, Miss Lisa. 985 01:18:02,125 --> 01:18:04,125 It's you, Luca. 986 01:18:08,500 --> 01:18:10,917 I see. They threaten a strike. 987 01:18:13,375 --> 01:18:15,125 Alright. 988 01:18:18,542 --> 01:18:22,625 I'm going to the factory. The workers want to occupy the factory. 989 01:18:28,583 --> 01:18:30,542 Good morning! 990 01:18:31,542 --> 01:18:34,792 I got scared! How ugly! 991 01:18:35,000 --> 01:18:38,083 Are you the man of the hole? Go away, idiot! 992 01:18:38,333 --> 01:18:40,333 I'm idiot. 993 01:18:40,542 --> 01:18:44,833 But I realized you're going to the pawn shop. 994 01:18:45,042 --> 01:18:51,167 And when Miss Lisa drops water from her eyes, 995 01:18:51,375 --> 01:18:54,792 I'm sorry... 996 01:18:55,625 --> 01:18:57,542 Here. 997 01:18:57,750 --> 01:19:01,292 Take this 998 01:19:02,167 --> 01:19:04,542 there too. 999 01:19:08,667 --> 01:19:10,875 You made a big effort! 1000 01:19:11,083 --> 01:19:14,125 Death to the bosses! 1001 01:19:14,375 --> 01:19:18,833 Just the day I was to introduce my girlfriend. 1002 01:19:19,042 --> 01:19:23,417 This working class has no sensitivity for certain things. 1003 01:19:23,625 --> 01:19:29,708 Don't worry. I've sedated worse revolts. Let's hear what they want. 1004 01:19:29,958 --> 01:19:34,792 - You go. - No. You are our representative. 1005 01:19:35,000 --> 01:19:38,917 - You must talk on our behalf. - I don't feel up to it. 1006 01:19:39,417 --> 01:19:41,875 Please, do it for me. 1007 01:19:42,500 --> 01:19:46,667 - Go, Riccardo. - I'll do it for you, Carola. 1008 01:19:51,167 --> 01:19:56,250 They want to negotiate. I'll go, l'll unionize, and come back. 1009 01:20:24,583 --> 01:20:28,042 Miss! Miss Lisa! 1010 01:20:28,292 --> 01:20:32,667 - What is it? - We're safe! Safe! 1011 01:20:33,083 --> 01:20:36,708 - It's a Michelangelo! - What? 1012 01:20:36,958 --> 01:20:40,583 The old woman with the beard is worth two billion! 1013 01:20:40,792 --> 01:20:44,167 Cheers for Michelangelo! I locked it up in my room! 1014 01:20:44,375 --> 01:20:48,333 How wonderful! Cheers for Michelangelo! 1015 01:20:48,542 --> 01:20:52,000 Cheers for Garibaldi! Cheers for the Risorgimento! 1016 01:20:52,250 --> 01:20:55,375 - What are you saying? - Miss, that daub. 1017 01:20:55,583 --> 01:20:59,083 The old woman with the beard, with crooked eyes. 1018 01:20:59,292 --> 01:21:03,500 That disgusting painting that your mother thought brought bad luck 1019 01:21:03,708 --> 01:21:05,875 is a Michelangelo! 1020 01:21:06,083 --> 01:21:09,958 It's the "Gentleman of Verona" that was thought to be lost. 1021 01:21:10,167 --> 01:21:15,208 It's worth one billion and a half. Two billion. Three billion! 1022 01:21:15,417 --> 01:21:18,417 - What is it? - We are rich again! 1023 01:21:18,625 --> 01:21:21,583 - I won't sell, then! - No. You won't. 1024 01:21:21,792 --> 01:21:26,250 Peppino, I adore you! I don't have to marry Luca. 1025 01:21:26,458 --> 01:21:31,500 I can't wait to tell him. I'll go now! You tell Mom. 1026 01:21:31,750 --> 01:21:35,958 - Let's occupy the factory! - Calm down! 1027 01:21:39,042 --> 01:21:41,958 Don't run! Don't push! 1028 01:21:42,167 --> 01:21:46,250 Calm down. Don't hurt her! Make way. It's Lisa. 1029 01:21:46,458 --> 01:21:52,042 Defend your rights from exploiting bosses! 1030 01:21:52,292 --> 01:21:56,708 - Lisa, what are you saying? - Don't give up. Don't be scared! 1031 01:21:56,917 --> 01:22:01,292 Defend your rights. Don't be deceived by my Mercedes. 1032 01:22:01,500 --> 01:22:07,500 - I'm one of you. He has the yacht. - If you do this, it's no good. 1033 01:22:07,708 --> 01:22:12,667 I won't marry a Carl Marx in a mini skirt. Ok? 1034 01:22:12,875 --> 01:22:17,292 We won't get married tomorrow or ever again. I won't marry you! 1035 01:22:17,542 --> 01:22:20,417 - I won't marry him! - Good! 1036 01:22:21,583 --> 01:22:25,583 Here's the ring. Just friends. Or better, just enemies. 1037 01:22:25,833 --> 01:22:28,958 - Giovanni, help me down. - Good girl! 1038 01:22:29,167 --> 01:22:31,667 I won't go in the Mercedes anymore. 1039 01:22:31,917 --> 01:22:35,250 What a girl! What a temperament! 1040 01:22:35,458 --> 01:22:37,458 What... Carola! 1041 01:22:37,708 --> 01:22:41,167 Hey. Yes, stop! Yes. Stop! 1042 01:22:43,000 --> 01:22:45,500 Take me to the outskirts, I need to go to the Center. 1043 01:22:45,708 --> 01:22:49,583 To go downtown catch bus number 47. 1044 01:22:49,792 --> 01:22:52,208 No. At the Gorgonzola Space Center. 1045 01:22:52,417 --> 01:22:57,167 There's no more gas in your car and you want me to take you? 1046 01:22:57,375 --> 01:23:01,667 - I have a car, but I hate it! - You don't know our situation! 1047 01:23:01,875 --> 01:23:05,292 - Do you have a heart? - I'm not a butcher! 1048 01:23:05,500 --> 01:23:10,000 - I must go to the Space Center. - Easy. You'll break everything! 1049 01:23:10,292 --> 01:23:12,042 Nice friend! 1050 01:23:12,250 --> 01:23:17,250 I didn't want to do my military service and you found me a job as a cop. 1051 01:23:17,458 --> 01:23:20,250 You're complaining? It's your first serious job. 1052 01:23:20,458 --> 01:23:25,000 Did you see your love? She's marrying "pretty hair" Sunday. 1053 01:23:25,208 --> 01:23:29,875 2,500 guests, gold party favors. Not even wedding candies for you! 1054 01:23:30,083 --> 01:23:35,083 Agent De Simone, go back to your place. Go back to your place! 1055 01:23:35,292 --> 01:23:37,333 I understood! 1056 01:23:37,583 --> 01:23:39,250 Stop! 1057 01:23:40,625 --> 01:23:42,917 - I must go inside. - You can't. 1058 01:23:43,125 --> 01:23:46,625 - What kind of officers are you? - Enrico! 1059 01:23:46,833 --> 01:23:49,625 - You are Enrico? - Who are you? 1060 01:23:49,833 --> 01:23:53,208 The lady blocked me at Gorgonzola... 1061 01:23:53,417 --> 01:23:57,792 - Why Gorgonzola? - If your heart is on the outskirts... 1062 01:23:58,000 --> 01:24:02,083 When I arrived... Was I clear? 1063 01:24:02,292 --> 01:24:04,458 - No. Start over. - I must see Mario. 1064 01:24:04,667 --> 01:24:09,125 - You're marrying Luca. - I won't marry him anymore. 1065 01:24:09,333 --> 01:24:12,292 - You won't? Come here! - Where should I go? 1066 01:24:12,500 --> 01:24:14,375 Can you read? 1067 01:24:19,958 --> 01:24:23,583 You must disguise yourself or you can't go around. 1068 01:24:33,125 --> 01:24:37,167 Walk as a man or they'll catch us. Come, sir! This way. 1069 01:24:37,375 --> 01:24:41,667 Lisa with blue eyes, 1070 01:24:41,875 --> 01:24:46,542 without your braids you're not the same anymore. 1071 01:24:48,667 --> 01:24:52,042 It rains, there is silence between us. 1072 01:24:53,250 --> 01:24:57,875 I'd like to talk to you, but you just leave. 1073 01:24:58,083 --> 01:25:01,750 Yet until yesterday 1074 01:25:02,750 --> 01:25:07,750 you called me love. 1075 01:25:10,042 --> 01:25:16,042 - There's a interference. - Radio Montecarlo is everywhere. 1076 01:25:17,000 --> 01:25:20,375 Isn't he the one who sang in the helicopter? It's a fixation! 1077 01:25:20,625 --> 01:25:25,208 Our love began there. 1078 01:25:27,042 --> 01:25:31,083 Lisa with blue eyes, 1079 01:25:31,292 --> 01:25:35,833 without your braids you're not yourself anymore. 1080 01:25:37,917 --> 01:25:41,375 Spring is over, 1081 01:25:41,583 --> 01:25:46,292 but maybe life begins like this. 1082 01:25:48,250 --> 01:25:51,292 Love made of wind. 1083 01:25:51,500 --> 01:25:56,542 You were my first regret. 1084 01:25:58,250 --> 01:26:02,333 Lisa with blue eyes. 1085 01:26:08,625 --> 01:26:12,625 I search inside your eyes 1086 01:26:12,833 --> 01:26:16,792 for the tenderness you no longer have. 1087 01:26:17,042 --> 01:26:21,167 Yet until yesterday 1088 01:26:21,375 --> 01:26:26,000 you called me love. 1089 01:26:26,250 --> 01:26:29,167 But I am no longer 1090 01:26:29,375 --> 01:26:33,750 in your thoughts. 1091 01:26:34,000 --> 01:26:38,250 Class 2 B. 1092 01:26:38,458 --> 01:26:43,458 Who would've imagined it would end like this. 1093 01:26:44,792 --> 01:26:48,792 It rains, there's silence between us. 1094 01:26:49,000 --> 01:26:53,583 I'd like to talk to you, but you leave. 1095 01:26:55,667 --> 01:26:58,792 Spring is over, 1096 01:26:59,000 --> 01:27:03,333 but maybe life begins like this. 1097 01:27:05,708 --> 01:27:08,917 Love made of wind, 1098 01:27:09,125 --> 01:27:13,667 you were my first regret. 1099 01:27:15,958 --> 01:27:19,042 Spring is over, 1100 01:27:19,250 --> 01:27:25,167 but maybe life begins like this. 1101 01:27:26,125 --> 01:27:29,083 Love made of wind, 1102 01:27:29,292 --> 01:27:34,208 you were my first regret. 1103 01:27:39,125 --> 01:27:41,083 Bongiovanni, it's our turn. 1104 01:27:41,958 --> 01:27:46,458 - He's not here either! - It's a labyrinth. 1105 01:27:46,708 --> 01:27:48,625 It's lit here. 1106 01:27:48,833 --> 01:27:52,750 Control room. Drills are starting. 1107 01:27:52,958 --> 01:27:54,583 It's about to begin. 1108 01:27:56,042 --> 01:27:58,667 I repeat. Control room, we are ready. 1109 01:27:58,875 --> 01:28:02,833 I'm waiting for the ok to begin simulator drills. 1110 01:28:13,583 --> 01:28:16,292 Over there! The helmet. 1111 01:28:18,750 --> 01:28:20,042 Hurry! 1112 01:28:25,375 --> 01:28:27,167 Thank goodness! 1113 01:29:10,333 --> 01:29:12,708 I'd like to verify... 1114 01:29:15,625 --> 01:29:18,333 With my own eyes, the efficiency... 1115 01:29:21,292 --> 01:29:24,125 Your astronauts! Is it possible? 1116 01:29:26,875 --> 01:29:28,875 This way. 1117 01:29:57,583 --> 01:29:59,000 What is going on? 1118 01:30:00,917 --> 01:30:02,833 I don't know. 82551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.