Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,875 --> 00:00:46,042
Good morning.
The 2 B direct train has arrived.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,375
Why did you open the window?
3
00:01:02,625 --> 00:01:05,583
- What are you doing?
- We're getting some air.
4
00:01:05,833 --> 00:01:10,167
Hurry up.
The bell will ring in a bit.
5
00:01:12,583 --> 00:01:15,542
- Who put these flowers here?
- I don't know, principal.
6
00:01:15,750 --> 00:01:19,708
- Nobody ever knows anything.
- They are so nice.
7
00:01:19,917 --> 00:01:22,167
They remind me of hippies.
8
00:01:22,375 --> 00:01:26,583
In times of protest, the less
I see them, the better I feel.
9
00:01:26,792 --> 00:01:31,083
I can't stand hippies anymore.
10
00:01:33,708 --> 00:01:36,208
Devoted... Good evening!
11
00:01:36,958 --> 00:01:38,667
What is it?
12
00:01:38,917 --> 00:01:43,458
Omar Sharif.
You are the principal of our dreams!
13
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
This is hippy stuff.
14
00:01:49,958 --> 00:01:51,542
What did I say?
15
00:01:53,500 --> 00:01:54,708
Well?
16
00:01:54,917 --> 00:01:58,958
What's so funny?
Is this "Canzonissima"?
17
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
- You committed an unworthy action...
- Yes.
18
00:02:04,333 --> 00:02:07,125
You be quiet.
...In our institute.
19
00:02:08,167 --> 00:02:13,917
If that's the principal of your
dreams, I'll kick you all out!
20
00:02:14,125 --> 00:02:18,667
Yes, because I can't stand
Omar Sharif.
21
00:02:19,375 --> 00:02:23,500
- And Crisafulli eats.
- She always eats.
22
00:02:23,708 --> 00:02:25,708
Crisafulli, come here.
23
00:02:26,958 --> 00:02:28,708
Put down that roll.
24
00:02:29,208 --> 00:02:30,917
Go to your place.
25
00:02:32,583 --> 00:02:34,917
The person responsible,
take one step forward!
26
00:02:36,542 --> 00:02:39,417
- Are they being funny?
- Always.
27
00:02:39,625 --> 00:02:42,458
I said the person responsible
take one step forward.
28
00:02:43,833 --> 00:02:47,792
- The usual Prandi.
- Don't get upset Agenore. I did it.
29
00:02:48,042 --> 00:02:49,583
- You?
- Yes.
30
00:02:49,833 --> 00:02:51,792
- You?
- Yes, yes.
31
00:02:52,042 --> 00:02:55,167
- Did you call me by name?
- It's the fashion, more "in".
32
00:02:55,417 --> 00:02:56,917
- More?
- In style!
33
00:03:00,208 --> 00:03:06,125
Then go out!
It's more out. Suspended.
34
00:03:10,875 --> 00:03:12,917
Supermilan.
35
00:03:13,125 --> 00:03:16,417
S-U-P-E-R-M-I-L-A-N.
36
00:03:21,917 --> 00:03:27,042
Go far away, to Paris with the
highway, to Berlin with the subway.
37
00:03:27,250 --> 00:03:28,875
Supermilan.
38
00:03:29,125 --> 00:03:32,833
S-U-P-E-R-M-I-L-A-N.
39
00:03:35,125 --> 00:03:38,458
Every day Milan gets bigger.
40
00:03:38,667 --> 00:03:42,167
It keeps growing
and becomes this city.
41
00:03:42,417 --> 00:03:45,958
It widens here,
moves out over there.
42
00:03:46,167 --> 00:03:49,000
It pulls you up,
it pushes you down, Milan!
43
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
Supermilan.
44
00:03:51,458 --> 00:03:54,458
S-U-P-E-R-M-I-L-A-N.
45
00:03:54,708 --> 00:03:56,667
Slowly, slowly.
46
00:03:56,875 --> 00:04:00,042
You mix up Montemerlo with the
Pincio and the canals with the Po.
47
00:04:00,250 --> 00:04:05,417
Go far away, to Paris with the
highway, to Berlin with the subway.
48
00:04:05,667 --> 00:04:07,500
Supermilan.
49
00:04:07,708 --> 00:04:10,167
S-U-P-E-R-M-I-L-A-N.
50
00:04:39,625 --> 00:04:41,750
Supermilan.
51
00:04:41,958 --> 00:04:45,167
S-U-P-E-R-M-I-L-A-N.
52
00:04:45,375 --> 00:04:47,250
Slowly, slowly.
53
00:04:47,458 --> 00:04:50,625
You mix up Montemerlo with the
Pincio and the canals with the Po.
54
00:04:50,833 --> 00:04:56,167
Go far away. To Paris with the
highway, to Berlin with the subway.
55
00:04:56,417 --> 00:04:58,333
Supermilan.
56
00:04:58,542 --> 00:05:01,208
S-U-P-E-R-M-I-L-A-N.
57
00:05:01,875 --> 00:05:05,083
S-U-P-E-R-M-I-L-A-N.
58
00:05:10,417 --> 00:05:15,875
Lisa, I'm repeating to you
that if you're suspended again,
59
00:05:16,083 --> 00:05:19,583
I'll have you put in a cloister
convent as in the 19th century.
60
00:05:19,792 --> 00:05:23,958
Since I've become a father,
I believe it was a good century!
61
00:05:24,167 --> 00:05:27,708
They slapped children
and they went to bed without fruit.
62
00:05:27,917 --> 00:05:31,875
- That's nonsense, Daddypooh.
- Don't call me Daddypooh!
63
00:05:32,083 --> 00:05:36,625
You get nervous about anything
and must take tranquillizers.
64
00:05:36,875 --> 00:05:41,542
- Why did you stop?
- We're at San Maurilio Institute.
65
00:05:41,792 --> 00:05:44,958
Bye, Dad.
Don't bother, Giovanni.
66
00:05:45,500 --> 00:05:49,625
Don't ever bother! You don't open
the door for my daughter,
67
00:05:49,833 --> 00:05:52,917
the car is dirty.
What kind of driver are you?
68
00:05:53,167 --> 00:05:55,542
- Hi, girls.
- Hi.
69
00:05:55,750 --> 00:06:00,375
- Is there a movie?
- They'll be showing docus.
70
00:06:00,583 --> 00:06:03,417
They could've shown "Doctor Zivago".
71
00:06:03,625 --> 00:06:08,083
Wake up. We will watch a movie!
Did you do math? Good girl.
72
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
- Who is he?
- He's from the Space Center.
73
00:06:12,750 --> 00:06:14,917
He's the added science professor.
74
00:06:15,750 --> 00:06:21,333
- He's so cute that I'll diet.
- Eat this too.
75
00:06:22,208 --> 00:06:24,292
Girls, to you places.
76
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
Miss, will you close
the windows, please?
77
00:06:32,542 --> 00:06:35,792
The first documentary of this course,
78
00:06:36,000 --> 00:06:38,292
will be dedicated to rocketry.
79
00:06:40,333 --> 00:06:42,083
Silence, please!
80
00:06:47,417 --> 00:06:51,750
- He's cute.
- Rocketry is the future.
81
00:06:51,958 --> 00:06:56,375
The value of the first steps
that humanity took
82
00:06:56,583 --> 00:07:00,000
on the road of science that brought
outside the Earth, is important.
83
00:07:00,250 --> 00:07:02,125
Do you have a match?
84
00:07:07,875 --> 00:07:11,083
- Do you smoke? Miss...
- Lisa Prandi. And you?
85
00:07:11,333 --> 00:07:14,917
- You know you can't smoke in class?
- You lit it for me.
86
00:07:15,125 --> 00:07:17,500
You asked me for a match and I...
87
00:07:17,750 --> 00:07:22,167
You thought I wanted to set fire
to the class so you gave it to me.
88
00:07:22,792 --> 00:07:26,417
Enough. Put out the cigarette
and be quiet or I'll send you out.
89
00:07:26,625 --> 00:07:31,625
I'm scared! Ok. I'll behave.
There's a movie so class is better.
90
00:07:32,333 --> 00:07:36,042
The documentary was shot
by NASA technicians.
91
00:07:36,292 --> 00:07:40,875
- Is it Saturn 5 or 6?
- It seems like Saturn 6.
92
00:07:41,083 --> 00:07:43,125
You're cute!
93
00:07:44,500 --> 00:07:46,542
So!
94
00:07:46,792 --> 00:07:49,417
The first space in steps...
95
00:07:49,625 --> 00:07:52,750
The steps space in first... I mean...
96
00:07:52,958 --> 00:07:56,708
The first steps of man
in space...
97
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
Is he a rocketry professor?
Let's go to the heliport to see him.
98
00:08:05,458 --> 00:08:10,708
The list of your titles and
references are the best of all.
99
00:08:11,333 --> 00:08:15,292
The Space Experimental Center
needs young people like you.
100
00:08:15,500 --> 00:08:18,458
- Thank you, sir. May I hope?
- Certainly.
101
00:08:18,667 --> 00:08:21,292
You have top quality titles.
102
00:08:21,500 --> 00:08:26,000
Degree in Electronic Physics,
110 with honors and academic praise.
103
00:08:26,208 --> 00:08:30,917
Assistant to Professor Calcabrina
at the University of Pisa.
104
00:08:31,125 --> 00:08:33,375
Professor at San Maurilio Institute.
105
00:08:33,625 --> 00:08:38,500
I'm not a regular professor there.
I'm just a substitute.
106
00:08:38,750 --> 00:08:43,250
- So the title of professor...
- It's temporary.
107
00:08:43,458 --> 00:08:48,792
In order to obtain it, I must hope
for some professor to get ill.
108
00:08:49,042 --> 00:08:51,333
You won't need it anymore.
109
00:08:51,542 --> 00:08:55,542
I confirm that you are
astronaut student number one.
110
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
- Am I hired?
- Yes.
111
00:08:58,250 --> 00:09:01,917
- Beginning now?
- No. You will start next month.
112
00:09:03,208 --> 00:09:08,583
Astronaut students don't have
a salary in the beginning.
113
00:09:09,250 --> 00:09:13,875
- Their expenses will be paid later.
- Thank goodness!
114
00:09:14,083 --> 00:09:18,208
At this point you'll take the
helicopter test at 300 meters.
115
00:09:18,417 --> 00:09:20,583
- Who?
- You. Aren't you happy?
116
00:09:20,792 --> 00:09:23,917
- I never piloted a helicopter.
- Don't worry.
117
00:09:24,125 --> 00:09:28,917
I will pilot it, remote control,
with these devices.
118
00:09:29,167 --> 00:09:33,125
The other apparatus will tell us
what your reaction will be,
119
00:09:33,333 --> 00:09:36,375
your reflexes and your condition.
120
00:09:36,917 --> 00:09:39,458
- Will I be alone?
- As alone as a hermit.
121
00:09:39,667 --> 00:09:42,708
- Among the clouds.
- You must not worry.
122
00:09:42,917 --> 00:09:46,542
Imagine being in an armchair at home.
You can do what you want.
123
00:09:46,792 --> 00:09:51,917
Tie your shoes, simple actions
with total indifference.
124
00:09:52,125 --> 00:09:55,167
- Did you call, sir?
- Take him to the flight field.
125
00:09:55,375 --> 00:09:57,875
He will do the helicopter exam.
126
00:09:58,875 --> 00:10:00,292
Thank you.
127
00:10:14,333 --> 00:10:19,542
Man alone in the mirror.
128
00:10:19,750 --> 00:10:22,083
What are you doing there?
129
00:10:22,333 --> 00:10:24,375
You look like me.
130
00:10:25,417 --> 00:10:27,625
You look like me.
131
00:10:30,917 --> 00:10:36,292
I was going in the wind
at 200 an hour
132
00:10:36,500 --> 00:10:39,958
with red eyes,
133
00:10:40,167 --> 00:10:43,375
red from crying.
134
00:10:43,625 --> 00:10:48,875
I run home, I close the door.
135
00:10:49,500 --> 00:10:55,125
What do you care if I'll cry?
136
00:10:56,667 --> 00:11:00,208
Turned up nose,
137
00:11:00,417 --> 00:11:04,083
you're no longer here.
138
00:11:04,292 --> 00:11:10,708
I'm already history for you.
139
00:11:11,542 --> 00:11:18,458
I'll erase your lipstick
140
00:11:18,667 --> 00:11:22,208
even from my heart,
141
00:11:22,417 --> 00:11:25,708
turned up nose.
142
00:11:27,833 --> 00:11:32,417
Wonderful! I told him to be serene,
and he's actually singing!
143
00:11:32,667 --> 00:11:38,167
Man alone in the mirror,
144
00:11:38,375 --> 00:11:40,583
what are you doing there
145
00:11:40,792 --> 00:11:43,333
if she's gone?
146
00:11:43,542 --> 00:11:47,250
If she's gone?
147
00:11:49,125 --> 00:11:54,417
You were hiding behind another man,
148
00:11:54,667 --> 00:11:58,125
but I saw you.
149
00:11:58,333 --> 00:12:01,708
Yes, I saw you.
150
00:12:01,958 --> 00:12:06,875
And this defeat burns.
151
00:12:07,125 --> 00:12:12,708
What a tight house without you.
152
00:12:14,417 --> 00:12:18,167
Turned up nose,
153
00:12:18,375 --> 00:12:21,708
you're not here anymore.
154
00:12:21,917 --> 00:12:28,583
I'm already history for you.
155
00:12:29,333 --> 00:12:34,917
I'll erase your lipstick
156
00:12:36,667 --> 00:12:40,000
even from my heart,
157
00:12:40,208 --> 00:12:42,833
turned up nose.
158
00:12:51,000 --> 00:12:54,667
You already belong to someone else,
159
00:12:54,875 --> 00:12:59,375
turned up nose.
160
00:13:09,958 --> 00:13:14,958
Hi, Mario. Are you busy?
I found a job for us.
161
00:13:15,167 --> 00:13:18,792
- You always think of everything.
- We'll sell the encyclopedia
162
00:13:19,000 --> 00:13:22,750
"Mayer Und Mayer".
One million copies, 20% to us.
163
00:13:22,958 --> 00:13:26,375
- Is it easy?
- Yes. Get on. Are you there?
164
00:13:26,583 --> 00:13:28,542
- Let's go.
- Go!
165
00:13:30,208 --> 00:13:33,042
- No!
- Madam, let us speak at least.
166
00:13:33,250 --> 00:13:38,500
- Don't make me waste time.
- We offer something indispensable.
167
00:13:38,708 --> 00:13:42,083
The only indispensable thing
is money.
168
00:13:42,292 --> 00:13:48,167
- With a modest amount...
- You'll get an encyclopedia.
169
00:13:49,208 --> 00:13:53,792
- My husband can't even read.
- What does he do?
170
00:13:54,042 --> 00:13:56,125
- Telegraphist.
- How does he do it?
171
00:13:59,292 --> 00:14:02,375
- What do you mean?
- That I'm fed up with you!
172
00:14:06,667 --> 00:14:10,458
Mr. Bramieri!
We looked for you everywhere.
173
00:14:10,667 --> 00:14:13,750
Here too? Or at the park?
174
00:14:13,958 --> 00:14:16,625
We're here to offer you
an encyclopedia.
175
00:14:16,833 --> 00:14:20,792
- It's complete with everyone.
- If Milva isn't there, I'm interested.
176
00:14:21,000 --> 00:14:24,250
- They are 187 volumes.
- 800 pages per volume.
177
00:14:24,458 --> 00:14:27,542
- 400 colored pictures.
- Rice paper.
178
00:14:27,750 --> 00:14:30,500
Chinese stuff! They are 187...
179
00:14:30,708 --> 00:14:34,417
Plus one updating a month.
180
00:14:35,542 --> 00:14:38,792
Twelve volumes a year.
In 10 years, 120 volumes.
181
00:14:39,042 --> 00:14:42,000
- Sure.
- In thirty years, 360 volumes.
182
00:14:42,208 --> 00:14:45,875
Plus 187... That's 546. Wow!
183
00:14:46,083 --> 00:14:51,500
To buy it we must knock down
the wall to make a big bookshelf.
184
00:14:54,083 --> 00:14:58,292
How much do you want for not
selling it? Good morning, dears.
185
00:15:04,667 --> 00:15:08,833
What a villa!
Money comes out of their gate.
186
00:15:09,042 --> 00:15:14,500
We'll sell our encyclopedia here.
You'll be a German professor.
187
00:15:15,000 --> 00:15:19,417
Germans in Science
have always been successful.
188
00:15:19,625 --> 00:15:23,458
- I don't know how to be a German.
- How do you know?
189
00:15:23,667 --> 00:15:26,875
Open your eye.
Say "ja" and ring.
190
00:15:29,333 --> 00:15:32,333
Seven! 7 and one is 8!
191
00:15:32,542 --> 00:15:35,500
- "Scopa" with 4!
- Scopa?
192
00:15:35,708 --> 00:15:39,917
- It's not Scopa with 4!
- And this?
193
00:15:40,167 --> 00:15:42,875
- It's a 5.
- Scopa!
194
00:15:43,083 --> 00:15:45,792
What? Are you stupid?
195
00:15:46,000 --> 00:15:50,500
You're a Martian!
You want to cheat me.
196
00:15:51,792 --> 00:15:56,000
Seven and one is eight.
The 7 of diamonds is mine!
197
00:15:56,250 --> 00:16:00,958
- 5, 4 and 3 is 12.
- This? Scopa with 5!
198
00:16:01,167 --> 00:16:05,375
You always do Scopa with 5!
You are a cheater!
199
00:16:05,583 --> 00:16:09,542
I won morally.
Shall we play another game?
200
00:16:09,792 --> 00:16:13,208
I think the villa is uninhabited.
There must be ghosts.
201
00:16:13,417 --> 00:16:17,292
Come on! Are you scared?
Go on. Ring!
202
00:16:17,500 --> 00:16:19,583
Again? Ja!
203
00:16:21,125 --> 00:16:25,583
You make me laugh.
They're ringing at the gate. Go open.
204
00:16:25,792 --> 00:16:29,792
I won't go.
If it's a Carabiniere, I won't go.
205
00:16:30,042 --> 00:16:33,917
- Are you wanted?
- I won't go.
206
00:16:34,333 --> 00:16:37,250
- Go open.
- I won't go!
207
00:16:37,458 --> 00:16:42,708
Open. You are the butler! I'll throw
the apple in your eye! Go open.
208
00:16:42,917 --> 00:16:47,542
Let's do odd or even.
Who loses, goes and open.
209
00:16:48,542 --> 00:16:50,458
There. Like this.
210
00:16:51,125 --> 00:16:55,083
Put your fist like this.
Odd and even? Ready?
211
00:16:55,333 --> 00:17:00,125
- Hello? Who is speaking?
- I'm Agostino.
212
00:17:00,333 --> 00:17:05,125
Play with the phone? You are...
Did you get sunstroke?
213
00:17:05,375 --> 00:17:08,583
- What should I do?
- Come on. Ask!
214
00:17:08,833 --> 00:17:13,208
- What should I ask?
- You must ask for odd or even.
215
00:17:13,458 --> 00:17:15,875
- Odd or even?
- Odd!
216
00:17:16,125 --> 00:17:18,542
Show me. What is it?
217
00:17:18,792 --> 00:17:22,208
Odd. One, two and three.
You open the gate.
218
00:17:22,417 --> 00:17:26,875
Did I lose? Darn it!
Let's do it again.
219
00:17:27,083 --> 00:17:29,083
Let's do it again.
220
00:17:30,833 --> 00:17:34,000
- You won't fool me!
- You don't trust me?
221
00:17:34,208 --> 00:17:36,542
Wait, wait.
222
00:17:37,667 --> 00:17:41,625
Question.
I ask. Odd or even?
223
00:17:43,500 --> 00:17:45,958
- Even!
- Show me.
224
00:17:46,208 --> 00:17:50,208
- What did you do?
- Even. One and two. Go open.
225
00:17:50,417 --> 00:17:51,875
Darn it!
226
00:17:53,833 --> 00:17:56,792
Idiot! He's really stupid.
227
00:17:57,042 --> 00:18:02,250
- Let's go. Nobody is here.
- Calm and patience. Remember.
228
00:18:03,000 --> 00:18:05,625
- My gosh!
- Did you ring?
229
00:18:05,833 --> 00:18:08,333
- Yes...
- What do you want?
230
00:18:08,542 --> 00:18:13,958
- We wanted to talk to the owner.
- You can't come in or talk.
231
00:18:14,167 --> 00:18:18,958
- We must...
- Entrance to beggars is forbidden.
232
00:18:19,167 --> 00:18:21,958
Go away, beggar!
233
00:18:22,167 --> 00:18:24,833
Go away, scoundrel!
234
00:18:25,583 --> 00:18:28,333
- Come in, gentlemen.
- Thank you.
235
00:18:28,542 --> 00:18:32,500
- Forgive him. He's an idiot.
- A relative?
236
00:18:32,708 --> 00:18:35,292
He's my twin brother.
237
00:18:36,708 --> 00:18:38,792
Do the gentlemen
have an appointment?
238
00:18:40,333 --> 00:18:42,167
German?
239
00:18:45,750 --> 00:18:49,000
- What?
- I'm polyglot, unfortunately.
240
00:18:49,250 --> 00:18:53,667
- What?
I know Russian, Polish, Czech.
241
00:18:53,917 --> 00:18:56,875
Agostino, accompany the gentlemen
to the villa.
242
00:18:57,083 --> 00:19:00,458
- First I'll finish the solitaire.
- Were you playing?
243
00:19:00,667 --> 00:19:04,417
I'm playing a solitaire to see
if destiny helps me.
244
00:19:04,625 --> 00:19:07,125
Destiny won't help you, loafer.
245
00:19:07,333 --> 00:19:10,083
You'd like it to kick me here!
246
00:19:10,292 --> 00:19:14,417
- Please get in the Ranger.
- Ok. I'll accompany them.
247
00:19:14,625 --> 00:19:19,333
An ex runner from Monza
must drive that cart!
248
00:19:19,542 --> 00:19:22,750
I won 7 races. You should know!
249
00:19:23,792 --> 00:19:27,292
He's upset with me. My dear!
250
00:19:27,542 --> 00:19:31,792
Come here. Don't make me run.
My foot is delicate.
251
00:19:32,042 --> 00:19:34,208
Ingrown toenail!
252
00:19:34,458 --> 00:19:37,542
I'll close you in an orphanage,
you brat!
253
00:19:40,708 --> 00:19:44,458
- You've driven a long time?
- Ten seconds.
254
00:19:44,667 --> 00:19:47,833
No. I meant if you've
had a driver's license a long time.
255
00:19:48,042 --> 00:19:51,917
I never had a driver's license.
I drive by instinct.
256
00:19:52,125 --> 00:19:55,458
- No hands!
- No! Help!
257
00:19:56,625 --> 00:20:01,000
The car has gone crazy!
It won't stop!
258
00:20:01,250 --> 00:20:04,667
- How do you drive? Be careful!
- Are you drunk?
259
00:20:04,917 --> 00:20:09,500
I don't understand a thing anymore.
Fortunately I'm insured!
260
00:20:09,708 --> 00:20:13,583
- My gosh! Every man for himself!
- Help!
261
00:20:14,667 --> 00:20:18,583
You should drive a buggy,
a horse, a mule!
262
00:20:18,833 --> 00:20:22,458
The pool! I can't swim!
263
00:20:26,250 --> 00:20:27,792
Help!
264
00:20:28,583 --> 00:20:30,125
Good!
265
00:20:32,125 --> 00:20:34,667
A gypsy had told me.
266
00:20:35,292 --> 00:20:39,583
"Agostino, you will be
a scuba diver one day."
267
00:20:40,667 --> 00:20:42,542
The car!
268
00:20:43,292 --> 00:20:46,417
- Careful!
- It's coming at us!
269
00:20:46,625 --> 00:20:48,125
Help!
270
00:20:48,375 --> 00:20:51,333
- Run, Mario!
- Run!
271
00:20:51,750 --> 00:20:55,167
Run, Mario! Hurry! Hurry!
272
00:20:55,417 --> 00:20:58,542
What do you want?
Help, Mario!
273
00:20:58,750 --> 00:21:02,167
You want to hit me? Stop!
274
00:21:02,875 --> 00:21:04,333
Oh, gosh!
275
00:21:06,750 --> 00:21:08,667
- It stopped.
- Who was driving it?
276
00:21:08,875 --> 00:21:11,750
I don't know.
Either me or Martians.
277
00:21:11,958 --> 00:21:15,125
- Who is he?
- Did I scare you?
278
00:21:15,375 --> 00:21:20,542
It's the automatic pilot. I want
to put it on Dad's Mercedes.
279
00:21:20,750 --> 00:21:23,250
I wonder how funny
it'd be in traffic!
280
00:21:24,333 --> 00:21:28,167
Instead of sending him to the office,
I'll send him to Switzerland.
281
00:21:28,375 --> 00:21:33,458
- Daddypooh wouldn't notice.
- Good. Electronic stuff.
282
00:21:33,667 --> 00:21:38,000
What car does Dad drive? Mercedes?
Very good.
283
00:21:38,208 --> 00:21:42,625
- Talk to him in German.
- Where is your daddy?
284
00:21:42,875 --> 00:21:46,708
- Where is this famous professor?
- Madam!
285
00:21:47,417 --> 00:21:52,958
May I? Professor Von Graghen
of the Catholic University...
286
00:21:53,167 --> 00:21:56,667
- German from Innsbruck?
- No, Munich.
287
00:21:56,875 --> 00:22:01,375
Cote d'Azur!
Do you know Grace? Ranieri?
288
00:22:01,625 --> 00:22:05,417
- No. Munich.
- Oh! Do you know Hitler?
289
00:22:05,667 --> 00:22:08,458
- Actually...
- It doesn't matter.
290
00:22:08,667 --> 00:22:12,125
What matters is that you're
a professor. I'll be right back.
291
00:22:12,375 --> 00:22:13,542
Madam.
292
00:22:13,750 --> 00:22:17,750
Imbecile! I didn't want to be
a German professor.
293
00:22:17,958 --> 00:22:22,500
Don't worry. German always works.
This is a cuckoo's nest.
294
00:22:25,833 --> 00:22:28,792
Oh, God!
A bulldozer in my room?
295
00:22:29,042 --> 00:22:34,000
This stuff even in bed!
No. I don't want to see it!
296
00:22:34,250 --> 00:22:38,417
My God! A bulldozer in bed.
Is it possible?
297
00:22:40,208 --> 00:22:42,917
There's a bulldozer!
298
00:22:45,167 --> 00:22:47,625
It's not here anymore. It's gone.
299
00:22:49,042 --> 00:22:51,583
Coco? Coco?
300
00:22:51,958 --> 00:22:57,167
There was a bulldozer in bed.
My dear. Listen, Coco?
301
00:22:58,250 --> 00:23:01,292
The phone. I'm coming!
302
00:23:02,042 --> 00:23:04,042
Hello? Who is it?
303
00:23:04,292 --> 00:23:09,125
Gino, The German professor
has arrived.
304
00:23:09,375 --> 00:23:14,208
The German professor?
Yes. Have him come. It left.
305
00:23:14,417 --> 00:23:17,708
No. Don't send him away.
Have him come.
306
00:23:17,917 --> 00:23:21,417
The bulldozer left.
Coco...
307
00:23:21,667 --> 00:23:25,292
- Please, follow me.
- Certainly, miss.
308
00:23:25,500 --> 00:23:29,458
- Enrico, I'm the professor!
- Go. She'll stay with me
309
00:23:29,667 --> 00:23:34,625
to show me the house.
- I must accompany the professor.
310
00:23:34,833 --> 00:23:37,583
- Come with me.
- She'll accompany me.
311
00:23:37,792 --> 00:23:41,417
Oh, yes. I'll stay alone.
If I'd known...
312
00:23:41,667 --> 00:23:45,208
Sir,
Professor Von Graghen is here.
313
00:23:45,417 --> 00:23:50,667
Yes, yes. Come.
Come in, Professor.
314
00:23:51,375 --> 00:23:54,000
My life is a nightmare!
315
00:23:54,792 --> 00:23:57,000
I, Gino Prandi.
316
00:23:57,208 --> 00:24:02,208
Edil Moderna, an enterprise on the
Stock Market. All construction needs.
317
00:24:02,417 --> 00:24:06,083
"A house for the future.
A house for every Milanese!"
318
00:24:06,292 --> 00:24:10,250
I'm a human wreck.
Life gave me everything.
319
00:24:10,458 --> 00:24:14,708
Joy, honor, riches, family,
physical appeal.
320
00:24:14,917 --> 00:24:17,875
- I look like Marlon Brando.
- Actually...
321
00:24:18,083 --> 00:24:22,042
If you didn't notice, it's ok.
You didn't notice.
322
00:24:22,250 --> 00:24:24,000
Do you have a cigarette?
323
00:24:24,250 --> 00:24:27,583
I can do it! I can do it!
I'm sorry.
324
00:24:27,792 --> 00:24:30,333
Coppi is about to win...
325
00:24:30,583 --> 00:24:35,042
Do you want a cigarette?
Smoking is bad for you.
326
00:24:35,250 --> 00:24:37,625
It's terrible.
327
00:24:38,583 --> 00:24:40,750
Sorry. I don't do it on purpose.
328
00:24:43,083 --> 00:24:48,708
I'm ready for the nuthouse.
Everything began 2 years ago.
329
00:24:48,917 --> 00:24:52,833
After a day of intense work
I went to bed.
330
00:24:53,042 --> 00:24:56,625
I turned around
to wish Coco goodnight.
331
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
Coco is my wife.
332
00:24:59,833 --> 00:25:03,667
One evening I turned around
and instead of my wife's face
333
00:25:03,875 --> 00:25:09,250
know what I found on my pillow?
A brick. A tile!
334
00:25:09,458 --> 00:25:13,167
You didn't understand.
A tile... Forget it.
335
00:25:13,375 --> 00:25:18,042
I was nervous, took tranquilizers,
called the doctor.
336
00:25:18,250 --> 00:25:22,458
Poor Coco. She took
tranquilizers too.
337
00:25:22,667 --> 00:25:26,167
They say to take them without water.
338
00:25:27,583 --> 00:25:29,583
You can't without water.
339
00:25:29,833 --> 00:25:35,000
After all the cures, injections,
pills, I don't see the brick,
340
00:25:35,208 --> 00:25:39,375
but a bulldozer on my pillow.
Huge, enormous!
341
00:25:39,583 --> 00:25:42,042
A bulldozer, Doctor...
342
00:25:42,583 --> 00:25:46,208
Sorry if I called you doctor.
Professor, do you understand?
343
00:25:46,417 --> 00:25:50,000
From bricks to bulldozers...
Ouch, my arthrosis!
344
00:25:50,208 --> 00:25:53,750
What should I do?
Save me! Save me!
345
00:25:54,000 --> 00:25:57,083
- I don't know.
- You don't know?
346
00:25:57,292 --> 00:26:00,333
I called an outside specialist,
347
00:26:00,542 --> 00:26:04,333
not the State doctor
that costs 2,000 Liras a visit!
348
00:26:04,542 --> 00:26:08,750
You're German!
When your bill will come,
349
00:26:08,958 --> 00:26:13,167
if I don't take a tranquilizer I will
have a stroke, and you don't know?
350
00:26:13,375 --> 00:26:16,167
I'm a professor in Nuclear Physics.
351
00:26:16,375 --> 00:26:20,333
I wanted to explain to your wife.
She didn't let me speak.
352
00:26:20,583 --> 00:26:24,083
You can't speak with her.
I can't speak either!
353
00:26:24,292 --> 00:26:30,083
Coco! You're embarrassing me
with the German professor!
354
00:26:30,292 --> 00:26:31,792
Coco!
355
00:26:32,083 --> 00:26:36,542
It's just a few meters to the
finish line. Coppi is disqualified.
356
00:26:36,750 --> 00:26:39,167
Remus wins, followed by Romulus.
357
00:26:39,375 --> 00:26:44,708
Coco? Why didn't you say
he's a Nuclear Physics professor?
358
00:26:44,917 --> 00:26:48,083
You send them in the room
without advising.
359
00:26:48,292 --> 00:26:51,417
I thought he was
the German psychoanalyst.
360
00:26:51,625 --> 00:26:56,000
He was to come from Nuremberg.
Are you still here?
361
00:26:56,250 --> 00:27:00,167
- We lost.
- You didn't you tell the lady?
362
00:27:00,375 --> 00:27:03,667
Coppi had almost reached
the finish line.
363
00:27:03,875 --> 00:27:09,625
- Coppi? The cyclist?
- No. A horse. Horseracing, dear.
364
00:27:09,875 --> 00:27:15,542
Is Coppi a horse? Those
horse people don't respect anyone.
365
00:27:15,750 --> 00:27:20,125
- Disgracing the honored name!
- He runs fast, sir.
366
00:27:20,375 --> 00:27:24,958
- You should've seen him on Ghisallo!
- No. He runs on flat land.
367
00:27:25,167 --> 00:27:28,792
- Even the lady...
- Horseracing is exciting!
368
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Tomorrow I'll go to San Siro
and order a stock of thoroughbreds.
369
00:27:33,208 --> 00:27:37,375
- Very good, Mrs. Coco!
- You encourage her?
370
00:27:37,583 --> 00:27:42,292
All I need are horses with white
socks, and I'll go crazy!
371
00:27:42,500 --> 00:27:46,500
There's a bulldozer in the room,
a Nuclear Physics professor comes...
372
00:27:51,500 --> 00:27:56,250
The Nuclear physicist
has a bomb hidden in his bag!
373
00:27:56,500 --> 00:28:01,375
- There's no bomb in the bag.
- No bomb in there.
374
00:28:03,708 --> 00:28:06,417
So much fright
for a few firecrackers.
375
00:28:06,667 --> 00:28:11,000
I'm trying the new
electromagnetic field converter.
376
00:28:11,208 --> 00:28:15,042
- Daddypooh gave it to me.
- You too?
377
00:28:15,250 --> 00:28:18,083
You'll make me die.
378
00:28:18,375 --> 00:28:23,083
- Take him away.
- Don't worry, dear.
379
00:28:23,292 --> 00:28:27,042
Ginetto, don't bother Dad.
He's confused enough.
380
00:28:27,250 --> 00:28:31,417
- See you later for the horses.
- Of course, Countess!
381
00:28:31,625 --> 00:28:35,792
- My wife isn't a countess.
- Let's go back to us, sir!
382
00:28:36,000 --> 00:28:39,417
We come from the
Mayer Und Mayer publishing company
383
00:28:39,625 --> 00:28:44,208
of which Professor Von Graghen
is a valid representative.
384
00:28:44,417 --> 00:28:46,917
Our encyclopedia...
385
00:28:47,125 --> 00:28:51,667
- Has he become mute?
- Professor! You're here?
386
00:28:51,875 --> 00:28:55,583
- Since when do you see Germans?
- Germans?
387
00:28:55,792 --> 00:28:59,833
German? Oh! The German
is Professor Von Graghen,
388
00:29:00,042 --> 00:29:03,250
from Mayer Und Mayer encyclopedia.
389
00:29:03,458 --> 00:29:07,125
- Is it Carnival time?
- Where are you going?
390
00:29:07,333 --> 00:29:11,833
He's interested!
He's interested! He is!
391
00:29:12,042 --> 00:29:16,833
I don't care about the encyclopedia.
He put his glasses on!
392
00:29:17,042 --> 00:29:20,083
Professor Bongiovanni
sells encyclopedias.
393
00:29:29,833 --> 00:29:32,667
Always the same jokes.
394
00:29:32,875 --> 00:29:36,958
- Professor Bongiovanni is coming!
- The chicken is mine!
395
00:29:38,667 --> 00:29:40,958
Good morning, Professor.
396
00:29:43,083 --> 00:29:44,875
You can sit down.
397
00:29:45,083 --> 00:29:47,750
- Would you like some?
- No, thanks.
398
00:29:47,958 --> 00:29:52,250
- Will you fix the screen?
- "Ja, mein professor."
399
00:30:05,125 --> 00:30:10,208
- It's not a German lesson!
- We can't say it, huh?
400
00:30:10,417 --> 00:30:14,708
- Has the cold gone?
- Yes, thanks. Go to your place.
401
00:30:14,917 --> 00:30:20,250
Today, before the screening,
I'd like to talk to you.
402
00:30:20,500 --> 00:30:25,375
About the Mayer Und Mayer
encyclopedia with installment payment.
403
00:30:26,042 --> 00:30:30,000
Some experiments were done
on the Cameroon fauna.
404
00:30:30,250 --> 00:30:33,333
- Cameroom with bathroom or not?
- With bathroom.
405
00:30:36,333 --> 00:30:38,167
What do you want?
406
00:30:39,667 --> 00:30:43,250
Go, go!
Miss, either eat or go out.
407
00:30:43,500 --> 00:30:45,167
Hurry up.
408
00:30:49,458 --> 00:30:52,500
The more you remove it,
the more dust forms.
409
00:30:53,208 --> 00:30:57,667
This poor owl has no more feathers,
he's been cleaned so much.
410
00:30:57,875 --> 00:31:00,458
This tail is all plucked out.
411
00:31:02,042 --> 00:31:05,250
- Good morning, blondie.
- Lisa, finally!
412
00:31:05,458 --> 00:31:09,208
- Hi, Luca.
- You can't always make me wait.
413
00:31:12,917 --> 00:31:15,917
- Professor, did you see Castellozzi?
- Yes.
414
00:31:16,125 --> 00:31:19,292
He dresses like a redneck,
but he has a lot of money.
415
00:31:19,500 --> 00:31:24,083
I found you a job for tonight.
12,500 without deductions.
416
00:31:24,292 --> 00:31:28,417
- A small club...
- I don't want to sing anymore.
417
00:31:28,625 --> 00:31:33,083
- I have a Nuclear Physics degree.
- How will we pay the rent?
418
00:31:33,292 --> 00:31:36,667
- You bet the money on horses!
- I tried.
419
00:31:36,875 --> 00:31:40,375
If it'd gone well, you wouldn't sing.
It went badly, so you sing.
420
00:31:40,583 --> 00:31:43,667
I found you a fantastic stage name!
421
00:31:49,583 --> 00:31:51,917
- Hi!
- You're here!
422
00:31:52,125 --> 00:31:56,583
Where're we going? Not in the usual
places with kids full of money.
423
00:31:56,792 --> 00:32:00,208
Lisa, you prefer proletarian kids
424
00:32:00,417 --> 00:32:03,542
with big muscles and sideburns?
- There's "La tavolaccia".
425
00:32:03,792 --> 00:32:07,542
- Can we eat there?
- You always think about eating.
426
00:32:07,750 --> 00:32:12,083
There's a terrible dance hall
where every evening Aunt Polly...
427
00:32:12,292 --> 00:32:15,875
- Aunt Polly?
- Yes, the police for brawls.
428
00:32:16,125 --> 00:32:20,333
- It's full of southerners.
- I like fights! Let's go.
429
00:32:20,583 --> 00:32:24,833
- If they'll fight, I'm leaving.
- We have nothing to do with it.
430
00:32:25,042 --> 00:32:27,625
- Come, Lisa.
- No, you first.
431
00:32:27,833 --> 00:32:31,417
- Me with Luca? How exciting!
- Funny!
432
00:32:40,958 --> 00:32:44,208
Population, Milanese
and surrounding people,
433
00:32:44,417 --> 00:32:48,625
southerners, Swiss from Lugano
and Chiasso, don't make noise.
434
00:32:48,833 --> 00:32:52,292
I have the honor presenting
in Milan,
435
00:32:52,500 --> 00:32:55,875
my city of birth,
where I grew up,
436
00:32:56,083 --> 00:33:00,125
an international number,
coming from worldwide triumphs!
437
00:33:00,333 --> 00:33:04,417
He sang in Brooklyn,
at the New York Music Hall,
438
00:33:04,625 --> 00:33:09,667
At TBC of London, the great
Italian-American singer Bob Giuliano!
439
00:33:09,875 --> 00:33:11,417
Chord!
440
00:33:14,875 --> 00:33:19,958
He'd like to tell us many things.
He's very excited and so am I,
441
00:33:23,042 --> 00:33:26,625
so I asked what he'd sing.
He'll sing...
442
00:33:26,833 --> 00:33:30,625
- "Red Moon".
- No. It's old. He's modern.
443
00:33:30,833 --> 00:33:33,458
- He'll sing...
- "Pompadour".
444
00:33:33,667 --> 00:33:38,333
He's a modern singer.
Bob, sing what you want, but sing.
445
00:33:38,542 --> 00:33:43,042
When the room is full,
it's very acoustic. Go for it.
446
00:33:46,458 --> 00:33:48,708
- Agent!
- What do you want?
447
00:33:48,917 --> 00:33:53,667
- You said he'd attract many people.
- Don't worry. In due time.
448
00:33:53,875 --> 00:33:57,250
- Time is money.
- I know! Is there a phone?
449
00:33:59,875 --> 00:34:02,667
You only had a flower in your hair
450
00:34:02,875 --> 00:34:07,292
and a little girl's sweet smile.
451
00:34:08,083 --> 00:34:13,208
You blushed if while we danced
I held you tighter,
452
00:34:14,208 --> 00:34:16,042
little girl.
453
00:34:16,667 --> 00:34:20,625
Hello, Cesena?
Did De Gaulle arrive? Yes, De Gaulle.
454
00:34:20,833 --> 00:34:23,875
He didn't arrive.
I knew it! He never arrives.
455
00:34:24,083 --> 00:34:27,042
- He's important.
- I'll call Rome.
456
00:34:27,250 --> 00:34:29,875
- Please, hurry up!
- I will.
457
00:34:31,125 --> 00:34:33,333
Who are you?
458
00:34:33,542 --> 00:34:38,542
You're not my little girl anymore,
because
459
00:34:38,833 --> 00:34:46,833
you're a woman as many others now.
460
00:34:47,042 --> 00:34:49,458
Who are you?
461
00:34:49,667 --> 00:34:54,625
With your make-up, I don't know
462
00:34:54,917 --> 00:35:02,833
the color of your eyes.
463
00:35:13,250 --> 00:35:16,375
Your skirt is well above your knees
464
00:35:16,583 --> 00:35:21,417
on the legs of a little girl.
465
00:35:21,708 --> 00:35:24,958
Your lips covered with lipstick
466
00:35:25,167 --> 00:35:29,958
to show you're not a little girl.
467
00:35:30,167 --> 00:35:35,708
Who knows where you threw
that simply colored dress,
468
00:35:35,917 --> 00:35:37,917
little girl.
469
00:35:38,167 --> 00:35:43,583
In becoming a woman
you're not naive anymore.
470
00:35:44,583 --> 00:35:46,958
Who are you?
471
00:35:47,167 --> 00:35:52,000
You're not my little girl anymore
because...
472
00:35:52,250 --> 00:35:57,208
- Is Sinatra there? Making a fuss?
- He always sings the same songs.
473
00:35:57,417 --> 00:36:00,500
- It's a quadruped!
- Does he have four legs?
474
00:36:00,708 --> 00:36:04,708
- Give me the advance.
- I don't have cash. Money is coming!
475
00:36:04,917 --> 00:36:09,125
Hey! Ciccio!
Please, you'll dance later.
476
00:36:09,333 --> 00:36:13,250
Good evening. Good evening.
Please, sit down.
477
00:36:13,458 --> 00:36:16,458
Your eyes!
478
00:36:16,667 --> 00:36:18,917
Who are you?
479
00:36:19,125 --> 00:36:23,875
You're not my little girl anymore
because...
480
00:36:29,458 --> 00:36:31,500
Something modern now!
481
00:36:32,750 --> 00:36:35,542
I met a girl...
482
00:36:35,792 --> 00:36:38,417
Professor, will you sing a waltz?
483
00:36:38,708 --> 00:36:42,000
I never saw anyone more beautiful...
484
00:36:43,458 --> 00:36:46,917
- I'm leaving.
- Hey! Giuliano! Giuliano!
485
00:36:47,167 --> 00:36:51,083
- What happened to you?
- I'll explain later.
486
00:36:51,292 --> 00:36:54,542
I'll report you for moral,
material and spiritual damages.
487
00:36:54,750 --> 00:36:59,292
- Talk to De Simone.
- Agent! De Simone!
488
00:36:59,542 --> 00:37:02,708
You can't do this to Pasquale.
I have a lawyer.
489
00:37:02,958 --> 00:37:06,250
- What are you doing?
- Looking for a number.
490
00:37:06,458 --> 00:37:09,833
You and Giuliano are swindling me.
I have a lawyer.
491
00:37:10,042 --> 00:37:14,167
- I have a sure horse.
- Go away. Get lost!
492
00:37:14,375 --> 00:37:16,708
I'll confiscate your instruments!
493
00:37:16,958 --> 00:37:22,625
The reaction of the nuclear cells
on the African fauna
494
00:37:22,833 --> 00:37:25,417
didn't bring mutations.
495
00:37:25,667 --> 00:37:31,458
She just had a flower in her hair
and a sweet smile of a little girl!
496
00:37:31,667 --> 00:37:34,333
Get out for the entire lesson!
497
00:37:34,583 --> 00:37:37,000
- Professor...
- I said out.
498
00:37:37,208 --> 00:37:41,625
I wanted to talk about a docu.
"The Secret life of Bob Giuliano".
499
00:37:41,833 --> 00:37:44,042
Out. Silence!
500
00:37:46,333 --> 00:37:49,208
Crisafulli, you go out too.
501
00:37:51,875 --> 00:37:56,500
Ladies, you are witnessing
Crisafulli's meal. I mean...
502
00:37:56,750 --> 00:37:59,417
The jaguar's meal.
503
00:37:59,667 --> 00:38:03,500
Hold the rope tightly.
Ready with the firecrackers?
504
00:38:03,708 --> 00:38:05,250
Let go!
505
00:38:06,625 --> 00:38:09,833
It must stay at the height
of the principal's window.
506
00:38:10,042 --> 00:38:11,667
That's it. Good!
507
00:38:13,417 --> 00:38:15,208
Good morning.
508
00:38:15,458 --> 00:38:18,792
Light it. With the blast the
principal will look out the window.
509
00:38:26,500 --> 00:38:29,625
It's unheard of! I can't believe it!
510
00:38:31,875 --> 00:38:35,583
- I'm sorry, Professor.
- Good girl. Nice joke!
511
00:38:35,792 --> 00:38:39,750
The projector and documentary
are destroyed. I must pay for them.
512
00:38:39,958 --> 00:38:43,958
I'm sorry. It's my fault.
I take full responsibility.
513
00:38:44,208 --> 00:38:47,375
800,000? I said 800,000.
514
00:38:49,333 --> 00:38:51,917
800,000. I call.
515
00:38:52,750 --> 00:38:55,750
- Is a 7 enough?
- I don't think so. Two aces.
516
00:38:55,958 --> 00:38:59,875
- I knew it was a bluff.
- What lousy luck!
517
00:39:00,083 --> 00:39:04,625
It's that monster's fault. It looks
at me like that. How can I win?
518
00:39:04,875 --> 00:39:06,208
Antonia?
519
00:39:06,875 --> 00:39:11,625
I'm sure it brings bad luck.
I've hated it for years. Antonia?
520
00:39:11,875 --> 00:39:15,417
- Mommy?
- What is it? It's you, honey.
521
00:39:15,625 --> 00:39:19,292
- Will you give me 30,000 Liras?
- Is this the right moment?
522
00:39:19,500 --> 00:39:23,958
I'm losing and you ask for money?
Now that I'm already losing?
523
00:39:24,792 --> 00:39:28,250
- I'll stay and bring you good luck.
- Look at the baron's cards.
524
00:39:28,500 --> 00:39:33,083
- Did you call, madam?
- Take that cross-eyed away.
525
00:39:33,292 --> 00:39:39,375
Throw it out the window.
It brings bad luck with those eyes.
526
00:39:39,583 --> 00:39:42,625
Ok, as you wish.
527
00:39:44,500 --> 00:39:48,667
Give it to Peppino. Tell him to throw
it out the window. You too.
528
00:39:48,875 --> 00:39:52,250
- I must jump too?
- Dear, don't be silly.
529
00:39:52,458 --> 00:39:55,167
Don't make me nervous. Go out.
530
00:39:58,458 --> 00:40:00,708
Peppino? Peppino!
531
00:40:00,917 --> 00:40:03,875
Peppino? Mr. Peppino.
532
00:40:04,083 --> 00:40:08,083
Illustrious Peppino.
I don't even need to say it.
533
00:40:08,292 --> 00:40:12,667
So... Clean it. There's a spot.
Don't go around like this.
534
00:40:12,875 --> 00:40:14,542
Well?
535
00:40:14,750 --> 00:40:18,792
- Madam sends this to you.
- What should I do with it?
536
00:40:19,000 --> 00:40:23,667
She says to throw it away
or sell it to someone.
537
00:40:25,458 --> 00:40:29,583
I'll go on the street saying:
"Want to buy the painting"?
538
00:40:29,958 --> 00:40:35,583
In my room there's
a humidity spot. I'll cover it.
539
00:40:36,083 --> 00:40:39,625
Let's go. Come on, quick!
540
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
You've another spot there,
on your rear end.
541
00:40:45,417 --> 00:40:50,083
If I am late with delivery,
the banks won't give me credit!
542
00:40:50,292 --> 00:40:52,667
The contract gives millions.
543
00:40:52,917 --> 00:40:56,083
I need 300 million for cigarettes!
544
00:40:56,875 --> 00:41:00,042
- Come here.
- Why are you whistling?
545
00:41:00,292 --> 00:41:05,917
I'm sorry. I'll come immediately.
Why are you whistling?
546
00:41:06,125 --> 00:41:10,125
If with 300 million you light
cigarettes, give me 30,000 Liras.
547
00:41:10,375 --> 00:41:13,125
Are you crazy? Are you kidding?
548
00:41:13,375 --> 00:41:18,000
With 300 million you light
cigarettes and can't give me 30,000?
549
00:41:18,208 --> 00:41:23,000
You're awful. The workers are right
in hollering "Death to capitalists".
550
00:41:23,208 --> 00:41:27,250
- They're right?
- Yes. You're just an industrial.
551
00:41:27,500 --> 00:41:31,792
Out, degenerate daughter!
"Death to capitalists"?
552
00:41:37,708 --> 00:41:41,125
Superman, would you make
an exception to your stinginess?
553
00:41:42,125 --> 00:41:45,583
Lend me 30.000 Liras.
I'll give you back 40,000.
554
00:41:45,833 --> 00:41:50,667
- I can't today. I'm upset.
- Chocolate indigestion?
555
00:41:50,917 --> 00:41:55,917
I'm intoxicated. I don't want
to even put the helmet on.
556
00:41:56,125 --> 00:41:58,125
I'm through as a scientist.
557
00:41:58,375 --> 00:42:03,250
- Can you lend me 30,000 Liras?
- No. Why?
558
00:42:03,500 --> 00:42:07,458
- You're not intoxicated.
- Yes, but not stupid.
559
00:42:07,708 --> 00:42:12,125
- 30,000 Liras is enough.
- I don't have any money!
560
00:42:12,333 --> 00:42:15,833
The bank is closed.
I can't, Lisa.
561
00:42:17,458 --> 00:42:20,667
My Carmelino,
always peeling potatoes?
562
00:42:21,083 --> 00:42:23,250
Always peeling potatoes.
563
00:42:23,458 --> 00:42:27,708
I know you.
When you say "My Carmelino",
564
00:42:27,917 --> 00:42:31,917
you just want money
and I don't have any.
565
00:42:32,167 --> 00:42:36,958
I created this geranium. I called it
"Geranium de Bergerac".
566
00:42:37,917 --> 00:42:39,583
I'm bright!
567
00:42:39,792 --> 00:42:43,000
Yes, and my compliments
on how you pruned the hedges.
568
00:42:43,208 --> 00:42:45,917
A perfect symmetry.
569
00:42:46,125 --> 00:42:49,750
Symmetry! It's thanks
to the job I had before.
570
00:42:49,958 --> 00:42:52,958
- What?
- A barber.
571
00:42:53,167 --> 00:42:57,792
From the razor to the sickle.
I was really good!
572
00:42:58,042 --> 00:43:03,000
- Can I ask you a favor?
- I should cut your hair?
573
00:43:03,208 --> 00:43:06,375
Don't be shy! I'm good.
574
00:43:06,625 --> 00:43:10,292
I must buy something
without Mom knowing.
575
00:43:10,500 --> 00:43:13,250
I need a loan.
576
00:43:13,500 --> 00:43:17,750
I need 30,000 Liras.
I'll give it back to you soon.
577
00:43:17,958 --> 00:43:21,750
- You said 30,000 Liras?
- Come on, please.
578
00:43:22,333 --> 00:43:27,042
Alright.
Let's see. I should have it.
579
00:43:27,250 --> 00:43:30,208
I was mugged!
580
00:43:30,458 --> 00:43:32,458
Now I remember!
581
00:43:32,667 --> 00:43:36,917
I lost it playing Scopa and poker
with that cheat Hamlet.
582
00:43:37,167 --> 00:43:41,500
What is this horror?
A female with a beard!
583
00:43:41,750 --> 00:43:46,333
Silence. A female with a beard!
Listen to this idiot!
584
00:43:46,917 --> 00:43:50,000
You're the idiot of all idiots.
585
00:43:51,625 --> 00:43:57,708
I have your medical certificate,
so I can show it.
586
00:43:58,417 --> 00:44:03,125
- You know why he has long hair?
- Because he's a female.
587
00:44:04,750 --> 00:44:08,000
Stupid!
He's a gentleman of that age.
588
00:44:08,208 --> 00:44:13,125
Gentlemen had long hair.
589
00:44:13,333 --> 00:44:16,000
I am a gentleman, then!
590
00:44:16,250 --> 00:44:20,833
You are a gentleman?
You are a poor devil.
591
00:44:21,250 --> 00:44:25,792
I curse the day I promised
my mom to keep you with me.
592
00:44:26,042 --> 00:44:29,958
I still think it's
disgusting with the beard!
593
00:44:34,417 --> 00:44:36,500
What are you saying?
594
00:44:36,750 --> 00:44:40,208
Mademoiselle's whistle.
They should kill you!
595
00:44:41,458 --> 00:44:43,375
Mademoiselle.
596
00:44:44,917 --> 00:44:50,917
No, mademoiselle.
This time I won't budge.
597
00:44:51,167 --> 00:44:55,667
- I don't understand.
- I know. I'm not stupid.
598
00:44:55,875 --> 00:44:59,833
He won't give you money
because he wants to hide it.
599
00:45:00,042 --> 00:45:02,292
Yes, no money.
600
00:45:02,542 --> 00:45:07,125
This time you won't find it
like you did before.
601
00:45:07,333 --> 00:45:11,542
Not under the brick, in a chair,
inside the mattress,
602
00:45:11,750 --> 00:45:15,542
because this time I hid it
very well...
603
00:45:15,792 --> 00:45:17,875
So you could find it!
604
00:45:20,208 --> 00:45:23,167
It's 30.000. I'll give it back soon.
605
00:45:24,125 --> 00:45:27,083
Mademoiselle, my savings...
606
00:45:27,292 --> 00:45:31,292
Don't worry.
You'll have it back with interest.
607
00:45:32,042 --> 00:45:34,125
All my money...
608
00:45:34,958 --> 00:45:38,125
All your money! All your money!
609
00:45:38,333 --> 00:45:44,458
- You're saying I'm a thief?
- Weren't you even in jail?
610
00:45:44,667 --> 00:45:48,625
You stole military blankets.
You did three months!
611
00:45:48,833 --> 00:45:51,083
It was a judiciary mistake.
612
00:45:51,292 --> 00:45:55,000
You were sentenced to 10 months
and only served 3.
613
00:45:55,208 --> 00:45:59,750
I'll take you to the boss
and have you fired!
614
00:46:00,000 --> 00:46:04,542
Just like that.
Without waiting one minute more!
615
00:46:04,750 --> 00:46:08,500
- I'm not coming!
- You'll come and don't run away!
616
00:46:08,708 --> 00:46:13,250
- Your brother's orders!
- I won't come.
617
00:46:14,917 --> 00:46:18,583
A blunt object!
A blunt object!
618
00:46:21,625 --> 00:46:25,792
You burned yourself!
619
00:46:37,917 --> 00:46:41,667
Stop! Stop! Look around!
620
00:46:43,417 --> 00:46:45,917
In Italian, Castello Sforzesco.
621
00:46:50,417 --> 00:46:52,458
How do you say "sorella"
in English?
622
00:46:52,667 --> 00:46:55,167
Mario, hide back there.
623
00:46:55,417 --> 00:46:58,833
Try for the one with green eyes.
I'll try for the giant.
624
00:47:02,917 --> 00:47:07,000
All Italians sing. You sing too?
625
00:47:08,125 --> 00:47:11,833
- You're little.
- Are you teasing me?
626
00:47:12,458 --> 00:47:15,458
I was walking at night.
627
00:47:15,708 --> 00:47:18,833
I don't sleep anymore.
628
00:47:19,042 --> 00:47:23,167
- It's not night. It's day.
- What do you care?
629
00:47:24,167 --> 00:47:30,000
When I met a girl
who was alone, like me.
630
00:47:30,208 --> 00:47:33,542
I'm not alone. I'm with my group.
631
00:47:33,750 --> 00:47:36,875
I hope you are loaded!
Go. You're alone!
632
00:47:37,083 --> 00:47:39,292
The face of a little boy...
633
00:47:39,500 --> 00:47:42,292
- I don't understand.
- You'll realize it.
634
00:47:42,500 --> 00:47:46,875
She had everything. You know why?
635
00:47:47,083 --> 00:47:52,625
She had such green loving eyes!
636
00:47:52,833 --> 00:47:55,500
She had tears...
637
00:47:55,708 --> 00:47:59,833
You're not singing.
You're a little cheater.
638
00:48:00,083 --> 00:48:04,333
I'm allergic to flowers!
I'm allergic. You see?
639
00:48:05,917 --> 00:48:07,917
Give me a handkerchief.
640
00:48:08,125 --> 00:48:11,042
You are very sick. I'll cure you.
641
00:48:11,250 --> 00:48:14,417
What? I'm healthy!
642
00:48:17,333 --> 00:48:23,458
We went around the streets
like lost swallows.
643
00:48:29,333 --> 00:48:35,292
We lived one thousand years
in just two hours.
644
00:48:41,375 --> 00:48:45,500
When morning woke us,
645
00:48:47,250 --> 00:48:50,667
without talking I kissed her.
646
00:48:52,167 --> 00:48:58,000
She had such green loving eyes.
647
00:48:58,250 --> 00:49:04,000
And I kissed her because I love her.
648
00:49:04,250 --> 00:49:09,917
She had such green loving eyes.
649
00:49:10,500 --> 00:49:13,958
- Your friend sings very well.
- I taught him.
650
00:49:14,667 --> 00:49:18,292
She loves me.
651
00:49:24,042 --> 00:49:27,542
Bravo. You're the pride
of my old age. Sing.
652
00:49:27,750 --> 00:49:30,917
Believe, believe.
653
00:49:31,417 --> 00:49:36,583
She had such green loving eyes.
654
00:49:38,208 --> 00:49:43,417
The song was kindly
offered by Milan by Day.
655
00:49:43,625 --> 00:49:46,667
A souvenir for me? A gift!
656
00:49:47,583 --> 00:49:51,417
What gift?
Viking, give me back the souvenir!
657
00:49:52,167 --> 00:49:54,000
Look at her!
658
00:49:55,375 --> 00:49:59,292
- Darn it!
- It wasn't the way to make money.
659
00:49:59,500 --> 00:50:04,500
He who thinks can make mistakes.
I think too much. It's disgusting!
660
00:50:04,708 --> 00:50:08,208
- Think less and do more.
- It isn't easy!
661
00:50:13,417 --> 00:50:17,292
Professor? Your friend Enrico
said you were here.
662
00:50:17,500 --> 00:50:20,500
- I had the projector repaired.
- You shouldn't have.
663
00:50:20,750 --> 00:50:24,833
I checked the film. The more ruined
part is the jaguar one.
664
00:50:25,042 --> 00:50:28,917
- We can do it over again.
- Even the jaguar?
665
00:50:29,125 --> 00:50:34,000
A friend of Mom's always brings back
some wild beast from her safaris.
666
00:50:34,208 --> 00:50:37,208
- She can lend it to us.
- And the jungle?
667
00:50:37,458 --> 00:50:42,292
- Here's our jungle!
- It looks just like Mato Grosso.
668
00:50:42,500 --> 00:50:46,792
- We need water.
- The jungle is jungle.
669
00:50:47,000 --> 00:50:50,417
- What is this noise?
- Sounds like a typewriter.
670
00:50:50,625 --> 00:50:54,708
See how he looks at me?
I'm not hungry anymore.
671
00:50:55,667 --> 00:50:58,667
- Let's go.
- Enrico, get the animal.
672
00:50:58,917 --> 00:51:03,292
Why should I go?
Send her!
673
00:51:03,500 --> 00:51:06,333
It's not a cat. His name is Attila.
674
00:51:06,542 --> 00:51:09,750
Attila, scourge of God. Where
he passes, grass no longer grows.
675
00:51:09,958 --> 00:51:13,125
- He's a cub.
- It could be a precocious jaguar.
676
00:51:13,333 --> 00:51:17,583
- Get him. I'll prepare the camera.
- Yeah, sure!
677
00:51:21,292 --> 00:51:24,292
Hey, handsome...
678
00:51:25,333 --> 00:51:27,333
Hey! Want to smoke?
679
00:51:28,167 --> 00:51:32,542
Put it in this direction
and zoom in on the jaguar's face.
680
00:51:32,792 --> 00:51:35,583
Good boy. He's heavy!
681
00:51:35,833 --> 00:51:38,875
Good boy, Where do I put him?
682
00:51:41,667 --> 00:51:45,042
- Don't scream!
- You made him run away!
683
00:51:45,250 --> 00:51:48,875
Women, stay home!
Attila, come back!
684
00:51:49,625 --> 00:51:53,792
- And now?
- You look there. We'll look here.
685
00:51:54,000 --> 00:51:57,542
If we don't find him, Ivonne's
maid will get in trouble!
686
00:51:57,750 --> 00:52:01,917
- Who cares! Shall we split up?
- Yes, go on.
687
00:52:02,125 --> 00:52:06,042
You go ahead. Attila!
688
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Madam, did you see...
689
00:52:12,250 --> 00:52:14,292
He went this way.
690
00:52:16,542 --> 00:52:19,875
You're up there because
you saw a jaguar come by?
691
00:52:20,083 --> 00:52:25,292
- No. I'm going to play football.
- The jaguar is fierce.
692
00:52:25,500 --> 00:52:30,958
I starred in many movies with tigers
and lions. I'm Gordon Mitchell.
693
00:52:33,792 --> 00:52:38,000
If I see the jaguar, I'll kill him!
694
00:52:38,250 --> 00:52:40,583
You've been warned.
695
00:52:53,583 --> 00:52:56,833
My stars are beautiful!
Lollobrigida is beautiful.
696
00:52:58,625 --> 00:53:01,708
Rosanna Schiaffino is beautiful too.
697
00:53:02,042 --> 00:53:06,167
My kittens are all beautiful.
Cats are all beautiful.
698
00:53:06,417 --> 00:53:08,333
He is beautiful too...
699
00:53:11,125 --> 00:53:16,292
That isn't a cat.
My God, I'm scared!
700
00:53:16,500 --> 00:53:21,208
Must be from Vicenza
where they eat cats.
701
00:53:21,458 --> 00:53:23,083
Giovanni...
702
00:53:23,292 --> 00:53:26,000
Giovanni,
do you see what I see?
703
00:53:26,250 --> 00:53:31,625
- What is it?
- A jaguar waiting for the bus.
704
00:53:31,875 --> 00:53:36,375
- I don't see any jaguar.
- Don't look at it or it'll get mad.
705
00:53:40,500 --> 00:53:45,000
I don't see any cat.
Must be one of your visions.
706
00:53:45,250 --> 00:53:48,417
- Take a good look.
- It's not there anymore.
707
00:53:49,125 --> 00:53:53,958
They are full of dust. From morning
till night I'm always here.
708
00:53:54,208 --> 00:53:56,583
Always dusting. I don't understand.
709
00:53:59,083 --> 00:54:02,625
My gosh!
The jaguar rose from the dead!
710
00:54:02,875 --> 00:54:04,875
Teaching staff,
711
00:54:05,083 --> 00:54:09,250
I've asked you to come
because we're in an ugly situation.
712
00:54:09,917 --> 00:54:14,333
You have been too lenient,
especially with 2 B.
713
00:54:14,583 --> 00:54:18,583
What must your motto be
from now on?
714
00:54:19,542 --> 00:54:22,167
Iron fist in an iron glove!
715
00:54:22,375 --> 00:54:27,375
You must be strict
and pull out your claws.
716
00:54:28,542 --> 00:54:30,708
You must roar!
717
00:54:33,958 --> 00:54:37,667
- Did I scare you?
- Did you see the ja...
718
00:54:37,917 --> 00:54:40,292
- Did you see the ja...
- What?
719
00:54:40,542 --> 00:54:42,542
What's its name?
720
00:54:45,958 --> 00:54:49,000
- It's a cat.
- It's a jaguar.
721
00:54:52,875 --> 00:54:56,083
It's a jaguar...alive.
722
00:55:02,625 --> 00:55:05,000
We won't find Attila.
723
00:55:05,208 --> 00:55:08,667
I hope nothing happened.
Maybe Enrico found it.
724
00:55:08,875 --> 00:55:12,917
I'm afraid it can bite someone.
It would be my fault.
725
00:55:13,125 --> 00:55:16,708
You won't be involved.
I'll take the responsibility.
726
00:55:16,917 --> 00:55:21,792
- I won't let you go to jail alone.
- You'd ruin your future.
727
00:55:22,000 --> 00:55:24,875
So you... You care a bit for me.
728
00:55:27,417 --> 00:55:29,375
Well... Yes.
729
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
Me too, Mario.
730
00:55:34,500 --> 00:55:37,125
- Lisa, I...
- Me too.
731
00:55:38,375 --> 00:55:40,250
Let's go.
732
00:55:44,917 --> 00:55:47,375
Attila is back!
733
00:55:52,208 --> 00:55:55,083
- Are you happy?
- Yes and no.
734
00:55:55,292 --> 00:55:59,458
You're an industrialist's daughter.
I should come to your villa
735
00:55:59,667 --> 00:56:02,667
and live off of you
my whole life?
736
00:56:02,875 --> 00:56:06,458
- You've a Nuclear Physics degree.
- But I've no money.
737
00:56:06,667 --> 00:56:11,875
- Money doesn't matter.
- It matters a lot.
738
00:56:12,083 --> 00:56:16,792
- Mario, don't talk like that.
- I must go. It's midnight.
739
00:56:17,000 --> 00:56:22,583
- Will I see you tomorrow?
- I'll pick you up.
740
00:56:22,792 --> 00:56:24,875
Mario, I love you.
741
00:56:29,375 --> 00:56:35,458
It's midnight, little girl.
Your father is waiting for you
742
00:56:36,083 --> 00:56:38,750
and you know it.
743
00:56:40,208 --> 00:56:46,458
A window that lights up
is a signal, and you leave.
744
00:56:47,625 --> 00:56:50,000
You leave.
745
00:56:51,542 --> 00:56:58,667
Little girl, sleep until you want.
746
00:56:58,875 --> 00:57:03,542
Don't look at the ceiling.
747
00:57:04,375 --> 00:57:08,667
I'll go around the city.
748
00:57:09,500 --> 00:57:13,333
My heart is not sleepy.
749
00:57:15,000 --> 00:57:19,333
Sleep for me too.
750
00:57:20,250 --> 00:57:24,917
You can be sure
751
00:57:25,542 --> 00:57:29,625
that I'll go to bed early
752
00:57:30,542 --> 00:57:34,292
because I'd never cheat on you.
753
00:57:46,375 --> 00:57:52,875
The coffee milk tomorrow morning
will be sweeter than ever.
754
00:57:53,083 --> 00:57:55,750
You'll think about me.
755
00:57:57,042 --> 00:58:03,250
The shadow of a kiss, then you
rush up the stairs and leave.
756
00:58:04,125 --> 00:58:07,208
You leave.
757
00:58:07,958 --> 00:58:15,083
Little girl, sleep.
Sleep as much as you want.
758
00:58:15,292 --> 00:58:20,583
Don't look at the ceiling.
759
00:58:20,792 --> 00:58:25,667
I'll go around the city,
760
00:58:25,875 --> 00:58:29,292
but my heart is not sleepy.
761
00:58:31,375 --> 00:58:36,042
Sleep for me too.
762
00:58:41,667 --> 00:58:46,625
I'll go to bed early
763
00:58:46,833 --> 00:58:50,042
because I'd never cheat on you.
764
00:58:52,167 --> 00:58:56,917
Sleep for me too.
765
00:58:57,917 --> 00:59:02,042
I looked for you all over Milan
and you are here! Did you eat?
766
00:59:02,250 --> 00:59:04,875
I did. Did you?
The 10,000 Liras I gave you?
767
00:59:05,083 --> 00:59:07,083
- Giovanna ate it.
- Another woman?
768
00:59:07,292 --> 00:59:09,958
Of course!
A four-legged one with a tail.
769
00:59:10,167 --> 00:59:13,292
A horse!
What do I care?
770
00:59:17,125 --> 00:59:21,250
The same missile reactors
were assembled on that plane.
771
00:59:21,458 --> 00:59:25,708
It's the fastest plane in the world.
It came from Milan
772
00:59:25,917 --> 00:59:29,958
for us of the Space Center to see.
Would you like to take a ride?
773
00:59:30,167 --> 00:59:33,792
How strange! He's my father.
Excuse me.
774
00:59:34,000 --> 00:59:37,292
- Dad!
- Sorry. Sorry...
775
00:59:37,500 --> 00:59:41,167
- Daddypooh!
- Lisa, dear. How wonderful!
776
00:59:41,375 --> 00:59:45,583
Are you real or a vision?
Sometimes... No, you're real.
777
00:59:45,792 --> 00:59:49,167
Sorry. I have the plane.
I'll explain when I return.
778
00:59:49,375 --> 00:59:52,083
Wait. I'm coming! It's my flight.
779
00:59:52,292 --> 00:59:55,708
- You don't even give me a kiss?
- Bye, my joy.
780
00:59:55,917 --> 00:59:59,125
I'll give you one for Mom too.
781
00:59:59,333 --> 01:00:03,000
Don't worry. It's nothing.
Bye, my joy.
782
01:00:03,208 --> 01:00:07,417
I'm cold. It's humid in this area.
783
01:00:07,625 --> 01:00:11,000
Bye, Lisa. Write!
784
01:00:16,375 --> 01:00:19,917
- What happened?
- Maybe he's hiding something.
785
01:00:20,125 --> 01:00:24,500
With his obsessions.
I want to see Mom.
786
01:00:24,708 --> 01:00:27,792
Take me home.
Maybe she knows what's happening.
787
01:00:28,000 --> 01:00:31,417
I hope it's nothing serious.
I'll always be close to you.
788
01:00:31,625 --> 01:00:33,625
Thank you. You're a dear.
789
01:00:36,167 --> 01:00:38,208
Come. I'll accompany you.
790
01:00:40,708 --> 01:00:46,042
Gino is ruined
and found refuge in Beirut.
791
01:00:46,333 --> 01:00:49,667
- Ruined?
- Ruined with money, honey.
792
01:00:49,875 --> 01:00:54,542
Money, bank account, gold.
Completely finished.
793
01:00:54,750 --> 01:00:59,125
I know nothing about business.
He had to run away to Lebanon
794
01:00:59,333 --> 01:01:04,042
to give lawyers time to patch
things up or he'd have gone to jail.
795
01:01:04,292 --> 01:01:08,042
- What can we do?
- Honey, don't ask me.
796
01:01:08,250 --> 01:01:12,583
They'll confiscate the villa.
I've a head-ache thinking of
797
01:01:12,792 --> 01:01:17,208
everyone who'll want to talk to me.
Head-aches cause wrinkles.
798
01:01:17,417 --> 01:01:20,333
I don't want to be negative.
799
01:01:20,542 --> 01:01:24,458
There are lots of poor people.
Aren't there more poor than rich?
800
01:01:24,667 --> 01:01:28,292
We'll become proletarians.
Keep calm and wear a red bandana!
801
01:01:28,542 --> 01:01:31,750
You make things sound easy.
802
01:01:32,000 --> 01:01:35,958
Luca called. He knew everything.
803
01:01:36,375 --> 01:01:40,667
He asked for your hand. If you
marry him, he'll fix things up.
804
01:01:40,875 --> 01:01:43,583
It was nice of him.
805
01:01:55,083 --> 01:01:57,833
Miss? Miss?
806
01:01:58,208 --> 01:02:03,042
I must go to the kitchen
to get leftovers for the dogs.
807
01:02:03,250 --> 01:02:05,167
Are you hungry?
808
01:02:06,125 --> 01:02:09,208
You catch fish with stones?
809
01:02:11,458 --> 01:02:16,875
I must make a serious decision,
but I don't want to.
810
01:02:17,125 --> 01:02:20,583
Don't do it, then.
If you take it against your will,
811
01:02:20,792 --> 01:02:24,500
it'll be bad for you.
- It's not easy.
812
01:02:24,708 --> 01:02:28,458
- Hamlet, you're so naive...
- Idiot!
813
01:02:28,708 --> 01:02:32,208
- You'd sacrifice for who you love?
- Of course!
814
01:02:33,917 --> 01:02:36,083
Miss?
815
01:02:36,292 --> 01:02:38,542
She's so nervous.
816
01:02:39,125 --> 01:02:42,083
What a lovely armchair.
It's transparent!
817
01:02:42,292 --> 01:02:45,625
I will sit on it.
818
01:02:47,583 --> 01:02:49,375
There...
819
01:02:53,250 --> 01:02:56,250
Fire! Fire!
820
01:02:56,500 --> 01:03:00,583
There must be a fire!
They're screaming "fire".
821
01:03:00,833 --> 01:03:05,750
Look at that idiot!
He's in the water screaming "fire"!
822
01:03:06,500 --> 01:03:08,875
Imbecile!
823
01:03:09,125 --> 01:03:12,208
- Fire!
- Imbecile! Idiot!
824
01:03:15,667 --> 01:03:19,292
- Superman, know what's new?
- Yes. Daddypooh is in trouble.
825
01:03:19,500 --> 01:03:25,083
Why did he run away?
There were more modern solutions.
826
01:03:25,292 --> 01:03:28,250
- I proposed them to him.
- Did you talk to him?
827
01:03:28,500 --> 01:03:31,542
Yes. I proposed
an extraordinary hit.
828
01:03:31,750 --> 01:03:37,833
An electronic hit at the bank
would've fixed everything up.
829
01:03:38,042 --> 01:03:42,958
He didn't accept
and preferred running away.
830
01:03:43,208 --> 01:03:48,042
- What'll you do now?
- I'll sell my lab.
831
01:03:48,250 --> 01:03:53,458
With the money we'll face
the first problems of poverty.
832
01:03:53,708 --> 01:03:57,667
Then I'll try getting hired
in a factory and work.
833
01:03:57,917 --> 01:04:03,167
- At your age?
- Now I'm the man of the house.
834
01:04:03,375 --> 01:04:08,083
I'll support you, and you behave.
I'm more strict than my father!
835
01:04:08,292 --> 01:04:10,375
There will be no need.
836
01:04:12,792 --> 01:04:18,750
Bongiovanni, this is for you.
It's from Miss Prandi.
837
01:04:18,958 --> 01:04:21,333
- Always extravagant!
- What?
838
01:04:27,250 --> 01:04:31,333
Love, I'm sorry.
I'm about to do something horrible.
839
01:04:31,583 --> 01:04:35,042
I must marry Luca.
I still can't explain why yet,
840
01:04:35,250 --> 01:04:38,250
but if you'll be able
to love me anyway,
841
01:04:38,458 --> 01:04:44,375
maybe one day I'll come back.
Divorce is being studied.
842
01:04:44,583 --> 01:04:47,708
Don't hate me. I kiss you.
843
01:05:17,792 --> 01:05:21,542
Beautiful,
844
01:05:21,792 --> 01:05:26,042
as nothing else in the world
were you for me.
845
01:05:28,917 --> 01:05:33,458
Just with a shadow of a smile,
846
01:05:33,667 --> 01:05:38,333
you broke the emptiness
inside of me.
847
01:05:38,917 --> 01:05:44,042
The stars are already
disappearing in the sky.
848
01:05:44,292 --> 01:05:49,542
Your smile has already
disappeared in my heart.
849
01:05:49,750 --> 01:05:54,417
The new day that will come tomorrow
850
01:05:56,542 --> 01:05:59,500
will find you happy,
851
01:05:59,708 --> 01:06:05,250
but all the love inside of me
will disappear with my tears.
852
01:06:06,708 --> 01:06:09,792
Tears
853
01:06:10,000 --> 01:06:14,042
that were born from a smile.
854
01:06:14,292 --> 01:06:18,917
From her smile
that now flies up in the sky,
855
01:06:20,875 --> 01:06:24,625
is not for me.
856
01:06:25,917 --> 01:06:29,208
No. It won't be for me.
857
01:07:09,333 --> 01:07:14,417
If you should cry for me,
858
01:07:14,625 --> 01:07:19,792
repeat that you're not
crying for love
859
01:07:20,000 --> 01:07:26,667
but for someone
that was never loved.
860
01:07:26,917 --> 01:07:32,083
Pretend you have pity
on the great love inside of me
861
01:07:32,292 --> 01:07:35,708
and my heart will die.
862
01:07:36,833 --> 01:07:43,375
Pretend you have pity
on the great love inside of me
863
01:07:43,583 --> 01:07:48,917
and my heart will die.
864
01:07:53,125 --> 01:07:57,458
- You sing by yourself?
- Leave me alone.
865
01:08:03,167 --> 01:08:07,208
Mr. Peppino, the Carabinieri
are here for Mr. Prandi.
866
01:08:07,417 --> 01:08:10,333
Please come in.
867
01:08:10,542 --> 01:08:14,000
- Mr. Gino Prandi, please.
- Please, come in.
868
01:08:14,208 --> 01:08:19,167
I walk badly because
I have an ingrown toenail.
869
01:08:19,375 --> 01:08:22,167
Yes, ingrown.
870
01:08:22,375 --> 01:08:25,792
Mr. Prandi is waiting for you.
Over there.
871
01:08:30,917 --> 01:08:34,292
- Mr. Gino Prandi?
- It's me.
872
01:08:34,542 --> 01:08:38,750
- Why are you here?
- You asked about me.
873
01:08:39,000 --> 01:08:43,750
- About you? About Mr. Prandi.
- I'm Gino Prandi Junior.
874
01:08:45,625 --> 01:08:49,875
There's been a mistake. We're looking
for your father, Gino Prandi Senior.
875
01:08:50,083 --> 01:08:54,792
If we arrest a little boy, we'll have
to take him to nursery school.
876
01:08:58,208 --> 01:09:00,833
- The Carabinieri?
- I got rid of them!
877
01:09:01,042 --> 01:09:05,333
Good job! Peppino, call Mr. Luca.
Tonight at ten is fine.
878
01:09:15,042 --> 01:09:20,250
- Astronaut! Want to go on the moon?
- On Mars, but away from Lisa.
879
01:09:20,458 --> 01:09:24,292
You'll go on Mars later.
I found a club for you.
880
01:09:24,500 --> 01:09:27,625
You can say goodbye to Mars,
the Moon, the Earth and Lisa.
881
01:09:27,833 --> 01:09:31,917
- I found you a job at the institute.
- Is mine disgusting?
882
01:09:32,125 --> 01:09:38,667
You'll sing at "Nostromo".
I'm the manager's friend. Come!
883
01:09:45,167 --> 01:09:50,958
A man is nothing in the world
884
01:09:51,167 --> 01:09:55,250
if he doesn't have a woman.
885
01:09:55,458 --> 01:10:00,917
If he doesn't have a woman.
886
01:10:01,167 --> 01:10:06,917
Lover never forgives.
887
01:10:08,208 --> 01:10:10,750
- How are you, Luca?
- Not bad.
888
01:10:10,958 --> 01:10:14,375
- Please sit down.
Thanks. May I, Lisa?
889
01:10:15,417 --> 01:10:18,292
- Moet Chandon 1959?
- Perfect!
890
01:10:19,208 --> 01:10:23,125
I lost her because I made a mistake.
891
01:10:23,333 --> 01:10:26,917
I left her alone too often.
892
01:10:27,125 --> 01:10:31,042
I didn't think I loved her
893
01:10:31,250 --> 01:10:36,000
and I'll never see her eyes again.
894
01:10:37,625 --> 01:10:43,417
And now I'm a lonely man
in the world.
895
01:10:43,625 --> 01:10:46,708
I don't have my woman anymore.
896
01:10:46,958 --> 01:10:49,250
The singing professor.
897
01:10:50,417 --> 01:10:52,500
What a career!
898
01:10:54,458 --> 01:10:56,667
Are you still interested in him?
899
01:10:59,375 --> 01:11:03,417
Nobody hears me now.
900
01:11:03,625 --> 01:11:08,333
My woman doesn't love me anymore!
901
01:11:11,542 --> 01:11:15,125
I breathe,
but I don't know if I'm alive.
902
01:11:15,375 --> 01:11:19,458
Each voice seems like her voice.
903
01:11:19,667 --> 01:11:23,250
My life is like an empty sea.
904
01:11:23,458 --> 01:11:28,250
I'm a man who
doesn't have her anymore.
905
01:11:29,750 --> 01:11:35,417
A man is nobody in the world
906
01:11:35,667 --> 01:11:39,417
if he doesn't have a woman.
907
01:11:39,625 --> 01:11:44,208
If he doesn't have a woman.
908
01:11:45,083 --> 01:11:47,083
Shall we dance?
909
01:11:47,333 --> 01:11:51,542
And I didn't know how to love her.
910
01:11:51,750 --> 01:11:55,667
I made a fool of her and now
911
01:11:55,875 --> 01:11:59,292
I'm a lonely man without her.
912
01:12:01,917 --> 01:12:07,625
And now I'm a lonely man
in the world.
913
01:12:07,833 --> 01:12:11,542
I don't have my woman now.
914
01:12:11,750 --> 01:12:14,833
I don't have anyone around...
915
01:12:18,792 --> 01:12:22,542
Bravo, little professor.
You sang very well.
916
01:12:25,583 --> 01:12:29,042
Here.
Don't show up anymore.
917
01:12:31,917 --> 01:12:37,042
Behave, guys! You must sing
and you respect who works.
918
01:12:37,375 --> 01:12:41,000
If I do this,
I'll have you both kicked out.
919
01:12:41,375 --> 01:12:43,208
- Come, Lisa.
- Pretty hair!
920
01:12:43,458 --> 01:12:46,875
- Let's occupy the villa!
- Yes, yes!
921
01:12:47,083 --> 01:12:51,667
I'll sleep in the owners' room.
The one with the canopy
922
01:12:51,875 --> 01:12:56,958
where Napoleon slept.
I'm not more stupid than him!
923
01:12:57,208 --> 01:13:03,500
Everything we eat,
peppers, watermelon,
924
01:13:03,708 --> 01:13:08,375
I planted, my dear sir!
925
01:13:08,625 --> 01:13:13,417
- Agostino is right!
- Wait at least a month.
926
01:13:13,625 --> 01:13:16,667
Let's do something.
Excuse me, please!
927
01:13:16,875 --> 01:13:20,042
Stay here at the 50%.
I'll pay you.
928
01:13:20,292 --> 01:13:25,292
- How? You don't have money.
- You shut up.
929
01:13:25,542 --> 01:13:29,542
- You'll go steal, thief?
- No stealing!
930
01:13:29,750 --> 01:13:34,708
Let's show that at least the servants
have a heart.
931
01:13:34,917 --> 01:13:37,208
A little boy is here!
932
01:13:37,417 --> 01:13:40,417
You want to convince us
with emotions?
933
01:13:40,625 --> 01:13:45,583
When facing a little boy,
when facing childhood,
934
01:13:45,792 --> 01:13:48,292
hats off to you!
Cheers for Garibaldi!
935
01:13:48,542 --> 01:13:53,000
- So we'll stay?
- Will you trust me?
936
01:13:53,208 --> 01:13:56,958
- We'll stay for the boy!
- Thank you.
937
01:13:58,125 --> 01:14:00,958
I heard everything. I recorded it.
938
01:14:01,208 --> 01:14:05,250
I'll have Dad hear it
when he gets back from Beirut.
939
01:14:05,458 --> 01:14:07,792
Good. You deserve a prize.
940
01:14:08,000 --> 01:14:11,083
I have the keys of the basement.
Everybody go to drink!
941
01:14:14,167 --> 01:14:19,917
Drink, drink, drink.
Gulp it down,
942
01:14:20,125 --> 01:14:23,792
and you'll see what a nice party!
943
01:14:24,000 --> 01:14:27,792
The medicine of the world in ruins.
944
01:14:28,042 --> 01:14:31,417
Don’t worry. It's this one.
945
01:14:32,083 --> 01:14:35,625
When Galbusera drinks Barbera,
946
01:14:35,875 --> 01:14:39,708
he slaloms
around the lamp posts.
947
01:14:39,917 --> 01:14:43,667
Anyone is good at avoiding them.
948
01:14:43,875 --> 01:14:46,625
But he knocks them down.
949
01:14:47,583 --> 01:14:51,417
Beatrice uses the washing machine
950
01:14:51,667 --> 01:14:55,083
that her husband bought for her
951
01:14:55,292 --> 01:14:59,125
and when she drinks
she has a hangover.
952
01:14:59,333 --> 01:15:02,500
When she is full of drinks,
she stops.
953
01:15:06,667 --> 01:15:09,917
Drink, drink, drink
and gulp it down,
954
01:15:10,167 --> 01:15:13,667
and you'll see what a nice party!
955
01:15:13,875 --> 01:15:17,625
The medicine of the world in ruins.
956
01:15:17,875 --> 01:15:21,000
Don't worry. It's this one.
957
01:15:21,833 --> 01:15:25,667
Then there's Hamlet
who wants to secretly drink
958
01:15:25,917 --> 01:15:29,417
and begins to perform.
959
01:15:29,667 --> 01:15:33,083
To be or not to be drunk?
960
01:15:33,292 --> 01:15:36,583
The atrocious doubt will remain.
961
01:15:37,458 --> 01:15:41,167
Antonia only drinks cologne.
962
01:15:41,375 --> 01:15:45,000
She's the sophisticated type.
963
01:15:45,208 --> 01:15:49,000
Her hiccups smells so good
964
01:15:49,208 --> 01:15:52,458
that it becomes a snobbish matter.
965
01:15:59,667 --> 01:16:02,792
And drink, drink, drink.
Gulp it down,
966
01:16:03,042 --> 01:16:06,458
and you'll see what a nice party!
967
01:16:06,667 --> 01:16:10,500
The medicine of the world in ruin.
968
01:16:10,750 --> 01:16:14,375
Don't worry. It's this one.
969
01:16:15,958 --> 01:16:22,083
If Granddad drinks
a good Grignolino,
970
01:16:23,250 --> 01:16:29,292
he hears bells ringing.
971
01:16:30,625 --> 01:16:37,542
So dream of serene hangovers
972
01:16:37,792 --> 01:16:43,708
that will take place after life.
973
01:16:55,792 --> 01:16:59,417
And drink, drink, drink
gulp it down,
974
01:16:59,625 --> 01:17:02,875
and you'll see what a nice party!
975
01:17:03,083 --> 01:17:07,583
The medicine of the world in ruins
976
01:17:07,833 --> 01:17:15,625
and they will drink in after life.
977
01:17:15,917 --> 01:17:19,125
Scopa! Scopa with 4!
978
01:17:19,375 --> 01:17:23,250
Here. The watch... See?
979
01:17:24,083 --> 01:17:27,083
See? All my savings.
980
01:17:29,792 --> 01:17:32,792
Patience! Patience!
981
01:17:39,083 --> 01:17:43,667
Maybe this really brings bad luck,
with those crooked eyes.
982
01:17:43,875 --> 01:17:47,417
You know what? I'll take this
to the pawn shop too.
983
01:17:47,625 --> 01:17:49,750
Bring them bad luck!
984
01:17:52,333 --> 01:17:56,875
- You can take these things.
- Thanks, Miss Lisa.
985
01:18:02,125 --> 01:18:04,125
It's you, Luca.
986
01:18:08,500 --> 01:18:10,917
I see. They threaten a strike.
987
01:18:13,375 --> 01:18:15,125
Alright.
988
01:18:18,542 --> 01:18:22,625
I'm going to the factory. The workers
want to occupy the factory.
989
01:18:28,583 --> 01:18:30,542
Good morning!
990
01:18:31,542 --> 01:18:34,792
I got scared! How ugly!
991
01:18:35,000 --> 01:18:38,083
Are you the man of the hole?
Go away, idiot!
992
01:18:38,333 --> 01:18:40,333
I'm idiot.
993
01:18:40,542 --> 01:18:44,833
But I realized
you're going to the pawn shop.
994
01:18:45,042 --> 01:18:51,167
And when Miss Lisa
drops water from her eyes,
995
01:18:51,375 --> 01:18:54,792
I'm sorry...
996
01:18:55,625 --> 01:18:57,542
Here.
997
01:18:57,750 --> 01:19:01,292
Take this
998
01:19:02,167 --> 01:19:04,542
there too.
999
01:19:08,667 --> 01:19:10,875
You made a big effort!
1000
01:19:11,083 --> 01:19:14,125
Death to the bosses!
1001
01:19:14,375 --> 01:19:18,833
Just the day I was to
introduce my girlfriend.
1002
01:19:19,042 --> 01:19:23,417
This working class has no
sensitivity for certain things.
1003
01:19:23,625 --> 01:19:29,708
Don't worry. I've sedated worse
revolts. Let's hear what they want.
1004
01:19:29,958 --> 01:19:34,792
- You go.
- No. You are our representative.
1005
01:19:35,000 --> 01:19:38,917
- You must talk on our behalf.
- I don't feel up to it.
1006
01:19:39,417 --> 01:19:41,875
Please, do it for me.
1007
01:19:42,500 --> 01:19:46,667
- Go, Riccardo.
- I'll do it for you, Carola.
1008
01:19:51,167 --> 01:19:56,250
They want to negotiate.
I'll go, l'll unionize, and come back.
1009
01:20:24,583 --> 01:20:28,042
Miss! Miss Lisa!
1010
01:20:28,292 --> 01:20:32,667
- What is it?
- We're safe! Safe!
1011
01:20:33,083 --> 01:20:36,708
- It's a Michelangelo!
- What?
1012
01:20:36,958 --> 01:20:40,583
The old woman with the beard
is worth two billion!
1013
01:20:40,792 --> 01:20:44,167
Cheers for Michelangelo!
I locked it up in my room!
1014
01:20:44,375 --> 01:20:48,333
How wonderful!
Cheers for Michelangelo!
1015
01:20:48,542 --> 01:20:52,000
Cheers for Garibaldi!
Cheers for the Risorgimento!
1016
01:20:52,250 --> 01:20:55,375
- What are you saying?
- Miss, that daub.
1017
01:20:55,583 --> 01:20:59,083
The old woman with the beard,
with crooked eyes.
1018
01:20:59,292 --> 01:21:03,500
That disgusting painting that your
mother thought brought bad luck
1019
01:21:03,708 --> 01:21:05,875
is a Michelangelo!
1020
01:21:06,083 --> 01:21:09,958
It's the "Gentleman of Verona"
that was thought to be lost.
1021
01:21:10,167 --> 01:21:15,208
It's worth one billion and a half.
Two billion. Three billion!
1022
01:21:15,417 --> 01:21:18,417
- What is it?
- We are rich again!
1023
01:21:18,625 --> 01:21:21,583
- I won't sell, then!
- No. You won't.
1024
01:21:21,792 --> 01:21:26,250
Peppino, I adore you!
I don't have to marry Luca.
1025
01:21:26,458 --> 01:21:31,500
I can't wait to tell him.
I'll go now! You tell Mom.
1026
01:21:31,750 --> 01:21:35,958
- Let's occupy the factory!
- Calm down!
1027
01:21:39,042 --> 01:21:41,958
Don't run! Don't push!
1028
01:21:42,167 --> 01:21:46,250
Calm down. Don't hurt her!
Make way. It's Lisa.
1029
01:21:46,458 --> 01:21:52,042
Defend your rights
from exploiting bosses!
1030
01:21:52,292 --> 01:21:56,708
- Lisa, what are you saying?
- Don't give up. Don't be scared!
1031
01:21:56,917 --> 01:22:01,292
Defend your rights. Don't be
deceived by my Mercedes.
1032
01:22:01,500 --> 01:22:07,500
- I'm one of you. He has the yacht.
- If you do this, it's no good.
1033
01:22:07,708 --> 01:22:12,667
I won't marry a Carl Marx
in a mini skirt. Ok?
1034
01:22:12,875 --> 01:22:17,292
We won't get married tomorrow
or ever again. I won't marry you!
1035
01:22:17,542 --> 01:22:20,417
- I won't marry him!
- Good!
1036
01:22:21,583 --> 01:22:25,583
Here's the ring. Just friends.
Or better, just enemies.
1037
01:22:25,833 --> 01:22:28,958
- Giovanni, help me down.
- Good girl!
1038
01:22:29,167 --> 01:22:31,667
I won't go in the Mercedes anymore.
1039
01:22:31,917 --> 01:22:35,250
What a girl! What a temperament!
1040
01:22:35,458 --> 01:22:37,458
What... Carola!
1041
01:22:37,708 --> 01:22:41,167
Hey. Yes, stop! Yes. Stop!
1042
01:22:43,000 --> 01:22:45,500
Take me to the outskirts,
I need to go to the Center.
1043
01:22:45,708 --> 01:22:49,583
To go downtown
catch bus number 47.
1044
01:22:49,792 --> 01:22:52,208
No. At the Gorgonzola Space Center.
1045
01:22:52,417 --> 01:22:57,167
There's no more gas in your car
and you want me to take you?
1046
01:22:57,375 --> 01:23:01,667
- I have a car, but I hate it!
- You don't know our situation!
1047
01:23:01,875 --> 01:23:05,292
- Do you have a heart?
- I'm not a butcher!
1048
01:23:05,500 --> 01:23:10,000
- I must go to the Space Center.
- Easy. You'll break everything!
1049
01:23:10,292 --> 01:23:12,042
Nice friend!
1050
01:23:12,250 --> 01:23:17,250
I didn't want to do my military service
and you found me a job as a cop.
1051
01:23:17,458 --> 01:23:20,250
You're complaining?
It's your first serious job.
1052
01:23:20,458 --> 01:23:25,000
Did you see your love?
She's marrying "pretty hair" Sunday.
1053
01:23:25,208 --> 01:23:29,875
2,500 guests, gold party favors.
Not even wedding candies for you!
1054
01:23:30,083 --> 01:23:35,083
Agent De Simone, go back to
your place. Go back to your place!
1055
01:23:35,292 --> 01:23:37,333
I understood!
1056
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
Stop!
1057
01:23:40,625 --> 01:23:42,917
- I must go inside.
- You can't.
1058
01:23:43,125 --> 01:23:46,625
- What kind of officers are you?
- Enrico!
1059
01:23:46,833 --> 01:23:49,625
- You are Enrico?
- Who are you?
1060
01:23:49,833 --> 01:23:53,208
The lady blocked me
at Gorgonzola...
1061
01:23:53,417 --> 01:23:57,792
- Why Gorgonzola?
- If your heart is on the outskirts...
1062
01:23:58,000 --> 01:24:02,083
When I arrived... Was I clear?
1063
01:24:02,292 --> 01:24:04,458
- No. Start over.
- I must see Mario.
1064
01:24:04,667 --> 01:24:09,125
- You're marrying Luca.
- I won't marry him anymore.
1065
01:24:09,333 --> 01:24:12,292
- You won't? Come here!
- Where should I go?
1066
01:24:12,500 --> 01:24:14,375
Can you read?
1067
01:24:19,958 --> 01:24:23,583
You must disguise yourself
or you can't go around.
1068
01:24:33,125 --> 01:24:37,167
Walk as a man or they'll catch us.
Come, sir! This way.
1069
01:24:37,375 --> 01:24:41,667
Lisa with blue eyes,
1070
01:24:41,875 --> 01:24:46,542
without your braids
you're not the same anymore.
1071
01:24:48,667 --> 01:24:52,042
It rains,
there is silence between us.
1072
01:24:53,250 --> 01:24:57,875
I'd like to talk to you,
but you just leave.
1073
01:24:58,083 --> 01:25:01,750
Yet until yesterday
1074
01:25:02,750 --> 01:25:07,750
you called me love.
1075
01:25:10,042 --> 01:25:16,042
- There's a interference.
- Radio Montecarlo is everywhere.
1076
01:25:17,000 --> 01:25:20,375
Isn't he the one who sang
in the helicopter? It's a fixation!
1077
01:25:20,625 --> 01:25:25,208
Our love began there.
1078
01:25:27,042 --> 01:25:31,083
Lisa with blue eyes,
1079
01:25:31,292 --> 01:25:35,833
without your braids
you're not yourself anymore.
1080
01:25:37,917 --> 01:25:41,375
Spring is over,
1081
01:25:41,583 --> 01:25:46,292
but maybe life begins like this.
1082
01:25:48,250 --> 01:25:51,292
Love made of wind.
1083
01:25:51,500 --> 01:25:56,542
You were my first regret.
1084
01:25:58,250 --> 01:26:02,333
Lisa with blue eyes.
1085
01:26:08,625 --> 01:26:12,625
I search inside your eyes
1086
01:26:12,833 --> 01:26:16,792
for the tenderness
you no longer have.
1087
01:26:17,042 --> 01:26:21,167
Yet until yesterday
1088
01:26:21,375 --> 01:26:26,000
you called me love.
1089
01:26:26,250 --> 01:26:29,167
But I am no longer
1090
01:26:29,375 --> 01:26:33,750
in your thoughts.
1091
01:26:34,000 --> 01:26:38,250
Class 2 B.
1092
01:26:38,458 --> 01:26:43,458
Who would've imagined
it would end like this.
1093
01:26:44,792 --> 01:26:48,792
It rains, there's silence between us.
1094
01:26:49,000 --> 01:26:53,583
I'd like to talk to you,
but you leave.
1095
01:26:55,667 --> 01:26:58,792
Spring is over,
1096
01:26:59,000 --> 01:27:03,333
but maybe life begins like this.
1097
01:27:05,708 --> 01:27:08,917
Love made of wind,
1098
01:27:09,125 --> 01:27:13,667
you were my first regret.
1099
01:27:15,958 --> 01:27:19,042
Spring is over,
1100
01:27:19,250 --> 01:27:25,167
but maybe life begins like this.
1101
01:27:26,125 --> 01:27:29,083
Love made of wind,
1102
01:27:29,292 --> 01:27:34,208
you were my first regret.
1103
01:27:39,125 --> 01:27:41,083
Bongiovanni, it's our turn.
1104
01:27:41,958 --> 01:27:46,458
- He's not here either!
- It's a labyrinth.
1105
01:27:46,708 --> 01:27:48,625
It's lit here.
1106
01:27:48,833 --> 01:27:52,750
Control room. Drills are starting.
1107
01:27:52,958 --> 01:27:54,583
It's about to begin.
1108
01:27:56,042 --> 01:27:58,667
I repeat. Control room,
we are ready.
1109
01:27:58,875 --> 01:28:02,833
I'm waiting for the ok
to begin simulator drills.
1110
01:28:13,583 --> 01:28:16,292
Over there! The helmet.
1111
01:28:18,750 --> 01:28:20,042
Hurry!
1112
01:28:25,375 --> 01:28:27,167
Thank goodness!
1113
01:29:10,333 --> 01:29:12,708
I'd like to verify...
1114
01:29:15,625 --> 01:29:18,333
With my own eyes, the efficiency...
1115
01:29:21,292 --> 01:29:24,125
Your astronauts! Is it possible?
1116
01:29:26,875 --> 01:29:28,875
This way.
1117
01:29:57,583 --> 01:29:59,000
What is going on?
1118
01:30:00,917 --> 01:30:02,833
I don't know.
82551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.