All language subtitles for Lavoura Arcaica (Luiz Fernando Carvalho, 2001).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:48,509 --> 00:06:51,444 I wasn't expecting you. 2 00:06:56,049 --> 00:06:58,779 I wasn't expecting you. 3 00:07:02,925 --> 00:07:05,689 We love you so much. 4 00:07:08,463 --> 00:07:11,591 We love you so much. 5 00:07:23,412 --> 00:07:25,938 Button up your shirt, Andr�. 6 00:07:36,726 --> 00:07:39,092 Andr�! 7 00:07:42,966 --> 00:07:46,094 Andr�! 8 00:07:46,303 --> 00:07:48,134 Andr�! 9 00:08:05,190 --> 00:08:09,353 In the sluggish, lazy afternoons at the farm... 10 00:08:09,560 --> 00:08:11,529 I hid away in the woods... 11 00:08:11,730 --> 00:08:16,293 from my family's worried eyes. 12 00:08:16,502 --> 00:08:19,767 Soothing my feverish feet into the ground, 13 00:08:21,474 --> 00:08:24,409 and cover myself up with leaves, 14 00:08:24,611 --> 00:08:29,847 I slept as quietly as an ailing plant... 15 00:08:31,050 --> 00:08:34,383 wilted by the weight of a red blossom... 16 00:08:39,561 --> 00:08:43,894 Were those stems around me all fairies... 17 00:08:44,098 --> 00:08:49,560 patiently, watching my adolescent slumber? 18 00:08:51,773 --> 00:08:53,832 Where those ancient urns... 19 00:08:54,042 --> 00:08:57,670 calling me out from the porch? 20 00:09:00,015 --> 00:09:02,280 Andr�! 21 00:09:03,853 --> 00:09:05,480 Andr�! 22 00:09:05,688 --> 00:09:08,657 And was the use of those calls, 23 00:09:09,692 --> 00:09:13,389 if faster messengers... 24 00:09:13,596 --> 00:09:19,159 rode the wind skillfully, corrupting the atmosphere? 25 00:09:23,706 --> 00:09:26,403 When my slumber was ripe... 26 00:09:26,610 --> 00:09:31,309 I harvested it as a fruit, voluptuously and religiously. 27 00:09:36,754 --> 00:09:40,349 I remembered my father's sermons. 28 00:09:40,558 --> 00:09:43,048 He said: "Our eyes are the lanterns of our bodies. 29 00:09:43,260 --> 00:09:47,095 If our eyes are good, our bodies shall carry the light. 30 00:09:47,298 --> 00:09:48,798 But if our eyes are blurred... 31 00:09:49,735 --> 00:09:53,262 it means that's a dark, gloomy body." 32 00:10:37,285 --> 00:10:39,082 The shutters... 33 00:10:42,224 --> 00:10:44,055 Why are the shutters closed? 34 00:11:03,013 --> 00:11:06,504 "TO THE LEFT OF THE FATHER" 35 00:11:06,716 --> 00:11:09,776 BASED ON THE NOVEL "LAVOURA ARCAICA" 36 00:11:12,256 --> 00:11:17,387 BY RADUAN NASSAR 37 00:11:19,162 --> 00:11:22,690 A FILM BY LUIZ FERNANDO CARVALHO 38 00:11:34,779 --> 00:11:37,043 Don't you worry, brother. 39 00:11:37,348 --> 00:11:40,511 Find the serious voice you're looking for 40 00:11:41,420 --> 00:11:44,718 Ask me what's been going on. 41 00:11:44,923 --> 00:11:47,016 Disagree with me... 42 00:11:47,225 --> 00:11:50,320 and shatter the family chinaware against my eyes. 43 00:12:43,719 --> 00:12:47,656 This is how we used to sit around the table for meals... 44 00:12:47,858 --> 00:12:52,295 or for sermons: Father at the head... 45 00:12:52,496 --> 00:12:55,055 to his right, ordered according to age, 46 00:12:55,264 --> 00:12:59,258 There was Pedro, Rosa, Zuleika and Huda. 47 00:13:00,204 --> 00:13:04,834 To his left, Mother, myself... 48 00:13:05,042 --> 00:13:07,738 Ana and Lula, the youngest. 49 00:13:08,279 --> 00:13:09,712 The right branch... 50 00:13:09,914 --> 00:13:15,250 had grown spontaneously from the trunk. 51 00:13:15,453 --> 00:13:19,753 But the left branch was scarred, 52 00:13:20,525 --> 00:13:25,624 as if Mother, where the left branch started, were an anomaly, 53 00:13:26,833 --> 00:13:31,792 a morbid offshoot, weighed down by affection. 54 00:13:39,279 --> 00:13:43,647 You have no idea of what we've been through since you left. 55 00:13:46,586 --> 00:13:50,318 You would be shocked to see our family's strained face. 56 00:13:55,629 --> 00:13:57,824 It's hard for me to say this, brother... 57 00:14:00,968 --> 00:14:04,837 but Mother can't hide her sobbing anymore. 58 00:14:08,809 --> 00:14:11,540 She didn't tell anyone you had left. 59 00:14:13,815 --> 00:14:19,082 That day, at lunch time, 60 00:14:19,287 --> 00:14:23,121 each one of us felt 61 00:14:23,325 --> 00:14:26,159 the weight of your empty chair. 62 00:14:41,245 --> 00:14:46,706 The day dragged on while we worked with Father... 63 00:14:47,284 --> 00:14:50,947 we thought about our sisters at home... 64 00:14:51,154 --> 00:14:56,615 busy in the kitchen, or embroidering on the porch... 65 00:14:56,827 --> 00:15:00,594 sewing, or cleaning out the pantry. 66 00:15:02,167 --> 00:15:04,897 No matter where the girls were... 67 00:15:05,104 --> 00:15:07,765 they would never be the same after that day. 68 00:15:07,972 --> 00:15:11,373 They no longer filled the house with joy. 69 00:15:12,878 --> 00:15:18,543 You should have been there, Andr�. 70 00:15:20,151 --> 00:15:23,884 You should have seen Father, locked up in his silence. 71 00:15:28,295 --> 00:15:32,095 Right after dinner he left the table and went outside. 72 00:15:34,668 --> 00:15:37,694 No one saw him withdraw. 73 00:15:39,139 --> 00:15:42,233 He stood there... 74 00:15:43,743 --> 00:15:46,541 staring blankly into the dark night. 75 00:15:49,750 --> 00:15:52,584 Finally, at bedtime, when I went to your room... 76 00:15:52,788 --> 00:15:56,223 I opened your closet and pulled the empty drawers... 77 00:15:56,924 --> 00:15:58,824 only then I understood... 78 00:15:59,026 --> 00:16:03,088 as the eldest brother, what had really happened: 79 00:16:05,467 --> 00:16:08,264 The family's destruction had begun. 80 00:16:09,438 --> 00:16:13,034 It began long before you think. 81 00:16:18,915 --> 00:16:22,783 It began at a time when faith grew malignantly inside of me... 82 00:16:25,421 --> 00:16:29,017 when I had more passion than anyone else at home. 83 00:16:32,595 --> 00:16:34,825 Me... 84 00:16:35,566 --> 00:16:37,797 a pious child... 85 00:16:39,571 --> 00:16:44,530 would set my Marian society ribbon next to my bed at night... 86 00:16:48,780 --> 00:16:53,910 and think about God waking me everyday at 5 AM... 87 00:16:54,118 --> 00:16:57,054 for early communion. 88 00:18:00,322 --> 00:18:02,381 Wake up, sweetheart. 89 00:18:04,427 --> 00:18:06,587 Wake up. 90 00:19:15,769 --> 00:19:18,931 Don't wake up your brother, sweetheart. 91 00:19:47,703 --> 00:19:50,195 - My heart. - My heart. 92 00:19:51,842 --> 00:19:54,401 - My eyes. - My eyes. 93 00:19:56,045 --> 00:19:58,673 - My lamb. - My lamb. 94 00:20:01,184 --> 00:20:05,382 My heart, my eyes... 95 00:20:06,422 --> 00:20:09,950 As soon as I got up... 96 00:20:10,160 --> 00:20:16,157 God was there in front of me, on my bedside table... 97 00:20:16,367 --> 00:20:18,699 and it was a God I could hold in my hands... 98 00:20:18,903 --> 00:20:23,237 and it filled my innocent chest. 99 00:20:23,441 --> 00:20:27,104 And I went to church like a balloon... 100 00:21:54,538 --> 00:21:58,030 The light we had at home during our childhood was fine: 101 00:21:59,309 --> 00:22:04,715 Home baked bread, hot milk and coffee, the butter dish... 102 00:22:21,499 --> 00:22:24,401 The brightness of our home... 103 00:22:31,042 --> 00:22:34,638 seemed to be even brighter when we came from the village... 104 00:23:03,378 --> 00:23:06,005 That clarity... 105 00:23:09,450 --> 00:23:12,477 later started to disturb me. 106 00:23:16,191 --> 00:23:19,626 It would make me strange and mute to the world. 107 00:24:30,536 --> 00:24:33,869 The more united a family, the worse is the blow. 108 00:24:34,975 --> 00:24:39,709 A family's strength and joy can be destroyed in one blow. 109 00:24:46,686 --> 00:24:48,746 In the woods, behind the house... 110 00:24:48,956 --> 00:24:53,120 under the taller trees, when the sunlight created 111 00:24:53,326 --> 00:24:55,624 a gentle and joyous play of shadows. 112 00:25:00,402 --> 00:25:01,804 After the smell of roasted meat... 113 00:25:02,004 --> 00:25:06,737 was gone, through the leaves of the fuller trees, 114 00:25:06,942 --> 00:25:11,538 the cloth, that was spread over the calm grass, was folded away. 115 00:25:14,283 --> 00:25:18,447 And I watched it, sitting next to a trunk, 116 00:25:18,654 --> 00:25:21,384 the frantic preparations for the dance; 117 00:25:21,590 --> 00:25:25,049 young men and women rushing around, 118 00:25:25,262 --> 00:25:28,356 my sisters joined in, with their country ways... 119 00:25:28,566 --> 00:25:30,430 wearing light, bright dresses... 120 00:25:30,633 --> 00:25:34,364 along with love's promise of a greater love. 121 00:25:34,571 --> 00:25:37,973 Running graciously, they filled the woods with laughter... 122 00:25:38,175 --> 00:25:42,201 they carried baskets of fruit to where the tablecloth had been. 123 00:25:42,412 --> 00:25:46,076 The melons and watermelons were joyously split. 124 00:29:39,231 --> 00:29:44,261 And I imagined, once the wine had dampened his solemnity... 125 00:29:46,673 --> 00:29:49,642 the happiness in my father's eyes... 126 00:29:50,944 --> 00:29:56,507 he felt reassured, then that all would not rot in the ship's hold... 127 00:30:07,126 --> 00:30:10,289 And seated like that, seemingly relaxed... 128 00:30:10,498 --> 00:30:15,266 I imagined from a distance the fresh skin of her face... 129 00:30:15,470 --> 00:30:19,064 her lavender aroma, her full, tender mouth... 130 00:30:19,273 --> 00:30:23,836 full of sweetness, mystery and malice in her date-like eyes. 131 00:30:24,045 --> 00:30:29,914 I wanted to dig my nails into the soil... 132 00:30:30,117 --> 00:30:35,354 and lie in that pit, covered with damp earth. 133 00:31:25,945 --> 00:31:28,311 Come on, sweetheart. 134 00:31:29,782 --> 00:31:32,114 Come play with your brothers and sisters. 135 00:31:32,318 --> 00:31:35,014 Leave me alone, Mother. 136 00:31:35,220 --> 00:31:37,620 I'm having fun. 137 00:31:59,213 --> 00:32:04,207 That bright dust, when I look back into that distant time... 138 00:32:07,220 --> 00:32:11,659 I see the day, when I had my feet in chains, 139 00:32:11,860 --> 00:32:14,727 and I looked down to avoid her face... 140 00:32:20,068 --> 00:32:24,300 As I left home, my knapsack weighed on my shoulders... 141 00:32:26,642 --> 00:32:32,309 tied to my back, the two of us walked like twins; 142 00:32:33,515 --> 00:32:36,144 yolks of the same egg... 143 00:32:36,352 --> 00:32:39,288 eyes looking forward... 144 00:32:39,490 --> 00:32:41,821 and eyes looking backwards. 145 00:33:00,979 --> 00:33:06,043 As I stood there, I saw many distant things. 146 00:33:10,588 --> 00:33:13,819 That afternoon, I made my desperate decision... 147 00:33:14,025 --> 00:33:17,358 to dwelve into the soft womb of time. 148 00:33:27,674 --> 00:33:31,734 Who knows, I could have told to my brother tenderly: 149 00:33:31,944 --> 00:33:36,507 "Go away, send my regards to the family!" 150 00:33:36,717 --> 00:33:39,618 I could shut the door... 151 00:33:42,888 --> 00:33:46,417 then, alone in my darkness... 152 00:33:46,627 --> 00:33:51,621 I'd bundle myself in the soft cloth there was on the wall. 153 00:33:52,799 --> 00:33:57,932 And, thus protected, give in to wine and to my fortune. 154 00:34:45,689 --> 00:34:49,056 SCATENA BOARDING HOUSE BREAKFAST, MEALS AND ROOMS 155 00:34:59,204 --> 00:35:03,107 Since I ran away, I stifled my revolt 156 00:35:03,309 --> 00:35:06,937 and step by step, I went away from the farm. 157 00:35:08,113 --> 00:35:12,574 And If I asked myself, "Where are we going?" 158 00:35:14,420 --> 00:35:17,388 "We are always going home." 159 00:35:56,731 --> 00:36:00,429 When I told Mother I was coming to see you, 160 00:36:01,170 --> 00:36:03,604 she stood back... 161 00:36:03,806 --> 00:36:06,706 and her eyes brimmed with tears. 162 00:36:06,908 --> 00:36:08,774 There was fear in her eyes. 163 00:36:10,280 --> 00:36:14,979 "Come on, Mother, cheer up, you should laugh, instead... 164 00:36:15,719 --> 00:36:18,347 Don't be like that, and don't worry. 165 00:36:18,555 --> 00:36:21,752 I promise I'll not argue with that runaway. 166 00:36:25,829 --> 00:36:29,230 You'll see how happy he'll be. You'll see. 167 00:36:29,900 --> 00:36:31,134 Mother, you'll see how everything... 168 00:36:31,334 --> 00:36:35,669 is going to be like it was, just like it used to be!" 169 00:36:40,145 --> 00:36:42,908 Bring him back, Pedro. 170 00:36:45,516 --> 00:36:50,581 Don't tell your brother or your sisters you're going. 171 00:36:53,457 --> 00:36:55,688 But bring him back. 172 00:37:00,199 --> 00:37:05,660 Now I'll bake the sweet rolls, he enjoyed so much... 173 00:37:14,715 --> 00:37:19,413 As she said that, held me firmly as if I were you, Andr�. 174 00:37:27,996 --> 00:37:31,192 That's how you feed a lamb. 175 00:37:55,658 --> 00:37:58,252 Mother has aged a lot. 176 00:38:34,299 --> 00:38:37,234 I saw her sitting on her rocking chair, 177 00:38:38,303 --> 00:38:43,570 completely alone and lost in her Grey daydreams 178 00:38:43,776 --> 00:38:48,577 unraveling the lace woven during a lifetime around love 179 00:38:48,781 --> 00:38:51,148 and family union. 180 00:38:52,451 --> 00:38:58,119 As I saw her comb in her bun in majestic simplicity... 181 00:38:59,759 --> 00:39:05,720 I felt for a moment it was worth a history book. 182 00:39:36,965 --> 00:39:39,215 But no one at home has changed as much as Ana. 183 00:39:42,471 --> 00:39:46,067 As soon as you left, she shut herself in the chapel to pray. 184 00:39:47,143 --> 00:39:50,341 When she is not wandering aimlessly in the woods... 185 00:39:50,547 --> 00:39:53,538 she hides strangely over by the old house. 186 00:39:54,851 --> 00:39:58,618 None of us can break her pious silence. 187 00:40:00,124 --> 00:40:03,059 No one causes us more worry. 188 00:41:02,890 --> 00:41:05,950 I don't drink any more. Nor should you drink any more. 189 00:41:06,160 --> 00:41:08,560 Father's wisdom isn't in this wine! 190 00:41:08,763 --> 00:41:11,833 The spirit of this wine will not repair the damage of our home! 191 00:41:12,033 --> 00:41:15,060 Put the bottle away, that's serious, it's about the family! 192 00:41:19,941 --> 00:41:21,568 It's all right to have a drink! 193 00:41:22,811 --> 00:41:25,280 I'm an epileptic! An epileptic! 194 00:41:26,416 --> 00:41:28,516 Your brother is epileptic, now you know it! 195 00:41:28,884 --> 00:41:30,875 Go home and tell everyone! 196 00:41:31,086 --> 00:41:34,545 Go now, and you'll see that the doors and windows at home... 197 00:41:34,757 --> 00:41:36,782 will bang shut by this wind! 198 00:41:36,993 --> 00:41:39,984 And you, men of the family... 199 00:41:40,195 --> 00:41:45,328 carrying Father's heavy tool box, will walk around the house... 200 00:41:46,537 --> 00:41:50,906 violently hammering crossed boards over the windows! 201 00:41:54,712 --> 00:41:55,770 And our sisters... 202 00:41:56,046 --> 00:41:59,243 dressed in black, will run around the house in mourning. 203 00:42:00,184 --> 00:42:05,212 It'll be a chorus of howling, sobbing and whimpering... 204 00:42:05,422 --> 00:42:07,652 a locked-up family dance! 205 00:42:08,292 --> 00:42:09,726 He abandoned us... 206 00:42:09,928 --> 00:42:13,387 And with a flock of scarves to hide their faces... 207 00:42:13,599 --> 00:42:19,127 they will huddle, exhausted, sobbing in a corner... 208 00:42:19,337 --> 00:42:20,804 He abandoned us... 209 00:42:21,006 --> 00:42:22,608 And you will scream louder and louder: 210 00:42:22,808 --> 00:42:26,972 "Our brother is a convulsive. A possessed epileptic!" 211 00:42:27,179 --> 00:42:30,129 And tell them I have a room in a boarding house for my fits. 212 00:42:32,485 --> 00:42:33,987 We lived with him and we didn't know. 213 00:42:34,187 --> 00:42:36,155 Never even once we suspected! 214 00:42:36,356 --> 00:42:38,950 Never even once we suspected! 215 00:42:39,159 --> 00:42:41,150 He abandoned us. 216 00:42:41,361 --> 00:42:42,726 He abandoned us. 217 00:42:43,130 --> 00:42:45,530 And yell as you will, gorge yourselves! 218 00:42:45,732 --> 00:42:48,769 Although you don't understand the sinister web I got caught in! 219 00:42:48,969 --> 00:42:52,302 And you, Pedro, as the eldest, you may lament: 220 00:42:52,506 --> 00:42:56,806 "It's sad he has our blood!" Cry out! Cry out loud: 221 00:42:57,010 --> 00:43:00,846 "He's been possessed by a cursed disease!" Scream it! 222 00:43:01,083 --> 00:43:03,185 What a disgrace has descended upon our household! 223 00:43:03,385 --> 00:43:06,649 "What makes him different?" And you'll hear the chorus... 224 00:43:06,854 --> 00:43:09,983 He's possessed by the devil! He's possessed by the devil! 225 00:43:10,192 --> 00:43:12,592 "He's possessed by the devil!" 226 00:43:12,795 --> 00:43:14,262 Then you go ahead and say: 227 00:43:14,563 --> 00:43:16,052 His eyes are gloomy... 228 00:43:16,264 --> 00:43:19,234 He's possessed by the devil! 229 00:43:24,841 --> 00:43:27,077 Then keep sputtering, like stones in a sewer and say: 230 00:43:27,277 --> 00:43:30,110 "What terrible crime has he committed?" 231 00:43:31,548 --> 00:43:33,812 "What terrible crime has he committed?" 232 00:43:34,017 --> 00:43:37,783 "He's possessed by the devil!" And then say: 233 00:43:37,987 --> 00:43:40,148 "He has stained the family! 234 00:43:40,357 --> 00:43:42,507 He condemned us to burn in shameful flames!" 235 00:43:42,892 --> 00:43:44,382 He's possessed by the devil. 236 00:43:44,594 --> 00:43:46,426 He's possessed by the devil. 237 00:43:48,200 --> 00:43:51,601 And you'll always hear the same cavernous hollow sound: 238 00:43:53,304 --> 00:43:56,671 "He's possessed by the devil." 239 00:44:02,314 --> 00:44:06,044 And then, as if in blasphemy... 240 00:44:06,250 --> 00:44:10,552 raise your arms. Raise your hands to heaven. 241 00:44:11,858 --> 00:44:14,418 He has abandoned us! 242 00:44:15,628 --> 00:44:18,893 He has abandoned us! 243 00:44:25,671 --> 00:44:28,504 Plug your ears, Pedro. Plug your ears. 244 00:44:28,708 --> 00:44:30,835 Stick your fingers in the hole! 245 00:45:34,879 --> 00:45:36,972 And after all the weeping... 246 00:45:38,950 --> 00:45:41,349 all the sobbing and teeth grinding... 247 00:45:41,985 --> 00:45:44,216 go straight to the linen closet... 248 00:45:44,956 --> 00:45:47,448 open its doors... 249 00:45:47,659 --> 00:45:51,719 and look for the old linen sheets, kept with such care. 250 00:45:52,463 --> 00:45:56,161 You'll see that those sheets, even those... 251 00:45:57,736 --> 00:45:59,271 like everything in our house... 252 00:45:59,471 --> 00:46:02,930 even those carefully washed and folded cloths, everything! 253 00:46:04,109 --> 00:46:07,567 Everything in our house was totally soaked with Father's words! 254 00:46:09,516 --> 00:46:11,643 It was him... 255 00:46:11,852 --> 00:46:14,116 It was him who always said... 256 00:46:14,321 --> 00:46:19,053 We must start by the truth and end with the truth. 257 00:46:35,377 --> 00:46:37,811 Look at my arms. 258 00:46:38,580 --> 00:46:40,342 Look. 259 00:46:47,088 --> 00:46:48,988 Look. 260 00:46:58,334 --> 00:47:01,327 But it was also him... 261 00:47:01,538 --> 00:47:05,940 He was the one who said probably unaware of what he was saying... 262 00:47:06,142 --> 00:47:11,171 and certainly not realizing how one of us could use it some day. 263 00:47:30,501 --> 00:47:34,665 Look at the strength of the tree growing in isolation... 264 00:47:34,872 --> 00:47:37,807 and the shade it provides to the herd. 265 00:47:40,712 --> 00:47:42,646 The troughs... 266 00:47:43,214 --> 00:47:48,483 the long troughs emerging isolated on the immense field... 267 00:47:48,688 --> 00:47:52,783 smoothed by so many tongues... 268 00:47:52,992 --> 00:47:57,726 where the cattle comes for the salt... 269 00:47:57,931 --> 00:48:01,992 that purifies its flesh and skin. 270 00:48:45,381 --> 00:48:49,943 Did it ever cross your mind, even for a short moment... 271 00:48:50,153 --> 00:48:54,350 to open the dirty clothes hamper in the bathroom? 272 00:48:56,959 --> 00:49:00,327 Did you ever think of dwelving in... 273 00:49:00,531 --> 00:49:05,400 to carefully remove each and every intimate garment of the family? 274 00:49:07,237 --> 00:49:11,936 I dragged up a shred of each of us when I dug there. 275 00:49:14,512 --> 00:49:18,072 No one heard each one cry like I did, Pedro. 276 00:49:22,654 --> 00:49:25,715 I knew the family's every mood... 277 00:49:25,925 --> 00:49:28,791 moulding away in the vinegary, rotten smell... 278 00:49:28,993 --> 00:49:32,952 of the cold, vein-ridden walls of a dirty clothes hamper. 279 00:49:33,999 --> 00:49:36,490 No one stuck their hands in like I did! 280 00:49:38,571 --> 00:49:42,199 No one felt the loneliness more. 281 00:50:05,866 --> 00:50:08,300 You had to get out of bed... 282 00:50:14,743 --> 00:50:17,336 and wander through the halls. 283 00:50:21,049 --> 00:50:24,883 Listen to the throbbing and moaning behind all the doors... 284 00:50:25,087 --> 00:50:30,456 and our muffled, homicidal plans. 285 00:50:34,664 --> 00:50:36,996 I knew the body of the entire family. 286 00:52:54,578 --> 00:52:58,140 I held the red dust-covered sanitary napkins in my hands... 287 00:52:59,217 --> 00:53:01,879 as if they were an assassin's rags. 288 00:53:07,326 --> 00:53:10,523 No one heard us like I did, Pedro. 289 00:53:11,897 --> 00:53:17,529 No one loved us like I did. No one knew the path to our union. 290 00:53:17,736 --> 00:53:20,330 Grandfather led us along that path... 291 00:53:20,539 --> 00:53:23,711 that tall, slender old man carved out in the wood of our furniture. 292 00:53:23,911 --> 00:53:25,511 The truth is, it was he led us... 293 00:53:25,713 --> 00:53:28,078 he was a guide carved out of plaster. 294 00:53:28,982 --> 00:53:32,145 He had no eyes, our grandfather. 295 00:53:35,222 --> 00:53:40,625 Nothing more than two deep, hollow, somber pits in his face, Pedro! 296 00:53:42,295 --> 00:53:45,892 Nothing else shone besides his terrible, golden hook! 297 00:55:15,094 --> 00:55:18,724 I'm tired of soothing thoughts... 298 00:55:20,835 --> 00:55:24,931 afflicting eyes, gentle contortions. 299 00:55:26,540 --> 00:55:28,974 I want everything to burn: 300 00:55:30,311 --> 00:55:32,302 My feet... 301 00:55:33,047 --> 00:55:35,515 the thorns in my arms... 302 00:55:36,450 --> 00:55:39,214 the leaves covering my wooden body... 303 00:55:40,621 --> 00:55:42,486 my forehead... 304 00:55:45,127 --> 00:55:47,028 my lips... 305 00:55:47,930 --> 00:55:52,366 provided my useless tongue is spared. 306 00:55:53,702 --> 00:55:58,970 I don't care if only laments are left... 307 00:55:59,175 --> 00:56:02,633 the family's sobbing and moaning. 308 00:56:06,682 --> 00:56:09,413 Pedro, my brother... 309 00:56:19,897 --> 00:56:22,889 father's sermons were inconsistent. 310 00:57:01,741 --> 00:57:06,805 The world of passions is an unbalanced world. 311 00:57:11,251 --> 00:57:17,190 The passionate must be careful averting their eyes... 312 00:57:17,390 --> 00:57:20,883 so they are not blurred by the rusty red dust. 313 00:57:23,599 --> 00:57:28,865 Building a fence, simply shielding the body... 314 00:57:29,070 --> 00:57:32,335 those are the ways... 315 00:57:32,541 --> 00:57:35,101 to prevent darkness from one side... 316 00:57:35,310 --> 00:57:38,336 from invading and contaminating light on the other. 317 00:57:39,914 --> 00:57:44,785 Through isolation, we can escape the dangers of passion. 318 00:57:46,256 --> 00:57:48,986 But do not think... 319 00:57:49,859 --> 00:57:53,590 we should just always sit and cross our arms. 320 00:57:53,796 --> 00:57:58,460 No one in this house shall rest while there is land to be tilled. 321 00:57:58,668 --> 00:58:03,731 No one in this house shall rest when walls need building. 322 00:58:06,242 --> 00:58:11,978 And let no one shall rest... 323 00:58:12,183 --> 00:58:15,913 when a brother is in need. 324 00:58:22,460 --> 00:58:26,658 I hadn't left home yet, Pedro... 325 00:58:26,864 --> 00:58:30,062 but I saw suspicion in Mother's eyes. 326 00:58:33,739 --> 00:58:35,536 I wanted to tell her: 327 00:58:40,246 --> 00:58:43,409 "You are saying farewell now without knowing me." 328 00:58:47,920 --> 00:58:50,253 I could have said: 329 00:58:52,491 --> 00:58:56,758 "All I did was nestle in the straw of your womb for nine months... 330 00:58:58,933 --> 00:59:03,460 and receiving for many years the tender touch of your hands and lips." 331 00:59:05,305 --> 00:59:07,796 "That's why I'm leaving home... 332 00:59:08,876 --> 00:59:11,367 that's why I'm going away." 333 00:59:12,980 --> 00:59:15,743 I could have told her so much, Pedro. 334 00:59:19,387 --> 00:59:22,152 But I thought it was useless. 335 00:59:23,792 --> 00:59:26,056 "It makes no sense", I thought... 336 00:59:27,629 --> 00:59:30,860 to leave in her poor, flour-coated hands... 337 00:59:31,834 --> 00:59:34,394 an exasperated carnation stem. 338 00:59:37,507 --> 00:59:40,100 "It makes no sense", I thought twice... 339 00:59:42,344 --> 00:59:44,244 to stain her apron... 340 00:59:47,151 --> 00:59:49,176 to cut the cord... 341 00:59:50,653 --> 00:59:52,985 and other leaves. 342 00:59:55,759 --> 00:59:57,955 That's why instead of saying... 343 01:00:00,364 --> 01:00:03,025 "Mother, you don't know me..." 344 01:00:05,502 --> 01:00:11,272 I preferred, Pedro, with my mouth dry and salty... 345 01:00:13,311 --> 01:00:16,041 I preferred to remain buckled up before her... 346 01:00:18,116 --> 01:00:21,017 as if nothing was the matter. 347 01:00:27,759 --> 01:00:33,165 I had nothing to say, but she wanted to say something... 348 01:00:34,367 --> 01:00:35,835 and I thought: 349 01:00:36,036 --> 01:00:39,937 "Mother has something to say that I might listen to. 350 01:00:40,139 --> 01:00:43,631 Something perhaps that should be saved carefully." 351 01:00:45,646 --> 01:00:48,308 But all I could hear without her saying anything... 352 01:00:48,515 --> 01:00:51,813 were the cracks in her old chinaware womb... 353 01:00:52,585 --> 01:00:56,853 I heard in her eyes a desperate cry of a delivering mother. 354 01:00:59,160 --> 01:01:02,459 I felt her fruit drying under my hot breath. 355 01:01:05,200 --> 01:01:08,260 But I couldn't do anything, my eyes were darkened. 356 01:01:10,872 --> 01:01:13,103 Still, I could have said: 357 01:01:15,076 --> 01:01:18,534 "Mother, you and I have begun to ruin this house. 358 01:01:19,681 --> 01:01:21,717 The time has come to throw out the window... 359 01:01:21,917 --> 01:01:24,910 all the dishes and the flies of our old cup board..." 360 01:01:27,389 --> 01:01:30,085 But I've already told you Pedro, my eyes... 361 01:01:30,292 --> 01:01:33,751 were darker than they'd ever been before. 362 01:01:38,701 --> 01:01:42,297 Me, the wayward son... 363 01:01:47,912 --> 01:01:50,880 It was not of roads that I dreamt of. 364 01:01:53,084 --> 01:01:56,645 I'd never thought to leave home. 365 01:01:58,990 --> 01:02:04,020 I never thought of running afar searching for sensual thrills. 366 01:02:07,131 --> 01:02:11,797 I knew, dear brother, from the most tender age... 367 01:02:14,340 --> 01:02:18,537 how much disappointment awaited me outside our home. 368 01:03:21,945 --> 01:03:27,781 Pedro. It's your silence I need now. 369 01:03:29,886 --> 01:03:32,411 Lift your blinds. 370 01:03:33,757 --> 01:03:38,320 Give your eyes free reigns. 371 01:03:38,528 --> 01:03:41,895 Leave aside the family strength and caution. 372 01:03:42,099 --> 01:03:44,500 And hold your harsh tongue. 373 01:03:45,770 --> 01:03:48,001 Moisten your lips... 374 01:03:48,207 --> 01:03:50,538 your mouth. 375 01:03:50,742 --> 01:03:52,676 And your rotting teeth... 376 01:03:52,877 --> 01:03:55,471 and probe the depths of your stomach. 377 01:03:55,680 --> 01:03:59,048 Fill this leather pouch tightened by your belt, 378 01:03:59,251 --> 01:04:03,311 let the wine seep through your pores. 379 01:04:04,355 --> 01:04:08,020 That's the only way to idolize the obscene. 380 01:04:38,426 --> 01:04:40,986 Oh, brother... 381 01:04:42,396 --> 01:04:45,798 we've come to understand each other. 382 01:04:47,369 --> 01:04:51,805 I can see your mouth is decongested 383 01:04:53,207 --> 01:04:56,337 and the sweetness of the wine is in your eyes. 384 01:06:30,077 --> 01:06:34,606 Take it in your hands, Pedro, 385 01:06:34,817 --> 01:06:38,217 and feel this filthy ribbon. 386 01:06:47,196 --> 01:06:49,932 This rag is the subtle extension of the red fingernails... 387 01:06:50,132 --> 01:06:52,657 of my first whore. 388 01:07:11,322 --> 01:07:13,790 What a crazy shame... 389 01:07:15,124 --> 01:07:18,492 you poor, quivering boy. 390 01:07:18,696 --> 01:07:21,962 You've got such a pure face... 391 01:07:22,167 --> 01:07:24,829 and such a clean body. 392 01:07:33,311 --> 01:07:36,075 What a crazy shame... 393 01:07:37,550 --> 01:07:40,416 to see a boy with peach down... 394 01:07:41,553 --> 01:07:46,116 with a smooth, bare chest... 395 01:07:47,527 --> 01:07:49,961 burning in bed... 396 01:07:50,730 --> 01:07:52,755 like kindling. 397 01:08:04,210 --> 01:08:05,735 Take this. 398 01:08:05,946 --> 01:08:08,074 Take this. 399 01:08:09,817 --> 01:08:13,446 Take what you've asked me. 400 01:08:16,791 --> 01:08:20,056 Keep this grimy little ribbon with you... 401 01:08:26,100 --> 01:08:31,037 and come back to your niche, my little saint. 402 01:08:31,239 --> 01:08:33,708 My little saint! 403 01:09:09,714 --> 01:09:12,843 That's where I took my communion, Pedro. 404 01:09:16,253 --> 01:09:21,921 Oh, brother. I lied on the blazing tangerine-filled ground. 405 01:09:23,496 --> 01:09:28,592 Didn't I surrender like a child in the orgy of killer berries? 406 01:09:32,739 --> 01:09:37,335 Wasn't it a precarious peace that came over me... 407 01:09:37,543 --> 01:09:40,978 to have my body stretched out on a weed mattress? 408 01:09:42,715 --> 01:09:46,015 Wasn't this different slumber perhaps temporary? 409 01:09:46,854 --> 01:09:51,689 To have my fingernails dirty, my feet numbed. 410 01:09:52,693 --> 01:09:56,151 Lice cutting trails through my hair. 411 01:09:56,363 --> 01:10:00,094 My armpits visited by ants? 412 01:10:02,236 --> 01:10:06,138 Wasn't this second slumber perhaps temporary? 413 01:10:08,510 --> 01:10:11,378 To have my head crowned with butterflies. 414 01:10:12,248 --> 01:10:16,183 Fat larvae sprouting from my bellybutton. 415 01:10:16,384 --> 01:10:19,684 My cold forehead covered by insects. 416 01:10:20,122 --> 01:10:23,285 My limp mouth kissing scarabs? 417 01:10:29,165 --> 01:10:31,999 Such a sleepiness... 418 01:10:32,202 --> 01:10:34,762 such a lethargy... 419 01:10:34,971 --> 01:10:37,837 such a nightmare of adolescence! 420 01:10:38,541 --> 01:10:42,308 What kind of rock is that, so heavy on my body? 421 01:10:45,315 --> 01:10:48,615 There's a mysterious chill in this fire. 422 01:10:51,655 --> 01:10:54,488 Where will I be taken, someday? 423 01:10:55,593 --> 01:10:58,119 A white board... 424 01:10:58,330 --> 01:11:00,560 and a pale dust. 425 01:11:00,766 --> 01:11:03,097 A silent field... 426 01:11:04,068 --> 01:11:08,768 lilies and the taller cypress trees... 427 01:11:10,075 --> 01:11:15,876 such long cries, mourning my young body! 428 01:11:21,187 --> 01:11:24,748 Get a little inside these things that lulled me to sleep. 429 01:11:26,826 --> 01:11:29,260 Fatten your eyes with that crumpled orchid. 430 01:11:32,065 --> 01:11:36,263 With this bracelet and these pink garters... 431 01:11:36,470 --> 01:11:40,803 all these trinkets I bought with coins stolen from Father... 432 01:11:41,007 --> 01:11:43,076 I buried it in this box to dig it out someday... 433 01:11:43,276 --> 01:11:45,546 and spread them on the ground thinking, as I do now: 434 01:11:45,746 --> 01:11:50,740 It was a long adolescence! 435 01:11:52,486 --> 01:11:56,116 Take it with you, Pedro. Take home all these scraps... 436 01:11:56,324 --> 01:11:58,293 and tell them how did it happen the story of the son and the brother. 437 01:11:58,493 --> 01:12:00,893 Then request a warm night or a big fat moon. 438 01:12:01,463 --> 01:12:02,952 Gather our sisters. 439 01:12:03,164 --> 01:12:05,725 Make them dress up scantily in muslin... 440 01:12:05,934 --> 01:12:08,495 wearing strappy sandals. 441 01:12:08,704 --> 01:12:12,435 Paint their placid cheeks crimson, their eyelids green... 442 01:12:12,642 --> 01:12:14,803 and their lashes dark charcoal. 443 01:12:15,011 --> 01:12:17,275 Adorn their arms and their bare necks. 444 01:12:17,480 --> 01:12:21,109 Put these cheap beads on them, ivory models. 445 01:12:21,317 --> 01:12:24,047 Have these earrings bite their earlobes. 446 01:12:24,988 --> 01:12:26,856 And don't forget the sensuous gestures... 447 01:12:27,056 --> 01:12:30,583 exposing their cleavage, and parts of their thighs. 448 01:12:30,793 --> 01:12:34,253 Imagining fatal charms for their ankle bracelets. 449 01:12:34,465 --> 01:12:37,662 Provoke on those newly red, debauched lips... 450 01:12:37,868 --> 01:12:40,166 the thick flow of pestilent fluids. 451 01:12:40,370 --> 01:12:44,102 Take it with you, Pedro! Take all those trinkets home! 452 01:12:45,410 --> 01:12:47,345 And when you get there, announce solemnly: 453 01:12:47,545 --> 01:12:52,174 "From your beloved brother." But be careful in handling them. 454 01:12:53,318 --> 01:12:56,516 "To repay Father's sermons, our misfit brother also sends... 455 01:12:56,722 --> 01:13:00,624 with the gifts, a heavy, scornful laughter." 456 01:13:03,929 --> 01:13:06,420 Come on, put them in the bag! 457 01:13:45,540 --> 01:13:48,008 As I look back on our utensils... 458 01:13:49,011 --> 01:13:52,174 and the family clothing... 459 01:13:52,381 --> 01:13:55,680 I hear diffused, lost voices inside that trench. 460 01:13:56,852 --> 01:14:02,620 I'm not surprised by the clear water springing from the bottom. 461 01:14:07,664 --> 01:14:10,600 And I withdraw into our weariness. 462 01:14:11,969 --> 01:14:14,419 And I step back after such an exhaustive struggle. 463 01:14:16,806 --> 01:14:20,504 And from our bale of routines I draw, one by one... 464 01:14:21,278 --> 01:14:24,372 the sacred bones of our code of behavior: 465 01:14:26,516 --> 01:14:29,509 The excess: forbidden. 466 01:14:29,720 --> 01:14:32,781 Zeal: a must. 467 01:14:32,991 --> 01:14:35,459 And condemned as a vice... 468 01:14:35,660 --> 01:14:39,221 through constant preaching any waste was to be banned... 469 01:14:39,431 --> 01:14:42,559 denounced as a serious threat to our work. 470 01:14:47,005 --> 01:14:50,497 And I face again the tepid message in looks and frowns. 471 01:14:53,511 --> 01:14:57,539 And our hidden chagrins burning through our cheeks. 472 01:15:00,454 --> 01:15:04,549 And the acid anguish of a stingy scold. 473 01:15:05,358 --> 01:15:09,159 And discipline oftentimes rude... 474 01:15:09,363 --> 01:15:12,423 there was also the children's crafts school... 475 01:15:12,632 --> 01:15:15,065 forbidding us to buy elsewhere... 476 01:15:15,267 --> 01:15:18,101 what could be made with our own hands. 477 01:15:18,872 --> 01:15:23,333 And the toughest law said that it had to be right there... 478 01:15:23,544 --> 01:15:27,139 at the farm, that all of our bread had to be kneaded. 479 01:15:32,587 --> 01:15:37,547 We never had on our table a bread that was not homemade. 480 01:15:39,594 --> 01:15:42,757 And by the time we would share it... 481 01:15:42,964 --> 01:15:46,367 which happened three times a day... 482 01:15:46,603 --> 01:15:49,662 we had of our ritual of austerity. 483 01:15:51,340 --> 01:15:56,938 And it was also at the table, more than anywhere else. 484 01:15:58,148 --> 01:16:03,141 Where with our heads bowed, we learned about justice. 485 01:16:14,197 --> 01:16:16,826 Move, brother. 486 01:16:17,034 --> 01:16:21,698 Open your eyes! Set them agog! 487 01:16:25,743 --> 01:16:28,371 Take my hands in yours. 488 01:16:31,048 --> 01:16:32,380 Let's go. 489 01:16:35,288 --> 01:16:39,519 Once upon a time, there was a starving man. 490 01:17:08,355 --> 01:17:10,721 Who's there? 491 01:17:13,961 --> 01:17:17,226 Where do you come from? 492 01:17:19,801 --> 01:17:20,568 Didn't you know... 493 01:17:20,768 --> 01:17:26,435 you can have all you want if you go to our lord and master? 494 01:17:28,376 --> 01:17:31,938 Lord and master, in God's name, I beg for charity. 495 01:17:32,147 --> 01:17:36,447 - I am so hungry, I may collapse. - Stay here, poor man. 496 01:17:36,652 --> 01:17:38,983 I want to break bread with you. 497 01:17:39,187 --> 01:17:42,055 You must have the salt of my table. 498 01:17:42,258 --> 01:17:44,591 God bless you and your saintly mother. 499 01:17:46,329 --> 01:17:49,388 The starving man was writhing... 500 01:17:49,598 --> 01:17:55,060 he thought to himself the poor must be patient... 501 01:17:55,272 --> 01:17:57,968 when faced with the whims of the powerful... 502 01:17:58,174 --> 01:18:01,905 refraining from showing any sign of anger. 503 01:18:04,714 --> 01:18:09,311 Dear guest, my house is your house... 504 01:18:09,521 --> 01:18:14,150 and my table is your table. Make yourself at home. 505 01:18:14,358 --> 01:18:17,850 Eat until you are satisfied. 506 01:18:35,915 --> 01:18:38,645 What do you think of this bread? 507 01:18:39,986 --> 01:18:42,511 This bread is very pure and good. 508 01:18:44,257 --> 01:18:46,725 I've never tasted a bread this good. 509 01:18:47,393 --> 01:18:51,261 What about the delicacies on your left? 510 01:18:51,464 --> 01:18:54,695 What do you think of this meat stuffed with rice and almonds... 511 01:18:54,901 --> 01:18:57,497 or these lamb cutlets? 512 01:18:58,006 --> 01:19:01,032 And what do you think of the aroma? 513 01:19:09,150 --> 01:19:11,584 The aroma is inebriating... 514 01:19:12,087 --> 01:19:14,452 as well as the presentation... 515 01:19:17,192 --> 01:19:19,058 and the divine flavor. 516 01:19:19,261 --> 01:19:24,756 You will now taste a tidbit from my own hand. 517 01:19:27,903 --> 01:19:30,701 You must chew carefully. 518 01:19:48,493 --> 01:19:50,619 Excellent! 519 01:19:51,094 --> 01:19:53,028 You may bring dessert. 520 01:19:57,635 --> 01:20:00,536 We shall make ourselves sweet. 521 01:20:01,972 --> 01:20:05,966 Eat, eat. Do not stand on ceremony! 522 01:20:15,187 --> 01:20:20,056 You must also try these figs fresh off the tree. 523 01:20:20,759 --> 01:20:23,227 Here. Eat up, eat up. 524 01:20:23,429 --> 01:20:26,091 God is merciful to human beings. 525 01:20:26,498 --> 01:20:29,023 I am satisfied, sir. I can't eat anymore. 526 01:20:30,035 --> 01:20:33,096 This is strange. You were so hungry when you arrived... 527 01:20:33,307 --> 01:20:36,834 it's amazing you are already satisfied. 528 01:20:39,379 --> 01:20:43,680 No matter, it has been an honor to share my table with you. 529 01:20:44,785 --> 01:20:50,017 Ah... but we still haven't drunk. 530 01:21:28,998 --> 01:21:31,229 What a perfect wine. 531 01:21:34,638 --> 01:21:39,939 Finally, having searched all over the world... 532 01:21:40,143 --> 01:21:45,173 I have found a man with a strong spirit... 533 01:21:45,383 --> 01:21:49,012 and firm character, who, above all, has proven... 534 01:21:49,219 --> 01:21:54,021 to have the most important virtue known to mankind: 535 01:21:54,225 --> 01:21:56,523 Patience. 536 01:21:57,262 --> 01:21:59,297 From now on, because of your fine character... 537 01:21:59,497 --> 01:22:05,164 you will live in this huge, uninhabited house. 538 01:22:07,206 --> 01:22:08,639 You can be certain... 539 01:22:08,841 --> 01:22:12,801 you'll never lack food on your table. 540 01:22:15,147 --> 01:22:19,414 At that moment, the servants brought a bread... 541 01:22:19,619 --> 01:22:25,454 a true bread, and the man, thanks to patience... 542 01:22:25,658 --> 01:22:29,117 was never hungry again. 543 01:23:00,930 --> 01:23:03,659 How could a man who has bread on his table... 544 01:23:04,066 --> 01:23:06,296 the needed salt... 545 01:23:06,501 --> 01:23:09,960 meat and wine, tell a story about a hungry man? 546 01:23:11,741 --> 01:23:15,904 How could Father have omitted so much... 547 01:23:16,111 --> 01:23:18,603 every time he told that tale? 548 01:23:19,950 --> 01:23:22,976 The most powerful ruler of the Universe... 549 01:23:23,187 --> 01:23:28,181 confessed that after much searching he had just found... 550 01:23:28,392 --> 01:23:30,792 a strong spirited man... 551 01:23:30,995 --> 01:23:32,758 straight minded... 552 01:23:32,963 --> 01:23:37,332 who above all had the rarest of human virtues: 553 01:23:43,308 --> 01:23:46,005 Patience. 554 01:23:47,713 --> 01:23:50,738 But before he could compliment his guest... 555 01:23:51,182 --> 01:23:54,744 father didn't mention that the starving man... 556 01:23:54,954 --> 01:23:58,913 with the amazing strength born of hunger... 557 01:23:59,258 --> 01:24:03,318 struck violently the old man the beautiful white bearded! 558 01:24:14,341 --> 01:24:18,539 Lord and master of my laurels... 559 01:24:18,812 --> 01:24:21,372 you know I am your submissive slave... 560 01:24:21,581 --> 01:24:23,381 I have sat at your table with you... 561 01:24:23,584 --> 01:24:26,746 and shared a banquet of delicacies fit for a king... 562 01:24:26,954 --> 01:24:32,222 to finish off, I've tasted your many old wines. 563 01:24:35,331 --> 01:24:37,457 What else can you expect, my Lord? 564 01:24:37,665 --> 01:24:40,361 The wine has gone to my head. 565 01:24:40,568 --> 01:24:41,569 Therefore I am not responsible for what I just did... 566 01:24:41,769 --> 01:24:44,603 when I raised my fist against my benefactor. 567 01:24:51,813 --> 01:24:54,044 Impatience also has its rights! 568 01:24:55,385 --> 01:24:58,445 Impatience also has its rights! 569 01:24:58,788 --> 01:25:02,849 Impatience also has its rights! 570 01:26:36,380 --> 01:26:38,848 I'm 17 years old. 571 01:26:39,683 --> 01:26:42,049 I'm perfectly healthy... 572 01:26:42,586 --> 01:26:45,953 and I'm going to start my own church on this rock. 573 01:26:46,156 --> 01:26:47,859 I'm founding a church for my own needs... 574 01:26:48,059 --> 01:26:53,257 a church I'll enter bare feet, naked as I came into the world. 575 01:26:55,400 --> 01:26:58,734 I want to be the prophet of my own history. 576 01:26:58,938 --> 01:27:02,031 Instead of gazing upwards... 577 01:27:03,274 --> 01:27:07,735 I want to look with certainty to the fruits of earth. 578 01:27:07,947 --> 01:27:10,245 And I can do it! 579 01:27:10,449 --> 01:27:12,474 I can! 580 01:27:12,851 --> 01:27:15,945 I can be the prophet of my own history! 581 01:27:16,155 --> 01:27:17,588 I can do it! 582 01:27:17,790 --> 01:27:19,224 I can! 583 01:27:19,426 --> 01:27:23,123 I can be the prophet of my own history! 584 01:27:23,330 --> 01:27:25,297 I can! 585 01:27:26,099 --> 01:27:30,058 I can be the prophet of my own history! I can do it! 586 01:27:30,270 --> 01:27:32,830 I can! 587 01:28:23,127 --> 01:28:25,686 Maktub. (It is written.) 588 01:31:23,885 --> 01:31:29,050 Until someday... 589 01:31:29,624 --> 01:31:32,650 a pestilent breath... 590 01:31:32,861 --> 01:31:36,524 invades our carefully sealed boundaries... 591 01:31:36,731 --> 01:31:40,223 reaching the surroundings of our home... 592 01:31:40,435 --> 01:31:45,967 seeping slyly through the slits of our doors and windows... 593 01:31:47,177 --> 01:31:52,113 catching an unaware member of our family... 594 01:31:53,082 --> 01:31:57,110 no hand in our home... 595 01:31:57,320 --> 01:32:01,847 shall clench a fist against the stricken brother. 596 01:32:03,192 --> 01:32:05,661 Let each one of us look... 597 01:32:05,862 --> 01:32:09,094 more candidly than ever... 598 01:32:09,300 --> 01:32:12,700 upon the desperate brother. 599 01:32:13,271 --> 01:32:18,699 And the care of each one shall be given to this needy brother, 600 01:32:19,911 --> 01:32:24,678 each of us will inhale... 601 01:32:24,882 --> 01:32:27,043 the noxious odor of this brother... 602 01:32:27,251 --> 01:32:31,484 and our gentle hearts will soothe his wounds... 603 01:32:32,459 --> 01:32:38,125 and our lips will tenderly kiss his tousled hair. 604 01:32:39,465 --> 01:32:45,427 For love within the family is the supreme form of patience. 605 01:32:47,273 --> 01:32:49,331 It is through family union... 606 01:32:49,541 --> 01:32:55,209 that we may find the achievement of our principles. 607 01:32:59,386 --> 01:33:02,219 And occasionally... 608 01:33:02,790 --> 01:33:06,692 amongst our most immediate needs... 609 01:33:08,262 --> 01:33:13,461 each of you should take the time to sit on a bench... 610 01:33:13,667 --> 01:33:17,501 with one foot set squarely on the ground... 611 01:33:19,708 --> 01:33:22,803 then, leaning over... 612 01:33:23,546 --> 01:33:27,174 rest an elbow on one knee... 613 01:33:27,449 --> 01:33:30,317 then approach the chin... 614 01:33:30,520 --> 01:33:33,580 rest the head on the back of our hand... 615 01:33:33,856 --> 01:33:39,692 and with gentle eyes, watch the movement of the sun... 616 01:33:39,996 --> 01:33:42,124 and the rains... 617 01:33:42,332 --> 01:33:44,766 and the winds... 618 01:33:44,968 --> 01:33:47,903 with these same gentle eyes... 619 01:33:48,105 --> 01:33:51,597 watch time's mysterious manipulation... 620 01:33:51,809 --> 01:33:55,643 of the other tools it skillfully wields... 621 01:33:55,846 --> 01:33:58,576 in its transformations... 622 01:33:58,850 --> 01:34:02,580 never once questioning its unfathomable... 623 01:34:02,786 --> 01:34:06,518 meandering designs... 624 01:34:06,724 --> 01:34:11,287 just as you never question the pure flat plains... 625 01:34:11,497 --> 01:34:17,298 or the winding trails drawn by the herds on the pasture. 626 01:34:18,070 --> 01:34:20,538 Because the cows... 627 01:34:21,006 --> 01:34:23,907 always go to the trough. 628 01:34:25,176 --> 01:34:30,081 The cows always go to the watering pit. 629 01:34:36,355 --> 01:34:42,295 Patience is the virtue of all virtues. 630 01:34:43,196 --> 01:34:46,792 He who despairs is not wise... 631 01:34:47,168 --> 01:34:51,934 he who does not submit is foolish. 632 01:35:56,508 --> 01:36:00,841 I'm crazy. I'm crazy... 633 01:36:30,243 --> 01:36:32,712 God... 634 01:37:46,625 --> 01:37:49,423 I make no mistake in this fire... 635 01:37:49,828 --> 01:37:51,955 in this passion... 636 01:37:52,564 --> 01:37:55,362 in this delirium... 637 01:37:57,069 --> 01:37:58,771 I should have baited her with grape seeds... 638 01:37:58,971 --> 01:38:01,530 a winding trail up to the front stairs... 639 01:38:01,740 --> 01:38:05,403 and held fresh pomegranates at the front windows. 640 01:38:05,610 --> 01:38:09,013 I should have done a colorful flower garland. 641 01:38:09,216 --> 01:38:11,666 I should've ran on the old railing at the porch... 642 01:38:18,292 --> 01:38:20,852 White, white... 643 01:38:21,628 --> 01:38:24,653 Her white face... 644 01:38:49,924 --> 01:38:52,222 Ana! 645 01:39:17,320 --> 01:39:19,846 Time... 646 01:39:20,057 --> 01:39:22,423 Time... 647 01:39:22,627 --> 01:39:25,323 This sometimes gentle... 648 01:39:25,530 --> 01:39:28,328 sometimes cruel torturer. 649 01:39:28,533 --> 01:39:32,799 Despotic devil that affects everything. 650 01:39:34,205 --> 01:39:37,732 He still decides everything. Now and always. 651 01:39:38,943 --> 01:39:42,107 This is why I bow down to Time in fear... 652 01:39:42,314 --> 01:39:45,478 and held in suspense, I wonder: 653 01:39:45,685 --> 01:39:49,176 In which exact moment does the change happen? 654 01:39:51,156 --> 01:39:53,021 Which instant? 655 01:39:54,427 --> 01:39:58,193 Which terrible instant marks the leap? 656 01:39:58,398 --> 01:39:59,989 Which gale of wind? 657 01:40:00,199 --> 01:40:04,159 Which end in space conspires, taking us to the limit? 658 01:40:05,806 --> 01:40:09,139 The limit in which all vibrationless things... 659 01:40:10,511 --> 01:40:13,912 cease to be just part of daily life... 660 01:40:15,649 --> 01:40:19,551 to come alive in the depths of our memory. 661 01:43:33,893 --> 01:43:37,693 A miracle, my God. A miracle! 662 01:43:37,897 --> 01:43:40,365 Let this hand breathe like mine, oh God! 663 01:43:40,766 --> 01:43:44,636 And in my lack of faith I will give You back the existence. 664 01:43:44,839 --> 01:43:47,432 Allow me to live this passion! 665 01:43:49,509 --> 01:43:51,943 A miracle! 666 01:43:53,113 --> 01:43:56,242 And in Your name, I'll sacrifice a lamb of my father's herd. 667 01:43:56,451 --> 01:43:58,919 One of the ones grazing in the bluish dawn... 668 01:43:59,120 --> 01:44:04,183 a young one in the dew, a plump and agile, wild animal. 669 01:44:04,392 --> 01:44:07,260 A miracle, my God! 670 01:44:07,463 --> 01:44:09,693 And I'll give you life in return! 671 01:44:47,904 --> 01:44:50,931 We'll drink many wines. 672 01:44:52,443 --> 01:44:56,244 We'll get drunk like children. 673 01:44:56,448 --> 01:45:00,144 We'll climb steep hills, bare feet... 674 01:45:00,352 --> 01:45:02,286 and holding hands... 675 01:45:02,487 --> 01:45:06,082 together we'll set the world on fire! 676 01:45:23,409 --> 01:45:25,707 It's mine! 677 01:45:25,912 --> 01:45:28,380 It's mine! 678 01:46:18,168 --> 01:46:22,605 The doves in my yard were free to fly. 679 01:46:23,539 --> 01:46:26,873 They took long journeys, but they always returned. 680 01:46:28,244 --> 01:46:34,047 For it was nothing, but love what we had to exchange. 681 01:46:36,387 --> 01:46:42,155 They flew far away and I could recognize them on distant rooftops. 682 01:46:42,960 --> 01:46:47,363 Among stray birds I hoped someday... 683 01:46:47,565 --> 01:46:50,534 would come to my immense garden. 684 01:47:03,582 --> 01:47:05,050 It was Ana, Pedro. 685 01:47:08,855 --> 01:47:11,414 It was Ana. 686 01:47:11,790 --> 01:47:15,386 My hunger was for Ana. 687 01:47:15,795 --> 01:47:19,288 Ana was my illness. 688 01:47:19,500 --> 01:47:22,901 She was my insanity. 689 01:47:24,103 --> 01:47:26,937 My breath... 690 01:47:28,175 --> 01:47:31,076 my blade... 691 01:47:31,812 --> 01:47:34,338 and my chill. 692 01:47:35,816 --> 01:47:38,444 My breath... 693 01:47:38,952 --> 01:47:41,478 my harassment... 694 01:47:43,526 --> 01:47:46,495 I was the crazed brother. 695 01:47:47,796 --> 01:47:50,731 I was the desperate brother. 696 01:47:50,932 --> 01:47:53,800 I was the vile smelling brother. 697 01:47:55,571 --> 01:48:00,234 I was the one who had the skin covered with slugs slime, 698 01:48:02,177 --> 01:48:04,612 and the devil's slobber coating my skin. 699 01:48:07,184 --> 01:48:10,051 Hurry up, Pedro, bring me the basin... 700 01:48:10,253 --> 01:48:13,245 in which we bathed when we were little. 701 01:48:13,457 --> 01:48:15,652 Bring the warm water... 702 01:48:15,859 --> 01:48:17,986 the ash soap... 703 01:48:18,195 --> 01:48:20,220 the scratchy sponge... 704 01:48:21,899 --> 01:48:26,494 and the white fluffy towel. 705 01:48:28,105 --> 01:48:30,574 Wrap me up... 706 01:48:33,045 --> 01:48:36,445 wrap me up in your arms. 707 01:48:38,449 --> 01:48:41,942 And dry my tormented hair... 708 01:48:44,523 --> 01:48:49,550 then run your earnest hand over my neck. 709 01:48:53,366 --> 01:48:56,358 You must do it, Pedro. 710 01:49:01,808 --> 01:49:05,266 You... 711 01:49:05,478 --> 01:49:08,777 who were the first to open our mother. 712 01:49:11,050 --> 01:49:13,518 You... 713 01:49:13,720 --> 01:49:17,885 gifted with the saintity pertaining to an elder brother. 714 01:49:22,497 --> 01:49:24,726 It was Ana. 715 01:49:27,301 --> 01:49:29,668 It was Ana. 716 01:49:35,009 --> 01:49:36,840 It was Ana. 717 01:49:41,450 --> 01:49:43,577 It was Ana. 718 01:49:50,960 --> 01:49:53,326 Ana... 719 01:50:03,840 --> 01:50:07,300 When I saw my brother covering his face with his hands... 720 01:50:08,279 --> 01:50:11,736 it was clear to me that he was seeking support. 721 01:50:12,883 --> 01:50:16,148 He was definitely in search of some solid, hard ground. 722 01:50:17,222 --> 01:50:20,385 I could even hear his cries for help. 723 01:50:23,427 --> 01:50:29,197 But when he suddenly got deeply still, it was my Father. 724 01:50:29,401 --> 01:50:31,904 I also thought it was maybe an exercise of patience... 725 01:50:32,104 --> 01:50:34,197 in which we'd withdraw... 726 01:50:34,907 --> 01:50:38,172 to consult in darkness the elders' texts... 727 01:50:38,377 --> 01:50:41,175 the noble, ancestral pages... 728 01:50:42,781 --> 01:50:46,183 but in my trance, his pain didn't matter any longer... 729 01:50:46,386 --> 01:50:48,785 nor did my respect for the ancient sayings. 730 01:50:49,555 --> 01:50:52,251 I had to scream in furor that my madness... 731 01:50:52,458 --> 01:50:54,484 had more wisdom than Father's wisdom. 732 01:50:55,496 --> 01:50:59,522 That my illness suited me better than the family's good health. 733 01:50:59,733 --> 01:51:03,191 That my remedies had never been mentioned in the books. 734 01:51:03,737 --> 01:51:06,866 But there was another medicine. Mine. 735 01:51:07,074 --> 01:51:10,100 I recognized no science except my own... 736 01:51:10,311 --> 01:51:12,546 and everything was merely a matter of perspective. 737 01:51:12,746 --> 01:51:16,547 Only my point of view held any meaning whatsoever. 738 01:51:16,752 --> 01:51:18,454 I wanted to tell him only a satisfied person would 739 01:51:18,654 --> 01:51:22,283 test the virtue of patience with other people's hunger. 740 01:51:23,758 --> 01:51:25,750 I had to say all this in a verbal fit... 741 01:51:25,961 --> 01:51:28,225 turning upside down the sermon table. 742 01:51:28,430 --> 01:51:31,058 Destroying clamps, bolts and moorings. 743 01:51:31,266 --> 01:51:34,137 Establishing a different balance, and gathering strength... 744 01:51:34,337 --> 01:51:36,395 to go higher and higher. 745 01:51:36,605 --> 01:51:39,540 Tightening mainly my clandestine muscles... 746 01:51:39,741 --> 01:51:42,609 rediscovering at once the beast in me, 747 01:51:42,812 --> 01:51:45,247 My hooves, jaws and spurs... 748 01:51:45,449 --> 01:51:50,078 letting the oily grease coat my sculptured self as I galloped... 749 01:51:50,286 --> 01:51:52,847 with my feathered mane flying like feathers. 750 01:51:53,057 --> 01:51:56,686 Stepping with my Sagittarius paws the soft belly of the world. 751 01:51:56,894 --> 01:51:58,828 Taking from this pasture a grain of wheat... 752 01:51:59,028 --> 01:52:02,658 and a fat slice of wine-soaked wrath. 753 01:52:04,134 --> 01:52:06,399 Me, the epileptic. 754 01:52:06,604 --> 01:52:08,765 The possessed, crazed epileptic. 755 01:52:08,974 --> 01:52:12,410 Me, the starved, rolling in my convulsive speech... 756 01:52:12,610 --> 01:52:14,339 the soul of a flame. 757 01:52:14,546 --> 01:52:17,674 A veronica cloth and a squirt of mud... 758 01:52:18,316 --> 01:52:21,514 mixing the salty name of our sister into this flowing broth... 759 01:52:22,221 --> 01:52:24,450 the perverted name of Ana. 760 01:52:26,658 --> 01:52:28,752 Such shivering... 761 01:52:28,961 --> 01:52:30,826 So many suns... 762 01:52:31,031 --> 01:52:33,192 Such agony. 763 01:53:03,364 --> 01:53:05,161 And Ana was there next to me. 764 01:53:05,366 --> 01:53:08,392 Her presence was so necessary. 765 01:53:08,603 --> 01:53:11,868 I thought how often, like two children... 766 01:53:12,073 --> 01:53:14,906 we would be able to laugh riotously. 767 01:53:15,710 --> 01:53:18,373 Spraying the urine of each one... 768 01:53:18,580 --> 01:53:20,879 against the other's body. 769 01:53:21,084 --> 01:53:23,677 Wetting ourselves as we had done just awhile ago. 770 01:53:23,886 --> 01:53:27,788 And mixing together with our laborious tongues... 771 01:53:27,990 --> 01:53:31,654 the saliva of each other. 772 01:53:32,862 --> 01:53:36,160 Uniting our faces, wet by our eyes... 773 01:53:37,466 --> 01:53:41,996 cheek to cheek. 774 01:53:43,207 --> 01:53:46,903 Thinking that we were made of dirt... 775 01:53:47,745 --> 01:53:52,205 and that everything in us would germinate in the other... 776 01:53:52,416 --> 01:53:54,850 with the water received from the other. 777 01:53:56,287 --> 01:54:00,656 The sweat of one for the sweat of the other. 778 01:54:40,200 --> 01:54:42,964 My eyes were still closed... 779 01:54:43,170 --> 01:54:45,935 when I touched the hay again. 780 01:54:47,207 --> 01:54:49,505 Ana was gone. 781 01:54:50,944 --> 01:54:54,039 I didn't know love required watching over... 782 01:54:55,684 --> 01:54:58,312 that there's no such thing as everlasting peace... 783 01:54:58,521 --> 01:55:01,080 nor a goblet without a trace of poison. 784 01:55:08,697 --> 01:55:10,687 Ana. 785 01:55:20,744 --> 01:55:22,870 Ana! 786 01:55:33,324 --> 01:55:36,656 Ana, if you're here, please answer me! 787 01:55:38,962 --> 01:55:41,124 Answer me! 788 01:57:31,316 --> 01:57:32,977 I love you, Ana. 789 01:57:33,918 --> 01:57:36,283 I love you, Ana. 790 01:57:36,486 --> 01:57:39,479 Ana, listen, that's all I'm asking. 791 01:57:44,129 --> 01:57:47,565 What happened between us was a miracle, dear sister. 792 01:57:47,766 --> 01:57:51,395 We've discovered our bodies fit so well. 793 01:57:52,171 --> 01:57:55,971 Through this union our childhood can thrive... 794 01:57:56,175 --> 01:57:59,144 with no sorrow over our playthings... 795 01:57:59,345 --> 01:58:02,314 no longing for our shared past. 796 01:58:03,982 --> 01:58:06,953 It was a miracle to have discovered above all... 797 01:58:07,154 --> 01:58:10,782 that we've become whole in our own home... 798 01:58:12,359 --> 01:58:14,725 just as Father said... 799 01:58:14,928 --> 01:58:18,865 happiness is only found within the family. 800 01:58:22,203 --> 01:58:24,864 It was a miracle, Ana! 801 01:58:26,841 --> 01:58:30,869 This arrangement of destiny shall not vanish. 802 01:58:34,615 --> 01:58:37,084 I want to be happy. 803 01:58:39,654 --> 01:58:41,417 Me... 804 01:58:42,891 --> 01:58:44,791 the odd son... 805 01:58:47,529 --> 01:58:50,623 the black sheep no one wants to confess... 806 01:58:52,468 --> 01:58:55,199 the family's good-for-nothing... 807 01:58:56,140 --> 01:58:58,801 but who loves our home. 808 01:58:59,509 --> 01:59:01,272 And I love this land... 809 01:59:01,477 --> 01:59:05,175 and I also love to work, unlike what everyone thinks. 810 01:59:12,555 --> 01:59:15,787 My hands are blessed for planting. 811 01:59:16,795 --> 01:59:20,788 I can hear the call of the land all the time. 812 01:59:23,167 --> 01:59:26,467 I'll take perfect care of our animals... 813 01:59:26,671 --> 01:59:29,469 sheltering the cows from gusty winds. 814 01:59:29,674 --> 01:59:34,702 Protecting them under the trees during heavy storms. 815 01:59:37,182 --> 01:59:39,844 I have a shepherd's soul, dear sister! 816 01:59:40,920 --> 01:59:42,410 I'm very versatile. 817 01:59:42,622 --> 01:59:46,183 There's nothing in the farm I wouldn't do. 818 01:59:48,260 --> 01:59:51,855 And some day, our father... 819 01:59:52,064 --> 01:59:57,367 will be lost in his thoughts, and I'll walk towards him... 820 01:59:57,571 --> 02:00:00,767 sit down by his side, and very naturally... 821 02:00:00,973 --> 02:00:03,772 start the conversation we never had. 822 02:00:05,313 --> 02:00:09,340 That's how it'll be, and wonderful things will follow. 823 02:00:09,550 --> 02:00:12,849 Help me to lose myself in this family love through your love, Ana. 824 02:00:13,054 --> 02:00:16,512 I can't take another step in such darkness! 825 02:00:32,609 --> 02:00:34,735 Give me your hand, Ana! 826 02:00:36,178 --> 02:00:38,908 So many things are waiting for us... 827 02:00:41,851 --> 02:00:45,844 A single gesture of yours will guide my attitude, 828 02:00:47,789 --> 02:00:49,883 my behaviour... 829 02:00:51,160 --> 02:00:52,788 my virtues... 830 02:00:54,431 --> 02:00:58,924 Everything, Ana, begins with your love. 831 02:00:59,737 --> 02:01:02,171 That is the seed. 832 02:01:09,447 --> 02:01:11,641 Your love for me... 833 02:01:12,616 --> 02:01:14,481 is the beginning of the world. 834 02:01:23,428 --> 02:01:25,396 Help me, Ana. 835 02:01:25,730 --> 02:01:28,029 Answer me. 836 02:01:30,937 --> 02:01:33,337 Say just one word! 837 02:01:34,139 --> 02:01:37,165 Nod your head slightly, it's enough... 838 02:01:37,375 --> 02:01:40,312 or gently move your hair... 839 02:01:40,881 --> 02:01:43,008 or the soles of your feet! 840 02:01:43,216 --> 02:01:45,309 Be kind to me, Ana! 841 02:01:57,765 --> 02:02:00,631 Be kind to me before it's too late, Ana. 842 02:02:00,834 --> 02:02:04,430 Don't push me away, don't let me go! 843 02:02:06,942 --> 02:02:09,706 I've already said, I'm tired. 844 02:02:11,145 --> 02:02:14,478 I want my place at the family table. 845 02:02:15,316 --> 02:02:17,649 The family can be spared of our secret. 846 02:02:21,423 --> 02:02:25,655 For my part, I'd even give up the children we would have. 847 02:02:26,629 --> 02:02:29,599 The old house is enough. 848 02:02:32,102 --> 02:02:36,801 I want to come again and feel the intense joy of our love. 849 02:02:38,208 --> 02:02:42,406 Acknowledge with me where this passion began... 850 02:02:44,414 --> 02:02:49,647 If our severe Father made a temple of our home... 851 02:02:50,687 --> 02:02:52,383 Mother... 852 02:02:53,357 --> 02:02:55,918 with her lavish affection... 853 02:02:56,128 --> 02:02:59,995 only made it the house of our damnation. 854 02:03:09,574 --> 02:03:13,567 I'm thirsty, Ana. I want to drink! 855 02:03:13,779 --> 02:03:19,447 This wound, this fester isn't my fault nor is this thorn... 856 02:03:20,987 --> 02:03:23,615 nor the mucus flowing through from my pores! 857 02:03:23,823 --> 02:03:25,984 I can't be blamed for this cursed slime... 858 02:03:26,192 --> 02:03:27,921 not for this blooming sun... 859 02:03:28,127 --> 02:03:31,654 this crazed flame. I can't be blamed for my delirium! 860 02:03:31,864 --> 02:03:34,025 One bead on your rosary for my passion! 861 02:03:34,233 --> 02:03:36,258 Two beads for my testicles! 862 02:03:36,469 --> 02:03:39,563 All the beads for my eyes! 863 02:03:39,772 --> 02:03:42,868 Say ten rosaries for the brother gone mad! 864 02:03:46,814 --> 02:03:49,442 I'm bathed in spleen, Ana... 865 02:03:49,917 --> 02:03:52,944 but I can still face your rejection. 866 02:04:06,902 --> 02:04:09,530 I won't hide my smile... 867 02:04:09,739 --> 02:04:14,642 if disease plagues our herds and crops. 868 02:04:15,144 --> 02:04:17,738 I'll turn my back as everyone rushes around. 869 02:04:17,947 --> 02:04:20,781 I'll cross my arms when they ask for help... 870 02:04:20,984 --> 02:04:22,974 cover my eyes to avoid their wounds... 871 02:04:23,219 --> 02:04:25,847 turn a deaf ear to their cries... 872 02:04:26,055 --> 02:04:29,856 I'll shrug if the house tumbles to the ground. 873 02:04:31,729 --> 02:04:36,722 I did not get what I wanted, I'll have no pity for the world! 874 02:04:37,434 --> 02:04:41,337 To love and to be loved was all I asked... 875 02:04:41,539 --> 02:04:44,406 but I was cast off unfairly. 876 02:04:44,609 --> 02:04:46,132 I was amputated. 877 02:04:46,343 --> 02:04:50,337 I'm now in the brotherhood of rejects... 878 02:04:50,548 --> 02:04:53,211 of the forbidden, the unloved... 879 02:04:53,418 --> 02:04:55,716 the afflicted, the anxious... 880 02:04:55,921 --> 02:04:58,787 the restless, the writhing... 881 02:04:58,991 --> 02:05:00,926 of the brotherhood of tainted foreheads... 882 02:05:01,126 --> 02:05:03,424 bearing the ashen scar of sacred envy... 883 02:05:03,629 --> 02:05:05,893 of the thirsty for equality and justice... 884 02:05:06,098 --> 02:05:09,626 those who eventually end up bowing to Evil! 885 02:05:09,836 --> 02:05:13,703 His whispering forces us against the current... 886 02:05:13,906 --> 02:05:17,604 his harsh breath scratches our ears. 887 02:05:17,811 --> 02:05:20,781 Seducting us until we reject the fragile solidity of order, 888 02:05:20,981 --> 02:05:22,379 those stone buildings, 889 02:05:22,582 --> 02:05:24,777 constructed on weeping shoulders! 890 02:05:24,984 --> 02:05:28,785 He is the first, the only, the sovereign! 891 02:05:32,226 --> 02:05:36,719 Your generous God is just a servant. 892 02:05:36,930 --> 02:05:42,599 He doesn't see his own laws fuel the Eternal Fire! 893 02:06:04,694 --> 02:06:07,186 I feel a new wave coming on... 894 02:06:11,667 --> 02:06:14,693 I feel like piercing your saints. 895 02:06:16,139 --> 02:06:18,505 Your tender angels... 896 02:06:19,743 --> 02:06:22,176 I want to bite into the heart of your Christ! 897 02:07:09,396 --> 02:07:11,522 I'm dying... 898 02:07:13,600 --> 02:07:15,899 I'm dying. 899 02:07:34,655 --> 02:07:38,250 And the thicker the shell is made, 900 02:07:38,459 --> 02:07:41,988 more suffering there is under its weight. 901 02:07:42,765 --> 02:07:47,167 Instead of being safe, they are consumed by fear. 902 02:07:48,704 --> 02:07:50,695 They hide from everyone... 903 02:07:50,906 --> 02:07:53,671 not knowing that their own eyes are withering. 904 02:07:54,744 --> 02:07:59,646 They unsuspectingly become their own prisoners. 905 02:07:59,848 --> 02:08:04,014 They hold the key, but they forget what it opens. 906 02:08:05,089 --> 02:08:09,549 They agonize over their personal problems... 907 02:08:09,759 --> 02:08:13,423 and never reach the cure, for they reject the medicine. 908 02:08:16,166 --> 02:08:19,658 Wisdom is found precisely in... 909 02:08:19,870 --> 02:08:22,600 not shutting oneself in a smaller world. 910 02:08:23,374 --> 02:08:26,866 Being humble, a man abandons his individuality... 911 02:08:27,411 --> 02:08:30,109 to become part of a greater whole... 912 02:08:31,117 --> 02:08:34,347 from where he draws his greatness. 913 02:08:36,855 --> 02:08:39,620 It is only through the family... 914 02:08:40,526 --> 02:08:44,690 that each of us shall have a greater existence. 915 02:08:45,830 --> 02:08:51,737 Only by surrendering to the family that each one shall forget... 916 02:08:51,938 --> 02:08:53,633 about his own problems. 917 02:08:53,840 --> 02:08:56,832 In preserving this unity... 918 02:08:57,044 --> 02:09:03,005 each of us shall reap the finest rewards. 919 02:09:07,220 --> 02:09:09,246 Our law... 920 02:09:10,924 --> 02:09:16,124 is not to withdraw, but to join in... 921 02:09:18,233 --> 02:09:21,066 not to separate... 922 02:09:21,903 --> 02:09:24,030 but to unify. 923 02:09:25,073 --> 02:09:28,271 Wherever one shall be, 924 02:09:30,212 --> 02:09:33,942 his brother shall be there as well... 925 02:12:54,562 --> 02:12:57,053 He's back. 926 02:12:59,134 --> 02:13:01,762 He's in his room. 927 02:13:26,896 --> 02:13:29,525 He who was lost... 928 02:13:31,968 --> 02:13:34,561 has returned home. 929 02:13:36,005 --> 02:13:38,998 He for whom we have wept... 930 02:13:41,312 --> 02:13:44,372 has been returned to us. 931 02:13:48,019 --> 02:13:50,146 Rosa! 932 02:14:21,186 --> 02:14:23,586 Andr� is ill... 933 02:14:31,399 --> 02:14:34,060 he needs care. 934 02:14:37,671 --> 02:14:41,402 We better let him rest for a while. 935 02:14:48,549 --> 02:14:50,676 Pedro is right. 936 02:14:50,885 --> 02:14:55,449 Meanwhile we'll prepare his homecoming party. 937 02:15:49,714 --> 02:15:52,616 Blessed be the day of your return. 938 02:15:56,322 --> 02:15:59,688 Our home has been wasting away, my son... 939 02:16:02,127 --> 02:16:07,327 but it is once again it is filled with joy. 940 02:16:12,606 --> 02:16:15,666 I want to talk with you. 941 02:16:17,944 --> 02:16:20,778 Later... 942 02:16:22,649 --> 02:16:26,449 once you've rested. 943 02:16:29,625 --> 02:16:31,684 For now... 944 02:16:35,129 --> 02:16:38,964 take a bath, wash off the dust... 945 02:16:40,969 --> 02:16:46,964 before sitting at the table your mother has set to you. 946 02:17:21,045 --> 02:17:24,378 Andr�, dear brother, God bless you! 947 02:17:25,849 --> 02:17:28,876 Ana ran off to the chapel right away to give thanks...! 948 02:17:31,022 --> 02:17:35,287 Mother is preparing your party, we'll help her. 949 02:17:35,492 --> 02:17:36,755 We're inviting everybody. 950 02:17:37,095 --> 02:17:39,257 - Relatives... - Neighbours... 951 02:17:39,465 --> 02:17:43,026 ...friends, cousins, everyone! 952 02:17:47,974 --> 02:17:49,208 But for us in the family... 953 02:17:49,408 --> 02:17:51,774 the greatest joy is to have you back. 954 02:17:53,446 --> 02:17:57,382 You've brought back twice the joy we'd lost. 955 02:18:02,455 --> 02:18:05,824 Now, let's wash up. Mother can't see you like this. 956 02:19:14,465 --> 02:19:17,993 My heart... 957 02:19:18,203 --> 02:19:21,365 is aching to see your scarred face, my son. 958 02:19:22,908 --> 02:19:26,241 Don't hide anything from your father, be clear. 959 02:19:29,047 --> 02:19:33,950 To make yourself understood, your ideas must be organized: 960 02:19:34,152 --> 02:19:38,213 Word by word. 961 02:19:39,459 --> 02:19:42,224 In all order there is a seed of disorder... 962 02:19:43,664 --> 02:19:47,599 in clarity, a seed of obscurity. That's why I talk like I do. 963 02:19:48,000 --> 02:19:49,602 For example, I could be very clear and say... 964 02:19:49,802 --> 02:19:51,572 that I had never thought of, ever, until I changed my mind... 965 02:19:51,772 --> 02:19:53,899 I never thought of leaving home. 966 02:19:54,108 --> 02:19:56,243 I could be clear and say as well that I never thought... 967 02:19:56,443 --> 02:19:58,910 neither before nor after I left... 968 02:19:59,112 --> 02:20:01,673 I'd find elsewhere what I wasn't given here. 969 02:20:02,249 --> 02:20:05,117 And what weren't you given? 970 02:20:06,988 --> 02:20:09,455 I wanted to have my place at the family table. 971 02:20:10,325 --> 02:20:14,386 So that's why you abandoned us? 972 02:20:14,596 --> 02:20:19,397 Because you didn't have a seat at the table? 973 02:20:19,602 --> 02:20:22,035 I have never abandoned you, Father. 974 02:20:22,904 --> 02:20:25,507 All I did, when I went away, was to spare you from watching me... 975 02:20:25,707 --> 02:20:27,903 surviving on my own guts. 976 02:20:28,110 --> 02:20:29,279 Yet there was always bread on our table... 977 02:20:29,479 --> 02:20:31,415 and you were never forbidden to sit down with the family... 978 02:20:31,615 --> 02:20:32,547 on the contrary... 979 02:20:32,748 --> 02:20:37,811 all we ever wanted was to have you at our table. 980 02:20:38,020 --> 02:20:39,489 I'm not talking about that kind of food. 981 02:20:39,689 --> 02:20:43,955 Share only that bread may in some cases be just a cruelty... 982 02:20:44,161 --> 02:20:46,287 it would only perpetuate my hunger. 983 02:20:46,495 --> 02:20:47,563 What are you talking about? 984 02:20:47,763 --> 02:20:49,132 - It doesn't matter. - This was a blasphemy! 985 02:20:49,332 --> 02:20:51,665 No. Father this wasn't blasphemy. 986 02:20:52,136 --> 02:20:54,636 I spoke like a saint for the first time in my life. 987 02:20:58,342 --> 02:21:00,867 You're not well, son. 988 02:21:03,347 --> 02:21:07,283 A few days work with your brothers will quieten your pride... 989 02:21:07,753 --> 02:21:10,744 you'll recover your health very soon. 990 02:21:10,955 --> 02:21:12,390 I'm not interested in the health you talk about. 991 02:21:12,590 --> 02:21:14,258 There's always a seed of disease in it... 992 02:21:14,458 --> 02:21:16,930 just as there's a strong seed of health in my illness. 993 02:21:17,130 --> 02:21:18,961 Forget your whims, son. 994 02:21:19,165 --> 02:21:21,394 Mixing up our ideas is pointless. 995 02:21:21,600 --> 02:21:25,092 Don't try to keep me out of your problems. 996 02:21:25,304 --> 02:21:27,830 I don't believe in the discussion of my problems. 997 02:21:28,408 --> 02:21:30,968 I don't believe in exchanging ideas. 998 02:21:31,177 --> 02:21:33,371 One plant can never see the other. 999 02:21:33,579 --> 02:21:35,843 Conversation is very important, son. 1000 02:21:36,048 --> 02:21:39,281 Every word, indeed is a seed. 1001 02:21:39,687 --> 02:21:42,256 If I lived ten lives, I'd still think that talking... 1002 02:21:42,456 --> 02:21:44,855 is like an overripe fruit. 1003 02:21:45,926 --> 02:21:48,360 You're young, naturally selfish... 1004 02:21:48,562 --> 02:21:51,156 you think only of the fruit when planting. 1005 02:21:51,732 --> 02:21:54,895 The harvest isn't the greatest reward, when we sow... 1006 02:21:55,102 --> 02:21:59,163 we are grateful just by knowing our lives are meaningful. 1007 02:21:59,373 --> 02:22:03,538 There is glory in the long cultivation... 1008 02:22:03,745 --> 02:22:05,373 a valuable glory we hand down... 1009 02:22:05,581 --> 02:22:08,209 if indeed, that is the legacy we bestow. 1010 02:22:08,417 --> 02:22:11,442 - Father, sowing is not enough. - Of course not, son. 1011 02:22:11,653 --> 02:22:14,521 If others are to reap what we've sown today... 1012 02:22:14,724 --> 02:22:17,386 we now reap what's been sown before us. 1013 02:22:17,593 --> 02:22:21,028 That's life, such is the current of life. 1014 02:22:21,229 --> 02:22:23,459 I'm already disenchanted with the current. 1015 02:22:24,901 --> 02:22:28,429 Those who sow and don't reap, still reap what they did not plant. 1016 02:22:28,639 --> 02:22:31,164 I didn't get my share of the legacy, Father. 1017 02:22:32,175 --> 02:22:34,370 Why forge on? 1018 02:22:34,578 --> 02:22:37,911 My hands are already tied, I'm not going to bind my feet. 1019 02:22:38,115 --> 02:22:40,015 So, I don't care how the wind blows. 1020 02:22:40,217 --> 02:22:41,218 I don't see what difference it makes. 1021 02:22:41,418 --> 02:22:44,115 Things can move forward or backward. 1022 02:22:48,692 --> 02:22:52,493 I don't believe the little I understand here. 1023 02:22:52,697 --> 02:22:56,156 You can't expect a prisoner to serve happily in the jailer's house. 1024 02:22:57,268 --> 02:22:58,837 It's absurd to demand a loving embrace... 1025 02:22:59,037 --> 02:23:01,232 from one whose arms we've amputated. 1026 02:23:02,273 --> 02:23:04,208 Or worse, a person with maimed hands... 1027 02:23:04,410 --> 02:23:07,140 clapping his feet at his torturer. 1028 02:23:09,113 --> 02:23:12,208 The ugly, bowing to the beautiful becomes even uglier. 1029 02:23:13,285 --> 02:23:15,254 - Go on. - The poor man applauding... 1030 02:23:15,455 --> 02:23:16,723 the rich becomes poorer... 1031 02:23:16,923 --> 02:23:19,092 the small man, smaller for applauding the great... 1032 02:23:19,292 --> 02:23:22,192 the short man, shorter, for applauding the tall, and so on. 1033 02:23:23,163 --> 02:23:26,064 I can't embrace values that crush me. 1034 02:23:26,700 --> 02:23:29,794 It's a sad game to live in other people's skin. 1035 02:23:30,203 --> 02:23:35,004 The victim crying for his oppressor becomes a prisoner twice over. 1036 02:23:40,247 --> 02:23:43,911 What you say is very strange. 1037 02:23:45,953 --> 02:23:48,251 It's a strange world, Father... 1038 02:23:49,256 --> 02:23:50,986 which only reunites by dividing. 1039 02:23:53,161 --> 02:23:56,324 Built on accidents, there's no self-sustained order. 1040 02:23:57,898 --> 02:23:59,388 Merit is spurious, Father. 1041 02:23:59,600 --> 02:24:02,126 I wasn't the one who planted that seed. 1042 02:24:02,872 --> 02:24:05,170 What are you trying to say? 1043 02:24:06,876 --> 02:24:09,241 I'm not trying to say anything. 1044 02:24:13,449 --> 02:24:17,545 - My son, you're terribly disturbed. - No, father, I'm not disturbed. 1045 02:24:17,754 --> 02:24:22,623 - Who were you talking about? - No one in particular. 1046 02:24:24,694 --> 02:24:27,892 I was only thinking of hopeless cases... 1047 02:24:29,100 --> 02:24:31,762 of those who moan with reason... 1048 02:24:33,437 --> 02:24:38,340 of those who cry out in thirst, passion... 1049 02:24:39,077 --> 02:24:41,375 and solitude... 1050 02:24:45,015 --> 02:24:47,677 I was thinking only of them. 1051 02:24:55,694 --> 02:24:58,788 I want to understand you, son... 1052 02:24:59,365 --> 02:25:01,526 but I don't understand anymore. 1053 02:25:02,301 --> 02:25:06,294 I'm mixing things up as I speak, my words are rushing, but I'm lucid. 1054 02:25:06,505 --> 02:25:08,808 If there's chaff, there's plenty of grain in what I say. 1055 02:25:09,008 --> 02:25:10,376 But you're hiding your meaning. 1056 02:25:10,576 --> 02:25:13,101 I've said I don't discuss my problems. 1057 02:25:13,913 --> 02:25:16,405 It's dangerous to cross boundaries. 1058 02:25:16,616 --> 02:25:18,642 It takes strength to face reality... 1059 02:25:18,853 --> 02:25:22,481 you'd be insane to think your family hostile. 1060 02:25:22,689 --> 02:25:25,556 Reality isn't the same for everyone. 1061 02:25:25,759 --> 02:25:28,897 I only know any place is hostile, insofar as the right to live is denied. 1062 02:25:29,097 --> 02:25:32,100 There's no hostility in this house, you're not denied the right to live... 1063 02:25:32,300 --> 02:25:34,733 such thoughts are inadmissible. 1064 02:25:34,935 --> 02:25:37,572 - That's one point of view. - It's not a point of view! 1065 02:25:37,772 --> 02:25:39,604 We've lived for you children. 1066 02:25:39,808 --> 02:25:43,608 No one in need has lacked support in this family. 1067 02:25:43,812 --> 02:25:46,215 - Father, sir, you misunderstood me. - How can I understand you, Andr�? 1068 02:25:46,415 --> 02:25:49,907 You're stubborn, I don't understand that. 1069 02:25:50,119 --> 02:25:53,953 Where else could you share your problems? 1070 02:25:54,156 --> 02:25:56,750 Nowhere, much less here! 1071 02:25:58,494 --> 02:26:01,190 Our family life has been precarious! 1072 02:26:02,332 --> 02:26:05,302 You set impossible limits! 1073 02:26:07,938 --> 02:26:11,270 Father, you just said every word is a seed... 1074 02:26:11,474 --> 02:26:13,465 they contain life, energy... 1075 02:26:14,278 --> 02:26:16,576 and may even contains an explosive force, 1076 02:26:16,780 --> 02:26:18,372 we run great risks when we talk. 1077 02:26:18,749 --> 02:26:21,376 Don't interpret me with suspicion and levity! 1078 02:26:21,584 --> 02:26:24,053 You know you can count on our love! 1079 02:26:24,255 --> 02:26:26,451 The love we've learned here... 1080 02:26:26,658 --> 02:26:29,456 I discovered later, doesn't know what it wants. 1081 02:26:29,661 --> 02:26:32,095 It's now just a mere hindrance. 1082 02:26:33,197 --> 02:26:35,826 Love doesn't always unite, it can separate. 1083 02:26:36,034 --> 02:26:39,993 I could say love in the family may not be as grand as we think! 1084 02:26:40,205 --> 02:26:42,264 Be quiet! 1085 02:26:45,944 --> 02:26:49,937 Enough of your eccentricity! 1086 02:26:50,148 --> 02:26:51,548 I don't think I'm eccentric. 1087 02:26:52,418 --> 02:26:55,183 Still, it doesn't matter what I say. 1088 02:26:55,389 --> 02:26:59,791 Since you think I'm eccentric, who cares if I'm as plain as the doves? 1089 02:27:01,894 --> 02:27:04,830 If I set an olive branch on this table... 1090 02:27:05,032 --> 02:27:06,829 you might only see a thistle! 1091 02:27:08,101 --> 02:27:12,128 I'll have no provocation at this table! 1092 02:27:12,339 --> 02:27:14,068 Enough of your pride! 1093 02:27:14,275 --> 02:27:16,266 Control the snake under your tongue! 1094 02:27:16,477 --> 02:27:18,411 Ignore the devil murmuring in your ear! 1095 02:27:18,613 --> 02:27:23,073 Be humble in your manner, Andr�, answer me as a son should! 1096 02:27:23,751 --> 02:27:27,687 - Be clear as a man should be! - If I'm confusing. 1097 02:27:27,889 --> 02:27:31,018 Stop the confusion for once and for all! 1098 02:27:31,227 --> 02:27:35,060 - If I avoid being clearer... - Be quiet! Be quiet! 1099 02:27:40,135 --> 02:27:43,537 Our water doesn't flow from this fountain... 1100 02:27:45,374 --> 02:27:48,810 nor our light, from this darkness. 1101 02:27:49,011 --> 02:27:51,480 Your haughty words aren't going to destroy now. 1102 02:27:51,681 --> 02:27:55,048 What it's taken millenniums to build! 1103 02:27:55,919 --> 02:27:58,853 No one in our family will mix words as they speak... 1104 02:27:59,054 --> 02:28:02,822 tangle ideas, grind everything to dust. 1105 02:28:03,027 --> 02:28:06,895 Because if you open your eyes too wide, you'll be blinded. 1106 02:28:07,098 --> 02:28:13,037 Furthermore, pretentious enlightenment... 1107 02:28:13,237 --> 02:28:15,432 is as blinding as darkness. 1108 02:28:15,640 --> 02:28:19,509 Never try to set a new course to avoid the unavoidable. 1109 02:28:19,711 --> 02:28:22,736 Let no one confuse that which cannot be confused: 1110 02:28:22,947 --> 02:28:26,406 The fruit bearing tree with the barren... 1111 02:28:26,618 --> 02:28:29,486 nor the seed that multiplies, with dry grain! 1112 02:28:29,689 --> 02:28:33,283 The simplicity of our daily life, with barren thoughts. 1113 02:28:33,492 --> 02:28:36,222 I'm telling you to hold your tongue! 1114 02:28:36,928 --> 02:28:40,524 I won't have depraved wisdom contaminating our family! 1115 02:28:42,802 --> 02:28:46,134 It was not love, after all... 1116 02:28:48,675 --> 02:28:50,769 but pride... 1117 02:28:50,978 --> 02:28:52,775 scorn... 1118 02:28:52,980 --> 02:28:55,448 and selfishness... 1119 02:28:55,983 --> 02:28:59,282 that brought you back home... 1120 02:28:59,486 --> 02:29:01,920 That's enough, Yohana! 1121 02:29:03,991 --> 02:29:06,789 Spare our son! 1122 02:29:12,132 --> 02:29:15,466 I'm tired, Father. 1123 02:29:15,670 --> 02:29:18,037 Forgive me! 1124 02:29:27,249 --> 02:29:30,514 I have not returned with a proud heart... 1125 02:29:32,220 --> 02:29:35,622 I've come home humble and submissive. 1126 02:29:36,992 --> 02:29:39,154 I have no more illusions... 1127 02:29:41,331 --> 02:29:44,322 I know all about loneliness now... 1128 02:29:45,268 --> 02:29:47,759 I know about misery... 1129 02:29:49,172 --> 02:29:52,869 And I also know now, I should never have taken one step from home. 1130 02:29:54,244 --> 02:29:56,838 From now on, I want to be like my brothers: 1131 02:29:57,647 --> 02:30:00,810 I'm going to submit to my tasks... 1132 02:30:02,954 --> 02:30:06,391 I'll be out in the fields before sunrise... 1133 02:30:06,592 --> 02:30:09,492 and I'll stay long after sunset. 1134 02:30:13,364 --> 02:30:15,765 My work will be my religion... 1135 02:30:17,503 --> 02:30:20,232 my fatigue will be my euphoria. 1136 02:30:22,907 --> 02:30:25,638 I'll help maintain the family union. 1137 02:30:32,785 --> 02:30:38,248 From the bottom of my heart, I want to deserve... 1138 02:30:42,662 --> 02:30:44,186 all your love. 1139 02:31:02,951 --> 02:31:05,385 Your words... 1140 02:31:07,222 --> 02:31:11,487 have touched my heart, dear son. 1141 02:31:16,132 --> 02:31:18,623 The tears of joy... 1142 02:31:22,672 --> 02:31:27,109 erase the bitterness of your absence. 1143 02:31:27,944 --> 02:31:32,608 I feel a new light on this table. 1144 02:31:34,450 --> 02:31:39,081 For a minute I thought I had sown... 1145 02:31:40,291 --> 02:31:45,023 on barren land... 1146 02:31:45,229 --> 02:31:50,827 on gravel, or on a field of thorns. 1147 02:31:57,608 --> 02:31:59,873 But no. 1148 02:32:01,881 --> 02:32:07,343 Tomorrow we'll celebrate the once blind son... 1149 02:32:08,920 --> 02:32:11,719 who can now see. 1150 02:32:16,295 --> 02:32:20,288 So, go rest. 1151 02:32:23,035 --> 02:32:25,026 My son. 1152 02:32:31,546 --> 02:32:34,173 My dear son. 1153 02:32:57,039 --> 02:32:59,098 My heart. 1154 02:33:03,378 --> 02:33:05,676 My eyes. 1155 02:33:08,850 --> 02:33:11,375 My lamb. 1156 02:34:01,206 --> 02:34:02,834 The box... 1157 02:34:03,042 --> 02:34:05,170 my box. 1158 02:34:19,192 --> 02:34:21,125 Lula...! 1159 02:34:27,035 --> 02:34:29,026 Lula...! 1160 02:34:35,543 --> 02:34:37,977 Lula...! 1161 02:34:47,689 --> 02:34:50,181 - Were you asleep? - Of course. 1162 02:34:50,392 --> 02:34:53,294 Couldn't you tell? 1163 02:34:53,496 --> 02:34:55,131 I wanted to have a little chat with you. 1164 02:34:55,331 --> 02:34:58,094 - That's why I woke you up. - Chat about what? 1165 02:34:59,468 --> 02:35:01,903 - Lula, I've just come home. - So what? 1166 02:35:04,774 --> 02:35:06,639 I thought you'd be happy... 1167 02:35:06,843 --> 02:35:09,140 Why? 1168 02:35:10,546 --> 02:35:13,796 - I don't know, I just thought so. - Well, your thought was wrong. 1169 02:35:16,120 --> 02:35:18,256 If that's how you're going to talk, then we'd better just forget about it. 1170 02:35:18,456 --> 02:35:21,823 You shouldn't have started, good-night. 1171 02:35:28,933 --> 02:35:31,232 What's wrong with you, Lula? 1172 02:35:33,404 --> 02:35:37,500 - I just wanted to talk like friends. - What's wrong? 1173 02:35:37,709 --> 02:35:40,270 What's wrong, you have the nerve to ask? 1174 02:35:40,480 --> 02:35:43,540 I've been here waiting for you for over an hour. 1175 02:35:43,749 --> 02:35:45,307 A whole hour, Andr�! 1176 02:35:45,517 --> 02:35:47,576 Now you feed me this line about friends... 1177 02:35:47,786 --> 02:35:49,321 - I didn't know, Lula. - You didn't know. 1178 02:35:49,521 --> 02:35:51,717 Where else would I be? 1179 02:35:51,924 --> 02:35:54,757 I wasn't out in the pasture, with the sheep. 1180 02:36:01,234 --> 02:36:03,430 Okay, Lula... Good-night, then. 1181 02:36:06,607 --> 02:36:08,768 I'm running away, Andr�! 1182 02:36:08,976 --> 02:36:11,968 Tomorrow, during your party. 1183 02:36:15,616 --> 02:36:17,777 I can't stand this prison anymore. 1184 02:36:18,218 --> 02:36:21,676 I can't stand Father's sermons, the work... 1185 02:36:21,889 --> 02:36:24,153 nor Pedro watching over me. 1186 02:36:24,358 --> 02:36:26,657 I want to be in charge of my life, Andr�. 1187 02:36:27,662 --> 02:36:30,894 I wasn't born to live here. I don't like to work the land... 1188 02:36:31,100 --> 02:36:33,829 not in the sunshine, much less in the rain. 1189 02:36:34,035 --> 02:36:37,266 I can't stand the boring life on this filthy farm! 1190 02:36:37,472 --> 02:36:39,873 I said not to talk so loud! 1191 02:36:46,414 --> 02:36:48,406 As soon as you left, Andr�... 1192 02:36:50,220 --> 02:36:53,314 I spent all my time sitting up on the gate... 1193 02:36:55,258 --> 02:36:57,726 dreaming of the open road... 1194 02:36:59,563 --> 02:37:02,498 looking out as far as my eyes could see. 1195 02:37:03,633 --> 02:37:06,603 I couldn't take my mind off your adventures. 1196 02:37:09,372 --> 02:37:13,742 I want to see lots of cities, travel all over the world. 1197 02:37:13,945 --> 02:37:15,647 I want to exchange my nosebag for a backpack... 1198 02:37:15,847 --> 02:37:19,908 travel from place to place, like a vagabond! 1199 02:37:22,687 --> 02:37:25,087 I'm leaving never to return! 1200 02:37:25,858 --> 02:37:28,088 I'm not giving in to begging, Andr�! 1201 02:37:28,293 --> 02:37:31,591 I'm brave, I'm not going to fail like you! 1202 02:37:46,613 --> 02:37:48,945 What are you doing, Andr�?! 1203 02:37:51,951 --> 02:37:53,316 What are you doing, Andr�?! 1204 02:38:06,968 --> 02:38:08,594 Time... 1205 02:38:10,638 --> 02:38:14,075 time and its inflammable waters. 1206 02:38:15,377 --> 02:38:21,372 The tireless, wide, flowing river. 1207 02:38:25,186 --> 02:38:27,781 Father used to say, "Woe unto him..." 1208 02:38:27,990 --> 02:38:30,686 who tries to hold back its movement... 1209 02:38:31,927 --> 02:38:35,193 for he shall be consumed by its waters. 1210 02:38:35,998 --> 02:38:39,399 Woe unto him, the wizard's apprentice... 1211 02:38:39,602 --> 02:38:42,093 who tears open his shirt to confront it... 1212 02:38:42,306 --> 02:38:45,297 he will succumb to its flames. 1213 02:38:47,710 --> 02:38:50,202 Time and its changes... 1214 02:38:50,414 --> 02:38:55,284 present in everything, in every inch, in every grain... 1215 02:38:56,353 --> 02:38:58,913 and also present, with its seconds... 1216 02:38:59,122 --> 02:39:02,650 in every letter of this passionate story of mine... 1217 02:39:03,361 --> 02:39:06,558 transforming the dark night of my homecoming... 1218 02:39:06,764 --> 02:39:10,494 into a bright morning. 1219 02:41:36,356 --> 02:41:38,416 That was how Ana... 1220 02:41:38,626 --> 02:41:42,084 draped in the vulgar trinkets from my box... 1221 02:41:42,296 --> 02:41:44,389 caught my party like a storm... 1222 02:41:55,643 --> 02:41:59,204 sweeping the dance circle with her diseased body. 1223 02:41:59,413 --> 02:42:04,318 She controlled everyone with her violent spirit. 1224 02:42:20,769 --> 02:42:23,603 She knew what she was doing... 1225 02:42:23,806 --> 02:42:28,471 with her moist dance and soaking body. 1226 02:42:29,613 --> 02:42:31,080 She hurled me impetuously... 1227 02:42:31,281 --> 02:42:37,118 into bizarre ecstasy... 1228 02:42:37,321 --> 02:42:42,123 until I saw my legs to one side... 1229 02:42:42,327 --> 02:42:44,658 and arms to the other. 1230 02:42:44,862 --> 02:42:46,830 My amputated arms and legs... 1231 02:42:47,031 --> 02:42:49,626 struggled to regain their ancient unity. 1232 02:42:56,074 --> 02:42:57,769 Oh versatile devil! 1233 02:44:11,755 --> 02:44:13,518 No, Father! 1234 02:44:13,990 --> 02:44:15,924 What horror, no! 1235 02:44:21,765 --> 02:44:23,596 What horror, no! 1236 02:44:23,967 --> 02:44:26,334 Where is the family's union? 1237 02:44:28,507 --> 02:44:30,099 Father! 1238 02:45:07,647 --> 02:45:11,947 Time is the greatest treasure known to man. 1239 02:45:14,922 --> 02:45:17,084 Although not consumable... 1240 02:45:17,592 --> 02:45:22,051 time is our most valuable nourishment. 1241 02:45:23,497 --> 02:45:28,835 Time is immeasurable, yet it is our greatest gift... 1242 02:45:31,939 --> 02:45:36,001 it has neither beginning nor end. 1243 02:45:39,782 --> 02:45:45,449 A miser who compares his worth with his wealth is poor... 1244 02:45:47,690 --> 02:45:52,320 so is the man who spreads himself out over vast lands. 1245 02:45:52,795 --> 02:45:54,764 The only rich man is the man who has. 1246 02:45:54,964 --> 02:45:59,992 Learned to live piously and humbly with time... 1247 02:46:00,937 --> 02:46:06,274 approaching it gently, never disrupting its current... 1248 02:46:06,477 --> 02:46:12,472 always welcoming it wisely to receive its favors, not its wrath. 1249 02:46:14,819 --> 02:46:20,120 Life is essentially, held in balance by this supreme gift. 1250 02:46:21,625 --> 02:46:26,155 When seeking, if you know when to wait. 1251 02:46:26,365 --> 02:46:29,266 And how much time to give things... 1252 02:46:30,302 --> 02:46:35,797 you won't trip up in error. 1253 02:46:36,809 --> 02:46:42,306 Only the true measure of time reveals the true nature of things. 99329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.