Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:48,509 --> 00:06:51,444
I wasn't expecting you.
2
00:06:56,049 --> 00:06:58,779
I wasn't expecting you.
3
00:07:02,925 --> 00:07:05,689
We love you so much.
4
00:07:08,463 --> 00:07:11,591
We love you so much.
5
00:07:23,412 --> 00:07:25,938
Button up your shirt, Andr�.
6
00:07:36,726 --> 00:07:39,092
Andr�!
7
00:07:42,966 --> 00:07:46,094
Andr�!
8
00:07:46,303 --> 00:07:48,134
Andr�!
9
00:08:05,190 --> 00:08:09,353
In the sluggish,
lazy afternoons at the farm...
10
00:08:09,560 --> 00:08:11,529
I hid away in the woods...
11
00:08:11,730 --> 00:08:16,293
from my family's worried eyes.
12
00:08:16,502 --> 00:08:19,767
Soothing my feverish
feet into the ground,
13
00:08:21,474 --> 00:08:24,409
and cover myself up with leaves,
14
00:08:24,611 --> 00:08:29,847
I slept as quietly
as an ailing plant...
15
00:08:31,050 --> 00:08:34,383
wilted by the weight
of a red blossom...
16
00:08:39,561 --> 00:08:43,894
Were those stems
around me all fairies...
17
00:08:44,098 --> 00:08:49,560
patiently, watching
my adolescent slumber?
18
00:08:51,773 --> 00:08:53,832
Where those ancient urns...
19
00:08:54,042 --> 00:08:57,670
calling me out from the porch?
20
00:09:00,015 --> 00:09:02,280
Andr�!
21
00:09:03,853 --> 00:09:05,480
Andr�!
22
00:09:05,688 --> 00:09:08,657
And was the use of those calls,
23
00:09:09,692 --> 00:09:13,389
if faster messengers...
24
00:09:13,596 --> 00:09:19,159
rode the wind skillfully,
corrupting the atmosphere?
25
00:09:23,706 --> 00:09:26,403
When my slumber was ripe...
26
00:09:26,610 --> 00:09:31,309
I harvested it as a fruit,
voluptuously and religiously.
27
00:09:36,754 --> 00:09:40,349
I remembered my father's sermons.
28
00:09:40,558 --> 00:09:43,048
He said: "Our eyes are
the lanterns of our bodies.
29
00:09:43,260 --> 00:09:47,095
If our eyes are good,
our bodies shall carry the light.
30
00:09:47,298 --> 00:09:48,798
But if our eyes are blurred...
31
00:09:49,735 --> 00:09:53,262
it means that's a dark,
gloomy body."
32
00:10:37,285 --> 00:10:39,082
The shutters...
33
00:10:42,224 --> 00:10:44,055
Why are the shutters closed?
34
00:11:03,013 --> 00:11:06,504
"TO THE LEFT OF THE FATHER"
35
00:11:06,716 --> 00:11:09,776
BASED ON THE NOVEL
"LAVOURA ARCAICA"
36
00:11:12,256 --> 00:11:17,387
BY RADUAN NASSAR
37
00:11:19,162 --> 00:11:22,690
A FILM BY
LUIZ FERNANDO CARVALHO
38
00:11:34,779 --> 00:11:37,043
Don't you worry, brother.
39
00:11:37,348 --> 00:11:40,511
Find the serious voice
you're looking for
40
00:11:41,420 --> 00:11:44,718
Ask me what's been going on.
41
00:11:44,923 --> 00:11:47,016
Disagree with me...
42
00:11:47,225 --> 00:11:50,320
and shatter the family
chinaware against my eyes.
43
00:12:43,719 --> 00:12:47,656
This is how we used to sit
around the table for meals...
44
00:12:47,858 --> 00:12:52,295
or for sermons:
Father at the head...
45
00:12:52,496 --> 00:12:55,055
to his right,
ordered according to age,
46
00:12:55,264 --> 00:12:59,258
There was Pedro, Rosa,
Zuleika and Huda.
47
00:13:00,204 --> 00:13:04,834
To his left, Mother, myself...
48
00:13:05,042 --> 00:13:07,738
Ana and Lula, the youngest.
49
00:13:08,279 --> 00:13:09,712
The right branch...
50
00:13:09,914 --> 00:13:15,250
had grown spontaneously
from the trunk.
51
00:13:15,453 --> 00:13:19,753
But the left branch was scarred,
52
00:13:20,525 --> 00:13:25,624
as if Mother, where the left
branch started, were an anomaly,
53
00:13:26,833 --> 00:13:31,792
a morbid offshoot,
weighed down by affection.
54
00:13:39,279 --> 00:13:43,647
You have no idea of what
we've been through since you left.
55
00:13:46,586 --> 00:13:50,318
You would be shocked to see
our family's strained face.
56
00:13:55,629 --> 00:13:57,824
It's hard for me to
say this, brother...
57
00:14:00,968 --> 00:14:04,837
but Mother can't hide
her sobbing anymore.
58
00:14:08,809 --> 00:14:11,540
She didn't tell anyone
you had left.
59
00:14:13,815 --> 00:14:19,082
That day, at lunch time,
60
00:14:19,287 --> 00:14:23,121
each one of us felt
61
00:14:23,325 --> 00:14:26,159
the weight of your empty chair.
62
00:14:41,245 --> 00:14:46,706
The day dragged on while
we worked with Father...
63
00:14:47,284 --> 00:14:50,947
we thought about
our sisters at home...
64
00:14:51,154 --> 00:14:56,615
busy in the kitchen,
or embroidering on the porch...
65
00:14:56,827 --> 00:15:00,594
sewing, or cleaning out the pantry.
66
00:15:02,167 --> 00:15:04,897
No matter where the girls were...
67
00:15:05,104 --> 00:15:07,765
they would never be
the same after that day.
68
00:15:07,972 --> 00:15:11,373
They no longer filled
the house with joy.
69
00:15:12,878 --> 00:15:18,543
You should have
been there, Andr�.
70
00:15:20,151 --> 00:15:23,884
You should have seen Father,
locked up in his silence.
71
00:15:28,295 --> 00:15:32,095
Right after dinner he left
the table and went outside.
72
00:15:34,668 --> 00:15:37,694
No one saw him withdraw.
73
00:15:39,139 --> 00:15:42,233
He stood there...
74
00:15:43,743 --> 00:15:46,541
staring blankly
into the dark night.
75
00:15:49,750 --> 00:15:52,584
Finally, at bedtime,
when I went to your room...
76
00:15:52,788 --> 00:15:56,223
I opened your closet
and pulled the empty drawers...
77
00:15:56,924 --> 00:15:58,824
only then I understood...
78
00:15:59,026 --> 00:16:03,088
as the eldest brother,
what had really happened:
79
00:16:05,467 --> 00:16:08,264
The family's destruction
had begun.
80
00:16:09,438 --> 00:16:13,034
It began long before you think.
81
00:16:18,915 --> 00:16:22,783
It began at a time when faith grew
malignantly inside of me...
82
00:16:25,421 --> 00:16:29,017
when I had more passion
than anyone else at home.
83
00:16:32,595 --> 00:16:34,825
Me...
84
00:16:35,566 --> 00:16:37,797
a pious child...
85
00:16:39,571 --> 00:16:44,530
would set my Marian society ribbon
next to my bed at night...
86
00:16:48,780 --> 00:16:53,910
and think about God waking me
everyday at 5 AM...
87
00:16:54,118 --> 00:16:57,054
for early communion.
88
00:18:00,322 --> 00:18:02,381
Wake up, sweetheart.
89
00:18:04,427 --> 00:18:06,587
Wake up.
90
00:19:15,769 --> 00:19:18,931
Don't wake up your brother,
sweetheart.
91
00:19:47,703 --> 00:19:50,195
- My heart.
- My heart.
92
00:19:51,842 --> 00:19:54,401
- My eyes.
- My eyes.
93
00:19:56,045 --> 00:19:58,673
- My lamb.
- My lamb.
94
00:20:01,184 --> 00:20:05,382
My heart, my eyes...
95
00:20:06,422 --> 00:20:09,950
As soon as I got up...
96
00:20:10,160 --> 00:20:16,157
God was there in front of me,
on my bedside table...
97
00:20:16,367 --> 00:20:18,699
and it was a God
I could hold in my hands...
98
00:20:18,903 --> 00:20:23,237
and it filled my innocent chest.
99
00:20:23,441 --> 00:20:27,104
And I went to church
like a balloon...
100
00:21:54,538 --> 00:21:58,030
The light we had at home during
our childhood was fine:
101
00:21:59,309 --> 00:22:04,715
Home baked bread, hot milk
and coffee, the butter dish...
102
00:22:21,499 --> 00:22:24,401
The brightness
of our home...
103
00:22:31,042 --> 00:22:34,638
seemed to be even brighter
when we came from the village...
104
00:23:03,378 --> 00:23:06,005
That clarity...
105
00:23:09,450 --> 00:23:12,477
later started to disturb me.
106
00:23:16,191 --> 00:23:19,626
It would make me strange
and mute to the world.
107
00:24:30,536 --> 00:24:33,869
The more united a family,
the worse is the blow.
108
00:24:34,975 --> 00:24:39,709
A family's strength and joy
can be destroyed in one blow.
109
00:24:46,686 --> 00:24:48,746
In the woods,
behind the house...
110
00:24:48,956 --> 00:24:53,120
under the taller trees,
when the sunlight created
111
00:24:53,326 --> 00:24:55,624
a gentle and joyous
play of shadows.
112
00:25:00,402 --> 00:25:01,804
After the smell of roasted meat...
113
00:25:02,004 --> 00:25:06,737
was gone, through the leaves
of the fuller trees,
114
00:25:06,942 --> 00:25:11,538
the cloth, that was spread over
the calm grass, was folded away.
115
00:25:14,283 --> 00:25:18,447
And I watched it,
sitting next to a trunk,
116
00:25:18,654 --> 00:25:21,384
the frantic preparations
for the dance;
117
00:25:21,590 --> 00:25:25,049
young men and women
rushing around,
118
00:25:25,262 --> 00:25:28,356
my sisters joined in,
with their country ways...
119
00:25:28,566 --> 00:25:30,430
wearing light,
bright dresses...
120
00:25:30,633 --> 00:25:34,364
along with love's promise
of a greater love.
121
00:25:34,571 --> 00:25:37,973
Running graciously,
they filled the woods with laughter...
122
00:25:38,175 --> 00:25:42,201
they carried baskets of fruit to
where the tablecloth had been.
123
00:25:42,412 --> 00:25:46,076
The melons and watermelons
were joyously split.
124
00:29:39,231 --> 00:29:44,261
And I imagined, once the wine had
dampened his solemnity...
125
00:29:46,673 --> 00:29:49,642
the happiness
in my father's eyes...
126
00:29:50,944 --> 00:29:56,507
he felt reassured, then that all
would not rot in the ship's hold...
127
00:30:07,126 --> 00:30:10,289
And seated like that,
seemingly relaxed...
128
00:30:10,498 --> 00:30:15,266
I imagined from a distance
the fresh skin of her face...
129
00:30:15,470 --> 00:30:19,064
her lavender aroma,
her full, tender mouth...
130
00:30:19,273 --> 00:30:23,836
full of sweetness, mystery and
malice in her date-like eyes.
131
00:30:24,045 --> 00:30:29,914
I wanted to dig my nails
into the soil...
132
00:30:30,117 --> 00:30:35,354
and lie in that pit,
covered with damp earth.
133
00:31:25,945 --> 00:31:28,311
Come on, sweetheart.
134
00:31:29,782 --> 00:31:32,114
Come play with
your brothers and sisters.
135
00:31:32,318 --> 00:31:35,014
Leave me alone, Mother.
136
00:31:35,220 --> 00:31:37,620
I'm having fun.
137
00:31:59,213 --> 00:32:04,207
That bright dust, when I look back
into that distant time...
138
00:32:07,220 --> 00:32:11,659
I see the day,
when I had my feet in chains,
139
00:32:11,860 --> 00:32:14,727
and I looked down
to avoid her face...
140
00:32:20,068 --> 00:32:24,300
As I left home, my knapsack
weighed on my shoulders...
141
00:32:26,642 --> 00:32:32,309
tied to my back,
the two of us walked like twins;
142
00:32:33,515 --> 00:32:36,144
yolks of the same egg...
143
00:32:36,352 --> 00:32:39,288
eyes looking forward...
144
00:32:39,490 --> 00:32:41,821
and eyes looking backwards.
145
00:33:00,979 --> 00:33:06,043
As I stood there,
I saw many distant things.
146
00:33:10,588 --> 00:33:13,819
That afternoon,
I made my desperate decision...
147
00:33:14,025 --> 00:33:17,358
to dwelve into the soft
womb of time.
148
00:33:27,674 --> 00:33:31,734
Who knows, I could have
told to my brother tenderly:
149
00:33:31,944 --> 00:33:36,507
"Go away,
send my regards to the family!"
150
00:33:36,717 --> 00:33:39,618
I could shut the door...
151
00:33:42,888 --> 00:33:46,417
then, alone in my darkness...
152
00:33:46,627 --> 00:33:51,621
I'd bundle myself in the soft cloth
there was on the wall.
153
00:33:52,799 --> 00:33:57,932
And, thus protected,
give in to wine and to my fortune.
154
00:34:45,689 --> 00:34:49,056
SCATENA BOARDING HOUSE
BREAKFAST, MEALS AND ROOMS
155
00:34:59,204 --> 00:35:03,107
Since I ran away,
I stifled my revolt
156
00:35:03,309 --> 00:35:06,937
and step by step,
I went away from the farm.
157
00:35:08,113 --> 00:35:12,574
And If I asked myself,
"Where are we going?"
158
00:35:14,420 --> 00:35:17,388
"We are always going home."
159
00:35:56,731 --> 00:36:00,429
When I told Mother
I was coming to see you,
160
00:36:01,170 --> 00:36:03,604
she stood back...
161
00:36:03,806 --> 00:36:06,706
and her eyes brimmed
with tears.
162
00:36:06,908 --> 00:36:08,774
There was fear in her eyes.
163
00:36:10,280 --> 00:36:14,979
"Come on, Mother, cheer up,
you should laugh, instead...
164
00:36:15,719 --> 00:36:18,347
Don't be like that,
and don't worry.
165
00:36:18,555 --> 00:36:21,752
I promise I'll not argue
with that runaway.
166
00:36:25,829 --> 00:36:29,230
You'll see how happy he'll be.
You'll see.
167
00:36:29,900 --> 00:36:31,134
Mother, you'll see how everything...
168
00:36:31,334 --> 00:36:35,669
is going to be like it was,
just like it used to be!"
169
00:36:40,145 --> 00:36:42,908
Bring him back, Pedro.
170
00:36:45,516 --> 00:36:50,581
Don't tell your brother
or your sisters you're going.
171
00:36:53,457 --> 00:36:55,688
But bring him back.
172
00:37:00,199 --> 00:37:05,660
Now I'll bake the sweet rolls,
he enjoyed so much...
173
00:37:14,715 --> 00:37:19,413
As she said that, held me firmly
as if I were you, Andr�.
174
00:37:27,996 --> 00:37:31,192
That's how you feed a lamb.
175
00:37:55,658 --> 00:37:58,252
Mother has aged a lot.
176
00:38:34,299 --> 00:38:37,234
I saw her sitting
on her rocking chair,
177
00:38:38,303 --> 00:38:43,570
completely alone and lost
in her Grey daydreams
178
00:38:43,776 --> 00:38:48,577
unraveling the lace woven
during a lifetime around love
179
00:38:48,781 --> 00:38:51,148
and family union.
180
00:38:52,451 --> 00:38:58,119
As I saw her comb in her bun
in majestic simplicity...
181
00:38:59,759 --> 00:39:05,720
I felt for a moment
it was worth a history book.
182
00:39:36,965 --> 00:39:39,215
But no one at home has
changed as much as Ana.
183
00:39:42,471 --> 00:39:46,067
As soon as you left, she shut
herself in the chapel to pray.
184
00:39:47,143 --> 00:39:50,341
When she is not wandering
aimlessly in the woods...
185
00:39:50,547 --> 00:39:53,538
she hides strangely
over by the old house.
186
00:39:54,851 --> 00:39:58,618
None of us can break her
pious silence.
187
00:40:00,124 --> 00:40:03,059
No one causes us more worry.
188
00:41:02,890 --> 00:41:05,950
I don't drink any more.
Nor should you drink any more.
189
00:41:06,160 --> 00:41:08,560
Father's wisdom
isn't in this wine!
190
00:41:08,763 --> 00:41:11,833
The spirit of this wine will not repair
the damage of our home!
191
00:41:12,033 --> 00:41:15,060
Put the bottle away, that's serious,
it's about the family!
192
00:41:19,941 --> 00:41:21,568
It's all right to have a drink!
193
00:41:22,811 --> 00:41:25,280
I'm an epileptic!
An epileptic!
194
00:41:26,416 --> 00:41:28,516
Your brother is epileptic,
now you know it!
195
00:41:28,884 --> 00:41:30,875
Go home and tell everyone!
196
00:41:31,086 --> 00:41:34,545
Go now, and you'll see that
the doors and windows at home...
197
00:41:34,757 --> 00:41:36,782
will bang shut
by this wind!
198
00:41:36,993 --> 00:41:39,984
And you, men of the family...
199
00:41:40,195 --> 00:41:45,328
carrying Father's heavy tool box,
will walk around the house...
200
00:41:46,537 --> 00:41:50,906
violently hammering crossed
boards over the windows!
201
00:41:54,712 --> 00:41:55,770
And our sisters...
202
00:41:56,046 --> 00:41:59,243
dressed in black, will run
around the house in mourning.
203
00:42:00,184 --> 00:42:05,212
It'll be a chorus of howling,
sobbing and whimpering...
204
00:42:05,422 --> 00:42:07,652
a locked-up family dance!
205
00:42:08,292 --> 00:42:09,726
He abandoned us...
206
00:42:09,928 --> 00:42:13,387
And with a flock of scarves
to hide their faces...
207
00:42:13,599 --> 00:42:19,127
they will huddle, exhausted,
sobbing in a corner...
208
00:42:19,337 --> 00:42:20,804
He abandoned us...
209
00:42:21,006 --> 00:42:22,608
And you will scream
louder and louder:
210
00:42:22,808 --> 00:42:26,972
"Our brother is a convulsive.
A possessed epileptic!"
211
00:42:27,179 --> 00:42:30,129
And tell them I have a room in a
boarding house for my fits.
212
00:42:32,485 --> 00:42:33,987
We lived with him
and we didn't know.
213
00:42:34,187 --> 00:42:36,155
Never even once we suspected!
214
00:42:36,356 --> 00:42:38,950
Never even once we suspected!
215
00:42:39,159 --> 00:42:41,150
He abandoned us.
216
00:42:41,361 --> 00:42:42,726
He abandoned us.
217
00:42:43,130 --> 00:42:45,530
And yell as you will,
gorge yourselves!
218
00:42:45,732 --> 00:42:48,769
Although you don't understand
the sinister web I got caught in!
219
00:42:48,969 --> 00:42:52,302
And you, Pedro, as the eldest,
you may lament:
220
00:42:52,506 --> 00:42:56,806
"It's sad he has our blood!"
Cry out! Cry out loud:
221
00:42:57,010 --> 00:43:00,846
"He's been possessed by
a cursed disease!" Scream it!
222
00:43:01,083 --> 00:43:03,185
What a disgrace has descended
upon our household!
223
00:43:03,385 --> 00:43:06,649
"What makes him different?"
And you'll hear the chorus...
224
00:43:06,854 --> 00:43:09,983
He's possessed by the devil!
He's possessed by the devil!
225
00:43:10,192 --> 00:43:12,592
"He's possessed by the devil!"
226
00:43:12,795 --> 00:43:14,262
Then you go ahead and say:
227
00:43:14,563 --> 00:43:16,052
His eyes are gloomy...
228
00:43:16,264 --> 00:43:19,234
He's possessed by the devil!
229
00:43:24,841 --> 00:43:27,077
Then keep sputtering,
like stones in a sewer and say:
230
00:43:27,277 --> 00:43:30,110
"What terrible crime
has he committed?"
231
00:43:31,548 --> 00:43:33,812
"What terrible crime
has he committed?"
232
00:43:34,017 --> 00:43:37,783
"He's possessed by the devil!"
And then say:
233
00:43:37,987 --> 00:43:40,148
"He has stained the family!
234
00:43:40,357 --> 00:43:42,507
He condemned us to burn
in shameful flames!"
235
00:43:42,892 --> 00:43:44,382
He's possessed by the devil.
236
00:43:44,594 --> 00:43:46,426
He's possessed by the devil.
237
00:43:48,200 --> 00:43:51,601
And you'll always hear the same
cavernous hollow sound:
238
00:43:53,304 --> 00:43:56,671
"He's possessed by the devil."
239
00:44:02,314 --> 00:44:06,044
And then, as if in blasphemy...
240
00:44:06,250 --> 00:44:10,552
raise your arms.
Raise your hands to heaven.
241
00:44:11,858 --> 00:44:14,418
He has abandoned us!
242
00:44:15,628 --> 00:44:18,893
He has abandoned us!
243
00:44:25,671 --> 00:44:28,504
Plug your ears, Pedro.
Plug your ears.
244
00:44:28,708 --> 00:44:30,835
Stick your fingers in the hole!
245
00:45:34,879 --> 00:45:36,972
And after all the weeping...
246
00:45:38,950 --> 00:45:41,349
all the sobbing
and teeth grinding...
247
00:45:41,985 --> 00:45:44,216
go straight to the linen closet...
248
00:45:44,956 --> 00:45:47,448
open its doors...
249
00:45:47,659 --> 00:45:51,719
and look for the old linen sheets,
kept with such care.
250
00:45:52,463 --> 00:45:56,161
You'll see that those
sheets, even those...
251
00:45:57,736 --> 00:45:59,271
like everything in our house...
252
00:45:59,471 --> 00:46:02,930
even those carefully washed
and folded cloths, everything!
253
00:46:04,109 --> 00:46:07,567
Everything in our house was totally
soaked with Father's words!
254
00:46:09,516 --> 00:46:11,643
It was him...
255
00:46:11,852 --> 00:46:14,116
It was him who always said...
256
00:46:14,321 --> 00:46:19,053
We must start by the truth and
end with the truth.
257
00:46:35,377 --> 00:46:37,811
Look at my arms.
258
00:46:38,580 --> 00:46:40,342
Look.
259
00:46:47,088 --> 00:46:48,988
Look.
260
00:46:58,334 --> 00:47:01,327
But it was also him...
261
00:47:01,538 --> 00:47:05,940
He was the one who said probably
unaware of what he was saying...
262
00:47:06,142 --> 00:47:11,171
and certainly not realizing how
one of us could use it some day.
263
00:47:30,501 --> 00:47:34,665
Look at the strength of
the tree growing in isolation...
264
00:47:34,872 --> 00:47:37,807
and the shade it provides
to the herd.
265
00:47:40,712 --> 00:47:42,646
The troughs...
266
00:47:43,214 --> 00:47:48,483
the long troughs emerging isolated
on the immense field...
267
00:47:48,688 --> 00:47:52,783
smoothed by so many tongues...
268
00:47:52,992 --> 00:47:57,726
where the cattle comes
for the salt...
269
00:47:57,931 --> 00:48:01,992
that purifies its flesh and skin.
270
00:48:45,381 --> 00:48:49,943
Did it ever cross your mind,
even for a short moment...
271
00:48:50,153 --> 00:48:54,350
to open the dirty clothes
hamper in the bathroom?
272
00:48:56,959 --> 00:49:00,327
Did you ever think
of dwelving in...
273
00:49:00,531 --> 00:49:05,400
to carefully remove each and every
intimate garment of the family?
274
00:49:07,237 --> 00:49:11,936
I dragged up a shred of each
of us when I dug there.
275
00:49:14,512 --> 00:49:18,072
No one heard each one cry
like I did, Pedro.
276
00:49:22,654 --> 00:49:25,715
I knew the family's every mood...
277
00:49:25,925 --> 00:49:28,791
moulding away in the vinegary,
rotten smell...
278
00:49:28,993 --> 00:49:32,952
of the cold, vein-ridden walls
of a dirty clothes hamper.
279
00:49:33,999 --> 00:49:36,490
No one stuck their hands
in like I did!
280
00:49:38,571 --> 00:49:42,199
No one felt the loneliness more.
281
00:50:05,866 --> 00:50:08,300
You had to get out of bed...
282
00:50:14,743 --> 00:50:17,336
and wander through the halls.
283
00:50:21,049 --> 00:50:24,883
Listen to the throbbing and
moaning behind all the doors...
284
00:50:25,087 --> 00:50:30,456
and our muffled,
homicidal plans.
285
00:50:34,664 --> 00:50:36,996
I knew the body
of the entire family.
286
00:52:54,578 --> 00:52:58,140
I held the red dust-covered
sanitary napkins in my hands...
287
00:52:59,217 --> 00:53:01,879
as if they were
an assassin's rags.
288
00:53:07,326 --> 00:53:10,523
No one heard us like I did, Pedro.
289
00:53:11,897 --> 00:53:17,529
No one loved us like I did.
No one knew the path to our union.
290
00:53:17,736 --> 00:53:20,330
Grandfather led us
along that path...
291
00:53:20,539 --> 00:53:23,711
that tall, slender old man carved
out in the wood of our furniture.
292
00:53:23,911 --> 00:53:25,511
The truth is,
it was he led us...
293
00:53:25,713 --> 00:53:28,078
he was a guide
carved out of plaster.
294
00:53:28,982 --> 00:53:32,145
He had no eyes,
our grandfather.
295
00:53:35,222 --> 00:53:40,625
Nothing more than two deep, hollow,
somber pits in his face, Pedro!
296
00:53:42,295 --> 00:53:45,892
Nothing else shone besides
his terrible, golden hook!
297
00:55:15,094 --> 00:55:18,724
I'm tired of soothing thoughts...
298
00:55:20,835 --> 00:55:24,931
afflicting eyes,
gentle contortions.
299
00:55:26,540 --> 00:55:28,974
I want everything to burn:
300
00:55:30,311 --> 00:55:32,302
My feet...
301
00:55:33,047 --> 00:55:35,515
the thorns in my arms...
302
00:55:36,450 --> 00:55:39,214
the leaves covering my
wooden body...
303
00:55:40,621 --> 00:55:42,486
my forehead...
304
00:55:45,127 --> 00:55:47,028
my lips...
305
00:55:47,930 --> 00:55:52,366
provided my useless
tongue is spared.
306
00:55:53,702 --> 00:55:58,970
I don't care
if only laments are left...
307
00:55:59,175 --> 00:56:02,633
the family's
sobbing and moaning.
308
00:56:06,682 --> 00:56:09,413
Pedro, my brother...
309
00:56:19,897 --> 00:56:22,889
father's sermons were
inconsistent.
310
00:57:01,741 --> 00:57:06,805
The world of passions is
an unbalanced world.
311
00:57:11,251 --> 00:57:17,190
The passionate must be careful
averting their eyes...
312
00:57:17,390 --> 00:57:20,883
so they are not blurred
by the rusty red dust.
313
00:57:23,599 --> 00:57:28,865
Building a fence,
simply shielding the body...
314
00:57:29,070 --> 00:57:32,335
those are the ways...
315
00:57:32,541 --> 00:57:35,101
to prevent darkness
from one side...
316
00:57:35,310 --> 00:57:38,336
from invading and contaminating
light on the other.
317
00:57:39,914 --> 00:57:44,785
Through isolation, we can escape
the dangers of passion.
318
00:57:46,256 --> 00:57:48,986
But do not think...
319
00:57:49,859 --> 00:57:53,590
we should just always
sit and cross our arms.
320
00:57:53,796 --> 00:57:58,460
No one in this house shall rest while
there is land to be tilled.
321
00:57:58,668 --> 00:58:03,731
No one in this house shall rest
when walls need building.
322
00:58:06,242 --> 00:58:11,978
And let no one shall rest...
323
00:58:12,183 --> 00:58:15,913
when a brother is in need.
324
00:58:22,460 --> 00:58:26,658
I hadn't left home yet, Pedro...
325
00:58:26,864 --> 00:58:30,062
but I saw suspicion
in Mother's eyes.
326
00:58:33,739 --> 00:58:35,536
I wanted to tell her:
327
00:58:40,246 --> 00:58:43,409
"You are saying farewell now
without knowing me."
328
00:58:47,920 --> 00:58:50,253
I could have said:
329
00:58:52,491 --> 00:58:56,758
"All I did was nestle in the straw
of your womb for nine months...
330
00:58:58,933 --> 00:59:03,460
and receiving for many years the
tender touch of your hands and lips."
331
00:59:05,305 --> 00:59:07,796
"That's why I'm leaving home...
332
00:59:08,876 --> 00:59:11,367
that's why I'm going away."
333
00:59:12,980 --> 00:59:15,743
I could have told her
so much, Pedro.
334
00:59:19,387 --> 00:59:22,152
But I thought it was useless.
335
00:59:23,792 --> 00:59:26,056
"It makes no sense",
I thought...
336
00:59:27,629 --> 00:59:30,860
to leave in her poor,
flour-coated hands...
337
00:59:31,834 --> 00:59:34,394
an exasperated
carnation stem.
338
00:59:37,507 --> 00:59:40,100
"It makes no sense",
I thought twice...
339
00:59:42,344 --> 00:59:44,244
to stain her apron...
340
00:59:47,151 --> 00:59:49,176
to cut the cord...
341
00:59:50,653 --> 00:59:52,985
and other leaves.
342
00:59:55,759 --> 00:59:57,955
That's why instead
of saying...
343
01:00:00,364 --> 01:00:03,025
"Mother, you don't know me..."
344
01:00:05,502 --> 01:00:11,272
I preferred, Pedro,
with my mouth dry and salty...
345
01:00:13,311 --> 01:00:16,041
I preferred to remain
buckled up before her...
346
01:00:18,116 --> 01:00:21,017
as if nothing was the matter.
347
01:00:27,759 --> 01:00:33,165
I had nothing to say,
but she wanted to say something...
348
01:00:34,367 --> 01:00:35,835
and I thought:
349
01:00:36,036 --> 01:00:39,937
"Mother has something to say
that I might listen to.
350
01:00:40,139 --> 01:00:43,631
Something perhaps that
should be saved carefully."
351
01:00:45,646 --> 01:00:48,308
But all I could hear
without her saying anything...
352
01:00:48,515 --> 01:00:51,813
were the cracks
in her old chinaware womb...
353
01:00:52,585 --> 01:00:56,853
I heard in her eyes a desperate
cry of a delivering mother.
354
01:00:59,160 --> 01:01:02,459
I felt her fruit drying
under my hot breath.
355
01:01:05,200 --> 01:01:08,260
But I couldn't do anything,
my eyes were darkened.
356
01:01:10,872 --> 01:01:13,103
Still, I could have said:
357
01:01:15,076 --> 01:01:18,534
"Mother, you and I have begun
to ruin this house.
358
01:01:19,681 --> 01:01:21,717
The time has come to throw
out the window...
359
01:01:21,917 --> 01:01:24,910
all the dishes and the flies
of our old cup board..."
360
01:01:27,389 --> 01:01:30,085
But I've already told
you Pedro, my eyes...
361
01:01:30,292 --> 01:01:33,751
were darker than
they'd ever been before.
362
01:01:38,701 --> 01:01:42,297
Me, the wayward son...
363
01:01:47,912 --> 01:01:50,880
It was not of roads
that I dreamt of.
364
01:01:53,084 --> 01:01:56,645
I'd never thought
to leave home.
365
01:01:58,990 --> 01:02:04,020
I never thought of running afar
searching for sensual thrills.
366
01:02:07,131 --> 01:02:11,797
I knew, dear brother,
from the most tender age...
367
01:02:14,340 --> 01:02:18,537
how much disappointment
awaited me outside our home.
368
01:03:21,945 --> 01:03:27,781
Pedro.
It's your silence I need now.
369
01:03:29,886 --> 01:03:32,411
Lift your blinds.
370
01:03:33,757 --> 01:03:38,320
Give your eyes free reigns.
371
01:03:38,528 --> 01:03:41,895
Leave aside
the family strength and caution.
372
01:03:42,099 --> 01:03:44,500
And hold your harsh tongue.
373
01:03:45,770 --> 01:03:48,001
Moisten your lips...
374
01:03:48,207 --> 01:03:50,538
your mouth.
375
01:03:50,742 --> 01:03:52,676
And your rotting teeth...
376
01:03:52,877 --> 01:03:55,471
and probe the depths
of your stomach.
377
01:03:55,680 --> 01:03:59,048
Fill this leather pouch
tightened by your belt,
378
01:03:59,251 --> 01:04:03,311
let the wine seep
through your pores.
379
01:04:04,355 --> 01:04:08,020
That's the only way
to idolize the obscene.
380
01:04:38,426 --> 01:04:40,986
Oh, brother...
381
01:04:42,396 --> 01:04:45,798
we've come to understand
each other.
382
01:04:47,369 --> 01:04:51,805
I can see your mouth
is decongested
383
01:04:53,207 --> 01:04:56,337
and the sweetness
of the wine is in your eyes.
384
01:06:30,077 --> 01:06:34,606
Take it in your hands, Pedro,
385
01:06:34,817 --> 01:06:38,217
and feel this filthy ribbon.
386
01:06:47,196 --> 01:06:49,932
This rag is the subtle
extension of the red fingernails...
387
01:06:50,132 --> 01:06:52,657
of my first whore.
388
01:07:11,322 --> 01:07:13,790
What a crazy shame...
389
01:07:15,124 --> 01:07:18,492
you poor, quivering boy.
390
01:07:18,696 --> 01:07:21,962
You've got such a pure face...
391
01:07:22,167 --> 01:07:24,829
and such a clean body.
392
01:07:33,311 --> 01:07:36,075
What a crazy shame...
393
01:07:37,550 --> 01:07:40,416
to see a boy with peach down...
394
01:07:41,553 --> 01:07:46,116
with a smooth, bare chest...
395
01:07:47,527 --> 01:07:49,961
burning in bed...
396
01:07:50,730 --> 01:07:52,755
like kindling.
397
01:08:04,210 --> 01:08:05,735
Take this.
398
01:08:05,946 --> 01:08:08,074
Take this.
399
01:08:09,817 --> 01:08:13,446
Take what you've asked me.
400
01:08:16,791 --> 01:08:20,056
Keep this grimy
little ribbon with you...
401
01:08:26,100 --> 01:08:31,037
and come back to your niche,
my little saint.
402
01:08:31,239 --> 01:08:33,708
My little saint!
403
01:09:09,714 --> 01:09:12,843
That's where
I took my communion, Pedro.
404
01:09:16,253 --> 01:09:21,921
Oh, brother. I lied on the blazing
tangerine-filled ground.
405
01:09:23,496 --> 01:09:28,592
Didn't I surrender like a child
in the orgy of killer berries?
406
01:09:32,739 --> 01:09:37,335
Wasn't it a precarious
peace that came over me...
407
01:09:37,543 --> 01:09:40,978
to have my body stretched out
on a weed mattress?
408
01:09:42,715 --> 01:09:46,015
Wasn't this different slumber
perhaps temporary?
409
01:09:46,854 --> 01:09:51,689
To have my fingernails dirty,
my feet numbed.
410
01:09:52,693 --> 01:09:56,151
Lice cutting trails
through my hair.
411
01:09:56,363 --> 01:10:00,094
My armpits visited by ants?
412
01:10:02,236 --> 01:10:06,138
Wasn't this second slumber
perhaps temporary?
413
01:10:08,510 --> 01:10:11,378
To have my head
crowned with butterflies.
414
01:10:12,248 --> 01:10:16,183
Fat larvae sprouting
from my bellybutton.
415
01:10:16,384 --> 01:10:19,684
My cold forehead
covered by insects.
416
01:10:20,122 --> 01:10:23,285
My limp mouth
kissing scarabs?
417
01:10:29,165 --> 01:10:31,999
Such a sleepiness...
418
01:10:32,202 --> 01:10:34,762
such a lethargy...
419
01:10:34,971 --> 01:10:37,837
such a nightmare of
adolescence!
420
01:10:38,541 --> 01:10:42,308
What kind of rock is that,
so heavy on my body?
421
01:10:45,315 --> 01:10:48,615
There's a mysterious chill
in this fire.
422
01:10:51,655 --> 01:10:54,488
Where will I be taken, someday?
423
01:10:55,593 --> 01:10:58,119
A white board...
424
01:10:58,330 --> 01:11:00,560
and a pale dust.
425
01:11:00,766 --> 01:11:03,097
A silent field...
426
01:11:04,068 --> 01:11:08,768
lilies and the taller
cypress trees...
427
01:11:10,075 --> 01:11:15,876
such long cries,
mourning my young body!
428
01:11:21,187 --> 01:11:24,748
Get a little inside these things
that lulled me to sleep.
429
01:11:26,826 --> 01:11:29,260
Fatten your eyes
with that crumpled orchid.
430
01:11:32,065 --> 01:11:36,263
With this bracelet
and these pink garters...
431
01:11:36,470 --> 01:11:40,803
all these trinkets I bought
with coins stolen from Father...
432
01:11:41,007 --> 01:11:43,076
I buried it in this box
to dig it out someday...
433
01:11:43,276 --> 01:11:45,546
and spread them on the ground
thinking, as I do now:
434
01:11:45,746 --> 01:11:50,740
It was a long adolescence!
435
01:11:52,486 --> 01:11:56,116
Take it with you, Pedro.
Take home all these scraps...
436
01:11:56,324 --> 01:11:58,293
and tell them how did it happen the
story of the son and the brother.
437
01:11:58,493 --> 01:12:00,893
Then request a warm night
or a big fat moon.
438
01:12:01,463 --> 01:12:02,952
Gather our sisters.
439
01:12:03,164 --> 01:12:05,725
Make them dress up
scantily in muslin...
440
01:12:05,934 --> 01:12:08,495
wearing strappy sandals.
441
01:12:08,704 --> 01:12:12,435
Paint their placid cheeks crimson,
their eyelids green...
442
01:12:12,642 --> 01:12:14,803
and their lashes dark charcoal.
443
01:12:15,011 --> 01:12:17,275
Adorn their arms
and their bare necks.
444
01:12:17,480 --> 01:12:21,109
Put these cheap beads
on them, ivory models.
445
01:12:21,317 --> 01:12:24,047
Have these earrings bite
their earlobes.
446
01:12:24,988 --> 01:12:26,856
And don't forget
the sensuous gestures...
447
01:12:27,056 --> 01:12:30,583
exposing their cleavage,
and parts of their thighs.
448
01:12:30,793 --> 01:12:34,253
Imagining fatal charms for
their ankle bracelets.
449
01:12:34,465 --> 01:12:37,662
Provoke on those newly red,
debauched lips...
450
01:12:37,868 --> 01:12:40,166
the thick flow
of pestilent fluids.
451
01:12:40,370 --> 01:12:44,102
Take it with you, Pedro!
Take all those trinkets home!
452
01:12:45,410 --> 01:12:47,345
And when you get there,
announce solemnly:
453
01:12:47,545 --> 01:12:52,174
"From your beloved brother."
But be careful in handling them.
454
01:12:53,318 --> 01:12:56,516
"To repay Father's sermons,
our misfit brother also sends...
455
01:12:56,722 --> 01:13:00,624
with the gifts, a heavy,
scornful laughter."
456
01:13:03,929 --> 01:13:06,420
Come on, put them in the bag!
457
01:13:45,540 --> 01:13:48,008
As I look back on our utensils...
458
01:13:49,011 --> 01:13:52,174
and the family clothing...
459
01:13:52,381 --> 01:13:55,680
I hear diffused,
lost voices inside that trench.
460
01:13:56,852 --> 01:14:02,620
I'm not surprised by the clear
water springing from the bottom.
461
01:14:07,664 --> 01:14:10,600
And I withdraw
into our weariness.
462
01:14:11,969 --> 01:14:14,419
And I step back after such an
exhaustive struggle.
463
01:14:16,806 --> 01:14:20,504
And from our bale of routines
I draw, one by one...
464
01:14:21,278 --> 01:14:24,372
the sacred bones
of our code of behavior:
465
01:14:26,516 --> 01:14:29,509
The excess: forbidden.
466
01:14:29,720 --> 01:14:32,781
Zeal: a must.
467
01:14:32,991 --> 01:14:35,459
And condemned as a vice...
468
01:14:35,660 --> 01:14:39,221
through constant preaching
any waste was to be banned...
469
01:14:39,431 --> 01:14:42,559
denounced as a serious
threat to our work.
470
01:14:47,005 --> 01:14:50,497
And I face again the tepid
message in looks and frowns.
471
01:14:53,511 --> 01:14:57,539
And our hidden chagrins
burning through our cheeks.
472
01:15:00,454 --> 01:15:04,549
And the acid anguish
of a stingy scold.
473
01:15:05,358 --> 01:15:09,159
And discipline oftentimes rude...
474
01:15:09,363 --> 01:15:12,423
there was also the
children's crafts school...
475
01:15:12,632 --> 01:15:15,065
forbidding us to buy elsewhere...
476
01:15:15,267 --> 01:15:18,101
what could be made
with our own hands.
477
01:15:18,872 --> 01:15:23,333
And the toughest law said
that it had to be right there...
478
01:15:23,544 --> 01:15:27,139
at the farm, that all of our bread
had to be kneaded.
479
01:15:32,587 --> 01:15:37,547
We never had on our table a
bread that was not homemade.
480
01:15:39,594 --> 01:15:42,757
And by the time
we would share it...
481
01:15:42,964 --> 01:15:46,367
which happened
three times a day...
482
01:15:46,603 --> 01:15:49,662
we had of our
ritual of austerity.
483
01:15:51,340 --> 01:15:56,938
And it was also at the table,
more than anywhere else.
484
01:15:58,148 --> 01:16:03,141
Where with our heads bowed,
we learned about justice.
485
01:16:14,197 --> 01:16:16,826
Move, brother.
486
01:16:17,034 --> 01:16:21,698
Open your eyes!
Set them agog!
487
01:16:25,743 --> 01:16:28,371
Take my hands in yours.
488
01:16:31,048 --> 01:16:32,380
Let's go.
489
01:16:35,288 --> 01:16:39,519
Once upon a time,
there was a starving man.
490
01:17:08,355 --> 01:17:10,721
Who's there?
491
01:17:13,961 --> 01:17:17,226
Where do you come from?
492
01:17:19,801 --> 01:17:20,568
Didn't you know...
493
01:17:20,768 --> 01:17:26,435
you can have all you want
if you go to our lord and master?
494
01:17:28,376 --> 01:17:31,938
Lord and master,
in God's name, I beg for charity.
495
01:17:32,147 --> 01:17:36,447
- I am so hungry, I may collapse.
- Stay here, poor man.
496
01:17:36,652 --> 01:17:38,983
I want to break bread with you.
497
01:17:39,187 --> 01:17:42,055
You must have
the salt of my table.
498
01:17:42,258 --> 01:17:44,591
God bless you
and your saintly mother.
499
01:17:46,329 --> 01:17:49,388
The starving man was writhing...
500
01:17:49,598 --> 01:17:55,060
he thought to himself
the poor must be patient...
501
01:17:55,272 --> 01:17:57,968
when faced with
the whims of the powerful...
502
01:17:58,174 --> 01:18:01,905
refraining from showing
any sign of anger.
503
01:18:04,714 --> 01:18:09,311
Dear guest,
my house is your house...
504
01:18:09,521 --> 01:18:14,150
and my table is your table.
Make yourself at home.
505
01:18:14,358 --> 01:18:17,850
Eat until you are satisfied.
506
01:18:35,915 --> 01:18:38,645
What do you think
of this bread?
507
01:18:39,986 --> 01:18:42,511
This bread is very pure and good.
508
01:18:44,257 --> 01:18:46,725
I've never tasted
a bread this good.
509
01:18:47,393 --> 01:18:51,261
What about the delicacies
on your left?
510
01:18:51,464 --> 01:18:54,695
What do you think of this meat
stuffed with rice and almonds...
511
01:18:54,901 --> 01:18:57,497
or these lamb cutlets?
512
01:18:58,006 --> 01:19:01,032
And what do you think
of the aroma?
513
01:19:09,150 --> 01:19:11,584
The aroma is inebriating...
514
01:19:12,087 --> 01:19:14,452
as well as the presentation...
515
01:19:17,192 --> 01:19:19,058
and the divine flavor.
516
01:19:19,261 --> 01:19:24,756
You will now taste
a tidbit from my own hand.
517
01:19:27,903 --> 01:19:30,701
You must chew carefully.
518
01:19:48,493 --> 01:19:50,619
Excellent!
519
01:19:51,094 --> 01:19:53,028
You may bring dessert.
520
01:19:57,635 --> 01:20:00,536
We shall make ourselves sweet.
521
01:20:01,972 --> 01:20:05,966
Eat, eat.
Do not stand on ceremony!
522
01:20:15,187 --> 01:20:20,056
You must also try these figs
fresh off the tree.
523
01:20:20,759 --> 01:20:23,227
Here.
Eat up, eat up.
524
01:20:23,429 --> 01:20:26,091
God is merciful
to human beings.
525
01:20:26,498 --> 01:20:29,023
I am satisfied, sir.
I can't eat anymore.
526
01:20:30,035 --> 01:20:33,096
This is strange. You were
so hungry when you arrived...
527
01:20:33,307 --> 01:20:36,834
it's amazing
you are already satisfied.
528
01:20:39,379 --> 01:20:43,680
No matter, it has been an honor
to share my table with you.
529
01:20:44,785 --> 01:20:50,017
Ah... but we still haven't drunk.
530
01:21:28,998 --> 01:21:31,229
What a perfect wine.
531
01:21:34,638 --> 01:21:39,939
Finally, having searched
all over the world...
532
01:21:40,143 --> 01:21:45,173
I have found a man
with a strong spirit...
533
01:21:45,383 --> 01:21:49,012
and firm character, who,
above all, has proven...
534
01:21:49,219 --> 01:21:54,021
to have the most important
virtue known to mankind:
535
01:21:54,225 --> 01:21:56,523
Patience.
536
01:21:57,262 --> 01:21:59,297
From now on,
because of your fine character...
537
01:21:59,497 --> 01:22:05,164
you will live in this huge,
uninhabited house.
538
01:22:07,206 --> 01:22:08,639
You can be certain...
539
01:22:08,841 --> 01:22:12,801
you'll never lack food
on your table.
540
01:22:15,147 --> 01:22:19,414
At that moment,
the servants brought a bread...
541
01:22:19,619 --> 01:22:25,454
a true bread, and the man,
thanks to patience...
542
01:22:25,658 --> 01:22:29,117
was never hungry again.
543
01:23:00,930 --> 01:23:03,659
How could a man who has
bread on his table...
544
01:23:04,066 --> 01:23:06,296
the needed salt...
545
01:23:06,501 --> 01:23:09,960
meat and wine,
tell a story about a hungry man?
546
01:23:11,741 --> 01:23:15,904
How could Father
have omitted so much...
547
01:23:16,111 --> 01:23:18,603
every time he told that tale?
548
01:23:19,950 --> 01:23:22,976
The most powerful
ruler of the Universe...
549
01:23:23,187 --> 01:23:28,181
confessed that after much
searching he had just found...
550
01:23:28,392 --> 01:23:30,792
a strong spirited man...
551
01:23:30,995 --> 01:23:32,758
straight minded...
552
01:23:32,963 --> 01:23:37,332
who above all had
the rarest of human virtues:
553
01:23:43,308 --> 01:23:46,005
Patience.
554
01:23:47,713 --> 01:23:50,738
But before he could compliment
his guest...
555
01:23:51,182 --> 01:23:54,744
father didn't mention
that the starving man...
556
01:23:54,954 --> 01:23:58,913
with the amazing strength
born of hunger...
557
01:23:59,258 --> 01:24:03,318
struck violently the old man
the beautiful white bearded!
558
01:24:14,341 --> 01:24:18,539
Lord and master of my laurels...
559
01:24:18,812 --> 01:24:21,372
you know I am
your submissive slave...
560
01:24:21,581 --> 01:24:23,381
I have sat at your table with you...
561
01:24:23,584 --> 01:24:26,746
and shared a banquet of
delicacies fit for a king...
562
01:24:26,954 --> 01:24:32,222
to finish off,
I've tasted your many old wines.
563
01:24:35,331 --> 01:24:37,457
What else can you expect,
my Lord?
564
01:24:37,665 --> 01:24:40,361
The wine has gone to my head.
565
01:24:40,568 --> 01:24:41,569
Therefore I am not responsible
for what I just did...
566
01:24:41,769 --> 01:24:44,603
when I raised my fist
against my benefactor.
567
01:24:51,813 --> 01:24:54,044
Impatience also has its rights!
568
01:24:55,385 --> 01:24:58,445
Impatience also has its rights!
569
01:24:58,788 --> 01:25:02,849
Impatience also has its rights!
570
01:26:36,380 --> 01:26:38,848
I'm 17 years old.
571
01:26:39,683 --> 01:26:42,049
I'm perfectly healthy...
572
01:26:42,586 --> 01:26:45,953
and I'm going to start my own
church on this rock.
573
01:26:46,156 --> 01:26:47,859
I'm founding a church for
my own needs...
574
01:26:48,059 --> 01:26:53,257
a church I'll enter bare feet,
naked as I came into the world.
575
01:26:55,400 --> 01:26:58,734
I want to be the prophet
of my own history.
576
01:26:58,938 --> 01:27:02,031
Instead of gazing upwards...
577
01:27:03,274 --> 01:27:07,735
I want to look with certainty
to the fruits of earth.
578
01:27:07,947 --> 01:27:10,245
And I can do it!
579
01:27:10,449 --> 01:27:12,474
I can!
580
01:27:12,851 --> 01:27:15,945
I can be the prophet
of my own history!
581
01:27:16,155 --> 01:27:17,588
I can do it!
582
01:27:17,790 --> 01:27:19,224
I can!
583
01:27:19,426 --> 01:27:23,123
I can be the prophet
of my own history!
584
01:27:23,330 --> 01:27:25,297
I can!
585
01:27:26,099 --> 01:27:30,058
I can be the prophet of
my own history! I can do it!
586
01:27:30,270 --> 01:27:32,830
I can!
587
01:28:23,127 --> 01:28:25,686
Maktub.
(It is written.)
588
01:31:23,885 --> 01:31:29,050
Until someday...
589
01:31:29,624 --> 01:31:32,650
a pestilent breath...
590
01:31:32,861 --> 01:31:36,524
invades our carefully
sealed boundaries...
591
01:31:36,731 --> 01:31:40,223
reaching the surroundings
of our home...
592
01:31:40,435 --> 01:31:45,967
seeping slyly through the slits
of our doors and windows...
593
01:31:47,177 --> 01:31:52,113
catching an unaware member
of our family...
594
01:31:53,082 --> 01:31:57,110
no hand in our home...
595
01:31:57,320 --> 01:32:01,847
shall clench a fist
against the stricken brother.
596
01:32:03,192 --> 01:32:05,661
Let each one of us look...
597
01:32:05,862 --> 01:32:09,094
more candidly than ever...
598
01:32:09,300 --> 01:32:12,700
upon the desperate brother.
599
01:32:13,271 --> 01:32:18,699
And the care of each one shall
be given to this needy brother,
600
01:32:19,911 --> 01:32:24,678
each of us will inhale...
601
01:32:24,882 --> 01:32:27,043
the noxious odor of this brother...
602
01:32:27,251 --> 01:32:31,484
and our gentle hearts will
soothe his wounds...
603
01:32:32,459 --> 01:32:38,125
and our lips will tenderly kiss
his tousled hair.
604
01:32:39,465 --> 01:32:45,427
For love within the family
is the supreme form of patience.
605
01:32:47,273 --> 01:32:49,331
It is through family union...
606
01:32:49,541 --> 01:32:55,209
that we may find the
achievement of our principles.
607
01:32:59,386 --> 01:33:02,219
And occasionally...
608
01:33:02,790 --> 01:33:06,692
amongst our most
immediate needs...
609
01:33:08,262 --> 01:33:13,461
each of you should take the
time to sit on a bench...
610
01:33:13,667 --> 01:33:17,501
with one foot set squarely
on the ground...
611
01:33:19,708 --> 01:33:22,803
then, leaning over...
612
01:33:23,546 --> 01:33:27,174
rest an elbow on one knee...
613
01:33:27,449 --> 01:33:30,317
then approach the chin...
614
01:33:30,520 --> 01:33:33,580
rest the head
on the back of our hand...
615
01:33:33,856 --> 01:33:39,692
and with gentle eyes,
watch the movement of the sun...
616
01:33:39,996 --> 01:33:42,124
and the rains...
617
01:33:42,332 --> 01:33:44,766
and the winds...
618
01:33:44,968 --> 01:33:47,903
with these same gentle eyes...
619
01:33:48,105 --> 01:33:51,597
watch time's mysterious
manipulation...
620
01:33:51,809 --> 01:33:55,643
of the other tools
it skillfully wields...
621
01:33:55,846 --> 01:33:58,576
in its transformations...
622
01:33:58,850 --> 01:34:02,580
never once questioning
its unfathomable...
623
01:34:02,786 --> 01:34:06,518
meandering designs...
624
01:34:06,724 --> 01:34:11,287
just as you never
question the pure flat plains...
625
01:34:11,497 --> 01:34:17,298
or the winding trails drawn by
the herds on the pasture.
626
01:34:18,070 --> 01:34:20,538
Because the cows...
627
01:34:21,006 --> 01:34:23,907
always go to the trough.
628
01:34:25,176 --> 01:34:30,081
The cows always
go to the watering pit.
629
01:34:36,355 --> 01:34:42,295
Patience is the virtue
of all virtues.
630
01:34:43,196 --> 01:34:46,792
He who despairs is not wise...
631
01:34:47,168 --> 01:34:51,934
he who does not submit
is foolish.
632
01:35:56,508 --> 01:36:00,841
I'm crazy. I'm crazy...
633
01:36:30,243 --> 01:36:32,712
God...
634
01:37:46,625 --> 01:37:49,423
I make no mistake in this fire...
635
01:37:49,828 --> 01:37:51,955
in this passion...
636
01:37:52,564 --> 01:37:55,362
in this delirium...
637
01:37:57,069 --> 01:37:58,771
I should have baited her
with grape seeds...
638
01:37:58,971 --> 01:38:01,530
a winding trail
up to the front stairs...
639
01:38:01,740 --> 01:38:05,403
and held fresh pomegranates
at the front windows.
640
01:38:05,610 --> 01:38:09,013
I should have done
a colorful flower garland.
641
01:38:09,216 --> 01:38:11,666
I should've ran
on the old railing at the porch...
642
01:38:18,292 --> 01:38:20,852
White, white...
643
01:38:21,628 --> 01:38:24,653
Her white face...
644
01:38:49,924 --> 01:38:52,222
Ana!
645
01:39:17,320 --> 01:39:19,846
Time...
646
01:39:20,057 --> 01:39:22,423
Time...
647
01:39:22,627 --> 01:39:25,323
This sometimes gentle...
648
01:39:25,530 --> 01:39:28,328
sometimes cruel torturer.
649
01:39:28,533 --> 01:39:32,799
Despotic devil
that affects everything.
650
01:39:34,205 --> 01:39:37,732
He still decides everything.
Now and always.
651
01:39:38,943 --> 01:39:42,107
This is why I bow
down to Time in fear...
652
01:39:42,314 --> 01:39:45,478
and held in suspense, I wonder:
653
01:39:45,685 --> 01:39:49,176
In which exact moment
does the change happen?
654
01:39:51,156 --> 01:39:53,021
Which instant?
655
01:39:54,427 --> 01:39:58,193
Which terrible instant
marks the leap?
656
01:39:58,398 --> 01:39:59,989
Which gale of wind?
657
01:40:00,199 --> 01:40:04,159
Which end in space conspires,
taking us to the limit?
658
01:40:05,806 --> 01:40:09,139
The limit in which all
vibrationless things...
659
01:40:10,511 --> 01:40:13,912
cease to be just part
of daily life...
660
01:40:15,649 --> 01:40:19,551
to come alive in the
depths of our memory.
661
01:43:33,893 --> 01:43:37,693
A miracle, my God.
A miracle!
662
01:43:37,897 --> 01:43:40,365
Let this hand breathe
like mine, oh God!
663
01:43:40,766 --> 01:43:44,636
And in my lack of faith I will
give You back the existence.
664
01:43:44,839 --> 01:43:47,432
Allow me to live this passion!
665
01:43:49,509 --> 01:43:51,943
A miracle!
666
01:43:53,113 --> 01:43:56,242
And in Your name, I'll sacrifice
a lamb of my father's herd.
667
01:43:56,451 --> 01:43:58,919
One of the ones grazing
in the bluish dawn...
668
01:43:59,120 --> 01:44:04,183
a young one in the dew,
a plump and agile, wild animal.
669
01:44:04,392 --> 01:44:07,260
A miracle, my God!
670
01:44:07,463 --> 01:44:09,693
And I'll give you life in return!
671
01:44:47,904 --> 01:44:50,931
We'll drink many wines.
672
01:44:52,443 --> 01:44:56,244
We'll get drunk like children.
673
01:44:56,448 --> 01:45:00,144
We'll climb steep hills,
bare feet...
674
01:45:00,352 --> 01:45:02,286
and holding hands...
675
01:45:02,487 --> 01:45:06,082
together we'll set
the world on fire!
676
01:45:23,409 --> 01:45:25,707
It's mine!
677
01:45:25,912 --> 01:45:28,380
It's mine!
678
01:46:18,168 --> 01:46:22,605
The doves in my yard
were free to fly.
679
01:46:23,539 --> 01:46:26,873
They took long journeys,
but they always returned.
680
01:46:28,244 --> 01:46:34,047
For it was nothing,
but love what we had to exchange.
681
01:46:36,387 --> 01:46:42,155
They flew far away and I could
recognize them on distant rooftops.
682
01:46:42,960 --> 01:46:47,363
Among stray birds
I hoped someday...
683
01:46:47,565 --> 01:46:50,534
would come to my immense garden.
684
01:47:03,582 --> 01:47:05,050
It was Ana, Pedro.
685
01:47:08,855 --> 01:47:11,414
It was Ana.
686
01:47:11,790 --> 01:47:15,386
My hunger was for Ana.
687
01:47:15,795 --> 01:47:19,288
Ana was my illness.
688
01:47:19,500 --> 01:47:22,901
She was my insanity.
689
01:47:24,103 --> 01:47:26,937
My breath...
690
01:47:28,175 --> 01:47:31,076
my blade...
691
01:47:31,812 --> 01:47:34,338
and my chill.
692
01:47:35,816 --> 01:47:38,444
My breath...
693
01:47:38,952 --> 01:47:41,478
my harassment...
694
01:47:43,526 --> 01:47:46,495
I was the crazed brother.
695
01:47:47,796 --> 01:47:50,731
I was the desperate brother.
696
01:47:50,932 --> 01:47:53,800
I was the vile smelling brother.
697
01:47:55,571 --> 01:48:00,234
I was the one who had
the skin covered with slugs slime,
698
01:48:02,177 --> 01:48:04,612
and the devil's slobber
coating my skin.
699
01:48:07,184 --> 01:48:10,051
Hurry up, Pedro,
bring me the basin...
700
01:48:10,253 --> 01:48:13,245
in which we bathed
when we were little.
701
01:48:13,457 --> 01:48:15,652
Bring the warm water...
702
01:48:15,859 --> 01:48:17,986
the ash soap...
703
01:48:18,195 --> 01:48:20,220
the scratchy sponge...
704
01:48:21,899 --> 01:48:26,494
and the white fluffy towel.
705
01:48:28,105 --> 01:48:30,574
Wrap me up...
706
01:48:33,045 --> 01:48:36,445
wrap me up in your arms.
707
01:48:38,449 --> 01:48:41,942
And dry my tormented hair...
708
01:48:44,523 --> 01:48:49,550
then run your earnest hand
over my neck.
709
01:48:53,366 --> 01:48:56,358
You must do it, Pedro.
710
01:49:01,808 --> 01:49:05,266
You...
711
01:49:05,478 --> 01:49:08,777
who were the first
to open our mother.
712
01:49:11,050 --> 01:49:13,518
You...
713
01:49:13,720 --> 01:49:17,885
gifted with the saintity
pertaining to an elder brother.
714
01:49:22,497 --> 01:49:24,726
It was Ana.
715
01:49:27,301 --> 01:49:29,668
It was Ana.
716
01:49:35,009 --> 01:49:36,840
It was Ana.
717
01:49:41,450 --> 01:49:43,577
It was Ana.
718
01:49:50,960 --> 01:49:53,326
Ana...
719
01:50:03,840 --> 01:50:07,300
When I saw my brother covering
his face with his hands...
720
01:50:08,279 --> 01:50:11,736
it was clear to me that
he was seeking support.
721
01:50:12,883 --> 01:50:16,148
He was definitely in search of
some solid, hard ground.
722
01:50:17,222 --> 01:50:20,385
I could even hear
his cries for help.
723
01:50:23,427 --> 01:50:29,197
But when he suddenly got
deeply still, it was my Father.
724
01:50:29,401 --> 01:50:31,904
I also thought it was maybe
an exercise of patience...
725
01:50:32,104 --> 01:50:34,197
in which we'd withdraw...
726
01:50:34,907 --> 01:50:38,172
to consult in darkness
the elders' texts...
727
01:50:38,377 --> 01:50:41,175
the noble,
ancestral pages...
728
01:50:42,781 --> 01:50:46,183
but in my trance,
his pain didn't matter any longer...
729
01:50:46,386 --> 01:50:48,785
nor did my respect for the
ancient sayings.
730
01:50:49,555 --> 01:50:52,251
I had to scream in furor
that my madness...
731
01:50:52,458 --> 01:50:54,484
had more wisdom than
Father's wisdom.
732
01:50:55,496 --> 01:50:59,522
That my illness suited me better
than the family's good health.
733
01:50:59,733 --> 01:51:03,191
That my remedies had never
been mentioned in the books.
734
01:51:03,737 --> 01:51:06,866
But there was another
medicine. Mine.
735
01:51:07,074 --> 01:51:10,100
I recognized no science
except my own...
736
01:51:10,311 --> 01:51:12,546
and everything was merely
a matter of perspective.
737
01:51:12,746 --> 01:51:16,547
Only my point of view held
any meaning whatsoever.
738
01:51:16,752 --> 01:51:18,454
I wanted to tell him only
a satisfied person would
739
01:51:18,654 --> 01:51:22,283
test the virtue of patience
with other people's hunger.
740
01:51:23,758 --> 01:51:25,750
I had to say all this
in a verbal fit...
741
01:51:25,961 --> 01:51:28,225
turning upside down
the sermon table.
742
01:51:28,430 --> 01:51:31,058
Destroying clamps,
bolts and moorings.
743
01:51:31,266 --> 01:51:34,137
Establishing a different balance,
and gathering strength...
744
01:51:34,337 --> 01:51:36,395
to go higher and higher.
745
01:51:36,605 --> 01:51:39,540
Tightening mainly my
clandestine muscles...
746
01:51:39,741 --> 01:51:42,609
rediscovering at once
the beast in me,
747
01:51:42,812 --> 01:51:45,247
My hooves, jaws and spurs...
748
01:51:45,449 --> 01:51:50,078
letting the oily grease coat my
sculptured self as I galloped...
749
01:51:50,286 --> 01:51:52,847
with my feathered mane
flying like feathers.
750
01:51:53,057 --> 01:51:56,686
Stepping with my Sagittarius
paws the soft belly of the world.
751
01:51:56,894 --> 01:51:58,828
Taking from this pasture
a grain of wheat...
752
01:51:59,028 --> 01:52:02,658
and a fat slice
of wine-soaked wrath.
753
01:52:04,134 --> 01:52:06,399
Me, the epileptic.
754
01:52:06,604 --> 01:52:08,765
The possessed, crazed epileptic.
755
01:52:08,974 --> 01:52:12,410
Me, the starved,
rolling in my convulsive speech...
756
01:52:12,610 --> 01:52:14,339
the soul of a flame.
757
01:52:14,546 --> 01:52:17,674
A veronica cloth
and a squirt of mud...
758
01:52:18,316 --> 01:52:21,514
mixing the salty name of our
sister into this flowing broth...
759
01:52:22,221 --> 01:52:24,450
the perverted name of Ana.
760
01:52:26,658 --> 01:52:28,752
Such shivering...
761
01:52:28,961 --> 01:52:30,826
So many suns...
762
01:52:31,031 --> 01:52:33,192
Such agony.
763
01:53:03,364 --> 01:53:05,161
And Ana was there next to me.
764
01:53:05,366 --> 01:53:08,392
Her presence was
so necessary.
765
01:53:08,603 --> 01:53:11,868
I thought how often,
like two children...
766
01:53:12,073 --> 01:53:14,906
we would be able
to laugh riotously.
767
01:53:15,710 --> 01:53:18,373
Spraying the urine
of each one...
768
01:53:18,580 --> 01:53:20,879
against the other's body.
769
01:53:21,084 --> 01:53:23,677
Wetting ourselves as
we had done just awhile ago.
770
01:53:23,886 --> 01:53:27,788
And mixing together
with our laborious tongues...
771
01:53:27,990 --> 01:53:31,654
the saliva of each other.
772
01:53:32,862 --> 01:53:36,160
Uniting our faces,
wet by our eyes...
773
01:53:37,466 --> 01:53:41,996
cheek to cheek.
774
01:53:43,207 --> 01:53:46,903
Thinking that we were
made of dirt...
775
01:53:47,745 --> 01:53:52,205
and that everything in us would
germinate in the other...
776
01:53:52,416 --> 01:53:54,850
with the water
received from the other.
777
01:53:56,287 --> 01:54:00,656
The sweat of one
for the sweat of the other.
778
01:54:40,200 --> 01:54:42,964
My eyes were still closed...
779
01:54:43,170 --> 01:54:45,935
when I touched the hay again.
780
01:54:47,207 --> 01:54:49,505
Ana was gone.
781
01:54:50,944 --> 01:54:54,039
I didn't know love required
watching over...
782
01:54:55,684 --> 01:54:58,312
that there's no such
thing as everlasting peace...
783
01:54:58,521 --> 01:55:01,080
nor a goblet without
a trace of poison.
784
01:55:08,697 --> 01:55:10,687
Ana.
785
01:55:20,744 --> 01:55:22,870
Ana!
786
01:55:33,324 --> 01:55:36,656
Ana, if you're here,
please answer me!
787
01:55:38,962 --> 01:55:41,124
Answer me!
788
01:57:31,316 --> 01:57:32,977
I love you, Ana.
789
01:57:33,918 --> 01:57:36,283
I love you, Ana.
790
01:57:36,486 --> 01:57:39,479
Ana, listen, that's all I'm asking.
791
01:57:44,129 --> 01:57:47,565
What happened between
us was a miracle, dear sister.
792
01:57:47,766 --> 01:57:51,395
We've discovered our
bodies fit so well.
793
01:57:52,171 --> 01:57:55,971
Through this union our
childhood can thrive...
794
01:57:56,175 --> 01:57:59,144
with no sorrow over
our playthings...
795
01:57:59,345 --> 01:58:02,314
no longing for our shared past.
796
01:58:03,982 --> 01:58:06,953
It was a miracle to have
discovered above all...
797
01:58:07,154 --> 01:58:10,782
that we've become whole
in our own home...
798
01:58:12,359 --> 01:58:14,725
just as Father said...
799
01:58:14,928 --> 01:58:18,865
happiness is only
found within the family.
800
01:58:22,203 --> 01:58:24,864
It was a miracle, Ana!
801
01:58:26,841 --> 01:58:30,869
This arrangement of destiny
shall not vanish.
802
01:58:34,615 --> 01:58:37,084
I want to be happy.
803
01:58:39,654 --> 01:58:41,417
Me...
804
01:58:42,891 --> 01:58:44,791
the odd son...
805
01:58:47,529 --> 01:58:50,623
the black sheep
no one wants to confess...
806
01:58:52,468 --> 01:58:55,199
the family's good-for-nothing...
807
01:58:56,140 --> 01:58:58,801
but who loves our home.
808
01:58:59,509 --> 01:59:01,272
And I love this land...
809
01:59:01,477 --> 01:59:05,175
and I also love to work,
unlike what everyone thinks.
810
01:59:12,555 --> 01:59:15,787
My hands are blessed
for planting.
811
01:59:16,795 --> 01:59:20,788
I can hear
the call of the land all the time.
812
01:59:23,167 --> 01:59:26,467
I'll take perfect care
of our animals...
813
01:59:26,671 --> 01:59:29,469
sheltering the cows
from gusty winds.
814
01:59:29,674 --> 01:59:34,702
Protecting them under the trees
during heavy storms.
815
01:59:37,182 --> 01:59:39,844
I have a shepherd's soul,
dear sister!
816
01:59:40,920 --> 01:59:42,410
I'm very versatile.
817
01:59:42,622 --> 01:59:46,183
There's nothing
in the farm I wouldn't do.
818
01:59:48,260 --> 01:59:51,855
And some day,
our father...
819
01:59:52,064 --> 01:59:57,367
will be lost in his thoughts,
and I'll walk towards him...
820
01:59:57,571 --> 02:00:00,767
sit down by his side,
and very naturally...
821
02:00:00,973 --> 02:00:03,772
start the conversation
we never had.
822
02:00:05,313 --> 02:00:09,340
That's how it'll be,
and wonderful things will follow.
823
02:00:09,550 --> 02:00:12,849
Help me to lose myself in this family
love through your love, Ana.
824
02:00:13,054 --> 02:00:16,512
I can't take another
step in such darkness!
825
02:00:32,609 --> 02:00:34,735
Give me your hand, Ana!
826
02:00:36,178 --> 02:00:38,908
So many things are waiting for us...
827
02:00:41,851 --> 02:00:45,844
A single gesture of yours
will guide my attitude,
828
02:00:47,789 --> 02:00:49,883
my behaviour...
829
02:00:51,160 --> 02:00:52,788
my virtues...
830
02:00:54,431 --> 02:00:58,924
Everything, Ana,
begins with your love.
831
02:00:59,737 --> 02:01:02,171
That is the seed.
832
02:01:09,447 --> 02:01:11,641
Your love for me...
833
02:01:12,616 --> 02:01:14,481
is the beginning of the world.
834
02:01:23,428 --> 02:01:25,396
Help me, Ana.
835
02:01:25,730 --> 02:01:28,029
Answer me.
836
02:01:30,937 --> 02:01:33,337
Say just one word!
837
02:01:34,139 --> 02:01:37,165
Nod your head slightly,
it's enough...
838
02:01:37,375 --> 02:01:40,312
or gently move your hair...
839
02:01:40,881 --> 02:01:43,008
or the soles of your feet!
840
02:01:43,216 --> 02:01:45,309
Be kind to me, Ana!
841
02:01:57,765 --> 02:02:00,631
Be kind to me before
it's too late, Ana.
842
02:02:00,834 --> 02:02:04,430
Don't push me away,
don't let me go!
843
02:02:06,942 --> 02:02:09,706
I've already said, I'm tired.
844
02:02:11,145 --> 02:02:14,478
I want my place
at the family table.
845
02:02:15,316 --> 02:02:17,649
The family can
be spared of our secret.
846
02:02:21,423 --> 02:02:25,655
For my part, I'd even give up
the children we would have.
847
02:02:26,629 --> 02:02:29,599
The old house is enough.
848
02:02:32,102 --> 02:02:36,801
I want to come again and feel
the intense joy of our love.
849
02:02:38,208 --> 02:02:42,406
Acknowledge with me where
this passion began...
850
02:02:44,414 --> 02:02:49,647
If our severe Father made a
temple of our home...
851
02:02:50,687 --> 02:02:52,383
Mother...
852
02:02:53,357 --> 02:02:55,918
with her lavish affection...
853
02:02:56,128 --> 02:02:59,995
only made it the house
of our damnation.
854
02:03:09,574 --> 02:03:13,567
I'm thirsty, Ana.
I want to drink!
855
02:03:13,779 --> 02:03:19,447
This wound, this fester isn't
my fault nor is this thorn...
856
02:03:20,987 --> 02:03:23,615
nor the mucus flowing through
from my pores!
857
02:03:23,823 --> 02:03:25,984
I can't be blamed
for this cursed slime...
858
02:03:26,192 --> 02:03:27,921
not for this blooming sun...
859
02:03:28,127 --> 02:03:31,654
this crazed flame.
I can't be blamed for my delirium!
860
02:03:31,864 --> 02:03:34,025
One bead on your rosary
for my passion!
861
02:03:34,233 --> 02:03:36,258
Two beads for my testicles!
862
02:03:36,469 --> 02:03:39,563
All the beads for my eyes!
863
02:03:39,772 --> 02:03:42,868
Say ten rosaries for the
brother gone mad!
864
02:03:46,814 --> 02:03:49,442
I'm bathed in spleen, Ana...
865
02:03:49,917 --> 02:03:52,944
but I can still face your rejection.
866
02:04:06,902 --> 02:04:09,530
I won't hide my smile...
867
02:04:09,739 --> 02:04:14,642
if disease plagues
our herds and crops.
868
02:04:15,144 --> 02:04:17,738
I'll turn my back as everyone
rushes around.
869
02:04:17,947 --> 02:04:20,781
I'll cross my arms
when they ask for help...
870
02:04:20,984 --> 02:04:22,974
cover my eyes to avoid their
wounds...
871
02:04:23,219 --> 02:04:25,847
turn a deaf ear to their cries...
872
02:04:26,055 --> 02:04:29,856
I'll shrug if the house tumbles
to the ground.
873
02:04:31,729 --> 02:04:36,722
I did not get what I wanted,
I'll have no pity for the world!
874
02:04:37,434 --> 02:04:41,337
To love and to be loved
was all I asked...
875
02:04:41,539 --> 02:04:44,406
but I was cast off unfairly.
876
02:04:44,609 --> 02:04:46,132
I was amputated.
877
02:04:46,343 --> 02:04:50,337
I'm now in the brotherhood
of rejects...
878
02:04:50,548 --> 02:04:53,211
of the forbidden,
the unloved...
879
02:04:53,418 --> 02:04:55,716
the afflicted,
the anxious...
880
02:04:55,921 --> 02:04:58,787
the restless, the writhing...
881
02:04:58,991 --> 02:05:00,926
of the brotherhood
of tainted foreheads...
882
02:05:01,126 --> 02:05:03,424
bearing the ashen scar of
sacred envy...
883
02:05:03,629 --> 02:05:05,893
of the thirsty for
equality and justice...
884
02:05:06,098 --> 02:05:09,626
those who eventually
end up bowing to Evil!
885
02:05:09,836 --> 02:05:13,703
His whispering forces us
against the current...
886
02:05:13,906 --> 02:05:17,604
his harsh breath
scratches our ears.
887
02:05:17,811 --> 02:05:20,781
Seducting us until we reject
the fragile solidity of order,
888
02:05:20,981 --> 02:05:22,379
those stone buildings,
889
02:05:22,582 --> 02:05:24,777
constructed on
weeping shoulders!
890
02:05:24,984 --> 02:05:28,785
He is the first, the only,
the sovereign!
891
02:05:32,226 --> 02:05:36,719
Your generous God
is just a servant.
892
02:05:36,930 --> 02:05:42,599
He doesn't see his own laws
fuel the Eternal Fire!
893
02:06:04,694 --> 02:06:07,186
I feel a new wave coming on...
894
02:06:11,667 --> 02:06:14,693
I feel like piercing your saints.
895
02:06:16,139 --> 02:06:18,505
Your tender angels...
896
02:06:19,743 --> 02:06:22,176
I want to bite into
the heart of your Christ!
897
02:07:09,396 --> 02:07:11,522
I'm dying...
898
02:07:13,600 --> 02:07:15,899
I'm dying.
899
02:07:34,655 --> 02:07:38,250
And the thicker
the shell is made,
900
02:07:38,459 --> 02:07:41,988
more suffering there is
under its weight.
901
02:07:42,765 --> 02:07:47,167
Instead of being safe,
they are consumed by fear.
902
02:07:48,704 --> 02:07:50,695
They hide from everyone...
903
02:07:50,906 --> 02:07:53,671
not knowing that their
own eyes are withering.
904
02:07:54,744 --> 02:07:59,646
They unsuspectingly
become their own prisoners.
905
02:07:59,848 --> 02:08:04,014
They hold the key,
but they forget what it opens.
906
02:08:05,089 --> 02:08:09,549
They agonize over
their personal problems...
907
02:08:09,759 --> 02:08:13,423
and never reach the cure,
for they reject the medicine.
908
02:08:16,166 --> 02:08:19,658
Wisdom is found precisely in...
909
02:08:19,870 --> 02:08:22,600
not shutting oneself
in a smaller world.
910
02:08:23,374 --> 02:08:26,866
Being humble, a man
abandons his individuality...
911
02:08:27,411 --> 02:08:30,109
to become part of a greater whole...
912
02:08:31,117 --> 02:08:34,347
from where he draws his greatness.
913
02:08:36,855 --> 02:08:39,620
It is only through the family...
914
02:08:40,526 --> 02:08:44,690
that each of us shall have
a greater existence.
915
02:08:45,830 --> 02:08:51,737
Only by surrendering to the
family that each one shall forget...
916
02:08:51,938 --> 02:08:53,633
about his own problems.
917
02:08:53,840 --> 02:08:56,832
In preserving this unity...
918
02:08:57,044 --> 02:09:03,005
each of us shall reap
the finest rewards.
919
02:09:07,220 --> 02:09:09,246
Our law...
920
02:09:10,924 --> 02:09:16,124
is not to withdraw,
but to join in...
921
02:09:18,233 --> 02:09:21,066
not to separate...
922
02:09:21,903 --> 02:09:24,030
but to unify.
923
02:09:25,073 --> 02:09:28,271
Wherever one shall be,
924
02:09:30,212 --> 02:09:33,942
his brother shall be
there as well...
925
02:12:54,562 --> 02:12:57,053
He's back.
926
02:12:59,134 --> 02:13:01,762
He's in his room.
927
02:13:26,896 --> 02:13:29,525
He who was lost...
928
02:13:31,968 --> 02:13:34,561
has returned home.
929
02:13:36,005 --> 02:13:38,998
He for whom we have wept...
930
02:13:41,312 --> 02:13:44,372
has been returned to us.
931
02:13:48,019 --> 02:13:50,146
Rosa!
932
02:14:21,186 --> 02:14:23,586
Andr� is ill...
933
02:14:31,399 --> 02:14:34,060
he needs care.
934
02:14:37,671 --> 02:14:41,402
We better let him
rest for a while.
935
02:14:48,549 --> 02:14:50,676
Pedro is right.
936
02:14:50,885 --> 02:14:55,449
Meanwhile we'll prepare
his homecoming party.
937
02:15:49,714 --> 02:15:52,616
Blessed be the day of your return.
938
02:15:56,322 --> 02:15:59,688
Our home has been
wasting away, my son...
939
02:16:02,127 --> 02:16:07,327
but it is once again
it is filled with joy.
940
02:16:12,606 --> 02:16:15,666
I want to talk with you.
941
02:16:17,944 --> 02:16:20,778
Later...
942
02:16:22,649 --> 02:16:26,449
once you've rested.
943
02:16:29,625 --> 02:16:31,684
For now...
944
02:16:35,129 --> 02:16:38,964
take a bath,
wash off the dust...
945
02:16:40,969 --> 02:16:46,964
before sitting at the table
your mother has set to you.
946
02:17:21,045 --> 02:17:24,378
Andr�, dear brother,
God bless you!
947
02:17:25,849 --> 02:17:28,876
Ana ran off to the chapel
right away to give thanks...!
948
02:17:31,022 --> 02:17:35,287
Mother is preparing your party,
we'll help her.
949
02:17:35,492 --> 02:17:36,755
We're inviting everybody.
950
02:17:37,095 --> 02:17:39,257
- Relatives...
- Neighbours...
951
02:17:39,465 --> 02:17:43,026
...friends, cousins, everyone!
952
02:17:47,974 --> 02:17:49,208
But for us in the family...
953
02:17:49,408 --> 02:17:51,774
the greatest joy is
to have you back.
954
02:17:53,446 --> 02:17:57,382
You've brought back twice
the joy we'd lost.
955
02:18:02,455 --> 02:18:05,824
Now, let's wash up.
Mother can't see you like this.
956
02:19:14,465 --> 02:19:17,993
My heart...
957
02:19:18,203 --> 02:19:21,365
is aching to see
your scarred face, my son.
958
02:19:22,908 --> 02:19:26,241
Don't hide anything
from your father, be clear.
959
02:19:29,047 --> 02:19:33,950
To make yourself understood,
your ideas must be organized:
960
02:19:34,152 --> 02:19:38,213
Word by word.
961
02:19:39,459 --> 02:19:42,224
In all order there
is a seed of disorder...
962
02:19:43,664 --> 02:19:47,599
in clarity, a seed of obscurity.
That's why I talk like I do.
963
02:19:48,000 --> 02:19:49,602
For example,
I could be very clear and say...
964
02:19:49,802 --> 02:19:51,572
that I had never thought of, ever,
until I changed my mind...
965
02:19:51,772 --> 02:19:53,899
I never thought of leaving home.
966
02:19:54,108 --> 02:19:56,243
I could be clear and say as well
that I never thought...
967
02:19:56,443 --> 02:19:58,910
neither before
nor after I left...
968
02:19:59,112 --> 02:20:01,673
I'd find elsewhere
what I wasn't given here.
969
02:20:02,249 --> 02:20:05,117
And what weren't you given?
970
02:20:06,988 --> 02:20:09,455
I wanted to have my place
at the family table.
971
02:20:10,325 --> 02:20:14,386
So that's why
you abandoned us?
972
02:20:14,596 --> 02:20:19,397
Because you didn't have
a seat at the table?
973
02:20:19,602 --> 02:20:22,035
I have never
abandoned you, Father.
974
02:20:22,904 --> 02:20:25,507
All I did, when I went away,
was to spare you from watching me...
975
02:20:25,707 --> 02:20:27,903
surviving on my own guts.
976
02:20:28,110 --> 02:20:29,279
Yet there was always
bread on our table...
977
02:20:29,479 --> 02:20:31,415
and you were never forbidden
to sit down with the family...
978
02:20:31,615 --> 02:20:32,547
on the contrary...
979
02:20:32,748 --> 02:20:37,811
all we ever wanted was to have
you at our table.
980
02:20:38,020 --> 02:20:39,489
I'm not talking about
that kind of food.
981
02:20:39,689 --> 02:20:43,955
Share only that bread may in
some cases be just a cruelty...
982
02:20:44,161 --> 02:20:46,287
it would only
perpetuate my hunger.
983
02:20:46,495 --> 02:20:47,563
What are you talking about?
984
02:20:47,763 --> 02:20:49,132
- It doesn't matter.
- This was a blasphemy!
985
02:20:49,332 --> 02:20:51,665
No. Father this
wasn't blasphemy.
986
02:20:52,136 --> 02:20:54,636
I spoke like a saint
for the first time in my life.
987
02:20:58,342 --> 02:21:00,867
You're not well, son.
988
02:21:03,347 --> 02:21:07,283
A few days work with your
brothers will quieten your pride...
989
02:21:07,753 --> 02:21:10,744
you'll recover your health
very soon.
990
02:21:10,955 --> 02:21:12,390
I'm not interested
in the health you talk about.
991
02:21:12,590 --> 02:21:14,258
There's always a seed
of disease in it...
992
02:21:14,458 --> 02:21:16,930
just as there's a strong seed
of health in my illness.
993
02:21:17,130 --> 02:21:18,961
Forget your whims, son.
994
02:21:19,165 --> 02:21:21,394
Mixing up our ideas is pointless.
995
02:21:21,600 --> 02:21:25,092
Don't try to keep me out
of your problems.
996
02:21:25,304 --> 02:21:27,830
I don't believe in the discussion
of my problems.
997
02:21:28,408 --> 02:21:30,968
I don't believe in
exchanging ideas.
998
02:21:31,177 --> 02:21:33,371
One plant can never
see the other.
999
02:21:33,579 --> 02:21:35,843
Conversation is
very important, son.
1000
02:21:36,048 --> 02:21:39,281
Every word,
indeed is a seed.
1001
02:21:39,687 --> 02:21:42,256
If I lived ten lives,
I'd still think that talking...
1002
02:21:42,456 --> 02:21:44,855
is like an overripe fruit.
1003
02:21:45,926 --> 02:21:48,360
You're young, naturally selfish...
1004
02:21:48,562 --> 02:21:51,156
you think only of the fruit
when planting.
1005
02:21:51,732 --> 02:21:54,895
The harvest isn't the greatest
reward, when we sow...
1006
02:21:55,102 --> 02:21:59,163
we are grateful just by knowing
our lives are meaningful.
1007
02:21:59,373 --> 02:22:03,538
There is glory in the long
cultivation...
1008
02:22:03,745 --> 02:22:05,373
a valuable glory
we hand down...
1009
02:22:05,581 --> 02:22:08,209
if indeed,
that is the legacy we bestow.
1010
02:22:08,417 --> 02:22:11,442
- Father, sowing is not enough.
- Of course not, son.
1011
02:22:11,653 --> 02:22:14,521
If others are to reap
what we've sown today...
1012
02:22:14,724 --> 02:22:17,386
we now reap
what's been sown before us.
1013
02:22:17,593 --> 02:22:21,028
That's life,
such is the current of life.
1014
02:22:21,229 --> 02:22:23,459
I'm already disenchanted
with the current.
1015
02:22:24,901 --> 02:22:28,429
Those who sow and don't reap,
still reap what they did not plant.
1016
02:22:28,639 --> 02:22:31,164
I didn't get my share
of the legacy, Father.
1017
02:22:32,175 --> 02:22:34,370
Why forge on?
1018
02:22:34,578 --> 02:22:37,911
My hands are already tied,
I'm not going to bind my feet.
1019
02:22:38,115 --> 02:22:40,015
So, I don't care how
the wind blows.
1020
02:22:40,217 --> 02:22:41,218
I don't see what difference
it makes.
1021
02:22:41,418 --> 02:22:44,115
Things can move forward
or backward.
1022
02:22:48,692 --> 02:22:52,493
I don't believe the little
I understand here.
1023
02:22:52,697 --> 02:22:56,156
You can't expect a prisoner to serve
happily in the jailer's house.
1024
02:22:57,268 --> 02:22:58,837
It's absurd to demand
a loving embrace...
1025
02:22:59,037 --> 02:23:01,232
from one whose arms
we've amputated.
1026
02:23:02,273 --> 02:23:04,208
Or worse,
a person with maimed hands...
1027
02:23:04,410 --> 02:23:07,140
clapping his feet at his torturer.
1028
02:23:09,113 --> 02:23:12,208
The ugly, bowing to the beautiful
becomes even uglier.
1029
02:23:13,285 --> 02:23:15,254
- Go on.
- The poor man applauding...
1030
02:23:15,455 --> 02:23:16,723
the rich becomes poorer...
1031
02:23:16,923 --> 02:23:19,092
the small man,
smaller for applauding the great...
1032
02:23:19,292 --> 02:23:22,192
the short man, shorter,
for applauding the tall, and so on.
1033
02:23:23,163 --> 02:23:26,064
I can't embrace values
that crush me.
1034
02:23:26,700 --> 02:23:29,794
It's a sad game to live in
other people's skin.
1035
02:23:30,203 --> 02:23:35,004
The victim crying for his oppressor
becomes a prisoner twice over.
1036
02:23:40,247 --> 02:23:43,911
What you say is very strange.
1037
02:23:45,953 --> 02:23:48,251
It's a strange world, Father...
1038
02:23:49,256 --> 02:23:50,986
which only reunites by dividing.
1039
02:23:53,161 --> 02:23:56,324
Built on accidents,
there's no self-sustained order.
1040
02:23:57,898 --> 02:23:59,388
Merit is spurious, Father.
1041
02:23:59,600 --> 02:24:02,126
I wasn't the one
who planted that seed.
1042
02:24:02,872 --> 02:24:05,170
What are you trying to say?
1043
02:24:06,876 --> 02:24:09,241
I'm not trying to say anything.
1044
02:24:13,449 --> 02:24:17,545
- My son, you're terribly disturbed.
- No, father, I'm not disturbed.
1045
02:24:17,754 --> 02:24:22,623
- Who were you talking about?
- No one in particular.
1046
02:24:24,694 --> 02:24:27,892
I was only thinking
of hopeless cases...
1047
02:24:29,100 --> 02:24:31,762
of those who moan with reason...
1048
02:24:33,437 --> 02:24:38,340
of those who cry out
in thirst, passion...
1049
02:24:39,077 --> 02:24:41,375
and solitude...
1050
02:24:45,015 --> 02:24:47,677
I was thinking only of them.
1051
02:24:55,694 --> 02:24:58,788
I want to understand you, son...
1052
02:24:59,365 --> 02:25:01,526
but I don't understand anymore.
1053
02:25:02,301 --> 02:25:06,294
I'm mixing things up as I speak,
my words are rushing, but I'm lucid.
1054
02:25:06,505 --> 02:25:08,808
If there's chaff, there's plenty
of grain in what I say.
1055
02:25:09,008 --> 02:25:10,376
But you're hiding your meaning.
1056
02:25:10,576 --> 02:25:13,101
I've said I don't
discuss my problems.
1057
02:25:13,913 --> 02:25:16,405
It's dangerous to cross
boundaries.
1058
02:25:16,616 --> 02:25:18,642
It takes strength to face reality...
1059
02:25:18,853 --> 02:25:22,481
you'd be insane to think
your family hostile.
1060
02:25:22,689 --> 02:25:25,556
Reality isn't the same
for everyone.
1061
02:25:25,759 --> 02:25:28,897
I only know any place is hostile,
insofar as the right to live is denied.
1062
02:25:29,097 --> 02:25:32,100
There's no hostility in this house,
you're not denied the right to live...
1063
02:25:32,300 --> 02:25:34,733
such thoughts are
inadmissible.
1064
02:25:34,935 --> 02:25:37,572
- That's one point of view.
- It's not a point of view!
1065
02:25:37,772 --> 02:25:39,604
We've lived for you children.
1066
02:25:39,808 --> 02:25:43,608
No one in need has lacked
support in this family.
1067
02:25:43,812 --> 02:25:46,215
- Father, sir, you misunderstood me.
- How can I understand you, Andr�?
1068
02:25:46,415 --> 02:25:49,907
You're stubborn,
I don't understand that.
1069
02:25:50,119 --> 02:25:53,953
Where else could you share
your problems?
1070
02:25:54,156 --> 02:25:56,750
Nowhere, much less here!
1071
02:25:58,494 --> 02:26:01,190
Our family life has been
precarious!
1072
02:26:02,332 --> 02:26:05,302
You set impossible limits!
1073
02:26:07,938 --> 02:26:11,270
Father, you just said every
word is a seed...
1074
02:26:11,474 --> 02:26:13,465
they contain life, energy...
1075
02:26:14,278 --> 02:26:16,576
and may even contains
an explosive force,
1076
02:26:16,780 --> 02:26:18,372
we run great risks
when we talk.
1077
02:26:18,749 --> 02:26:21,376
Don't interpret me with
suspicion and levity!
1078
02:26:21,584 --> 02:26:24,053
You know you can count
on our love!
1079
02:26:24,255 --> 02:26:26,451
The love we've learned here...
1080
02:26:26,658 --> 02:26:29,456
I discovered later,
doesn't know what it wants.
1081
02:26:29,661 --> 02:26:32,095
It's now just a mere hindrance.
1082
02:26:33,197 --> 02:26:35,826
Love doesn't always unite,
it can separate.
1083
02:26:36,034 --> 02:26:39,993
I could say love in the family
may not be as grand as we think!
1084
02:26:40,205 --> 02:26:42,264
Be quiet!
1085
02:26:45,944 --> 02:26:49,937
Enough of your eccentricity!
1086
02:26:50,148 --> 02:26:51,548
I don't think I'm eccentric.
1087
02:26:52,418 --> 02:26:55,183
Still, it doesn't matter what I say.
1088
02:26:55,389 --> 02:26:59,791
Since you think I'm eccentric, who
cares if I'm as plain as the doves?
1089
02:27:01,894 --> 02:27:04,830
If I set an olive
branch on this table...
1090
02:27:05,032 --> 02:27:06,829
you might only see a thistle!
1091
02:27:08,101 --> 02:27:12,128
I'll have no provocation
at this table!
1092
02:27:12,339 --> 02:27:14,068
Enough of your pride!
1093
02:27:14,275 --> 02:27:16,266
Control the snake
under your tongue!
1094
02:27:16,477 --> 02:27:18,411
Ignore the devil murmuring
in your ear!
1095
02:27:18,613 --> 02:27:23,073
Be humble in your manner, Andr�,
answer me as a son should!
1096
02:27:23,751 --> 02:27:27,687
- Be clear as a man should be!
- If I'm confusing.
1097
02:27:27,889 --> 02:27:31,018
Stop the confusion for once
and for all!
1098
02:27:31,227 --> 02:27:35,060
- If I avoid being clearer...
- Be quiet! Be quiet!
1099
02:27:40,135 --> 02:27:43,537
Our water doesn't
flow from this fountain...
1100
02:27:45,374 --> 02:27:48,810
nor our light,
from this darkness.
1101
02:27:49,011 --> 02:27:51,480
Your haughty words aren't
going to destroy now.
1102
02:27:51,681 --> 02:27:55,048
What it's taken
millenniums to build!
1103
02:27:55,919 --> 02:27:58,853
No one in our family will
mix words as they speak...
1104
02:27:59,054 --> 02:28:02,822
tangle ideas,
grind everything to dust.
1105
02:28:03,027 --> 02:28:06,895
Because if you open your eyes
too wide, you'll be blinded.
1106
02:28:07,098 --> 02:28:13,037
Furthermore,
pretentious enlightenment...
1107
02:28:13,237 --> 02:28:15,432
is as blinding as darkness.
1108
02:28:15,640 --> 02:28:19,509
Never try to set a new course
to avoid the unavoidable.
1109
02:28:19,711 --> 02:28:22,736
Let no one confuse that
which cannot be confused:
1110
02:28:22,947 --> 02:28:26,406
The fruit bearing
tree with the barren...
1111
02:28:26,618 --> 02:28:29,486
nor the seed that multiplies,
with dry grain!
1112
02:28:29,689 --> 02:28:33,283
The simplicity of our daily life,
with barren thoughts.
1113
02:28:33,492 --> 02:28:36,222
I'm telling you
to hold your tongue!
1114
02:28:36,928 --> 02:28:40,524
I won't have depraved wisdom
contaminating our family!
1115
02:28:42,802 --> 02:28:46,134
It was not love, after all...
1116
02:28:48,675 --> 02:28:50,769
but pride...
1117
02:28:50,978 --> 02:28:52,775
scorn...
1118
02:28:52,980 --> 02:28:55,448
and selfishness...
1119
02:28:55,983 --> 02:28:59,282
that brought
you back home...
1120
02:28:59,486 --> 02:29:01,920
That's enough, Yohana!
1121
02:29:03,991 --> 02:29:06,789
Spare our son!
1122
02:29:12,132 --> 02:29:15,466
I'm tired, Father.
1123
02:29:15,670 --> 02:29:18,037
Forgive me!
1124
02:29:27,249 --> 02:29:30,514
I have not returned
with a proud heart...
1125
02:29:32,220 --> 02:29:35,622
I've come home humble
and submissive.
1126
02:29:36,992 --> 02:29:39,154
I have no more illusions...
1127
02:29:41,331 --> 02:29:44,322
I know all about
loneliness now...
1128
02:29:45,268 --> 02:29:47,759
I know about misery...
1129
02:29:49,172 --> 02:29:52,869
And I also know now, I should
never have taken one step from home.
1130
02:29:54,244 --> 02:29:56,838
From now on,
I want to be like my brothers:
1131
02:29:57,647 --> 02:30:00,810
I'm going to submit to
my tasks...
1132
02:30:02,954 --> 02:30:06,391
I'll be out in the fields
before sunrise...
1133
02:30:06,592 --> 02:30:09,492
and I'll stay long after sunset.
1134
02:30:13,364 --> 02:30:15,765
My work will be my religion...
1135
02:30:17,503 --> 02:30:20,232
my fatigue will be my euphoria.
1136
02:30:22,907 --> 02:30:25,638
I'll help maintain the family union.
1137
02:30:32,785 --> 02:30:38,248
From the bottom of my heart,
I want to deserve...
1138
02:30:42,662 --> 02:30:44,186
all your love.
1139
02:31:02,951 --> 02:31:05,385
Your words...
1140
02:31:07,222 --> 02:31:11,487
have touched my heart,
dear son.
1141
02:31:16,132 --> 02:31:18,623
The tears of joy...
1142
02:31:22,672 --> 02:31:27,109
erase the bitterness
of your absence.
1143
02:31:27,944 --> 02:31:32,608
I feel a new light on this table.
1144
02:31:34,450 --> 02:31:39,081
For a minute I thought I had sown...
1145
02:31:40,291 --> 02:31:45,023
on barren land...
1146
02:31:45,229 --> 02:31:50,827
on gravel,
or on a field of thorns.
1147
02:31:57,608 --> 02:31:59,873
But no.
1148
02:32:01,881 --> 02:32:07,343
Tomorrow we'll celebrate
the once blind son...
1149
02:32:08,920 --> 02:32:11,719
who can now see.
1150
02:32:16,295 --> 02:32:20,288
So, go rest.
1151
02:32:23,035 --> 02:32:25,026
My son.
1152
02:32:31,546 --> 02:32:34,173
My dear son.
1153
02:32:57,039 --> 02:32:59,098
My heart.
1154
02:33:03,378 --> 02:33:05,676
My eyes.
1155
02:33:08,850 --> 02:33:11,375
My lamb.
1156
02:34:01,206 --> 02:34:02,834
The box...
1157
02:34:03,042 --> 02:34:05,170
my box.
1158
02:34:19,192 --> 02:34:21,125
Lula...!
1159
02:34:27,035 --> 02:34:29,026
Lula...!
1160
02:34:35,543 --> 02:34:37,977
Lula...!
1161
02:34:47,689 --> 02:34:50,181
- Were you asleep?
- Of course.
1162
02:34:50,392 --> 02:34:53,294
Couldn't you tell?
1163
02:34:53,496 --> 02:34:55,131
I wanted to have a little
chat with you.
1164
02:34:55,331 --> 02:34:58,094
- That's why I woke you up.
- Chat about what?
1165
02:34:59,468 --> 02:35:01,903
- Lula, I've just come home.
- So what?
1166
02:35:04,774 --> 02:35:06,639
I thought you'd be happy...
1167
02:35:06,843 --> 02:35:09,140
Why?
1168
02:35:10,546 --> 02:35:13,796
- I don't know, I just thought so.
- Well, your thought was wrong.
1169
02:35:16,120 --> 02:35:18,256
If that's how you're going to talk,
then we'd better just forget about it.
1170
02:35:18,456 --> 02:35:21,823
You shouldn't have
started, good-night.
1171
02:35:28,933 --> 02:35:31,232
What's wrong with you, Lula?
1172
02:35:33,404 --> 02:35:37,500
- I just wanted to talk like friends.
- What's wrong?
1173
02:35:37,709 --> 02:35:40,270
What's wrong,
you have the nerve to ask?
1174
02:35:40,480 --> 02:35:43,540
I've been here waiting for you
for over an hour.
1175
02:35:43,749 --> 02:35:45,307
A whole hour, Andr�!
1176
02:35:45,517 --> 02:35:47,576
Now you feed
me this line about friends...
1177
02:35:47,786 --> 02:35:49,321
- I didn't know, Lula.
- You didn't know.
1178
02:35:49,521 --> 02:35:51,717
Where else would I be?
1179
02:35:51,924 --> 02:35:54,757
I wasn't out in the pasture,
with the sheep.
1180
02:36:01,234 --> 02:36:03,430
Okay, Lula...
Good-night, then.
1181
02:36:06,607 --> 02:36:08,768
I'm running away, Andr�!
1182
02:36:08,976 --> 02:36:11,968
Tomorrow, during your party.
1183
02:36:15,616 --> 02:36:17,777
I can't stand
this prison anymore.
1184
02:36:18,218 --> 02:36:21,676
I can't stand Father's
sermons, the work...
1185
02:36:21,889 --> 02:36:24,153
nor Pedro watching over me.
1186
02:36:24,358 --> 02:36:26,657
I want to be in charge
of my life, Andr�.
1187
02:36:27,662 --> 02:36:30,894
I wasn't born to live here.
I don't like to work the land...
1188
02:36:31,100 --> 02:36:33,829
not in the sunshine,
much less in the rain.
1189
02:36:34,035 --> 02:36:37,266
I can't stand the boring life
on this filthy farm!
1190
02:36:37,472 --> 02:36:39,873
I said not to talk so loud!
1191
02:36:46,414 --> 02:36:48,406
As soon as you left, Andr�...
1192
02:36:50,220 --> 02:36:53,314
I spent all my time sitting up
on the gate...
1193
02:36:55,258 --> 02:36:57,726
dreaming of the open road...
1194
02:36:59,563 --> 02:37:02,498
looking out as far as my
eyes could see.
1195
02:37:03,633 --> 02:37:06,603
I couldn't take my mind off
your adventures.
1196
02:37:09,372 --> 02:37:13,742
I want to see lots of cities,
travel all over the world.
1197
02:37:13,945 --> 02:37:15,647
I want to exchange my
nosebag for a backpack...
1198
02:37:15,847 --> 02:37:19,908
travel from place to place,
like a vagabond!
1199
02:37:22,687 --> 02:37:25,087
I'm leaving never to return!
1200
02:37:25,858 --> 02:37:28,088
I'm not giving in to
begging, Andr�!
1201
02:37:28,293 --> 02:37:31,591
I'm brave, I'm not going
to fail like you!
1202
02:37:46,613 --> 02:37:48,945
What are you doing, Andr�?!
1203
02:37:51,951 --> 02:37:53,316
What are you doing, Andr�?!
1204
02:38:06,968 --> 02:38:08,594
Time...
1205
02:38:10,638 --> 02:38:14,075
time and its
inflammable waters.
1206
02:38:15,377 --> 02:38:21,372
The tireless, wide, flowing river.
1207
02:38:25,186 --> 02:38:27,781
Father used to say,
"Woe unto him..."
1208
02:38:27,990 --> 02:38:30,686
who tries to hold
back its movement...
1209
02:38:31,927 --> 02:38:35,193
for he shall be
consumed by its waters.
1210
02:38:35,998 --> 02:38:39,399
Woe unto him,
the wizard's apprentice...
1211
02:38:39,602 --> 02:38:42,093
who tears open his shirt
to confront it...
1212
02:38:42,306 --> 02:38:45,297
he will succumb to its flames.
1213
02:38:47,710 --> 02:38:50,202
Time and its changes...
1214
02:38:50,414 --> 02:38:55,284
present in everything,
in every inch, in every grain...
1215
02:38:56,353 --> 02:38:58,913
and also present,
with its seconds...
1216
02:38:59,122 --> 02:39:02,650
in every letter of this
passionate story of mine...
1217
02:39:03,361 --> 02:39:06,558
transforming the dark
night of my homecoming...
1218
02:39:06,764 --> 02:39:10,494
into a bright morning.
1219
02:41:36,356 --> 02:41:38,416
That was how Ana...
1220
02:41:38,626 --> 02:41:42,084
draped in the vulgar
trinkets from my box...
1221
02:41:42,296 --> 02:41:44,389
caught my party like a storm...
1222
02:41:55,643 --> 02:41:59,204
sweeping the dance circle
with her diseased body.
1223
02:41:59,413 --> 02:42:04,318
She controlled everyone
with her violent spirit.
1224
02:42:20,769 --> 02:42:23,603
She knew what she was doing...
1225
02:42:23,806 --> 02:42:28,471
with her moist dance
and soaking body.
1226
02:42:29,613 --> 02:42:31,080
She hurled me impetuously...
1227
02:42:31,281 --> 02:42:37,118
into bizarre ecstasy...
1228
02:42:37,321 --> 02:42:42,123
until I saw my legs to one side...
1229
02:42:42,327 --> 02:42:44,658
and arms to the other.
1230
02:42:44,862 --> 02:42:46,830
My amputated arms and legs...
1231
02:42:47,031 --> 02:42:49,626
struggled to regain their
ancient unity.
1232
02:42:56,074 --> 02:42:57,769
Oh versatile devil!
1233
02:44:11,755 --> 02:44:13,518
No, Father!
1234
02:44:13,990 --> 02:44:15,924
What horror, no!
1235
02:44:21,765 --> 02:44:23,596
What horror, no!
1236
02:44:23,967 --> 02:44:26,334
Where is the family's union?
1237
02:44:28,507 --> 02:44:30,099
Father!
1238
02:45:07,647 --> 02:45:11,947
Time is the greatest
treasure known to man.
1239
02:45:14,922 --> 02:45:17,084
Although not consumable...
1240
02:45:17,592 --> 02:45:22,051
time is our most
valuable nourishment.
1241
02:45:23,497 --> 02:45:28,835
Time is immeasurable,
yet it is our greatest gift...
1242
02:45:31,939 --> 02:45:36,001
it has neither
beginning nor end.
1243
02:45:39,782 --> 02:45:45,449
A miser who compares his
worth with his wealth is poor...
1244
02:45:47,690 --> 02:45:52,320
so is the man who spreads
himself out over vast lands.
1245
02:45:52,795 --> 02:45:54,764
The only rich man
is the man who has.
1246
02:45:54,964 --> 02:45:59,992
Learned to live piously
and humbly with time...
1247
02:46:00,937 --> 02:46:06,274
approaching it gently,
never disrupting its current...
1248
02:46:06,477 --> 02:46:12,472
always welcoming it wisely
to receive its favors, not its wrath.
1249
02:46:14,819 --> 02:46:20,120
Life is essentially,
held in balance by this supreme gift.
1250
02:46:21,625 --> 02:46:26,155
When seeking,
if you know when to wait.
1251
02:46:26,365 --> 02:46:29,266
And how much time to
give things...
1252
02:46:30,302 --> 02:46:35,797
you won't trip up in error.
1253
02:46:36,809 --> 02:46:42,306
Only the true measure of time
reveals the true nature of things.
99329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.