All language subtitles for Last E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,521 --> 00:00:14,421 I'm sorry, sir. 3 00:00:14,421 --> 00:00:18,221 We were waiting at your hotel room because we thought you'd be there. 4 00:00:19,321 --> 00:00:21,449 [New Seoul Hope Society] 5 00:00:24,521 --> 00:00:26,621 Where's that alcohol wholesaler? 6 00:00:27,021 --> 00:00:29,321 The one that President Jung's brother-in-law runs. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,532 Yongsan, sir. 8 00:00:34,121 --> 00:00:35,920 It's in Yongsan. 9 00:01:01,021 --> 00:01:02,521 Get rid of all of them! 10 00:02:09,943 --> 00:02:12,842 Sir! Wake up, sir! 11 00:02:12,842 --> 00:02:16,443 What do you want, man? Piss off! 12 00:02:16,443 --> 00:02:17,643 Please, wake up! 13 00:02:17,643 --> 00:02:20,542 Seoul Station has become a war zone! How can you be sleeping right now? 14 00:02:21,943 --> 00:02:22,943 What did you say? 15 00:02:22,943 --> 00:02:26,943 Where have you been all day? I came by so many times! 16 00:02:26,943 --> 00:02:30,042 Wait, what did you say? What's happening? 17 00:02:30,042 --> 00:02:31,943 It's become a turf war. 18 00:02:31,943 --> 00:02:34,243 Between Chairman Kwak and President Jung! 19 00:02:35,342 --> 00:02:37,542 A lot of people have been hospitalized... 20 00:02:37,542 --> 00:02:40,443 The Seoul Seven have all gone to the hotel to guard the Boss! 21 00:02:41,443 --> 00:02:43,943 Hey, where's Jang Tae Ho? 22 00:02:43,943 --> 00:02:48,143 How can you ask me that? I thought he was with you! 23 00:02:48,943 --> 00:02:53,243 Wait, then... you don't know where he is, either? 24 00:02:53,243 --> 00:02:57,042 Who cares where he is? 25 00:02:59,643 --> 00:03:03,842 Sir. Sir... Sir! Where are you going? 26 00:03:11,643 --> 00:03:13,643 You surprised me! 27 00:03:13,643 --> 00:03:16,542 Are you really busy right now? 28 00:03:16,542 --> 00:03:19,542 I was hoping you could come with me somewhere. 29 00:03:25,443 --> 00:03:26,443 Hurry... 30 00:03:34,542 --> 00:03:37,842 How could you leave him here like this? You should've brought him to the hospital! 31 00:03:37,842 --> 00:03:39,943 It's not like I'm not aware of that... 32 00:03:39,943 --> 00:03:44,443 He can't be seen in public right now. It's a dangerous situation he's in! 33 00:03:44,443 --> 00:03:45,743 I couldn't do anything about it! 34 00:03:46,443 --> 00:03:48,743 I know. People have been looking for him. 35 00:03:49,243 --> 00:03:51,443 - At any rate, help me out here. - Okay. 36 00:03:51,443 --> 00:03:53,342 - Take off his shirt. - Okay. 37 00:04:06,943 --> 00:04:09,244 - Hello, sir... - Sir... 38 00:04:14,042 --> 00:04:17,742 I've stationed my men all over our district. 39 00:04:17,742 --> 00:04:21,943 They're all worth their salt, so they won't go down easily. 40 00:04:23,242 --> 00:04:27,142 - What about the club? - Sergeant Bae took a few men there. 41 00:04:29,742 --> 00:04:31,742 For the time being, be on your guard. 42 00:04:31,742 --> 00:04:34,543 This is something that will only end if one side goes down. 43 00:04:35,543 --> 00:04:38,443 Wouldn't this all be resolved if we were to find Jang Tae Ho, sir? 44 00:04:38,443 --> 00:04:40,443 He's the one who caused all this... 45 00:04:40,443 --> 00:04:42,843 If we were to catch him and pass him over to President Jung 46 00:04:42,843 --> 00:04:45,043 all of this would probably blow over. 47 00:04:47,443 --> 00:04:51,343 I didn't realize it was all so simple. 48 00:04:52,742 --> 00:04:53,843 "President Jung." 49 00:04:54,443 --> 00:04:57,642 "We lay down before you the head of the man you were looking for" 50 00:04:57,642 --> 00:05:00,943 "so please take this and be mollified, sire!" 51 00:05:03,443 --> 00:05:05,242 And if that doesn't work... 52 00:05:06,242 --> 00:05:07,943 Then will you offer him my head, instead? 53 00:05:07,943 --> 00:05:10,343 No, sir... What I meant was... 54 00:05:10,343 --> 00:05:12,642 I will catch Jang Tae Ho. 55 00:05:12,642 --> 00:05:15,343 I have to catch him and properly take care of him. 56 00:05:15,642 --> 00:05:17,242 That old fogey President Jung 57 00:05:17,242 --> 00:05:20,043 was already a pile of shit that I've been meaning to clear away. 58 00:05:21,242 --> 00:05:22,810 Praying Mantis. 59 00:05:22,810 --> 00:05:24,389 Yes, Chairman? 60 00:05:24,389 --> 00:05:27,343 Bring Jang Tae Ho to me. 61 00:05:28,443 --> 00:05:31,142 I have men guarding this place, so you needn't worry about me. 62 00:05:31,143 --> 00:05:33,443 I will find him as soon as possible, sir. 63 00:05:39,443 --> 00:05:44,943 So this bastard... He's hiding and waiting for a chance to strike, isn't he? 64 00:05:45,642 --> 00:05:50,742 We need to go and destroy Heung Sam's hotel base. 65 00:05:50,742 --> 00:05:53,142 If you do that, both sides will suffer serious casualties. 66 00:05:53,142 --> 00:05:55,843 What's there to fear? Aren't you a Tae Kwon Do master? 67 00:05:55,843 --> 00:05:57,242 Please wait just a bit longer, sir. 68 00:05:57,242 --> 00:06:00,443 The Goonsan Axes and Pohang Ppakos are gathering people and are on their way. 69 00:06:00,443 --> 00:06:02,642 - Hey, Dduk Dae! - Yes, sir? 70 00:06:02,642 --> 00:06:07,242 The girl at Heung Sam's bar was Madame something, right? 71 00:06:07,242 --> 00:06:08,943 There are rumors that she's his lover. 72 00:06:08,943 --> 00:06:12,843 We need to have bait to lure out a raccoon, don't we? 73 00:06:15,642 --> 00:06:17,943 Why are you leaving already? You just arrived! 74 00:06:17,943 --> 00:06:19,642 Why don't you take a look, Madame? 75 00:06:19,642 --> 00:06:22,642 Do you think that I'd want to drink in this sort of atmosphere? 76 00:06:22,643 --> 00:06:26,043 If this keeps up, we will cut our ties with this place. 77 00:06:26,043 --> 00:06:29,242 I'm sorry. This won't happen next time. 78 00:06:38,543 --> 00:06:40,043 Please leave. 79 00:06:40,043 --> 00:06:42,943 Uh-uh... I can't. 80 00:06:42,943 --> 00:06:44,642 I'm here under Crocodile's orders. 81 00:06:44,642 --> 00:06:46,443 Shall I call the Chairman? 82 00:06:46,444 --> 00:06:50,043 And tell him that all our regulars are leaving because of you? 83 00:06:51,543 --> 00:06:54,642 I don't think you're aware of the situation, Madame... 84 00:06:54,642 --> 00:06:58,142 Just leave already. 85 00:07:00,443 --> 00:07:03,543 Look at these rascals here. 86 00:07:03,543 --> 00:07:06,043 Hurry up and get your men out of here. 87 00:07:06,043 --> 00:07:07,043 Sir. 88 00:07:07,043 --> 00:07:09,943 If there's any complaints from higher up, tell them that I'll be here. 89 00:07:09,943 --> 00:07:11,142 All right? 90 00:07:11,143 --> 00:07:14,443 Get me a bottle of soju. I don't need any snacks to go with it. 91 00:07:20,242 --> 00:07:21,803 Let's go. 92 00:07:43,443 --> 00:07:45,943 This is going to be way too easy. 93 00:07:45,944 --> 00:07:50,142 - Leave the bat here. - Yes, sir. 94 00:07:59,242 --> 00:08:02,642 Did you think that I would be thankful to you for doing this? 95 00:08:02,642 --> 00:08:04,943 I didn't do it to look good for you. 96 00:08:05,642 --> 00:08:07,642 I just came because I had a hankering for a drink. 97 00:08:09,242 --> 00:08:12,242 If it's alcohol, I'm sure you can find plenty of other places that have it. 98 00:08:14,242 --> 00:08:17,343 I should drink at a place like this sometimes, too. 99 00:08:18,949 --> 00:08:22,242 Go do what you have to do. Don't worry about me. 100 00:08:23,242 --> 00:08:25,443 I've already stopped worrying about you. 101 00:08:26,443 --> 00:08:30,343 It's hard on me too... to keep on letting my feelings go to waste like this. 102 00:08:33,242 --> 00:08:34,655 Good thinking. 103 00:08:44,042 --> 00:08:45,842 Please leave after you've finished that. 104 00:08:45,842 --> 00:08:49,242 You're ruining sales too. 105 00:08:51,242 --> 00:08:52,542 Mi Joo. 106 00:08:55,143 --> 00:08:58,042 About what you said before... 107 00:09:00,211 --> 00:09:05,842 That I still don't see you as anything more than an eighteen-year-old... 108 00:09:08,442 --> 00:09:11,143 - Um... - Hey! 109 00:09:18,542 --> 00:09:22,143 Oh, bumface. Long time no see. 110 00:09:22,143 --> 00:09:23,542 Did you come for a drink? 111 00:09:23,542 --> 00:09:24,942 This place is expensive, you know. 112 00:09:24,942 --> 00:09:30,442 I guess President Jung has a thing for her, since he told me to bring her. 113 00:09:30,442 --> 00:09:32,643 Oh... that won't do. 114 00:09:33,442 --> 00:09:35,442 I've already staked my claim on this woman. 115 00:09:39,442 --> 00:09:40,442 He says we can't. 116 00:09:53,442 --> 00:09:54,910 Mr. Ryu! 117 00:10:02,842 --> 00:10:04,439 No! 118 00:10:54,442 --> 00:10:56,442 Please take us to the nearest ER. 119 00:10:56,442 --> 00:10:58,942 I don't need to go to the hospital. They're troublesome. 120 00:10:58,942 --> 00:11:01,442 Don't be stubborn! You're bleeding so much! 121 00:11:03,942 --> 00:11:08,542 If you just keep doing this, I'll be fine. 122 00:11:09,442 --> 00:11:14,242 Let's just take a drive somewhere. 123 00:12:44,722 --> 00:12:46,022 Where's Madame Seo? 124 00:12:46,022 --> 00:12:49,822 Um... why are you looking for her here? 125 00:12:49,822 --> 00:12:51,622 She's probably at her own place. 126 00:12:53,222 --> 00:12:56,122 You're really a guy without any drive, aren't you? 127 00:12:57,322 --> 00:13:01,222 If you rescued a princess, you should at least earn her love. 128 00:13:11,222 --> 00:13:16,622 Wow, look at this... this stuff really brings me back! 129 00:13:16,622 --> 00:13:18,622 Wow... 130 00:13:19,222 --> 00:13:22,622 Your opponent for the title match... That Filipino boxer... 131 00:13:22,622 --> 00:13:27,122 His mouthpiece went flying out of his mouth with just one punch! 132 00:13:28,222 --> 00:13:29,671 What do you want, sir? 133 00:13:30,222 --> 00:13:33,423 I told you, no need for formalities when it's just us. 134 00:13:33,423 --> 00:13:36,722 I can't act comfortably around someone who I'm uncomfortable with. 135 00:13:40,122 --> 00:13:44,122 There's only so many things I'll let slide with consideration to our past. 136 00:13:44,122 --> 00:13:46,923 I never asked you to make me Number Two. 137 00:13:47,423 --> 00:13:48,923 I've been like this since before... 138 00:13:48,923 --> 00:13:51,222 And I don't think that much will change in the future. 139 00:13:51,222 --> 00:13:55,622 If you want, I'll even leave Seoul Station at this point. 140 00:13:55,622 --> 00:13:57,423 Madame Seo will be disappointed. 141 00:13:57,423 --> 00:14:00,122 All she does is worry about you. 142 00:14:03,322 --> 00:14:05,122 Jang Tae Ho... 143 00:14:05,122 --> 00:14:08,222 Did you hear about how he disappeared after causing us a lot of trouble? 144 00:14:08,222 --> 00:14:10,322 And I know you put him up to it, too. 145 00:14:12,022 --> 00:14:13,222 At any rate... 146 00:14:13,222 --> 00:14:17,722 President Jung has amassed himself an army of people from all over. 147 00:14:17,722 --> 00:14:20,423 It seems to be his one last hurrah. 148 00:14:21,722 --> 00:14:24,923 I don't think it's considerate to him to be a sitting duck... 149 00:14:26,222 --> 00:14:31,222 So we'll be making a preliminary move on Jung Man Chool. 150 00:14:31,222 --> 00:14:36,222 Mr. Ryu, you have to finish what Jang Tae Ho started. 151 00:14:43,722 --> 00:14:46,722 I'll pay for my own food, so no need to worry about that. 152 00:14:47,222 --> 00:14:51,222 When this is over and done with, let's have a drink. It's been too long. 153 00:14:51,222 --> 00:14:53,722 I can't make any promises. 154 00:14:53,722 --> 00:14:55,923 Since I might not make it back. 155 00:14:59,222 --> 00:15:01,522 Instead... 156 00:15:01,522 --> 00:15:06,122 Please let go of those who should be let go of. 157 00:15:06,122 --> 00:15:08,923 Mi Joo, and that bastard Tae Ho too. 158 00:15:08,923 --> 00:15:11,522 I guess you really liked Jang Tae Ho. 159 00:15:17,022 --> 00:15:21,022 He's a much less pathetic guy than I am, after all. 160 00:15:21,822 --> 00:15:26,222 No matter what happens, he doesn't know how to give up. 161 00:15:26,222 --> 00:15:31,423 When you were a boxer, you were like that, too. 162 00:15:46,222 --> 00:15:48,222 Oh, you're awake? 163 00:15:51,222 --> 00:15:52,522 Where did Oh Ship Jang go? 164 00:15:52,522 --> 00:15:54,923 He said that he had to work, so he left pretty early. 165 00:15:56,222 --> 00:15:59,122 You had a pretty bad fever, but it went down early in the morning. 166 00:15:59,222 --> 00:16:01,769 I'm sorry. 167 00:16:01,769 --> 00:16:05,722 You'll need to go to the hospital. Quickly. 168 00:16:05,722 --> 00:16:07,322 You're going to go, right? 169 00:16:10,722 --> 00:16:12,222 Hey. 170 00:16:12,222 --> 00:16:14,822 Were you always someone who ignores what other people tell you? 171 00:16:14,822 --> 00:16:18,322 I've taken care of many homeless people, so I know... 172 00:16:18,322 --> 00:16:21,322 But there isn't a single one among them who lives as laboriously as you do. 173 00:16:21,322 --> 00:16:26,322 They don't fight, get hurt, or have weird people pursuing them. 174 00:16:26,322 --> 00:16:28,822 So what's your problem? 175 00:16:32,522 --> 00:16:36,022 Never mind. Who am I to say anything to you? 176 00:16:36,722 --> 00:16:38,222 Yesterday... 177 00:16:40,222 --> 00:16:41,822 I almost killed a man. 178 00:16:45,423 --> 00:16:46,423 What? 179 00:16:46,423 --> 00:16:48,122 Murder. 180 00:16:50,122 --> 00:16:55,923 Because I wanted to live, I almost killed someone else. 181 00:16:57,622 --> 00:16:59,222 With this hand. 182 00:17:00,923 --> 00:17:05,123 I don't want to live such a difficult life, either. 183 00:17:06,222 --> 00:17:07,222 But... 184 00:17:08,322 --> 00:17:11,123 It's not as easy to do that as it was before. 185 00:17:12,023 --> 00:17:16,123 I'm sorry. I didn't mean to pry. 186 00:17:16,123 --> 00:17:18,023 I know. 187 00:17:18,923 --> 00:17:20,623 At any rate... 188 00:17:20,623 --> 00:17:22,550 Thank you. 189 00:17:24,222 --> 00:17:27,923 I'll stop by after I get off work if I can. 190 00:17:27,923 --> 00:17:29,523 Na Ra. 191 00:17:30,222 --> 00:17:33,423 Can you tell Hae Jin that I'm here? 192 00:17:33,423 --> 00:17:35,722 He's probably worried. 193 00:17:37,423 --> 00:17:39,123 Okay, I will. 194 00:17:39,123 --> 00:17:41,822 Then... get some rest. 195 00:18:28,322 --> 00:18:32,923 Oh, hey! Look who it is! 196 00:19:15,222 --> 00:19:17,523 The homeless have no home. 197 00:19:18,222 --> 00:19:24,023 Nor do they have money... Or family. 198 00:19:24,023 --> 00:19:26,523 Or hope. 199 00:19:29,222 --> 00:19:31,722 The world... 200 00:19:31,722 --> 00:19:35,523 ignores us, who have nothing... 201 00:19:35,523 --> 00:19:37,523 And pities us... 202 00:19:37,523 --> 00:19:39,923 And treat us like sub-humans.. 203 00:19:42,423 --> 00:19:44,623 That's why I will fight. 204 00:19:48,423 --> 00:19:52,722 Against those assholes who have so much, and yet still wish to have more... 205 00:19:54,722 --> 00:19:58,123 I will fight until my knuckles shatter. 206 00:20:00,222 --> 00:20:02,722 This is not a fight for my sake! 207 00:20:04,023 --> 00:20:07,923 Those of you who wish to protect yourselves... 208 00:20:08,722 --> 00:20:10,623 Raise your weapon. 209 00:20:21,722 --> 00:20:24,322 Just give us your command, sir. 210 00:20:31,222 --> 00:20:32,719 All right. 211 00:20:33,923 --> 00:20:36,423 Today, we... 212 00:21:06,222 --> 00:21:07,351 Hello, sir! 213 00:21:08,722 --> 00:21:10,222 Oh, Chairman Kwak. 214 00:21:11,123 --> 00:21:13,222 - You're doing well, yes? - Yes. 215 00:21:13,222 --> 00:21:15,222 - Now, let's all go in. - Yes. 216 00:21:31,722 --> 00:21:33,623 Sit, sit. 217 00:21:33,623 --> 00:21:37,423 There's no need. 218 00:21:37,423 --> 00:21:41,222 Oh, President Kang... I heard you got a promotion! 219 00:21:41,222 --> 00:21:44,222 So how many Rose of Sharon badges have you earned so far? 220 00:21:44,222 --> 00:21:46,822 Ah, I'm still far from that, sir! 221 00:21:47,222 --> 00:21:51,023 Do you think you'll ever get the Chief of Police position? 222 00:21:51,423 --> 00:21:54,222 I'll need a lot of assistance from you, Chairman. 223 00:21:54,222 --> 00:21:57,523 Oh, what help would an old man like myself be? 224 00:21:58,222 --> 00:22:00,923 How out-of-hand do you think that this turf war has gotten 225 00:22:00,923 --> 00:22:03,222 that I needed to call all of you here? 226 00:22:07,322 --> 00:22:10,523 - Man Chool. - Yes, sir? 227 00:22:10,523 --> 00:22:14,722 Send back those men you called from the provinces. 228 00:22:15,222 --> 00:22:18,222 Well... I'd love to, but... 229 00:22:18,222 --> 00:22:22,822 But Chairman Kwak is so fearsome that I can't. 230 00:22:22,822 --> 00:22:27,623 Did you really send someone to get rid of Man Chool? 231 00:22:27,623 --> 00:22:31,123 You shouldn't do things like that. 232 00:22:32,322 --> 00:22:34,523 I think that there must have been a misunderstanding. 233 00:22:34,523 --> 00:22:35,923 Shut your mouth! 234 00:22:39,322 --> 00:22:46,923 You two are both equally at fault. 235 00:22:48,623 --> 00:22:50,222 - Listen here, President Kang. - Yes? 236 00:22:50,222 --> 00:22:54,222 If there isn't any more ruckus, let's just let things slide. 237 00:22:54,222 --> 00:22:58,322 Of course. For me, a peaceful conclusion would be best. 238 00:22:58,322 --> 00:23:00,222 All right then. 239 00:23:00,222 --> 00:23:02,923 What was the name of your company again? 240 00:23:02,923 --> 00:23:06,023 Ah, it's called Mi Rae City Development Project. 241 00:23:06,023 --> 00:23:08,322 The firm in charge of it is Han Joong Group. 242 00:23:08,322 --> 00:23:11,822 Isn't that the company that Yoon Il Joong is the owner of? 243 00:23:11,822 --> 00:23:15,123 Yes. And the person in charge of the project is Director Choi. 244 00:23:15,123 --> 00:23:16,523 Oh, is that right? 245 00:23:16,523 --> 00:23:21,322 I'm not going to say this again. 246 00:23:21,322 --> 00:23:23,923 Don't be greedy, and stay within the boundaries I've given you. 247 00:23:23,923 --> 00:23:27,222 Man Chool, you take charge of that project... 248 00:23:27,222 --> 00:23:28,523 And Heung Sam... 249 00:23:29,222 --> 00:23:34,923 Man Chool, just let it go that Heung Sam started a loan shark firm on your turf. 250 00:23:34,923 --> 00:23:35,923 Ah, yes, sir. 251 00:23:35,923 --> 00:23:40,322 I'll suffer a loss, but I must do as you say, Chairman. 252 00:23:40,322 --> 00:23:45,423 All right. No more spats between you two. Got it? 253 00:23:45,423 --> 00:23:47,192 Yes, sir. 254 00:23:48,023 --> 00:23:49,722 Why aren't you answering? 255 00:23:50,222 --> 00:23:53,222 I know that you must have deliberated a lot over this decision, sir... 256 00:23:54,722 --> 00:23:57,023 But you must consider my position as well. 257 00:23:57,923 --> 00:24:02,423 So you're not going to listen to me, and keep fighting? 258 00:24:02,423 --> 00:24:07,423 If we can't come to a compromise, we'll have no other choice. 259 00:24:07,423 --> 00:24:13,923 Wow, look how impudent you've gotten lately, Heung Sam! 260 00:24:15,222 --> 00:24:18,123 If you reconsider the terms, then... 261 00:24:18,123 --> 00:24:20,222 Hey, hey... no. 262 00:24:21,222 --> 00:24:23,023 If you keep going on like this... 263 00:24:24,623 --> 00:24:27,123 And Man Chool falls... 264 00:24:27,123 --> 00:24:31,023 Then, I'll be your opponent 265 00:24:31,023 --> 00:24:34,322 alongside Congressman Kim and President Kang... 266 00:24:34,322 --> 00:24:36,023 Who else was there, again? 267 00:24:38,322 --> 00:24:42,123 Do you think that you can take all of us? 268 00:24:45,523 --> 00:24:47,282 Heung Sam. 269 00:24:47,923 --> 00:24:50,623 I'm asking you a question. 270 00:25:01,423 --> 00:25:04,722 Yes. I understand. 271 00:25:05,222 --> 00:25:08,123 Please leave Director Choi to me. Yes. 272 00:25:13,423 --> 00:25:15,023 What is it? 273 00:25:15,923 --> 00:25:17,222 What happened? 274 00:25:18,322 --> 00:25:21,623 You're going to report Director Choi In Goo to the chairman? 275 00:25:21,623 --> 00:25:22,802 Yes. 276 00:25:23,822 --> 00:25:25,222 Se Hoon. 277 00:25:25,222 --> 00:25:27,322 You shouldn't call me by name at work. 278 00:25:27,322 --> 00:25:28,623 Section Chief. 279 00:25:29,222 --> 00:25:33,023 If you rub Director Choi the wrong way, you will be the one who gets hurt by it. 280 00:25:33,322 --> 00:25:37,623 He has connections far and wide. 281 00:25:37,623 --> 00:25:39,623 I guess you got yourself involved believing that. 282 00:25:40,222 --> 00:25:44,023 I know that he manipulates everything through his connections. 283 00:25:44,523 --> 00:25:48,023 After I took a closer look, it was clear that he abused his powers for his benefit. 284 00:25:48,023 --> 00:25:49,822 It's because he's a founding member. 285 00:25:49,822 --> 00:25:53,623 He took as much as he gave for the sake of the company. 286 00:25:53,623 --> 00:25:55,222 I cannot accept such a thing. 287 00:25:55,222 --> 00:25:56,923 As far as I'm concerned, Director Choi 288 00:25:56,923 --> 00:26:00,523 has no right to even use the company name on his business card. 289 00:26:15,523 --> 00:26:20,523 Do you know how a mere 35-year-old got this position? 290 00:26:22,023 --> 00:26:24,923 It wasn't through using connections. It was through my skill. 291 00:26:25,023 --> 00:26:28,023 The future of the company, as the chairman has designed it, is in my hands. 292 00:26:28,023 --> 00:26:33,423 And for that, I will first prune off the rotten bits, such as Director Choi. 293 00:26:36,822 --> 00:26:39,322 It seems that my father's judgment wasn't so good, after all. 294 00:26:39,822 --> 00:26:44,423 He said that you were smart, but you're more dangerous than smart. 295 00:26:44,423 --> 00:26:45,722 You'll help me, right? 296 00:26:45,722 --> 00:26:47,722 Why, so I can get fired too? 297 00:26:51,023 --> 00:26:52,623 I'll take responsibility for it. 298 00:26:57,222 --> 00:27:00,222 Jung Min... 299 00:27:00,222 --> 00:27:02,322 I'll protect you. 300 00:27:30,222 --> 00:27:31,825 Tae Ho! 301 00:27:34,222 --> 00:27:38,722 So... both sides are at a cease-fire right now. 302 00:27:39,423 --> 00:27:43,722 Seoul Station almost became a battlefield... It was a close one! 303 00:27:45,023 --> 00:27:47,623 And Kwak Heung Sam was okay with that? 304 00:27:49,222 --> 00:27:50,923 This guy who's known as Chairman Wang... 305 00:27:51,222 --> 00:27:54,222 At face value, he's a retired loan shark 306 00:27:54,222 --> 00:27:57,523 but they say that he had a hand in getting four different presidents inaugurated. 307 00:27:58,222 --> 00:28:01,623 Even high-ranking government officials fear him. 308 00:28:01,623 --> 00:28:04,222 For him, a small fry like Kwak Heung Sam is nothing. 309 00:28:06,222 --> 00:28:07,923 Tae Ho, what will you do now? 310 00:28:07,923 --> 00:28:10,222 You can't just keep hiding here. 311 00:28:11,222 --> 00:28:13,222 I'm thinking about it. 312 00:28:13,222 --> 00:28:14,423 Wow... 313 00:28:14,423 --> 00:28:16,722 Stop worrying about things yourself... 314 00:28:16,722 --> 00:28:18,523 Let's discuss things out together. 315 00:28:18,523 --> 00:28:23,123 No matter how flaky I seem, I'm your eternal manager! 316 00:28:23,123 --> 00:28:26,423 And besides that, I'm your friend, too. 317 00:28:28,722 --> 00:28:30,523 Is that one-sided? 318 00:28:32,222 --> 00:28:36,322 Of course not... Should I include "friend" in that description, too? 319 00:28:36,322 --> 00:28:37,885 Yeah. 320 00:28:39,322 --> 00:28:40,923 Just wait. 321 00:28:40,923 --> 00:28:44,322 I'm desperately searching for any way out. 322 00:28:45,722 --> 00:28:48,623 Ugh, it's so hot! 323 00:28:59,623 --> 00:29:02,822 Oh... What brings you here? 324 00:29:02,822 --> 00:29:06,222 The Chairman is very angry. 325 00:29:06,222 --> 00:29:09,722 Have you found Jang Tae Ho? 326 00:29:09,722 --> 00:29:11,322 No, not yet... 327 00:29:15,722 --> 00:29:17,623 I want to believe that... 328 00:29:17,623 --> 00:29:19,623 But I can't. 329 00:29:21,322 --> 00:29:23,423 Where is he? 330 00:29:24,023 --> 00:29:27,222 Why would I lie? I'm looking for him too! 331 00:29:38,222 --> 00:29:40,722 I'll give you one more chance to answer. 332 00:29:41,423 --> 00:29:45,023 Where is Jang Tae Ho? 333 00:29:45,023 --> 00:29:48,822 I'm telling you, I really don't know... 334 00:29:53,322 --> 00:29:54,423 What's this? 335 00:29:54,423 --> 00:29:55,822 This is awesome! 336 00:29:55,822 --> 00:29:57,523 What is all this? 337 00:29:57,523 --> 00:30:00,222 My grandmother told me to bring it over. It's gomtang. 338 00:30:00,222 --> 00:30:04,222 Wow... this is awesome... 339 00:30:04,222 --> 00:30:09,423 And she also says that if you don't pay rent by next week, she'll evict everyone. 340 00:30:12,423 --> 00:30:14,822 Well, it seems like you've gotten a lot better. 341 00:30:16,123 --> 00:30:17,363 It's all thanks to you. 342 00:30:17,363 --> 00:30:20,123 But still, don't overexert yourself. 343 00:30:20,123 --> 00:30:23,523 Well, it's none of my business... 344 00:30:25,322 --> 00:30:27,023 Is your flowerbed okay? 345 00:30:27,923 --> 00:30:29,722 Yes, thanks to you. 346 00:30:29,722 --> 00:30:30,722 Flowerbed? 347 00:30:30,722 --> 00:30:32,423 What flowerbed? 348 00:30:32,423 --> 00:30:34,722 Ah... Where are your antibiotics? 349 00:30:34,722 --> 00:30:36,222 What? 350 00:30:36,222 --> 00:30:40,123 I gave it to Hae Jin to give to you when he dropped by the clinic before. 351 00:30:40,123 --> 00:30:43,023 He hasn't been here since he came this afternoon. 352 00:30:43,023 --> 00:30:44,623 It's obvious, isn't it? 353 00:30:44,623 --> 00:30:47,623 I'm sure he's around gossiping somewhere. 354 00:31:04,423 --> 00:31:06,722 You've lasted longer than I expected. 355 00:31:06,722 --> 00:31:08,123 It's admirable. 356 00:31:08,123 --> 00:31:11,822 I'm telling you... I don't know anything! 357 00:31:17,322 --> 00:31:20,222 This tool is useful for helping one recover their memories. 358 00:31:20,222 --> 00:31:22,923 And it doesn't even cause too much bloodshed. 359 00:31:22,923 --> 00:31:25,089 It only takes it 30 seconds 360 00:31:25,090 --> 00:31:28,222 for this to pierce through skin, muscles, and bone. 361 00:31:28,222 --> 00:31:31,623 I hope you will remember Jang Tae Ho's whereabouts 362 00:31:31,623 --> 00:31:33,623 before those 30 seconds are up. 363 00:31:40,822 --> 00:31:43,222 No... No! 364 00:31:43,222 --> 00:31:48,222 Please... Don't do it... 365 00:32:06,523 --> 00:32:09,222 He didn't come home all night. I didn't hear from him, either. 366 00:32:10,222 --> 00:32:12,322 He didn't even tell you that he was going somewhere? 367 00:32:12,322 --> 00:32:13,322 No. 368 00:32:13,322 --> 00:32:16,722 He's usually like that. 369 00:32:16,722 --> 00:32:19,923 If he gets any sort of cash, he goes to a gambling house 370 00:32:19,923 --> 00:32:23,523 or to an 18+ internet cafe until he spends it all. 371 00:32:23,523 --> 00:32:24,722 Cash? 372 00:32:25,722 --> 00:32:27,523 Where would he get any money? 373 00:32:27,523 --> 00:32:28,923 I don't know. 374 00:32:28,923 --> 00:32:32,322 But you know, he even carries a cellphone nowadays... 375 00:32:32,322 --> 00:32:34,123 Maybe he found some money somewhere? 376 00:32:39,523 --> 00:32:41,623 And you're still searching for the Chairman, right? 377 00:32:41,623 --> 00:32:42,623 Yes. 378 00:32:42,623 --> 00:32:45,023 You know, there's a facility In Guro-dong. 379 00:32:45,222 --> 00:32:50,222 They take in elderly homeless people with disabilities. 380 00:32:50,222 --> 00:32:53,923 I went there yesterday, but he wasn't there. 381 00:32:56,023 --> 00:32:58,523 I know it's difficult, but I'm depending on you. 382 00:32:58,523 --> 00:33:01,222 I'll try looking for Hae Jin. 383 00:33:05,322 --> 00:33:08,322 Geez, what a careless patient. 384 00:33:08,322 --> 00:33:09,322 Mr. Jang Tae Ho. 385 00:33:09,322 --> 00:33:11,222 Why do you always do what I tell you not to do? 386 00:33:11,222 --> 00:33:14,523 I told you to stay put until you were completely healed. 387 00:33:14,523 --> 00:33:16,222 Why do you never listen? 388 00:33:17,322 --> 00:33:20,023 I was worried that something happened to Hae Jin. 389 00:33:20,222 --> 00:33:22,423 Worry about your own well-being first. 390 00:33:24,222 --> 00:33:26,923 And... is it okay for you to be out and about like this? 391 00:33:28,159 --> 00:33:30,722 There are a lot of people looking for you. 392 00:33:32,722 --> 00:33:35,423 There's no need for you to worry about that, Na Ra. 393 00:33:36,023 --> 00:33:39,222 It's because I'm nosy by nature. 394 00:33:39,222 --> 00:33:40,222 All right? 395 00:33:40,222 --> 00:33:42,222 No need for you to misunderstand. 396 00:33:42,222 --> 00:33:43,222 Misunderstand? 397 00:33:44,222 --> 00:33:46,023 No... see, what I'm trying to say is... 398 00:33:46,023 --> 00:33:49,523 You're hurt, and I'm a nurse. 399 00:33:49,523 --> 00:33:52,523 I'm not taking interest in you, or anything like that... 400 00:33:52,523 --> 00:33:54,322 Anyway, yeah. 401 00:33:54,322 --> 00:33:56,523 You understand what I'm saying, right? 402 00:33:58,523 --> 00:34:00,222 If you don't, never mind then. 403 00:34:00,222 --> 00:34:02,423 Um... Miss Na Ra... 404 00:34:06,322 --> 00:34:08,073 Thank you. 405 00:34:11,323 --> 00:34:15,223 I never knew what thankfulness was before this period in my life. 406 00:34:18,223 --> 00:34:20,523 What I'm trying to say is... 407 00:34:21,223 --> 00:34:26,223 Uh... I, as a patient... um... 408 00:34:27,523 --> 00:34:30,723 Anyway, it's like that. 409 00:34:31,723 --> 00:34:33,523 Do you understand what I'm trying to say? 410 00:34:34,723 --> 00:34:37,023 Not at all. 411 00:34:39,223 --> 00:34:40,772 Right? 412 00:35:16,023 --> 00:35:18,523 What are you doing? Run, quickly! 413 00:35:26,323 --> 00:35:28,065 Stop it! 414 00:35:28,223 --> 00:35:31,023 The one that Chairman Kwak is looking for is me. 415 00:35:32,023 --> 00:35:33,523 Leave other people alone. 416 00:35:39,323 --> 00:35:41,268 Are you okay? 417 00:35:42,223 --> 00:35:44,223 I'm sorry. This is all because of me. 418 00:35:44,223 --> 00:35:47,123 If you knew that, you should've ran away already. 419 00:35:47,923 --> 00:35:52,123 Now, everything is over for you. 420 00:35:52,323 --> 00:35:55,623 Don't worry. It won't be a big deal. 421 00:36:01,323 --> 00:36:05,723 Did you take Cha Hae Jin, too? 422 00:36:26,423 --> 00:36:27,692 Yes? 423 00:36:30,723 --> 00:36:32,236 Got it. 424 00:36:51,823 --> 00:36:56,123 Hae Jin... Hae Jin! Are you okay? 425 00:36:56,123 --> 00:36:58,023 Come to your senses! Hae Jin! 426 00:37:00,323 --> 00:37:02,223 Tae Ho, I'm sorry... 427 00:37:04,323 --> 00:37:07,923 I wasn't going to say anything until the end, but I got scared... 428 00:37:07,923 --> 00:37:09,623 Don't say things like that. 429 00:37:09,623 --> 00:37:10,936 It's not your fault. 430 00:37:13,023 --> 00:37:16,623 I even accepted money from Kwak Heung Sam 431 00:37:16,623 --> 00:37:18,823 to report your activities to him. 432 00:37:20,223 --> 00:37:26,023 I'm the type of bastard manager who would sell out his own talent. 433 00:37:27,023 --> 00:37:29,223 Stop repenting. It's not like you. 434 00:37:31,323 --> 00:37:33,123 Tae Ho... 435 00:37:34,223 --> 00:37:36,523 What will happen to us from now on? 436 00:37:38,023 --> 00:37:39,823 We have to survive. 437 00:37:39,823 --> 00:37:42,023 Me and you both. 438 00:37:52,723 --> 00:37:56,523 If there was any other way, I would have done it. 439 00:37:56,523 --> 00:38:02,623 But right now, I really have no other way than to take this risk. 440 00:38:09,423 --> 00:38:11,540 You still can't get in touch with him? 441 00:38:11,541 --> 00:38:14,923 Anyone else would think that you were going through a hard time. 442 00:38:15,223 --> 00:38:16,863 Oh, please. 443 00:38:18,423 --> 00:38:20,623 Don't worry too much. 444 00:38:20,623 --> 00:38:24,423 He's a smart guy, so I'm sure he must have thought of a way to survive. 445 00:38:25,023 --> 00:38:26,823 Smart, my ass... 446 00:38:26,823 --> 00:38:30,823 A smart guy would sign up for a mission to murder President Jung? 447 00:38:30,823 --> 00:38:31,823 You have a good point. 448 00:38:31,823 --> 00:38:36,423 Just like someone else, he needs the skill to take on six guys at once. 449 00:38:37,223 --> 00:38:39,523 Are you being passive-aggressive toward me right now? 450 00:38:40,423 --> 00:38:41,723 How's your forehead? 451 00:38:41,723 --> 00:38:44,223 It's better than getting hit by a liquor bottle... satisfied? 452 00:38:44,223 --> 00:38:45,850 That's a relief. 453 00:38:46,923 --> 00:38:49,203 Hey... I'm telling you, it's fine. 454 00:38:51,023 --> 00:38:52,823 Let's go somewhere on Friday. 455 00:38:52,824 --> 00:38:55,823 Let's get you fitted for a new suit. 456 00:38:55,823 --> 00:38:58,023 The one you have right now doesn't cut it. 457 00:38:58,023 --> 00:39:01,223 I have to show my gratitude to the person who saved my life, after all... 458 00:39:01,223 --> 00:39:05,223 It's fine. Just save me a bottle of soju at the club. 459 00:39:07,223 --> 00:39:08,923 When you find Eun Ji... 460 00:39:08,923 --> 00:39:12,623 Don't you want to look as presentable as possible? 461 00:39:14,323 --> 00:39:17,123 I'll come by at 1 p.m. on Friday. Don't you run off somewhere. 462 00:39:21,723 --> 00:39:24,623 Sir! Sir, are you here? 463 00:39:25,323 --> 00:39:29,723 Sir, come quickly. It's urgent! Hurry! 464 00:39:46,823 --> 00:39:50,023 What brings you all the way here, Mr. Ryu? 465 00:39:54,214 --> 00:39:56,123 If it's something simple, say it now. 466 00:39:56,123 --> 00:39:58,123 Otherwise, let's talk later. 467 00:40:00,295 --> 00:40:04,023 Let Jang Tae Ho go. 468 00:40:05,223 --> 00:40:07,723 That punk must have tried his best. 469 00:40:07,723 --> 00:40:11,823 Just kick him out of Seoul Station and end it there, sir. 470 00:40:13,223 --> 00:40:18,123 Do I need to listen to what you tell me to do? 471 00:40:19,923 --> 00:40:22,523 You know that I never request anything like this of you, sir. 472 00:40:24,117 --> 00:40:28,123 For my sake, please let him go. 473 00:40:28,123 --> 00:40:29,723 Look here, Mr. Ryu. 474 00:40:31,023 --> 00:40:33,823 I've lost way too much through this one incident. 475 00:40:33,823 --> 00:40:35,923 Even if I can replenish my money later 476 00:40:35,923 --> 00:40:40,323 My reputation within the organization has suffered too great a blow. 477 00:40:40,823 --> 00:40:43,123 Whoever it is, I need someone to take responsibility. 478 00:40:44,223 --> 00:40:46,023 You know, like a sacrificial lamb. 479 00:40:46,023 --> 00:40:49,823 Must that role be fulfilled by Jang Tae Ho? 480 00:40:51,523 --> 00:40:53,193 What, then you'll do it in his stead? 481 00:40:56,423 --> 00:40:59,523 It's a man-eat-man world in Seoul Station. 482 00:40:59,523 --> 00:41:01,223 The same applies to Jang Tae Ho! 483 00:41:01,223 --> 00:41:04,223 He's a one-hit wonder! 484 00:41:06,323 --> 00:41:08,523 So... 485 00:41:08,523 --> 00:41:11,323 Cast aside your worthless pity. 486 00:41:11,323 --> 00:41:14,323 Is it really... impossible? 487 00:41:19,823 --> 00:41:21,823 I'm sorry for overstepping my bounds. 488 00:41:29,423 --> 00:41:31,123 I am aware 489 00:41:31,123 --> 00:41:35,823 that I will end up like Jang Tae Ho sooner or later, too. 490 00:41:40,223 --> 00:41:44,423 Please tell him that I'm sorry. 491 00:42:34,123 --> 00:42:35,523 Take him to the operating room. 492 00:42:35,523 --> 00:42:40,023 No... I don't want to die... Please! 493 00:42:40,023 --> 00:42:43,423 Let go... Let go of me! 494 00:42:43,423 --> 00:42:51,323 Tae Ho... save me, please! Please, Tae Ho! 495 00:43:04,323 --> 00:43:06,023 No need to be too scared. 496 00:43:06,323 --> 00:43:11,123 After the anesthetic kicks it, it'll all be over in your sleep. 497 00:43:13,423 --> 00:43:15,823 You shouldn't have failed. 498 00:43:16,823 --> 00:43:21,923 If not for me, for your own life. 499 00:43:22,823 --> 00:43:24,823 You should have taken care of President Jung. 500 00:43:28,223 --> 00:43:29,823 Do you have any last words? 501 00:43:31,023 --> 00:43:38,823 Except bullshit like "Please spare me," or "Please give me another chance." 502 00:43:42,823 --> 00:43:44,276 You don't have any? 503 00:43:46,423 --> 00:43:48,177 Okay. 504 00:43:50,223 --> 00:43:51,823 You'll go without any hang-ups... 505 00:43:55,023 --> 00:43:56,431 Oh yeah... 506 00:43:57,223 --> 00:43:59,423 Mr. Ryu told me to tell you that he's sorry. 507 00:43:59,923 --> 00:44:02,223 He made a request to me for the first time in his life... 508 00:44:02,223 --> 00:44:04,723 He really must have taken a liking to you. 509 00:44:07,023 --> 00:44:08,923 Jung Man Chool... 510 00:44:11,223 --> 00:44:13,523 Don't you want to catch him? 511 00:44:13,523 --> 00:44:16,523 Don't try to weasel out of this, you bastard. What a dirty tactic. 512 00:44:16,523 --> 00:44:18,823 I'm trying to help you. 513 00:44:19,423 --> 00:44:22,723 You lost a huge project because of him... 514 00:44:22,723 --> 00:44:25,123 And you have no justification for getting rid of him now... 515 00:44:26,023 --> 00:44:27,923 Aren't you at an impasse? 516 00:44:30,223 --> 00:44:32,723 Look at you, a nearly-dead man worrying about an alive one... 517 00:44:32,723 --> 00:44:36,223 Ten minutes. Ten minutes is all it will take. 518 00:44:37,923 --> 00:44:42,223 If you don't like what I have to say, you can lay us both on the operating table 519 00:44:42,224 --> 00:44:47,223 but if this seems like it's within the realm of possibility, let Hae Jin go. 520 00:44:47,223 --> 00:44:48,323 Also... 521 00:44:50,223 --> 00:44:52,723 Please let me be the only one you kill. 522 00:44:55,023 --> 00:44:58,423 So you'll die either way? 523 00:44:58,423 --> 00:45:03,323 You can catch Jung Man Chool for sure. 524 00:45:08,623 --> 00:45:10,923 Not by using this... 525 00:45:13,423 --> 00:45:14,959 Using this. 526 00:45:20,023 --> 00:45:21,823 You have five minutes to finish what you have to say. 527 00:45:33,323 --> 00:45:39,223 Either way, Jang Tae Ho... You'll have to die. 528 00:45:50,523 --> 00:45:54,623 No... You can't! No! 529 00:45:54,623 --> 00:45:56,523 You can't! 530 00:46:00,723 --> 00:46:02,772 Yes. 531 00:46:07,223 --> 00:46:08,883 Understood. 532 00:46:26,223 --> 00:46:29,423 Oh, Boss... What brings you all the way out here? 533 00:46:29,423 --> 00:46:30,923 You should've called us sooner. 534 00:46:30,923 --> 00:46:32,923 We were late because we were bringing the doctor. 535 00:46:34,323 --> 00:46:36,152 Send him back. 536 00:46:36,323 --> 00:46:37,423 What? 537 00:46:37,423 --> 00:46:40,223 Uh... we're not operating on both of them? 538 00:46:40,223 --> 00:46:41,823 Let this one go. 539 00:46:41,824 --> 00:46:43,923 And leave him alone from now on, too. 540 00:46:44,623 --> 00:46:47,223 Then... we're only operating on Jang Tae Ho? 541 00:46:47,223 --> 00:46:49,223 Praying Mantis took care of him. 542 00:46:58,223 --> 00:47:00,723 I'll take his body to the factory's incinerator. 543 00:47:00,723 --> 00:47:02,623 Make sure that you don't leave any evidence. 544 00:47:14,223 --> 00:47:19,823 Tae Ho! How could this happen, Tae Ho? 545 00:47:30,023 --> 00:47:35,323 Only Mr. Cha barely made it, and Jang Tae Ho... nope. 546 00:47:35,323 --> 00:47:40,023 No way. But still, he's Number Seven... 547 00:47:40,023 --> 00:47:43,023 Don't you remember how fast Snake Eye was operated on after he lost? 548 00:47:43,023 --> 00:47:47,623 Chairman Kwak has no pity on any of his subordinates who fail him. 549 00:47:48,923 --> 00:47:51,223 - Excuse me... - Yes? 550 00:47:51,223 --> 00:47:53,523 What are you talking about right now? 551 00:47:54,223 --> 00:47:56,923 What happened to Mr. Jang Tae Ho? 552 00:47:58,223 --> 00:47:59,223 Er... 553 00:48:11,723 --> 00:48:14,223 Where... are you going? 554 00:48:15,223 --> 00:48:16,723 We're moving out. 555 00:48:16,723 --> 00:48:19,173 We told your grandmother already. 556 00:48:20,223 --> 00:48:24,223 The rumor... isn't true, right? 557 00:48:26,223 --> 00:48:27,723 What rumor? 558 00:48:27,723 --> 00:48:30,723 Everyone is saying that Jang Tae Ho is dead... 559 00:48:31,223 --> 00:48:34,423 It's not true, right? That's just nonsense, right? 560 00:48:34,423 --> 00:48:35,923 That's... 561 00:48:36,923 --> 00:48:38,523 The situation is a little complicated... 562 00:48:38,523 --> 00:48:41,153 They said that you were captured with him too... 563 00:48:41,153 --> 00:48:42,523 But why did you come back alone? 564 00:48:42,523 --> 00:48:44,423 Where is Jang Tae Ho? 565 00:48:47,223 --> 00:48:50,763 I'm sorry... things ended up like this. 566 00:48:54,023 --> 00:48:59,923 At any rate... For you, Na Ra... Ignorance will be bliss. 567 00:49:02,223 --> 00:49:03,723 No... no way... 568 00:49:03,723 --> 00:49:05,723 I'll explain everything to you properly later... 569 00:49:16,723 --> 00:49:19,723 You heard about Jang Tae Ho too, right? 570 00:49:25,023 --> 00:49:27,023 Are you going to just sit by and let this happen? 571 00:49:28,323 --> 00:49:29,823 What do you mean? 572 00:49:29,823 --> 00:49:33,023 We have to report this to the police. A man might have died. 573 00:49:35,423 --> 00:49:37,523 You've come to the wrong place. 574 00:49:37,523 --> 00:49:38,723 This is the junkyard. 575 00:49:38,723 --> 00:49:41,923 Who did that to Jang Tae Ho? 576 00:49:41,923 --> 00:49:44,623 I need to know who it was so I can report them as the perpetrator. 577 00:49:44,623 --> 00:49:45,923 Please, tell me. 578 00:49:46,323 --> 00:49:48,623 They'll accept the report, of course. 579 00:49:48,623 --> 00:49:53,123 But it will ultimately be considered a missing person case. 580 00:49:54,123 --> 00:49:55,123 What? 581 00:49:55,123 --> 00:49:59,823 Even if you were to confess that you killed someone... 582 00:49:59,823 --> 00:50:02,723 They can't do anything without a body. 583 00:50:02,723 --> 00:50:06,023 They'll just consider it a missing person case and end it there. 584 00:50:07,223 --> 00:50:08,823 What the hell is that? 585 00:50:08,823 --> 00:50:11,323 Then the cops have to find the body! 586 00:50:15,923 --> 00:50:16,923 Na Ra. 587 00:50:18,023 --> 00:50:25,723 Most of the people that you feed and treat are people who are considered missing. 588 00:50:25,723 --> 00:50:28,323 Jang Tae Ho is merely one of them. 589 00:50:30,023 --> 00:50:35,523 So they live as ghosts, and nobody is aware of it when they die? 590 00:50:36,723 --> 00:50:39,923 No. That's too unfair. 591 00:50:41,023 --> 00:50:43,223 They're only homeless because they lost their homes... 592 00:50:43,223 --> 00:50:46,523 They're not people who were born with no name and no identities! 593 00:50:46,523 --> 00:50:48,023 Don't get upset. 594 00:50:48,223 --> 00:50:51,323 The world won't collapse into itself because one homeless guy is gone. 595 00:50:53,423 --> 00:50:58,823 But Jang Tae Ho's world has collapsed into itself. 596 00:51:01,323 --> 00:51:03,623 I have eyes and ears. 597 00:51:03,623 --> 00:51:08,623 I know there's an organization that takes advantage of helpless homeless people. 598 00:51:08,623 --> 00:51:11,923 But everyone was so happy after Jang Tae Ho joined 599 00:51:11,923 --> 00:51:15,423 because he improved their lives. 600 00:51:15,423 --> 00:51:17,123 But what did you do, all that time? 601 00:51:17,123 --> 00:51:18,123 Na Ra. 602 00:51:18,223 --> 00:51:22,523 You used the money that they begged for to buy alcohol and buy food... 603 00:51:23,223 --> 00:51:25,223 You're ranked so high up... 604 00:51:25,223 --> 00:51:27,923 How could you fail to protect your only disciple? 605 00:51:31,223 --> 00:51:34,623 I... had high hopes, you know. 606 00:51:35,223 --> 00:51:38,183 I thought that, maybe if you and Tae Ho came together... 607 00:51:38,183 --> 00:51:42,183 You two would make Seoul Station a bit different. 608 00:51:42,183 --> 00:51:46,923 No matter what anyone does... nothing will change. 609 00:51:52,323 --> 00:51:54,023 I know. 610 00:51:54,023 --> 00:51:56,823 I guess I was being immature. 611 00:51:57,223 --> 00:52:01,223 It's no use being like this to you, either. 612 00:52:02,023 --> 00:52:03,623 I'm sorry. 613 00:52:37,023 --> 00:52:38,923 How long was I out for? 614 00:52:38,923 --> 00:52:41,623 Long enough to spread rumors that you died. 615 00:52:43,723 --> 00:52:45,223 Where is this place? 616 00:52:45,223 --> 00:52:47,223 This is where you will hide and work. 617 00:52:49,023 --> 00:52:52,923 Nobody knows about this place, and it's pretty inconspicuous 618 00:52:52,923 --> 00:52:56,123 so it'll be a perfect place for a dead person to live. 619 00:52:57,223 --> 00:52:59,723 This used to be an office for a bunch of gangsters. 620 00:52:59,724 --> 00:53:05,023 And I was just a messenger who delivered drugs to addicts. 621 00:53:10,523 --> 00:53:12,823 Wow... 622 00:53:12,823 --> 00:53:15,723 This neighborhood isn't even comfortable. 623 00:53:17,223 --> 00:53:20,023 You have exactly fifteen days. You have to finish it within that time. 624 00:53:22,023 --> 00:53:24,423 Don't even dream about running away. 625 00:53:25,223 --> 00:53:28,223 Dead men don't dream. 626 00:53:37,923 --> 00:53:39,523 - Tae Ho! - Sir! 627 00:53:41,323 --> 00:53:43,223 Did you say that you needed one more? 628 00:53:43,223 --> 00:53:46,723 No... I need two more people. 629 00:53:46,723 --> 00:53:49,223 You can take care of that as you see fit. 630 00:53:50,223 --> 00:53:51,723 Listen closely. 631 00:53:51,724 --> 00:53:53,923 You're already a dead man. 632 00:53:55,223 --> 00:54:01,223 You must use all the luck you have left. 633 00:54:01,223 --> 00:54:04,223 Get every penny that that bastard has. 634 00:54:05,223 --> 00:54:07,023 Don't worry. 635 00:54:09,223 --> 00:54:12,823 If they need anything, provide it for them. 636 00:54:29,423 --> 00:54:32,523 Come on, let's run away while we have a chance. 637 00:54:32,523 --> 00:54:34,923 There's a guy I know. If we go there... 638 00:54:34,923 --> 00:54:37,723 No. First things first, we have to find the Chairman. 639 00:54:37,723 --> 00:54:39,023 We don't have much time. 640 00:54:39,023 --> 00:54:40,523 Just what did you come here to do... 641 00:54:41,223 --> 00:54:43,323 So you're going to do it, after all? 642 00:54:46,023 --> 00:54:47,526 Tae Ho! 643 00:55:03,323 --> 00:55:06,023 Geez, I don't know what that rumor was all about. 644 00:55:06,223 --> 00:55:11,023 You look completely fine, so how could a rumor like that have spread... 645 00:55:11,023 --> 00:55:14,523 That's all thanks to my incredible acting. 646 00:55:14,523 --> 00:55:17,223 I just broke down completely in front of Poison Snake and Crocodile 647 00:55:17,223 --> 00:55:20,023 and they completely fell for it. 648 00:55:20,023 --> 00:55:21,723 Oh, really? 649 00:55:21,723 --> 00:55:23,523 But otherwise, you're completely fine, right? 650 00:55:23,523 --> 00:55:25,123 Yes, I'm fine. 651 00:55:25,123 --> 00:55:27,123 That's a relief. 652 00:55:27,323 --> 00:55:31,023 I went to the restaurant yesterday. 653 00:55:31,023 --> 00:55:33,323 And Miss Na Ra was completely out of it! 654 00:55:33,923 --> 00:55:37,023 The rumor must have shocked her completely. 655 00:55:38,723 --> 00:55:41,423 You shouldn't do things like that to people who helped you. 656 00:55:41,423 --> 00:55:46,623 If anything, you should at least tell her and Mr. Ryu. 657 00:55:46,623 --> 00:55:48,423 It can't be helped. 658 00:55:48,423 --> 00:55:51,623 For this job, the maintaining of this secret has our lives on the line. 659 00:55:51,623 --> 00:55:55,223 Even one misstep will end things for me. 660 00:55:57,223 --> 00:55:59,123 It's all right with me if you drop out now. 661 00:56:12,723 --> 00:56:14,586 Chairman. 662 00:56:17,923 --> 00:56:20,723 Do you remember me? It's Director Jang. 663 00:56:25,423 --> 00:56:28,523 Director Cha and Section Chief Gong are over there, too. 664 00:56:34,423 --> 00:56:41,123 There's been an incident at the company, and we need your help. 665 00:56:43,223 --> 00:56:44,609 Chairman? 666 00:56:58,223 --> 00:57:00,523 You've worked hard until now. 667 00:57:01,423 --> 00:57:10,423 Here... use this to buy dinner for the employees. 668 00:57:11,223 --> 00:57:18,023 This guy... how can you let crises arise at the company just because I'm not there? 669 00:57:19,423 --> 00:57:21,023 I'm sorry, sir! 670 00:57:21,023 --> 00:57:25,023 Wait here... I'll go get my things. 671 00:57:31,423 --> 00:57:34,923 These are the details about the project, as well as details about your own role. 672 00:57:34,923 --> 00:57:38,623 Hae Jin and Chairman... You two especially have a lot of lines, so pay attention. 673 00:57:38,623 --> 00:57:42,623 The rest of you have important roles at the end, so prepare yourselves. 674 00:57:42,623 --> 00:57:44,606 Questions? 675 00:57:46,223 --> 00:57:49,923 Can I change the specs of the computer to the way I like them? 676 00:57:50,723 --> 00:57:53,623 Make it into the very best computer that you can make it into. 677 00:57:54,223 --> 00:57:57,223 You should give me something more difficult to do... 678 00:57:57,223 --> 00:57:59,223 You said that you did some electric work, right? 679 00:57:59,223 --> 00:58:00,323 Yep! 680 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 I've picked up a lot of useful skills while working in construction 681 00:58:03,723 --> 00:58:06,023 so keep that in mind, all right? 682 00:58:06,023 --> 00:58:07,523 Director Jang... 683 00:58:07,523 --> 00:58:08,523 Yes, sir? 684 00:58:08,523 --> 00:58:13,023 What does this "Oil Sand" person do, exactly? 685 00:58:13,813 --> 00:58:18,123 Oh, that's... a skill through which you extract oil from sand. 686 00:58:18,623 --> 00:58:23,023 It pollutes the environment, and it costs too much money to do it in a green way. 687 00:58:23,023 --> 00:58:27,023 But this time, we have discovered a way to use that disadvantage as an advantage. 688 00:58:27,023 --> 00:58:29,123 That's the whole idea of this mission. 689 00:58:30,023 --> 00:58:31,823 Oh... like that skill? 690 00:58:31,823 --> 00:58:36,823 We will extract money from a loan shark... That's what we're doing? 691 00:58:36,823 --> 00:58:38,123 Yes, that's right. 692 00:58:43,623 --> 00:58:46,423 What's wrong? Do you feel conflicted about it? 693 00:58:48,323 --> 00:58:50,623 Er, so... Chairman... 694 00:58:51,323 --> 00:58:54,623 You know... If you were to call it something negative, this is a scam... 695 00:58:54,623 --> 00:58:59,223 But if you were to call it something positive, this is wealth redistribution. 696 00:58:59,223 --> 00:59:04,123 How many people do you think have been scammed by this loan shark? 697 00:59:05,603 --> 00:59:09,023 But still, this isn't right. 698 00:59:10,123 --> 00:59:12,823 But things will get complicated if you're not involved, Chairman... 699 00:59:12,823 --> 00:59:14,723 Even if I'm supposed to be a Korean-American... 700 00:59:14,723 --> 00:59:17,923 Robert Park is too common a name. 701 00:59:19,023 --> 00:59:20,123 What? 702 00:59:20,123 --> 00:59:23,523 There are so many better names out there... 703 00:59:23,523 --> 00:59:30,323 For example, Bernard Shaw, or Ernest Hemingway... 704 00:59:34,023 --> 00:59:36,223 You can choose whatever name suits you, sir. 705 00:59:37,923 --> 00:59:39,495 Oh, but... Tae Ho... 706 00:59:40,323 --> 00:59:43,723 You know President Jung's right-hand man... 707 00:59:43,723 --> 00:59:45,523 The one with an... erm... good constitution. 708 00:59:45,523 --> 00:59:50,423 He's seen my face before... Do you think that he'll fall for it? 709 00:59:51,323 --> 00:59:54,323 If you meet him in that state, yes. 710 00:59:56,023 --> 00:59:59,623 Now... let us go. 711 00:59:59,623 --> 01:00:01,523 Let's polish ourselves up. 712 01:00:16,923 --> 01:00:17,923 This right here... 713 01:00:35,123 --> 01:00:37,223 This doesn't suit you, man... 714 01:00:52,323 --> 01:00:53,949 Hey, hey, hey! 715 01:01:22,003 --> 01:01:32,003 Subtitles by DramaFever 716 01:01:34,323 --> 01:01:37,323 I'm going to believe your scenario and attack them. 717 01:01:37,323 --> 01:01:38,923 This will be a huge hit, sir. For sure. 718 01:01:38,923 --> 01:01:40,423 Jang Tae Ho's plan is in motion. 719 01:01:40,423 --> 01:01:41,423 Here. 720 01:01:41,423 --> 01:01:44,423 So you shouldn't have bet such an important document. 721 01:01:44,423 --> 01:01:46,323 Do you think he fell for it? 722 01:01:46,323 --> 01:01:48,323 He's nibbling at the bait. 723 01:01:48,323 --> 01:01:50,623 For Kwak Heung Sam to bow down like this... 724 01:01:50,623 --> 01:01:52,523 Then, I'll leave it to you. 725 01:01:52,523 --> 01:01:54,023 Ta-dah! 726 01:01:54,023 --> 01:01:56,623 - I'm Jung Man Chool... - Give him some money and send him away. 727 01:01:56,623 --> 01:01:59,923 I have a request... Please arrange a meeting with your father for me. 728 01:01:59,923 --> 01:02:02,923 Sir... are you okay? 729 01:02:02,923 --> 01:02:05,223 Do you know who I am? Huh? 730 01:02:05,223 --> 01:02:07,523 President Jung has released his men. Flee, quickly. 731 01:02:07,523 --> 01:02:09,414 Heung Soo! 56748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.