Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,000
[Episode 4]
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
If the landlady finds out,
we'll be in big trouble!
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,399
I barely managed to make this for you
because she was cursing me out!
5
00:00:34,700 --> 00:00:38,750
Please don't be like that
and have some, Chairman. Okay?
6
00:00:40,399 --> 00:00:42,600
It's fine, really.
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,299
Maybe the porridge doesn't taste good?
8
00:00:47,500 --> 00:00:49,299
Wow, it's really good!
9
00:00:49,299 --> 00:00:50,299
Hey, hey...
10
00:00:50,299 --> 00:00:52,000
You're really eating at a time like this?
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,299
Yes!
12
00:00:55,200 --> 00:00:59,299
Chairman... you must eat something
to regain your strength.
13
00:00:59,299 --> 00:01:01,700
No need for that...
14
00:01:02,000 --> 00:01:04,099
I'm telling you, I'm not a Chairman.
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,799
All I'm doing is causing you trouble...
16
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
I'm sorry...
17
00:01:11,000 --> 00:01:15,200
I'm sorry.
18
00:01:17,412 --> 00:01:22,299
He might just starve to death,
at this rate.
19
00:01:22,299 --> 00:01:24,500
Should we get some
Korean traditional medicine?
20
00:01:25,075 --> 00:01:27,400
My family runs a Korean
traditional medicine place.
21
00:01:27,400 --> 00:01:30,700
If I ask my dad,
he'll probably make us some.
22
00:01:30,700 --> 00:01:32,454
Korean traditional medicine?
23
00:01:32,454 --> 00:01:35,700
He's only homeless by choice.
24
00:01:35,700 --> 00:01:38,099
College was easy,
finding a job was easy...
25
00:01:38,099 --> 00:01:41,500
This guy is only homeless
because he ran away from home.
26
00:01:41,500 --> 00:01:44,900
Hah!
I have my pride too, you know.
27
00:01:44,900 --> 00:01:47,799
You know, my threads are
based on sixties fashion...
28
00:01:47,799 --> 00:01:49,400
That's enough out of you.
29
00:01:49,400 --> 00:01:52,799
He won't eat meat,
so do you think that he'll accept that?
30
00:01:52,799 --> 00:01:57,000
At any rate, you and I did the best
we could with the Chairman
31
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
so let's not worry too much
about him anymore.
32
00:02:00,299 --> 00:02:02,599
I'm going to stop by the training ground.
33
00:02:03,099 --> 00:02:06,000
Are you still getting beat up
by him nowadays?
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,800
You want me to get you a new teacher
if you don't like this one?
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
I manage to land
a blow or two sometimes.
36
00:02:12,000 --> 00:02:14,800
- See ya!
- See you later.
37
00:02:43,300 --> 00:02:44,699
Have you played golf before?
38
00:02:45,300 --> 00:02:46,300
No, sir.
39
00:02:46,300 --> 00:02:47,900
How come?
40
00:02:48,800 --> 00:02:53,979
If you were so successful, you should've
gone golfing once in a while.
41
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
I'm not into the great outdoors.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,699
I'm more into polluted cities.
43
00:03:03,500 --> 00:03:05,030
Sit down.
44
00:03:13,699 --> 00:03:16,400
I heard you didn't accept the present
that I sent you that day?
45
00:03:18,300 --> 00:03:22,800
A woman like Madame Seo
should be able to fulfill any man.
46
00:03:24,000 --> 00:03:27,199
How could a failed Ju Po like me
have time to worry about women?
47
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
But I appreciated the gesture, sir.
48
00:03:34,699 --> 00:03:36,500
So, how do you like it
out here so far?
49
00:03:37,000 --> 00:03:38,300
Are you getting by okay?
50
00:03:38,300 --> 00:03:40,699
It's not like I have any other choice.
51
00:03:41,000 --> 00:03:43,979
I'm just trying to get through
one day at a time.
52
00:03:45,800 --> 00:03:48,400
You're quite a blunt one, aren't you?
53
00:03:49,599 --> 00:03:52,400
Honest guys like you are selfish.
54
00:03:53,000 --> 00:03:56,599
You get to shake off your burdens, but the
listener becomes tired of it before long.
55
00:03:56,599 --> 00:03:58,300
I'll take that as a compliment, sir.
56
00:03:59,500 --> 00:04:01,199
You've got more nerve than I thought.
57
00:04:01,199 --> 00:04:04,000
I thought that you would have
ran away by now...
58
00:04:05,608 --> 00:04:07,099
Me, sir?
59
00:04:10,002 --> 00:04:12,300
You haven't seen the news yet, have you?
60
00:04:14,199 --> 00:04:18,000
The location that we are filming at
is where the body of a man
61
00:04:18,000 --> 00:04:21,500
who was involved with the Dae Dong Bio
stock manipulation was found.
62
00:04:21,500 --> 00:04:27,899
An investigation of the interior yielded
that the car belongs to a Mr. Jang.
63
00:04:27,899 --> 00:04:33,399
Currently, the body's identity is
indiscernible without an autopsy.
64
00:04:33,399 --> 00:04:40,899
After examining the circumstances,
officers say that this was likely murder
65
00:04:40,899 --> 00:04:45,199
and they plan to focus on
getting Mr. Jang into custody.
66
00:04:45,199 --> 00:04:48,100
This is Kim Tae Min, of jtFC.
67
00:05:15,500 --> 00:05:17,336
Here.
68
00:05:27,800 --> 00:05:32,399
Both the police and
President Jung are after you...
69
00:05:35,500 --> 00:05:36,600
Tae Ho...
70
00:05:37,600 --> 00:05:38,990
Where are you going to hide?
71
00:05:42,146 --> 00:05:44,100
Is there any place
that I can actually hide?
72
00:05:46,500 --> 00:05:48,000
Nope.
73
00:05:49,000 --> 00:05:51,800
President Jung is a very persistent man.
74
00:05:51,800 --> 00:05:54,899
He won't give up until he has your head.
75
00:05:54,899 --> 00:06:01,000
But do you think
that the police will suspect him?
76
00:06:01,500 --> 00:06:03,139
No way in hell.
77
00:06:03,139 --> 00:06:06,300
The one who will be condemned
for murder is you.
78
00:06:10,000 --> 00:06:11,843
Jang Tae Ho.
79
00:06:13,399 --> 00:06:17,100
Do you want a way out of this mess?
80
00:06:20,175 --> 00:06:21,500
Bring it here.
81
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Get rid of Jung Man Chool.
82
00:06:42,000 --> 00:06:44,800
There's no other way for you to survive.
83
00:06:45,500 --> 00:06:47,600
Kill or be killed.
84
00:06:47,600 --> 00:06:50,100
That's the mantra we live by.
85
00:06:50,800 --> 00:06:55,500
You were framed as a murderer
because of him...
86
00:06:56,000 --> 00:06:57,899
It's not like you have no reason to.
87
00:06:59,000 --> 00:07:01,699
So...
88
00:07:01,699 --> 00:07:04,000
What do you get out of all this?
89
00:07:06,600 --> 00:07:08,500
I don't know...
90
00:07:08,500 --> 00:07:11,980
Maybe a bit more business?
91
00:07:13,000 --> 00:07:14,399
Jang Tae Ho.
92
00:07:14,399 --> 00:07:17,100
This proposition greatly benefits you
more than it does me.
93
00:07:17,100 --> 00:07:19,600
No matter what you do,
or where you go...
94
00:07:19,600 --> 00:07:22,500
You have to escape
President Jung's clutches first.
95
00:07:23,000 --> 00:07:24,966
Isn't that right?
96
00:07:33,100 --> 00:07:37,399
Once, I was scavenging through
other people's leftovers...
97
00:07:37,399 --> 00:07:39,800
And now, I'm here.
98
00:07:40,699 --> 00:07:46,600
If vengeance had been my intention,
I would never have come to Seoul Station.
99
00:07:50,899 --> 00:07:53,500
I'll pretend that I never saw this gun.
100
00:07:53,500 --> 00:07:55,199
Then...
101
00:07:56,600 --> 00:07:58,899
What are you going to do
about my 5 billion won?
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,800
No, that's not right.
103
00:08:01,800 --> 00:08:05,100
If you include President Jung's lot,
that's 12 billion won.
104
00:08:07,000 --> 00:08:08,899
Can you manage that?
105
00:08:09,800 --> 00:08:11,500
Are you blackmailing me, sir?
106
00:08:13,699 --> 00:08:16,399
I'm telling you to take the shortcut.
107
00:08:17,000 --> 00:08:20,899
Bring me 5 billion won by next week...
108
00:08:20,899 --> 00:08:23,300
Or get rid of Jung Man Chool.
109
00:08:42,799 --> 00:08:44,399
What have we got here?
110
00:08:44,399 --> 00:08:47,000
What the hell are you doing here?
Huh?
111
00:08:47,000 --> 00:08:51,899
Who do you think you are to be
coming to see the Boss here?
112
00:08:51,899 --> 00:08:54,600
You're only ranked Seven
among the Seoul Seven...
113
00:08:58,399 --> 00:09:01,000
Why, I ought to...
114
00:09:01,000 --> 00:09:02,899
Leave him be.
115
00:09:02,899 --> 00:09:04,399
But, sir...
116
00:09:04,399 --> 00:09:07,000
What would underlings like us know?
117
00:09:07,000 --> 00:09:11,100
This is all part of the Boss's
bigger plan... right?
118
00:09:12,000 --> 00:09:13,799
Give me the bags.
119
00:09:15,200 --> 00:09:18,600
Today's collections
weren't so good, either.
120
00:09:19,735 --> 00:09:24,500
Are you going to keep letting
President Jung's cronies bother us?
121
00:09:24,500 --> 00:09:26,299
I don't know, either.
122
00:09:26,299 --> 00:09:28,600
This is all a part of the Boss's
big plan, after all.
123
00:10:01,000 --> 00:10:04,200
When Seoul was a better place...
124
00:10:04,200 --> 00:10:07,299
We all got along.
125
00:10:07,299 --> 00:10:10,000
We'd even get together and have a drink,
just like this.
126
00:10:10,000 --> 00:10:14,399
I'd even give out
some spending money, too.
127
00:10:15,399 --> 00:10:20,000
I pity you two.
128
00:10:20,000 --> 00:10:25,500
Heung Sam doesn't treat you
as well as he should.
129
00:10:27,015 --> 00:10:30,299
The neighborhood's atmosphere
hasn't been so friendly lately.
130
00:10:30,299 --> 00:10:31,700
Well, I have an excuse.
131
00:10:31,700 --> 00:10:37,299
It's all because of Heung Sam's greed.
132
00:10:37,299 --> 00:10:39,600
So what?
133
00:10:39,600 --> 00:10:45,500
Heung Sam's golden years are over.
134
00:10:45,500 --> 00:10:53,399
I'm going to take his ashes
and scatter them around Seoul Station.
135
00:10:53,399 --> 00:11:00,399
And then, the vacant position
would have to be taken by someone, right?
136
00:11:00,399 --> 00:11:04,500
You two have been living
off scraps recently, after all...
137
00:11:04,500 --> 00:11:08,200
It's not that bad...
138
00:11:08,200 --> 00:11:12,399
- We're a little disappointed in him...
- Shut it.
139
00:11:14,299 --> 00:11:15,299
Sir...
140
00:11:15,299 --> 00:11:17,200
That's enough.
141
00:11:17,200 --> 00:11:20,500
Thanks for the meal...
We'll be going now.
142
00:11:21,799 --> 00:11:23,100
Poison Snake.
143
00:11:23,100 --> 00:11:26,970
You have to grab chances like this
when they're hot.
144
00:11:27,799 --> 00:11:30,500
It won't do well to wait.
145
00:11:30,500 --> 00:11:34,299
When I was a cocky youngster...
146
00:11:34,299 --> 00:11:39,899
There was a time I almost died
because I got into a scuffle with thugs.
147
00:11:39,899 --> 00:11:44,600
The man who saved me back then
by getting stabbed in my place...
148
00:11:44,600 --> 00:11:46,299
Is the Boss.
149
00:11:46,299 --> 00:11:49,200
No matter how dissatisfied I may be...
150
00:11:49,200 --> 00:11:51,799
I will never betray him.
151
00:11:53,799 --> 00:11:56,299
I called you out here
out of consideration of our past
152
00:11:56,299 --> 00:11:58,899
but I don't think you quite understand.
153
00:12:03,902 --> 00:12:08,399
Since we're here,
I have one more thing to say.
154
00:12:08,399 --> 00:12:14,000
You know the guy you're looking for,
Jang Tae Ho...
155
00:12:27,100 --> 00:12:28,678
Yes, sir?
156
00:12:30,200 --> 00:12:33,000
You're the one staying with Jang Tae Ho?
157
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
Yes, sir.
Er, that is...
158
00:12:34,500 --> 00:12:37,299
I suppose you could say
we're working together, but...
159
00:12:37,299 --> 00:12:40,700
it's not like we have
a huge thing going on...
160
00:12:50,200 --> 00:12:52,899
Make sure you keep a close eye on him.
161
00:12:52,899 --> 00:12:54,000
Keep an eye on him, sir?
162
00:12:54,000 --> 00:12:57,299
If you see him heading off
somewhere, call me immediately.
163
00:12:58,299 --> 00:13:01,299
If you call this number, I will pick up.
164
00:13:03,899 --> 00:13:06,899
But why am I...
165
00:13:21,700 --> 00:13:23,870
[Deokso Station]
166
00:13:30,399 --> 00:13:33,299
Two tickets for the 3:30
to Gangneung, please.
167
00:14:22,600 --> 00:14:24,299
Mr. Ryu.
168
00:14:24,299 --> 00:14:26,399
I knew that you would come.
169
00:14:26,399 --> 00:14:27,861
I came to take you back.
170
00:14:30,000 --> 00:14:33,899
I came instead of Heung Sam
so that you wouldn't get hurt.
171
00:14:38,299 --> 00:14:40,100
Let's run away together, then.
172
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
We can go somewhere where
nobody will know who we are.
173
00:14:46,000 --> 00:14:48,500
And then what?
174
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
What?
175
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
Do you want to live on the run
for the rest of your life?
176
00:14:53,500 --> 00:14:56,399
Worrying about when
you'll finally be found?
177
00:14:57,700 --> 00:14:59,500
Mr. Ryu...
178
00:14:59,500 --> 00:15:01,799
Mi Joo.
179
00:15:02,500 --> 00:15:05,000
We have nowhere we can run to.
180
00:15:54,500 --> 00:15:57,299
It's no use hitting that a hundred times.
181
00:15:57,299 --> 00:15:59,399
That thing can't hit you back, after all.
182
00:16:01,046 --> 00:16:03,399
Let's see.
One blow for every minute you're late...
183
00:16:03,399 --> 00:16:05,299
And you were six hours late, so...
184
00:16:06,799 --> 00:16:08,700
Anyway, I'm going to hit you a lot.
Okay?
185
00:16:16,000 --> 00:16:17,399
Your side!
186
00:16:18,000 --> 00:16:19,636
Do it properly!
187
00:16:22,500 --> 00:16:24,399
Fight back!
What are you doing?
188
00:16:28,000 --> 00:16:32,100
What are you doing right now?
Do you want to fight or not?
189
00:16:33,200 --> 00:16:35,000
Let's end it here for today.
190
00:16:35,000 --> 00:16:36,700
Well, lookee here.
191
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
Tae Ho.
192
00:16:40,600 --> 00:16:42,799
Forget about what happened
in the outside world.
193
00:16:42,799 --> 00:16:46,299
Who you were, and what you did...
194
00:16:46,299 --> 00:16:49,299
It doesn't matter.
You're a Seoul Station hobo now.
195
00:16:51,299 --> 00:16:53,700
Because of me, my friend died.
196
00:16:53,700 --> 00:16:56,899
There's nobody who dies
because of someone else.
197
00:16:56,899 --> 00:16:59,200
Blaming yourself will become a habit
if you do it enough.
198
00:17:03,100 --> 00:17:06,900
If it were someone else's situation,
I would have said the same thing.
199
00:17:08,500 --> 00:17:10,500
Someone else's situation?
200
00:17:12,000 --> 00:17:14,599
Do I look happy living this way?
201
00:17:17,200 --> 00:17:18,771
All right.
202
00:17:19,500 --> 00:17:25,400
Well, it's your problem... so think about
how you'll survive through it.
203
00:17:40,500 --> 00:17:44,599
He was right in front of your nose
this whole time...
204
00:17:44,599 --> 00:17:47,500
But all you people were doing
was screwing around.
205
00:17:50,299 --> 00:17:52,200
I'm talking to you!
206
00:17:52,200 --> 00:17:53,960
I'm sorry, sir.
207
00:17:55,799 --> 00:17:58,500
His plans are so obvious.
208
00:17:58,500 --> 00:18:04,599
He's probably going to use him to
manipulate stocks and make his money back.
209
00:18:04,599 --> 00:18:07,500
Should we search Seoul Station first?
210
00:18:07,500 --> 00:18:11,000
No, he'll walk right to you.
211
00:18:11,000 --> 00:18:16,099
He'll probably go pay his respects
to his friend who became fish food.
212
00:18:18,720 --> 00:18:23,400
Oh, I'm sorry.
Sorry.
213
00:18:27,299 --> 00:18:30,700
I told you that it'd be dangerous,
with cops everywhere!
214
00:18:30,700 --> 00:18:32,700
I never asked you to follow me.
215
00:18:32,700 --> 00:18:35,400
I'm your manager!
216
00:18:37,400 --> 00:18:43,200
Wow... How are there no people here?
217
00:18:45,099 --> 00:18:47,000
Go inside.
218
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
Wow, you sure took your time.
219
00:19:30,000 --> 00:19:32,700
We waited so long for you...
220
00:19:34,200 --> 00:19:40,000
Why didn't you bring some flowers
for your own funeral?
221
00:19:43,400 --> 00:19:47,299
I'm not as much of a partier as I look...
222
00:19:51,500 --> 00:19:53,925
Get him!
223
00:19:55,799 --> 00:20:00,099
Let go!
I said let go, you bastards!
224
00:20:14,700 --> 00:20:16,308
Are you upset?
225
00:20:16,308 --> 00:20:18,000
Do you feel wronged?
226
00:20:20,400 --> 00:20:25,500
Did you really think that
we wouldn't be able to find you?
227
00:20:27,000 --> 00:20:29,299
You bastard.
228
00:20:29,299 --> 00:20:33,000
I know you're one of
Kwak Heung Sam's men now, too.
229
00:20:33,000 --> 00:20:37,500
That homeless asshole
is getting destroyed, too.
230
00:20:39,700 --> 00:20:42,000
Lighten up.
231
00:20:42,000 --> 00:20:46,599
You were supposed to have died anyway,
but you got some extra months to live.
232
00:21:07,799 --> 00:21:08,799
Get him!
233
00:21:13,599 --> 00:21:14,599
Grab him!
234
00:21:53,000 --> 00:21:56,799
Please pretend you didn't see me.
I'm begging you.
235
00:21:59,000 --> 00:22:03,200
But... what are you going to do?
You have nowhere to go...
236
00:22:05,071 --> 00:22:11,500
An old man like me
is just going to be a burden on you all...
237
00:22:11,500 --> 00:22:13,500
Chairman.
238
00:22:13,500 --> 00:22:15,900
No...
239
00:22:15,900 --> 00:22:17,799
Sir...
240
00:22:17,799 --> 00:22:21,099
Don't be like this.
Everyone is worried about you.
241
00:22:21,099 --> 00:22:23,599
Yes, and I'm thankful.
242
00:22:23,599 --> 00:22:27,500
I won't ever forget this.
243
00:22:29,000 --> 00:22:30,532
Sir.
244
00:22:39,871 --> 00:22:42,799
Good thinking.
245
00:22:42,799 --> 00:22:48,000
You have to escape this life
as soon as you can.
246
00:22:49,000 --> 00:22:50,400
As for me...
247
00:22:50,400 --> 00:22:53,700
I'm too old, so I have no chance...
248
00:22:53,700 --> 00:22:58,599
But someone as young as you
still has a chance.
249
00:22:58,599 --> 00:23:00,076
Isn't that right?
250
00:23:19,200 --> 00:23:21,599
President Jung's men probably
took care of him by now.
251
00:23:26,200 --> 00:23:28,000
He's really an unlucky guy.
252
00:23:45,799 --> 00:23:50,500
I will take care of President Jung...
253
00:23:52,000 --> 00:23:55,700
On one condition.
254
00:23:55,700 --> 00:23:58,099
Condition?
255
00:23:58,099 --> 00:24:01,000
Hey, Jang Tae Ho.
256
00:24:01,000 --> 00:24:03,799
Take a good look around you.
257
00:24:03,799 --> 00:24:08,000
You're one step away from death.
258
00:24:08,000 --> 00:24:10,099
You're in no condition to be
propositioning me.
259
00:24:10,099 --> 00:24:14,099
What's a deal without
a few conditions?
260
00:24:17,000 --> 00:24:20,400
I made a command, not a request.
261
00:24:20,400 --> 00:24:24,000
I'm saying this because
my life is on the line here.
262
00:24:24,000 --> 00:24:28,400
Call it what you will,
but there's something I need from you.
263
00:24:36,237 --> 00:24:40,500
I heard you were caught by President Jung
but you managed to escape.
264
00:24:40,500 --> 00:24:42,200
No need to be surprised.
265
00:24:42,200 --> 00:24:48,200
Nothing that happens in Seoul Station
is unknown to me.
266
00:24:48,200 --> 00:24:51,599
So let's hear it.
What do you want?
267
00:25:05,500 --> 00:25:08,000
I have something I was curious about.
268
00:25:08,000 --> 00:25:13,400
Even though you have a reliable
right-hand man, why did you ask me?
269
00:25:14,500 --> 00:25:20,500
For someone like you who has an abundance
of men willing to do this for you...
270
00:25:20,500 --> 00:25:23,299
To choose an amateur like me
for the job... It's unusual.
271
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
The reason, sir.
272
00:25:27,000 --> 00:25:28,797
Go on.
273
00:25:30,500 --> 00:25:34,799
President Jung must be a nuisance
to your business.
274
00:25:34,799 --> 00:25:37,599
But even so, you can't
just get rid of him easily.
275
00:25:37,599 --> 00:25:40,799
He has an impressive background.
276
00:25:40,799 --> 00:25:42,980
Not only that...
277
00:25:42,980 --> 00:25:45,700
Even if you did get rid of him,
you will be suspected.
278
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Is that right?
279
00:25:49,900 --> 00:25:56,599
Amidst that, I came along.
280
00:25:57,200 --> 00:26:01,400
An incredibly disposable person
appeared before you.
281
00:26:02,503 --> 00:26:05,400
A Ju Po whose
stock manipulation plan failed
282
00:26:05,400 --> 00:26:08,700
murders one of his investors.
283
00:26:09,000 --> 00:26:12,799
That is quite a credible scenario.
284
00:26:12,799 --> 00:26:18,799
Nobody, including the cops,
will suspect that you had a hand in it.
285
00:26:23,404 --> 00:26:27,000
You have a sharp wit,
but also a knack for imagining things.
286
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
So?
287
00:26:28,000 --> 00:26:33,500
So you, sir...
Will kill me.
288
00:26:33,500 --> 00:26:37,900
After I get rid of President Jung,
that is.
289
00:26:56,599 --> 00:26:58,900
I still haven't heard your condition.
290
00:26:59,299 --> 00:27:04,000
If I am successful,
I want to leave this country.
291
00:27:06,700 --> 00:27:08,900
So...
292
00:27:09,500 --> 00:27:13,299
Please provide me with a counterfeited
passport and some funds.
293
00:27:17,400 --> 00:27:19,500
And why should I go through
that trouble for you?
294
00:27:19,500 --> 00:27:23,000
According to what you said,
I'm going to kill you anyway.
295
00:27:28,000 --> 00:27:30,500
Because you're in the same boat as me.
296
00:27:30,500 --> 00:27:34,000
President Jung knew all about me.
297
00:27:34,000 --> 00:27:39,400
And the fact that
I'm one of your subordinates.
298
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
Someone told me that
299
00:27:43,500 --> 00:27:47,200
I should escape this life
as soon as I can.
300
00:27:47,200 --> 00:27:49,099
So I was planning on doing just that.
301
00:27:49,099 --> 00:27:51,099
However...
302
00:27:51,099 --> 00:27:56,200
I figured that nothing would be solved
by running away from here.
303
00:27:56,200 --> 00:28:00,000
So, instead of being forced to do it
against your will...
304
00:28:00,000 --> 00:28:06,700
You'll do it of your own volition?
Is that right?
305
00:28:07,500 --> 00:28:12,299
If an amateur like myself
is to get rid of President Jung...
306
00:28:12,299 --> 00:28:16,700
I need to have some hope
that I can escape this situation.
307
00:28:16,700 --> 00:28:23,299
If you promise me this,
I will kill him for sure.
308
00:28:38,000 --> 00:28:39,450
Praying Mantis.
309
00:28:40,000 --> 00:28:41,700
Yes, sir?
310
00:28:41,700 --> 00:28:45,700
Tell Crocodile to get me a fake passport.
The best quality.
311
00:28:45,700 --> 00:28:47,599
Yes, sir.
312
00:28:51,799 --> 00:28:54,900
Folks like you fight to the death.
313
00:28:57,000 --> 00:28:58,500
What a waste.
314
00:28:58,500 --> 00:29:03,200
You could've easily climbed
the ranks among my men.
315
00:29:03,200 --> 00:29:05,000
No, sir.
316
00:29:05,000 --> 00:29:09,799
It's because of my terrible fate
that I've come to this.
317
00:29:11,680 --> 00:29:13,500
Have you done your military service?
318
00:29:13,500 --> 00:29:15,000
Yes, sir.
319
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
This is a Russian TT-30.
320
00:29:16,500 --> 00:29:18,500
There are eight rounds in there.
321
00:29:18,500 --> 00:29:20,700
And you have only one shot at this.
322
00:29:30,000 --> 00:29:31,799
Do not fail me.
323
00:30:04,500 --> 00:30:06,200
Who did the planning?
324
00:30:06,200 --> 00:30:09,299
You don't need to know that much...
325
00:30:09,299 --> 00:30:12,000
What do you think?
Is it okay?
326
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I think that there is
a high rate of success.
327
00:30:15,000 --> 00:30:17,900
So it's not bad, right?
328
00:30:17,900 --> 00:30:20,599
The problem is our lack of funds...
329
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
Don't worry about that.
330
00:30:22,500 --> 00:30:27,900
I've got you plenty of investors.
331
00:30:27,900 --> 00:30:33,900
Why don't you try carrying out this plan,
Mr. Jang?
332
00:30:33,900 --> 00:30:35,599
Form yourself a team for it.
333
00:30:35,599 --> 00:30:37,000
Me, sir?
334
00:30:38,000 --> 00:30:41,700
I'm really not sure about this...
335
00:30:41,700 --> 00:30:47,799
If this one succeeds,
I'll give you a huge commission.
336
00:30:47,799 --> 00:30:50,299
The lottery is nothing compared to this.
337
00:30:50,299 --> 00:30:53,599
You should benefit from this too,
after all.
338
00:30:53,599 --> 00:30:55,700
Let's do it, Mr. Jang.
339
00:30:58,299 --> 00:31:00,191
He starts work at 9:00 a.m.
340
00:31:05,278 --> 00:31:09,000
That was a good one, eh?
341
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
He has lunch and practices golf
at 3:00 p.m.
342
00:31:14,000 --> 00:31:17,299
Next is a visit to his
regular massage parlor.
343
00:31:29,500 --> 00:31:34,700
After an hour-long massage,
he goes to a sauna.
344
00:31:35,400 --> 00:31:36,400
Raise me five.
345
00:31:36,700 --> 00:31:40,099
He visits an illegal gambling place
every Friday.
346
00:31:42,099 --> 00:31:46,200
La, la, la...
347
00:31:48,000 --> 00:31:53,299
He has as much doubt as he is selfish,
and carefully watches his surroundings.
348
00:31:54,000 --> 00:31:56,700
He has people watching him 24 hours a day
349
00:31:56,700 --> 00:32:00,500
has a habit of only entering safe,
familiar places.
350
00:32:00,500 --> 00:32:03,000
It's the same, day after day.
351
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
Goddammit...
352
00:32:13,500 --> 00:32:16,299
What did that machine ever do to you?
353
00:32:21,700 --> 00:32:23,599
Looks like you have one shot left.
354
00:32:23,599 --> 00:32:28,009
I'm really good at this...
Should I give it a shot?
355
00:32:29,000 --> 00:32:33,099
Get this one right here...
This bear.
356
00:32:33,099 --> 00:32:34,299
The bear?
357
00:32:34,299 --> 00:32:36,799
Ones like that are a piece of cake.
358
00:32:36,799 --> 00:32:38,200
- Cake?
- Cake.
359
00:32:38,200 --> 00:32:39,700
Just you wait.
360
00:32:55,299 --> 00:32:56,751
Ta-da...
361
00:32:58,000 --> 00:33:01,500
If I scratched your back,
you should scratch mine, right?
362
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
Number Seven, Jang Tae Ho...
363
00:33:04,000 --> 00:33:05,700
Where is that guy?
364
00:33:05,700 --> 00:33:08,099
I need to pay him back
a special favor...
365
00:33:12,099 --> 00:33:15,000
Don't.
You'll get hurt.
366
00:33:15,000 --> 00:33:17,219
What?
367
00:33:18,099 --> 00:33:22,099
He's not the same guy you faced last time.
368
00:33:22,099 --> 00:33:24,200
He'd flatten you with one punch.
369
00:33:24,200 --> 00:33:27,000
Thanks for this, by the way.
370
00:33:28,000 --> 00:33:29,405
Hey!
371
00:33:41,500 --> 00:33:44,200
He hasn't been home today, either.
372
00:33:44,200 --> 00:33:48,099
He might be staking out President Jung's
place, or he might've backed out...
373
00:33:48,099 --> 00:33:51,299
No news is good news.
374
00:33:51,299 --> 00:33:53,900
If he were going to back out,
he never would've come to see me.
375
00:33:54,900 --> 00:33:57,099
I haven't told Crocodile
about the passport yet.
376
00:33:57,099 --> 00:33:58,400
You don't have to.
377
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
He won't be needing one.
378
00:34:13,000 --> 00:34:14,699
This month's earnings, sir.
379
00:34:14,699 --> 00:34:17,199
Do you want to see it now,
or do you want to take it with you?
380
00:34:19,300 --> 00:34:21,000
Good work.
381
00:34:23,000 --> 00:34:25,400
Don't litter.
382
00:34:25,400 --> 00:34:27,500
It'll become a habit.
383
00:34:28,500 --> 00:34:30,099
What?
384
00:34:32,099 --> 00:34:34,599
If you don't get it, never mind.
385
00:35:18,500 --> 00:35:20,715
- Good night.
- Good night, ma'am.
386
00:35:29,699 --> 00:35:31,199
What were you doing over there?
387
00:35:31,199 --> 00:35:33,000
Are you done with work?
388
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
I thought I would have to wait
a few more hours...
389
00:35:37,000 --> 00:35:39,699
The members who made a reservation
left earlier today.
390
00:35:39,699 --> 00:35:40,699
Oh...
391
00:35:40,699 --> 00:35:42,800
Were you waiting for me this whole time?
392
00:35:42,800 --> 00:35:47,699
No, I was just passing through...
393
00:35:47,699 --> 00:35:51,000
Oh, here...
394
00:35:52,000 --> 00:35:56,599
Tomorrow, it's...
No, it's past 12, so, today...
395
00:35:56,599 --> 00:35:58,500
Is your birthday, isn't it?
396
00:35:59,500 --> 00:36:05,300
I just got it from a crane game, but
this one was the best out of all of them.
397
00:36:05,300 --> 00:36:07,300
Take it.
398
00:36:07,300 --> 00:36:09,800
Or if you don't like it,
you can just throw it away.
399
00:36:17,000 --> 00:36:21,900
Wow, a birthday present from you,
of all people...
400
00:36:22,599 --> 00:36:25,000
It doesn't have any special meaning
behind it or anything...
401
00:36:25,000 --> 00:36:28,800
Your birthday is one week before Eun Ji's,
which is why I remember it.
402
00:36:30,500 --> 00:36:32,500
Thank you.
403
00:36:32,500 --> 00:36:35,199
I'm thankful, but...
404
00:36:35,199 --> 00:36:37,800
I'm not too happy.
405
00:36:39,264 --> 00:36:42,300
Are you still mad?
406
00:36:42,300 --> 00:36:44,800
Because I didn't come
to the train station?
407
00:36:44,800 --> 00:36:52,900
I'm torn between continuing
to get angry or just giving up.
408
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
It's ridiculous for me to say
that I'm giving up.
409
00:36:57,500 --> 00:36:59,900
It's not like I've started anything
to give up on, anyway.
410
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
In your eyes, I'm still
411
00:37:04,000 --> 00:37:06,800
an immature, eighteen-year-old
high school student.
412
00:37:06,800 --> 00:37:09,000
Mi Joo, I...
413
00:37:09,000 --> 00:37:12,800
Keep it safe and give it to Eun Ji.
414
00:37:12,800 --> 00:37:16,500
But thanks for remembering my birthday.
415
00:37:16,500 --> 00:37:19,000
I'd forgotten about it, too...
416
00:37:30,500 --> 00:37:33,099
That guy, Jang Tae Ho...
417
00:37:33,099 --> 00:37:35,199
Does he still come around
to learn boxing from you?
418
00:37:35,199 --> 00:37:38,699
No, I haven't seen him
for a couple of days...
419
00:37:38,699 --> 00:37:40,447
Why?
420
00:37:45,000 --> 00:37:46,485
What is it?
421
00:37:57,300 --> 00:37:59,025
Jang Tae Ho!
422
00:38:08,000 --> 00:38:09,500
Do you want to die?
423
00:38:09,500 --> 00:38:13,000
Do you think that you could really
get rid of President Jung?
424
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
You're going to get the shit beaten out
of you if you get any closer to him!
425
00:38:19,000 --> 00:38:20,500
It's futile!
426
00:38:24,000 --> 00:38:27,199
They say that there are no secrets
among those in Seoul Station...
427
00:38:27,199 --> 00:38:29,500
So I guess President Jung
will find out soon, too.
428
00:38:29,500 --> 00:38:31,800
Go back to Heung Sam right now.
429
00:38:31,800 --> 00:38:34,500
Tell him that you can't do this anymore.
430
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Then he'll beat the crap
out of me instead.
431
00:38:38,000 --> 00:38:40,599
Then run away!
432
00:38:40,599 --> 00:38:42,599
You're really going to become a murderer?
433
00:38:43,199 --> 00:38:44,800
I have a plan.
434
00:38:44,800 --> 00:38:46,300
Well, throw it out.
435
00:38:46,300 --> 00:38:48,300
It won't go the way you planned it.
436
00:38:48,300 --> 00:38:49,300
Sir...
437
00:38:49,300 --> 00:38:51,500
Let's say you even manage to succeed.
438
00:38:51,500 --> 00:38:53,800
Do you think that Heung Sam
will really keep his promise?
439
00:38:53,800 --> 00:38:57,000
You haven't even seen his fangs.
440
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
The moment he bites into you,
it'll be over.
441
00:39:01,000 --> 00:39:05,800
Heung Sam got to where he is by
shredding apart tons of guys like you.
442
00:39:05,800 --> 00:39:08,500
He's not someone you can
withstand against.
443
00:39:11,099 --> 00:39:13,000
Thanks for the warning.
444
00:39:13,800 --> 00:39:16,000
I'll do the rest as I see fit.
445
00:39:16,000 --> 00:39:17,905
Are you not understanding...
446
00:39:20,599 --> 00:39:22,047
Sir...
447
00:39:22,842 --> 00:39:25,500
You really don't have any
fears in the world, do you?
448
00:39:27,000 --> 00:39:28,355
I'm sorry.
449
00:39:28,400 --> 00:39:30,400
Shut it.
450
00:39:33,000 --> 00:39:36,800
If there was any other way,
I would have done it.
451
00:39:37,699 --> 00:39:43,800
But right now, I really have no other way
than to take this risk.
452
00:39:45,800 --> 00:39:47,500
Then, what am I going to do?
453
00:39:47,500 --> 00:39:52,199
A guy who's died once says that
he wants to die again.
454
00:39:53,800 --> 00:39:55,900
Thanks to you, I was a bit less
bored for a while.
455
00:39:56,800 --> 00:39:58,119
See ya.
456
00:40:14,500 --> 00:40:16,300
Oh, Mr. Oh!
457
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
When did you get here?
458
00:40:17,300 --> 00:40:22,099
Wow, you've only gotten prettier
since the last time I saw you!
459
00:40:22,099 --> 00:40:24,599
I got you some walnut snacks.
460
00:40:24,599 --> 00:40:27,000
You don't have to give me
stuff like this.
461
00:40:27,000 --> 00:40:28,929
Don't be like that.
It's because I'm thankful!
462
00:40:29,300 --> 00:40:30,960
Thanks. I'll enjoy them!
463
00:40:30,960 --> 00:40:31,960
Oh yeah...
464
00:40:31,960 --> 00:40:33,699
Is the construction work over?
465
00:40:33,699 --> 00:40:36,099
Not exactly...
466
00:40:36,099 --> 00:40:39,400
There was a punk messing around,
so I beat him up and quit.
467
00:40:39,400 --> 00:40:41,000
Mr. Oh...
468
00:40:41,000 --> 00:40:43,099
Well, enough about that...
469
00:40:43,099 --> 00:40:45,500
I haven't really seen
Jang Tae Ho around...
470
00:40:45,500 --> 00:40:47,099
Do you know where he is?
471
00:40:47,099 --> 00:40:49,199
I have a debt to repay...
472
00:40:49,199 --> 00:40:50,800
Are you planning on fighting him again?
473
00:40:50,800 --> 00:40:52,800
It's not that!
474
00:40:52,800 --> 00:40:58,000
He told me not to tell you,
so I was going to keep silent...
475
00:40:58,000 --> 00:41:02,500
But do you know who asked me
to bring you here in the first place?
476
00:41:02,500 --> 00:41:04,500
What are you talking about?
477
00:41:04,500 --> 00:41:07,099
Who asked what?
478
00:41:26,400 --> 00:41:30,500
Are you making me work overtime?
I'm already clocked out.
479
00:41:30,500 --> 00:41:33,699
This will be of interest to you.
Take a look at it.
480
00:42:09,500 --> 00:42:11,400
I'm disappointed in you.
481
00:42:11,400 --> 00:42:13,599
I thought you'd welcome me.
482
00:42:15,099 --> 00:42:16,199
What happened?
483
00:42:16,199 --> 00:42:18,199
Do you know how much I worried about you?
484
00:42:18,199 --> 00:42:21,800
Wow, I'm flattered.
485
00:42:21,800 --> 00:42:22,800
Thanks.
486
00:42:22,800 --> 00:42:24,199
I saw the news.
487
00:42:25,000 --> 00:42:27,699
I heard they found Min Soo.
488
00:42:27,699 --> 00:42:30,000
What are you going to do
from now on?
489
00:42:30,000 --> 00:42:32,099
Do you have a plan?
490
00:42:34,199 --> 00:42:37,000
I came to see you because of that.
491
00:42:37,300 --> 00:42:41,500
Tomorrow, I'll be going off
to a faraway place.
492
00:42:41,500 --> 00:42:45,599
I'm not sure if I can ever come back.
493
00:42:45,599 --> 00:42:47,000
Tae Ho.
494
00:42:47,000 --> 00:42:49,800
I just wanted to see
your face one last time...
495
00:42:52,000 --> 00:42:54,300
And I wanted to return
this to you.
496
00:42:56,699 --> 00:42:58,300
Why should I accept this?
497
00:42:58,300 --> 00:43:00,000
Because this is your ring.
498
00:43:01,500 --> 00:43:06,000
Do what you will with it...
Give it to someone, or throw it away.
499
00:43:09,699 --> 00:43:13,000
I don't want to leave
with a heavy heart. Okay?
500
00:43:13,000 --> 00:43:15,699
I don't want to leave with
any lingering attachments.
501
00:43:15,699 --> 00:43:17,521
So take it.
502
00:43:19,199 --> 00:43:21,000
You're still the same as ever.
503
00:43:21,000 --> 00:43:23,699
Making decisions all on your own.
504
00:43:23,699 --> 00:43:26,199
And ending things this way, too.
505
00:43:26,199 --> 00:43:28,199
Fine.
506
00:43:29,402 --> 00:43:31,800
I'll do what I please with it.
507
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Then you'll be satisfied, right?
508
00:43:33,800 --> 00:43:38,800
Ah, now my heart feels lighter.
509
00:43:38,800 --> 00:43:41,128
Thanks.
510
00:43:44,487 --> 00:43:46,699
Where are you going?
511
00:43:46,699 --> 00:43:49,599
The company you told me about,
in Manhattan?
512
00:43:49,599 --> 00:43:51,000
Well, I don't know.
513
00:43:51,599 --> 00:43:59,000
If you become curious about me,
call Forbes or Wall Street to ask.
514
00:43:59,000 --> 00:44:00,751
Tae Ho!
515
00:44:15,500 --> 00:44:16,846
Jung Min.
516
00:44:19,099 --> 00:44:21,699
It doesn't mean anything now, but...
517
00:44:22,699 --> 00:44:26,300
The time I spent with you...
518
00:44:26,300 --> 00:44:32,800
Was the most wonderful
time of my life.
519
00:44:33,800 --> 00:44:36,400
I loved you...
520
00:44:36,400 --> 00:44:38,000
Jung Min.
521
00:45:20,599 --> 00:45:22,599
The discovered body
belonged to Choi Yong Min...
522
00:45:22,599 --> 00:45:25,000
Dae Dong Bio...
His organs were removed...
523
00:45:25,000 --> 00:45:27,199
President Jung is after you...
524
00:45:27,199 --> 00:45:29,500
He won't give up until he has your head.
525
00:45:29,500 --> 00:45:31,199
Get rid of Jung Man Chool.
526
00:45:31,199 --> 00:45:33,800
You were framed as a murderer
because of him...
527
00:45:33,900 --> 00:45:35,599
So it's not like you
don't have a reason.
528
00:45:35,599 --> 00:45:38,199
That's the only way
you can survive.
529
00:45:38,199 --> 00:45:41,500
Bring me 5 billion won within a week...
530
00:45:41,500 --> 00:45:44,500
Or kill Jung Man Chool.
531
00:45:59,800 --> 00:46:03,900
He will take ten minutes to change
and get to the lobby.
532
00:46:09,603 --> 00:46:11,400
Yes, this is the massage parlor.
533
00:46:12,300 --> 00:46:13,800
Ah, yes.
534
00:46:13,800 --> 00:46:17,699
Um... Is 5894 the President's
license plate number?
535
00:46:17,699 --> 00:46:19,300
Yes, why?
536
00:46:19,300 --> 00:46:21,800
I think someone scratched his car
while they were pulling out.
537
00:46:22,400 --> 00:46:23,949
What?
538
00:46:23,949 --> 00:46:26,400
Which bastard was it?
539
00:46:26,400 --> 00:46:27,900
Hello?
540
00:46:27,900 --> 00:46:30,599
How can you park your car like this, huh?
541
00:46:30,599 --> 00:46:32,000
What?
542
00:46:32,000 --> 00:46:33,699
What did you just say?
543
00:46:33,699 --> 00:46:37,000
I'll provide my information for
insurance claims, so hurry down.
544
00:46:37,199 --> 00:46:39,800
Give the phone to our driver.
545
00:46:39,800 --> 00:46:42,599
I'm telling you, there's nobody there!
546
00:46:42,599 --> 00:46:45,500
Hurry up!
I'm busy too, you know.
547
00:46:46,000 --> 00:46:49,599
You punk...
Just you wait.
548
00:47:25,000 --> 00:47:27,500
Welcome to our massage parlor!
549
00:47:28,500 --> 00:47:33,099
I'm here to see President Jung.
I have something urgent to tell him.
550
00:47:33,099 --> 00:47:35,400
Oh. Tell it to me,
and I'll convey to him.
551
00:47:37,500 --> 00:47:40,199
It's cash, so I have
to give it to him myself.
552
00:47:54,300 --> 00:47:56,000
Hey, Mr. Park...
553
00:47:56,000 --> 00:47:58,199
About my right side here...
554
00:47:58,199 --> 00:48:05,199
It's not feeling quite there,
so massage me there again.
555
00:48:40,099 --> 00:48:44,199
Hello there, princess.
Are you done with kindergarten?
556
00:48:44,199 --> 00:48:46,400
Where are you, Grandpa?
557
00:48:46,400 --> 00:48:53,300
I came for a massage.
558
00:48:53,300 --> 00:48:56,199
I'm good at giving massages, too!
559
00:48:56,199 --> 00:49:01,300
I know you do.
560
00:49:01,300 --> 00:49:02,311
Grandpa, you're so small!
561
00:49:02,311 --> 00:49:04,000
Am I, now?
562
00:49:04,000 --> 00:49:08,900
I'll buy you a slice of cake
after you're done with cram school!
563
00:49:08,900 --> 00:49:12,599
Kissy, kissy...
564
00:49:12,599 --> 00:49:16,400
I love you, grandpa...
565
00:49:16,400 --> 00:49:19,699
I'll see you later...
566
00:49:32,500 --> 00:49:34,800
Mr. Jang...
Why are you doing this, huh?
567
00:49:34,800 --> 00:49:37,000
Help!
568
00:49:37,000 --> 00:49:38,599
You can't do this!
569
00:49:38,599 --> 00:49:42,699
Then why did you do that to me, huh?
Why?
570
00:49:42,699 --> 00:49:45,199
It was a misunderstanding.
It's all a misunderstanding!
571
00:49:45,199 --> 00:49:47,000
It was all a mistake
and a misunderstanding.
572
00:49:47,000 --> 00:49:49,099
Mr. Jang,
I'm begging you.
573
00:49:49,099 --> 00:49:50,599
Please, just let me go
this once...
574
00:49:50,599 --> 00:49:52,500
No!
575
00:50:01,500 --> 00:50:05,199
You deserve a harsher fate
than death.
576
00:50:05,199 --> 00:50:06,699
You're right!
577
00:50:06,699 --> 00:50:08,900
I know you're right!
578
00:50:11,699 --> 00:50:15,800
Is this the end?
For you, and for me?
579
00:50:19,800 --> 00:50:22,871
Sir!
President Jung!
580
00:50:23,699 --> 00:50:25,199
Hurry up and go get the key.
581
00:50:25,199 --> 00:50:26,199
Yes, sir!
582
00:50:26,199 --> 00:50:27,199
Where is everyone?
583
00:50:27,199 --> 00:50:28,920
Almost here.
584
00:50:29,000 --> 00:50:31,137
Sir, are you all right?
585
00:50:49,500 --> 00:50:51,000
What are you doing?
586
00:50:51,000 --> 00:50:54,699
Jang Tae Ho...
Hurry and catch him!
587
00:51:08,000 --> 00:51:10,976
The roof! Roof!
588
00:51:39,000 --> 00:51:40,500
What are you doing?
589
00:51:40,500 --> 00:51:41,911
Catch him.
590
00:52:38,300 --> 00:52:40,199
Did Kwak Heung Sam
put you up to this?
591
00:52:40,199 --> 00:52:41,900
He told you to kill me?
592
00:52:41,900 --> 00:52:44,800
I told you... Death is too generous
a sentence for someone like you.
593
00:52:47,000 --> 00:52:50,699
Shall we play a card game again?
594
00:52:50,699 --> 00:52:52,400
We'll do Kings and Jokers.
595
00:52:52,400 --> 00:52:55,900
If you pick a king, you live.
If you pick a joker, you die.
596
00:52:56,800 --> 00:52:58,599
Crazy son of a bitch...
597
00:52:58,599 --> 00:53:00,099
No.
598
00:53:00,099 --> 00:53:03,599
I'll choose my own fate.
599
00:53:08,000 --> 00:53:10,242
Damn!
600
00:53:13,250 --> 00:53:14,500
What happened?
601
00:53:14,500 --> 00:53:16,800
Hurry and get him!
602
00:53:16,800 --> 00:53:20,199
Hey, what happened?
Huh?
603
00:53:20,199 --> 00:53:22,153
Get up!
What are you doing?
604
00:53:24,500 --> 00:53:28,000
Stay conscious!
God, you're bleeding so much...
605
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Stay with me!
606
00:53:31,000 --> 00:53:34,500
All right...
Hold on tight!
607
00:53:46,500 --> 00:53:50,500
All you assholes couldn't
catch a single punk?
608
00:53:50,500 --> 00:53:52,400
You useless bastards...
609
00:53:52,400 --> 00:53:54,000
Search the whole goddamned town!
610
00:53:54,000 --> 00:53:58,699
And this asshole always lies to me
that you're a Tae Kwon Do pro...
611
00:53:58,699 --> 00:54:00,099
Do it now, dummy.
612
00:54:00,099 --> 00:54:02,800
Show me a stance!
613
00:54:03,500 --> 00:54:05,199
You lying dummies...
614
00:54:06,000 --> 00:54:08,900
It's clear that Heung Sam
sent that punk.
615
00:54:08,900 --> 00:54:11,300
We'll find him no matter
what it takes.
616
00:54:11,300 --> 00:54:13,699
I'll need more than you
unreliable dummies.
617
00:54:13,699 --> 00:54:20,000
Call everyone you can get in touch with.
618
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
From now on, it's a war.
A war!
619
00:54:32,500 --> 00:54:34,686
I think that there
must have been a mishap.
620
00:54:35,000 --> 00:54:36,800
And Jang Tae Ho?
621
00:54:36,800 --> 00:54:39,000
We're searching any place
he could possibly be hiding.
622
00:54:39,000 --> 00:54:41,800
President Jung will make his move soon.
623
00:54:42,500 --> 00:54:44,099
Get everyone together, now!
624
00:54:44,099 --> 00:54:46,380
Yes, sir.
625
00:54:49,500 --> 00:54:51,800
Is that liquor going down
well, you dumbass?
626
00:54:54,000 --> 00:54:55,300
Hey, Yong Gu...
627
00:54:55,300 --> 00:54:56,300
Nineteen!
628
00:54:56,300 --> 00:54:57,699
Man Pok!
Come here.
629
00:54:59,000 --> 00:55:01,728
Let's go.
630
00:55:09,240 --> 00:55:12,440
They say that we might be facing off
against the loan sharks.
631
00:55:12,440 --> 00:55:14,061
Says who?
632
00:55:14,061 --> 00:55:15,840
The rumors have spread already.
633
00:55:15,840 --> 00:55:19,540
There's also rumors saying that
Tae Ho messed up, big time.
634
00:55:19,540 --> 00:55:23,440
I haven't seen him around lately...
Have you heard anything about him?
635
00:55:25,440 --> 00:55:27,340
No!
636
00:55:30,240 --> 00:55:31,640
Huh? Why do you have a cellphone?
637
00:55:31,640 --> 00:55:33,040
Hey!
638
00:55:33,040 --> 00:55:37,040
Why do you have so many questions?
639
00:55:37,040 --> 00:55:38,440
You don't need to know!
640
00:55:40,440 --> 00:55:41,840
Go.
641
00:55:41,840 --> 00:55:44,040
Go away!
642
00:55:44,040 --> 00:55:45,040
Tch...
643
00:55:45,040 --> 00:55:46,259
What did you say, bastard?
644
00:55:52,552 --> 00:55:53,840
Yes.
645
00:55:55,389 --> 00:55:56,889
No.
646
00:55:57,240 --> 00:55:59,840
I'm looking for him,
but I don't know where he went.
647
00:56:01,440 --> 00:56:03,840
Yes, I'm sure!
648
00:56:04,640 --> 00:56:08,240
How could I ever defy the Boss's orders?
649
00:56:08,940 --> 00:56:11,240
I'll try to find him as soon as possible.
650
00:56:11,240 --> 00:56:13,440
Oh yeah, there's something
I'd like to ask...
651
00:56:14,440 --> 00:56:17,440
Did he really cause all this?
652
00:56:17,640 --> 00:56:19,940
The atmosphere in Seoul Station is...
653
00:56:19,940 --> 00:56:21,640
Hello?
654
00:56:21,640 --> 00:56:23,840
Look at this bastard,
hanging up on me again...
655
00:56:24,740 --> 00:56:27,240
This is where I'm staying...
656
00:56:27,240 --> 00:56:30,240
They're not working on this
for another three months or so.
657
00:56:30,240 --> 00:56:33,340
There aren't any thieves
that come around here...
658
00:56:33,340 --> 00:56:35,140
So you can be at ease here.
659
00:56:35,140 --> 00:56:36,440
Let go of your worries!
660
00:56:36,440 --> 00:56:37,440
Here, here.
661
00:56:37,440 --> 00:56:38,440
Lay down.
662
00:56:38,440 --> 00:56:39,440
Thank you so much.
663
00:56:39,440 --> 00:56:42,140
Man, this blood...
664
00:56:46,440 --> 00:56:49,340
I heard about what you did for me.
665
00:56:49,340 --> 00:56:53,240
You know, helping me get my knee treated.
666
00:56:53,240 --> 00:56:55,840
Man, I didn't even know...
667
00:56:55,840 --> 00:57:00,140
And here I was, searching for you
for another fight!
668
00:57:00,140 --> 00:57:01,840
I was going crazy!
669
00:57:01,840 --> 00:57:03,440
I'm so sorry...
670
00:57:03,440 --> 00:57:04,940
It's okay.
671
00:57:04,940 --> 00:57:09,640
You know, this is a
really serious wound...
672
00:57:09,640 --> 00:57:11,140
Shouldn't we go to the hospital?
673
00:57:11,140 --> 00:57:12,840
I can't.
674
00:57:12,840 --> 00:57:16,740
I can't go to the hospital...
Or anywhere else.
675
00:57:21,040 --> 00:57:24,340
Jang Tae Ho, where are you?
676
00:57:24,340 --> 00:57:27,340
Jang Tae Ho!
Where is he?
677
00:57:27,340 --> 00:57:29,640
Come out while I'm asking nicely!
678
00:57:29,640 --> 00:57:31,140
- Hey!
- Where is he?
679
00:57:31,140 --> 00:57:34,840
Stop your napping!
680
00:57:34,840 --> 00:57:36,640
Where is this asshole?
681
00:57:36,640 --> 00:57:42,540
Where did that bastard slither off to?
682
00:57:42,540 --> 00:57:44,340
Jang Tae Ho!
683
00:57:44,340 --> 00:57:46,240
What are you doing?
684
00:57:46,240 --> 00:57:48,640
This is a clinic.
Stop this immediately.
685
00:57:48,640 --> 00:57:50,740
Where is Jang Tae Ho?
686
00:57:51,640 --> 00:57:52,640
Who?
687
00:57:52,640 --> 00:57:54,840
They say he was stabbed...
688
00:57:54,840 --> 00:57:57,740
So he should be here, shouldn't he?
689
00:57:58,640 --> 00:58:00,140
I don't know.
690
00:58:04,440 --> 00:58:06,040
You really don't know?
691
00:58:06,040 --> 00:58:09,240
Stop blowing your bad breath in my face
and get out of my way.
692
00:58:09,240 --> 00:58:11,240
I'll call the cops.
693
00:58:13,940 --> 00:58:16,540
Their number is 119.
694
00:58:16,540 --> 00:58:18,640
Do you need me to dial it for you?
695
00:58:19,440 --> 00:58:20,740
Sir!
696
00:58:20,740 --> 00:58:24,040
We've received word that there's been
an incident at the Boss's place.
697
00:58:24,040 --> 00:58:25,940
What?
698
00:58:25,940 --> 00:58:27,540
Damn it...
699
00:58:31,940 --> 00:58:33,840
I'm sorry, sir.
700
00:58:33,840 --> 00:58:37,640
We were waiting at your hotel room
because we thought you'd be there.
701
00:58:38,640 --> 00:58:40,940
Bring those people to the hospital first.
702
00:58:53,440 --> 00:58:55,265
[New Seoul Hope Society]
703
00:58:58,440 --> 00:58:59,881
Praying Mantis.
704
00:59:01,440 --> 00:59:03,004
Yes, sir?
705
00:59:07,948 --> 00:59:10,040
Where's that alcohol wholesaler?
706
00:59:11,040 --> 00:59:13,340
The one that President Jung's
brother-in-law runs.
707
00:59:13,340 --> 00:59:14,368
Yongsan, sir.
708
00:59:17,640 --> 00:59:19,240
It's in Yongsan.
709
00:59:39,757 --> 00:59:49,757
Subtitles by DramaFever
710
00:59:52,740 --> 00:59:54,840
Those of you who want to
protect yourselves...
711
00:59:54,840 --> 00:59:56,640
Raise your weapons.
712
00:59:58,440 --> 01:00:00,240
There's a huge conflict.
713
01:00:00,240 --> 01:00:02,440
Between Chairman Kwak
and President Jung!
714
01:00:02,440 --> 01:00:04,840
Where is Jang Tae Ho?
715
01:00:05,540 --> 01:00:08,440
Mr. Ryu, finish what
Jang Tae Ho started.
716
01:00:08,440 --> 01:00:11,840
In exchange, let everyone else go.
717
01:00:12,440 --> 01:00:14,072
Mi Joo, and Tae Ho, too.
718
01:00:17,040 --> 01:00:19,640
Jang Tae Ho,
you must die.
52580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.