Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,701 --> 00:00:13,701
Team Leader Jang...
3
00:00:13,701 --> 00:00:16,861
Where were you planning to run off to
after you lost my 7 billion won, hmm?
4
00:00:17,030 --> 00:00:19,361
Well, I'll snub that cockiness of yours.
All right?
5
00:00:19,361 --> 00:00:22,600
You must be kidding me.
No way am I dying here!
6
00:00:24,780 --> 00:00:26,801
Stop right there!
7
00:00:27,201 --> 00:00:29,201
Where did you crawl in from,
you pile of shit?
8
00:00:29,201 --> 00:00:32,001
You don't know how things work
around here at all, do you?
9
00:00:33,600 --> 00:00:37,301
The guy you beat up today
was Number Seven.
10
00:00:37,301 --> 00:00:38,600
These are today's earnings.
11
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
What?
12
00:00:39,600 --> 00:00:41,759
There are 5,000 homeless people
in the Seoul area.
13
00:00:41,759 --> 00:00:45,600
If you collected all their earnings,
how much would that be?
14
00:00:46,801 --> 00:00:49,000
10 billion won.
15
00:00:49,700 --> 00:00:51,901
Are you the one who got rid of
Snake Eye?
16
00:00:51,901 --> 00:00:56,401
Six, five, four...
I'll destroy you in that order.
17
00:00:56,401 --> 00:00:58,801
Please teach me how to fight.
18
00:00:58,801 --> 00:01:00,801
What are you going to do
with that knowledge?
19
00:01:00,801 --> 00:01:02,801
I'm going to climb
to the Number One position.
20
00:01:03,546 --> 00:01:05,546
Do twenty tire rotations.
21
00:01:05,546 --> 00:01:08,441
Then, do 300 sit-ups and 300 push-ups.
22
00:01:09,387 --> 00:01:13,200
If you have any issues with Number Two,
arrange a proper duel with him!
23
00:01:13,200 --> 00:01:16,100
I think we'll need
to get rid of Jang Tae Ho.
24
00:01:21,200 --> 00:01:23,401
I said, get on the floor!
25
00:01:24,200 --> 00:01:26,501
On one, go down and say, "Mental."
26
00:01:26,501 --> 00:01:28,600
On two, come up and say, "Concentration."
27
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Got it?
28
00:01:31,080 --> 00:01:33,540
One.
29
00:01:35,246 --> 00:01:36,540
One!
30
00:01:41,420 --> 00:01:43,401
These punks...
31
00:01:43,401 --> 00:01:46,300
Quit your side chattering.
I'm training someone.
32
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
One. One.
One!
33
00:01:54,131 --> 00:01:56,600
Sir, it looks like it's starting again...
34
00:01:56,600 --> 00:01:58,001
Oh no... Sirens are a trigger...
35
00:01:58,001 --> 00:02:01,501
I will not tolerate any messing around!
36
00:02:01,501 --> 00:02:03,800
Oh?
37
00:02:03,800 --> 00:02:06,001
Keep messing around, you bastard.
38
00:02:10,210 --> 00:02:11,469
Oh?
39
00:02:11,469 --> 00:02:13,400
Which one of you bastards was it?
40
00:02:13,400 --> 00:02:15,510
It was me, you bastard.
41
00:02:17,099 --> 00:02:19,193
Are you looking down on your superior?
42
00:02:19,193 --> 00:02:20,193
Is this a mutiny?
43
00:02:20,193 --> 00:02:24,300
No.
It's a challenge!
44
00:02:24,300 --> 00:02:29,900
Ah, so you want to have
a proper duel with me.
45
00:02:34,300 --> 00:02:36,250
Pick a time and place.
46
00:02:36,250 --> 00:02:39,150
I'll beat the shit out of you.
47
00:02:42,000 --> 00:02:44,200
Quick, let's get him to the clinic.
48
00:02:54,400 --> 00:02:58,500
He said that he was going to
stop the fire somehow...
49
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
And there was even a fire
at his factory.
50
00:03:00,200 --> 00:03:05,759
And his wife happened to be waiting inside
the factory that day, with his lunch.
51
00:03:05,759 --> 00:03:06,759
And then?
52
00:03:06,759 --> 00:03:12,800
With that, his entire life and business
were reduced to a pile of ash.
53
00:03:14,000 --> 00:03:16,700
It's hard for him to deal with
when he's in the right mind
54
00:03:16,700 --> 00:03:19,699
so something in the way that he
synthesizes information must've changed.
55
00:03:19,699 --> 00:03:21,500
But I don't know.
56
00:03:21,500 --> 00:03:24,949
He might even be happier this way.
57
00:03:27,199 --> 00:03:30,199
[100 million won check]
58
00:03:31,199 --> 00:03:34,000
So he gets that way
whenever he hears a siren?
59
00:03:34,099 --> 00:03:37,500
Sometimes he even
breaks out of his delusions.
60
00:03:37,500 --> 00:03:39,900
It's nothing too serious.
61
00:03:43,199 --> 00:03:45,699
The patient has to rest, so please leave.
62
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Please take good care of him.
63
00:04:05,000 --> 00:04:09,699
If you let him rest quietly,
you'll be of more help to him.
64
00:04:15,000 --> 00:04:16,600
Hey...
65
00:04:19,000 --> 00:04:21,300
Are you really going
to fight Sergeant Bae?
66
00:04:23,000 --> 00:04:25,800
I'm telling you,
he's quite a formidable opponent.
67
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
Still, I have to give it a shot.
68
00:04:27,800 --> 00:04:30,500
I don't want to be stepped on
by other people anymore.
69
00:05:19,500 --> 00:05:22,500
Alcohol tastes the best
when it's poured by a woman
70
00:05:22,500 --> 00:05:26,899
even if the woman in question
is an old lady like me.
71
00:05:28,000 --> 00:05:31,600
Oh? Are you laughing at me?
72
00:05:45,500 --> 00:05:49,939
Blood is thicker than water.
73
00:05:50,600 --> 00:05:53,300
You'll be able to meet them again.
74
00:05:54,300 --> 00:05:57,899
No need to be so glum.
75
00:06:00,764 --> 00:06:02,899
Pour me a glass.
76
00:06:02,899 --> 00:06:05,750
I'm itching for a drink too.
77
00:06:11,500 --> 00:06:13,800
Grandma!
I told you, no more drinking!
78
00:06:15,000 --> 00:06:17,500
Man, seriously!
79
00:06:17,500 --> 00:06:19,930
Come on... You had your fill
when you were younger!
80
00:06:19,930 --> 00:06:22,500
If your insides break down now,
they'll be irreparable.
81
00:06:22,500 --> 00:06:25,800
You're no sweet granddaughter...
You're like a mother-in-law!
82
00:06:25,800 --> 00:06:27,399
- Give it back!
- You can't, you can't!
83
00:06:27,399 --> 00:06:29,300
- You're going to ruin your organs.
- Stop it!
84
00:06:29,300 --> 00:06:30,899
Give it here!
85
00:06:30,899 --> 00:06:31,999
Fine!
86
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
You didn't go?
87
00:06:39,300 --> 00:06:40,399
Where?
88
00:06:40,399 --> 00:06:42,399
You know, those duels
you guys always have.
89
00:06:42,399 --> 00:06:44,500
It's not like you all
are professional fighters...
90
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
But anyway, what is up with that guy?
91
00:06:48,500 --> 00:06:51,000
Did he come to Seoul Station
just to fight all the time?
92
00:07:19,199 --> 00:07:21,000
He's strong.
93
00:07:21,000 --> 00:07:25,100
Definitely stronger than anyone else
I've been up against.
94
00:07:25,100 --> 00:07:27,699
I might even...
95
00:07:29,100 --> 00:07:33,199
You might even...
die today.
96
00:09:04,000 --> 00:09:08,299
Sir... Please do something!
At this rate, he'll die.
97
00:10:01,899 --> 00:10:03,500
[Personal Details Report]
98
00:10:05,600 --> 00:10:08,299
It's a shame that his intellect
is going to waste.
99
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
You think his fighting is up to par
with his intellect?
100
00:10:12,380 --> 00:10:13,680
He will lose.
101
00:10:15,600 --> 00:10:17,299
Yes, he probably will.
102
00:10:17,299 --> 00:10:19,799
And he will die.
103
00:10:30,200 --> 00:10:31,700
Stop.
104
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
The match is over.
105
00:10:35,600 --> 00:10:37,860
Take him away.
106
00:10:40,299 --> 00:10:42,100
You two, stop right there.
107
00:10:44,299 --> 00:10:46,899
I think I'll have to hit him with this
to really end this match.
108
00:10:46,899 --> 00:10:50,519
Since when does it say in the rules
that you're allowed to use a weapon?
109
00:10:50,519 --> 00:10:53,500
Hey, that's not right... Is it?
110
00:10:53,500 --> 00:10:56,980
As you said, the duel is over now
111
00:10:56,980 --> 00:11:02,500
so we need to ship this loser
off to the factory... right?
112
00:11:02,500 --> 00:11:05,096
It's not over yet...
113
00:11:07,500 --> 00:11:11,700
Come at me.
I'm not finished.
114
00:11:11,700 --> 00:11:13,600
- Come at me.
- Tae Ho!
115
00:11:17,500 --> 00:11:19,100
Poison Snake.
116
00:11:20,100 --> 00:11:21,500
Take care of this.
117
00:11:22,000 --> 00:11:24,399
My men say they want to go by the rules...
118
00:11:24,399 --> 00:11:26,600
So don't interfere.
119
00:11:26,600 --> 00:11:28,559
What if I say no?
120
00:11:30,600 --> 00:11:34,500
I have my rank and reputation
to uphold, sir.
121
00:11:34,500 --> 00:11:36,200
Bullshit...
122
00:11:39,089 --> 00:11:41,799
You want to become Number Two, huh?
123
00:11:41,799 --> 00:11:43,399
Then earn it for yourself.
124
00:11:44,500 --> 00:11:46,799
And if another of you want it instead,
come at me.
125
00:12:15,799 --> 00:12:17,600
I've come to convey a command
from the Boss.
126
00:12:17,600 --> 00:12:21,000
All members of the Seoul Seven are to stop
the duel and report to him, immediately.
127
00:12:21,500 --> 00:12:23,327
Everyone, including that guy.
128
00:12:25,500 --> 00:12:27,899
He said all of the Seoul Seven, sir.
129
00:12:27,899 --> 00:12:31,110
- Tell him that I died.
- Sir.
130
00:12:59,000 --> 00:13:01,100
Did you call us, sir?
131
00:13:01,100 --> 00:13:04,000
Hey, there's no need for you all to sit.
132
00:13:05,028 --> 00:13:06,500
What about Number Two?
133
00:13:07,500 --> 00:13:09,000
He left, sir.
134
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Even though I called him here?
135
00:13:11,284 --> 00:13:13,899
He seems to have gone to the countryside.
136
00:13:15,000 --> 00:13:16,500
Again?
137
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
So he'll be out of it
for a couple of days, then.
138
00:13:24,000 --> 00:13:27,500
Shouldn't you go see him?
You must be worried.
139
00:13:28,200 --> 00:13:30,899
We're not that closely acquainted, sir.
140
00:13:35,000 --> 00:13:36,399
Hey, Poison Snake.
141
00:13:36,399 --> 00:13:37,899
Yes, sir?
142
00:13:37,899 --> 00:13:39,779
How are you lately?
143
00:13:39,779 --> 00:13:41,000
Are you having fun?
144
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
Sir?
145
00:13:42,600 --> 00:13:48,299
Jung Man Chool has his heart set
on getting rid of us...
146
00:13:48,299 --> 00:13:52,600
And here you all are,
quibbling among family...
147
00:13:54,000 --> 00:13:56,299
What an amusing world you all live in.
148
00:13:56,299 --> 00:14:00,299
Ah, that's because... this bastard
challenged Sergeant Bae to a duel, so...
149
00:14:00,299 --> 00:14:05,299
You can't be concerning yourself
over such trivial matters like that.
150
00:14:05,299 --> 00:14:07,600
You all are the Seoul Seven.
151
00:14:07,600 --> 00:14:11,399
Can't you act your age?
152
00:14:13,200 --> 00:14:14,500
I'm sorry, sir.
153
00:14:14,500 --> 00:14:16,399
- We made a mistake, sir!
- We're sorry, sir.
154
00:14:19,399 --> 00:14:21,200
Listen well.
155
00:14:21,200 --> 00:14:24,200
Until President Jung's coffin
is nailed shut...
156
00:14:24,200 --> 00:14:26,899
Duels among the Seoul Seven are banned.
157
00:14:28,399 --> 00:14:30,700
Make sure there aren't any arguments
among our ranks
158
00:14:30,700 --> 00:14:35,000
and maintain a careful watch, so that
none of his loan sharks prowl around here.
159
00:14:35,799 --> 00:14:37,000
Understood, sir.
160
00:14:37,000 --> 00:14:40,500
If you understand, that will be all.
Now go home and sleep.
161
00:14:40,500 --> 00:14:42,299
Excuse me, sir?
162
00:14:42,299 --> 00:14:44,929
You want us to...
just go?
163
00:14:45,299 --> 00:14:48,600
But sir, it's still so early.
164
00:14:48,600 --> 00:14:50,799
It hasn't been that long
since we woke up...
165
00:14:50,799 --> 00:14:52,799
So, to us, this is like morning...
166
00:14:52,799 --> 00:14:54,799
So sleep more soundly this time.
167
00:15:03,700 --> 00:15:05,437
Except you.
168
00:15:07,100 --> 00:15:09,099
Let's have a drink together.
169
00:15:34,100 --> 00:15:36,100
Did you tell the Boss
that I was the one
170
00:15:36,100 --> 00:15:38,200
who dug up
all that bastard's information?
171
00:15:40,399 --> 00:15:42,100
Hey.
172
00:15:42,100 --> 00:15:44,700
I'm asking you if you told him,
you bastard.
173
00:15:45,000 --> 00:15:47,899
He says that all of you are to
keep your mouths shut about Jang Tae Ho.
174
00:15:48,200 --> 00:15:54,200
Sheesh, the Boss sure
has a lot of secrets...
175
00:15:54,200 --> 00:15:57,000
Let's go.
Or he'll rip off our lips.
176
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
Okay?
177
00:15:58,600 --> 00:16:02,200
Don't you dare glare at me, bastard.
Remember your place.
178
00:16:04,399 --> 00:16:06,000
Goodbye.
179
00:16:09,234 --> 00:16:11,299
Ugh, that asshole...
180
00:16:16,100 --> 00:16:18,399
Here. Drink.
181
00:16:19,100 --> 00:16:21,299
Your exhaustion will melt away.
182
00:16:23,899 --> 00:16:25,200
Hey!
183
00:16:25,200 --> 00:16:26,799
I just saved your life.
184
00:16:26,875 --> 00:16:28,799
The least you could do
is thank me, and drink!
185
00:16:28,799 --> 00:16:31,899
If it weren't for me,
you'd be at the factory right now.
186
00:16:33,700 --> 00:16:35,155
I could have won, sir.
187
00:16:37,500 --> 00:16:39,600
Don't kid yourself.
188
00:16:40,000 --> 00:16:41,600
Sergeant Bae...
189
00:16:41,600 --> 00:16:44,500
Is the type of man who stepped on
a truckload of cocky bastards like you
190
00:16:44,500 --> 00:16:46,100
to get where he is now.
191
00:16:46,100 --> 00:16:48,299
And the ones above him,
Crocodile and Poison Snake...
192
00:16:48,299 --> 00:16:51,000
What, you don't take them seriously
193
00:16:51,000 --> 00:16:53,700
because you learned some boxing
from Number Two?
194
00:16:57,399 --> 00:16:59,399
Let me see your eye.
195
00:17:03,100 --> 00:17:05,799
Ah, I like the look in your eyes.
196
00:17:05,799 --> 00:17:08,432
What did you do before you came here?
197
00:17:09,500 --> 00:17:11,048
I ran a small business, sir.
198
00:17:13,700 --> 00:17:17,500
Guys with eyes like yours...
199
00:17:17,500 --> 00:17:20,400
Are the type to destroy anyone
to get ahead, given the chance.
200
00:17:21,099 --> 00:17:23,299
I can give you that chance.
201
00:17:25,000 --> 00:17:26,592
Here, drink.
202
00:17:41,799 --> 00:17:46,700
So... answer questions properly
when I ask you something.
203
00:17:48,500 --> 00:17:50,119
Team Leader Jang.
204
00:17:53,200 --> 00:17:58,099
Oh... was that the title
on your business card?
205
00:17:58,099 --> 00:17:59,700
Since you were that great
of a Ju Po
206
00:17:59,700 --> 00:18:01,799
you should have at least
called yourself a Director.
207
00:18:01,799 --> 00:18:02,799
Isn't that right?
208
00:18:04,299 --> 00:18:08,299
We've got quite a humble guy here.
209
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Hey, hurry up and drink.
210
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
You know President Jung
of Dong Hae Financial Company, right?
211
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Yes, I do.
212
00:18:28,400 --> 00:18:32,599
That man is going to snap any moment now.
213
00:18:32,599 --> 00:18:36,599
He's desperate to catch you.
214
00:18:36,599 --> 00:18:38,000
I was blindsided too, sir.
215
00:18:38,000 --> 00:18:40,900
Someone leaked information
and sabotaged us.
216
00:18:40,900 --> 00:18:44,159
I didn't know anything
and was falsely accused.
217
00:18:47,799 --> 00:18:49,440
But, what shall we do?
218
00:18:50,400 --> 00:18:52,799
There's one more person
who suffered a casualty.
219
00:18:54,099 --> 00:18:58,900
Because I followed Dae Dong Bio
and President Jang into the deal...
220
00:18:58,900 --> 00:19:01,440
I lost 5 billion won.
221
00:19:02,299 --> 00:19:04,000
Isn't it funny?
222
00:19:04,000 --> 00:19:08,400
The hole you ducked into to escape a fox
turned out to be a tiger's lair.
223
00:19:13,000 --> 00:19:15,119
Team Leader Jang...
224
00:19:15,119 --> 00:19:17,400
You really are unlucky, aren't you?
225
00:19:18,900 --> 00:19:20,000
That is...
226
00:20:05,000 --> 00:20:06,896
Jung Min...
227
00:20:16,500 --> 00:20:20,970
No...
228
00:20:20,970 --> 00:20:29,549
No!
229
00:20:49,599 --> 00:20:51,261
Who's Jung Min?
230
00:20:54,400 --> 00:20:57,500
You were calling their name all night...
231
00:21:00,500 --> 00:21:02,599
She must've have been your girlfriend.
232
00:21:03,099 --> 00:21:06,700
What happened?
233
00:21:07,900 --> 00:21:09,400
What are you doing here?
234
00:21:09,400 --> 00:21:10,799
You really don't know?
235
00:21:10,799 --> 00:21:13,900
What else would a man and a woman
do in a hotel room?
236
00:21:13,900 --> 00:21:16,049
Don't worry.
237
00:21:16,049 --> 00:21:19,099
You were just passed out
because of the drug.
238
00:21:21,099 --> 00:21:23,839
But it seems like
we have some time until morning.
239
00:21:38,299 --> 00:21:39,299
Look...
240
00:21:39,299 --> 00:21:43,099
You don't need to hesitate.
This is a gift from Chairman Kwak.
241
00:21:48,299 --> 00:21:51,000
Now, do you understand
what kind of woman I am?
242
00:21:54,700 --> 00:21:56,252
Stop it.
243
00:22:03,599 --> 00:22:06,140
He showed you his grace
by treating your wounds
244
00:22:06,140 --> 00:22:08,599
and even sending you a gift...
245
00:22:08,599 --> 00:22:11,799
If you ignore his will,
he won't be pleased.
246
00:22:13,099 --> 00:22:15,400
Tell him to do as he pleases.
247
00:22:18,000 --> 00:22:20,500
You're more picky than I thought.
248
00:22:21,000 --> 00:22:23,099
I guess you really
love your girlfriend.
249
00:22:27,000 --> 00:22:29,799
And who's your lover?
250
00:22:29,799 --> 00:22:33,599
Is it Kwak Heung Sam,
or Ryu Jong Goo?
251
00:22:33,599 --> 00:22:36,420
I guess one of them gives you his money
252
00:22:36,420 --> 00:22:39,400
while the other one
gives you his love, huh?
253
00:22:40,599 --> 00:22:42,599
You're confident
even though you live like that?
254
00:22:43,000 --> 00:22:45,799
Should have run away sooner...
255
00:22:46,900 --> 00:22:48,000
Now, it's too late.
256
00:22:48,000 --> 00:22:50,049
Stop.
257
00:22:50,049 --> 00:22:52,500
No need to make excuses for yourself.
258
00:22:52,500 --> 00:22:54,099
I'm not talking about me.
259
00:22:54,099 --> 00:22:57,000
I'm talking about you,
Mr. Jang Tae Ho.
260
00:22:57,000 --> 00:23:02,000
After you've caught Chairman Kwak's eye,
there's no escaping it.
261
00:23:02,000 --> 00:23:04,599
He'll eat away at you
262
00:23:04,599 --> 00:23:06,700
and then throw you away,
out of the blue.
263
00:23:11,900 --> 00:23:14,099
Both Number Two and I
264
00:23:14,099 --> 00:23:17,799
were ensnared in the same web as yours.
265
00:23:17,799 --> 00:23:21,299
Spider webs are things you destroy...
266
00:23:21,299 --> 00:23:23,799
Not things you escape from.
267
00:23:23,799 --> 00:23:26,599
The Chairman also said this...
268
00:23:26,599 --> 00:23:29,299
He said for you to not overexert yourself.
269
00:24:42,799 --> 00:24:44,589
You can't!
270
00:24:48,299 --> 00:24:50,299
Don't do this to yourself.
271
00:24:50,299 --> 00:24:52,599
You worked so hard to quit.
272
00:24:52,599 --> 00:24:54,200
Get lost.
273
00:24:54,200 --> 00:24:57,099
If you wreck yourself again,
you won't be able to find Eun Ji.
274
00:24:57,099 --> 00:25:00,900
And even if you do find her,
you won't be able to be a proper father.
275
00:25:00,900 --> 00:25:03,900
Do you... really want to become that way?
276
00:25:03,900 --> 00:25:05,299
I told you to get lost.
277
00:25:05,299 --> 00:25:08,000
Do you think I'm doing this
because I'm worried about you?
278
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
I'm doing this because I'm
worried about Eun Ji...
279
00:25:17,799 --> 00:25:19,799
Do whatever you want, then.
280
00:25:19,799 --> 00:25:24,799
Live a life plagued with alcoholism,
or die as a drug addict.
281
00:25:27,799 --> 00:25:29,346
Mi Joo.
282
00:25:30,243 --> 00:25:32,400
Even though you can talk now...
283
00:25:33,900 --> 00:25:36,000
Don't go to the train station anymore.
284
00:25:39,000 --> 00:25:40,920
That's my decision.
285
00:26:08,500 --> 00:26:12,799
Hey, Na Ra...
That's not something...
286
00:26:12,799 --> 00:26:14,900
Tae Ho!
287
00:26:14,900 --> 00:26:16,599
Where were you all night?
288
00:26:16,599 --> 00:26:19,599
I was so worried that
you got killed by Kwak Heung Sam!
289
00:26:19,599 --> 00:26:21,696
I'm fine.
290
00:26:24,113 --> 00:26:26,299
But... where's that guy,
Oh Ship Jang?
291
00:26:26,299 --> 00:26:28,109
Oh, he was discharged.
292
00:26:28,109 --> 00:26:29,500
Already?
293
00:26:29,500 --> 00:26:33,700
They said that he left willingly
to make more room for other patients.
294
00:26:33,700 --> 00:26:36,599
He said that he had work to do
in the countryside, or something.
295
00:26:36,599 --> 00:26:40,299
But I'm not sure how long he'll last,
in his condition...
296
00:26:41,700 --> 00:26:45,000
If nobody beats him up,
he should be fine.
297
00:26:47,000 --> 00:26:49,740
You seem better than I though you'd be.
298
00:26:49,740 --> 00:26:51,400
I guess you're really good at fighting.
299
00:26:54,000 --> 00:26:55,799
I fight well enough to win.
300
00:26:55,799 --> 00:26:57,740
I'm sure there are days you lose, too.
301
00:26:57,740 --> 00:27:00,200
When that happens, come here.
302
00:27:00,200 --> 00:27:02,500
The director is especially good
at handling bruises.
303
00:27:05,000 --> 00:27:06,375
Chairman? Are you okay?
304
00:27:08,000 --> 00:27:09,750
Chairman.
305
00:27:09,750 --> 00:27:13,700
We're here, sir.
Director Cha and Director Jang.
306
00:27:14,775 --> 00:27:20,000
I'm... not a chairman.
307
00:27:29,700 --> 00:27:31,259
Don't worry too much.
308
00:27:31,259 --> 00:27:34,599
He'll be like that for a few days,
and then switch back into Chairman mode.
309
00:27:34,599 --> 00:27:36,500
Hae Jin, look into
getting a room around here.
310
00:27:36,500 --> 00:27:37,700
What room?
311
00:27:38,799 --> 00:27:40,500
He can't stay there for much longer.
312
00:27:40,500 --> 00:27:43,400
And he's in no condition
to sleep in the subway.
313
00:27:43,599 --> 00:27:46,299
You said that there are a lot of
small rooms available around here.
314
00:27:46,299 --> 00:27:48,500
Well, sure. It's just that
we have no money...
315
00:27:48,500 --> 00:27:50,299
I'm ranked Number Seven
of the Seoul Seven.
316
00:27:50,299 --> 00:27:52,299
Surely I can afford that much.
317
00:27:52,299 --> 00:27:54,064
Then, I'll leave it to you.
318
00:28:14,900 --> 00:28:18,400
One of those needles is worth the same
as several boxes of soju.
319
00:28:21,099 --> 00:28:23,599
Its cost is no joke, really.
320
00:28:23,599 --> 00:28:25,599
Were you really addicted to drugs before?
321
00:28:25,599 --> 00:28:27,500
I'm pretending I've gone crazy
322
00:28:27,500 --> 00:28:31,099
and I'm testing out whether or not
I've really overcome my addiction.
323
00:28:32,200 --> 00:28:34,599
What... happened here?
324
00:28:34,599 --> 00:28:38,000
What else, besides more shitty things
in my shitty life?
325
00:28:47,000 --> 00:28:50,299
I accepted a student
for the first time in my life
326
00:28:50,299 --> 00:28:53,799
and he just goes and does
whatever the hell he wants.
327
00:28:55,200 --> 00:28:56,599
I'm sorry.
328
00:28:56,599 --> 00:28:59,700
If you're really sorry,
then give up already.
329
00:29:00,900 --> 00:29:02,299
What?
330
00:29:02,299 --> 00:29:05,599
You're the type of guy who challenges
people after you just learned how to run.
331
00:29:05,599 --> 00:29:07,500
If I teach a guy like that
a basic jab
332
00:29:07,500 --> 00:29:10,700
he'll run straight to Kwak Heung Sam
to punch him.
333
00:29:10,700 --> 00:29:12,599
About yesterday...
I had no other choice.
334
00:29:12,599 --> 00:29:14,799
I heard.
335
00:29:14,799 --> 00:29:17,000
Frankly, that's more dangerous.
336
00:29:17,000 --> 00:29:20,500
Kindness. Loyalty.
Those sorts of things.
337
00:29:24,200 --> 00:29:26,500
Please give me one more chance, sir.
338
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Leave.
339
00:29:27,500 --> 00:29:31,299
Give up, and live a long life.
340
00:29:34,400 --> 00:29:35,599
Sir.
341
00:29:45,500 --> 00:29:46,973
Kwak Heung Sam knew everything.
342
00:29:49,599 --> 00:29:51,410
How I made my living...
343
00:29:51,410 --> 00:29:53,000
The reason I fled...
344
00:29:53,000 --> 00:29:55,877
He already knew everything there was
to know about me.
345
00:29:56,799 --> 00:30:01,500
He told me that he lost 5 billion won
because of my failed plan.
346
00:30:01,500 --> 00:30:03,700
And yet, he still let you live?
347
00:30:03,700 --> 00:30:05,700
Kwak Heung Sam did?
348
00:30:05,700 --> 00:30:09,849
I'm sure he has a scheme
to use me for his benefit somehow.
349
00:30:10,500 --> 00:30:12,700
Since I'm Number Seven
of the Seoul Seven...
350
00:30:12,700 --> 00:30:15,000
He'll think that
I'm within his grasp anyway.
351
00:30:15,500 --> 00:30:17,500
Now you're finally thinking.
352
00:30:18,766 --> 00:30:22,799
I'm not going to resist
against Kwak Heung Sam.
353
00:30:23,099 --> 00:30:25,599
I'll be a useful subordinate to him
354
00:30:25,599 --> 00:30:28,900
get as close to him as possible,
and then steal everything from him.
355
00:30:28,900 --> 00:30:32,900
That is the only way
for me to escape this life.
356
00:30:32,900 --> 00:30:34,500
Crazy punk.
357
00:30:37,000 --> 00:30:39,900
Please give me a chance, sir.
358
00:30:48,299 --> 00:30:50,970
You... have no real tolerance for pain.
359
00:30:50,970 --> 00:30:54,599
You have to learn how to be hit
before you learn how to hit.
360
00:30:54,599 --> 00:30:57,299
This head of yours...
361
00:30:57,299 --> 00:31:00,500
One good blow to the head will
knock you out, so you need to defend it.
362
00:31:00,500 --> 00:31:02,099
But the body is different.
363
00:31:02,099 --> 00:31:06,099
With the right training,
you don't need to defend it as much.
364
00:31:06,700 --> 00:31:08,211
Did that hurt?
365
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
No, sir.
366
00:31:10,200 --> 00:31:11,771
What I did just now is a jab.
367
00:31:11,771 --> 00:31:13,771
It's the lightest type of punch.
368
00:31:20,040 --> 00:31:21,970
I'm flattered, sir.
369
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
If a salesman such as myself
can be of assistance
370
00:31:25,000 --> 00:31:27,799
to those working hard to
serve our country, I'm satisfied.
371
00:31:29,700 --> 00:31:31,130
Yes, yes, yes.
372
00:31:31,130 --> 00:31:34,299
Yes, yes.
373
00:31:34,299 --> 00:31:38,940
Yes, then we will take care
of those matters when I see you.
374
00:31:38,940 --> 00:31:41,000
Yes.
375
00:31:41,000 --> 00:31:45,299
Oh, then I'll contact Director Choi
and Vice-Minister Moon separately.
376
00:31:45,299 --> 00:31:46,299
Yes.
377
00:31:46,299 --> 00:31:47,700
Yes, thank you.
378
00:31:47,700 --> 00:31:50,700
Then I'll be hanging up now.
Yes.
379
00:31:52,099 --> 00:31:53,400
What is it?
380
00:31:53,400 --> 00:31:56,500
I've received word that our bretheren
near Yong Dong Po have been kicked out.
381
00:31:58,400 --> 00:32:01,000
I didn't hear anything
from the cops, though.
382
00:32:01,000 --> 00:32:02,400
Was the district office involved?
383
00:32:02,799 --> 00:32:05,700
I'm pretty sure it's the work
of President Jung's men, sir.
384
00:32:07,000 --> 00:32:09,900
And it seems that today's collections
have been taken by them, as well.
385
00:32:13,299 --> 00:32:15,299
Seems like that old geezer
is trying his best.
386
00:32:15,700 --> 00:32:17,700
Shall I gather the Seoul Seven?
387
00:32:17,700 --> 00:32:19,650
No.
388
00:32:19,650 --> 00:32:21,799
There is an important meeting coming up.
389
00:32:22,599 --> 00:32:25,400
Things will get complicated if
there are any skirmishes before then.
390
00:32:34,599 --> 00:32:37,099
Huh?
What are you doing here?
391
00:32:38,099 --> 00:32:40,799
Oh, Miss Na Ra!
392
00:32:40,799 --> 00:32:42,400
What happened?
393
00:32:42,400 --> 00:32:45,900
Oh, we're going to bring the Chairman here
when he's discharged tomorrow.
394
00:32:45,900 --> 00:32:48,700
Oh, and this room will be used
by Tae Ho and me.
395
00:32:48,700 --> 00:32:50,000
Excuse me?
396
00:32:50,000 --> 00:32:52,700
Tae Ho requested that I find a room
for the Chairman.
397
00:32:52,700 --> 00:32:54,799
There isn't enough room
in the station anyway
398
00:32:54,799 --> 00:32:57,200
because people from Yong Dong Po
have crowded the station.
399
00:32:57,200 --> 00:32:58,799
So really, this is for the best.
400
00:32:59,799 --> 00:33:02,400
Just let me catch you with a single
bottle of alcohol in there...
401
00:33:02,400 --> 00:33:05,299
I'll kick you out so quickly that
you won't know what hit you.
402
00:33:05,299 --> 00:33:07,299
No smoking, either.
403
00:33:07,299 --> 00:33:09,500
Miss Pretty Granny...
404
00:33:09,500 --> 00:33:13,700
We even paid for the room up front...
Don't you think that's a bit strict?
405
00:33:13,700 --> 00:33:14,700
What did you say?
406
00:33:14,700 --> 00:33:16,799
Hey, make sure
you really wring that good!
407
00:33:16,799 --> 00:33:19,400
There can't be even a speck of dust,
so go wipe it down well.
408
00:33:20,299 --> 00:33:22,900
Let's wipe down our own rooms, shall we?
409
00:33:22,900 --> 00:33:24,799
What's the meaning of this?
410
00:33:24,799 --> 00:33:27,599
You little...
Dammit!
411
00:33:32,200 --> 00:33:34,000
Grandma!
412
00:33:34,000 --> 00:33:36,299
How could you do this
without even telling me?
413
00:33:36,299 --> 00:33:38,299
Why? What's the big deal?
414
00:33:38,299 --> 00:33:41,700
They're paying to live here,
so there's nothing wrong with it.
415
00:33:41,700 --> 00:33:44,700
Geez... You drive me insane!
416
00:33:46,200 --> 00:33:50,099
If you have a problem,
snag yourself a man and get married!
417
00:33:50,099 --> 00:33:51,969
Geez...
418
00:33:52,099 --> 00:33:54,400
Tighten your core!
419
00:33:54,400 --> 00:33:56,557
Again!
420
00:33:58,000 --> 00:34:00,299
Come on!
421
00:34:00,299 --> 00:34:01,955
Last one!
422
00:34:05,000 --> 00:34:07,299
I went easy on you
since it's the first day.
423
00:34:07,299 --> 00:34:10,000
Stick a pain relief pad on that,
and get some rest.
424
00:34:25,300 --> 00:34:27,063
What are you doing here?
425
00:34:27,818 --> 00:34:30,400
Oh... What about you?
426
00:34:30,400 --> 00:34:33,000
Oh... I was on my way home, and...
427
00:34:34,000 --> 00:34:37,599
Let's live well together from now on.
You're the landlord, after all.
428
00:34:37,599 --> 00:34:39,800
We both have to endure
my grandma's lecturing
429
00:34:39,800 --> 00:34:41,500
so we're in the same boat, really.
430
00:34:44,300 --> 00:34:47,900
Will these grow well here?
Shouldn't you pot them?
431
00:34:47,900 --> 00:34:51,800
For the flowers that blossom here,
this is their home.
432
00:34:51,800 --> 00:34:56,300
Potting them just to make them look
better will stress these guys out.
433
00:34:58,099 --> 00:35:01,500
Oh boy...
At this rate, they'll be waterlogged.
434
00:35:10,000 --> 00:35:12,800
Oh, this won't do.
435
00:35:12,800 --> 00:35:15,599
Can I have your umbrella for a second?
436
00:35:25,199 --> 00:35:27,980
Let's go.
It's not far if we run.
437
00:36:28,099 --> 00:36:31,500
How did you manage to get so drenched?
438
00:36:32,548 --> 00:36:34,400
I was looking at a flower patch,
you see...
439
00:36:35,099 --> 00:36:37,800
Flower patch, my butt.
440
00:36:37,800 --> 00:36:40,599
There's a lot of tension lately.
441
00:36:40,599 --> 00:36:44,300
Make sure you stay obedient to
Sergent Bae and the rest of that crew.
442
00:36:55,400 --> 00:36:58,800
When I slept on a box,
sleeping on a mattress seemed heavenly...
443
00:36:59,500 --> 00:37:04,000
So sleeping with a roof over my head
feels like I'm in a different world.
444
00:37:05,500 --> 00:37:08,300
That's human nature for you.
445
00:37:11,400 --> 00:37:14,400
Later, you'll wonder how two people
managed to sleep in such a small room.
446
00:37:14,400 --> 00:37:17,800
What kind of house does
Kwak Heung Sam live in?
447
00:37:19,800 --> 00:37:21,699
He doesn't live in a house.
448
00:37:23,000 --> 00:37:26,699
They say that he didn't buy a house
since he still calls himself one of us.
449
00:37:27,893 --> 00:37:32,599
Instead, he stays at the penthouse suite
of the Sejong Hotel.
450
00:37:50,500 --> 00:37:52,599
I'll go visit Congressman Kim now.
451
00:37:52,599 --> 00:37:54,599
Give him some extra as compensation.
452
00:37:54,599 --> 00:37:56,500
I have, sir.
453
00:39:22,000 --> 00:39:23,784
Hey!
454
00:39:49,000 --> 00:39:52,199
- Ta-dah!
- Ta-dah!
455
00:39:57,199 --> 00:39:59,621
Those little...
456
00:40:59,599 --> 00:41:03,099
About that lady from the club,
Madame Seo...
457
00:41:04,599 --> 00:41:07,000
What's her relationship with you?
458
00:41:08,199 --> 00:41:10,500
I'm a bum.
She's a madame.
459
00:41:11,800 --> 00:41:15,099
She seemed to be
really worried about you before.
460
00:41:15,599 --> 00:41:18,500
She's just pitying me without being aware
of her own pitiful situation.
461
00:41:18,500 --> 00:41:21,599
Hey, is today the last day of the month?
462
00:41:21,599 --> 00:41:23,699
No, today's the 27th.
463
00:41:26,210 --> 00:41:29,300
Hey, let's finish up quickly
and go have a drink.
464
00:41:30,500 --> 00:41:33,500
And here I thought you were cheating.
465
00:41:33,500 --> 00:41:34,599
What?
466
00:41:34,599 --> 00:41:37,500
I saw the photo of
your wife and your daughter.
467
00:41:37,500 --> 00:41:40,800
Your daughter has an especially cute face.
468
00:41:40,800 --> 00:41:42,500
It looked like an old photo...
469
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
Where did...
470
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
Ow! Ow!
Sir, why...
471
00:42:06,199 --> 00:42:07,797
Drink.
472
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
Are you mad?
473
00:42:11,500 --> 00:42:16,300
You know, a real man
shouldn't be so petulant.
474
00:42:17,000 --> 00:42:21,800
You shouldn't take things out
on your students because you're upset.
475
00:42:46,000 --> 00:42:48,500
Don't you contact your family?
476
00:42:49,000 --> 00:42:51,300
You should give your parents a call,
at least.
477
00:42:51,300 --> 00:42:54,199
Let's not ask each other
personal questions.
478
00:42:54,199 --> 00:42:58,579
After all, you made my nose like this
because you didn't want to answer.
479
00:43:04,699 --> 00:43:06,099
It's Eun Ji.
480
00:43:10,099 --> 00:43:12,800
My daughter's name.
It's Ryu Eun Ji.
481
00:43:14,199 --> 00:43:16,500
I lost her 12 years ago.
482
00:43:16,500 --> 00:43:19,199
When she was in 7th grade.
483
00:43:20,000 --> 00:43:26,400
When I got out of jail,
I couldn't find her anywhere.
484
00:43:28,599 --> 00:43:30,400
Then... what about your wife?
485
00:43:30,400 --> 00:43:32,900
That's a story from
an even longer time ago.
486
00:43:32,900 --> 00:43:35,400
Was it ovarian cancer she died of?
487
00:43:35,400 --> 00:43:39,500
I don't even remember
where I spread her ashes anymore.
488
00:43:44,199 --> 00:43:47,199
My father died in a car accident
489
00:43:47,199 --> 00:43:49,949
and my mother remarried soon after.
490
00:43:51,000 --> 00:43:52,800
That creature that
I called my stepfather...
491
00:43:52,800 --> 00:43:55,800
He was a colonel in the military.
492
00:43:57,300 --> 00:44:01,000
And he treated us like
we were in the military.
493
00:44:03,199 --> 00:44:05,969
I endured it for a couple of years...
494
00:44:05,969 --> 00:44:09,599
And ran away after I took my
Su Neung exams (Korean SATs).
495
00:44:09,599 --> 00:44:12,980
I'm sure my mother is doing just fine.
496
00:44:14,199 --> 00:44:19,199
Since I've been doing
all right all this time.
497
00:44:20,099 --> 00:44:23,400
I don't know about anyone else
498
00:44:23,400 --> 00:44:25,980
but you better get rid of Sergeant Bae,
for sure.
499
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Huh?
500
00:44:27,000 --> 00:44:28,400
They have the same background.
501
00:44:28,400 --> 00:44:30,500
One's a colonel, and one's a sergeant.
502
00:44:35,500 --> 00:44:37,500
Yoon Il Joong, the Chairman
of Han Joong Group
503
00:44:37,500 --> 00:44:40,800
has returned from his
four-night business trip in Europe.
504
00:44:40,800 --> 00:44:45,400
Chairman Yoon, who took the trip
in a search for a successor to the company
505
00:44:45,400 --> 00:44:48,500
has announced that the funeral of his
wife, who was the the Chairwoman of the
506
00:44:48,500 --> 00:44:51,699
Han Joong Cultural Foundation,
will be a family-only affair.
507
00:44:52,500 --> 00:44:54,300
You must be tired,
so please get some rest.
508
00:44:54,300 --> 00:44:56,599
I heard you were working
on the plane, too.
509
00:44:57,000 --> 00:44:59,989
If I get any older, I won't be
able to work even if I want to.
510
00:45:01,000 --> 00:45:04,900
You really... won't move in with me?
511
00:45:04,900 --> 00:45:06,300
It's inconvenient.
512
00:45:06,300 --> 00:45:08,900
But instead,
I'll come visit you like this often.
513
00:45:08,900 --> 00:45:10,929
Won't my sisters-in-law hate that?
514
00:45:12,699 --> 00:45:14,400
If someone like me keeps coming by?
515
00:45:14,400 --> 00:45:16,900
Stop being difficult, and win them over.
516
00:45:16,900 --> 00:45:18,900
They're honest and proper people.
517
00:45:19,599 --> 00:45:21,500
They will understand you.
518
00:45:21,500 --> 00:45:24,800
I think my older sister-in-law is
worried that I'm going to steal her spot.
519
00:45:25,599 --> 00:45:29,699
She thought that she was going to be
the successor to the Cultural Foundation
520
00:45:29,699 --> 00:45:32,960
but a strong competitor has appeared.
521
00:45:33,099 --> 00:45:35,800
I have no intention of leaving it to you.
522
00:45:36,500 --> 00:45:38,800
I know.
Who'd want to do that anyway?
523
00:45:38,800 --> 00:45:42,699
But starting from tomorrow, you'll work
at the Strategy Planning Department.
524
00:45:44,400 --> 00:45:45,400
What?
525
00:45:45,400 --> 00:45:48,800
I already informed Director Choi.
526
00:45:48,800 --> 00:45:52,500
The details of the job will be relayed
to you by the Section Chief.
527
00:45:52,503 --> 00:45:57,400
His name is Kang Se Hoon.
He's young and bright.
528
00:45:59,000 --> 00:46:04,969
If I work so closely to you,
my brothers won't like it.
529
00:46:04,969 --> 00:46:07,000
That's exactly why I'm doing it.
530
00:46:08,226 --> 00:46:12,929
So those useless punks
can finally come to their senses.
531
00:46:14,300 --> 00:46:16,500
So what you needed...
532
00:46:16,500 --> 00:46:19,500
Wasn't me, after all.
533
00:46:20,400 --> 00:46:23,699
You just needed another capable pawn.
534
00:46:23,699 --> 00:46:25,599
That was your true intention.
535
00:46:25,599 --> 00:46:27,000
Am I wrong?
536
00:46:27,000 --> 00:46:32,500
Well, I have no way of knowing
whether or not you are capable yet.
537
00:46:32,500 --> 00:46:38,099
We'll have to wait and see.
538
00:46:41,000 --> 00:46:43,300
Then I should do my best, huh?
539
00:46:43,300 --> 00:46:45,400
If I don't want to be even more hurt.
540
00:47:03,206 --> 00:47:06,599
I've...
been transferred to your department.
541
00:47:06,599 --> 00:47:09,242
I heard.
Congrats.
542
00:47:09,400 --> 00:47:11,980
Are you really angry at me?
543
00:47:15,300 --> 00:47:16,706
Se Hoon.
544
00:47:26,199 --> 00:47:28,268
You're not getting on?
545
00:47:36,500 --> 00:47:37,980
Let's have dinner together later.
546
00:47:37,980 --> 00:47:41,800
I can't. I have to go to an
important meeting with Director Choi.
547
00:47:41,800 --> 00:47:43,000
What about lunch?
548
00:47:43,000 --> 00:47:45,820
I have to attend the Han Joong Economical
Research Division's seminar.
549
00:47:45,820 --> 00:47:48,800
You're not interested
in hearing what I have to say?
550
00:47:50,099 --> 00:47:51,699
Do I really have to?
551
00:47:51,699 --> 00:47:54,699
Even if it's an apology or an excuse...
You should still give me a chance.
552
00:47:54,699 --> 00:47:56,800
I have no intention of doing that.
553
00:47:59,500 --> 00:48:01,199
Kang Se Hoon.
554
00:48:05,666 --> 00:48:09,099
I was adopted by a couple in Canada
when I was a mere baby.
555
00:48:09,099 --> 00:48:13,000
I barely managed to go to college because
my adopted parents' business failed.
556
00:48:13,000 --> 00:48:18,300
I exposed all my past wounds and bruises
to you, Jung Min.
557
00:48:18,300 --> 00:48:21,099
But you...
558
00:48:21,099 --> 00:48:23,300
You never did that for me.
559
00:48:32,099 --> 00:48:36,920
I'm the type of person
who lives the way she pleases.
560
00:48:38,000 --> 00:48:40,699
That's why nobody is by my side.
561
00:48:41,800 --> 00:48:43,000
I'm sorry.
562
00:48:43,000 --> 00:48:47,599
From now on, I'll share
everything about myself with you.
563
00:48:48,199 --> 00:48:50,699
So...
564
00:48:50,699 --> 00:48:53,300
Please help me, Se Hoon.
565
00:48:54,300 --> 00:48:56,500
Please stay by my side.
566
00:49:31,000 --> 00:49:33,599
Isn't this... a bar?
567
00:49:35,599 --> 00:49:37,000
Let's go inside.
568
00:49:37,000 --> 00:49:38,800
I have people I want to introduce to you.
569
00:49:46,800 --> 00:49:50,000
Oh, you're here, Director!
570
00:49:50,000 --> 00:49:52,900
It's been far too long.
571
00:49:53,199 --> 00:49:54,800
I'm sorry for being late.
572
00:49:54,800 --> 00:49:56,949
No, I just got here myself.
573
00:49:56,949 --> 00:49:59,900
Everyone, please take a seat.
574
00:49:59,900 --> 00:50:03,199
Ah yes, this is
Section Chief Kang Se Hoon.
575
00:50:03,199 --> 00:50:05,400
He is the new head
of the Strategy Planning Department.
576
00:50:05,400 --> 00:50:08,400
Greet them. He's Vice-Minister Moon,
from the Department of Transportation.
577
00:50:08,400 --> 00:50:13,500
So, you're the one
that I've heard so much about?
578
00:50:14,500 --> 00:50:18,099
Oh yes, Director Choi...
You better be careful!
579
00:50:18,099 --> 00:50:22,300
Oh, why are you saying such things
to someone who came to enjoy a drink?
580
00:50:24,300 --> 00:50:27,599
Ah, and this is Chairman Kwak Heung Sam
of the New Seoul Hope Society.
581
00:50:28,500 --> 00:50:31,300
He's someone who will be of great help
to our business in the future.
582
00:50:31,300 --> 00:50:32,920
Nice to meet you.
583
00:50:32,920 --> 00:50:34,920
My name is Kwak Heung Sam.
584
00:50:37,000 --> 00:50:38,800
I'm Kang Se Hoon.
585
00:50:38,800 --> 00:50:40,820
Congratulations on your promotion,
Mr. Kang.
586
00:50:59,000 --> 00:51:04,099
The number you have dialed
is not in service. Please try...
587
00:51:10,000 --> 00:51:16,800
The number you have dialed
is not in service. Please try again.
588
00:51:50,152 --> 00:51:52,750
Congressman Kim is a bit late.
589
00:51:54,300 --> 00:51:56,760
We don't have anything business-related
to discuss with him.
590
00:51:56,760 --> 00:51:59,500
He and I finished discussing the business
on our end...
591
00:51:59,500 --> 00:52:02,400
And Vice-Minister Moon
is already here with us.
592
00:52:04,000 --> 00:52:06,920
All you have to do is
enjoy yourself today, Director.
593
00:52:06,920 --> 00:52:08,099
Fine by me.
594
00:52:08,099 --> 00:52:10,199
You too, Mr. Kang.
595
00:52:10,199 --> 00:52:12,068
Please, have some.
596
00:52:16,099 --> 00:52:17,400
No need to worry.
597
00:52:17,400 --> 00:52:22,199
This is a members-only club,
so you needn't worry about others.
598
00:52:26,500 --> 00:52:28,021
Director.
599
00:52:29,099 --> 00:52:31,500
The Mi Rae City Development Project
600
00:52:31,500 --> 00:52:34,699
is something that the Chairman
is especially invested in.
601
00:52:35,500 --> 00:52:38,099
If he knew that you were
messing around like this...
602
00:52:38,099 --> 00:52:39,500
What do you mean, messing around?
603
00:52:39,500 --> 00:52:41,500
Watch your words, Mr. Kang.
604
00:52:42,199 --> 00:52:44,000
I'm saying this as
nicely as I can, sir.
605
00:52:44,000 --> 00:52:45,599
What did you say?
606
00:52:45,599 --> 00:52:48,599
Hey, stop that!
You're killing the mood!
607
00:52:48,599 --> 00:52:50,300
Here, everyone...
608
00:52:50,300 --> 00:52:52,099
Let's have a toast.
609
00:52:52,099 --> 00:52:56,579
Here's to the successful beginning of
the Mi Rae City Development Project!
610
00:52:56,579 --> 00:52:58,900
Cheers!
611
00:52:58,900 --> 00:53:02,699
Drink, drink!
612
00:53:06,000 --> 00:53:08,900
You look like a straight-edge guy
613
00:53:08,900 --> 00:53:12,099
and your attitude
sure matches your appearance.
614
00:53:12,099 --> 00:53:13,949
I hope you will help us from now on.
615
00:53:18,800 --> 00:53:21,199
I'll take my leave now.
616
00:53:22,099 --> 00:53:24,300
Hey... Look here!
Mr. Kang!
617
00:53:25,000 --> 00:53:27,143
Oh, hey!
618
00:53:28,000 --> 00:53:29,400
Oh, you're here!
619
00:53:29,400 --> 00:53:31,800
Oh, you've all gotten drunk already
without me?
620
00:53:31,800 --> 00:53:33,199
Welcome!
621
00:53:33,199 --> 00:53:35,599
Hello, Chairman Kwak.
You're looking great, as usual.
622
00:53:35,599 --> 00:53:36,974
Thank you, sir.
623
00:53:38,000 --> 00:53:39,599
Oh, wait.
Come on in!
624
00:53:43,800 --> 00:53:46,500
If I knew all these important men
were going to be here
625
00:53:46,500 --> 00:53:48,599
I wouldn't have shown up.
626
00:53:51,000 --> 00:53:54,500
I'm not sure if it's appropriate
for me to be here...
627
00:53:54,500 --> 00:53:58,500
Whether it's business or politics,
networking is important!
628
00:53:58,500 --> 00:54:02,699
The more you come to these types
of gatherings, the better it will be.
629
00:54:02,699 --> 00:54:04,800
Well, that may be the case...
630
00:54:04,800 --> 00:54:08,099
It's good to see you again, Director Choi.
631
00:54:08,099 --> 00:54:11,800
I was wondering when you'd arrive,
President Jung.
632
00:54:11,800 --> 00:54:15,699
Oh, is that right?
633
00:54:18,000 --> 00:54:23,000
I wonder if someone like me
could get a drink here?
634
00:54:23,000 --> 00:54:24,699
Well, since you're already here...
635
00:54:24,699 --> 00:54:28,199
You should have at least three drinks.
636
00:54:28,199 --> 00:54:30,000
What should I do, Chairman Kwak?
637
00:54:30,000 --> 00:54:32,699
I want to drink more than just that.
638
00:54:45,000 --> 00:54:50,000
- Let's go.
- Yes, let's go.
639
00:54:50,000 --> 00:54:52,800
Have a safe trip back, sir.
640
00:54:52,800 --> 00:54:54,750
Thanks for the great night!
641
00:54:55,000 --> 00:54:56,199
Let's go.
642
00:54:56,199 --> 00:54:58,400
I will be taking a taxi home.
643
00:55:11,800 --> 00:55:16,000
Ah...
Chairman Kwak...
644
00:55:17,400 --> 00:55:21,090
Do you know whose side
Congressman Kim is on?
645
00:55:22,300 --> 00:55:24,390
He's on the side of money.
646
00:55:25,590 --> 00:55:30,530
If you wanted to win him over,
you should've really given him some.
647
00:55:30,630 --> 00:55:31,800
Why...
648
00:55:31,800 --> 00:55:36,400
Are your hobos not collecting
enough nowadays?
649
00:55:36,400 --> 00:55:41,090
I guess that's why you didn't
give him enough.
650
00:55:41,400 --> 00:55:44,220
Thanks for the advice.
651
00:55:44,220 --> 00:55:45,560
I'll do that next time.
652
00:55:45,560 --> 00:55:47,040
Next time?
653
00:55:47,040 --> 00:55:48,990
Don't make me laugh.
654
00:55:50,400 --> 00:55:55,800
There won't be a next time.
655
00:55:57,180 --> 00:56:01,380
Well... Thanks to you,
I got a few free drinks
656
00:56:01,380 --> 00:56:05,480
and the issue with the city planning
project went so well.
657
00:56:05,480 --> 00:56:07,480
Really, thanks so much.
658
00:56:07,480 --> 00:56:09,680
Why don't you leave now?
659
00:56:09,680 --> 00:56:11,220
I will.
660
00:56:14,880 --> 00:56:18,880
Wow, we've got quite a looker here.
661
00:56:20,180 --> 00:56:23,180
Is your Chairman good to you?
Hmm?
662
00:56:27,080 --> 00:56:28,080
Oh, yeah.
663
00:56:28,080 --> 00:56:30,380
Just wait a little bit longer.
Okay?
664
00:56:32,080 --> 00:56:35,180
I'm going to make a deal
with Han Joong Group.
665
00:56:35,180 --> 00:56:38,780
After I stamp the contract...
666
00:56:38,780 --> 00:56:45,860
I'll stamp your head against it
before the ink even dries.
667
00:56:48,680 --> 00:56:51,480
Stop spouting nonsense.
668
00:56:51,480 --> 00:56:55,680
You sound like a scared little girl.
669
00:57:09,880 --> 00:57:11,580
Give me the keys.
670
00:57:11,580 --> 00:57:12,680
I will drive you, sir.
671
00:57:12,680 --> 00:57:14,680
Give me the keys!
672
00:57:20,980 --> 00:57:23,680
I'll go with him.
673
00:57:40,880 --> 00:57:42,180
Chairman!
674
00:58:08,180 --> 00:58:10,480
You should return, sir.
675
00:58:12,880 --> 00:58:14,420
Mi Joo.
676
00:58:14,420 --> 00:58:15,980
Yes, sir?
677
00:58:15,980 --> 00:58:17,880
Why don't you try to run away?
678
00:58:17,880 --> 00:58:20,280
You must be tired of me.
679
00:58:20,280 --> 00:58:22,680
I'm just waiting for my chance, sir.
680
00:58:22,680 --> 00:58:25,080
Give it up already.
681
00:58:25,080 --> 00:58:27,380
No matter how long you wait...
682
00:58:27,380 --> 00:58:30,180
Number Two won't come for you.
683
00:58:31,080 --> 00:58:33,280
If he ever had the intention to...
684
00:58:33,280 --> 00:58:39,680
He would've taken the train with you
that day, twelve years ago.
685
00:58:41,830 --> 00:58:44,280
I don't remember things
that happened so long ago.
686
00:58:45,970 --> 00:58:48,380
What are you going to do with
the issue with President Jung?
687
00:58:51,080 --> 00:58:52,480
Issue?
688
00:58:56,480 --> 00:59:01,480
Something like that
isn't even a minor trifle.
689
00:59:02,080 --> 00:59:05,180
I just have to think
about how
690
00:59:05,180 --> 00:59:08,380
I'm going to step on him
and destroy him, like a bug.
691
00:59:15,680 --> 00:59:17,880
Don't run away.
692
00:59:17,880 --> 00:59:22,480
I don't have any intention
of doing so.
693
00:59:33,420 --> 00:59:43,420
Subtitles by DramaFever
694
00:59:46,580 --> 00:59:48,980
For you to live and
for Jung Man Chool to die
695
00:59:48,980 --> 00:59:50,180
there's no other way.
696
00:59:54,780 --> 00:59:56,580
Forget everything
you experienced out there.
697
00:59:56,580 --> 00:59:59,980
Here, you're just another discarded life
in Seoul Station.
698
01:00:01,380 --> 01:00:03,180
Gather everyone here, now!
699
01:00:03,380 --> 01:00:06,060
I will take care of President Jung.
700
01:00:06,060 --> 01:00:08,280
You think that Heung Sam
is going to keep his promise?
701
01:00:08,280 --> 01:00:10,680
You haven't even seen his fangs.
702
01:00:10,680 --> 01:00:13,880
The moment he sinks his teeth
into you, it's over.
703
01:00:13,880 --> 01:00:19,820
But besides taking this risk, there
is really no other way for me to escape.
704
01:00:23,380 --> 01:00:26,110
Is it coming to an end, here?
705
01:00:26,110 --> 01:00:28,680
Both you... and me?
53737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.