All language subtitles for Last E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,599 --> 00:00:14,500 [Episode 2] 3 00:00:28,629 --> 00:00:30,199 Then... 4 00:00:30,300 --> 00:00:31,800 Whoa, whoa, whoa... 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,799 Where are you going? 6 00:00:33,799 --> 00:00:37,899 Jeez, our Madame Seo is always so busy! 7 00:00:37,899 --> 00:00:41,500 Don't be like that... Pour us all a glass. 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,799 That way, the mood will liven up a little bit. 9 00:00:43,799 --> 00:00:45,799 Isn't that right, Poison Snake? 10 00:00:46,700 --> 00:00:49,100 There are girls who will come in later to pour your drinks. 11 00:00:49,100 --> 00:00:52,000 I'm not into those hairy-knuckled girls. 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,700 That's right... 13 00:00:53,700 --> 00:00:57,200 Alcohol tastes better when you pour it. 14 00:00:58,799 --> 00:01:02,700 Don't be like that, and take a seat here already! 15 00:01:05,299 --> 00:01:07,909 The Boss will be here soon. 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,000 What's up with this? 17 00:01:11,000 --> 00:01:15,700 Is the Boss the only man among us? 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,599 What are we then, chopped liver? 19 00:01:18,599 --> 00:01:21,700 Even though Numbers Four through Six of the Seoul Seven are gathered here? 20 00:01:21,700 --> 00:01:23,299 Hey, just let her go. 21 00:01:23,299 --> 00:01:25,099 I mean, but... 22 00:01:25,099 --> 00:01:29,599 She's being so disrespectful to us right now... 23 00:01:32,299 --> 00:01:36,500 If you don't want any damage on that pretty face of yours, pour. 24 00:01:40,500 --> 00:01:41,599 Here. 25 00:01:55,200 --> 00:01:56,882 What the hell? 26 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 You crazy bitch! 27 00:02:06,299 --> 00:02:08,500 Are you glaring at me? Huh? 28 00:02:08,500 --> 00:02:11,599 You want to die? 29 00:02:12,000 --> 00:02:13,199 Damn... 30 00:02:18,199 --> 00:02:19,657 Get out. 31 00:02:26,199 --> 00:02:28,000 I said get out. 32 00:02:28,000 --> 00:02:30,199 Get me some soju. 33 00:02:36,900 --> 00:02:39,199 Well, if it isn't Number Two. 34 00:02:39,199 --> 00:02:41,300 I guess hell is freezing over. 35 00:02:41,300 --> 00:02:44,900 Since when is it acceptable to greet your superior sitting down like that? 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,900 Since we're all growing old together anyway... 37 00:02:48,900 --> 00:02:51,099 Let's live with a bit more equality among us. 38 00:02:54,099 --> 00:02:55,639 Crocodile. 39 00:02:58,000 --> 00:02:59,500 Yes, sir? 40 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Drink up. 41 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 That's the least you could do for the pourer's sake. 42 00:03:07,500 --> 00:03:09,096 Drink it all in one shot. 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 What... did you say to me, sir? 44 00:03:15,000 --> 00:03:17,400 It seems you bastards need to learn a lesson. 45 00:03:17,400 --> 00:03:20,300 Let's get some things straightened out since we're all here, all right? 46 00:04:07,300 --> 00:04:09,400 Let's live peacefully, shall we? Peacefully! 47 00:04:11,000 --> 00:04:14,199 It's not difficult, is it? 48 00:04:30,000 --> 00:04:31,800 Let's have a drink. 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,959 I kicked my drinking habit. 50 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 You've got jokes, huh? 51 00:04:42,500 --> 00:04:45,000 Don't be like that, and sit down. Okay? 52 00:04:46,800 --> 00:04:48,500 I'll even get you a girl to take home. 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,100 How's Madame Seo? 54 00:04:51,199 --> 00:04:54,500 I kicked my women habit, too. I'll be on my way. 55 00:04:57,300 --> 00:04:59,500 Oy, Number Two. 56 00:04:59,500 --> 00:05:02,300 If you were going to leave like that, why did you bother showing up? 57 00:05:02,300 --> 00:05:03,500 I'm saying, have a drink... 58 00:05:03,500 --> 00:05:05,399 You called me, did you not? 59 00:05:05,399 --> 00:05:08,000 Is it not the subordinate's duty to come when called? 60 00:05:10,199 --> 00:05:14,399 I'll let you go this time, but let's see more of each other from now on. 61 00:05:18,000 --> 00:05:20,300 You're called Number Two of the Seoul Seven... 62 00:05:20,300 --> 00:05:23,399 If you live like that, you ruin my image. 63 00:05:24,199 --> 00:05:28,000 Even if I become a ghost, I won't get involved in any duels, so don't worry. 64 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 You're smart, aren't you? 65 00:05:51,000 --> 00:05:53,100 Says who? 66 00:05:53,100 --> 00:05:58,100 Just obey if there's no other way. If not, they will break you. 67 00:05:58,100 --> 00:06:01,199 You're telling me to do what you can't even do yourself? 68 00:06:02,923 --> 00:06:05,100 Keep that bottle of soju for me, will you? 69 00:06:05,100 --> 00:06:10,000 That asshole... Who does he think he is? 70 00:06:10,000 --> 00:06:11,300 Honestly... 71 00:06:11,300 --> 00:06:13,800 It's only because you placed him at that spot, sir 72 00:06:13,800 --> 00:06:15,600 that he's still Number Two... 73 00:06:15,600 --> 00:06:21,300 There isn't really anything else he does for you, is there? 74 00:06:21,899 --> 00:06:24,000 Isn't that right? 75 00:06:24,699 --> 00:06:29,500 I also believe that there are some problems with this. 76 00:06:31,000 --> 00:06:33,600 With Straw Cutter being in jail now and all... 77 00:06:33,600 --> 00:06:37,899 Honestly, in our hearts, the real Number Two among us 78 00:06:37,899 --> 00:06:40,870 Poison Snake over here. 79 00:06:43,800 --> 00:06:45,100 So what? 80 00:06:45,100 --> 00:06:46,300 Huh? 81 00:06:46,300 --> 00:06:49,000 Are you saying that the three of you are going to work together 82 00:06:49,000 --> 00:06:53,800 to usurp the Number Two position? Is that what you're saying? 83 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 No, that's not it... 84 00:07:01,000 --> 00:07:04,500 If you have a problem with it, then arrange a duel with him! 85 00:07:04,500 --> 00:07:06,800 If I catch you scheming behind my back... 86 00:07:07,800 --> 00:07:12,300 You'll die by my hand. Understood? 87 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 Yes, sir. 88 00:07:15,000 --> 00:07:16,524 Crocodile. 89 00:07:18,100 --> 00:07:19,899 Understood, sir. 90 00:07:23,500 --> 00:07:28,199 From now on, you'll be running into the kids from Dong Hae Financial Company. 91 00:07:28,800 --> 00:07:31,199 Are you talking about President Jung Man Chool? 92 00:07:31,199 --> 00:07:32,600 Yeah. 93 00:07:32,600 --> 00:07:35,500 Be extra careful out there. 94 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Don't butt heads with them. 95 00:07:37,500 --> 00:07:41,199 Those guys are loan sharks, so why... 96 00:07:42,399 --> 00:07:43,800 Oy. 97 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 Yes, sir? 98 00:07:44,800 --> 00:07:47,699 Do you think I called you all to get your approval? 99 00:07:48,199 --> 00:07:49,699 I apologize, sir. 100 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Where's Snake Eye? 101 00:07:58,399 --> 00:08:00,399 He's been repurposed. 102 00:08:08,699 --> 00:08:10,096 Who was his opponent? 103 00:08:11,500 --> 00:08:14,100 It's someone who just appeared recently. 104 00:08:14,100 --> 00:08:16,500 There must be a reason he's here. 105 00:08:17,199 --> 00:08:18,600 Find out why. Quietly. 106 00:08:18,600 --> 00:08:20,394 Yes, sir. 107 00:08:37,600 --> 00:08:40,700 So you're finally awake! 108 00:08:40,700 --> 00:08:44,899 It's not exactly a palace, but it's much better than a box, right? 109 00:08:45,399 --> 00:08:49,100 Once you've slept here, you won't be able to sleep outside anymore. 110 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I won't be needing to worry about that. 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,700 I have to sleep on the bed that Number One sleeps in first. 112 00:08:54,700 --> 00:08:57,100 Wow, look at you... 113 00:08:57,100 --> 00:09:01,000 Trying to run before you've learned to walk. 114 00:09:01,000 --> 00:09:04,799 But before that, let's go to work. 115 00:09:04,799 --> 00:09:06,100 Work? 116 00:09:10,100 --> 00:09:13,600 I need something to live off, too... 117 00:09:13,600 --> 00:09:15,799 If you take all my earnings... 118 00:09:15,799 --> 00:09:18,000 We left you all the coins, didn't we? 119 00:09:19,799 --> 00:09:21,399 Okay, everything's set here. 120 00:09:21,399 --> 00:09:23,200 Next, we're heading over to Yeon Cheon Gyo... 121 00:09:23,200 --> 00:09:26,200 Wait. What percentage of their earnings do we take? 122 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 70 percent. And when the economy is good, 80 percent. 123 00:09:29,200 --> 00:09:31,799 Do you think he'll be able to get by with such meager earnings? 124 00:09:31,799 --> 00:09:33,500 It's just taxation, man. 125 00:09:33,500 --> 00:09:35,399 The tax they pay for being protected 126 00:09:35,399 --> 00:09:37,299 instead of getting their money stolen by someone else. 127 00:09:37,299 --> 00:09:39,000 From now on... 128 00:09:39,000 --> 00:09:40,438 We're splitting it 50 - 50. 129 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 In my districts, we will split the earnings 50 - 50. 130 00:09:44,500 --> 00:09:46,700 Let other people know of this too. 131 00:09:47,799 --> 00:09:49,700 Hey, are you out of your mind? 132 00:09:49,700 --> 00:09:51,100 What if other people find out? 133 00:09:51,100 --> 00:09:52,799 I'm doing it so that they find out. 134 00:09:52,799 --> 00:09:54,600 If they know, they'll come over here. 135 00:09:56,000 --> 00:09:58,700 Look at you... Hey! 136 00:10:01,000 --> 00:10:04,110 A pro martial artist's stamina is nothing to sneeze at. 137 00:10:04,110 --> 00:10:08,600 He always turns his fights into bloodbaths. 138 00:10:08,600 --> 00:10:13,000 To be frank, your fighting skills are a bit lacking. 139 00:10:13,000 --> 00:10:16,799 You'll be lucky if you only manage to break something, or get brain damage. 140 00:10:18,000 --> 00:10:22,399 Look at our Manager here... Your jokes really suck. 141 00:10:22,399 --> 00:10:24,799 I'm not joking. 142 00:10:24,799 --> 00:10:26,799 Look here, Director Cha! 143 00:10:28,200 --> 00:10:31,899 About that snake-thug whose eye was like this... 144 00:10:31,899 --> 00:10:34,399 He hasn't really been around lately, huh? 145 00:10:34,399 --> 00:10:37,299 Oh, they say that he's been taken to the factory. 146 00:10:37,299 --> 00:10:43,600 His kidneys to China... His liver to the Philippines... 147 00:10:46,000 --> 00:10:48,799 If you lose your spot as one of the Seoul 7... 148 00:10:48,799 --> 00:10:50,600 You'll be repurposed before you even know it. 149 00:10:51,000 --> 00:10:53,700 That's why you have to have the utmost caution. 150 00:10:53,700 --> 00:10:55,677 Understand? 151 00:10:59,399 --> 00:11:02,500 You punks are no better than the Chinese army, are you? 152 00:11:05,200 --> 00:11:07,799 - Hey, you bastard... - Yes? 153 00:11:07,799 --> 00:11:10,299 Didn't I tell you we had work today? Huh? 154 00:11:10,299 --> 00:11:13,000 Yes... Sorry, I totally forgot... 155 00:11:13,299 --> 00:11:15,307 Forgot? 156 00:11:15,600 --> 00:11:17,979 You forgot, you little shit? 157 00:11:18,201 --> 00:11:20,299 Didn't anybody tell you? 158 00:11:20,299 --> 00:11:23,799 You have to be on time! 159 00:11:23,799 --> 00:11:26,000 You scatterbrain! 160 00:11:26,000 --> 00:11:29,899 I ought to shoot you in the head like a pig. 161 00:11:38,600 --> 00:11:40,299 You there. 162 00:11:40,299 --> 00:11:42,299 Are you the bastard who beat Snake Eye? 163 00:11:43,000 --> 00:11:46,299 You, with your pretty-boy face... 164 00:11:46,299 --> 00:11:48,799 Kicked Snake Eye out? 165 00:11:48,799 --> 00:11:51,799 Welcome. I'm Sergeant Bae of the Seoul Seven. 166 00:11:55,700 --> 00:11:57,600 I'm Jang Tae Ho. 167 00:11:57,600 --> 00:11:59,673 Let's hang out a bit, shall we? 168 00:12:08,500 --> 00:12:10,700 Are you all really going to be like this? 169 00:12:10,700 --> 00:12:12,899 Did I ever say that I wouldn't to pay you? 170 00:12:12,899 --> 00:12:17,000 I told you... I'll pay the deposit when I get money! 171 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 Ugh... This stench... 172 00:12:18,600 --> 00:12:21,000 If you don't like the stench, hand over the money. 173 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 In cash. 174 00:12:22,000 --> 00:12:24,700 I need to run a business to make money! 175 00:12:24,700 --> 00:12:29,000 You people doing this... is ruining my business! 176 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 You're not giving me enough credit. 177 00:12:33,000 --> 00:12:35,899 Don't you see him over there trying to help your business? 178 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Extorting other people's money like this is lucrative, too. 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Of course it is. 180 00:12:48,000 --> 00:12:52,399 This is probably more effective than when thugs do it. 181 00:12:53,399 --> 00:12:55,600 And there's no need to worry about cops. 182 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 Put more "oomph" into it! 183 00:12:57,200 --> 00:12:59,799 You're a quick learner, aren't you? 184 00:12:59,799 --> 00:13:02,299 You must be well-educated. 185 00:13:03,200 --> 00:13:06,500 They're probably going to be curious 186 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 - about what you used to do. - Yo, newbie... 187 00:13:09,000 --> 00:13:10,600 Get over here. 188 00:13:16,000 --> 00:13:19,970 Hey, you try dancing a little bit instead of this guy. 189 00:13:21,500 --> 00:13:24,299 We need to have some fun, after all. 190 00:13:24,299 --> 00:13:27,299 Pick a dance that's popular nowadays. 191 00:13:28,799 --> 00:13:32,100 Eh? What's up with this glare, huh? 192 00:13:32,100 --> 00:13:33,299 Are you picking a fight? 193 00:13:33,299 --> 00:13:34,899 Uh, excuse me... sir? 194 00:13:34,899 --> 00:13:38,299 When it comes to K-pop dances, I'm... 195 00:13:38,299 --> 00:13:40,700 Why, you little... 196 00:13:40,700 --> 00:13:44,600 Did I ask you to do it, you bastard? 197 00:13:44,600 --> 00:13:47,000 That is... 198 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 Dance, Mr. Jang. 199 00:13:50,000 --> 00:13:51,700 Now. 200 00:13:51,700 --> 00:13:52,899 Oh, look at this. 201 00:13:53,500 --> 00:13:54,799 Not obeying orders, huh? 202 00:13:56,399 --> 00:14:01,000 Looks like I'm going to have to give you a beating for you to understand. 203 00:14:18,799 --> 00:14:21,000 Ugh, smells rotten. 204 00:14:21,000 --> 00:14:24,899 Hey, why don't you bums get lost and go mooch off some free meals? 205 00:14:24,899 --> 00:14:29,200 This is our spot, so don't be hanging around here. 206 00:14:30,000 --> 00:14:32,299 Oh boy. 207 00:14:33,000 --> 00:14:36,399 Look at all you thug-ass sons of bitches. 208 00:14:36,399 --> 00:14:40,600 You lot worry about yourselves. We're just here for our money. 209 00:14:40,600 --> 00:14:42,299 Don't mess around. You'll get hurt. 210 00:14:42,299 --> 00:14:45,200 Well, if you have enough money to deal with the repercussions, go ahead. 211 00:14:45,200 --> 00:14:48,500 Getting beat up and lying on the street isn't anything new for us. 212 00:15:12,200 --> 00:15:14,899 And who the hell is this hobo bastard? 213 00:15:14,899 --> 00:15:16,299 Did you get the money? 214 00:15:16,299 --> 00:15:17,600 No, we're still waiting for it. 215 00:15:17,600 --> 00:15:21,399 But the Boss here is telling us to scram. 216 00:15:23,399 --> 00:15:26,600 Settle it quietly, without making a ruckus. 217 00:15:27,799 --> 00:15:29,250 Hey, punk! 218 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 None of these hobos seem to have any fear. 219 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Shall we beat up all of you in order? 220 00:15:38,200 --> 00:15:42,000 You're the dunces that work for Chairman Jang, aren't you? 221 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 This is a public place. 222 00:15:44,000 --> 00:15:46,899 Let's just end it here, with you and me. Okay? 223 00:15:53,000 --> 00:15:57,299 Since I respect my elders, I'll break just one part of your body. 224 00:16:05,500 --> 00:16:08,003 - Sir! - Are you all right? 225 00:16:15,799 --> 00:16:17,451 You scum... 226 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 Na Ra! Tae Ho hasn't come here? 227 00:16:28,200 --> 00:16:29,799 Who's that? 228 00:16:29,799 --> 00:16:32,799 You know, the new fellow, with the pretty face. 229 00:16:33,799 --> 00:16:35,600 No, he didn't come here. 230 00:16:35,600 --> 00:16:37,923 Huh... I wonder where he went... 231 00:16:39,206 --> 00:16:44,500 If you see him, tell him that I'm looking for him. 232 00:16:45,500 --> 00:16:47,224 What's this? 233 00:16:49,000 --> 00:16:52,100 It seems... that guy must be good at fighting. 234 00:16:53,299 --> 00:16:59,000 Nah, he's still an amateur... But I'm trying to shape him up a little. 235 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 It's King versus Joker. If you choose King, you get to live. 236 00:17:09,000 --> 00:17:11,400 But if you choose Joker, you die. 237 00:17:34,799 --> 00:17:37,599 So this is where you were! I was looking for you. 238 00:17:38,700 --> 00:17:41,000 But anyway... 239 00:17:41,000 --> 00:17:44,200 That bastard, Sergeant Bae, called you a cheapskate. 240 00:17:44,200 --> 00:17:47,299 It looked like there was going to be a turf war, so I got out of there. 241 00:17:47,599 --> 00:17:50,799 That's not exactly incorrect. 242 00:17:50,799 --> 00:17:53,599 I lived without a fear in the world... 243 00:17:53,599 --> 00:17:55,500 And now I'm starting to fear a lot of things. 244 00:17:55,500 --> 00:17:58,000 Oh boy... 245 00:17:58,000 --> 00:18:02,200 Hey, if you go down, you're bringing me down with you. 246 00:18:02,200 --> 00:18:04,500 There's nowhere to run now. 247 00:18:06,799 --> 00:18:08,799 It's for the better, really... 248 00:18:08,799 --> 00:18:12,900 You become weaker if you underestimate your enemy. 249 00:18:12,900 --> 00:18:14,799 That's exactly right! 250 00:18:14,799 --> 00:18:18,000 That's the key to your success that I have discovered! 251 00:18:23,200 --> 00:18:25,500 I'm not sure about this. 252 00:18:25,500 --> 00:18:28,000 Even so, we have to give it a shot. 253 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Hurry up. 254 00:18:30,799 --> 00:18:32,000 Come on! 255 00:18:36,500 --> 00:18:38,299 Excuse me... 256 00:18:42,700 --> 00:18:45,599 Look at that! Isn't it cool? 257 00:18:45,599 --> 00:18:47,400 He's really the Asian Champion. 258 00:18:48,000 --> 00:18:49,200 Look carefully. 259 00:18:49,200 --> 00:18:53,200 The reflexes of fighters like him are no joke. 260 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Oh man, what happened? 261 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 Sir! Oh man... 262 00:19:13,200 --> 00:19:16,900 I'm so sorry. I didn't mean to... Well, I did, but... 263 00:19:16,900 --> 00:19:19,200 You bastard... You scamming scum... 264 00:19:19,200 --> 00:19:20,400 Ugh, my stomach... 265 00:19:20,400 --> 00:19:22,000 Hey, who sent you? 266 00:19:22,000 --> 00:19:24,900 It's not like that... We came to find you on our own. 267 00:19:24,900 --> 00:19:29,500 It's because we have... something difficult to tell you... 268 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 Oh yeah... you know Tae Ho, right? 269 00:19:32,500 --> 00:19:34,299 I heard that you two have met before. 270 00:19:35,200 --> 00:19:38,400 Well, anyway... before, you... 271 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 used to be the Asian Champion, right? 272 00:19:41,000 --> 00:19:44,099 So, we have a difficult request and... 273 00:19:44,099 --> 00:19:45,700 Please teach me how to fight. 274 00:19:47,799 --> 00:19:48,799 What? 275 00:19:48,799 --> 00:19:51,700 You knocked that guy out with one punch 276 00:19:51,700 --> 00:19:54,900 even though he was twice your size, and at least 10 centimeters taller. 277 00:19:54,900 --> 00:19:56,500 I must learn that skill. 278 00:19:56,500 --> 00:20:01,000 Are you that guy... who got rid of Snake Eye? 279 00:20:03,500 --> 00:20:06,099 Drink this, and go. 280 00:20:16,000 --> 00:20:19,099 I drank some, so please teach me. 281 00:20:20,099 --> 00:20:21,900 Hey, scammer. 282 00:20:23,299 --> 00:20:25,000 My name is Cha Hae Jin, sir. 283 00:20:25,799 --> 00:20:28,099 Did you do a background check on this bastard? 284 00:20:28,099 --> 00:20:29,799 Huh? 285 00:20:29,799 --> 00:20:33,799 I can tell just by looking at him that he caused some big trouble before. 286 00:20:33,799 --> 00:20:37,099 You want me to teach a troublemaker like him how to fight? 287 00:20:37,099 --> 00:20:39,200 No thanks. 288 00:20:41,200 --> 00:20:44,500 Tae Ho, carefully explain to him so he doesn't misunderstand... 289 00:20:44,500 --> 00:20:47,000 Never mind, then. 290 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 Oh yeah. 291 00:20:48,500 --> 00:20:51,000 I heard you're Number Two. 292 00:20:52,000 --> 00:20:55,900 I'll take care of the punks below you before I visit you again. 293 00:20:59,000 --> 00:21:02,299 Well, then... we'll be back... 294 00:21:13,355 --> 00:21:17,000 How can you antagonize him after you went to make a request? 295 00:21:17,000 --> 00:21:19,700 Go back, apologize, and then... 296 00:21:19,700 --> 00:21:21,599 No need. 297 00:21:21,599 --> 00:21:23,000 Fighting is a solo activity anyway. 298 00:21:23,000 --> 00:21:24,599 Huh? 299 00:21:24,599 --> 00:21:27,000 - Listen... - Hey! 300 00:21:28,500 --> 00:21:31,299 What's up with the no-show, huh? 301 00:21:32,299 --> 00:21:35,599 A man should keep his word, shouldn't he? 302 00:21:35,599 --> 00:21:37,299 Why are you avoiding me? 303 00:21:37,299 --> 00:21:41,500 Who's avoiding you? We just had other stuff to take care of first. 304 00:21:41,500 --> 00:21:43,200 You, stay out of this. 305 00:21:45,099 --> 00:21:49,599 We need to properly have our duel, don't we? 306 00:21:49,599 --> 00:21:51,199 Yes, you're right. Let's do it. 307 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Look at you... 308 00:21:53,200 --> 00:21:55,500 You said that I have to accept every challenge, right? 309 00:21:55,500 --> 00:21:57,299 What else is there? 310 00:21:57,299 --> 00:21:59,026 Those fighting rules, I mean. 311 00:21:59,292 --> 00:22:03,000 Move it! I said move it! 312 00:22:03,000 --> 00:22:06,200 Looks like it's going to be a big one! Where is it? 313 00:22:06,200 --> 00:22:08,599 Move it, move it! 314 00:22:09,599 --> 00:22:13,099 When you've chosen a time and place, everyone needs to be informed. 315 00:22:13,099 --> 00:22:17,099 The homeless serve as spectators, but also as the witnesses. 316 00:22:17,500 --> 00:22:18,700 Rule number one. 317 00:22:18,700 --> 00:22:21,000 Fights are one-on-one only. 318 00:22:21,000 --> 00:22:22,400 Rule number two. 319 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 No weapons allowed. 320 00:22:24,500 --> 00:22:26,000 Lastly. 321 00:22:26,000 --> 00:22:28,400 Under no circumstances may you kill your opponent. 322 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Get up! 323 00:24:48,200 --> 00:24:49,700 You bastard... 324 00:25:26,700 --> 00:25:30,000 No! You can't kill him! 325 00:25:33,700 --> 00:25:36,299 At times like this, you're supposed to buy a round for us! 326 00:25:36,299 --> 00:25:38,799 Snake Eye never did that for us! 327 00:26:15,299 --> 00:26:18,960 Wow, look at all this fat! 328 00:26:20,500 --> 00:26:23,000 Hey, stop that. Eat one at a time. 329 00:26:23,000 --> 00:26:26,500 Oh, stop! Pork is my favorite! 330 00:26:26,500 --> 00:26:27,700 Ah! It's so hot! 331 00:26:27,700 --> 00:26:31,700 Move over! Eat slowly, won't you? 332 00:26:31,700 --> 00:26:37,000 Wow, look at this delicious pork belly! 333 00:26:37,000 --> 00:26:41,799 This isn't all for me... 334 00:26:41,799 --> 00:26:45,000 I'm bringing some over for Number Seven over there! 335 00:26:45,000 --> 00:26:46,200 All right, I'm going now. 336 00:26:46,200 --> 00:26:48,299 You're not having any? 337 00:26:49,299 --> 00:26:52,799 Director Cha is getting me my share. 338 00:26:52,799 --> 00:26:56,799 Here, I got us some deliciously greasy meat! 339 00:26:59,311 --> 00:27:01,299 Good work, Director Cha. 340 00:27:07,599 --> 00:27:09,599 - Director Cha. - Yes? 341 00:27:09,599 --> 00:27:11,900 You know that guy, Oh Ship Jang... 342 00:27:11,900 --> 00:27:15,700 Do you think that it'll be hard to use him? 343 00:27:15,700 --> 00:27:17,200 Why? 344 00:27:17,200 --> 00:27:22,299 I was going to send him to Iraq to be in charge of the restoration project... 345 00:27:22,299 --> 00:27:24,799 What a shame... 346 00:27:25,799 --> 00:27:30,500 Speaking of which, I heard that his knee isn't so good. 347 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Oh, is that right? 348 00:27:33,000 --> 00:27:34,958 Yeah. 349 00:27:36,799 --> 00:27:41,900 Here, use this to help him with his medical costs. 350 00:27:42,599 --> 00:27:44,200 Yes, sir. 351 00:27:44,200 --> 00:27:46,700 You're so generous, giving me 100 million won... 352 00:27:47,599 --> 00:27:49,299 Don't worry too much. 353 00:27:49,299 --> 00:27:51,599 Fights are always like that. 354 00:27:57,700 --> 00:28:01,200 Um... Sergeant Bae says he wants to see you. 355 00:28:01,200 --> 00:28:04,599 Poison Snake and Crocodile are there, too... 356 00:28:06,799 --> 00:28:08,374 Do you want me to come? 357 00:28:10,500 --> 00:28:15,400 I think we might run out of meat. Go buy some more. 358 00:28:43,000 --> 00:28:44,700 You're Jang Tae Ho? 359 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 I heard you had some business with me. 360 00:28:47,000 --> 00:28:48,599 What's up with that? 361 00:28:48,599 --> 00:28:52,000 You have quite a temper, don't you? 362 00:28:52,000 --> 00:28:56,700 We didn't call you to get rid of you, so you can relax. 363 00:28:57,500 --> 00:28:59,799 Our words will dictate your life. 364 00:28:59,799 --> 00:29:02,900 If you want to eat, poop, or even breathe... 365 00:29:02,900 --> 00:29:05,000 You need to run it by me first. 366 00:29:05,000 --> 00:29:09,599 So who gave you permission to lower the collection percentage? 367 00:29:10,000 --> 00:29:13,299 If I need permission, I'll get it from Number One. 368 00:29:14,500 --> 00:29:16,799 This bastard... Who do you think... 369 00:29:21,599 --> 00:29:25,700 The people who really have the most influence here are us three. 370 00:29:25,700 --> 00:29:28,799 The Boss is busy with more important matters... 371 00:29:28,799 --> 00:29:33,940 And Number Two... might as well not even exist. 372 00:29:35,000 --> 00:29:39,400 If you want to survive out here, you need to be more self-aware. 373 00:29:39,400 --> 00:29:40,659 Right? 374 00:30:02,500 --> 00:30:05,599 Greet him. Say hello. 375 00:30:05,599 --> 00:30:08,599 You're acquainted with Snake Eye, aren't you? 376 00:30:09,599 --> 00:30:10,799 You get it? 377 00:30:11,599 --> 00:30:14,299 Trust us... 378 00:30:14,299 --> 00:30:16,900 You'll do well to heed our warning. 379 00:30:19,400 --> 00:30:22,000 Thanks for the warning. 380 00:30:22,000 --> 00:30:24,200 Now, here's mine. 381 00:30:28,000 --> 00:30:34,099 Six, five, four... 382 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 I'll destroy you in that order. 383 00:30:37,400 --> 00:30:39,200 This little asshole... 384 00:30:39,200 --> 00:30:40,900 Shut it. 385 00:30:45,000 --> 00:30:47,700 You think that you're going to get out of here safely? 386 00:30:49,799 --> 00:30:53,700 At least ten people witnessed me coming in here... 387 00:30:53,700 --> 00:30:55,500 You're going to shut all of those mouths? 388 00:30:56,099 --> 00:30:58,500 I'm sure Number One will be pleased 389 00:30:58,500 --> 00:31:01,000 that you got rid of me without a proper duel. 390 00:31:04,200 --> 00:31:08,799 Six, five, four... 391 00:31:10,799 --> 00:31:12,700 Keep that in mind. 392 00:31:15,200 --> 00:31:17,299 That punk... 393 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Hurry and finish the background research on him. 394 00:31:21,400 --> 00:31:22,700 - Yes, sir. - Yes, sir. 395 00:31:29,200 --> 00:31:32,500 Oh... What should I do? We just closed. 396 00:31:32,500 --> 00:31:34,599 It seems that way. 397 00:31:34,599 --> 00:31:35,799 Oh, give that here. 398 00:31:35,799 --> 00:31:37,399 No, it's okay. 399 00:31:38,000 --> 00:31:39,900 Where should I put these? 400 00:31:39,900 --> 00:31:43,599 At the entryway of that alley over there. 401 00:31:49,599 --> 00:31:51,299 It seems like you keep missing meals. 402 00:31:51,299 --> 00:31:54,500 Whether it's meals you buy, or free meals. 403 00:31:54,500 --> 00:31:56,299 It seems that way. 404 00:31:56,299 --> 00:31:59,500 But I'm not here today for a meal. 405 00:32:03,000 --> 00:32:06,599 You said that there is a clinic that treats the homeless for free, right? 406 00:32:06,599 --> 00:32:08,299 Can you tell me where it is? 407 00:32:08,299 --> 00:32:11,000 I can't not know. 408 00:32:12,000 --> 00:32:14,500 I work there, after all. 409 00:32:14,500 --> 00:32:16,380 [Administration] 410 00:32:23,400 --> 00:32:25,900 Sorry for the inconvenience. 411 00:32:25,900 --> 00:32:28,000 Taking care of a guy like me... 412 00:32:28,000 --> 00:32:31,799 How can you sleep in the cold when your body is in this condition? 413 00:32:33,200 --> 00:32:35,720 What difference does it make where I sleep? 414 00:32:36,000 --> 00:32:39,799 Do you have anyone you can contact? Family, maybe? 415 00:32:41,500 --> 00:32:44,400 If it's inconvenient for you, I can do it instead. 416 00:32:44,400 --> 00:32:46,400 It's fine. 417 00:32:46,400 --> 00:32:50,599 I don't even have a home... What family? 418 00:33:02,599 --> 00:33:05,099 Oh, you didn't leave yet? 419 00:33:05,099 --> 00:33:09,000 I made a big request, so I felt bad leaving first. 420 00:33:09,000 --> 00:33:12,700 You're the type of guy who causes pain and then gives the cure, huh? 421 00:33:12,700 --> 00:33:13,799 Huh? 422 00:33:13,799 --> 00:33:16,799 You ask me to care for a patient, and then you wait for me. 423 00:33:16,799 --> 00:33:19,799 And it turns out that the patient is someone you beat up. 424 00:33:19,799 --> 00:33:22,099 It's a bit unusual, isn't it? 425 00:33:23,000 --> 00:33:27,099 If I asked him to come to the clinic with me, he wouldn't have budged. 426 00:33:28,299 --> 00:33:31,200 At any rate, thank you for your help. 427 00:33:32,000 --> 00:33:36,299 You said someone was hurt, so... I just did what I could. 428 00:33:40,000 --> 00:33:46,799 It's not because I'm a nurse, but I've always been a nosy person. 429 00:33:46,799 --> 00:33:48,900 You're volunteering at the soup kitchen, too. 430 00:33:48,900 --> 00:33:51,500 That's not a job that just anybody could do. 431 00:33:51,500 --> 00:33:53,400 Don't worry about the patient. 432 00:33:53,400 --> 00:33:57,799 He's pretty healthy, so his scratches and bruises will heal in a couple of days. 433 00:33:57,799 --> 00:33:59,799 I see. 434 00:33:59,799 --> 00:34:01,400 He says that his knee isn't too good... 435 00:34:01,400 --> 00:34:04,500 It's a disease he's had for a while, so he needs to keep taking medication. 436 00:34:08,021 --> 00:34:09,699 You're really a weird one. 437 00:34:10,313 --> 00:34:15,699 If you were going to be so worried, you could have just not fought him. 438 00:34:17,800 --> 00:34:22,099 Sometimes, you're left with no other choice. 439 00:34:27,000 --> 00:34:29,900 I'm... going this way. 440 00:34:29,900 --> 00:34:31,400 I'll walk you home. 441 00:34:31,400 --> 00:34:33,800 No, it's fine. I need to drop by somewhere else first. 442 00:34:34,800 --> 00:34:36,599 Are you going to be okay, at this hour? 443 00:34:37,500 --> 00:34:40,000 I was born and raised in this neighborhood. 444 00:34:40,000 --> 00:34:42,900 I know every twist, turn, and hiding place. 445 00:34:42,900 --> 00:34:45,400 I can get anywhere near Seoul Station with my eyes closed. 446 00:34:45,400 --> 00:34:47,599 You be careful on your own way... 447 00:34:47,599 --> 00:34:49,199 Oh... yeah. 448 00:34:49,199 --> 00:34:51,300 What's your name? 449 00:34:51,300 --> 00:34:55,099 Ah... it's Jang Tae Ho. 450 00:34:55,099 --> 00:34:57,099 I'm Shin Na Ra. 451 00:34:57,099 --> 00:34:59,599 Don't miss your meal next time. 452 00:35:50,400 --> 00:35:52,199 What are you doing over there? 453 00:35:53,599 --> 00:35:56,800 I'm cleaning up. It's too disorganized here. 454 00:35:58,500 --> 00:36:03,000 Wow... you're cleaning up so we can have a duel? 455 00:36:03,000 --> 00:36:06,300 So, did you take care of all the guys up to Poison Snake? 456 00:36:10,199 --> 00:36:13,800 I came to properly ask you a favor one more time. 457 00:36:14,112 --> 00:36:16,500 Please teach me how to fight. 458 00:36:19,000 --> 00:36:22,199 After you threatened to beat me? 459 00:36:23,000 --> 00:36:25,900 You're telling me to help you become more of a formidable foe to me. 460 00:36:26,500 --> 00:36:28,300 You won't regret it. 461 00:36:28,300 --> 00:36:30,000 I'm quite a fast learner. 462 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 Oh boy... 463 00:36:31,400 --> 00:36:34,900 And when you're up against me later, it'll be an interesting match, to boot. 464 00:36:35,500 --> 00:36:36,800 Such nonsense. 465 00:36:36,800 --> 00:36:38,500 Please heed my request. 466 00:36:44,099 --> 00:36:45,900 What types of sports did you do? 467 00:36:47,000 --> 00:36:49,400 Squash, tennis, swimming... Things like that. 468 00:36:50,500 --> 00:36:54,000 You look like you had some speed, and a quick eye. 469 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 Were you watching the fight? 470 00:36:55,500 --> 00:36:58,800 But you won't be able to even land a punch on Sergeant Bae. 471 00:37:00,000 --> 00:37:02,099 I am aware of that. 472 00:37:02,099 --> 00:37:04,000 That's why I came here. 473 00:37:04,599 --> 00:37:06,800 Tell me the truth. 474 00:37:06,800 --> 00:37:09,500 What did you do before you became homeless? 475 00:37:13,800 --> 00:37:17,300 You know, you look younger every day. 476 00:37:17,300 --> 00:37:19,699 Quit it with the flattery. 477 00:37:21,099 --> 00:37:24,500 Look at you lot, conspiring in my restaurant... 478 00:37:24,900 --> 00:37:27,300 Listen, granny... It's not that... 479 00:37:27,300 --> 00:37:29,500 It's a brotherhood. 480 00:37:29,500 --> 00:37:33,099 It's to protect justice and harmony at Seoul Station. 481 00:37:33,500 --> 00:37:36,000 Look at you, shitting straight through your mouth... 482 00:37:40,199 --> 00:37:43,000 Through my mouth? How... 483 00:37:43,199 --> 00:37:46,099 Here we are... 484 00:37:46,099 --> 00:37:52,699 Since you're doing us a huge favor, I pulled some strings. 485 00:37:52,699 --> 00:37:58,000 With my brains and your skill, Tae Ho taking over Seoul will be... 486 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I haven't decided on anything. 487 00:38:00,000 --> 00:38:01,980 Yes, of course... Wait, what? 488 00:38:05,000 --> 00:38:07,780 Why did a hedge fund manager like you come to Seoul Station? 489 00:38:10,300 --> 00:38:12,900 Something wasn't resolved well, so... 490 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 You were blindsided during one of your plans, right? 491 00:38:18,000 --> 00:38:20,300 i knew it. You were an "economics professional," right? 492 00:38:20,300 --> 00:38:22,599 One of those guys who messes around with stocks. 493 00:38:24,099 --> 00:38:26,000 And you? 494 00:38:26,000 --> 00:38:30,599 How did the Asian Champion like you fall from grace like this? 495 00:38:31,900 --> 00:38:33,498 Tae Ho. 496 00:38:35,400 --> 00:38:38,500 Alcohol. And women. 497 00:38:44,800 --> 00:38:46,217 Drugs. 498 00:38:47,500 --> 00:38:49,699 What are you going to do after you learn how to fight? 499 00:38:51,599 --> 00:38:53,800 I'm going to climb to the top. 500 00:38:53,800 --> 00:38:55,400 To Number One. 501 00:38:55,400 --> 00:38:57,099 For what? 502 00:38:57,099 --> 00:38:59,900 Whether here or there, you'll still be a bum. 503 00:39:01,199 --> 00:39:03,300 I'm going to break free from this life. 504 00:39:03,300 --> 00:39:06,000 The 10 billion won that Kwak Heung San has... 505 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 I'm planning to use that to start anew. 506 00:39:10,500 --> 00:39:16,000 Well, of course, you'll have your share as well... 507 00:39:16,000 --> 00:39:20,599 If you have about 1 billion won, you can have a fresh start. 508 00:39:20,599 --> 00:39:23,000 And you can find your daughter, who's still out there. 509 00:39:23,000 --> 00:39:24,322 You surprised me! 510 00:39:25,400 --> 00:39:27,099 Do I look like an idiot to you? 511 00:39:27,099 --> 00:39:30,000 No, you don't, sir. 512 00:39:31,199 --> 00:39:34,500 I crunch numbers, not people. 513 00:39:34,500 --> 00:39:38,300 But I'm really good at climbing to the top. 514 00:39:39,500 --> 00:39:42,000 If you help us... 515 00:39:42,000 --> 00:39:44,500 I think that the Number One spot will be easier to obtain. 516 00:39:46,000 --> 00:39:48,400 Did you leave something good behind in the outside world? 517 00:39:50,000 --> 00:39:51,699 Don't think you're special. 518 00:39:52,000 --> 00:39:54,500 All the people in this realm have left at least one thing 519 00:39:54,500 --> 00:39:58,199 that is more important than their own lives in the outside world. 520 00:39:58,199 --> 00:40:00,000 But... 521 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 You can't just reclaim it because you want to 522 00:40:02,000 --> 00:40:04,099 or leave this lifestyle behind because you want to. 523 00:40:05,300 --> 00:40:07,000 If Seoul Station is jail... 524 00:40:07,000 --> 00:40:09,599 We're all prisoners with life sentences. 525 00:40:10,699 --> 00:40:12,500 Then we need to escape, is all. 526 00:40:14,000 --> 00:40:19,000 I'll do that, and reclaim my old life. For sure. 527 00:40:21,099 --> 00:40:23,199 Are you prepared to put your life on the line? 528 00:40:30,199 --> 00:40:34,199 I've already... died once. 529 00:40:39,500 --> 00:40:42,000 All right. Twenty tire rotations... 530 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 300 sit-ups, and 300 push-ups. 531 00:40:45,300 --> 00:40:47,199 - Three... hundred? - Yes. 532 00:40:47,510 --> 00:40:50,599 You have to learn how to multiply before you learn about factors, after all. 533 00:40:50,599 --> 00:40:53,099 Wake me up when you're done, all right? 534 00:41:12,800 --> 00:41:15,152 78... 79... 535 00:41:16,300 --> 00:41:17,918 - How many more? - Eleven! 536 00:41:18,500 --> 00:41:20,300 Five! 537 00:41:22,599 --> 00:41:26,400 You hand over money to your seniors with two hands, you jackass. 538 00:41:43,500 --> 00:41:46,000 Can't you do it faster? Huh? Huh? 539 00:41:46,000 --> 00:41:48,599 You're not going to do it properly, huh? 540 00:42:09,599 --> 00:42:12,675 One more! Just one more! 541 00:42:33,456 --> 00:42:35,599 You've got the basics down now... 542 00:42:35,599 --> 00:42:38,500 So we'll be doing steps and punches starting next week. 543 00:42:38,500 --> 00:42:41,199 And we need to improve your stamina, too. 544 00:42:41,199 --> 00:42:42,900 Can't we do a more intensive course? 545 00:42:42,900 --> 00:42:44,599 Sure. 546 00:42:44,599 --> 00:42:47,800 And then you'll wage a duel with those poor skills... 547 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 and be beaten half to death. 548 00:42:51,699 --> 00:42:54,900 No matter the martial art, skills are just skills. 549 00:42:54,900 --> 00:42:57,000 It's different from a real fight. 550 00:42:57,000 --> 00:42:59,980 Have you ever fought Kwak Heung Sam? 551 00:42:59,980 --> 00:43:01,599 Nope. 552 00:43:03,000 --> 00:43:04,699 How skilled is he? 553 00:43:09,099 --> 00:43:11,400 This is you. 554 00:43:11,400 --> 00:43:16,300 And... this is Kwak Heung Sam. 555 00:43:22,699 --> 00:43:25,099 He won't break, no matter what. 556 00:43:25,099 --> 00:43:27,126 That's who he is. 557 00:43:59,300 --> 00:44:01,000 Let me see the Boss. 558 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 He's getting ready to go out right now. 559 00:44:03,000 --> 00:44:04,465 Come back later. 560 00:44:45,000 --> 00:44:46,800 Chairman Kwak. 561 00:44:46,800 --> 00:44:51,199 When you had absolutely nothing as a bum in Seoul Station... 562 00:44:51,199 --> 00:44:54,000 I gave you money, and I gave you a job. 563 00:44:54,000 --> 00:44:57,400 I provided you with everything you needed, didn't I? 564 00:44:57,400 --> 00:44:59,099 Even though I did all this... 565 00:44:59,099 --> 00:45:01,500 Is this how you repay me? By antagonizing me? 566 00:45:03,900 --> 00:45:08,400 You dictated one of your men to start a loan sharking company. 567 00:45:08,400 --> 00:45:11,800 And on my own turf, too. 568 00:45:13,733 --> 00:45:20,449 If you don't keep your paws to yourself, you might find yourself in trouble. 569 00:45:20,449 --> 00:45:23,900 Eat. The sea cucumber is especially fresh. 570 00:45:23,900 --> 00:45:25,771 Chairman Kwak! 571 00:45:28,599 --> 00:45:30,500 I paid back all the money I borrowed 572 00:45:31,500 --> 00:45:35,300 and I paid back all my debts from the past. 573 00:45:37,000 --> 00:45:40,699 Chairman Jang... It's not like your profits have been suffering as a result. 574 00:45:40,699 --> 00:45:42,400 I'm not talking about business. 575 00:45:42,400 --> 00:45:44,599 I'm taking about your lack of loyalty! 576 00:45:45,300 --> 00:45:47,099 Ah, I see. 577 00:45:47,099 --> 00:45:48,800 Loyalty. 578 00:45:50,000 --> 00:45:55,199 Because I was loyal to you, I lost 5 billion won. 579 00:45:55,199 --> 00:45:59,000 How... is that my fault? 580 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Huh? 581 00:46:00,000 --> 00:46:05,199 Didn't you push Dae Dong Bio onto me? 582 00:46:05,199 --> 00:46:08,599 And you scouted the Ju Po. All right? 583 00:46:08,599 --> 00:46:10,699 I thought you said that he's an ace at strategizing! 584 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 Because of the huge sum of money, has your trust turned into distrust? 585 00:46:17,400 --> 00:46:22,300 But even so... because of that, I lost 7 billion won. 586 00:46:22,300 --> 00:46:25,000 But still, you don't even know where that guy is. 587 00:46:25,000 --> 00:46:26,199 I'm going to catch him. 588 00:46:26,199 --> 00:46:29,000 I'll settle the score with him... 589 00:46:29,000 --> 00:46:31,800 And then, I'll send him off to your repurposing factory. 590 00:46:34,099 --> 00:46:37,000 No need to elaborately explain a plan that will fail... 591 00:46:37,000 --> 00:46:39,599 So what, then? 592 00:46:39,599 --> 00:46:41,000 What do you want? 593 00:46:42,000 --> 00:46:43,199 You really have to ask? 594 00:46:43,199 --> 00:46:46,599 Get your hobos off my turf. 595 00:46:47,000 --> 00:46:51,500 I'm thinking of our past relationship as I properly warn you now. 596 00:47:05,000 --> 00:47:07,099 Have a glass of water. 597 00:47:07,099 --> 00:47:09,000 So you can calm down a little. 598 00:47:12,099 --> 00:47:13,699 I, Jung Man Chool... 599 00:47:13,699 --> 00:47:17,000 Was once a boy who used to collect 100 won coins in the back alley 600 00:47:17,000 --> 00:47:22,500 and have risen up to where I am now. 601 00:47:33,500 --> 00:47:37,500 You'll regret it, you ungrateful bastard. 602 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Yes? 603 00:47:59,199 --> 00:48:01,000 Who is it? 604 00:48:04,556 --> 00:48:07,000 I told you not to call me for no reason. 605 00:48:10,199 --> 00:48:11,818 When? 606 00:48:13,800 --> 00:48:15,360 You sure? 607 00:48:19,000 --> 00:48:21,300 Is Chairman Yoon at the hospital, too? 608 00:48:24,500 --> 00:48:28,599 I'd love to see that old man's expression right now. 609 00:48:28,599 --> 00:48:32,300 On July 25th, 2015... 610 00:48:33,000 --> 00:48:36,300 At 13:24, patient Jo Sun Hae has passed away. 611 00:48:36,300 --> 00:48:37,300 I'm sorry for your loss. 612 00:48:37,300 --> 00:48:42,000 - Oh no... - What are we going to do? 613 00:48:42,000 --> 00:48:44,094 Mom... 614 00:48:55,500 --> 00:48:57,199 Jung Min, dear. 615 00:48:57,199 --> 00:48:58,400 Dad... 616 00:49:05,300 --> 00:49:07,500 Your brothers won't be welcoming toward you. 617 00:49:07,500 --> 00:49:11,800 And they won't want to show her face to you. 618 00:49:11,800 --> 00:49:13,599 Was that her final wish? 619 00:49:14,500 --> 00:49:16,800 The person who cursed me and my mother 620 00:49:16,800 --> 00:49:19,199 wants to hide her miserable self to the bitter end? 621 00:49:19,199 --> 00:49:20,900 Lower your voice. 622 00:49:20,900 --> 00:49:22,800 There's a lot of spectators here. 623 00:49:45,800 --> 00:49:50,400 Don't worry... I won't attend the funeral. 624 00:49:51,300 --> 00:49:55,300 The less people see of me, the less you'll have to worry. 625 00:49:57,599 --> 00:49:59,400 I'm sorry. 626 00:50:00,000 --> 00:50:05,980 As your daughter, all I can do for you is to be as invisible as I can. 627 00:50:07,000 --> 00:50:08,500 Jung Min. 628 00:50:08,500 --> 00:50:10,599 I don't think I can bring myself 629 00:50:10,599 --> 00:50:13,500 to console my older brothers, even with empty words. 630 00:50:13,500 --> 00:50:15,849 It's not like they're going to listen, anyway. 631 00:50:16,599 --> 00:50:18,599 Because that's the truth. 632 00:50:20,275 --> 00:50:22,800 Please, take care of your health. 633 00:50:24,099 --> 00:50:27,500 After the funeral is over, stop by at home. 634 00:50:27,500 --> 00:50:29,980 Your house is boring. 635 00:50:29,980 --> 00:50:32,199 And the people who live there don't like me, anyway. 636 00:50:32,199 --> 00:50:35,400 I'm telling you to come and live with me. 637 00:50:38,463 --> 00:50:39,500 Dad... 638 00:50:39,500 --> 00:50:42,900 Pack up the things in your apartment and move into my house. 639 00:50:44,000 --> 00:50:48,300 The eldest has no sense of direction, and the second one is untrustworthy. 640 00:50:48,300 --> 00:50:51,500 The only one of my children I can trust is you. 641 00:50:51,500 --> 00:50:53,500 Don't trust me. 642 00:50:53,500 --> 00:50:57,500 I'm not skilled enough for you to put your faith in me. 643 00:50:57,500 --> 00:51:01,000 I'll find a room that is suitable for you. 644 00:51:14,300 --> 00:51:17,199 Why... didn't you tell me? 645 00:51:17,199 --> 00:51:21,099 Because I've seen expressions like that one so many times. 646 00:51:22,699 --> 00:51:27,400 All my old boyfriends ran away when they found out who my dad was. 647 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Did you think that I would run away from you? 648 00:51:31,000 --> 00:51:32,500 I don't know. 649 00:51:32,500 --> 00:51:37,000 There's so many things about you that I don't know. 650 00:51:37,500 --> 00:51:39,038 You don't sound apologetic at all. 651 00:51:40,699 --> 00:51:45,099 Do I really need to be sorry about the fact that my dad is rich? 652 00:51:46,300 --> 00:51:48,250 I don't even know why I got upset... 653 00:51:48,250 --> 00:51:51,500 I'm sorry, but... 654 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 I'm not in the mood for a long conversation today. 655 00:51:55,500 --> 00:51:57,300 Fine. 656 00:51:57,300 --> 00:52:00,099 Let's talk about it when you feel like it. 657 00:52:00,099 --> 00:52:04,000 Though I'm not sure I'd be willing to listen, by then. 658 00:52:35,699 --> 00:52:38,000 Looks like you've picked up an interesting hobby. 659 00:52:39,400 --> 00:52:42,000 Are you planning to use him as a bodyguard after you teach him? 660 00:52:43,400 --> 00:52:46,199 He says that he'll beat me up after he learns from me. 661 00:52:55,000 --> 00:52:58,800 I'm sure about the address, but it could be the wrong person. 662 00:52:58,800 --> 00:53:01,599 Even if you go, you probably won't be able to meet them. 663 00:53:01,599 --> 00:53:03,500 It doesn't matter. 664 00:53:04,500 --> 00:53:08,000 What are you going to do if you do meet them? 665 00:53:09,699 --> 00:53:13,000 I'm stupid, so I need to address one issue at a time. 666 00:53:13,500 --> 00:53:16,500 I'm sure I'll know what to say when I see them. 667 00:53:16,500 --> 00:53:18,300 I've kept your soju for you. 668 00:53:18,300 --> 00:53:21,000 Stop by on your way back. 669 00:53:32,500 --> 00:53:34,500 Are you going to a wedding? 670 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 I'm going to be gone for about two days or so. 671 00:53:36,500 --> 00:53:38,199 Where are you going? 672 00:53:39,199 --> 00:53:42,000 Why? You want to come too? 673 00:53:42,000 --> 00:53:44,969 Your training is going to get really hellish when I get back 674 00:53:44,969 --> 00:53:47,300 so run away while you can. 675 00:53:47,300 --> 00:53:49,500 I'll be here, working on my basics. 676 00:53:51,000 --> 00:53:53,422 Tie another tire on that. 677 00:54:00,000 --> 00:54:03,699 Are you going to be by his side from now on? 678 00:54:03,699 --> 00:54:06,900 He's already in enough danger as it is. 679 00:54:08,699 --> 00:54:12,199 I don't want him to be in more danger because of you. 680 00:54:13,000 --> 00:54:17,300 Even if I wanted to answer that, I don't know who you are. 681 00:54:17,300 --> 00:54:20,000 I know who you are. 682 00:54:20,000 --> 00:54:22,300 You got rid of Snake Eye, and became Number Seven. 683 00:54:22,300 --> 00:54:24,699 You lowered the collection percentage without permission. 684 00:54:25,500 --> 00:54:29,699 And you forbade fighting and drinking in your district. 685 00:54:29,699 --> 00:54:33,000 Rumors travel fast in Seoul Station. And there are no secrets left unknown. 686 00:54:34,000 --> 00:54:36,699 If there is something you want to hide... 687 00:54:36,699 --> 00:54:39,500 It'll be good for you to leave soon. 688 00:54:40,199 --> 00:54:42,300 What if I have nowhere to go? 689 00:54:43,000 --> 00:54:46,300 The higher-ups are looking for a chance to strike. 690 00:54:46,300 --> 00:54:49,099 I don't want Mr. Ryu to get hurt too. 691 00:54:50,000 --> 00:54:52,699 I still don't know who you are. 692 00:54:52,699 --> 00:54:55,599 You'll find out soon enough. 693 00:55:11,000 --> 00:55:12,900 It's not collection day, so why are you here? 694 00:55:12,900 --> 00:55:15,300 I have something I have to tell the Boss immediately. 695 00:55:15,300 --> 00:55:16,800 Tell me. 696 00:55:17,000 --> 00:55:19,800 It's not something to hear indirectly from you. 697 00:55:19,800 --> 00:55:23,099 I've found out Number Seven's true identity. 698 00:55:23,500 --> 00:55:25,500 I'll let him know. 699 00:55:27,199 --> 00:55:28,500 Move aside. 700 00:55:28,500 --> 00:55:30,500 I'm ranked Number Four among the Seoul Seven. 701 00:55:30,500 --> 00:55:34,199 These pathetic attempts to get on the Chairman's good side... 702 00:55:34,199 --> 00:55:36,300 are not advisable. 703 00:55:36,300 --> 00:55:38,400 Shall I tame that tongue of yours? 704 00:55:39,400 --> 00:55:41,400 This is the Chairman's will. 705 00:55:41,400 --> 00:55:44,900 Please be careful to keep those vile remarks to yourself around here. 706 00:55:46,000 --> 00:55:48,331 Praying Mantis, you bastard... 707 00:55:51,500 --> 00:55:55,800 I warned you. 708 00:56:03,000 --> 00:56:06,900 Inspector Park and Inspector Choi are coming to the club this weekend. 709 00:56:08,536 --> 00:56:11,400 They like women more than they like alcohol 710 00:56:11,400 --> 00:56:13,699 so prepare yourselves accordingly. 711 00:56:14,681 --> 00:56:16,300 I will. 712 00:56:19,500 --> 00:56:21,079 What's Number Two up to nowadays? 713 00:56:22,900 --> 00:56:25,199 How would I know? 714 00:56:27,800 --> 00:56:29,599 I guess he's not going to the club nowadays? 715 00:56:29,599 --> 00:56:33,000 He's more into soju than spirits, after all. 716 00:56:42,500 --> 00:56:45,199 A fund manager... 717 00:56:47,199 --> 00:56:49,599 He was a market manipulator, huh? 718 00:56:58,356 --> 00:56:59,656 Oh, good work. 719 00:56:59,656 --> 00:57:02,156 Chairman, sit up for a bit. 720 00:57:02,156 --> 00:57:03,761 Take some medicine. 721 00:57:05,056 --> 00:57:06,786 No need. 722 00:57:06,786 --> 00:57:08,156 It's fine. 723 00:57:08,156 --> 00:57:11,156 You're not fine. 724 00:57:11,156 --> 00:57:15,156 You're at an age where you should be especially careful. 725 00:57:15,156 --> 00:57:20,156 Director Cha, find out when my personal doctor is getting back. 726 00:57:20,156 --> 00:57:25,856 He said he was going to a medical conference in London, last week. 727 00:57:26,556 --> 00:57:30,956 He hasn't been in touch, so let's just go to any hospital. 728 00:57:30,956 --> 00:57:36,556 Isn't it the owner's responsibility to consider the opinions of his subordinates? 729 00:57:36,556 --> 00:57:39,656 Is that your opinion too, Director Jang? 730 00:57:39,656 --> 00:57:42,756 Yes. Let's go to the clinic together tomorrow. 731 00:57:42,756 --> 00:57:45,356 Even if it's a light cold, you have to be careful. 732 00:57:48,056 --> 00:57:51,456 Well, if you all say so... 733 00:57:51,456 --> 00:57:53,256 I get it, so... 734 00:57:55,056 --> 00:57:56,556 Give me the medicine. 735 00:58:05,755 --> 00:58:07,555 But just so you know... 736 00:58:07,555 --> 00:58:10,255 We have to work tomorrow... 737 00:58:10,255 --> 00:58:12,155 - For Sergeant Bae? - Yeah. 738 00:58:12,155 --> 00:58:14,454 And they're going to count every last person. 739 00:58:15,355 --> 00:58:16,755 What should we do? 740 00:58:16,755 --> 00:58:18,555 Let the Chairman rest. 741 00:58:19,055 --> 00:58:20,555 I'll take responsibility. 742 00:58:20,555 --> 00:58:24,655 Sergeant Bae is like a rabid dog if you push his buttons. 743 00:58:25,454 --> 00:58:28,855 Then I'll need to find my weapon for the duel. 744 00:58:28,855 --> 00:58:30,954 You can't challenge him yet. 745 00:58:30,954 --> 00:58:32,735 You're not ready. 746 00:58:33,755 --> 00:58:36,655 We need to get rid of Jang Tae Ho. 747 00:58:37,510 --> 00:58:40,150 Did an order come down from the Boss? 748 00:58:41,350 --> 00:58:45,150 He was involved in that Dae Dong Bio incident. 749 00:58:45,550 --> 00:58:50,850 The Boss must have lost at least 5 billion won because of that. 750 00:58:51,350 --> 00:58:54,750 But once he knows his identity... 751 00:58:54,750 --> 00:58:57,350 you think that the Boss is just going to leave him be? 752 00:58:57,350 --> 00:58:59,850 We have to do the dirty work for him, in his stead. 753 00:58:59,850 --> 00:59:00,850 Isn't that right? 754 00:59:00,850 --> 00:59:03,650 But how? We don't have any commands. 755 00:59:03,650 --> 00:59:06,650 And we can't challenge members of the Seoul Seven, either. 756 00:59:07,950 --> 00:59:09,850 It'll be fine if Jang Tae Ho is the challenger. 757 00:59:10,450 --> 00:59:13,850 Just grind his gears until he challenges you. 758 00:59:15,850 --> 00:59:20,150 Will do. That's my specialty, after all. 759 00:59:20,350 --> 00:59:21,350 Count off! 760 00:59:21,350 --> 00:59:22,350 - 11! - 12! 761 00:59:22,350 --> 00:59:23,610 - 13! - 14! 762 00:59:23,610 --> 00:59:24,950 - 15! - 16! 763 00:59:24,950 --> 00:59:25,950 - 17! - 18! 764 00:59:26,950 --> 00:59:27,950 - 19! - 20! 765 00:59:27,950 --> 00:59:30,450 - 21! - 22! Last one, sir! 766 00:59:30,450 --> 00:59:35,350 Huh? Why are there only 22 of you? 767 00:59:35,350 --> 00:59:37,750 Where did the last one go? 768 00:59:37,750 --> 00:59:39,350 We have a patient in our group, sir. 769 00:59:39,850 --> 00:59:42,050 He's not exempt without a fever. Bring him here. 770 00:59:42,050 --> 00:59:44,550 He's very old, and has a cold, so... 771 00:59:44,550 --> 00:59:46,850 You little... 772 00:59:46,850 --> 00:59:49,050 Did my words go in through one ear and out the other? 773 00:59:49,050 --> 00:59:50,650 I said bring him here! 774 00:59:51,350 --> 00:59:54,250 And the rest of you, heads on the ground until he gets back. Now. 775 00:59:54,250 --> 00:59:55,950 Yes, sir! 776 00:59:58,190 --> 01:00:00,050 Don't exert yourself now. 777 01:00:00,050 --> 01:00:02,550 And make sure you always take your medicine. 778 01:00:04,950 --> 01:00:09,650 You know... I know someone who would be a good match for you. 779 01:00:09,650 --> 01:00:12,350 Oh, are you talking about Cabinet Member Kim's son? 780 01:00:12,350 --> 01:00:14,350 The one who studied at Harvard? 781 01:00:14,350 --> 01:00:16,850 Did I tell you about him already? 782 01:00:16,850 --> 01:00:19,150 Introduce me to him later. 783 01:00:22,150 --> 01:00:25,350 And here's my bribe... 784 01:00:25,350 --> 01:00:28,150 Buy something warm for yourself. 785 01:00:46,350 --> 01:00:50,750 Move forward. Go! Go! 786 01:00:56,350 --> 01:00:57,850 Get up! 787 01:00:59,350 --> 01:01:02,350 You old man, you... 788 01:01:02,350 --> 01:01:04,150 Hey, old man. 789 01:01:04,150 --> 01:01:07,320 Our operations were delayed for 30 minutes because of you. 790 01:01:07,320 --> 01:01:08,750 What do you think about that? 791 01:01:08,750 --> 01:01:11,050 Your comrades even got punished because of you. 792 01:01:11,050 --> 01:01:16,650 As a chairman, I'm apologetic toward my employees. 793 01:01:16,650 --> 01:01:19,850 You senile old man... 794 01:01:19,850 --> 01:01:22,950 An old man like you needs to be re-educated. 795 01:01:22,950 --> 01:01:24,650 Get ready to do some push-ups. 796 01:01:25,050 --> 01:01:26,780 I said get in push-up position! 797 01:01:30,150 --> 01:01:31,930 Get on the floor! 798 01:01:33,250 --> 01:01:35,150 On one, say "Mental!" 799 01:01:35,150 --> 01:01:36,750 On two, say "Concentration!" 800 01:01:36,750 --> 01:01:38,850 Got it! 801 01:01:38,850 --> 01:01:42,050 One. 802 01:01:43,850 --> 01:01:45,300 One! 803 01:01:50,850 --> 01:01:52,150 These punks... 804 01:01:52,150 --> 01:01:54,550 Quit your side chattering. I'm training someone. 805 01:01:54,550 --> 01:01:56,750 One. One. One! 806 01:02:02,850 --> 01:02:05,150 Sir, it looks like it's starting again... 807 01:02:05,150 --> 01:02:06,550 Oh no... Sirens are a trigger... 808 01:02:06,550 --> 01:02:10,350 I will not tolerate any messing around! 809 01:02:10,350 --> 01:02:11,950 Oh? 810 01:02:11,950 --> 01:02:14,550 Keep messing around, you bastard. 811 01:02:19,030 --> 01:02:20,550 Oh? 812 01:02:20,550 --> 01:02:22,150 Which one of you bastards was it? 813 01:02:22,150 --> 01:02:23,750 It was me, you asshole. 814 01:02:24,050 --> 01:02:27,650 Are you looking down on your senior, bastard? 815 01:02:27,650 --> 01:02:29,250 Is this a mutiny? 816 01:02:29,250 --> 01:02:32,850 No. It's a challenge! 817 01:02:36,350 --> 01:02:38,350 Oh, so you really want to have a duel with me. 818 01:02:43,050 --> 01:02:45,050 Pick a time and place. 819 01:02:45,050 --> 01:02:47,650 I'll beat the shit out of you. 820 01:02:52,650 --> 01:03:02,650 Subtitles by DramaFever 821 01:03:05,350 --> 01:03:09,550 A twisted sense of justice is more dangerous. 822 01:03:09,550 --> 01:03:12,150 Please give me one more chance, sir. 823 01:03:12,150 --> 01:03:16,750 A guy like you will backstab anyone when given the chance. 824 01:03:17,050 --> 01:03:18,940 It's not over yet... 825 01:03:19,350 --> 01:03:22,250 I will get as close to him as I can, and take as much as I can from him. 826 01:03:22,450 --> 01:03:25,050 That's the only way that I can escape this life. 827 01:03:25,050 --> 01:03:28,550 Once you've been pinned as a target by Chairman Kwak, there's no way out. 828 01:03:28,550 --> 01:03:30,650 Seems that the hole you ducked into to escape a fox 829 01:03:30,650 --> 01:03:32,750 turned out to be a tiger's lair, eh? 62456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.