Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,599 --> 00:00:14,500
[Episode 2]
3
00:00:28,629 --> 00:00:30,199
Then...
4
00:00:30,300 --> 00:00:31,800
Whoa, whoa, whoa...
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,799
Where are you going?
6
00:00:33,799 --> 00:00:37,899
Jeez, our Madame Seo is always so busy!
7
00:00:37,899 --> 00:00:41,500
Don't be like that...
Pour us all a glass.
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,799
That way, the mood
will liven up a little bit.
9
00:00:43,799 --> 00:00:45,799
Isn't that right, Poison Snake?
10
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
There are girls who will
come in later to pour your drinks.
11
00:00:49,100 --> 00:00:52,000
I'm not into those hairy-knuckled girls.
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,700
That's right...
13
00:00:53,700 --> 00:00:57,200
Alcohol tastes better when you pour it.
14
00:00:58,799 --> 00:01:02,700
Don't be like that,
and take a seat here already!
15
00:01:05,299 --> 00:01:07,909
The Boss will be here soon.
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,000
What's up with this?
17
00:01:11,000 --> 00:01:15,700
Is the Boss the only man among us?
18
00:01:15,700 --> 00:01:18,599
What are we then, chopped liver?
19
00:01:18,599 --> 00:01:21,700
Even though Numbers Four through Six
of the Seoul Seven are gathered here?
20
00:01:21,700 --> 00:01:23,299
Hey, just let her go.
21
00:01:23,299 --> 00:01:25,099
I mean, but...
22
00:01:25,099 --> 00:01:29,599
She's being so disrespectful
to us right now...
23
00:01:32,299 --> 00:01:36,500
If you don't want any damage
on that pretty face of yours, pour.
24
00:01:40,500 --> 00:01:41,599
Here.
25
00:01:55,200 --> 00:01:56,882
What the hell?
26
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
You crazy bitch!
27
00:02:06,299 --> 00:02:08,500
Are you glaring at me? Huh?
28
00:02:08,500 --> 00:02:11,599
You want to die?
29
00:02:12,000 --> 00:02:13,199
Damn...
30
00:02:18,199 --> 00:02:19,657
Get out.
31
00:02:26,199 --> 00:02:28,000
I said get out.
32
00:02:28,000 --> 00:02:30,199
Get me some soju.
33
00:02:36,900 --> 00:02:39,199
Well, if it isn't Number Two.
34
00:02:39,199 --> 00:02:41,300
I guess hell is freezing over.
35
00:02:41,300 --> 00:02:44,900
Since when is it acceptable to greet
your superior sitting down like that?
36
00:02:46,000 --> 00:02:48,900
Since we're all growing
old together anyway...
37
00:02:48,900 --> 00:02:51,099
Let's live with a bit more
equality among us.
38
00:02:54,099 --> 00:02:55,639
Crocodile.
39
00:02:58,000 --> 00:02:59,500
Yes, sir?
40
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Drink up.
41
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
That's the least you could do
for the pourer's sake.
42
00:03:07,500 --> 00:03:09,096
Drink it all in one shot.
43
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
What... did you say to me, sir?
44
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
It seems you bastards
need to learn a lesson.
45
00:03:17,400 --> 00:03:20,300
Let's get some things straightened out
since we're all here, all right?
46
00:04:07,300 --> 00:04:09,400
Let's live peacefully, shall we?
Peacefully!
47
00:04:11,000 --> 00:04:14,199
It's not difficult, is it?
48
00:04:30,000 --> 00:04:31,800
Let's have a drink.
49
00:04:33,000 --> 00:04:34,959
I kicked my drinking habit.
50
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
You've got jokes, huh?
51
00:04:42,500 --> 00:04:45,000
Don't be like that, and sit down.
Okay?
52
00:04:46,800 --> 00:04:48,500
I'll even get you a girl to take home.
53
00:04:49,500 --> 00:04:51,100
How's Madame Seo?
54
00:04:51,199 --> 00:04:54,500
I kicked my women habit, too.
I'll be on my way.
55
00:04:57,300 --> 00:04:59,500
Oy, Number Two.
56
00:04:59,500 --> 00:05:02,300
If you were going to leave like that,
why did you bother showing up?
57
00:05:02,300 --> 00:05:03,500
I'm saying, have a drink...
58
00:05:03,500 --> 00:05:05,399
You called me, did you not?
59
00:05:05,399 --> 00:05:08,000
Is it not the subordinate's duty
to come when called?
60
00:05:10,199 --> 00:05:14,399
I'll let you go this time, but let's see
more of each other from now on.
61
00:05:18,000 --> 00:05:20,300
You're called Number Two
of the Seoul Seven...
62
00:05:20,300 --> 00:05:23,399
If you live like that,
you ruin my image.
63
00:05:24,199 --> 00:05:28,000
Even if I become a ghost, I won't
get involved in any duels, so don't worry.
64
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
You're smart, aren't you?
65
00:05:51,000 --> 00:05:53,100
Says who?
66
00:05:53,100 --> 00:05:58,100
Just obey if there's no other way.
If not, they will break you.
67
00:05:58,100 --> 00:06:01,199
You're telling me to do
what you can't even do yourself?
68
00:06:02,923 --> 00:06:05,100
Keep that bottle of soju for me, will you?
69
00:06:05,100 --> 00:06:10,000
That asshole...
Who does he think he is?
70
00:06:10,000 --> 00:06:11,300
Honestly...
71
00:06:11,300 --> 00:06:13,800
It's only because you placed
him at that spot, sir
72
00:06:13,800 --> 00:06:15,600
that he's still Number Two...
73
00:06:15,600 --> 00:06:21,300
There isn't really anything else
he does for you, is there?
74
00:06:21,899 --> 00:06:24,000
Isn't that right?
75
00:06:24,699 --> 00:06:29,500
I also believe that there are
some problems with this.
76
00:06:31,000 --> 00:06:33,600
With Straw Cutter being
in jail now and all...
77
00:06:33,600 --> 00:06:37,899
Honestly, in our hearts,
the real Number Two among us
78
00:06:37,899 --> 00:06:40,870
Poison Snake over here.
79
00:06:43,800 --> 00:06:45,100
So what?
80
00:06:45,100 --> 00:06:46,300
Huh?
81
00:06:46,300 --> 00:06:49,000
Are you saying that the three of you
are going to work together
82
00:06:49,000 --> 00:06:53,800
to usurp the Number Two position?
Is that what you're saying?
83
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
No, that's not it...
84
00:07:01,000 --> 00:07:04,500
If you have a problem with it,
then arrange a duel with him!
85
00:07:04,500 --> 00:07:06,800
If I catch you scheming behind my back...
86
00:07:07,800 --> 00:07:12,300
You'll die by my hand.
Understood?
87
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
Yes, sir.
88
00:07:15,000 --> 00:07:16,524
Crocodile.
89
00:07:18,100 --> 00:07:19,899
Understood, sir.
90
00:07:23,500 --> 00:07:28,199
From now on, you'll be running into
the kids from Dong Hae Financial Company.
91
00:07:28,800 --> 00:07:31,199
Are you talking about
President Jung Man Chool?
92
00:07:31,199 --> 00:07:32,600
Yeah.
93
00:07:32,600 --> 00:07:35,500
Be extra careful out there.
94
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
Don't butt heads with them.
95
00:07:37,500 --> 00:07:41,199
Those guys are loan sharks, so why...
96
00:07:42,399 --> 00:07:43,800
Oy.
97
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
Yes, sir?
98
00:07:44,800 --> 00:07:47,699
Do you think I called you all
to get your approval?
99
00:07:48,199 --> 00:07:49,699
I apologize, sir.
100
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Where's Snake Eye?
101
00:07:58,399 --> 00:08:00,399
He's been repurposed.
102
00:08:08,699 --> 00:08:10,096
Who was his opponent?
103
00:08:11,500 --> 00:08:14,100
It's someone who just appeared recently.
104
00:08:14,100 --> 00:08:16,500
There must be a reason he's here.
105
00:08:17,199 --> 00:08:18,600
Find out why.
Quietly.
106
00:08:18,600 --> 00:08:20,394
Yes, sir.
107
00:08:37,600 --> 00:08:40,700
So you're finally awake!
108
00:08:40,700 --> 00:08:44,899
It's not exactly a palace,
but it's much better than a box, right?
109
00:08:45,399 --> 00:08:49,100
Once you've slept here, you won't
be able to sleep outside anymore.
110
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I won't be needing to worry about that.
111
00:08:52,000 --> 00:08:54,700
I have to sleep on the bed that
Number One sleeps in first.
112
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
Wow, look at you...
113
00:08:57,100 --> 00:09:01,000
Trying to run
before you've learned to walk.
114
00:09:01,000 --> 00:09:04,799
But before that, let's go to work.
115
00:09:04,799 --> 00:09:06,100
Work?
116
00:09:10,100 --> 00:09:13,600
I need something to live off, too...
117
00:09:13,600 --> 00:09:15,799
If you take all my earnings...
118
00:09:15,799 --> 00:09:18,000
We left you all the coins, didn't we?
119
00:09:19,799 --> 00:09:21,399
Okay, everything's set here.
120
00:09:21,399 --> 00:09:23,200
Next, we're heading over
to Yeon Cheon Gyo...
121
00:09:23,200 --> 00:09:26,200
Wait. What percentage of
their earnings do we take?
122
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
70 percent. And when the economy
is good, 80 percent.
123
00:09:29,200 --> 00:09:31,799
Do you think he'll be able
to get by with such meager earnings?
124
00:09:31,799 --> 00:09:33,500
It's just taxation, man.
125
00:09:33,500 --> 00:09:35,399
The tax they pay for being protected
126
00:09:35,399 --> 00:09:37,299
instead of getting their money
stolen by someone else.
127
00:09:37,299 --> 00:09:39,000
From now on...
128
00:09:39,000 --> 00:09:40,438
We're splitting it 50 - 50.
129
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
In my districts, we will split
the earnings 50 - 50.
130
00:09:44,500 --> 00:09:46,700
Let other people know of this too.
131
00:09:47,799 --> 00:09:49,700
Hey, are you out of your mind?
132
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
What if other people find out?
133
00:09:51,100 --> 00:09:52,799
I'm doing it so that they find out.
134
00:09:52,799 --> 00:09:54,600
If they know, they'll come over here.
135
00:09:56,000 --> 00:09:58,700
Look at you...
Hey!
136
00:10:01,000 --> 00:10:04,110
A pro martial artist's stamina
is nothing to sneeze at.
137
00:10:04,110 --> 00:10:08,600
He always turns his fights
into bloodbaths.
138
00:10:08,600 --> 00:10:13,000
To be frank, your fighting skills
are a bit lacking.
139
00:10:13,000 --> 00:10:16,799
You'll be lucky if you only manage
to break something, or get brain damage.
140
00:10:18,000 --> 00:10:22,399
Look at our Manager here...
Your jokes really suck.
141
00:10:22,399 --> 00:10:24,799
I'm not joking.
142
00:10:24,799 --> 00:10:26,799
Look here, Director Cha!
143
00:10:28,200 --> 00:10:31,899
About that snake-thug whose eye
was like this...
144
00:10:31,899 --> 00:10:34,399
He hasn't really been around lately, huh?
145
00:10:34,399 --> 00:10:37,299
Oh, they say that he's been
taken to the factory.
146
00:10:37,299 --> 00:10:43,600
His kidneys to China...
His liver to the Philippines...
147
00:10:46,000 --> 00:10:48,799
If you lose your spot
as one of the Seoul 7...
148
00:10:48,799 --> 00:10:50,600
You'll be repurposed
before you even know it.
149
00:10:51,000 --> 00:10:53,700
That's why you have to have
the utmost caution.
150
00:10:53,700 --> 00:10:55,677
Understand?
151
00:10:59,399 --> 00:11:02,500
You punks are no better
than the Chinese army, are you?
152
00:11:05,200 --> 00:11:07,799
- Hey, you bastard...
- Yes?
153
00:11:07,799 --> 00:11:10,299
Didn't I tell you we had work today? Huh?
154
00:11:10,299 --> 00:11:13,000
Yes...
Sorry, I totally forgot...
155
00:11:13,299 --> 00:11:15,307
Forgot?
156
00:11:15,600 --> 00:11:17,979
You forgot, you little shit?
157
00:11:18,201 --> 00:11:20,299
Didn't anybody tell you?
158
00:11:20,299 --> 00:11:23,799
You have to be on time!
159
00:11:23,799 --> 00:11:26,000
You scatterbrain!
160
00:11:26,000 --> 00:11:29,899
I ought to shoot you in the head
like a pig.
161
00:11:38,600 --> 00:11:40,299
You there.
162
00:11:40,299 --> 00:11:42,299
Are you the bastard
who beat Snake Eye?
163
00:11:43,000 --> 00:11:46,299
You, with your pretty-boy face...
164
00:11:46,299 --> 00:11:48,799
Kicked Snake Eye out?
165
00:11:48,799 --> 00:11:51,799
Welcome. I'm Sergeant Bae
of the Seoul Seven.
166
00:11:55,700 --> 00:11:57,600
I'm Jang Tae Ho.
167
00:11:57,600 --> 00:11:59,673
Let's hang out a bit, shall we?
168
00:12:08,500 --> 00:12:10,700
Are you all really
going to be like this?
169
00:12:10,700 --> 00:12:12,899
Did I ever say that I wouldn't to pay you?
170
00:12:12,899 --> 00:12:17,000
I told you... I'll pay the deposit
when I get money!
171
00:12:17,000 --> 00:12:18,600
Ugh...
This stench...
172
00:12:18,600 --> 00:12:21,000
If you don't like the stench,
hand over the money.
173
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
In cash.
174
00:12:22,000 --> 00:12:24,700
I need to run a business
to make money!
175
00:12:24,700 --> 00:12:29,000
You people doing this...
is ruining my business!
176
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
You're not giving me enough credit.
177
00:12:33,000 --> 00:12:35,899
Don't you see him over there
trying to help your business?
178
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Extorting other people's money
like this is lucrative, too.
179
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Of course it is.
180
00:12:48,000 --> 00:12:52,399
This is probably more effective
than when thugs do it.
181
00:12:53,399 --> 00:12:55,600
And there's no need to worry about cops.
182
00:12:55,600 --> 00:12:57,200
Put more "oomph" into it!
183
00:12:57,200 --> 00:12:59,799
You're a quick learner, aren't you?
184
00:12:59,799 --> 00:13:02,299
You must be well-educated.
185
00:13:03,200 --> 00:13:06,500
They're probably going to be curious
186
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
- about what you used to do.
- Yo, newbie...
187
00:13:09,000 --> 00:13:10,600
Get over here.
188
00:13:16,000 --> 00:13:19,970
Hey, you try dancing a little bit
instead of this guy.
189
00:13:21,500 --> 00:13:24,299
We need to have some fun, after all.
190
00:13:24,299 --> 00:13:27,299
Pick a dance that's popular nowadays.
191
00:13:28,799 --> 00:13:32,100
Eh? What's up with this glare, huh?
192
00:13:32,100 --> 00:13:33,299
Are you picking a fight?
193
00:13:33,299 --> 00:13:34,899
Uh, excuse me... sir?
194
00:13:34,899 --> 00:13:38,299
When it comes to K-pop dances, I'm...
195
00:13:38,299 --> 00:13:40,700
Why, you little...
196
00:13:40,700 --> 00:13:44,600
Did I ask you to do it, you bastard?
197
00:13:44,600 --> 00:13:47,000
That is...
198
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
Dance, Mr. Jang.
199
00:13:50,000 --> 00:13:51,700
Now.
200
00:13:51,700 --> 00:13:52,899
Oh, look at this.
201
00:13:53,500 --> 00:13:54,799
Not obeying orders, huh?
202
00:13:56,399 --> 00:14:01,000
Looks like I'm going to have to give you
a beating for you to understand.
203
00:14:18,799 --> 00:14:21,000
Ugh, smells rotten.
204
00:14:21,000 --> 00:14:24,899
Hey, why don't you bums get lost
and go mooch off some free meals?
205
00:14:24,899 --> 00:14:29,200
This is our spot, so don't be
hanging around here.
206
00:14:30,000 --> 00:14:32,299
Oh boy.
207
00:14:33,000 --> 00:14:36,399
Look at all you thug-ass
sons of bitches.
208
00:14:36,399 --> 00:14:40,600
You lot worry about yourselves.
We're just here for our money.
209
00:14:40,600 --> 00:14:42,299
Don't mess around.
You'll get hurt.
210
00:14:42,299 --> 00:14:45,200
Well, if you have enough money
to deal with the repercussions, go ahead.
211
00:14:45,200 --> 00:14:48,500
Getting beat up and lying on the street
isn't anything new for us.
212
00:15:12,200 --> 00:15:14,899
And who the hell is this hobo bastard?
213
00:15:14,899 --> 00:15:16,299
Did you get the money?
214
00:15:16,299 --> 00:15:17,600
No, we're still waiting for it.
215
00:15:17,600 --> 00:15:21,399
But the Boss here is telling us to scram.
216
00:15:23,399 --> 00:15:26,600
Settle it quietly,
without making a ruckus.
217
00:15:27,799 --> 00:15:29,250
Hey, punk!
218
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
None of these hobos seem to have any fear.
219
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Shall we beat up all of you in order?
220
00:15:38,200 --> 00:15:42,000
You're the dunces that work for
Chairman Jang, aren't you?
221
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
This is a public place.
222
00:15:44,000 --> 00:15:46,899
Let's just end it here,
with you and me. Okay?
223
00:15:53,000 --> 00:15:57,299
Since I respect my elders,
I'll break just one part of your body.
224
00:16:05,500 --> 00:16:08,003
- Sir!
- Are you all right?
225
00:16:15,799 --> 00:16:17,451
You scum...
226
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
Na Ra!
Tae Ho hasn't come here?
227
00:16:28,200 --> 00:16:29,799
Who's that?
228
00:16:29,799 --> 00:16:32,799
You know, the new fellow,
with the pretty face.
229
00:16:33,799 --> 00:16:35,600
No, he didn't come here.
230
00:16:35,600 --> 00:16:37,923
Huh... I wonder where he went...
231
00:16:39,206 --> 00:16:44,500
If you see him,
tell him that I'm looking for him.
232
00:16:45,500 --> 00:16:47,224
What's this?
233
00:16:49,000 --> 00:16:52,100
It seems...
that guy must be good at fighting.
234
00:16:53,299 --> 00:16:59,000
Nah, he's still an amateur...
But I'm trying to shape him up a little.
235
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
It's King versus Joker.
If you choose King, you get to live.
236
00:17:09,000 --> 00:17:11,400
But if you choose Joker, you die.
237
00:17:34,799 --> 00:17:37,599
So this is where you were!
I was looking for you.
238
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
But anyway...
239
00:17:41,000 --> 00:17:44,200
That bastard, Sergeant Bae,
called you a cheapskate.
240
00:17:44,200 --> 00:17:47,299
It looked like there was going to
be a turf war, so I got out of there.
241
00:17:47,599 --> 00:17:50,799
That's not exactly incorrect.
242
00:17:50,799 --> 00:17:53,599
I lived without a fear in the world...
243
00:17:53,599 --> 00:17:55,500
And now I'm starting
to fear a lot of things.
244
00:17:55,500 --> 00:17:58,000
Oh boy...
245
00:17:58,000 --> 00:18:02,200
Hey, if you go down,
you're bringing me down with you.
246
00:18:02,200 --> 00:18:04,500
There's nowhere to run now.
247
00:18:06,799 --> 00:18:08,799
It's for the better, really...
248
00:18:08,799 --> 00:18:12,900
You become weaker
if you underestimate your enemy.
249
00:18:12,900 --> 00:18:14,799
That's exactly right!
250
00:18:14,799 --> 00:18:18,000
That's the key to your success
that I have discovered!
251
00:18:23,200 --> 00:18:25,500
I'm not sure about this.
252
00:18:25,500 --> 00:18:28,000
Even so, we have to give it a shot.
253
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Hurry up.
254
00:18:30,799 --> 00:18:32,000
Come on!
255
00:18:36,500 --> 00:18:38,299
Excuse me...
256
00:18:42,700 --> 00:18:45,599
Look at that!
Isn't it cool?
257
00:18:45,599 --> 00:18:47,400
He's really the Asian Champion.
258
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
Look carefully.
259
00:18:49,200 --> 00:18:53,200
The reflexes of fighters like him
are no joke.
260
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Oh man, what happened?
261
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
Sir! Oh man...
262
00:19:13,200 --> 00:19:16,900
I'm so sorry. I didn't mean to...
Well, I did, but...
263
00:19:16,900 --> 00:19:19,200
You bastard...
You scamming scum...
264
00:19:19,200 --> 00:19:20,400
Ugh, my stomach...
265
00:19:20,400 --> 00:19:22,000
Hey, who sent you?
266
00:19:22,000 --> 00:19:24,900
It's not like that...
We came to find you on our own.
267
00:19:24,900 --> 00:19:29,500
It's because we have...
something difficult to tell you...
268
00:19:29,500 --> 00:19:32,500
Oh yeah... you know Tae Ho, right?
269
00:19:32,500 --> 00:19:34,299
I heard that you two have met before.
270
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
Well, anyway...
before, you...
271
00:19:38,400 --> 00:19:41,000
used to be the Asian Champion, right?
272
00:19:41,000 --> 00:19:44,099
So, we have a difficult request and...
273
00:19:44,099 --> 00:19:45,700
Please teach me how to fight.
274
00:19:47,799 --> 00:19:48,799
What?
275
00:19:48,799 --> 00:19:51,700
You knocked that guy out with one punch
276
00:19:51,700 --> 00:19:54,900
even though he was twice your size,
and at least 10 centimeters taller.
277
00:19:54,900 --> 00:19:56,500
I must learn that skill.
278
00:19:56,500 --> 00:20:01,000
Are you that guy...
who got rid of Snake Eye?
279
00:20:03,500 --> 00:20:06,099
Drink this, and go.
280
00:20:16,000 --> 00:20:19,099
I drank some, so please teach me.
281
00:20:20,099 --> 00:20:21,900
Hey, scammer.
282
00:20:23,299 --> 00:20:25,000
My name is Cha Hae Jin, sir.
283
00:20:25,799 --> 00:20:28,099
Did you do a background check
on this bastard?
284
00:20:28,099 --> 00:20:29,799
Huh?
285
00:20:29,799 --> 00:20:33,799
I can tell just by looking at him
that he caused some big trouble before.
286
00:20:33,799 --> 00:20:37,099
You want me to teach a troublemaker
like him how to fight?
287
00:20:37,099 --> 00:20:39,200
No thanks.
288
00:20:41,200 --> 00:20:44,500
Tae Ho, carefully explain to him
so he doesn't misunderstand...
289
00:20:44,500 --> 00:20:47,000
Never mind, then.
290
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
Oh yeah.
291
00:20:48,500 --> 00:20:51,000
I heard you're Number Two.
292
00:20:52,000 --> 00:20:55,900
I'll take care of the punks below you
before I visit you again.
293
00:20:59,000 --> 00:21:02,299
Well, then... we'll be back...
294
00:21:13,355 --> 00:21:17,000
How can you antagonize him
after you went to make a request?
295
00:21:17,000 --> 00:21:19,700
Go back, apologize, and then...
296
00:21:19,700 --> 00:21:21,599
No need.
297
00:21:21,599 --> 00:21:23,000
Fighting is a solo activity anyway.
298
00:21:23,000 --> 00:21:24,599
Huh?
299
00:21:24,599 --> 00:21:27,000
- Listen...
- Hey!
300
00:21:28,500 --> 00:21:31,299
What's up with the no-show, huh?
301
00:21:32,299 --> 00:21:35,599
A man should keep his word, shouldn't he?
302
00:21:35,599 --> 00:21:37,299
Why are you avoiding me?
303
00:21:37,299 --> 00:21:41,500
Who's avoiding you? We just
had other stuff to take care of first.
304
00:21:41,500 --> 00:21:43,200
You, stay out of this.
305
00:21:45,099 --> 00:21:49,599
We need to properly
have our duel, don't we?
306
00:21:49,599 --> 00:21:51,199
Yes, you're right.
Let's do it.
307
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
Look at you...
308
00:21:53,200 --> 00:21:55,500
You said that I have
to accept every challenge, right?
309
00:21:55,500 --> 00:21:57,299
What else is there?
310
00:21:57,299 --> 00:21:59,026
Those fighting rules, I mean.
311
00:21:59,292 --> 00:22:03,000
Move it! I said move it!
312
00:22:03,000 --> 00:22:06,200
Looks like it's going to be a big one!
Where is it?
313
00:22:06,200 --> 00:22:08,599
Move it, move it!
314
00:22:09,599 --> 00:22:13,099
When you've chosen a time and place,
everyone needs to be informed.
315
00:22:13,099 --> 00:22:17,099
The homeless serve as spectators,
but also as the witnesses.
316
00:22:17,500 --> 00:22:18,700
Rule number one.
317
00:22:18,700 --> 00:22:21,000
Fights are one-on-one only.
318
00:22:21,000 --> 00:22:22,400
Rule number two.
319
00:22:22,400 --> 00:22:24,000
No weapons allowed.
320
00:22:24,500 --> 00:22:26,000
Lastly.
321
00:22:26,000 --> 00:22:28,400
Under no circumstances
may you kill your opponent.
322
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Get up!
323
00:24:48,200 --> 00:24:49,700
You bastard...
324
00:25:26,700 --> 00:25:30,000
No! You can't kill him!
325
00:25:33,700 --> 00:25:36,299
At times like this,
you're supposed to buy a round for us!
326
00:25:36,299 --> 00:25:38,799
Snake Eye never did that for us!
327
00:26:15,299 --> 00:26:18,960
Wow, look at all this fat!
328
00:26:20,500 --> 00:26:23,000
Hey, stop that.
Eat one at a time.
329
00:26:23,000 --> 00:26:26,500
Oh, stop!
Pork is my favorite!
330
00:26:26,500 --> 00:26:27,700
Ah! It's so hot!
331
00:26:27,700 --> 00:26:31,700
Move over!
Eat slowly, won't you?
332
00:26:31,700 --> 00:26:37,000
Wow, look at this delicious pork belly!
333
00:26:37,000 --> 00:26:41,799
This isn't all for me...
334
00:26:41,799 --> 00:26:45,000
I'm bringing some over
for Number Seven over there!
335
00:26:45,000 --> 00:26:46,200
All right, I'm going now.
336
00:26:46,200 --> 00:26:48,299
You're not having any?
337
00:26:49,299 --> 00:26:52,799
Director Cha is getting me my share.
338
00:26:52,799 --> 00:26:56,799
Here, I got us some
deliciously greasy meat!
339
00:26:59,311 --> 00:27:01,299
Good work, Director Cha.
340
00:27:07,599 --> 00:27:09,599
- Director Cha.
- Yes?
341
00:27:09,599 --> 00:27:11,900
You know that guy, Oh Ship Jang...
342
00:27:11,900 --> 00:27:15,700
Do you think
that it'll be hard to use him?
343
00:27:15,700 --> 00:27:17,200
Why?
344
00:27:17,200 --> 00:27:22,299
I was going to send him to Iraq to be
in charge of the restoration project...
345
00:27:22,299 --> 00:27:24,799
What a shame...
346
00:27:25,799 --> 00:27:30,500
Speaking of which,
I heard that his knee isn't so good.
347
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
Oh, is that right?
348
00:27:33,000 --> 00:27:34,958
Yeah.
349
00:27:36,799 --> 00:27:41,900
Here, use this to help him
with his medical costs.
350
00:27:42,599 --> 00:27:44,200
Yes, sir.
351
00:27:44,200 --> 00:27:46,700
You're so generous,
giving me 100 million won...
352
00:27:47,599 --> 00:27:49,299
Don't worry too much.
353
00:27:49,299 --> 00:27:51,599
Fights are always like that.
354
00:27:57,700 --> 00:28:01,200
Um... Sergeant Bae
says he wants to see you.
355
00:28:01,200 --> 00:28:04,599
Poison Snake and Crocodile
are there, too...
356
00:28:06,799 --> 00:28:08,374
Do you want me to come?
357
00:28:10,500 --> 00:28:15,400
I think we might run out of meat.
Go buy some more.
358
00:28:43,000 --> 00:28:44,700
You're Jang Tae Ho?
359
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
I heard you had some business with me.
360
00:28:47,000 --> 00:28:48,599
What's up with that?
361
00:28:48,599 --> 00:28:52,000
You have quite a temper, don't you?
362
00:28:52,000 --> 00:28:56,700
We didn't call you to get rid of you,
so you can relax.
363
00:28:57,500 --> 00:28:59,799
Our words will dictate your life.
364
00:28:59,799 --> 00:29:02,900
If you want to eat, poop,
or even breathe...
365
00:29:02,900 --> 00:29:05,000
You need to run it by me first.
366
00:29:05,000 --> 00:29:09,599
So who gave you permission
to lower the collection percentage?
367
00:29:10,000 --> 00:29:13,299
If I need permission,
I'll get it from Number One.
368
00:29:14,500 --> 00:29:16,799
This bastard...
Who do you think...
369
00:29:21,599 --> 00:29:25,700
The people who really have
the most influence here are us three.
370
00:29:25,700 --> 00:29:28,799
The Boss is busy
with more important matters...
371
00:29:28,799 --> 00:29:33,940
And Number Two...
might as well not even exist.
372
00:29:35,000 --> 00:29:39,400
If you want to survive out here,
you need to be more self-aware.
373
00:29:39,400 --> 00:29:40,659
Right?
374
00:30:02,500 --> 00:30:05,599
Greet him. Say hello.
375
00:30:05,599 --> 00:30:08,599
You're acquainted with
Snake Eye, aren't you?
376
00:30:09,599 --> 00:30:10,799
You get it?
377
00:30:11,599 --> 00:30:14,299
Trust us...
378
00:30:14,299 --> 00:30:16,900
You'll do well to heed our warning.
379
00:30:19,400 --> 00:30:22,000
Thanks for the warning.
380
00:30:22,000 --> 00:30:24,200
Now, here's mine.
381
00:30:28,000 --> 00:30:34,099
Six, five, four...
382
00:30:36,000 --> 00:30:37,400
I'll destroy you in that order.
383
00:30:37,400 --> 00:30:39,200
This little asshole...
384
00:30:39,200 --> 00:30:40,900
Shut it.
385
00:30:45,000 --> 00:30:47,700
You think that you're
going to get out of here safely?
386
00:30:49,799 --> 00:30:53,700
At least ten people
witnessed me coming in here...
387
00:30:53,700 --> 00:30:55,500
You're going to shut all of those mouths?
388
00:30:56,099 --> 00:30:58,500
I'm sure Number One will be pleased
389
00:30:58,500 --> 00:31:01,000
that you got rid of me
without a proper duel.
390
00:31:04,200 --> 00:31:08,799
Six, five, four...
391
00:31:10,799 --> 00:31:12,700
Keep that in mind.
392
00:31:15,200 --> 00:31:17,299
That punk...
393
00:31:18,200 --> 00:31:21,400
Hurry and finish the
background research on him.
394
00:31:21,400 --> 00:31:22,700
- Yes, sir.
- Yes, sir.
395
00:31:29,200 --> 00:31:32,500
Oh... What should I do?
We just closed.
396
00:31:32,500 --> 00:31:34,599
It seems that way.
397
00:31:34,599 --> 00:31:35,799
Oh, give that here.
398
00:31:35,799 --> 00:31:37,399
No, it's okay.
399
00:31:38,000 --> 00:31:39,900
Where should I put these?
400
00:31:39,900 --> 00:31:43,599
At the entryway of that alley over there.
401
00:31:49,599 --> 00:31:51,299
It seems like you keep missing meals.
402
00:31:51,299 --> 00:31:54,500
Whether it's meals you buy,
or free meals.
403
00:31:54,500 --> 00:31:56,299
It seems that way.
404
00:31:56,299 --> 00:31:59,500
But I'm not here today
for a meal.
405
00:32:03,000 --> 00:32:06,599
You said that there is a clinic that
treats the homeless for free, right?
406
00:32:06,599 --> 00:32:08,299
Can you tell me
where it is?
407
00:32:08,299 --> 00:32:11,000
I can't not know.
408
00:32:12,000 --> 00:32:14,500
I work there, after all.
409
00:32:14,500 --> 00:32:16,380
[Administration]
410
00:32:23,400 --> 00:32:25,900
Sorry for the inconvenience.
411
00:32:25,900 --> 00:32:28,000
Taking care of a guy like me...
412
00:32:28,000 --> 00:32:31,799
How can you sleep in the cold
when your body is in this condition?
413
00:32:33,200 --> 00:32:35,720
What difference does it make
where I sleep?
414
00:32:36,000 --> 00:32:39,799
Do you have anyone you can contact?
Family, maybe?
415
00:32:41,500 --> 00:32:44,400
If it's inconvenient for you,
I can do it instead.
416
00:32:44,400 --> 00:32:46,400
It's fine.
417
00:32:46,400 --> 00:32:50,599
I don't even have a home...
What family?
418
00:33:02,599 --> 00:33:05,099
Oh, you didn't leave yet?
419
00:33:05,099 --> 00:33:09,000
I made a big request,
so I felt bad leaving first.
420
00:33:09,000 --> 00:33:12,700
You're the type of guy who
causes pain and then gives the cure, huh?
421
00:33:12,700 --> 00:33:13,799
Huh?
422
00:33:13,799 --> 00:33:16,799
You ask me to care for a patient,
and then you wait for me.
423
00:33:16,799 --> 00:33:19,799
And it turns out that the patient
is someone you beat up.
424
00:33:19,799 --> 00:33:22,099
It's a bit unusual, isn't it?
425
00:33:23,000 --> 00:33:27,099
If I asked him to come to the clinic
with me, he wouldn't have budged.
426
00:33:28,299 --> 00:33:31,200
At any rate, thank you for your help.
427
00:33:32,000 --> 00:33:36,299
You said someone was hurt, so...
I just did what I could.
428
00:33:40,000 --> 00:33:46,799
It's not because I'm a nurse,
but I've always been a nosy person.
429
00:33:46,799 --> 00:33:48,900
You're volunteering at the
soup kitchen, too.
430
00:33:48,900 --> 00:33:51,500
That's not a job
that just anybody could do.
431
00:33:51,500 --> 00:33:53,400
Don't worry about the patient.
432
00:33:53,400 --> 00:33:57,799
He's pretty healthy, so his scratches
and bruises will heal in a couple of days.
433
00:33:57,799 --> 00:33:59,799
I see.
434
00:33:59,799 --> 00:34:01,400
He says that his knee
isn't too good...
435
00:34:01,400 --> 00:34:04,500
It's a disease he's had for a while,
so he needs to keep taking medication.
436
00:34:08,021 --> 00:34:09,699
You're really a weird one.
437
00:34:10,313 --> 00:34:15,699
If you were going to be so worried,
you could have just not fought him.
438
00:34:17,800 --> 00:34:22,099
Sometimes,
you're left with no other choice.
439
00:34:27,000 --> 00:34:29,900
I'm... going this way.
440
00:34:29,900 --> 00:34:31,400
I'll walk you home.
441
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
No, it's fine. I need to drop by
somewhere else first.
442
00:34:34,800 --> 00:34:36,599
Are you going to be okay,
at this hour?
443
00:34:37,500 --> 00:34:40,000
I was born and raised
in this neighborhood.
444
00:34:40,000 --> 00:34:42,900
I know every twist, turn,
and hiding place.
445
00:34:42,900 --> 00:34:45,400
I can get anywhere near Seoul Station
with my eyes closed.
446
00:34:45,400 --> 00:34:47,599
You be careful on your own way...
447
00:34:47,599 --> 00:34:49,199
Oh... yeah.
448
00:34:49,199 --> 00:34:51,300
What's your name?
449
00:34:51,300 --> 00:34:55,099
Ah... it's Jang Tae Ho.
450
00:34:55,099 --> 00:34:57,099
I'm Shin Na Ra.
451
00:34:57,099 --> 00:34:59,599
Don't miss your meal next time.
452
00:35:50,400 --> 00:35:52,199
What are you doing over there?
453
00:35:53,599 --> 00:35:56,800
I'm cleaning up.
It's too disorganized here.
454
00:35:58,500 --> 00:36:03,000
Wow... you're cleaning up
so we can have a duel?
455
00:36:03,000 --> 00:36:06,300
So, did you take care of
all the guys up to Poison Snake?
456
00:36:10,199 --> 00:36:13,800
I came to properly ask you
a favor one more time.
457
00:36:14,112 --> 00:36:16,500
Please teach me how to fight.
458
00:36:19,000 --> 00:36:22,199
After you threatened to beat me?
459
00:36:23,000 --> 00:36:25,900
You're telling me to help you become
more of a formidable foe to me.
460
00:36:26,500 --> 00:36:28,300
You won't regret it.
461
00:36:28,300 --> 00:36:30,000
I'm quite a fast learner.
462
00:36:30,000 --> 00:36:31,400
Oh boy...
463
00:36:31,400 --> 00:36:34,900
And when you're up against me later,
it'll be an interesting match, to boot.
464
00:36:35,500 --> 00:36:36,800
Such nonsense.
465
00:36:36,800 --> 00:36:38,500
Please heed my request.
466
00:36:44,099 --> 00:36:45,900
What types of sports did you do?
467
00:36:47,000 --> 00:36:49,400
Squash, tennis, swimming...
Things like that.
468
00:36:50,500 --> 00:36:54,000
You look like you had some speed,
and a quick eye.
469
00:36:54,000 --> 00:36:55,500
Were you watching the fight?
470
00:36:55,500 --> 00:36:58,800
But you won't be able to
even land a punch on Sergeant Bae.
471
00:37:00,000 --> 00:37:02,099
I am aware of that.
472
00:37:02,099 --> 00:37:04,000
That's why I came here.
473
00:37:04,599 --> 00:37:06,800
Tell me the truth.
474
00:37:06,800 --> 00:37:09,500
What did you do before
you became homeless?
475
00:37:13,800 --> 00:37:17,300
You know, you look younger every day.
476
00:37:17,300 --> 00:37:19,699
Quit it with the flattery.
477
00:37:21,099 --> 00:37:24,500
Look at you lot,
conspiring in my restaurant...
478
00:37:24,900 --> 00:37:27,300
Listen, granny...
It's not that...
479
00:37:27,300 --> 00:37:29,500
It's a brotherhood.
480
00:37:29,500 --> 00:37:33,099
It's to protect justice and harmony
at Seoul Station.
481
00:37:33,500 --> 00:37:36,000
Look at you,
shitting straight through your mouth...
482
00:37:40,199 --> 00:37:43,000
Through my mouth?
How...
483
00:37:43,199 --> 00:37:46,099
Here we are...
484
00:37:46,099 --> 00:37:52,699
Since you're doing us a huge favor,
I pulled some strings.
485
00:37:52,699 --> 00:37:58,000
With my brains and your skill,
Tae Ho taking over Seoul will be...
486
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I haven't decided on anything.
487
00:38:00,000 --> 00:38:01,980
Yes, of course...
Wait, what?
488
00:38:05,000 --> 00:38:07,780
Why did a hedge fund manager
like you come to Seoul Station?
489
00:38:10,300 --> 00:38:12,900
Something wasn't resolved well, so...
490
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
You were blindsided during
one of your plans, right?
491
00:38:18,000 --> 00:38:20,300
i knew it. You were an
"economics professional," right?
492
00:38:20,300 --> 00:38:22,599
One of those guys who
messes around with stocks.
493
00:38:24,099 --> 00:38:26,000
And you?
494
00:38:26,000 --> 00:38:30,599
How did the Asian Champion like you
fall from grace like this?
495
00:38:31,900 --> 00:38:33,498
Tae Ho.
496
00:38:35,400 --> 00:38:38,500
Alcohol. And women.
497
00:38:44,800 --> 00:38:46,217
Drugs.
498
00:38:47,500 --> 00:38:49,699
What are you going to do
after you learn how to fight?
499
00:38:51,599 --> 00:38:53,800
I'm going to climb to the top.
500
00:38:53,800 --> 00:38:55,400
To Number One.
501
00:38:55,400 --> 00:38:57,099
For what?
502
00:38:57,099 --> 00:38:59,900
Whether here or there,
you'll still be a bum.
503
00:39:01,199 --> 00:39:03,300
I'm going to break free from this life.
504
00:39:03,300 --> 00:39:06,000
The 10 billion won that
Kwak Heung San has...
505
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
I'm planning to use that to start anew.
506
00:39:10,500 --> 00:39:16,000
Well, of course,
you'll have your share as well...
507
00:39:16,000 --> 00:39:20,599
If you have about 1 billion won,
you can have a fresh start.
508
00:39:20,599 --> 00:39:23,000
And you can find your daughter,
who's still out there.
509
00:39:23,000 --> 00:39:24,322
You surprised me!
510
00:39:25,400 --> 00:39:27,099
Do I look like an idiot to you?
511
00:39:27,099 --> 00:39:30,000
No, you don't, sir.
512
00:39:31,199 --> 00:39:34,500
I crunch numbers, not people.
513
00:39:34,500 --> 00:39:38,300
But I'm really good
at climbing to the top.
514
00:39:39,500 --> 00:39:42,000
If you help us...
515
00:39:42,000 --> 00:39:44,500
I think that the Number One spot
will be easier to obtain.
516
00:39:46,000 --> 00:39:48,400
Did you leave something good behind
in the outside world?
517
00:39:50,000 --> 00:39:51,699
Don't think you're special.
518
00:39:52,000 --> 00:39:54,500
All the people in this realm
have left at least one thing
519
00:39:54,500 --> 00:39:58,199
that is more important than their
own lives in the outside world.
520
00:39:58,199 --> 00:40:00,000
But...
521
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
You can't just reclaim it
because you want to
522
00:40:02,000 --> 00:40:04,099
or leave this lifestyle behind
because you want to.
523
00:40:05,300 --> 00:40:07,000
If Seoul Station is jail...
524
00:40:07,000 --> 00:40:09,599
We're all prisoners with life sentences.
525
00:40:10,699 --> 00:40:12,500
Then we need to escape, is all.
526
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
I'll do that, and reclaim my old life.
For sure.
527
00:40:21,099 --> 00:40:23,199
Are you prepared
to put your life on the line?
528
00:40:30,199 --> 00:40:34,199
I've already... died once.
529
00:40:39,500 --> 00:40:42,000
All right.
Twenty tire rotations...
530
00:40:42,000 --> 00:40:44,500
300 sit-ups, and 300 push-ups.
531
00:40:45,300 --> 00:40:47,199
- Three... hundred?
- Yes.
532
00:40:47,510 --> 00:40:50,599
You have to learn how to multiply
before you learn about factors, after all.
533
00:40:50,599 --> 00:40:53,099
Wake me up when you're done, all right?
534
00:41:12,800 --> 00:41:15,152
78... 79...
535
00:41:16,300 --> 00:41:17,918
- How many more?
- Eleven!
536
00:41:18,500 --> 00:41:20,300
Five!
537
00:41:22,599 --> 00:41:26,400
You hand over money to your seniors
with two hands, you jackass.
538
00:41:43,500 --> 00:41:46,000
Can't you do it faster?
Huh? Huh?
539
00:41:46,000 --> 00:41:48,599
You're not going to do it properly, huh?
540
00:42:09,599 --> 00:42:12,675
One more! Just one more!
541
00:42:33,456 --> 00:42:35,599
You've got the basics down now...
542
00:42:35,599 --> 00:42:38,500
So we'll be doing steps and punches
starting next week.
543
00:42:38,500 --> 00:42:41,199
And we need to improve your stamina, too.
544
00:42:41,199 --> 00:42:42,900
Can't we do a more intensive course?
545
00:42:42,900 --> 00:42:44,599
Sure.
546
00:42:44,599 --> 00:42:47,800
And then you'll wage a duel
with those poor skills...
547
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
and be beaten half to death.
548
00:42:51,699 --> 00:42:54,900
No matter the martial art,
skills are just skills.
549
00:42:54,900 --> 00:42:57,000
It's different from a real fight.
550
00:42:57,000 --> 00:42:59,980
Have you ever fought Kwak Heung Sam?
551
00:42:59,980 --> 00:43:01,599
Nope.
552
00:43:03,000 --> 00:43:04,699
How skilled is he?
553
00:43:09,099 --> 00:43:11,400
This is you.
554
00:43:11,400 --> 00:43:16,300
And... this is Kwak Heung Sam.
555
00:43:22,699 --> 00:43:25,099
He won't break, no matter what.
556
00:43:25,099 --> 00:43:27,126
That's who he is.
557
00:43:59,300 --> 00:44:01,000
Let me see the Boss.
558
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
He's getting ready to go out right now.
559
00:44:03,000 --> 00:44:04,465
Come back later.
560
00:44:45,000 --> 00:44:46,800
Chairman Kwak.
561
00:44:46,800 --> 00:44:51,199
When you had absolutely nothing
as a bum in Seoul Station...
562
00:44:51,199 --> 00:44:54,000
I gave you money,
and I gave you a job.
563
00:44:54,000 --> 00:44:57,400
I provided you with everything
you needed, didn't I?
564
00:44:57,400 --> 00:44:59,099
Even though I did all this...
565
00:44:59,099 --> 00:45:01,500
Is this how you repay me?
By antagonizing me?
566
00:45:03,900 --> 00:45:08,400
You dictated one of your men
to start a loan sharking company.
567
00:45:08,400 --> 00:45:11,800
And on my own turf, too.
568
00:45:13,733 --> 00:45:20,449
If you don't keep your paws to yourself,
you might find yourself in trouble.
569
00:45:20,449 --> 00:45:23,900
Eat. The sea cucumber is especially fresh.
570
00:45:23,900 --> 00:45:25,771
Chairman Kwak!
571
00:45:28,599 --> 00:45:30,500
I paid back all the money I borrowed
572
00:45:31,500 --> 00:45:35,300
and I paid back all my debts
from the past.
573
00:45:37,000 --> 00:45:40,699
Chairman Jang... It's not like your
profits have been suffering as a result.
574
00:45:40,699 --> 00:45:42,400
I'm not talking about business.
575
00:45:42,400 --> 00:45:44,599
I'm taking about your lack of loyalty!
576
00:45:45,300 --> 00:45:47,099
Ah, I see.
577
00:45:47,099 --> 00:45:48,800
Loyalty.
578
00:45:50,000 --> 00:45:55,199
Because I was loyal to you,
I lost 5 billion won.
579
00:45:55,199 --> 00:45:59,000
How... is that my fault?
580
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Huh?
581
00:46:00,000 --> 00:46:05,199
Didn't you push Dae Dong Bio onto me?
582
00:46:05,199 --> 00:46:08,599
And you scouted the Ju Po.
All right?
583
00:46:08,599 --> 00:46:10,699
I thought you said that he's
an ace at strategizing!
584
00:46:13,000 --> 00:46:17,400
Because of the huge sum of money,
has your trust turned into distrust?
585
00:46:17,400 --> 00:46:22,300
But even so... because of that,
I lost 7 billion won.
586
00:46:22,300 --> 00:46:25,000
But still, you don't even know
where that guy is.
587
00:46:25,000 --> 00:46:26,199
I'm going to catch him.
588
00:46:26,199 --> 00:46:29,000
I'll settle the score with him...
589
00:46:29,000 --> 00:46:31,800
And then, I'll send him off
to your repurposing factory.
590
00:46:34,099 --> 00:46:37,000
No need to elaborately explain
a plan that will fail...
591
00:46:37,000 --> 00:46:39,599
So what, then?
592
00:46:39,599 --> 00:46:41,000
What do you want?
593
00:46:42,000 --> 00:46:43,199
You really have to ask?
594
00:46:43,199 --> 00:46:46,599
Get your hobos off my turf.
595
00:46:47,000 --> 00:46:51,500
I'm thinking of our past relationship
as I properly warn you now.
596
00:47:05,000 --> 00:47:07,099
Have a glass of water.
597
00:47:07,099 --> 00:47:09,000
So you can calm down a little.
598
00:47:12,099 --> 00:47:13,699
I, Jung Man Chool...
599
00:47:13,699 --> 00:47:17,000
Was once a boy who used to collect
100 won coins in the back alley
600
00:47:17,000 --> 00:47:22,500
and have risen up to where I am now.
601
00:47:33,500 --> 00:47:37,500
You'll regret it, you ungrateful bastard.
602
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Yes?
603
00:47:59,199 --> 00:48:01,000
Who is it?
604
00:48:04,556 --> 00:48:07,000
I told you not to call me
for no reason.
605
00:48:10,199 --> 00:48:11,818
When?
606
00:48:13,800 --> 00:48:15,360
You sure?
607
00:48:19,000 --> 00:48:21,300
Is Chairman Yoon at the
hospital, too?
608
00:48:24,500 --> 00:48:28,599
I'd love to see
that old man's expression right now.
609
00:48:28,599 --> 00:48:32,300
On July 25th, 2015...
610
00:48:33,000 --> 00:48:36,300
At 13:24, patient Jo Sun Hae
has passed away.
611
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
I'm sorry for your loss.
612
00:48:37,300 --> 00:48:42,000
- Oh no...
- What are we going to do?
613
00:48:42,000 --> 00:48:44,094
Mom...
614
00:48:55,500 --> 00:48:57,199
Jung Min, dear.
615
00:48:57,199 --> 00:48:58,400
Dad...
616
00:49:05,300 --> 00:49:07,500
Your brothers won't be welcoming
toward you.
617
00:49:07,500 --> 00:49:11,800
And they won't want to show
her face to you.
618
00:49:11,800 --> 00:49:13,599
Was that her final wish?
619
00:49:14,500 --> 00:49:16,800
The person who cursed me and my mother
620
00:49:16,800 --> 00:49:19,199
wants to hide her miserable self
to the bitter end?
621
00:49:19,199 --> 00:49:20,900
Lower your voice.
622
00:49:20,900 --> 00:49:22,800
There's a lot of spectators here.
623
00:49:45,800 --> 00:49:50,400
Don't worry...
I won't attend the funeral.
624
00:49:51,300 --> 00:49:55,300
The less people see of me,
the less you'll have to worry.
625
00:49:57,599 --> 00:49:59,400
I'm sorry.
626
00:50:00,000 --> 00:50:05,980
As your daughter, all I can do for you
is to be as invisible as I can.
627
00:50:07,000 --> 00:50:08,500
Jung Min.
628
00:50:08,500 --> 00:50:10,599
I don't think I can bring myself
629
00:50:10,599 --> 00:50:13,500
to console my older brothers,
even with empty words.
630
00:50:13,500 --> 00:50:15,849
It's not like they're
going to listen, anyway.
631
00:50:16,599 --> 00:50:18,599
Because that's the truth.
632
00:50:20,275 --> 00:50:22,800
Please, take care of your health.
633
00:50:24,099 --> 00:50:27,500
After the funeral is over,
stop by at home.
634
00:50:27,500 --> 00:50:29,980
Your house is boring.
635
00:50:29,980 --> 00:50:32,199
And the people who live there
don't like me, anyway.
636
00:50:32,199 --> 00:50:35,400
I'm telling you to come
and live with me.
637
00:50:38,463 --> 00:50:39,500
Dad...
638
00:50:39,500 --> 00:50:42,900
Pack up the things in your apartment
and move into my house.
639
00:50:44,000 --> 00:50:48,300
The eldest has no sense of direction,
and the second one is untrustworthy.
640
00:50:48,300 --> 00:50:51,500
The only one of my children
I can trust is you.
641
00:50:51,500 --> 00:50:53,500
Don't trust me.
642
00:50:53,500 --> 00:50:57,500
I'm not skilled enough for you
to put your faith in me.
643
00:50:57,500 --> 00:51:01,000
I'll find a room that is suitable for you.
644
00:51:14,300 --> 00:51:17,199
Why... didn't you tell me?
645
00:51:17,199 --> 00:51:21,099
Because I've seen expressions
like that one so many times.
646
00:51:22,699 --> 00:51:27,400
All my old boyfriends ran away
when they found out who my dad was.
647
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Did you think that I would
run away from you?
648
00:51:31,000 --> 00:51:32,500
I don't know.
649
00:51:32,500 --> 00:51:37,000
There's so many things about you
that I don't know.
650
00:51:37,500 --> 00:51:39,038
You don't sound apologetic at all.
651
00:51:40,699 --> 00:51:45,099
Do I really need to be sorry
about the fact that my dad is rich?
652
00:51:46,300 --> 00:51:48,250
I don't even know why I got upset...
653
00:51:48,250 --> 00:51:51,500
I'm sorry, but...
654
00:51:52,000 --> 00:51:54,800
I'm not in the mood
for a long conversation today.
655
00:51:55,500 --> 00:51:57,300
Fine.
656
00:51:57,300 --> 00:52:00,099
Let's talk about it when you feel like it.
657
00:52:00,099 --> 00:52:04,000
Though I'm not sure
I'd be willing to listen, by then.
658
00:52:35,699 --> 00:52:38,000
Looks like you've picked up
an interesting hobby.
659
00:52:39,400 --> 00:52:42,000
Are you planning to use him
as a bodyguard after you teach him?
660
00:52:43,400 --> 00:52:46,199
He says that he'll beat me up
after he learns from me.
661
00:52:55,000 --> 00:52:58,800
I'm sure about the address,
but it could be the wrong person.
662
00:52:58,800 --> 00:53:01,599
Even if you go,
you probably won't be able to meet them.
663
00:53:01,599 --> 00:53:03,500
It doesn't matter.
664
00:53:04,500 --> 00:53:08,000
What are you going to do
if you do meet them?
665
00:53:09,699 --> 00:53:13,000
I'm stupid, so I need to address
one issue at a time.
666
00:53:13,500 --> 00:53:16,500
I'm sure I'll know what to say
when I see them.
667
00:53:16,500 --> 00:53:18,300
I've kept your soju for you.
668
00:53:18,300 --> 00:53:21,000
Stop by on your way back.
669
00:53:32,500 --> 00:53:34,500
Are you going to a wedding?
670
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
I'm going to be gone
for about two days or so.
671
00:53:36,500 --> 00:53:38,199
Where are you going?
672
00:53:39,199 --> 00:53:42,000
Why? You want to come too?
673
00:53:42,000 --> 00:53:44,969
Your training is going to get
really hellish when I get back
674
00:53:44,969 --> 00:53:47,300
so run away while you can.
675
00:53:47,300 --> 00:53:49,500
I'll be here, working on my basics.
676
00:53:51,000 --> 00:53:53,422
Tie another tire on that.
677
00:54:00,000 --> 00:54:03,699
Are you going to be by his side
from now on?
678
00:54:03,699 --> 00:54:06,900
He's already in enough danger as it is.
679
00:54:08,699 --> 00:54:12,199
I don't want him to be in more danger
because of you.
680
00:54:13,000 --> 00:54:17,300
Even if I wanted to answer that,
I don't know who you are.
681
00:54:17,300 --> 00:54:20,000
I know who you are.
682
00:54:20,000 --> 00:54:22,300
You got rid of Snake Eye,
and became Number Seven.
683
00:54:22,300 --> 00:54:24,699
You lowered the collection percentage
without permission.
684
00:54:25,500 --> 00:54:29,699
And you forbade fighting and drinking
in your district.
685
00:54:29,699 --> 00:54:33,000
Rumors travel fast in Seoul Station.
And there are no secrets left unknown.
686
00:54:34,000 --> 00:54:36,699
If there is something you want to hide...
687
00:54:36,699 --> 00:54:39,500
It'll be good for you to leave soon.
688
00:54:40,199 --> 00:54:42,300
What if I have nowhere to go?
689
00:54:43,000 --> 00:54:46,300
The higher-ups are looking
for a chance to strike.
690
00:54:46,300 --> 00:54:49,099
I don't want Mr. Ryu to get hurt too.
691
00:54:50,000 --> 00:54:52,699
I still don't know who you are.
692
00:54:52,699 --> 00:54:55,599
You'll find out soon enough.
693
00:55:11,000 --> 00:55:12,900
It's not collection day,
so why are you here?
694
00:55:12,900 --> 00:55:15,300
I have something I have
to tell the Boss immediately.
695
00:55:15,300 --> 00:55:16,800
Tell me.
696
00:55:17,000 --> 00:55:19,800
It's not something to hear
indirectly from you.
697
00:55:19,800 --> 00:55:23,099
I've found out Number Seven's
true identity.
698
00:55:23,500 --> 00:55:25,500
I'll let him know.
699
00:55:27,199 --> 00:55:28,500
Move aside.
700
00:55:28,500 --> 00:55:30,500
I'm ranked Number Four
among the Seoul Seven.
701
00:55:30,500 --> 00:55:34,199
These pathetic attempts
to get on the Chairman's good side...
702
00:55:34,199 --> 00:55:36,300
are not advisable.
703
00:55:36,300 --> 00:55:38,400
Shall I tame that tongue of yours?
704
00:55:39,400 --> 00:55:41,400
This is the Chairman's will.
705
00:55:41,400 --> 00:55:44,900
Please be careful to keep those
vile remarks to yourself around here.
706
00:55:46,000 --> 00:55:48,331
Praying Mantis, you bastard...
707
00:55:51,500 --> 00:55:55,800
I warned you.
708
00:56:03,000 --> 00:56:06,900
Inspector Park and Inspector Choi
are coming to the club this weekend.
709
00:56:08,536 --> 00:56:11,400
They like women more
than they like alcohol
710
00:56:11,400 --> 00:56:13,699
so prepare yourselves accordingly.
711
00:56:14,681 --> 00:56:16,300
I will.
712
00:56:19,500 --> 00:56:21,079
What's Number Two up to nowadays?
713
00:56:22,900 --> 00:56:25,199
How would I know?
714
00:56:27,800 --> 00:56:29,599
I guess he's not
going to the club nowadays?
715
00:56:29,599 --> 00:56:33,000
He's more into soju
than spirits, after all.
716
00:56:42,500 --> 00:56:45,199
A fund manager...
717
00:56:47,199 --> 00:56:49,599
He was a market manipulator, huh?
718
00:56:58,356 --> 00:56:59,656
Oh, good work.
719
00:56:59,656 --> 00:57:02,156
Chairman, sit up for a bit.
720
00:57:02,156 --> 00:57:03,761
Take some medicine.
721
00:57:05,056 --> 00:57:06,786
No need.
722
00:57:06,786 --> 00:57:08,156
It's fine.
723
00:57:08,156 --> 00:57:11,156
You're not fine.
724
00:57:11,156 --> 00:57:15,156
You're at an age where you should
be especially careful.
725
00:57:15,156 --> 00:57:20,156
Director Cha, find out when
my personal doctor is getting back.
726
00:57:20,156 --> 00:57:25,856
He said he was going to a medical
conference in London, last week.
727
00:57:26,556 --> 00:57:30,956
He hasn't been in touch,
so let's just go to any hospital.
728
00:57:30,956 --> 00:57:36,556
Isn't it the owner's responsibility to
consider the opinions of his subordinates?
729
00:57:36,556 --> 00:57:39,656
Is that your opinion too,
Director Jang?
730
00:57:39,656 --> 00:57:42,756
Yes. Let's go to the
clinic together tomorrow.
731
00:57:42,756 --> 00:57:45,356
Even if it's a light cold,
you have to be careful.
732
00:57:48,056 --> 00:57:51,456
Well, if you all say so...
733
00:57:51,456 --> 00:57:53,256
I get it, so...
734
00:57:55,056 --> 00:57:56,556
Give me the medicine.
735
00:58:05,755 --> 00:58:07,555
But just so you know...
736
00:58:07,555 --> 00:58:10,255
We have to work tomorrow...
737
00:58:10,255 --> 00:58:12,155
- For Sergeant Bae?
- Yeah.
738
00:58:12,155 --> 00:58:14,454
And they're going to count
every last person.
739
00:58:15,355 --> 00:58:16,755
What should we do?
740
00:58:16,755 --> 00:58:18,555
Let the Chairman rest.
741
00:58:19,055 --> 00:58:20,555
I'll take responsibility.
742
00:58:20,555 --> 00:58:24,655
Sergeant Bae is like a rabid dog
if you push his buttons.
743
00:58:25,454 --> 00:58:28,855
Then I'll need to find my
weapon for the duel.
744
00:58:28,855 --> 00:58:30,954
You can't challenge him yet.
745
00:58:30,954 --> 00:58:32,735
You're not ready.
746
00:58:33,755 --> 00:58:36,655
We need to get rid of Jang Tae Ho.
747
00:58:37,510 --> 00:58:40,150
Did an order come down from the Boss?
748
00:58:41,350 --> 00:58:45,150
He was involved in that
Dae Dong Bio incident.
749
00:58:45,550 --> 00:58:50,850
The Boss must have lost
at least 5 billion won because of that.
750
00:58:51,350 --> 00:58:54,750
But once he knows his identity...
751
00:58:54,750 --> 00:58:57,350
you think that the Boss
is just going to leave him be?
752
00:58:57,350 --> 00:58:59,850
We have to do the dirty work
for him, in his stead.
753
00:58:59,850 --> 00:59:00,850
Isn't that right?
754
00:59:00,850 --> 00:59:03,650
But how? We don't have any commands.
755
00:59:03,650 --> 00:59:06,650
And we can't challenge members
of the Seoul Seven, either.
756
00:59:07,950 --> 00:59:09,850
It'll be fine if Jang Tae Ho
is the challenger.
757
00:59:10,450 --> 00:59:13,850
Just grind his gears
until he challenges you.
758
00:59:15,850 --> 00:59:20,150
Will do. That's my specialty, after all.
759
00:59:20,350 --> 00:59:21,350
Count off!
760
00:59:21,350 --> 00:59:22,350
- 11!
- 12!
761
00:59:22,350 --> 00:59:23,610
- 13!
- 14!
762
00:59:23,610 --> 00:59:24,950
- 15!
- 16!
763
00:59:24,950 --> 00:59:25,950
- 17!
- 18!
764
00:59:26,950 --> 00:59:27,950
- 19!
- 20!
765
00:59:27,950 --> 00:59:30,450
- 21!
- 22! Last one, sir!
766
00:59:30,450 --> 00:59:35,350
Huh? Why are there only 22 of you?
767
00:59:35,350 --> 00:59:37,750
Where did the last one go?
768
00:59:37,750 --> 00:59:39,350
We have a patient in our group, sir.
769
00:59:39,850 --> 00:59:42,050
He's not exempt without a fever.
Bring him here.
770
00:59:42,050 --> 00:59:44,550
He's very old, and has a cold, so...
771
00:59:44,550 --> 00:59:46,850
You little...
772
00:59:46,850 --> 00:59:49,050
Did my words go in through
one ear and out the other?
773
00:59:49,050 --> 00:59:50,650
I said bring him here!
774
00:59:51,350 --> 00:59:54,250
And the rest of you, heads on the ground
until he gets back. Now.
775
00:59:54,250 --> 00:59:55,950
Yes, sir!
776
00:59:58,190 --> 01:00:00,050
Don't exert yourself now.
777
01:00:00,050 --> 01:00:02,550
And make sure you always
take your medicine.
778
01:00:04,950 --> 01:00:09,650
You know... I know someone
who would be a good match for you.
779
01:00:09,650 --> 01:00:12,350
Oh, are you talking about
Cabinet Member Kim's son?
780
01:00:12,350 --> 01:00:14,350
The one who studied at Harvard?
781
01:00:14,350 --> 01:00:16,850
Did I tell you about him already?
782
01:00:16,850 --> 01:00:19,150
Introduce me to him later.
783
01:00:22,150 --> 01:00:25,350
And here's my bribe...
784
01:00:25,350 --> 01:00:28,150
Buy something warm for yourself.
785
01:00:46,350 --> 01:00:50,750
Move forward.
Go! Go!
786
01:00:56,350 --> 01:00:57,850
Get up!
787
01:00:59,350 --> 01:01:02,350
You old man, you...
788
01:01:02,350 --> 01:01:04,150
Hey, old man.
789
01:01:04,150 --> 01:01:07,320
Our operations were delayed
for 30 minutes because of you.
790
01:01:07,320 --> 01:01:08,750
What do you think about that?
791
01:01:08,750 --> 01:01:11,050
Your comrades even got
punished because of you.
792
01:01:11,050 --> 01:01:16,650
As a chairman, I'm apologetic
toward my employees.
793
01:01:16,650 --> 01:01:19,850
You senile old man...
794
01:01:19,850 --> 01:01:22,950
An old man like you
needs to be re-educated.
795
01:01:22,950 --> 01:01:24,650
Get ready to do some push-ups.
796
01:01:25,050 --> 01:01:26,780
I said get in push-up position!
797
01:01:30,150 --> 01:01:31,930
Get on the floor!
798
01:01:33,250 --> 01:01:35,150
On one, say "Mental!"
799
01:01:35,150 --> 01:01:36,750
On two, say "Concentration!"
800
01:01:36,750 --> 01:01:38,850
Got it!
801
01:01:38,850 --> 01:01:42,050
One.
802
01:01:43,850 --> 01:01:45,300
One!
803
01:01:50,850 --> 01:01:52,150
These punks...
804
01:01:52,150 --> 01:01:54,550
Quit your side chattering.
I'm training someone.
805
01:01:54,550 --> 01:01:56,750
One. One.
One!
806
01:02:02,850 --> 01:02:05,150
Sir, it looks like it's starting again...
807
01:02:05,150 --> 01:02:06,550
Oh no...
Sirens are a trigger...
808
01:02:06,550 --> 01:02:10,350
I will not tolerate any messing around!
809
01:02:10,350 --> 01:02:11,950
Oh?
810
01:02:11,950 --> 01:02:14,550
Keep messing around, you bastard.
811
01:02:19,030 --> 01:02:20,550
Oh?
812
01:02:20,550 --> 01:02:22,150
Which one of you bastards was it?
813
01:02:22,150 --> 01:02:23,750
It was me, you asshole.
814
01:02:24,050 --> 01:02:27,650
Are you looking down
on your senior, bastard?
815
01:02:27,650 --> 01:02:29,250
Is this a mutiny?
816
01:02:29,250 --> 01:02:32,850
No.
It's a challenge!
817
01:02:36,350 --> 01:02:38,350
Oh, so you really want
to have a duel with me.
818
01:02:43,050 --> 01:02:45,050
Pick a time and place.
819
01:02:45,050 --> 01:02:47,650
I'll beat the shit out of you.
820
01:02:52,650 --> 01:03:02,650
Subtitles by DramaFever
821
01:03:05,350 --> 01:03:09,550
A twisted sense of justice
is more dangerous.
822
01:03:09,550 --> 01:03:12,150
Please give me one more chance, sir.
823
01:03:12,150 --> 01:03:16,750
A guy like you will backstab anyone
when given the chance.
824
01:03:17,050 --> 01:03:18,940
It's not over yet...
825
01:03:19,350 --> 01:03:22,250
I will get as close to him as I can,
and take as much as I can from him.
826
01:03:22,450 --> 01:03:25,050
That's the only way
that I can escape this life.
827
01:03:25,050 --> 01:03:28,550
Once you've been pinned as a target
by Chairman Kwak, there's no way out.
828
01:03:28,550 --> 01:03:30,650
Seems that the hole you
ducked into to escape a fox
829
01:03:30,650 --> 01:03:32,750
turned out to be a tiger's lair, eh?
62456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.