All language subtitles for Kapo.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 2 00:01:01,083 --> 00:01:04,875 - Finished. - Play the last few bars again. 3 00:01:14,458 --> 00:01:17,458 - Was it better today, ma'am? - Yes. 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,792 - When can I come again? - Your mother said... 5 00:01:20,917 --> 00:01:23,500 you had to leave. Aren't you? 6 00:01:23,583 --> 00:01:26,833 Papa says there's no need. We're quite safe in Paris. 7 00:01:26,958 --> 00:01:30,000 The day after tomorrow then, at 4 o'clock. 8 00:01:30,083 --> 00:01:33,292 - Goodbye, ma'am. - Give my regards to your mother. 9 00:01:34,333 --> 00:01:38,250 - I will. Goodbye. - Go straight home. 10 00:01:55,417 --> 00:02:00,708 Oh, how are you, ma'am? She's just left. 11 00:02:01,583 --> 00:02:04,583 I can try, but she walks so fast. 12 00:02:05,083 --> 00:02:07,583 Yes, I'll go at once. 13 00:02:20,708 --> 00:02:25,125 No, ma'am... Hello? 14 00:02:26,833 --> 00:02:29,042 Hello?... 15 00:03:41,458 --> 00:03:44,708 Come on! Quickly! 16 00:03:44,833 --> 00:03:48,958 Out, or I'll shoot! 17 00:03:52,458 --> 00:03:55,500 Stay here by me. Don't go! Don't go! 18 00:03:56,833 --> 00:04:01,083 Mama! Mama! 19 00:04:01,208 --> 00:04:03,542 Edith! Go away! Go away! 20 00:04:03,667 --> 00:04:07,458 - Get on! - You too! 21 00:06:06,333 --> 00:06:10,917 Regional train number 4327. 22 00:06:11,042 --> 00:06:15,583 Lead all the prisoners... 23 00:06:15,833 --> 00:06:20,875 to the main square! 24 00:06:22,708 --> 00:06:28,708 Get off! 25 00:06:28,833 --> 00:06:33,208 Come on! 26 00:06:34,333 --> 00:06:39,708 Quickly! 27 00:06:41,667 --> 00:06:46,417 Everyone off the train! 28 00:06:51,583 --> 00:06:55,542 Mama! Mama! 29 00:06:55,667 --> 00:07:00,292 Get out! 30 00:07:00,833 --> 00:07:03,958 Come on! 31 00:07:04,083 --> 00:07:08,208 Move ! 32 00:07:08,333 --> 00:07:11,833 Come down! 33 00:07:11,958 --> 00:07:15,083 Hurry UP! 34 00:07:48,083 --> 00:07:52,708 Left'. . . . Right'. . . . Left'. . . . Right'... 35 00:08:29,083 --> 00:08:33,708 Attention, please! 36 00:08:37,083 --> 00:08:41,667 - No! Mama! No! - Edith! 37 00:09:27,042 --> 00:09:29,375 - Edith? - Yes? 38 00:09:29,458 --> 00:09:31,792 They'll kill us all at daybreak. 39 00:09:31,917 --> 00:09:35,167 - How do you know? - I heard them. 40 00:09:35,292 --> 00:09:37,792 I can speak German. 41 00:09:37,917 --> 00:09:40,792 They'll kill the children and the old people. 42 00:09:40,958 --> 00:09:43,500 Two SS said that near me. 43 00:09:43,583 --> 00:09:46,667 God, if only I could see them again! 44 00:09:46,792 --> 00:09:51,333 Shut up! 45 00:09:51,458 --> 00:09:56,583 Stop yelling! 46 00:09:56,708 --> 00:10:00,708 Come here! Where are you going? 47 00:10:00,833 --> 00:10:04,667 - Let's escape, Pierre! - And go where? 48 00:10:06,833 --> 00:10:09,958 I want to see my mother and my father again. 49 00:10:10,083 --> 00:10:13,833 The door's open. You come too, let's go! 50 00:10:14,792 --> 00:10:17,792 It's no good. 51 00:10:18,708 --> 00:10:21,875 Hold him. 52 00:10:23,417 --> 00:10:27,583 Goodbye, Pierre. 53 00:11:52,458 --> 00:11:56,167 And who are you? Where are you off to? 54 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 - Let me come in, please! - What, in here? 55 00:12:06,833 --> 00:12:09,792 Don't send me away. They want to kill me! 56 00:12:09,917 --> 00:12:12,958 Quiet, stupid! 57 00:12:13,083 --> 00:12:15,083 - You're Jewish? - Yes. 58 00:12:15,208 --> 00:12:17,375 Well then! 59 00:12:26,458 --> 00:12:29,500 You won't need this any more. 60 00:12:30,917 --> 00:12:35,292 Come. Maybe we can both be of some use to each other. 61 00:12:37,542 --> 00:12:40,042 Hurry! 62 00:13:08,958 --> 00:13:12,667 - What is it, Sofia? - I brought you this one. 63 00:13:12,667 --> 00:13:15,625 She arrived tonight. Jewish. They've selected her... 64 00:13:15,708 --> 00:13:19,083 for the gas chamber but they haven't registered her yet. 65 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 All right, Sofia. Go now. 66 00:13:23,833 --> 00:13:26,250 All right my hat! What do I get? 67 00:13:26,333 --> 00:13:29,417 - I haven't even any bread. - Give me some alcohol. 68 00:13:29,583 --> 00:13:32,667 - No, it's bad for you. - Who cares! 69 00:13:32,792 --> 00:13:36,750 You're sick, Sofia. Go now, I'll give you something next time. 70 00:13:36,833 --> 00:13:40,500 My block's being transferred to a labour camp. I leave tomorrow. 71 00:13:41,667 --> 00:13:44,333 Bye, Doctor. 72 00:13:45,958 --> 00:13:50,333 They say it's a good camp. Try to get her into our convoy. 73 00:13:51,458 --> 00:13:54,375 Remember, block 12 74 00:13:58,542 --> 00:14:01,833 - How old are you? -14. 75 00:14:02,958 --> 00:14:04,958 - Are you here on your own? - No, 76 00:14:05,083 --> 00:14:08,208 with my mother and my father, but they split us up. 77 00:14:14,167 --> 00:14:16,417 Wait here. 78 00:14:46,917 --> 00:14:49,958 You're in luck. If no one had died tonight, 79 00:14:50,083 --> 00:14:52,708 I couldn't have helped you. 80 00:15:04,583 --> 00:15:08,292 Take your clothes off. Quickly now. 81 00:15:27,167 --> 00:15:29,875 I told you to strip off. 82 00:15:29,958 --> 00:15:33,042 Everything, unless you want them to spot you at once. 83 00:15:34,083 --> 00:15:36,458 Hurry UP! 84 00:15:50,583 --> 00:15:54,500 Put this on. Come on! 85 00:15:56,167 --> 00:15:59,500 Please yourself, but if you want to live, you must put... 86 00:15:59,583 --> 00:16:03,167 this smock on, now. We don't have much time. 87 00:16:09,833 --> 00:16:12,042 Come on, hurry! 88 00:16:31,042 --> 00:16:34,583 That black triangle on your smock stands for criminals. 89 00:16:35,167 --> 00:16:39,667 Political prisoners wear a red triangle, like mine. 90 00:16:42,958 --> 00:16:45,875 The Jews have a yellow star. 91 00:16:46,542 --> 00:16:51,583 But black triangles get the best treatment. 92 00:16:52,708 --> 00:16:55,958 The SS pick them as camp oversees. 93 00:16:56,083 --> 00:16:59,792 They call them "Kapo". Beware of them. 94 00:16:59,917 --> 00:17:04,750 They're mean and they can do what they like to the prisoners. 95 00:17:08,167 --> 00:17:11,708 But you stand a better chance with your black triangle. 96 00:17:12,542 --> 00:17:15,750 You're taking the place of a French thief. 97 00:17:17,042 --> 00:17:20,667 I haven't reported her death. Her name was Nicole. 98 00:17:21,208 --> 00:17:23,750 Number 10099. 99 00:17:28,542 --> 00:17:32,500 You're name is Nicole now, understand? Remember that. 100 00:17:36,167 --> 00:17:39,042 Come on, what's your name now? 101 00:17:39,167 --> 00:17:42,292 - Nicole. - Nicole Niepas. 102 00:17:42,583 --> 00:17:46,833 - Nicole Niepas. - Number 10099. 103 00:17:47,167 --> 00:17:50,917 In German it's... 104 00:17:51,083 --> 00:17:54,750 Remember that. And don't show this for a few days. 105 00:17:54,833 --> 00:17:57,917 Wait for it to heal. I'll be right back. 106 00:17:58,042 --> 00:18:00,875 I have to see if I can get you assigned to a hut. 107 00:18:00,958 --> 00:18:04,167 Nicole's is out, they'd be on to you at once. 108 00:18:26,583 --> 00:18:29,667 Come here! 109 00:18:29,792 --> 00:18:32,833 March! 110 00:18:33,583 --> 00:18:37,083 Join the others! 111 00:18:37,208 --> 00:18:39,667 Come on! 112 00:18:42,208 --> 00:18:46,500 One! Two! Three! Four! 113 00:18:46,792 --> 00:18:51,333 Attention, please! All the Kapos... 114 00:18:51,667 --> 00:18:56,292 of the blocks number 1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear... 115 00:18:56,833 --> 00:19:00,208 before the Commander for general roll call! 116 00:19:00,333 --> 00:19:03,125 Come on! Move! 117 00:19:08,292 --> 00:19:14,667 Mama! Mama! No! No! 118 00:19:19,833 --> 00:19:24,667 Mama! Mama! 119 00:19:40,583 --> 00:19:44,375 Mama... Mama...! 120 00:20:08,167 --> 00:20:12,208 You've got to live, Nicole, and think of nothing else. 121 00:20:12,583 --> 00:20:16,458 Just live, that's all. Come... 122 00:20:19,458 --> 00:20:22,542 I managed to get you assigned to block 12. 123 00:20:22,667 --> 00:20:25,458 That's where Sofia is, the girl who brought you here. 124 00:20:25,917 --> 00:20:30,375 Block 12. The number is on the hut, you can't miss it. 125 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Tomorrow you'll leave for a labour camp. 126 00:20:33,958 --> 00:20:36,750 It's better than this. Nobody will know you. 127 00:20:36,833 --> 00:20:40,500 Your name is Nicole, always remember that. 128 00:20:42,667 --> 00:20:46,375 If they ask anything, say you left the infirmary today. 129 00:20:48,667 --> 00:20:51,583 You're not Jewish any more, understand? 130 00:20:53,042 --> 00:20:56,083 You hear me, Nicole? 131 00:20:56,208 --> 00:20:58,917 Off you go. 132 00:21:08,083 --> 00:21:12,458 It's up to you now. Try to live. Good luck! 133 00:21:13,292 --> 00:21:16,458 Good luck... Go on. 134 00:21:36,708 --> 00:21:39,708 How many days will it take? 135 00:21:45,917 --> 00:21:49,792 If you chew it well and close your eyes, it tastes like bread. 136 00:21:52,083 --> 00:21:55,625 Don't think about it, girl. Shrug it off. 137 00:21:55,708 --> 00:21:59,542 You forget everything here, except cold and hunger. 138 00:22:00,417 --> 00:22:04,125 The rest is a lot of rubbish. Isn't that right? 139 00:22:04,208 --> 00:22:07,167 No, I don't think so. 140 00:22:07,292 --> 00:22:09,792 - How long have you been here? - Over six months. 141 00:22:09,917 --> 00:22:13,917 Wait then. We'll see in a year... if you're still alive. 142 00:22:14,958 --> 00:22:18,708 You listen to me, girl. In here the cleanest one stinks. 143 00:22:20,833 --> 00:22:24,583 - What can you see, Isabella? - Still nothing but woods. 144 00:22:24,708 --> 00:22:27,958 - What kind of woods? - I wouldn't know. 145 00:22:28,083 --> 00:22:32,000 - Looks like oak. - Still god-awful Germany then. 146 00:22:32,583 --> 00:22:36,083 Right, who'll give me some bread for a cigarette? 147 00:22:36,208 --> 00:22:39,417 Where do you get all that stuff? 148 00:22:39,708 --> 00:22:42,583 It isn't like that, you know. 149 00:22:42,833 --> 00:22:46,125 There's one thing they can't take from us against our will. 150 00:22:46,417 --> 00:22:50,667 Our self-respect. I'm positive of that. 151 00:22:57,583 --> 00:23:01,917 What's wrong? Are you sick? 152 00:23:06,458 --> 00:23:08,833 Go on, cry... 153 00:23:24,042 --> 00:23:28,375 Stand up! 154 00:23:28,458 --> 00:23:33,417 - Back! - Get out of here! 155 00:23:34,042 --> 00:23:37,375 Come on! Move! 156 00:23:37,458 --> 00:23:40,750 Quick! Quick! 157 00:23:54,333 --> 00:23:57,583 It's stopping again. Take a look. 158 00:24:00,958 --> 00:24:04,417 - What can you see? - A station... 159 00:24:04,542 --> 00:24:07,917 -but there's no name. - Another train full of prisoners. 160 00:24:08,042 --> 00:24:10,792 This damned war will never end! 161 00:24:10,917 --> 00:24:13,417 - They're not speaking German. - You sure? 162 00:24:13,542 --> 00:24:16,542 - Can't you hear them? - What's next to Germany? 163 00:24:16,667 --> 00:24:19,167 - France? - You'd like that, wouldn't you? 164 00:24:21,792 --> 00:24:26,292 Poland! 165 00:24:27,458 --> 00:24:31,667 Open the wagons! 166 00:24:34,708 --> 00:24:39,000 Come down! 167 00:24:39,083 --> 00:24:42,750 Move ! 168 00:24:48,083 --> 00:24:52,833 Quickly! 169 00:25:00,708 --> 00:25:06,250 Hurry UP! 170 00:25:06,333 --> 00:25:11,292 Come down! 171 00:25:15,583 --> 00:25:18,625 Get off! 172 00:25:21,208 --> 00:25:24,958 Line up! 173 00:25:25,083 --> 00:25:28,417 Stay still! 174 00:25:30,042 --> 00:25:34,417 Now, move! 175 00:25:34,833 --> 00:25:38,167 Come on, march! 176 00:25:38,292 --> 00:25:44,250 One! Two! Three! Four! 177 00:25:44,792 --> 00:25:49,083 Keep in step! 178 00:25:51,667 --> 00:25:54,917 One! Two! Three! Four! 179 00:26:01,417 --> 00:26:04,292 Any news from Warsaw? How are they there? 180 00:26:04,417 --> 00:26:07,583 Better than you, lass... Better than you. 181 00:26:07,708 --> 00:26:11,000 Good luck. 182 00:26:53,417 --> 00:26:58,292 Back! 183 00:26:58,417 --> 00:27:02,667 Go back! 184 00:28:33,958 --> 00:28:38,667 Go now! Go away! 185 00:28:40,917 --> 00:28:45,500 Line up! 186 00:28:46,083 --> 00:28:49,167 Come on! 187 00:29:17,667 --> 00:29:21,333 Look what you've done! 188 00:29:21,458 --> 00:29:25,458 Give me another ration! 189 00:29:47,292 --> 00:29:49,750 Nicole... 190 00:29:50,208 --> 00:29:54,042 I realized from the start you were a nice girl 191 00:29:54,417 --> 00:29:57,167 in spite of your black triangle. 192 00:29:57,292 --> 00:30:00,542 Who sent you along with us? The infirmary doctor, right? 193 00:30:02,083 --> 00:30:05,500 He's a good man. He has saved a lot of girls like you. 194 00:30:07,292 --> 00:30:09,667 You're Jewish, aren't you? 195 00:30:10,083 --> 00:30:12,792 No, I'm not Jewish. 196 00:30:12,958 --> 00:30:16,167 Attention, please! General roll call! 197 00:30:16,292 --> 00:30:19,458 Line up! 198 00:30:22,917 --> 00:30:26,500 Attention, please! General roll call! 199 00:30:26,917 --> 00:30:29,792 Line up! 200 00:31:08,208 --> 00:31:12,292 - How many are the politicals? - About 50 percent, but you... 201 00:31:13,167 --> 00:31:17,542 can't trust them. Most of them have been here at least 2 years. 202 00:31:18,333 --> 00:31:21,625 - They renegade? - They adapted. 203 00:31:22,042 --> 00:31:25,875 One's even been made a Kapo. The woman on block 10. 204 00:31:26,833 --> 00:31:30,917 She was a good partisan once, then bit by bit... 205 00:31:32,083 --> 00:31:35,583 I speak fluent German. 206 00:31:35,708 --> 00:31:39,625 - Could that do me any good? - Probably. 207 00:31:40,708 --> 00:31:44,958 If they make you an interpreter, you could be useful 208 00:31:45,583 --> 00:31:48,083 on a lot of occasion. 209 00:31:48,917 --> 00:31:52,208 All in all, this is far better than Auschwitz. 210 00:31:53,083 --> 00:31:58,125 Yes. We sleep better, we eat better. You've seen that. 211 00:31:58,792 --> 00:32:01,458 They want to get the most out of us. 212 00:32:02,333 --> 00:32:05,292 It's obviously in their interests. 213 00:32:05,667 --> 00:32:08,208 But there's still the screenings nightmare. 214 00:32:08,333 --> 00:32:11,042 - Here too? - Yes. 215 00:32:11,167 --> 00:32:14,208 The SS doctor examines us every four months. 216 00:32:14,583 --> 00:32:18,833 The oldest and thinnest are sent away. 217 00:32:20,208 --> 00:32:24,208 A sore's enough, the slightest wound, and you're replaced. 218 00:32:25,958 --> 00:32:29,542 You came to replace 100 other women. 219 00:32:31,542 --> 00:32:34,958 - Where did they take them? - Nobody knows. 220 00:32:36,583 --> 00:32:39,292 But you can be sure... 221 00:32:39,708 --> 00:32:42,667 there's a gas chamber there. 222 00:32:49,583 --> 00:32:52,792 What's wrong, silly? Go to sleep! 223 00:32:53,833 --> 00:32:57,083 I don't want to die! 224 00:33:06,458 --> 00:33:10,542 Come on! Work! 225 00:33:14,667 --> 00:33:17,833 Quicker! 226 00:33:19,042 --> 00:33:22,292 Move ! 227 00:33:31,708 --> 00:33:36,833 No mill, no meal! 228 00:34:52,333 --> 00:34:54,833 Idiot! Can't you look where you're going? 229 00:34:54,958 --> 00:34:58,333 Damn you! I'll teach you to leave your work! 230 00:34:59,958 --> 00:35:02,917 I'll warm you up! 15 days in solitary! 231 00:35:38,458 --> 00:35:41,542 - Hi, Carole. - Hello. 232 00:35:42,667 --> 00:35:45,917 - What on earth did you say? - I don't understand. 233 00:35:46,583 --> 00:35:49,292 - What are you, anyway? - Russian. 234 00:35:49,333 --> 00:35:52,417 She hasn't been here long. She's a bit... 235 00:35:53,458 --> 00:35:57,125 Anna, the Red Army's coming, right? 236 00:35:57,708 --> 00:36:00,708 Yes, yes, it's coming. 237 00:36:07,583 --> 00:36:09,833 Interpreter! 238 00:36:16,167 --> 00:36:19,792 Well done, they let you go. I didn't think you'd make it. 239 00:36:20,583 --> 00:36:25,500 Did they bit you up again? 240 00:36:34,417 --> 00:36:40,167 Have you understood? Now go and tell them! 241 00:36:41,417 --> 00:36:44,917 Attention, please! The Kapo said... 242 00:36:45,833 --> 00:36:49,125 Who took my potato? 243 00:36:52,458 --> 00:36:54,750 Give it back, Nicole. It's mine. 244 00:36:58,167 --> 00:37:01,583 - Nicole. . .! - I gave it to her. 245 00:37:03,167 --> 00:37:06,792 - I traded my undershirt for it. - Who cares! 246 00:37:08,292 --> 00:37:11,542 It's mine! I put it on the stove a few minutes ago! 247 00:37:11,667 --> 00:37:14,333 You must have eaten it without realizing. 248 00:37:18,792 --> 00:37:23,000 If it really was stolen, get it back. 249 00:37:24,458 --> 00:37:27,000 I'm suprised at you. You're a political! 250 00:37:27,083 --> 00:37:30,833 You mean the politicals are better than us? 251 00:37:31,667 --> 00:37:35,000 You heard her ladyship? She's scared though. 252 00:37:35,417 --> 00:37:38,500 Yet she was in the Resistence. 253 00:37:38,583 --> 00:37:42,167 I wonder how her ladyship resisted back home? 254 00:37:42,292 --> 00:37:45,167 Hey, Georgette, stop that, will you! 255 00:37:45,833 --> 00:37:48,917 I wouldn't brag about being here for stealing. 256 00:37:49,042 --> 00:37:51,792 Come here and repeat that if you dare! 257 00:37:51,917 --> 00:37:55,167 - I'm coming. - Attagirl, you show her! 258 00:37:59,833 --> 00:38:03,042 - Come on, stop that, girls! - Let me go! 259 00:38:11,083 --> 00:38:14,833 Blocks number 1 and 2! Wash yourself! 260 00:38:33,792 --> 00:38:36,833 What a spring! The water gets colder every day. 261 00:38:37,667 --> 00:38:41,750 Her ladyship expects hot water? It's melted snow. 262 00:38:56,208 --> 00:38:58,708 Aren't you going to wash, Nicole? 263 00:39:02,708 --> 00:39:06,500 That's what they want. That's just what they're after. 264 00:39:07,042 --> 00:39:10,542 To cancel us... turn us into animals. 265 00:39:11,333 --> 00:39:13,417 We have to hold out. 266 00:39:13,542 --> 00:39:15,792 - By washing? - That too. 267 00:39:16,042 --> 00:39:18,833 It's a way to make us feel like human beings. 268 00:39:19,917 --> 00:39:22,583 To stop ourselves turning into brutes. 269 00:39:32,708 --> 00:39:35,792 Come here! All of you! 270 00:39:47,708 --> 00:39:51,083 11321 !3826! 271 00:39:51,833 --> 00:39:55,292 Out! 272 00:40:22,958 --> 00:40:26,167 12130! 273 00:40:29,958 --> 00:40:32,917 669! 274 00:40:33,458 --> 00:40:36,208 715! 275 00:40:38,083 --> 00:40:40,667 231! 276 00:40:40,792 --> 00:40:43,000 I've got through three screenings. Last time... 277 00:40:43,083 --> 00:40:45,708 I had a sore on my foot. They didn't notice. 278 00:40:46,708 --> 00:40:49,750 Luck, that's all. If they don't like the look of your face... 279 00:40:49,833 --> 00:40:51,833 being healthy won't help you. 280 00:40:52,333 --> 00:40:55,917 - Does the grey still show? - No, don't worry. 281 00:41:04,208 --> 00:41:07,875 I have good hands, good feet. Why worry about my teeth? 282 00:41:07,958 --> 00:41:10,750 You'll see why, you'll see. 283 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 3006! 284 00:41:13,833 --> 00:41:17,042 - You know you have to go. - You're all right. 285 00:41:17,167 --> 00:41:19,708 Shove her out, or they'll take it out on us. 286 00:41:21,167 --> 00:41:23,625 Good luck... be brave. 287 00:41:24,792 --> 00:41:29,000 Attention, please! All the Kapos... 288 00:41:29,208 --> 00:41:34,208 of the blocks number 1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear... 289 00:41:34,958 --> 00:41:38,750 before the Commander for general roll call! 290 00:41:38,958 --> 00:41:42,833 - Do I look less pale, now? - Yes, that's a lot better. 291 00:41:46,458 --> 00:41:49,750 You think I should take the bandage off? 292 00:41:49,833 --> 00:41:52,375 Sure, they'll see that first thing. 293 00:41:53,292 --> 00:41:55,958 9215! 294 00:41:56,542 --> 00:42:00,500 Stand up straight and smile. And stick your chest out. 295 00:42:02,208 --> 00:42:04,667 If it shows a bit, all the better. 296 00:42:07,542 --> 00:42:10,583 - Hide your hands. - They're not that stupid! 297 00:42:10,708 --> 00:42:14,208 - What hope have you got like that? -10099! 298 00:42:14,792 --> 00:42:18,333 That's you. Smile... smile. 299 00:42:29,042 --> 00:42:34,792 Attention, please! All the Kapos... 300 00:42:43,208 --> 00:42:45,583 appear before the Commander! 301 00:42:48,708 --> 00:42:51,250 Get dressed. 302 00:42:51,333 --> 00:42:54,250 - Left! - Come! 303 00:42:54,333 --> 00:42:56,708 Interpreter! Come here! 304 00:43:18,042 --> 00:43:20,458 Feet... Your feet! 305 00:43:22,708 --> 00:43:24,750 The other one. 306 00:43:27,958 --> 00:43:31,875 Good... your hands... Hands! 307 00:43:35,333 --> 00:43:37,750 Turn them over! 308 00:43:45,667 --> 00:43:47,875 - Left! - Go! 309 00:43:47,958 --> 00:43:50,250 Next one! 310 00:43:50,333 --> 00:43:52,583 Come! 311 00:43:53,583 --> 00:43:57,000 Attention, please! All the Kapos... 312 00:43:57,292 --> 00:44:00,917 - Here she is! - Which is the good side? 313 00:44:01,042 --> 00:44:05,625 - Left or right? Tell me! - I couldn't find out. 314 00:44:05,708 --> 00:44:08,250 Left or right? 315 00:44:08,333 --> 00:44:11,708 - I tell you, I don't know. - It's easy to find out. 316 00:44:15,042 --> 00:44:18,000 We'll just ask where they sent the oldest women. 317 00:44:25,583 --> 00:44:28,500 Well, Ninette? Left or right? 318 00:44:29,583 --> 00:44:32,875 Why are you asking me? Maybe I made it. 319 00:44:34,083 --> 00:44:37,583 Sure, maybe you did. But was it left or right? 320 00:44:38,708 --> 00:44:41,875 Right. 321 00:44:44,458 --> 00:44:46,750 Hell! 322 00:44:59,667 --> 00:45:02,917 Don't cry. They won't send you away. 323 00:45:03,083 --> 00:45:06,625 You'll see, Red Army come in time. 324 00:45:07,208 --> 00:45:09,958 Right? 325 00:45:18,083 --> 00:45:22,208 I fooled them! Look at my hands! 326 00:45:22,333 --> 00:45:26,042 I made it! 327 00:45:26,167 --> 00:45:30,167 Look! 328 00:45:34,833 --> 00:45:39,000 I showed you! 329 00:45:42,292 --> 00:45:45,625 One! Two! Three! Four! 330 00:45:59,833 --> 00:46:03,292 Stay back! 331 00:46:03,792 --> 00:46:06,750 Hey, you! Line up! 332 00:46:08,417 --> 00:46:11,958 Drop dead! 333 00:46:23,917 --> 00:46:26,833 Well, aren't you going to say goodbye? 334 00:46:28,167 --> 00:46:31,500 Now you're scared of saying goodbye to me, you bitches! 335 00:46:32,333 --> 00:46:37,167 Cowards! They've turned you into a bunch of sheep! 336 00:46:40,083 --> 00:46:43,417 Cowards'.! 337 00:46:43,708 --> 00:46:46,333 You too! Cowards! 338 00:46:46,583 --> 00:46:50,708 Damn murderer! Scumbag! 339 00:46:52,458 --> 00:46:55,500 Scumbag! Scumbag! 340 00:46:55,583 --> 00:46:59,042 You don't scare me any more! I know where you're taking us! 341 00:46:59,167 --> 00:47:02,208 Vultures! Brutes! You'll die too! 342 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 They'll kill your kids! Your damn mothers! 343 00:47:05,208 --> 00:47:07,792 Damn your mothers! 344 00:47:11,792 --> 00:47:14,875 You, you and you! Come with me! 345 00:47:19,583 --> 00:47:23,500 In step! 346 00:47:24,083 --> 00:47:27,250 Hitch her up! 347 00:47:37,667 --> 00:47:42,542 One! Two! Three! Four! 348 00:48:23,292 --> 00:48:25,792 Take the lime! 349 00:48:27,833 --> 00:48:29,833 What are you doing? 350 00:48:29,958 --> 00:48:31,750 Her socks... 351 00:48:31,833 --> 00:48:33,833 Good. 352 00:48:37,917 --> 00:48:40,125 Hey, you! 353 00:48:42,667 --> 00:48:45,625 I have to send another girl to the SS. 354 00:48:45,708 --> 00:48:49,042 I'll take her after roll call. 355 00:48:49,167 --> 00:48:52,917 Tell number 10099. It's worth her while, tell her. 356 00:48:54,417 --> 00:48:56,917 - But she's a child! - Exactly. 357 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Nicole! 358 00:49:03,833 --> 00:49:06,208 Alice wants to make you a ridiculous proposal. 359 00:49:06,333 --> 00:49:08,875 She'd like you to go... 360 00:49:08,958 --> 00:49:12,667 to the SS tonight. You don't want to, of course. 361 00:49:13,917 --> 00:49:17,042 - You don't, do you? - Why not? 362 00:49:17,542 --> 00:49:20,292 - What has she said? - Nothing. 363 00:49:20,417 --> 00:49:23,917 But you have no experience. Have you ever been with a man? 364 00:49:24,583 --> 00:49:27,083 - No. - No? 365 00:49:27,833 --> 00:49:30,708 But if I go, will they give me something to eat? 366 00:49:32,042 --> 00:49:34,875 - Nicole! - Ask her that. 367 00:49:37,458 --> 00:49:40,167 Ask her! 368 00:49:43,083 --> 00:49:45,375 Anyone play cards with me? 369 00:49:45,458 --> 00:49:48,542 - No. - Play on your own. 370 00:49:48,667 --> 00:49:53,292 And good night... 371 00:49:53,667 --> 00:49:57,167 Look what I brought you! Like her? 372 00:49:58,583 --> 00:50:01,667 What can you do with that? 373 00:50:05,583 --> 00:50:08,667 Are we supposed to adopt her? 374 00:50:09,583 --> 00:50:13,000 She's pretty, isn't she? I had her cleaned up. 375 00:50:13,083 --> 00:50:16,500 - But she weighs 60 pounds! - I like them like that. 376 00:50:16,583 --> 00:50:20,750 Right, baby? Come on... 377 00:50:21,083 --> 00:50:24,958 Have fun then! 378 00:51:33,458 --> 00:51:35,792 - Did it come out? - The hell it did! 379 00:51:37,583 --> 00:51:40,500 - How did it go? - Just great. 380 00:51:41,292 --> 00:51:44,458 I was right. She's a virgin. 381 00:51:46,958 --> 00:51:49,708 She was a virgin! 382 00:51:50,708 --> 00:51:55,542 Hey you... Why are you still here? Scram! 383 00:51:56,417 --> 00:51:59,875 Excuse me, you said you'd give me something to eat. 384 00:52:00,167 --> 00:52:03,083 - What did she said? - She wants to eat. 385 00:52:03,208 --> 00:52:05,625 Tomorrow! 386 00:52:06,208 --> 00:52:08,417 Tomorrow... 387 00:52:24,042 --> 00:52:29,708 Attention! The Camp Commander... 388 00:52:30,333 --> 00:52:33,708 wishes you all a Merry Christmas. 389 00:52:34,292 --> 00:52:37,583 Now sing! 390 00:52:50,042 --> 00:52:52,833 How is it you've come today too? 391 00:52:53,458 --> 00:52:55,792 Your mates sent for me. 392 00:52:55,917 --> 00:52:59,792 Guess they changed their minds. They're in town getting drunk. 393 00:53:00,333 --> 00:53:03,917 - Why didn't you go with them? - I don't like drinking. 394 00:53:04,708 --> 00:53:07,792 What do you like, Karl? Just the war? 395 00:53:12,667 --> 00:53:16,375 Where were you last Christmas? 396 00:53:16,958 --> 00:53:19,250 In Cracow. And you? 397 00:53:19,542 --> 00:53:22,708 Here. And before that? 398 00:53:24,042 --> 00:53:27,583 - In Paris. - Do you like Paris? 399 00:53:28,458 --> 00:53:32,458 It's just another city... only a bit noisier. 400 00:53:33,208 --> 00:53:36,250 It was good the first day, when we entered. 401 00:53:36,917 --> 00:53:39,958 And the Champs Elysées, the day of our parade. 402 00:53:40,583 --> 00:53:43,042 Out. 403 00:53:47,458 --> 00:53:51,917 Do you mind... not being at home? 404 00:53:52,958 --> 00:53:56,000 Because it's Christmas? Nonsense! 405 00:53:56,583 --> 00:53:59,667 What things are important for you? 406 00:54:01,833 --> 00:54:06,125 My country, I think. Only my country is important. 407 00:54:14,417 --> 00:54:16,958 What if you lose the war? 408 00:54:17,208 --> 00:54:19,458 Impossible. 409 00:54:21,833 --> 00:54:24,208 But if you do lose? 410 00:54:28,833 --> 00:54:31,125 Your turn, Karl. 411 00:55:00,083 --> 00:55:03,083 We can't get news from the front any more. 412 00:55:03,708 --> 00:55:07,417 Morale is pretty low, even among the politicals. 413 00:55:08,708 --> 00:55:11,875 I told the women in my hut to sabotage the work. 414 00:55:11,958 --> 00:55:15,167 - They just laughed. - It's the same in the factory. 415 00:55:15,292 --> 00:55:17,583 We need the right arguments. 416 00:55:17,708 --> 00:55:21,125 - They'll listen to talk of escape. - Let's talk of escape then. 417 00:55:21,417 --> 00:55:24,500 That's useless, since escape is impossible. 418 00:55:24,583 --> 00:55:28,167 It's not useless. Look... 419 00:55:28,917 --> 00:55:31,417 They're as thick as thieves now. 420 00:55:32,667 --> 00:55:35,333 Are you nuts? That was a wollen shirt. 421 00:55:35,458 --> 00:55:37,792 At least two more packs, or I'll have it back. 422 00:55:37,917 --> 00:55:41,833 - Okay, I'll try tomorrow. - How about some more jam? 423 00:55:42,208 --> 00:55:45,875 - Civilians go for that. - Karl says nothing must be... 424 00:55:45,958 --> 00:55:49,125 wasted because his mates at the front are starving. 425 00:55:49,208 --> 00:55:52,917 Rubbish! What does he care about his mates at the front! 426 00:55:54,167 --> 00:55:56,417 He'll have forgotten by tomorrow. 427 00:55:56,542 --> 00:55:58,708 - All right, I'll try again. - Nicole! 428 00:55:58,833 --> 00:56:00,833 Hurry up! Go inside! 429 00:56:00,958 --> 00:56:04,958 The block leader's leaving. I might get picked to replace her. 430 00:56:05,333 --> 00:56:08,042 If so, they'll need a new Kapo for this hut. 431 00:56:08,083 --> 00:56:11,125 I could put your name forward. Tell your friends... 432 00:56:11,208 --> 00:56:13,750 about all I do for you. And get busy! 433 00:56:13,833 --> 00:56:17,083 If one of them steps in, it's your lucky day. 434 00:56:26,458 --> 00:56:31,625 Good evening, Miss! How are they at the command post? 435 00:56:34,167 --> 00:56:38,417 - What do you mean? - Just asking how they were. 436 00:56:41,917 --> 00:56:44,750 Mind you own business in future! 437 00:57:14,833 --> 00:57:17,875 Line up! 438 00:58:10,708 --> 00:58:15,042 Prisoners, attention! 439 00:58:19,333 --> 00:58:22,333 You are prisoners of the German Reich. 440 00:58:26,958 --> 00:58:30,042 You work for the German Reich 441 00:58:30,708 --> 00:58:33,583 and in return the Reich feeds you. 442 00:58:33,708 --> 00:58:38,292 It's a clear-cut relationship. 443 00:58:43,042 --> 00:58:46,792 Whoever betrays this relationship is punished. 444 00:58:54,417 --> 00:58:58,042 The prisoner 8711 sabotaged the factory work, 445 00:58:58,167 --> 00:59:01,917 by attempting to damage the machines. 446 00:59:02,042 --> 00:59:07,750 The prisoner 8711 was caught in the act. 447 00:59:11,708 --> 00:59:14,917 Sabotage is punished with death. 448 00:59:19,833 --> 00:59:22,625 Translate. 449 00:59:30,333 --> 00:59:33,875 Translate! Translate! 450 00:59:34,833 --> 00:59:39,875 It is right... 451 00:59:42,917 --> 00:59:48,417 It is right that such criminals should hang. Is that clear? 452 00:59:48,958 --> 00:59:51,458 Yes, Sir! 453 00:59:51,833 --> 00:59:54,792 Now proceed! 454 01:00:00,667 --> 01:00:03,583 Hey, you! Look up! 455 01:00:26,083 --> 01:00:29,500 15 days in solitary and 3 months on half rations. 456 01:00:58,458 --> 01:01:00,917 - Is it time? - Five minutes. 457 01:01:01,667 --> 01:01:04,250 Good. 458 01:01:09,917 --> 01:01:13,417 I've applied for the front again. 459 01:01:13,542 --> 01:01:16,542 Even one-hand men should be needed now. I hope so! 460 01:01:16,667 --> 01:01:20,250 - Don't you like it here? - No, I'm bored. 461 01:01:20,833 --> 01:01:23,917 - Why, do you like it? - I do now. 462 01:01:24,042 --> 01:01:27,250 I eat well, I sleep well. No work, no screenings. 463 01:01:27,958 --> 01:01:31,667 - Is that all you care about? - What else is there? 464 01:01:45,083 --> 01:01:47,375 When are you going to eat that? 465 01:01:47,458 --> 01:01:50,167 At night, or else I can't sleep. 466 01:01:50,458 --> 01:01:53,458 You know it's less nourishing when it's stale? 467 01:01:54,333 --> 01:01:57,417 And the effort not to touch it, that's bad for you. 468 01:01:57,792 --> 01:02:00,250 It weakens you, you know that? 469 01:02:01,208 --> 01:02:03,917 You're still on half ration, huh? 470 01:02:53,542 --> 01:02:56,458 The Russians sing now. One of your songs. 471 01:02:56,583 --> 01:02:59,042 We don't know what we're allowed to sing. 472 01:02:59,167 --> 01:03:01,500 Whatever you know, just sing it well. 473 01:03:01,583 --> 01:03:05,042 -"Holy War" - Don't be funny. 474 01:03:05,167 --> 01:03:08,792 - You want to get us killed? - We don't know anything else. 475 01:03:09,583 --> 01:03:12,833 "Holy War". Let's sing! 476 01:03:55,917 --> 01:04:01,042 The Russians! 477 01:04:02,125 --> 01:04:06,750 You were right... The Red Army's come. 478 01:04:39,625 --> 01:04:45,625 One moment... Show them the empty bunks! Go on in. 479 01:04:48,792 --> 01:04:51,708 Come on... Come on... 480 01:05:12,958 --> 01:05:17,500 M'! boys... 481 01:05:19,208 --> 01:05:23,125 M'! boys! 482 01:05:43,208 --> 01:05:46,333 Well? Aren't the rest of you going to hug us? 483 01:05:48,917 --> 01:05:52,625 Where have you come from? Say something to us. 484 01:05:57,167 --> 01:05:58,542 Pilot. 485 01:06:09,083 --> 01:06:12,708 - Quiet... quiet! - She's right, they'll hear us. 486 01:06:12,792 --> 01:06:16,042 Hold on. 487 01:06:16,125 --> 01:06:19,083 Show us the bunks that need dismantling. 488 01:06:19,167 --> 01:06:22,167 We'll answer your questions while we work, okay? 489 01:06:47,250 --> 01:06:49,833 It won't be long. The Allies have landed in Normandy. 490 01:06:49,917 --> 01:06:52,708 The Germans lost Stalingrad, 491 01:06:52,792 --> 01:06:55,958 the Red Army's at the Dnieper. 492 01:06:56,042 --> 01:07:00,042 - Couldn't they counter-attack? - No, not any more. 493 01:07:02,375 --> 01:07:05,750 The whole front's on the move. You'll see. 494 01:07:08,125 --> 01:07:11,833 - And the Red Army will get here. - What?... 495 01:07:11,917 --> 01:07:15,792 - The Red Army will get here. - Yes... 496 01:07:15,875 --> 01:07:19,583 They'll get here and free us all. 497 01:07:20,000 --> 01:07:23,833 - Is that really true? - Sure! 498 01:07:24,833 --> 01:07:27,625 They brought us here to build fortifications, because they're... 499 01:07:27,708 --> 01:07:32,167 retreating and we'll see them all run away from here. 500 01:07:33,375 --> 01:07:38,542 We'll skin him alive and dunk him in vinegar. 501 01:07:38,625 --> 01:07:40,667 - Who? - Faust! 502 01:07:45,292 --> 01:07:47,958 You'll do what? 503 01:07:50,667 --> 01:07:55,083 - Nothing. I was joking. - Watch it! 504 01:07:56,500 --> 01:07:58,875 And you men, get on with it! 505 01:08:00,583 --> 01:08:03,958 - Who's that? - Our Kapo. 506 01:08:04,042 --> 01:08:06,542 Don't you have them? 507 01:08:06,625 --> 01:08:09,792 No, we just have a hut representative. 508 01:08:10,458 --> 01:08:13,375 You're not scared of a kid like that? 509 01:08:13,458 --> 01:08:17,500 You'll see, son... You'll find out what a Kapo is. 510 01:08:35,958 --> 01:08:39,292 - Is he Faust? - Yes. 511 01:08:40,333 --> 01:08:43,708 - What does it says? -"Touch Faust and you die". 512 01:08:45,333 --> 01:08:48,208 - The SS wrote that? - Yes. 513 01:08:48,750 --> 01:08:52,583 - They're nice to cats. - Are you nice to everyone? 514 01:08:52,750 --> 01:08:55,833 No... not everyone. 515 01:08:57,083 --> 01:08:59,958 Come on, get your mates. It's roll call soon. 516 01:09:00,042 --> 01:09:02,917 - They haven't called us yet. - I'll take you. 517 01:09:04,000 --> 01:09:08,458 - Attention, please! 518 01:09:09,542 --> 01:09:13,667 - Roll call! Roll call! - All the Kapos must... 519 01:09:13,750 --> 01:09:16,833 count the prisoners and wait for new orders! 520 01:09:22,875 --> 01:09:25,875 Come on, you, get moving. 521 01:09:32,750 --> 01:09:37,583 You ate the lot! Give it back, you bitch! 522 01:09:37,667 --> 01:09:41,292 - Give it back! - What's going on? 523 01:09:41,375 --> 01:09:45,125 She stole my bread! Nearly half a loaf I'd put by! 524 01:09:45,208 --> 01:09:48,375 She scoffed the lot! Bitch! Scumbag! 525 01:09:48,458 --> 01:09:51,167 Tough luck! Now go to roll call. 526 01:09:51,250 --> 01:09:56,625 - What am I going to do? - Go! 527 01:09:57,542 --> 01:09:59,667 Is it true? 528 01:10:02,458 --> 01:10:06,333 - I couldn't stand it any longer. - Let's go, it's roll call. 529 01:10:06,417 --> 01:10:09,708 - Let me be, Nicole. - Let's go. 530 01:10:11,500 --> 01:10:14,292 See? Washing every morning didn't do you any good. 531 01:10:14,375 --> 01:10:16,458 Leave me here, please. 532 01:10:16,542 --> 01:10:19,292 - You preached so well. - Leave me here. 533 01:10:21,083 --> 01:10:23,875 Remember? You kept repeating it to me. 534 01:10:23,958 --> 01:10:27,542 "We mustn't let ourselves go, we must react". 535 01:10:28,375 --> 01:10:31,083 And look at you now! 536 01:10:32,042 --> 01:10:37,042 - Exactly like all the rest. - One! Two! Three! Fou!... 537 01:10:38,625 --> 01:10:43,250 But it's natural. You preached a load of rubbish. 538 01:10:44,333 --> 01:10:49,167 Now what's got into you? Where are you going, silly? 539 01:11:34,958 --> 01:11:39,833 Kapo, come here and bring three prisoners! 540 01:12:04,000 --> 01:12:06,958 Come on, Boris! 541 01:12:07,875 --> 01:12:10,667 Get moving, Boris! 542 01:12:12,958 --> 01:12:17,000 - Come on, try! - I can't do it. 543 01:12:19,458 --> 01:12:23,708 On your feet! At once! Get to work! 544 01:12:25,292 --> 01:12:28,250 What are you doing? 545 01:12:28,583 --> 01:12:31,833 Come here, you filthy prisoner! 546 01:12:40,417 --> 01:12:43,750 Come on! Go on working! 547 01:12:45,917 --> 01:12:50,625 Come nearer! 548 01:12:53,000 --> 01:12:55,458 See that? 549 01:12:56,792 --> 01:12:59,750 Stay here and rest. 550 01:12:59,833 --> 01:13:02,750 - They won't notice if I go. - Thank you. 551 01:13:08,833 --> 01:13:12,667 They say our advance stopped and they are counter-attacking. 552 01:13:12,792 --> 01:13:16,667 - They'll be in Moscow by June. - That's what they say. 553 01:13:17,458 --> 01:13:21,917 Meanwhile they just shot another man and we've waited 3 months! 554 01:13:22,833 --> 01:13:26,833 - What do you want to do? - Anything, while there's time. 555 01:13:27,292 --> 01:13:31,083 - Before we get to be like them. - Hey! Wait! 556 01:13:31,167 --> 01:13:34,292 Could you take this to... 557 01:13:34,375 --> 01:13:38,417 What are you doing there? Damn you! 558 01:13:40,083 --> 01:13:43,708 - Read it! It's for my mother! - It's forbidden! 559 01:13:43,792 --> 01:13:47,583 - Give me the address. - Alma Rudnicka, Hoza 12... 560 01:13:47,667 --> 01:13:51,250 - Bitch! You're like an animal! - Hands off, you idiot! 561 01:13:52,375 --> 01:13:54,625 Letters are forbidden, 562 01:13:54,708 --> 01:13:57,500 -and speaking to civilians! - Who are you? One of them? 563 01:13:57,583 --> 01:13:59,792 Why do you do it? 564 01:13:59,875 --> 01:14:03,667 - Just because. - What happened, Nicole? 565 01:14:03,750 --> 01:14:06,375 - If they saw you, you're dead. - What did he do? 566 01:14:06,458 --> 01:14:09,167 He wanted to send a letter home. I tore it up. 567 01:14:37,333 --> 01:14:40,917 Stand here and don't move. 568 01:14:41,500 --> 01:14:44,583 All night. Stand to attention. 569 01:14:45,542 --> 01:14:48,792 If you lean forward, there's the high voltage. 570 01:14:49,083 --> 01:14:52,125 If you step back, the sentry will get you. 571 01:14:52,958 --> 01:14:56,250 If he moves, shoot! 572 01:14:56,833 --> 01:14:59,917 Good night... comrade! 573 01:15:32,125 --> 01:15:35,917 This is how they should dress us Kapos. Nice, isn't it? 574 01:15:37,042 --> 01:15:40,125 - Look! - They're going steady! 575 01:15:51,083 --> 01:15:54,375 In other lagers Kapos can wear civilian clothes, did you know? 576 01:15:54,458 --> 01:15:56,958 We should ask to do that too. 577 01:16:06,042 --> 01:16:08,833 Nice! What did you give for them! 578 01:16:09,292 --> 01:16:11,833 Not much, three packs of cigarettes. 579 01:16:52,250 --> 01:16:55,250 What are you waiting for? 580 01:16:55,750 --> 01:16:59,042 Want a cigarette? Catch! 581 01:17:01,167 --> 01:17:03,917 Go on, have a smoke! 582 01:17:05,542 --> 01:17:08,417 Pick it up, I won't shoot you. 583 01:17:09,125 --> 01:17:13,333 I won't shoot! Go on! 584 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Don't you like smoking? 585 01:17:20,083 --> 01:17:23,208 You need it to move a bit, to rest your muscles, 586 01:17:23,292 --> 01:17:26,250 or else you'll never make it. You can't make it. 587 01:17:28,625 --> 01:17:31,917 Come on! Don't you trust me? 588 01:17:35,333 --> 01:17:39,667 You won't make it. 589 01:17:40,833 --> 01:17:44,458 You'll never make it. You'll croak anyway! 590 01:18:46,667 --> 01:18:50,083 Sentry post number 7. Changing of the guard. 591 01:18:59,792 --> 01:19:03,375 - Is he still alive? - That one's a stayer. 592 01:19:07,333 --> 01:19:09,792 Want to bet? 593 01:19:13,125 --> 01:19:16,292 No, not like that. Let's wait and see what happens. 594 01:19:20,917 --> 01:19:23,500 Okay. Come! 595 01:19:49,792 --> 01:19:53,083 Attention, please! 596 01:19:53,167 --> 01:19:56,333 All the prisoners... 597 01:19:56,417 --> 01:20:00,667 in the main square! 598 01:20:00,750 --> 01:20:04,750 All the prisoners... 599 01:20:04,833 --> 01:20:07,042 in the main square! 600 01:20:17,250 --> 01:20:20,333 Attention, please! 601 01:20:20,417 --> 01:20:23,708 All the prisoners... 602 01:20:23,792 --> 01:20:27,875 in the main square! 603 01:20:28,542 --> 01:20:32,292 All the prisoners... 604 01:20:32,375 --> 01:20:34,417 in the main square! 605 01:20:37,917 --> 01:20:40,875 Come... come! 606 01:21:02,917 --> 01:21:06,958 One! Two! Three! Four! 607 01:21:08,750 --> 01:21:13,167 Join the others! You must work! 608 01:21:25,292 --> 01:21:27,833 In step! 609 01:21:34,583 --> 01:21:38,083 Come on, quickly! Join the others! 610 01:22:22,250 --> 01:22:24,750 Here, bread and margarine. 611 01:22:29,667 --> 01:22:32,458 Go on, blow your whistle! Call your pals! 612 01:22:34,875 --> 01:22:38,375 You think a bit of bread is enough to put everything right? 613 01:23:07,333 --> 01:23:08,500 Hey, that's artillery! 614 01:23:11,042 --> 01:23:12,500 That's our men! 615 01:23:14,542 --> 01:23:15,917 Hear them? 100 kilometers. 616 01:23:17,375 --> 01:23:20,917 Less than 50! It's a matter of days now. 617 01:23:21,542 --> 01:23:24,292 The war's over, Nicole. 618 01:23:25,375 --> 01:23:30,542 We'll go home, we'll go back to our old lives, we'll forget. 619 01:23:31,583 --> 01:23:35,500 Come on! Get on with it! 620 01:23:39,500 --> 01:23:42,625 Wonder how it will feel to be free again? 621 01:23:43,125 --> 01:23:46,167 To do whatever we like... anything at all. 622 01:23:46,375 --> 01:23:50,000 They celebrate in my town when any of us go home. 623 01:23:51,917 --> 01:23:54,958 They welcome us with music and flowers. 624 01:23:55,208 --> 01:23:58,500 And we dance all night... we sing... we shout... 625 01:23:58,625 --> 01:24:01,333 Nobody sleeps that night. 626 01:24:04,667 --> 01:24:07,083 Do you like dancing, Nicole? 627 01:24:07,375 --> 01:24:09,792 Yes, I used to love it. 628 01:24:15,208 --> 01:24:19,792 Run for it, Sasha! There's only one German on the bank. 629 01:24:19,917 --> 01:24:23,542 I'll distract him, so you can run to the river and get away. 630 01:24:23,667 --> 01:24:27,542 But why? It's only a matter of days now. 631 01:24:28,333 --> 01:24:31,000 They'll have to let us all go. 632 01:24:31,125 --> 01:24:33,792 No... who knows what they'll do. 633 01:24:33,875 --> 01:24:38,292 There won't be another chance. Today's the last day... 634 01:24:38,417 --> 01:24:42,375 -they'll bring you out to work. - Get moving! 635 01:24:43,625 --> 01:24:47,000 With two hands! Hurry up! 636 01:24:51,000 --> 01:24:53,917 What about my mates? There'll be a reprisal. 637 01:24:54,042 --> 01:24:57,292 Why worry about them? Come with me, but be careful. 638 01:25:07,500 --> 01:25:09,917 I don't know the area. They'll catch me. 639 01:25:10,042 --> 01:25:13,292 The partisans are over there. We hear shots now and then. 640 01:25:23,625 --> 01:25:26,083 Let's wait for him to move away. 641 01:25:27,917 --> 01:25:31,375 What will you do? 642 01:25:31,958 --> 01:25:34,833 Me? What can I do? I'll stay with them. 643 01:25:35,333 --> 01:25:38,583 - Don't you want to get away? - And go where? 644 01:25:39,625 --> 01:25:41,958 But where will you go when the war's over? 645 01:25:42,083 --> 01:25:45,208 I don't know, I haven't thought. 646 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 Where do your parents live? 647 01:25:50,000 --> 01:25:53,208 Dead... they're dead. 648 01:25:57,958 --> 01:26:00,625 - Go now, Sasha! - No! 649 01:26:02,583 --> 01:26:05,167 I can't do it. 650 01:26:12,917 --> 01:26:15,792 Attention, please! 651 01:26:15,917 --> 01:26:20,458 The Blocks number 18A, 24B and 13C... 652 01:26:21,125 --> 01:26:24,625 go immediately... 653 01:26:24,750 --> 01:26:28,583 to the Commander! 654 01:26:29,917 --> 01:26:32,667 Attention, please! 655 01:26:40,625 --> 01:26:44,167 18A and 1 3C... 656 01:26:44,792 --> 01:26:50,125 go immediately to the Commander! 657 01:26:52,542 --> 01:26:56,958 Look! They're pulling out! 658 01:26:57,167 --> 01:27:01,042 Get off! Get off! 659 01:27:01,417 --> 01:27:05,125 Stay back! 660 01:27:06,958 --> 01:27:10,417 Go away! 661 01:27:10,708 --> 01:27:13,833 Come on! Quickly! 662 01:27:16,292 --> 01:27:20,167 Stay back! Back! 663 01:27:36,083 --> 01:27:39,167 Look at them! They're worse than animals! 664 01:27:39,292 --> 01:27:42,208 Animal sense when they're about to die, 665 01:27:42,333 --> 01:27:44,750 -but this lot... - Die? 666 01:27:44,875 --> 01:27:47,542 - Yes. - Who told you that? 667 01:27:47,625 --> 01:27:52,125 They transfer us to Germany to a suitably equipped camp. 668 01:27:53,000 --> 01:27:56,750 Seems they can do away with over 5000 a day. 669 01:27:58,292 --> 01:28:02,583 Not you, silly! They'll make us auxiliaries in the Wehrmacht, 670 01:28:02,792 --> 01:28:06,667 with a uniform, pay, and a clean police record. 671 01:28:07,167 --> 01:28:10,458 Good. You had me scared for a minute. 672 01:28:11,125 --> 01:28:14,333 - Coming with me? - No, I'm busy. 673 01:28:17,458 --> 01:28:20,208 Georgette! Here she comes! 674 01:28:23,875 --> 01:28:27,083 Excuse me, Kapo, 675 01:28:27,458 --> 01:28:31,042 I was on cleaning duty today and I found this. 676 01:28:36,125 --> 01:28:39,583 This is how I found him. Poor Faust! 677 01:28:40,167 --> 01:28:44,875 He was so sweet. 678 01:28:55,917 --> 01:28:59,708 You know they're going to kill you too? All of you! 679 01:29:12,292 --> 01:29:14,875 Sasha! Come here. 680 01:29:21,250 --> 01:29:23,958 - What's up? - Sasha... 681 01:29:38,375 --> 01:29:40,917 - Tuesday? - Yes, the day after tomorrow. 682 01:29:41,125 --> 01:29:43,958 - We've got to try. - You know it's sheer suicide! 683 01:29:44,083 --> 01:29:46,917 We can't escape from this camp! 684 01:29:47,000 --> 01:29:49,833 We can't escape from the gas chamber either. 685 01:29:49,917 --> 01:29:53,375 We've got to find a way to cut the high-voltage line. 686 01:29:54,250 --> 01:29:57,417 We must prepare some tools to cut the fence. 687 01:29:57,542 --> 01:30:00,125 I'll sharpen some stakes, but it'll take 3 days. 688 01:30:00,250 --> 01:30:02,667 - Too long. - But they watch us! 689 01:30:02,792 --> 01:30:06,333 What do we do about the high voltage? 690 01:30:07,208 --> 01:30:09,875 The powerhouse is near the camp gate. 691 01:30:10,000 --> 01:30:13,083 A Brit worked in there after that woman killed herself. 692 01:30:13,208 --> 01:30:17,083 - We've got to talk to him. - I did. He's willing to help. 693 01:30:17,208 --> 01:30:20,250 But he said we can't get near the powerhouse 694 01:30:20,375 --> 01:30:22,958 and the high voltage is never off. 695 01:30:23,083 --> 01:30:25,250 - The powerhouse is locked? - Sure. 696 01:30:25,375 --> 01:30:27,750 We need an imprint of the lock. 697 01:30:27,875 --> 01:30:30,708 - You go and get it, clever! - Hush! 698 01:30:54,125 --> 01:30:56,458 Maybe they're moving out. 699 01:30:56,583 --> 01:30:59,250 Are they really going? 700 01:30:59,458 --> 01:31:03,667 - Yes, yes, they are. - Quiet, I can't hear a thing! 701 01:31:06,292 --> 01:31:08,958 Maybe they're leaving and they'll let us go. 702 01:31:12,375 --> 01:31:15,417 You, you, you... and you. 703 01:31:15,708 --> 01:31:19,167 Get to work! Come on, idiots, move! 704 01:31:46,542 --> 01:31:49,208 The imprint of the lock. 705 01:31:50,292 --> 01:31:54,250 - Thanks, Nicole. - How come you all trusted me? 706 01:31:55,375 --> 01:31:58,958 - We weren't wrong, were you? - Do the women know about me? 707 01:31:59,750 --> 01:32:03,458 - Not yet. - Load the truck! 708 01:32:03,833 --> 01:32:07,208 Move! There's no time! 709 01:32:11,375 --> 01:32:13,583 Sasha... 710 01:32:18,000 --> 01:32:20,542 I want to tell you another thing. 711 01:32:20,667 --> 01:32:24,583 It isn't true I'm a thief. And my name isn't Nicole. 712 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 I... I'm a Jewish. 713 01:32:32,083 --> 01:32:35,625 - Nicole! - See you later... 714 01:32:35,750 --> 01:32:38,792 at the washhouse. They'll be too busy to notice. 715 01:32:40,583 --> 01:32:45,083 Yes, Sir! 716 01:32:45,208 --> 01:32:47,875 Yes, Sir! 717 01:32:58,083 --> 01:33:01,958 - Will we make it, Sasha? - Yes, you'll see. 718 01:33:02,542 --> 01:33:04,958 We'll make it, Nicole. 719 01:33:07,875 --> 01:33:10,083 Come. 720 01:33:24,750 --> 01:33:26,958 You'll really take me home with you? 721 01:33:27,083 --> 01:33:29,500 Sure, you'll come with me. 722 01:33:29,625 --> 01:33:32,667 What will your family say? 723 01:33:34,333 --> 01:33:36,875 Let's see... 724 01:33:38,000 --> 01:33:40,833 My father will look at you silently, 725 01:33:41,625 --> 01:33:45,750 then he'll say to me: "Who is this, Sasha? Your stuff?" 726 01:33:46,958 --> 01:33:49,917 He'll shake his head and go, saying he's busy. 727 01:33:50,625 --> 01:33:54,042 - He won't like me then. - Very much, but he won't say it. 728 01:33:54,167 --> 01:33:58,583 - Some old people are like that. - My father was the same. 729 01:33:59,167 --> 01:34:01,750 My mother, though, she'll start crying. 730 01:34:01,875 --> 01:34:04,708 She'll ask if you're hungry, if you're thirsty. 731 01:34:04,833 --> 01:34:07,292 If you're warm enough, if you want a rest. 732 01:34:08,500 --> 01:34:11,458 And if you answer no to all her questions, 733 01:34:12,583 --> 01:34:15,708 she'll smile and she'll say to me... 734 01:34:22,000 --> 01:34:23,958 What? 735 01:34:24,083 --> 01:34:27,625 She'll say: "She's a nice girl, Sasha. Well done." 736 01:34:35,708 --> 01:34:38,458 I'm not a nice girl, 737 01:34:38,625 --> 01:34:41,875 and your mother won't like me. I'm different. 738 01:34:42,000 --> 01:34:44,417 -L... - Nicole. 739 01:34:46,667 --> 01:34:49,458 You still haven't told me what your real name is. 740 01:34:50,125 --> 01:34:53,208 - Edith. - Edith, listen. That's what... 741 01:34:54,083 --> 01:34:58,417 my mother will say and I'll say: "Sure, she's a nice girl." 742 01:34:59,458 --> 01:35:03,333 And she'll leave it at that. We'll be able to go out, 743 01:35:04,583 --> 01:35:08,083 and I'll show you my town. You'll like it, you'll see. 744 01:35:10,083 --> 01:35:13,000 And in the evening we'll dress up 745 01:35:13,583 --> 01:35:16,250 and go out again, the two of us together. 746 01:35:17,042 --> 01:35:20,083 We'll go wherever you like. All right, Edith? 747 01:35:24,458 --> 01:35:27,750 - We'll go dancing, Sasha. - Yes... 748 01:36:22,000 --> 01:36:24,833 - What time is it? -6:25. 749 01:36:29,708 --> 01:36:31,917 She'll be here any minute. 750 01:36:34,667 --> 01:36:37,167 - The stakes? - Ready in the workshop. 751 01:36:37,292 --> 01:36:40,042 - Yanko's coming soon. - I can go, Salomone. 752 01:36:40,167 --> 01:36:44,458 No, Igor Borovin and Yanko Milovic will go. 753 01:36:44,583 --> 01:36:46,750 We have work to do here. 754 01:36:47,792 --> 01:36:51,458 So, by 10 at the latest, if all goes well you and Yanko... 755 01:36:51,583 --> 01:36:54,667 will bring the guns here. Nicole goes to the powerhouse. 756 01:36:55,292 --> 01:36:58,333 By 10:15 he shorts the circuit. 757 01:36:58,458 --> 01:37:01,833 At 10:20 the Brit has to check the power's off. 758 01:37:02,167 --> 01:37:05,708 There's no need to check, we'll hear the siren. 759 01:37:06,000 --> 01:37:09,167 - What siren? - When the high voltage... 760 01:37:09,292 --> 01:37:11,875 is turned off, the alarm sounds. 761 01:37:14,750 --> 01:37:16,958 The powerhouse is next to the sentry post. 762 01:37:21,125 --> 01:37:23,417 In front of the main watch-tower. 763 01:37:23,542 --> 01:37:27,125 The SS will run up, but she'll have knocked out the system. 764 01:37:27,250 --> 01:37:29,792 - And then? - Everyone can get away. 765 01:37:30,500 --> 01:37:34,125 But not Nicole. They'll kill her. 766 01:37:35,167 --> 01:37:37,417 She doesn't stand a chance! 767 01:37:37,542 --> 01:37:41,250 What do you want to do then? Get us all killed? 768 01:37:41,375 --> 01:37:44,458 - You like life, don't you? - Like anyone who's alive. 769 01:37:44,792 --> 01:37:48,208 - Would you do it? - That's a silly question. 770 01:37:48,333 --> 01:37:51,833 You know I'd never get near it. They'd stop me midway. 771 01:37:51,958 --> 01:37:56,167 But if you were her, would you do it, Salomone Reitman? 772 01:38:00,083 --> 01:38:02,750 - Maybe. . . - Maybe! 773 01:38:03,583 --> 01:38:07,708 And you're a man. You have an idea, you fought. 774 01:38:09,917 --> 01:38:12,250 But Nicole... she's only 16. 775 01:38:14,250 --> 01:38:18,792 She knows nothing about these things. She's suffered so much. 776 01:38:21,042 --> 01:38:24,292 - It's not up to her to die. - I'll go, Sasha. 777 01:38:24,583 --> 01:38:27,792 - Let me try. - That's impossible. 778 01:38:30,917 --> 01:38:33,667 I've seen Anna. She says the women are going berserk 779 01:38:33,792 --> 01:38:36,375 praying, crying, talking about rebelling. 780 01:38:36,750 --> 01:38:40,208 A few nearly lynched an SS who walked in, but fortunately... 781 01:38:40,333 --> 01:38:42,458 - Where's Anna? - She's waiting near the fence. 782 01:38:42,583 --> 01:38:45,167 Tell her to pass it on about the escape. 783 01:38:45,292 --> 01:38:49,417 The orders stand except the signal will be given by a siren. 784 01:38:49,667 --> 01:38:53,625 When they hear it, they have to run to the fence. 785 01:38:55,167 --> 01:38:57,542 Come straight back, it's nearly time. 786 01:39:03,208 --> 01:39:08,625 There are 2000 women in the camp. 787 01:39:10,083 --> 01:39:13,042 They've all suffered and they have a right to live. 788 01:39:14,417 --> 01:39:19,833 And us? You say we fought and we have an idea. 789 01:39:22,333 --> 01:39:25,917 What do you mean by an idea? 790 01:39:33,208 --> 01:39:35,583 It's 6:40. 791 01:39:37,583 --> 01:39:40,875 What are they doing, Sasha? Are they standing for me? 792 01:39:41,625 --> 01:39:44,125 It's settled then. Let's go. 793 01:39:51,667 --> 01:39:56,750 Can I have a word with you? 794 01:40:10,583 --> 01:40:13,458 You mustn't tell her anything. Swear you won't. 795 01:40:13,958 --> 01:40:17,167 She'd refuse. Why should she agree to do it? 796 01:40:17,292 --> 01:40:21,125 - Swear, Sasha. - Yeah. Why should she agree? 797 01:40:23,167 --> 01:40:25,917 Her life in exchange for so many others. 798 01:40:26,417 --> 01:40:29,167 But it is right to reckon like that? 799 01:40:29,542 --> 01:40:32,917 - No. - Well then? 800 01:40:37,875 --> 01:40:41,208 Yes, it's monstrous, forcing men... 801 01:40:42,042 --> 01:40:44,583 to reckon like that. 802 01:40:45,583 --> 01:40:50,292 But in this case, it becomes necessary and even right... 803 01:40:51,875 --> 01:40:55,917 to kill someone in order to save many others. 804 01:40:58,250 --> 01:41:01,292 We're killing her, you know that? 805 01:41:03,833 --> 01:41:06,083 No, Sasha, it's not us. 806 01:41:07,333 --> 01:41:09,792 We're not the ones to blame. 807 01:41:11,417 --> 01:41:15,542 Come on... swear. 808 01:41:18,792 --> 01:41:20,958 Swear. 809 01:41:24,000 --> 01:41:25,958 I swear. 810 01:41:36,542 --> 01:41:39,000 Aren't you busy now? 811 01:41:39,833 --> 01:41:42,208 We have 5 minutes left. 812 01:41:42,333 --> 01:41:44,833 Come, there's still so much to say. 813 01:41:45,083 --> 01:41:48,167 We must decide how we'll find one another. 814 01:41:48,458 --> 01:41:50,958 I thought about it all night, you know. 815 01:41:51,292 --> 01:41:54,125 As soon as I've cut the power, I'll come here. 816 01:41:54,958 --> 01:41:58,167 - You'll wait for me, Sasha? - Yes, sure. 817 01:41:58,458 --> 01:42:02,792 And we'll escape together. But if we miss each other... 818 01:42:04,750 --> 01:42:08,208 There, see the tallest tree down there? Can you see it? 819 01:42:08,708 --> 01:42:11,917 - The tallest one of all. - Yes. 820 01:42:12,833 --> 01:42:15,083 We'll meet there. 821 01:42:16,958 --> 01:42:19,167 I want to tell you something too. 822 01:42:21,125 --> 01:42:23,625 The first times we met... 823 01:42:25,083 --> 01:42:27,917 I wasn't thinking about escaping, you know? 824 01:42:30,167 --> 01:42:33,542 I didn't say all those things to persuade you to help us. 825 01:42:35,125 --> 01:42:38,208 It was only because I was falling in love with you. 826 01:42:42,708 --> 01:42:46,208 I love you... I love you so much! 827 01:42:48,708 --> 01:42:51,542 You can feel it, can't you? 828 01:42:54,208 --> 01:42:56,667 Yes, Sasha. 829 01:42:58,125 --> 01:43:01,875 Thank you for everything. 830 01:43:02,000 --> 01:43:06,875 No... you mustn't thank me. 831 01:43:09,042 --> 01:43:13,833 You see, things happen that we can't do anything about. 832 01:43:16,208 --> 01:43:19,042 There should be love and happiness for everyone 833 01:43:20,167 --> 01:43:24,292 and instead, we're forced to kill and hate. 834 01:43:32,417 --> 01:43:37,375 - Will you understand? - What? I don't understand. 835 01:43:46,833 --> 01:43:49,875 Sasha, it's time. 836 01:44:01,208 --> 01:44:03,542 Yes. 837 01:44:05,375 --> 01:44:08,792 What?! 838 01:44:10,333 --> 01:44:13,417 Yes... yes. 839 01:44:16,500 --> 01:44:19,458 Yes, Sir. 840 01:44:21,208 --> 01:44:26,583 They're not sending the trucks. 841 01:44:26,958 --> 01:44:30,208 - We have to eliminate them. - But it takes too long! 842 01:44:30,958 --> 01:44:34,375 Have them start digging a pit at once. 843 01:44:40,708 --> 01:44:43,292 Hide these documents! 844 01:44:58,083 --> 01:45:00,417 Thank you. 845 01:45:06,875 --> 01:45:10,208 Good luck... Good luck, Yanko. 846 01:46:01,000 --> 01:46:05,208 Attention! Attention! General roll call! 847 01:46:10,875 --> 01:46:13,417 We'd better go back. 848 01:46:45,875 --> 01:46:49,667 Come on! Get on with it! 849 01:47:02,083 --> 01:47:04,750 - Just our luck! - Why is that? 850 01:47:04,917 --> 01:47:07,500 HQ didn't send the trucks. 851 01:47:07,625 --> 01:47:10,125 We'll have to bury them too, afterwards. 852 01:47:11,833 --> 01:47:15,042 - Nice, huh? - Alice, come here! 853 01:48:03,625 --> 01:48:07,667 Get moving! Are you sleeping? 854 01:48:16,750 --> 01:48:19,250 Hurry UP! 855 01:48:22,250 --> 01:48:24,917 I'm off then, Sasha. 856 01:48:25,625 --> 01:48:28,458 And remember, the tallest tree. 857 01:48:29,958 --> 01:48:32,167 - Edith? - What is it, Sasha? 858 01:48:32,292 --> 01:48:35,833 Quiet! 859 01:48:39,875 --> 01:48:42,292 As soon as you cut the power... 860 01:48:42,958 --> 01:48:45,417 the siren will go off. 861 01:48:46,958 --> 01:48:50,250 They'll come and they'll kill you. 862 01:48:52,042 --> 01:48:56,708 That's how it is, but I have to ask you to go anyway. 863 01:49:00,417 --> 01:49:04,458 None of it's true any more then? 864 01:49:05,292 --> 01:49:07,458 You must go. 865 01:49:09,125 --> 01:49:12,792 What should I do now? What should I do? 866 01:49:13,125 --> 01:49:15,208 You must go. 867 01:49:17,042 --> 01:49:19,917 You... you want to get me killed? 868 01:49:20,250 --> 01:49:23,333 You must go. You must. 869 01:49:23,458 --> 01:49:26,542 The lives of everyone depend on you alone. 870 01:49:27,333 --> 01:49:31,250 - Yours too, right? Yours too! - What's going on, Nicole? 871 01:49:31,375 --> 01:49:34,750 Nothing. Absolutely nothing. 872 01:49:54,958 --> 01:49:57,833 - When do we go? - When it's all over. 873 01:49:58,292 --> 01:50:00,708 - Where to? - Germany. 874 01:50:01,542 --> 01:50:04,000 The war's over now. 875 01:50:04,208 --> 01:50:08,125 They conned you, Karl. They conned you too. 876 01:50:09,333 --> 01:50:11,583 What will you do now? 877 01:50:12,500 --> 01:50:15,000 I don't know. And you? 878 01:50:16,208 --> 01:50:18,333 I don't know. 879 01:50:20,292 --> 01:50:23,042 Living isn't all that necessary. 880 01:50:23,875 --> 01:50:27,833 True... it isn't necessary. 881 01:50:37,458 --> 01:50:41,708 - Go on working! - Traitor! Scumbag! 882 01:50:43,750 --> 01:50:46,792 She'll go. I'm sure she'll go. 883 01:50:48,500 --> 01:50:51,167 You'll see, she'll go. 884 01:53:48,417 --> 01:53:50,625 Nicole! 885 01:55:00,875 --> 01:55:03,542 Nicole! 886 01:55:10,792 --> 01:55:13,833 They conned us, Karl. 887 01:55:15,208 --> 01:55:18,042 They conned us both. 888 01:55:26,417 --> 01:55:30,250 Take this off me. 889 01:55:39,958 --> 01:55:43,125 The land of Israel is enlightened... 890 01:55:43,458 --> 01:55:46,458 God is Israel... 891 01:55:47,083 --> 01:55:49,750 God is the light. 892 01:55:50,875 --> 01:55:53,875 Lord, my Lord... 893 01:55:54,000 --> 01:55:58,042 you who break the chains of the slaves... 65266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.