Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,860 --> 00:00:13,260
I feel bad...
2
00:00:14,430 --> 00:00:15,659
for my mom.
3
00:00:19,099 --> 00:00:21,269
I love you, Hyun Jae.
4
00:00:23,739 --> 00:00:26,869
But I can't let my mom
sacrifice her own life...
5
00:00:28,079 --> 00:00:29,509
so that I can be in love.
6
00:00:35,650 --> 00:00:39,049
All her life,
she has been holding back her desires.
7
00:00:41,119 --> 00:00:43,059
Now that she has found
her biological father,
8
00:00:44,159 --> 00:00:45,759
I want to respect her wishes...
9
00:00:46,790 --> 00:00:48,100
and the choice that she makes.
10
00:00:50,570 --> 00:00:52,400
I won't let her sacrifice herself for me.
11
00:00:54,040 --> 00:00:56,199
She shouldn't be forced
to have a relationship...
12
00:00:58,439 --> 00:00:59,909
with anyone.
13
00:01:16,460 --> 00:01:17,589
What about me, then?
14
00:01:20,529 --> 00:01:21,800
What am I supposed to do?
15
00:01:33,509 --> 00:01:34,509
I'm sorry.
16
00:01:45,690 --> 00:01:47,490
All right.
17
00:01:48,559 --> 00:01:49,660
I hear you.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,089
We'll do as you say...
19
00:01:54,199 --> 00:01:56,729
and stay apart to see
where this leads us for now.
20
00:01:58,430 --> 00:01:59,430
But...
21
00:02:00,940 --> 00:02:02,940
let's hold off
on ending our relationship.
22
00:02:08,009 --> 00:02:10,040
That isn't something
I can accept right now.
23
00:02:27,059 --> 00:02:31,800
(It's Beautiful Now)
24
00:02:32,099 --> 00:02:34,339
(Episode 39)
25
00:02:58,029 --> 00:03:00,159
Why are we here?
26
00:03:02,260 --> 00:03:03,400
This is where...
27
00:03:04,300 --> 00:03:05,770
I scattered her ashes.
28
00:03:27,960 --> 00:03:29,619
Even until the day she died,
29
00:03:30,960 --> 00:03:33,029
she couldn't let herself be at peace
because of you.
30
00:03:35,800 --> 00:03:38,069
She was leaving behind
a one-year-old,
31
00:03:38,069 --> 00:03:39,999
so you can imagine how sad she was.
32
00:03:42,740 --> 00:03:45,670
I promised her something
while scattering her ashes.
33
00:03:46,140 --> 00:03:50,240
That I would sacrifice
everything I had...
34
00:03:51,610 --> 00:03:54,680
so that our daughter could be
the best version of herself.
35
00:03:59,650 --> 00:04:02,490
But all the money we had saved up...
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,330
went into her hospital bills.
37
00:04:05,430 --> 00:04:07,159
You're all I had...
38
00:04:07,499 --> 00:04:09,599
and raising you well
became my only goal.
39
00:04:13,400 --> 00:04:15,039
I didn't abandon you.
40
00:04:17,039 --> 00:04:19,770
There was no guarantee
that I'd recover from tuberculosis.
41
00:04:20,670 --> 00:04:22,439
What if you got it from me?
42
00:04:23,179 --> 00:04:26,010
How could I live
knowing that I gave you an illness?
43
00:04:29,150 --> 00:04:30,849
I left you at the orphanage...
44
00:04:32,219 --> 00:04:34,589
believing that TB could end my life.
45
00:04:36,419 --> 00:04:38,589
I thought that I might
not get to see you again.
46
00:04:39,890 --> 00:04:42,729
It's why I left a mark on you...
47
00:04:43,799 --> 00:04:45,830
that matched mine.
48
00:04:49,940 --> 00:04:53,039
That's no reason for you
to do such a thing.
49
00:04:53,539 --> 00:04:55,979
Who brands a young child like that?
50
00:04:56,440 --> 00:04:57,710
I was desperate.
51
00:04:58,210 --> 00:04:59,409
It was so that
I could recognize you...
52
00:04:59,409 --> 00:05:01,150
even in the afterlife
if it came down to it.
53
00:05:02,979 --> 00:05:05,120
Removing it hurt like crazy.
54
00:05:07,150 --> 00:05:09,560
I thought it was a sign
that I was abused.
55
00:05:16,330 --> 00:05:17,830
My parents who are now gone.
56
00:05:19,200 --> 00:05:20,299
Especially my mom.
57
00:05:22,370 --> 00:05:23,469
I had trouble opening up to her.
58
00:05:25,270 --> 00:05:29,239
She told others that
I was the child she gave birth to.
59
00:05:30,710 --> 00:05:33,179
This is what I thought
before I got married myself.
60
00:05:34,979 --> 00:05:37,279
"Is telling people that
she gave birth to me..."
61
00:05:37,549 --> 00:05:38,890
"the only way she can love me?"
62
00:05:39,690 --> 00:05:41,320
"Why would she lie
about adopting me?"
63
00:05:42,659 --> 00:05:44,060
I didn't want to lie,
64
00:05:44,060 --> 00:05:45,460
and I wasn't ashamed
of being adopted.
65
00:05:46,260 --> 00:05:47,700
My mom may not have
given birth to me,
66
00:05:47,700 --> 00:05:49,400
but I loved her
more than anyone in this world.
67
00:05:52,500 --> 00:05:53,669
That's why I felt
a distance between us.
68
00:05:54,799 --> 00:05:57,739
I was wrong to think that though...
69
00:05:57,739 --> 00:06:00,440
since I should be grateful
for them taking me in.
70
00:06:02,239 --> 00:06:03,380
I'm sorry.
71
00:06:05,109 --> 00:06:06,179
I'm so sorry.
72
00:06:08,549 --> 00:06:10,049
Because of me,
73
00:06:11,020 --> 00:06:13,089
you had to go through
unnecessary hardships.
74
00:06:14,219 --> 00:06:16,260
This doesn't change anything though.
75
00:06:16,690 --> 00:06:18,690
It's not like the past can be fixed.
76
00:06:19,859 --> 00:06:23,229
But finding peace with it
is how you can let go of the anger.
77
00:06:24,000 --> 00:06:25,630
And what if I do?
78
00:06:26,900 --> 00:06:29,870
Will the pain I felt back then
be like it never existed?
79
00:06:31,169 --> 00:06:32,669
You should've been good to me
when you had the chance.
80
00:06:33,669 --> 00:06:34,810
I'm sorry.
81
00:06:36,409 --> 00:06:38,150
Being poor and uneducated...
82
00:06:38,150 --> 00:06:39,880
was why I couldn't think of
another way.
83
00:06:41,779 --> 00:06:42,880
I'm sorry.
84
00:06:45,049 --> 00:06:48,690
All the pain and sorrow
you felt while growing up.
85
00:06:49,690 --> 00:06:51,130
Lay it on me.
86
00:06:51,130 --> 00:06:52,260
Just like you're doing now,
87
00:06:52,789 --> 00:06:54,460
I'll hear everything
you have to say.
88
00:06:58,400 --> 00:06:59,770
Do you know...
89
00:07:01,070 --> 00:07:03,039
how much you adored me
when you were young?
90
00:07:05,239 --> 00:07:08,609
You didn't want to be away from me
for even one second.
91
00:07:09,479 --> 00:07:11,510
I even carried you with me to work.
92
00:07:14,250 --> 00:07:15,479
I don't remember that.
93
00:07:19,020 --> 00:07:20,450
I'm at the place
where your mother rests.
94
00:07:21,919 --> 00:07:24,390
I wouldn't dare lie to you.
95
00:07:33,929 --> 00:07:35,339
We should head home.
96
00:07:36,739 --> 00:07:38,239
Have you eaten?
97
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
Why don't we...
98
00:07:44,179 --> 00:07:46,010
have a meal together
before we part ways?
99
00:08:11,909 --> 00:08:13,109
I couldn't be happier.
100
00:08:16,239 --> 00:08:18,310
I'm happy to the point
where I can't even stomach the food.
101
00:08:35,529 --> 00:08:38,400
(Law Firm Haejun)
102
00:08:38,400 --> 00:08:40,829
Hey, good afternoon.
103
00:08:41,569 --> 00:08:42,640
Good afternoon.
104
00:08:46,340 --> 00:08:48,510
He seems to be struggling a lot.
105
00:08:49,579 --> 00:08:51,110
But I can't say anything about it.
106
00:08:52,480 --> 00:08:53,909
It's hard for me too, Hyun Jae.
107
00:09:10,260 --> 00:09:11,299
Here.
108
00:09:12,699 --> 00:09:15,100
Wait, is Hyun Jae here?
109
00:09:15,539 --> 00:09:16,770
Yes. He just got here.
110
00:09:17,140 --> 00:09:18,169
How does he look?
111
00:09:18,870 --> 00:09:22,110
He's not the kind of person
who expresses his feelings,
112
00:09:22,409 --> 00:09:23,709
but he's different today.
113
00:09:24,309 --> 00:09:26,150
Did something happen again?
114
00:09:27,610 --> 00:09:31,750
Ms. Sim, you know my children are
coming here for a tour today, right?
115
00:09:32,020 --> 00:09:33,549
Of course, I do.
116
00:09:34,020 --> 00:09:35,760
Are they coming with So Ra?
117
00:09:35,890 --> 00:09:37,360
Yoon Jae's clinic is closed today.
118
00:09:37,659 --> 00:09:39,429
Yes. My So Ra is bringing them here.
119
00:09:40,159 --> 00:09:41,860
Yoon Jae will also come here later.
120
00:09:42,159 --> 00:09:43,459
- He will?
- Yes.
121
00:10:32,350 --> 00:10:33,949
Can we have a short meeting now?
122
00:10:41,559 --> 00:10:42,559
Come in.
123
00:10:48,400 --> 00:10:49,600
Did you stop by somewhere?
124
00:10:51,100 --> 00:10:52,929
Why do you want to know where I was?
125
00:10:55,740 --> 00:10:56,939
What's the meeting about?
126
00:10:57,600 --> 00:11:00,470
You're being aggressive.
That means you're being cornered.
127
00:11:01,110 --> 00:11:04,779
I know you feel comfortable around me,
so I understand.
128
00:11:05,650 --> 00:11:06,679
But...
129
00:11:09,020 --> 00:11:10,250
I want to understand you better.
130
00:11:12,890 --> 00:11:15,390
Did Mi Rae find out?
131
00:11:18,860 --> 00:11:19,860
Yes.
132
00:11:24,360 --> 00:11:25,400
What did she say?
133
00:11:30,600 --> 00:11:34,270
She wants to take some time apart
and see how things go.
134
00:11:38,709 --> 00:11:40,250
That means we should stop...
135
00:11:41,720 --> 00:11:43,919
seeing each other for the time being.
136
00:11:44,449 --> 00:11:48,289
But even if we do,
it won't change anything.
137
00:11:51,490 --> 00:11:54,159
Since you can't
break things off right away,
138
00:11:54,600 --> 00:11:58,370
you are going to take time apart
and prepare for the inevitable?
139
00:11:59,870 --> 00:12:01,439
I told her
that I didn't want to break up.
140
00:12:04,299 --> 00:12:05,340
Hyun Jae.
141
00:12:06,669 --> 00:12:10,409
I don't think
Mi Rae said such a thing...
142
00:12:10,980 --> 00:12:12,679
because she didn't love you enough.
143
00:12:15,819 --> 00:12:17,579
You know Mi Rae and her mom
have this special bond.
144
00:12:19,049 --> 00:12:22,419
I guess she empathizes with her mom,
145
00:12:23,360 --> 00:12:24,829
and that's why
she's having a hard time.
146
00:12:26,929 --> 00:12:28,000
I understand.
147
00:12:30,159 --> 00:12:34,169
I really do, but there's nothing
I can do for her.
148
00:12:36,340 --> 00:12:39,209
That makes me feel
lost and frustrated.
149
00:13:26,490 --> 00:13:28,090
Isn't Kyung Chul supposed
to be home by now?
150
00:13:28,220 --> 00:13:29,590
He should be home any minute.
151
00:13:30,390 --> 00:13:34,699
By the way, why did Mi Rae's mom
go with Uncle Kyung Chul?
152
00:13:34,699 --> 00:13:36,000
She sounded quite determined before.
153
00:13:36,400 --> 00:13:37,500
I wonder that too.
154
00:13:37,500 --> 00:13:38,770
The other day,
155
00:13:38,770 --> 00:13:41,840
Kyung Chul asked me
for Jung Ja's address.
156
00:13:42,199 --> 00:13:45,209
My gosh. Does that mean
he went to her place to see her?
157
00:13:45,510 --> 00:13:47,539
- Did you know about that?
- I don't know.
158
00:13:48,510 --> 00:13:49,740
I get it.
159
00:13:50,439 --> 00:13:54,949
He knew you wouldn't like it
if you found out.
160
00:13:54,949 --> 00:13:56,679
So he went there
without telling you.
161
00:13:56,819 --> 00:13:57,819
What?
162
00:13:58,390 --> 00:13:59,520
Why wouldn't I like it?
163
00:13:59,520 --> 00:14:01,390
You know how things are.
164
00:14:01,459 --> 00:14:04,020
If he seemed happy
about finding his biological child,
165
00:14:04,159 --> 00:14:06,559
it might upset you and your husband.
166
00:14:07,159 --> 00:14:09,159
Why would we be upset about it?
167
00:14:09,159 --> 00:14:10,230
Min Ho and I...
168
00:14:10,230 --> 00:14:12,669
have always wanted him
to find his daughter.
169
00:14:14,630 --> 00:14:16,199
Where are you going?
170
00:14:16,199 --> 00:14:17,240
I'll be in my room.
171
00:14:18,439 --> 00:14:20,669
Why would you get on her nerves?
172
00:14:20,809 --> 00:14:22,480
What did I do to get on her nerves?
173
00:14:22,610 --> 00:14:23,709
My gosh.
174
00:14:23,880 --> 00:14:27,380
No one in this family would
speak the truth other than me.
175
00:14:27,380 --> 00:14:28,419
Oh, dear.
176
00:14:30,850 --> 00:14:32,549
She's so annoying.
177
00:14:33,350 --> 00:14:35,520
I just can't warm to Hye Young.
178
00:14:35,520 --> 00:14:37,360
Why would she meddle
in our family's affairs?
179
00:14:38,189 --> 00:14:40,260
Hey, Kyung Chul. You're home.
180
00:14:40,260 --> 00:14:42,600
- Hey.
- Hello, Uncle Kyung Chul.
181
00:14:42,600 --> 00:14:45,000
Kyung Chul, how did things go
with Jung Eun?
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,230
Gosh, will you give me a break?
183
00:14:48,000 --> 00:14:49,770
Father, aren't you tired?
184
00:14:49,870 --> 00:14:51,409
What? I'm fine.
185
00:14:54,840 --> 00:14:57,279
Kyung Chul, did things go well
when you met Jung Eun?
186
00:14:57,809 --> 00:14:58,850
Yes.
187
00:14:59,409 --> 00:15:02,650
Uncle Kyung Chul,
you seem to be in a good mood.
188
00:15:02,720 --> 00:15:04,020
We ate together.
189
00:15:04,480 --> 00:15:06,289
- My gosh.
- I had a meal with Jung Eun.
190
00:15:06,289 --> 00:15:08,419
Gosh, that means a lot.
191
00:15:08,419 --> 00:15:10,289
I believe things will go well.
192
00:15:10,289 --> 00:15:11,829
I'm so happy for you, Father.
193
00:15:12,029 --> 00:15:14,630
It's been 50 years,
so things can't change in an instant.
194
00:15:14,860 --> 00:15:16,659
I guess I should try harder.
195
00:15:17,230 --> 00:15:18,500
I'm glad you said that.
196
00:15:19,529 --> 00:15:21,100
That's what they call parental love.
197
00:15:21,870 --> 00:15:23,669
Children never know
how their parents feel about them.
198
00:15:24,069 --> 00:15:26,470
It was you who lost her after all.
199
00:15:29,679 --> 00:15:30,709
That's nice anyway.
200
00:15:36,380 --> 00:15:38,419
- I'm home.
- Hey.
201
00:15:40,419 --> 00:15:41,659
Where have you been?
202
00:15:47,289 --> 00:15:48,630
I went to meet my father.
203
00:15:49,860 --> 00:15:50,929
I see.
204
00:15:52,100 --> 00:15:56,299
What changed your mind?
You didn't want to see him again.
205
00:15:56,799 --> 00:15:58,309
Even if I cut ties with him,
206
00:15:59,309 --> 00:16:00,909
I at least wanted to know...
207
00:16:02,010 --> 00:16:04,140
what I was like as a kid
and hear about my mom.
208
00:16:05,380 --> 00:16:06,650
I know what you mean.
209
00:16:07,750 --> 00:16:10,549
So is it true that he lost you?
210
00:16:12,020 --> 00:16:13,049
Yes.
211
00:16:13,350 --> 00:16:14,650
I'm glad to hear that.
212
00:16:15,760 --> 00:16:17,590
I thought Mr. Lee was a good person.
213
00:16:17,890 --> 00:16:20,730
I wasn't going to see him again
if he had abandoned you.
214
00:16:22,059 --> 00:16:23,159
So...
215
00:16:24,029 --> 00:16:26,270
how did he end up losing you?
216
00:16:28,029 --> 00:16:31,299
He left me at an orphanage for a while,
and only a few days later,
217
00:16:32,140 --> 00:16:34,740
I ran away to look for my dad.
218
00:16:35,209 --> 00:16:37,340
And I got lost.
219
00:16:39,209 --> 00:16:40,809
That's how it came to happen.
220
00:16:42,549 --> 00:16:44,850
I guess you were
a little flippant as a kid.
221
00:16:44,850 --> 00:16:46,390
Given how you ran away like that.
222
00:16:48,120 --> 00:16:52,029
So do you feel any better
about your father now?
223
00:16:55,429 --> 00:16:57,600
Even if I do,
it won't change anything.
224
00:16:58,270 --> 00:16:59,600
I'll be in my room, Mother.
225
00:17:04,199 --> 00:17:06,709
She answered all my questions.
226
00:17:09,110 --> 00:17:10,179
Oh, right.
227
00:17:11,439 --> 00:17:12,610
Soo Jung.
228
00:17:13,249 --> 00:17:14,249
Yes?
229
00:17:14,409 --> 00:17:16,719
The thing is...
230
00:17:17,019 --> 00:17:18,989
Kyung Soon wanted to visit me,
so I told her to come.
231
00:17:19,219 --> 00:17:21,689
- Kyung Soon?
- I mean, Mr. Lee's sister.
232
00:17:22,320 --> 00:17:24,929
That means she's your aunt.
233
00:17:25,630 --> 00:17:28,699
What? Why did you tell her to come?
234
00:17:28,699 --> 00:17:31,830
How could I stop her
when she wanted to come?
235
00:17:33,499 --> 00:17:36,100
Finding my birth father
is more than enough for me.
236
00:17:36,100 --> 00:17:38,269
I don't want to be involved
with his family.
237
00:17:38,409 --> 00:17:40,939
Then you don't have to do anything.
She's my guest.
238
00:17:55,820 --> 00:17:57,090
Hello, Mr. Hyun.
239
00:17:57,090 --> 00:17:58,459
Is your store open today?
240
00:17:58,929 --> 00:18:00,659
Yes. Do you need anything?
241
00:18:00,830 --> 00:18:02,900
I want to go there after dinner.
242
00:18:02,900 --> 00:18:04,830
Do you think you will have
strawberry yogurt in stock then?
243
00:18:06,769 --> 00:18:08,769
We have only four left.
244
00:18:09,800 --> 00:18:11,969
I guess you really like
strawberry yogurt.
245
00:18:12,739 --> 00:18:14,979
It's not for me.
My mom and sister like it.
246
00:18:15,509 --> 00:18:16,840
I'll buy them all.
247
00:18:17,179 --> 00:18:18,280
I can order them over the phone, right?
248
00:18:19,249 --> 00:18:22,880
That's against the policy,
but I can do that for you.
249
00:18:23,120 --> 00:18:24,880
Since you're the VIP customer
of Star Macarons.
250
00:18:25,189 --> 00:18:26,320
Thanks.
251
00:18:28,249 --> 00:18:29,360
Hey.
252
00:18:29,620 --> 00:18:31,259
Why are you home so early?
253
00:18:31,560 --> 00:18:33,459
To spend time with the family
since it's been a while.
254
00:18:34,259 --> 00:18:35,360
Grandma.
255
00:18:35,929 --> 00:18:39,969
I heard something unusual
was going on.
256
00:18:40,800 --> 00:18:42,140
What exactly is it?
257
00:18:42,870 --> 00:18:44,040
You don't know?
258
00:18:44,600 --> 00:18:46,840
I don't. What is it?
259
00:18:47,040 --> 00:18:50,239
Your mom found her birth father.
260
00:18:51,439 --> 00:18:53,610
- What?
- You met them too.
261
00:18:53,679 --> 00:18:55,179
When you met Mi Rae's future in-laws.
262
00:18:57,979 --> 00:18:59,850
(Law Firm Haejun)
263
00:18:59,850 --> 00:19:03,590
Oh, hello. Welcome, Yoon Jae.
264
00:19:04,959 --> 00:19:08,090
You're really good with people.
265
00:19:08,159 --> 00:19:09,759
You give me the impression...
266
00:19:09,759 --> 00:19:13,269
that I'm the boss,
not the boss' husband.
267
00:19:13,269 --> 00:19:17,040
It's not just an impression.
You're the one wielding the power.
268
00:19:17,040 --> 00:19:18,870
No, I'm not.
269
00:19:19,669 --> 00:19:23,509
It's like I'm treated better here
than at my own clinic.
270
00:19:24,739 --> 00:19:25,810
Come inside.
271
00:19:25,810 --> 00:19:26,909
Okay.
272
00:19:27,249 --> 00:19:28,249
Let's go.
273
00:19:28,780 --> 00:19:30,620
The presence of...
274
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
Yes?
275
00:19:33,489 --> 00:19:34,489
Hey.
276
00:19:36,090 --> 00:19:37,259
You're here early.
277
00:19:37,590 --> 00:19:40,689
I might as well see Hyun Jae
while I'm here.
278
00:19:43,100 --> 00:19:45,459
Father came to see Hyun Jae
and then came to me.
279
00:19:45,459 --> 00:19:47,370
You're here to see me
and will see him while you're at it.
280
00:19:47,429 --> 00:19:48,699
My father was here too?
281
00:19:49,300 --> 00:19:50,640
You didn't call him "Dad."
282
00:19:50,739 --> 00:19:52,909
I'm married and that makes me an adult.
283
00:19:53,610 --> 00:19:55,939
I feel like calling him "Father" now.
284
00:19:57,880 --> 00:20:00,679
He came by a few times to see Hyun Jae.
285
00:20:02,719 --> 00:20:03,850
How is he doing?
286
00:20:05,479 --> 00:20:07,620
Shall I ask him to join us?
287
00:20:09,659 --> 00:20:11,320
He's not in a good place right now.
288
00:20:11,320 --> 00:20:13,729
I don't think
he'll accept the invitation.
289
00:20:14,259 --> 00:20:15,330
Is it that bad?
290
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
Yes.
291
00:20:17,929 --> 00:20:21,229
He's a really affectionate kid.
292
00:20:21,330 --> 00:20:23,269
That's why he forces himself...
293
00:20:23,269 --> 00:20:25,570
not to get too involved with clients.
294
00:20:26,310 --> 00:20:28,110
But he gave his whole heart to Mi Rae.
295
00:20:28,310 --> 00:20:30,140
How can he take back what he gave?
296
00:20:31,340 --> 00:20:32,580
He has to take it back?
297
00:20:33,949 --> 00:20:36,580
Mi Rae said
they should spend time apart.
298
00:20:37,120 --> 00:20:38,150
She did?
299
00:20:38,280 --> 00:20:39,290
Yes.
300
00:20:44,189 --> 00:20:46,159
So, about today's dinner.
301
00:20:46,790 --> 00:20:48,689
Why don't you take Hyun Jae out?
302
00:20:49,030 --> 00:20:50,130
What about you, then?
303
00:20:50,560 --> 00:20:52,159
I'll back out for Hyun Jae's sake.
304
00:20:53,870 --> 00:20:55,999
Have a brother-only dinner
without me.
305
00:20:55,999 --> 00:20:58,300
You could call Soo Jae too.
306
00:20:58,570 --> 00:21:00,610
He'd feel more comfortable
around family.
307
00:21:02,009 --> 00:21:04,310
Hae Jun, you're really...
308
00:21:14,519 --> 00:21:15,519
Yes?
309
00:21:19,989 --> 00:21:21,060
Hello.
310
00:21:21,459 --> 00:21:22,900
Soo Jae.
311
00:21:25,459 --> 00:21:26,570
Thank you.
312
00:21:26,769 --> 00:21:27,769
What?
313
00:21:29,199 --> 00:21:32,570
Did you clean up after a guy
who threw up in the toilet?
314
00:21:33,739 --> 00:21:34,840
Yes.
315
00:21:34,840 --> 00:21:37,709
He turned out to be
the owner of that building.
316
00:21:37,739 --> 00:21:39,610
He liked your work...
317
00:21:39,610 --> 00:21:41,909
and wants us to stay on
to clean his building.
318
00:21:41,909 --> 00:21:43,949
Our contract
was set to expire that day.
319
00:21:43,949 --> 00:21:45,080
That's great news.
320
00:21:45,080 --> 00:21:47,189
I owe it all to you.
321
00:21:52,060 --> 00:21:53,459
Take this.
322
00:21:53,860 --> 00:21:56,060
It's not much but spend it well.
323
00:21:58,659 --> 00:21:59,699
Thank you.
324
00:22:00,030 --> 00:22:02,600
Let's keep on working hard.
325
00:22:02,769 --> 00:22:05,140
You'll do great, Soo Jae.
326
00:22:25,019 --> 00:22:26,090
Hyun Jae.
327
00:22:29,130 --> 00:22:30,560
It's time to clock out.
328
00:22:31,659 --> 00:22:33,070
Why are you pretending to work?
329
00:22:34,729 --> 00:22:35,900
I'll leave soon.
330
00:22:40,409 --> 00:22:42,840
Let's have dinner.
I called Soo Jae too.
331
00:22:43,909 --> 00:22:47,280
Why would you do that?
What if I had plans already?
332
00:22:47,709 --> 00:22:49,050
You don't.
333
00:22:50,919 --> 00:22:52,449
Aren't you supposed to
eat with Hae Jun?
334
00:22:52,890 --> 00:22:55,150
I was going to, but she said...
335
00:22:56,019 --> 00:22:57,620
she'd let me eat with you.
336
00:22:58,390 --> 00:23:01,489
You need to know
you have the greatest sister-in-law.
337
00:23:01,489 --> 00:23:03,030
And the best boss.
338
00:23:03,459 --> 00:23:05,969
You both love to make people cringe.
339
00:23:13,610 --> 00:23:14,610
Yes?
340
00:23:15,070 --> 00:23:16,979
Ms. Sim, meet my kids.
341
00:23:16,979 --> 00:23:18,439
Welcome.
342
00:23:19,780 --> 00:23:21,150
Say hello.
343
00:23:21,150 --> 00:23:23,080
- Hello.
- Hello.
344
00:23:23,080 --> 00:23:24,350
Hello.
345
00:23:25,050 --> 00:23:26,719
We got this for you.
346
00:23:28,419 --> 00:23:30,890
Thanks, So Ra. You didn't have to.
347
00:23:31,820 --> 00:23:35,630
Mr. Choi, there are ice cream cones
in the freezer for the kids.
348
00:23:36,259 --> 00:23:38,900
When did you get those?
349
00:23:38,900 --> 00:23:41,400
I had to get them something.
350
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Thank you.
351
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
Do you like ice cream?
352
00:23:44,640 --> 00:23:45,969
- Yes!
- Yes!
353
00:23:46,110 --> 00:23:47,239
Sit over there.
354
00:23:47,709 --> 00:23:49,009
Let's get them.
355
00:23:52,380 --> 00:23:54,050
Ms. Sim's so nice.
356
00:23:54,310 --> 00:23:56,249
I'll work really hard.
357
00:23:56,419 --> 00:23:58,719
I really hope so.
358
00:23:59,489 --> 00:24:00,749
You work hard yourself.
359
00:24:01,550 --> 00:24:02,659
Wait up.
360
00:24:03,719 --> 00:24:05,459
- Do you like cake?
- Yes.
361
00:24:06,229 --> 00:24:08,560
Is your name Sim Hae Jun?
362
00:24:08,560 --> 00:24:09,999
Yes, it is.
363
00:24:12,900 --> 00:24:15,699
You can become a lawyer too.
364
00:24:15,699 --> 00:24:17,699
Then you can have
a plaque like that.
365
00:24:17,699 --> 00:24:20,870
You need to study even harder
to become a lawyer.
366
00:24:20,870 --> 00:24:22,009
I know that.
367
00:24:22,009 --> 00:24:25,140
I'll give you lots of money
when I become a rich model.
368
00:24:25,239 --> 00:24:27,280
You become a great lawyer.
369
00:24:28,909 --> 00:24:30,919
You two are so funny.
370
00:24:31,650 --> 00:24:33,249
What are you laughing about?
371
00:24:33,650 --> 00:24:35,719
- Here you go.
- Ice cream.
372
00:24:36,360 --> 00:24:39,019
You have to go, don't you?
373
00:24:40,189 --> 00:24:41,729
It's fun being with kids.
374
00:24:42,290 --> 00:24:44,159
Sit down. Let's have some cake.
375
00:24:44,729 --> 00:24:45,729
Sit.
376
00:24:48,130 --> 00:24:50,070
Don't horse around.
Eat your ice creams.
377
00:24:50,070 --> 00:24:51,340
Keep still.
378
00:24:51,340 --> 00:24:52,469
Don't.
379
00:24:53,070 --> 00:24:54,070
Hey!
380
00:24:54,739 --> 00:24:56,380
- I'm sorry.
- Oh, gosh.
381
00:24:56,380 --> 00:24:59,449
I told you not to horse around.
Look at the mess you made.
382
00:24:59,449 --> 00:25:01,850
No, it's fine.
383
00:25:01,850 --> 00:25:03,850
So Ra, don't scold the kids.
384
00:25:04,820 --> 00:25:07,519
Clothes can be washed.
It's really okay.
385
00:25:09,459 --> 00:25:10,820
You two...
386
00:25:10,860 --> 00:25:12,259
Hae Jun.
387
00:25:13,030 --> 00:25:15,030
What? The kids are here?
388
00:25:15,429 --> 00:25:17,360
You all came over?
389
00:25:17,400 --> 00:25:18,429
What happened?
390
00:25:18,429 --> 00:25:20,229
They just made a huge mess.
391
00:25:20,229 --> 00:25:23,669
Kids drop things,
and it's just ice cream.
392
00:25:24,300 --> 00:25:27,540
It's okay. Your dad dropped stuff
when he was young too.
393
00:25:29,509 --> 00:25:31,140
I'm surprised. You like kids.
394
00:25:32,110 --> 00:25:33,449
Is this liking kids?
395
00:25:34,310 --> 00:25:36,280
I'd say you like kids a lot.
396
00:25:36,280 --> 00:25:38,380
I'd have hit the ceiling
if I were you.
397
00:25:38,380 --> 00:25:39,390
I see.
398
00:25:42,790 --> 00:25:43,860
Is it tasty?
399
00:25:48,989 --> 00:25:50,229
Get me more water.
400
00:25:50,959 --> 00:25:52,400
You just had a cup.
401
00:25:52,400 --> 00:25:54,870
It's not good to drink
too much water during a meal.
402
00:25:55,699 --> 00:25:58,769
How did you stop yourself
from saying what you wanted so far?
403
00:25:59,310 --> 00:26:00,810
I'm home.
404
00:26:00,810 --> 00:26:03,310
She's back early. We're in here.
405
00:26:07,780 --> 00:26:09,050
You're home already, Dad?
406
00:26:09,050 --> 00:26:10,880
Yes. You're back early yourself.
407
00:26:10,880 --> 00:26:12,919
Yes. I wanted Mom's cooking.
408
00:26:13,090 --> 00:26:15,090
Nothing beats eating at home.
409
00:26:15,090 --> 00:26:16,390
Wash your hands. I'll get your food.
410
00:26:16,390 --> 00:26:17,689
Okay.
411
00:26:20,989 --> 00:26:23,060
Didn't you say she knew?
412
00:26:24,060 --> 00:26:25,130
She does.
413
00:26:27,030 --> 00:26:28,870
Why is she so cheerful?
414
00:26:30,939 --> 00:26:34,509
Did you tell her
she can't marry Hyun Jae?
415
00:26:36,479 --> 00:26:39,880
We told her a while ago
that we'd postpone the wedding.
416
00:26:39,880 --> 00:26:41,949
That was before she knew the reason.
417
00:26:41,949 --> 00:26:43,949
Now she knows,
so we should tell her.
418
00:26:44,449 --> 00:26:46,550
Don't let her have her hopes up.
419
00:26:48,050 --> 00:26:50,890
It must be nipped in the bud.
420
00:26:51,459 --> 00:26:54,530
If we drag things on
for fear of hurting her,
421
00:26:54,590 --> 00:26:56,699
everyone will suffer.
422
00:26:57,259 --> 00:27:00,699
If it must be ended, end it quick.
423
00:27:18,519 --> 00:27:19,550
Mi Rae.
424
00:27:19,550 --> 00:27:20,650
You were home?
425
00:27:21,449 --> 00:27:22,590
Why weren't you downstairs?
426
00:27:23,259 --> 00:27:24,419
I was just about to go down to eat.
427
00:27:24,560 --> 00:27:25,590
What about you?
428
00:27:25,590 --> 00:27:27,060
I'm going to change
and head downstairs.
429
00:27:28,189 --> 00:27:29,259
Are you all right?
430
00:27:31,560 --> 00:27:32,630
What do you mean?
431
00:27:33,469 --> 00:27:35,100
I heard you knew everything.
432
00:27:37,570 --> 00:27:38,840
Did they tell you too?
433
00:27:39,370 --> 00:27:40,909
Yes, today.
434
00:27:41,739 --> 00:27:43,509
I was going to tell you,
435
00:27:44,179 --> 00:27:45,380
but I found out
that you already knew.
436
00:27:47,880 --> 00:27:49,850
Does Hyun Jae know as well?
437
00:27:50,880 --> 00:27:52,949
Yes, he knows.
438
00:27:55,449 --> 00:27:56,560
Have you been crying?
439
00:27:57,919 --> 00:27:59,019
Yes.
440
00:28:00,259 --> 00:28:01,429
Then you're good.
441
00:28:02,229 --> 00:28:03,429
How can it mean I'm good?
442
00:28:03,830 --> 00:28:05,929
- Cry some more.
- Hey.
443
00:28:07,600 --> 00:28:08,769
How about a drink?
444
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
It's fine.
445
00:28:11,699 --> 00:28:15,269
I don't want Mom to see
just how upset I am.
446
00:28:16,040 --> 00:28:17,479
The fact that
you're worried about her...
447
00:28:17,939 --> 00:28:18,939
tells me
you're still holding it together.
448
00:28:21,780 --> 00:28:22,850
That I am.
449
00:28:27,290 --> 00:28:29,290
Jung Hoo, where's Mi Rae?
450
00:28:29,759 --> 00:28:30,989
She'll be down soon.
451
00:28:31,189 --> 00:28:32,590
Anyway, don't worry
too much about her.
452
00:28:33,030 --> 00:28:34,729
She's actually
holding it together well.
453
00:28:39,630 --> 00:28:40,630
Come in.
454
00:28:41,699 --> 00:28:44,669
Hey, Mom. I was just about
to head downstairs.
455
00:28:46,070 --> 00:28:47,469
Then we'll do that together.
456
00:28:53,050 --> 00:28:54,150
Mom.
457
00:28:56,979 --> 00:28:58,050
It's warm.
458
00:29:00,919 --> 00:29:02,150
How was your day today?
459
00:29:02,989 --> 00:29:04,060
Well...
460
00:29:06,360 --> 00:29:07,429
Let's sit.
461
00:29:10,699 --> 00:29:13,830
I met with Hyun Jae today...
462
00:29:15,729 --> 00:29:17,570
and told him that we should
take some time apart...
463
00:29:17,570 --> 00:29:18,699
to consider our options.
464
00:29:23,580 --> 00:29:24,580
Mom.
465
00:29:25,979 --> 00:29:29,009
Do whatever you want.
466
00:29:31,080 --> 00:29:34,650
You have never been able
to live your life as you've pleased.
467
00:29:37,759 --> 00:29:38,860
Well,
468
00:29:39,689 --> 00:29:41,229
I'm still young,
469
00:29:42,090 --> 00:29:43,729
and I have many options
to choose from.
470
00:29:44,860 --> 00:29:48,030
Just because you love someone
doesn't mean you have to marry him.
471
00:29:49,739 --> 00:29:52,400
Couples break up all the time.
472
00:29:57,179 --> 00:29:59,209
I've been taking on
more clients lately.
473
00:29:59,979 --> 00:30:03,419
For the time being,
I'll probably be busy with work.
474
00:30:19,100 --> 00:30:20,100
Dad.
475
00:30:20,800 --> 00:30:22,169
My blood pressure is normal.
476
00:30:27,469 --> 00:30:29,640
Did you have a good time
with Jung Eun today?
477
00:30:30,780 --> 00:30:32,239
Yes, we even ate together.
478
00:30:33,550 --> 00:30:35,050
I guess she opened up to you.
479
00:30:35,610 --> 00:30:37,219
I knew it was a matter of time.
480
00:30:37,219 --> 00:30:39,179
How could she not grow to like you?
481
00:30:39,380 --> 00:30:41,749
We're not there just yet.
It's only the beginning.
482
00:30:42,489 --> 00:30:43,590
Min Ho,
483
00:30:44,759 --> 00:30:46,189
I'm going to give Jung Eun...
484
00:30:46,590 --> 00:30:49,659
everything that I wasn't able
to give her over the years.
485
00:30:51,159 --> 00:30:53,070
I will get her the moon...
486
00:30:53,870 --> 00:30:56,769
and even the stars
if she asks for them.
487
00:30:58,469 --> 00:31:01,169
Right. That you should.
488
00:31:01,610 --> 00:31:03,340
Do whatever you want for her.
489
00:31:04,439 --> 00:31:05,439
Of course.
490
00:31:12,919 --> 00:31:15,019
Have you heard from Hyun Jae?
491
00:31:16,790 --> 00:31:18,060
No.
492
00:31:18,219 --> 00:31:21,290
Why hasn't he called?
I thought he'd at least call you.
493
00:31:21,929 --> 00:31:25,030
He would have
to collect himself first.
494
00:31:25,600 --> 00:31:27,070
He only just found out.
495
00:31:28,499 --> 00:31:29,739
Does Mi Rae know?
496
00:31:30,300 --> 00:31:33,509
As if any of them
would have a solution to this mess.
497
00:31:38,509 --> 00:31:39,679
Your father...
498
00:31:40,979 --> 00:31:42,749
He only cares about
Jung Eun at the moment.
499
00:31:43,550 --> 00:31:46,179
His grandchildren
aren't even being considered.
500
00:31:46,949 --> 00:31:48,689
Without telling me,
501
00:31:48,689 --> 00:31:51,019
he went by Jung Eun's house
to see her.
502
00:31:52,360 --> 00:31:54,259
And when he told her...
503
00:31:54,259 --> 00:31:56,429
that they should go see her mother,
504
00:31:56,429 --> 00:31:57,860
she went with him.
505
00:31:58,600 --> 00:32:00,769
Luckily, it went well
for them today.
506
00:32:02,100 --> 00:32:05,269
Don't pressure him
by talking about Hyun Jae's wedding.
507
00:32:05,669 --> 00:32:06,870
He lived his whole life...
508
00:32:07,070 --> 00:32:09,140
dreaming of reuniting
with his daughter.
509
00:32:10,009 --> 00:32:11,739
It wasn't just him.
510
00:32:12,979 --> 00:32:14,350
I wanted this for him too.
511
00:32:15,810 --> 00:32:18,179
But this isn't playing out
how I pictured it.
512
00:32:19,280 --> 00:32:20,749
What a reunion it would've been.
513
00:32:21,790 --> 00:32:23,620
It would've been hard on them both,
514
00:32:23,620 --> 00:32:25,860
so I wanted to make up for it
by being nice.
515
00:32:26,729 --> 00:32:28,060
Who knew it'd be like this?
516
00:32:35,429 --> 00:32:36,439
Hyun Jae.
517
00:32:37,840 --> 00:32:40,409
Hae Jun's worried sick about you.
518
00:32:42,070 --> 00:32:44,040
It's true that she sees you
as a brother.
519
00:32:46,409 --> 00:32:47,550
Does it annoy you?
520
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
She constantly praised you...
521
00:32:51,219 --> 00:32:53,219
before we got married.
522
00:32:53,519 --> 00:32:55,120
I have a lot to be complimented on.
523
00:32:56,659 --> 00:32:58,219
That must be Soo Jae.
524
00:32:58,320 --> 00:33:01,060
Darn. I should've told him
to get us more beer.
525
00:33:01,060 --> 00:33:03,229
- And you forgot?
- Darn it.
526
00:33:09,300 --> 00:33:10,600
He bought more beer.
527
00:33:10,900 --> 00:33:14,310
Nice, Soo Jae.
Well done, little brother.
528
00:33:14,310 --> 00:33:16,810
My boss gave me a bonus
for a job well done,
529
00:33:16,909 --> 00:33:18,239
and I decided to treat you both.
530
00:33:18,640 --> 00:33:21,380
Has your boss been
acknowledging your work?
531
00:33:21,850 --> 00:33:24,249
I can't say that's actually true.
532
00:33:24,249 --> 00:33:25,580
It's more like
I'm not so bad at my job.
533
00:33:27,150 --> 00:33:29,019
I still haven't gotten used
to him being this way.
534
00:33:30,519 --> 00:33:33,530
To be honest, I'm proud of myself,
and I want to brag about it.
535
00:33:34,989 --> 00:33:36,699
But I'm holding back
for Hyun Jae's sake.
536
00:33:37,300 --> 00:33:38,459
Why me?
537
00:33:38,800 --> 00:33:39,929
Things have been hard for you.
538
00:33:40,999 --> 00:33:42,870
I can't flaunt my happiness
right now.
539
00:33:44,269 --> 00:33:45,439
Don't think that way.
540
00:33:46,070 --> 00:33:48,209
I'm happy to see
you're doing well for yourself.
541
00:33:49,709 --> 00:33:50,709
Really?
542
00:33:52,140 --> 00:33:53,150
Of course.
543
00:33:55,909 --> 00:33:57,919
Soon-to-be sister-in-law
must be just as upset.
544
00:33:58,519 --> 00:33:59,550
Soon-to-be?
545
00:34:00,719 --> 00:34:04,159
Of course.
She suggested that we take a break.
546
00:34:05,219 --> 00:34:06,630
Did you agree to it?
547
00:34:11,030 --> 00:34:12,499
What else could I do?
548
00:34:13,499 --> 00:34:15,199
This problem isn't about
just the two of us.
549
00:34:16,200 --> 00:34:19,099
I know that Mi Rae
is crushed right now.
550
00:34:20,709 --> 00:34:22,010
First of all,
551
00:34:23,410 --> 00:34:24,680
I'd like for all misunderstandings...
552
00:34:24,680 --> 00:34:26,450
to clear up
between Grandpa and her mother.
553
00:34:26,450 --> 00:34:28,249
I wish they would get to know
each other.
554
00:34:28,249 --> 00:34:31,579
That way,
they can naturally move on...
555
00:34:31,579 --> 00:34:33,889
to talking about you and Mi Rae.
556
00:34:35,419 --> 00:34:36,419
I know.
557
00:34:37,519 --> 00:34:38,820
I'm not in a situation...
558
00:34:38,820 --> 00:34:41,389
where I can do anything
to make things better.
559
00:34:42,289 --> 00:34:43,760
That's what frustrates me the most.
560
00:35:05,029 --> 00:35:06,230
What did Father sacrifice...
561
00:35:07,239 --> 00:35:09,540
when he tried to look for me?
562
00:35:11,439 --> 00:35:13,210
Were you happy living...
563
00:35:14,509 --> 00:35:15,680
as my father's son?
564
00:35:25,950 --> 00:35:28,060
You don't have to answer me.
I know well about your relationship.
565
00:35:29,960 --> 00:35:31,730
I saw it with my own eyes.
566
00:35:46,439 --> 00:35:47,580
I'm home.
567
00:35:54,850 --> 00:35:55,950
What are those?
568
00:35:56,649 --> 00:35:58,489
They're for you, Dad, and Grandpa.
569
00:35:59,419 --> 00:36:00,560
My boss gave me a bonus today.
570
00:36:01,460 --> 00:36:03,089
- A bonus?
- Yes.
571
00:36:03,489 --> 00:36:05,930
They don't give it to just anyone,
it's only because I did my job well.
572
00:36:07,029 --> 00:36:08,799
And that kind of money
should be spent on...
573
00:36:08,799 --> 00:36:10,330
the people I should be thanking.
574
00:36:10,600 --> 00:36:11,770
Then we should accept this.
575
00:36:11,770 --> 00:36:13,969
I'm someone
you definitely should be thanking.
576
00:36:15,600 --> 00:36:17,739
Soo Jae, you're home.
577
00:36:19,410 --> 00:36:22,109
How is Hyun Jae doing?
578
00:36:24,279 --> 00:36:26,850
His fiancee suggested
that they take a break.
579
00:36:29,250 --> 00:36:30,589
From each other?
580
00:36:31,350 --> 00:36:32,350
Yes.
581
00:36:33,290 --> 00:36:35,489
Hyun Jae was
forcing himself to smile,
582
00:36:35,960 --> 00:36:37,230
but I could tell he was upset.
583
00:36:38,359 --> 00:36:41,330
It's nice that you and Yoon Jae
were there to cheer him up.
584
00:36:41,899 --> 00:36:44,529
Seeing the strong bond you have
makes me happy.
585
00:36:45,069 --> 00:36:47,899
- So when we die...
- Don't talk about that, Mom.
586
00:36:48,239 --> 00:36:51,569
But it's inevitable. All people die.
587
00:37:24,469 --> 00:37:27,410
At times like this,
it's best to simplify your thoughts.
588
00:37:28,009 --> 00:37:29,310
Stay healthy too.
589
00:37:30,410 --> 00:37:32,210
From your dad who loves you.
590
00:38:02,839 --> 00:38:03,950
Hey, Dad.
591
00:38:06,210 --> 00:38:07,219
Have you been crying?
592
00:38:08,649 --> 00:38:09,649
Of course not.
593
00:38:15,460 --> 00:38:16,520
Why did you call?
594
00:38:20,029 --> 00:38:21,200
You didn't...
595
00:38:22,230 --> 00:38:23,430
answer my text.
596
00:38:25,129 --> 00:38:26,700
But you only just sent it.
597
00:38:28,799 --> 00:38:30,640
I called to hear your voice,
598
00:38:31,270 --> 00:38:32,370
but I guess it was a bad idea.
599
00:38:33,810 --> 00:38:34,810
How so?
600
00:38:36,509 --> 00:38:38,009
Now that I have heard your voice,
601
00:38:39,609 --> 00:38:40,919
I want to see you in person.
602
00:38:43,250 --> 00:38:44,649
I want to see you too, Dad.
603
00:39:07,410 --> 00:39:08,540
Jung Hoo, are you going somewhere?
604
00:39:09,040 --> 00:39:10,439
Yes, to pick up the macarons.
605
00:39:11,649 --> 00:39:12,850
(Na Yu Na)
606
00:39:14,049 --> 00:39:15,049
Hey, Yu Na.
607
00:39:15,450 --> 00:39:16,919
When will you come by?
608
00:39:17,120 --> 00:39:18,819
Will you actually come here today?
609
00:39:18,950 --> 00:39:20,219
I was just about to head out.
610
00:39:20,390 --> 00:39:22,489
You can come by tomorrow
if you're too busy.
611
00:39:22,589 --> 00:39:23,589
No, I'll be there.
612
00:39:25,029 --> 00:39:27,600
You're off to pick up macarons
at this hour?
613
00:39:27,759 --> 00:39:29,259
I ordered some in advance for you.
614
00:39:29,730 --> 00:39:32,069
You've been awfully attentive
to me these days.
615
00:39:32,069 --> 00:39:33,870
Of course.
Anyway, I'll be right back.
616
00:39:46,049 --> 00:39:47,350
That was fast.
617
00:39:47,620 --> 00:39:49,450
Was I keeping you from going home?
618
00:39:50,279 --> 00:39:51,290
Yes.
619
00:39:57,560 --> 00:39:58,560
Thanks.
620
00:40:09,040 --> 00:40:11,040
I was surprised
to get your call earlier.
621
00:40:11,669 --> 00:40:12,669
How so?
622
00:40:13,109 --> 00:40:14,439
I wasn't expecting it.
623
00:40:15,009 --> 00:40:17,850
I was running downstairs
when you called me.
624
00:40:18,580 --> 00:40:21,919
You aren't the type of person
to keep me waiting,
625
00:40:21,919 --> 00:40:23,819
so I figured something came up.
626
00:40:26,219 --> 00:40:27,250
You said...
627
00:40:27,890 --> 00:40:29,520
you didn't like me.
628
00:40:34,799 --> 00:40:36,700
You said we couldn't
even be friends.
629
00:40:38,169 --> 00:40:39,469
Please don't tease me.
630
00:40:40,899 --> 00:40:42,339
This isn't me teasing you.
631
00:40:42,469 --> 00:40:43,870
It feels that way.
632
00:40:46,370 --> 00:40:49,080
There's a lot going on in my family
that requires my attention.
633
00:40:50,040 --> 00:40:53,509
All this time, I didn't care so much
because we seemed to be worry-free.
634
00:40:54,980 --> 00:40:56,850
When will your sister get married?
635
00:40:56,850 --> 00:40:58,520
Didn't your family meet
with her fiance's family?
636
00:41:09,160 --> 00:41:10,230
I don't know.
637
00:41:11,270 --> 00:41:13,930
Haven't they settled on a date yet?
638
00:41:14,899 --> 00:41:17,969
They have, but the wedding
has been postponed indefinitely.
639
00:41:21,980 --> 00:41:23,939
Aren't you going to ask me why?
640
00:41:24,910 --> 00:41:27,480
I doubt it's for a good reason,
so I won't.
641
00:41:28,819 --> 00:41:30,480
Isn't that more of a reason to ask?
642
00:41:30,480 --> 00:41:32,419
How else would you
offer any comfort?
643
00:41:33,719 --> 00:41:35,620
As if I could ever
consolidate anyone.
644
00:41:37,730 --> 00:41:40,689
You're right.
You couldn't offer any comfort.
645
00:41:41,930 --> 00:41:44,629
It's up to us
to navigate our lives alone, right?
646
00:41:45,000 --> 00:41:46,969
Mr. Hyun!
647
00:42:27,270 --> 00:42:28,710
I wish to be a married man now.
648
00:42:31,509 --> 00:42:32,810
Will you be my wife?
649
00:43:00,939 --> 00:43:03,439
Why are you headed to Hyun Jae's
this early in the morning?
650
00:43:04,109 --> 00:43:06,580
I want to have breakfast
with him, that's all.
651
00:43:06,580 --> 00:43:07,750
Is he having a rough time?
652
00:43:07,750 --> 00:43:10,149
You know that
he would never let it show.
653
00:43:10,950 --> 00:43:13,589
I thought you were ready
for our morning exercise.
654
00:43:14,049 --> 00:43:15,319
Why are you dressed in that?
655
00:43:15,319 --> 00:43:17,419
I have someplace to be today.
656
00:43:18,230 --> 00:43:19,259
I'll get going, then.
657
00:43:19,259 --> 00:43:20,560
Sure thing.
658
00:43:21,359 --> 00:43:23,859
Where is he off to this early?
659
00:43:24,469 --> 00:43:27,969
Father, why don't I cook you
doenjang soup for breakfast?
660
00:43:28,770 --> 00:43:31,439
Sounds good. I'd love that.
661
00:44:36,969 --> 00:44:39,140
Hey, Dad. What brings you by?
662
00:44:40,669 --> 00:44:42,640
I thought we could
have breakfast together.
663
00:44:46,379 --> 00:44:49,750
This is from last night.
I didn't get to clean up yet.
664
00:44:55,390 --> 00:44:56,390
Hyun Jae.
665
00:45:01,259 --> 00:45:02,460
Have a seat.
666
00:45:10,799 --> 00:45:12,009
When...
667
00:45:14,140 --> 00:45:15,480
did Mi Rae find out?
668
00:45:17,879 --> 00:45:20,779
She didn't talk about that in detail.
669
00:45:21,649 --> 00:45:22,919
I guess she heard
from her mom though.
670
00:45:26,790 --> 00:45:29,259
I heard that Mi Rae wanted
to put the relationship on hold.
671
00:45:31,529 --> 00:45:33,029
What about you?
672
00:45:35,200 --> 00:45:36,430
I don't want things to end.
673
00:45:41,640 --> 00:45:43,069
Do you love her that much?
674
00:45:47,009 --> 00:45:48,009
I do.
675
00:45:51,410 --> 00:45:55,350
I believed that I would
never love again.
676
00:45:57,049 --> 00:45:58,350
That's why I buried myself
in my work.
677
00:46:00,719 --> 00:46:02,290
For a long time,
678
00:46:02,290 --> 00:46:05,460
I hadn't been able
to love anyone passionately.
679
00:46:06,430 --> 00:46:08,700
So it took me a while
to be aware of my feelings.
680
00:46:15,500 --> 00:46:16,600
That says a lot.
681
00:46:18,169 --> 00:46:19,239
I know.
682
00:46:21,810 --> 00:46:24,009
It's driving me crazy.
683
00:46:27,719 --> 00:46:28,819
What do I do?
684
00:46:36,790 --> 00:46:37,830
Gosh.
685
00:46:43,160 --> 00:46:45,830
- Hello.
- Hey. How have you been?
686
00:46:45,830 --> 00:46:46,899
Good.
687
00:46:46,899 --> 00:46:48,370
How's your married life?
688
00:46:48,669 --> 00:46:49,739
It's going great.
689
00:46:50,370 --> 00:46:51,910
Let me check the image first.
690
00:46:52,210 --> 00:46:53,370
Okay.
691
00:46:55,140 --> 00:46:56,980
Take a look at this.
692
00:46:57,239 --> 00:46:59,779
The one here is the molar.
693
00:46:59,779 --> 00:47:02,580
Oh, dear.
The molar is badly decayed...
694
00:47:02,580 --> 00:47:04,049
right down to the root.
695
00:47:05,390 --> 00:47:08,160
I'm afraid we should extract it.
696
00:47:09,089 --> 00:47:12,960
If I have it pulled out,
wouldn't I need an implant?
697
00:47:13,359 --> 00:47:14,700
You're right.
698
00:47:16,560 --> 00:47:17,870
It must hurt a lot, right?
699
00:47:18,430 --> 00:47:20,629
I'm really scared.
700
00:47:22,239 --> 00:47:26,169
Fortunately, the root
doesn't touch the nerves,
701
00:47:26,169 --> 00:47:28,040
so there won't be
any problems removing it.
702
00:47:29,540 --> 00:47:31,779
What should we do?
Should we extract it?
703
00:47:36,750 --> 00:47:37,989
Okay.
704
00:47:38,219 --> 00:47:41,819
Wait. Will you charge me
for the implant?
705
00:47:42,120 --> 00:47:43,359
Can I get a family discount?
706
00:47:44,960 --> 00:47:46,560
Of course, you can.
707
00:47:47,330 --> 00:47:48,460
I want a good discount.
708
00:47:50,230 --> 00:47:51,330
I'll tilt your chair down.
709
00:48:01,540 --> 00:48:02,540
Yes.
710
00:48:03,580 --> 00:48:04,649
Dr. Lee.
711
00:48:05,149 --> 00:48:07,649
As you suggested,
712
00:48:07,649 --> 00:48:11,080
I gave Ms. Sim's brother
a family discount.
713
00:48:11,689 --> 00:48:12,750
Yes. So?
714
00:48:13,850 --> 00:48:15,689
He complained
it was only 20 percent.
715
00:48:15,790 --> 00:48:19,489
He added that other places
offered 30 percent discounts.
716
00:48:19,730 --> 00:48:21,830
Then he should go
to another dentist.
717
00:48:22,330 --> 00:48:23,359
Pardon?
718
00:48:23,960 --> 00:48:25,969
Nothing. Listen.
719
00:48:26,569 --> 00:48:29,140
Just tell him that
we can't do better than 20 percent.
720
00:48:31,939 --> 00:48:33,910
I guess it's Kyung Soon.
721
00:48:34,980 --> 00:48:37,339
Soo Jung, we have a visitor.
722
00:48:41,750 --> 00:48:42,950
All right.
723
00:48:43,980 --> 00:48:45,290
We have a visitor?
724
00:48:45,419 --> 00:48:47,719
I told you Kyung Soon would come.
725
00:48:49,160 --> 00:48:51,020
You didn't say it was today.
726
00:48:51,259 --> 00:48:53,589
Hey. Where are you going?
727
00:48:55,060 --> 00:48:56,759
I don't think I can face her.
728
00:48:56,759 --> 00:48:57,930
Wait...
729
00:48:58,370 --> 00:49:00,430
- Jung Ja.
- Hey.
730
00:49:01,169 --> 00:49:02,669
Over here.
731
00:49:03,339 --> 00:49:04,939
- Come on in.
- Jung Ja.
732
00:49:05,640 --> 00:49:07,739
It's so nice to see you.
733
00:49:07,810 --> 00:49:10,410
It's been a while. I couldn't go
to the yoga class recently.
734
00:49:10,739 --> 00:49:12,609
That's why I'm here to see you.
735
00:49:12,850 --> 00:49:15,620
- This is for you.
- You didn't have to do this.
736
00:49:17,779 --> 00:49:20,989
By the way, is there no one
in the house?
737
00:49:21,460 --> 00:49:22,520
There's one.
738
00:49:25,560 --> 00:49:28,330
Soo Jung, come on out and say hello.
739
00:49:34,370 --> 00:49:36,700
You have a lovely house.
740
00:49:42,009 --> 00:49:43,180
Hello.
741
00:49:44,910 --> 00:49:46,049
It's been a long time.
742
00:49:46,710 --> 00:49:50,049
Come on and have a seat.
743
00:49:53,250 --> 00:49:54,589
It's so nice to see you.
744
00:49:55,290 --> 00:49:56,489
What are you doing?
745
00:50:01,399 --> 00:50:03,200
I'm just moved to tears.
746
00:50:04,230 --> 00:50:06,899
- I'll go bring some tea.
- Okay.
747
00:50:12,669 --> 00:50:14,069
Why are you staring at her?
748
00:50:14,980 --> 00:50:16,810
I wasn't staring at her.
749
00:50:17,180 --> 00:50:20,180
Why did you come here?
Are you really here to see me?
750
00:50:20,980 --> 00:50:22,379
Of course, I am.
751
00:50:24,480 --> 00:50:26,419
How is Mr. Lee doing?
752
00:50:26,790 --> 00:50:30,790
My brother is just happy
that he finally...
753
00:50:30,989 --> 00:50:32,390
found his daughter.
754
00:50:32,890 --> 00:50:34,489
So he's happy.
755
00:50:34,660 --> 00:50:38,469
But I wonder why my daughter-in-law
isn't feeling the same way.
756
00:50:39,730 --> 00:50:40,899
Jung Ja!
757
00:50:41,569 --> 00:50:44,810
She seemed more upset
after she found her father.
758
00:50:45,969 --> 00:50:47,609
Did you know about that?
759
00:50:47,609 --> 00:50:49,140
Yes, I did.
760
00:50:49,140 --> 00:50:51,580
Then why did you pretend
not to know anything?
761
00:50:52,080 --> 00:50:54,509
My gosh. Jung Eun.
762
00:50:55,419 --> 00:50:57,480
Gosh, Jung Eun...
763
00:50:57,850 --> 00:50:58,950
Jung Eun.
764
00:51:01,620 --> 00:51:03,060
Jung Eun.
765
00:51:04,960 --> 00:51:08,000
I'm your aunt.
766
00:51:16,739 --> 00:51:19,839
I came all the way here to see you.
767
00:51:21,480 --> 00:51:24,439
My brother didn't abandon you.
768
00:51:24,680 --> 00:51:26,580
Please don't think that way.
769
00:51:27,080 --> 00:51:31,080
After Kyung Chul's wife died,
770
00:51:31,080 --> 00:51:34,549
he doted on you as he raised you.
771
00:51:37,719 --> 00:51:39,930
If I had been in Korea back then,
772
00:51:42,060 --> 00:51:44,060
none of this would've happened.
773
00:51:52,669 --> 00:51:55,040
- Kyung Ae.
- Yes, Father.
774
00:51:56,980 --> 00:51:59,980
What do women like?
775
00:52:01,049 --> 00:52:03,719
What are you talking about?
What women?
776
00:52:03,719 --> 00:52:06,520
Well... I want to buy
something for Jung Eun.
777
00:52:07,689 --> 00:52:09,359
What do you think she will like?
778
00:52:10,790 --> 00:52:12,390
When I met her
for Hyun Jae's marriage,
779
00:52:12,790 --> 00:52:15,529
she seemed to have
her own taste in fashion.
780
00:52:16,299 --> 00:52:17,799
You know what it is like.
781
00:52:17,799 --> 00:52:19,969
She wouldn't use things
that are not to her taste.
782
00:52:19,969 --> 00:52:21,939
I guess you're right.
783
00:52:22,600 --> 00:52:26,169
Was there any food
she liked to eat as a kid...
784
00:52:26,609 --> 00:52:29,609
or anything that
her mom left to her?
785
00:52:29,879 --> 00:52:31,339
I just have one photo.
786
00:52:32,680 --> 00:52:34,250
Well, about food...
787
00:52:34,980 --> 00:52:37,580
Jung Eun used to like mandarins.
788
00:52:37,649 --> 00:52:40,850
Mandarins were valuable
and expensive back then.
789
00:52:40,850 --> 00:52:43,259
So she didn't get to eat it a lot.
790
00:52:43,689 --> 00:52:45,790
- Then you should buy her mandarins.
- Okay.
791
00:52:45,790 --> 00:52:47,759
So do you stay
in contact with her now?
792
00:52:47,759 --> 00:52:50,759
Not really.
This is just what I want to do.
793
00:52:51,129 --> 00:52:52,299
To make her feel better.
794
00:52:53,500 --> 00:52:56,600
All I can think of now is Jung Eun.
795
00:52:56,839 --> 00:52:57,899
Kyung Chul.
796
00:52:58,339 --> 00:53:01,040
- Hey, I'm over here.
- Okay.
797
00:53:01,370 --> 00:53:03,009
- Kyung Chul.
- What?
798
00:53:03,140 --> 00:53:07,310
You know what? I'm on my way
from Jung Eun's.
799
00:53:08,379 --> 00:53:09,580
- Hey.
- What?
800
00:53:10,219 --> 00:53:12,020
What if Ms. Yoon finds out?
801
00:53:12,790 --> 00:53:14,450
Jung Ja already knows.
802
00:53:15,689 --> 00:53:20,460
I told Jung Eun everything
about what you'd been through.
803
00:53:20,460 --> 00:53:21,830
That's nice, Aunt.
804
00:53:22,500 --> 00:53:26,230
But I wonder
why Jung Eun's foster parents...
805
00:53:26,930 --> 00:53:29,469
decided to raise her themselves.
806
00:53:29,739 --> 00:53:32,109
Why didn't they try
to find her birth parents?
807
00:53:32,669 --> 00:53:35,279
Why does it even matter?
808
00:53:36,109 --> 00:53:37,739
That's what's important.
809
00:53:37,739 --> 00:53:42,379
You spent 50 years
looking for Jung Eun.
810
00:53:43,580 --> 00:53:45,950
- Gosh.
- Why are you upset with me?
811
00:54:01,870 --> 00:54:02,939
Hello?
812
00:54:04,069 --> 00:54:05,469
I'm in front of your place.
813
00:54:08,609 --> 00:54:10,109
Can I see you just for a moment?
814
00:54:21,319 --> 00:54:23,189
This is for you.
815
00:54:26,790 --> 00:54:29,060
You really liked this as a kid.
816
00:54:34,399 --> 00:54:36,469
I'll get going then.
817
00:54:39,239 --> 00:54:40,410
Goodbye.
818
00:54:40,770 --> 00:54:42,109
- Bye.
- My gosh.
819
00:54:43,009 --> 00:54:45,410
- Be careful.
- I'm fine.
820
00:54:53,549 --> 00:54:55,419
(Jeju mandarin)
821
00:55:10,569 --> 00:55:13,069
Hey, what's that?
Are those mandarins?
822
00:55:13,969 --> 00:55:15,040
Well...
823
00:55:15,640 --> 00:55:17,939
What makes you want to eat
mandarins all of a sudden?
824
00:55:18,310 --> 00:55:19,509
Did you have it delivered?
825
00:55:20,710 --> 00:55:22,020
Do you want some?
826
00:55:22,020 --> 00:55:25,149
You are changing the subject
before answering my question again.
827
00:55:27,020 --> 00:55:29,589
My father just stopped by.
828
00:55:49,379 --> 00:55:51,580
You really liked this as a kid.
829
00:55:55,279 --> 00:55:58,219
Mr. Lee is being
very enthusiastic...
830
00:55:58,850 --> 00:56:01,219
as if he's trying
to win his date's love.
831
00:56:03,819 --> 00:56:08,089
If you want to change
your family register, do it quickly.
832
00:56:08,089 --> 00:56:10,330
That way, Mi Rae can move on.
833
00:56:11,029 --> 00:56:12,529
You can't stall forever.
834
00:56:37,989 --> 00:56:40,160
I'm sorry, Mi Rae.
835
00:56:40,259 --> 00:56:43,500
Can you bring the jacket
to my office?
836
00:56:59,509 --> 00:57:00,950
(Park Kyung Won, Client)
837
00:57:10,520 --> 00:57:11,520
Yes?
838
00:57:13,129 --> 00:57:16,259
Hyun Jae.
Can I clock out on time today?
839
00:57:17,359 --> 00:57:18,700
Yes, you can.
840
00:57:21,939 --> 00:57:24,469
Why are you acting like
you don't care?
841
00:57:24,469 --> 00:57:26,509
Look at me when you talk.
It's not nice.
842
00:57:27,410 --> 00:57:29,239
There, I looked. Happy now?
843
00:57:31,009 --> 00:57:32,509
Why aren't you out?
844
00:57:32,980 --> 00:57:34,049
Out where?
845
00:57:34,049 --> 00:57:36,480
Aren't you meeting
Park Kyung Won at three?
846
00:57:36,480 --> 00:57:38,049
Was the meeting called off?
847
00:57:44,419 --> 00:57:46,089
Darn it.
848
00:57:49,299 --> 00:57:50,960
I'm sorry, are you there yet?
849
00:57:51,259 --> 00:57:53,569
I'm so sorry. I was...
850
00:57:53,569 --> 00:57:55,439
You called to confirm.
851
00:57:56,169 --> 00:57:57,169
Jeez.
852
00:57:57,169 --> 00:58:00,210
I'll be a little late.
I'm on my way.
853
00:58:00,810 --> 00:58:03,210
You need to stay calm.
854
00:58:14,089 --> 00:58:15,790
Are you here to see Hae Jun?
855
00:58:18,859 --> 00:58:19,890
Yes.
856
00:58:22,160 --> 00:58:25,469
You were rushing.
Don't you have to go?
857
00:58:26,430 --> 00:58:29,569
Yes, but I should still say hi.
858
00:58:31,540 --> 00:58:33,270
I should go, then.
859
00:58:33,969 --> 00:58:35,109
Okay.
860
00:58:37,009 --> 00:58:38,680
Is Ms. Sim in?
861
00:58:39,410 --> 00:58:40,410
Yes.
862
00:58:51,790 --> 00:58:53,529
You're late.
863
00:58:54,890 --> 00:58:56,029
See you.
864
00:58:59,169 --> 00:59:01,100
He's completely lost it.
865
00:59:01,100 --> 00:59:03,439
(Law Firm Haejun)
866
00:59:13,879 --> 00:59:15,180
This is one of those moments...
867
00:59:16,719 --> 00:59:18,180
where we should take time apart...
868
00:59:19,390 --> 00:59:21,620
and see where our paths lead us.
869
00:59:40,040 --> 00:59:41,270
Here's the jacket.
870
00:59:41,270 --> 00:59:44,540
Thanks. I really don't want to
make things awkward for you,
871
00:59:44,939 --> 00:59:46,279
but I have to.
872
00:59:46,279 --> 00:59:48,279
Don't worry. This is what I do.
873
00:59:48,549 --> 00:59:51,020
I'd do this for any of my clients
if that's what they wanted.
874
00:59:51,149 --> 00:59:52,520
It's not just for you.
875
00:59:53,750 --> 00:59:56,089
Thanks. Have some tea.
876
00:59:56,089 --> 00:59:57,089
Okay.
877
01:00:04,830 --> 01:00:07,169
Did you see Hyun Jae on the way in?
878
01:00:10,700 --> 01:00:11,700
Yes.
879
01:00:12,640 --> 01:00:13,770
We said hi.
880
01:00:15,009 --> 01:00:18,410
I see. You should do that, at least.
881
01:00:20,750 --> 01:00:22,580
I'm going to just work now.
882
01:00:22,950 --> 01:00:25,549
I'll focus on expanding my company.
883
01:00:27,089 --> 01:00:28,350
I didn't ask.
884
01:00:29,319 --> 01:00:31,120
I'm sharing my resolution.
885
01:00:33,060 --> 01:00:34,830
You don't have to be so firm.
886
01:00:35,359 --> 01:00:38,430
The harder you try,
the harder it'll be for you.
887
01:00:41,529 --> 01:00:43,169
Life is hard.
888
01:00:44,140 --> 01:00:46,140
It's not life if it isn't.
889
01:00:49,040 --> 01:00:52,210
However much I think about it,
I just can't find an answer.
890
01:00:54,049 --> 01:00:56,450
But I don't want to whine about
not wanting to break up...
891
01:00:57,020 --> 01:01:00,489
to force my elders to make a call.
892
01:01:00,850 --> 01:01:04,160
The elders
haven't made any decision yet.
893
01:01:06,189 --> 01:01:07,859
What does your mother think?
894
01:01:10,330 --> 01:01:13,069
Asking what she thinks...
895
01:01:13,700 --> 01:01:15,439
would put pressure on her.
896
01:01:18,270 --> 01:01:22,009
She'll want and try
to do anything for me.
897
01:01:24,109 --> 01:01:28,279
My mom married my dad
as soon as she graduated college...
898
01:01:29,080 --> 01:01:30,549
and had me right away.
899
01:01:32,049 --> 01:01:35,219
Never once did my mom...
900
01:01:35,919 --> 01:01:37,620
get to live for herself.
901
01:01:39,960 --> 01:01:41,730
Your mother's lucky.
902
01:01:42,460 --> 01:01:46,770
You understand her
and put her first.
903
01:01:52,339 --> 01:01:53,540
I'm home.
904
01:01:54,810 --> 01:01:56,080
- Hello.
- Hi.
905
01:01:56,879 --> 01:01:58,680
Father, I'm home.
906
01:01:59,379 --> 01:02:01,049
Hello, there.
907
01:02:01,950 --> 01:02:05,149
You seem to be in a good mood.
908
01:02:05,149 --> 01:02:06,520
You're grinning brightly.
909
01:02:07,719 --> 01:02:09,790
I met Jung Eun today.
910
01:02:11,290 --> 01:02:12,689
Good for you.
911
01:02:12,689 --> 01:02:14,359
Change and get ready for dinner.
912
01:02:14,359 --> 01:02:16,029
Father, come and eat.
913
01:02:16,029 --> 01:02:18,629
Okay, I'll be there.
914
01:02:24,640 --> 01:02:27,270
People would think Father's dating.
915
01:02:27,270 --> 01:02:29,009
He's so pleased.
916
01:02:29,009 --> 01:02:31,040
He went over there
with a box of mandarins.
917
01:02:32,009 --> 01:02:33,950
Jung Eun will soften, then.
918
01:02:34,049 --> 01:02:36,580
She can't hate her father forever.
919
01:02:37,219 --> 01:02:38,890
But that's not our problem.
920
01:02:39,419 --> 01:02:42,189
They're bound to
open up to each other.
921
01:02:42,189 --> 01:02:43,919
It's the wedding I'm worried about.
922
01:02:44,589 --> 01:02:46,960
How was Hyun Jae?
You saw him this morning.
923
01:02:49,700 --> 01:02:51,200
He's not the same.
924
01:02:51,730 --> 01:02:54,129
He hates leaving anything
on the floor,
925
01:02:55,029 --> 01:02:57,299
and he had trash from last night
still rolling about.
926
01:02:58,669 --> 01:03:00,239
I wonder how long it'll last.
927
01:03:01,339 --> 01:03:03,540
When Hyun Jae said
he'd marry Mi Rae,
928
01:03:03,540 --> 01:03:06,350
I didn't say a thing even though
I knew about her past.
929
01:03:06,850 --> 01:03:09,020
It was because I knew
what Hyun Jae was like.
930
01:03:09,819 --> 01:03:13,790
He refused to marry until now
because of the ex he met in college.
931
01:03:14,549 --> 01:03:16,120
What will this do to him?
932
01:03:16,259 --> 01:03:18,259
Will he refuse to marry forever?
933
01:03:23,399 --> 01:03:25,500
Page 107?
934
01:03:25,500 --> 01:03:26,529
Yes?
935
01:03:30,870 --> 01:03:32,069
You just got back?
936
01:03:33,339 --> 01:03:35,680
Was the client furious
because you were late?
937
01:03:36,609 --> 01:03:39,109
I guess I'd impressed him
enough so far.
938
01:03:39,109 --> 01:03:41,250
He was angry, but he held back.
939
01:03:41,350 --> 01:03:42,379
Good.
940
01:03:48,390 --> 01:03:51,989
Did you come in to ask about Mi Rae?
941
01:03:56,460 --> 01:03:58,230
She seemed okay.
942
01:03:58,230 --> 01:03:59,529
How is she doing?
943
01:04:03,169 --> 01:04:04,540
She decided to focus on work.
944
01:04:05,469 --> 01:04:07,140
She looked much feistier than you.
945
01:04:08,009 --> 01:04:09,239
Which is why...
946
01:04:10,640 --> 01:04:12,080
I felt sorry for her.
947
01:04:20,719 --> 01:04:21,850
Take it.
948
01:04:22,120 --> 01:04:23,160
Okay.
949
01:04:24,620 --> 01:04:26,089
Hold your head up.
950
01:04:30,759 --> 01:04:31,799
Hi, honey.
951
01:04:31,799 --> 01:04:33,200
What time will you be home?
952
01:04:33,370 --> 01:04:34,669
I'm leaving now.
953
01:04:35,200 --> 01:04:38,000
My sister-in-law's
coming over with some food.
954
01:04:38,000 --> 01:04:39,009
What about you?
955
01:04:39,410 --> 01:04:41,140
Then I'll visit my parents.
956
01:04:41,569 --> 01:04:44,109
Stuff has been happening,
and I haven't been over.
957
01:04:44,339 --> 01:04:46,549
Hyun Jae looks really down.
958
01:04:46,549 --> 01:04:48,580
I've never seen him like this.
959
01:04:49,480 --> 01:04:51,879
He even forgot
a meeting with a client.
960
01:04:51,950 --> 01:04:54,419
(Director Lee Yoon Jae)
961
01:04:56,960 --> 01:04:58,620
- Hello.
- Hi.
962
01:05:03,100 --> 01:05:05,029
You don't have to come over.
963
01:05:05,029 --> 01:05:06,770
Side dishes are easy to buy.
964
01:05:07,069 --> 01:05:09,640
Also, we are enjoying
my mother-in-law's tasty food.
965
01:05:09,839 --> 01:05:12,370
Your mother-in-law's food
isn't for free.
966
01:05:12,370 --> 01:05:13,640
Do you not give her an allowance?
967
01:05:13,870 --> 01:05:14,910
We don't.
968
01:05:14,910 --> 01:05:16,279
She didn't ask for any?
969
01:05:17,109 --> 01:05:18,210
She didn't.
970
01:05:22,520 --> 01:05:24,879
You're slow to pick up hints.
971
01:05:25,419 --> 01:05:27,819
That's why you need to know
other married people.
972
01:05:28,319 --> 01:05:31,419
You can't accept
your mother-in-law's food that easily.
973
01:05:32,460 --> 01:05:33,489
I can't?
974
01:05:34,589 --> 01:05:37,529
I'd say you and your husband...
975
01:05:37,529 --> 01:05:41,399
are both naive in that aspect.
976
01:05:41,669 --> 01:05:42,839
What about Yoon Jae?
977
01:05:43,339 --> 01:05:46,040
Your brother
went to his clinic today.
978
01:05:46,410 --> 01:05:49,879
He only got
a 20-percent family discount.
979
01:05:49,910 --> 01:05:51,580
Isn't that too mean?
980
01:05:51,580 --> 01:05:52,580
Come on.
981
01:05:52,750 --> 01:05:55,310
He brought nothing to the marriage.
982
01:05:55,310 --> 01:05:57,180
Shouldn't he be nicer to us?
983
01:05:58,080 --> 01:06:01,790
When things get rough for you,
we're the only ones you can rely on.
984
01:06:02,089 --> 01:06:03,919
I don't agree with that.
985
01:06:04,560 --> 01:06:07,989
That doesn't change the fact
that it's a fact.
986
01:06:10,230 --> 01:06:11,730
Is Yoon Jae not home?
987
01:06:12,569 --> 01:06:15,430
You're newlyweds.
Shouldn't he come home early?
988
01:06:15,739 --> 01:06:16,969
He's visiting his parents.
989
01:06:17,299 --> 01:06:18,640
He does that too often.
990
01:06:19,569 --> 01:06:20,770
Stop it.
991
01:06:22,040 --> 01:06:23,580
Why didn't Hae Jun come with you?
992
01:06:24,040 --> 01:06:27,980
Well, her sister-in-law said
she'd stop by with side dishes.
993
01:06:28,149 --> 01:06:30,120
- I see.
- That's nice to hear.
994
01:06:31,120 --> 01:06:33,120
- What is?
- Have them bring her side dishes.
995
01:06:33,120 --> 01:06:34,520
Cooking them isn't easy.
996
01:06:34,989 --> 01:06:36,989
Mom, that was a blow to the heart.
997
01:06:43,359 --> 01:06:44,529
Thank you for the mandarins.
998
01:06:45,160 --> 01:06:47,730
Hey, it's from Jung Eun!
999
01:06:48,629 --> 01:06:49,899
She's grateful for the mandarins!
1000
01:06:51,100 --> 01:06:53,009
Grandpa, are you that happy?
1001
01:06:53,009 --> 01:06:54,410
Yes, of course.
1002
01:06:54,669 --> 01:06:57,310
I should head to my room
and text her back.
1003
01:06:57,410 --> 01:06:59,549
I'll leave you three to talk.
1004
01:07:03,180 --> 01:07:04,950
Gosh, look how delighted he is.
1005
01:07:05,450 --> 01:07:08,520
Seeing how delighted he is
to reconnect with his daughter...
1006
01:07:09,520 --> 01:07:11,390
is stopping me
from mentioning Hyun Jae.
1007
01:07:11,790 --> 01:07:12,960
What about him?
1008
01:07:13,189 --> 01:07:16,259
This really hit him hard.
1009
01:07:17,129 --> 01:07:19,600
Even his work
has been suffering from it.
1010
01:07:19,870 --> 01:07:21,330
Enough to surprise Hae Jun.
1011
01:07:21,629 --> 01:07:24,540
What can we do
in this situation though?
1012
01:07:25,540 --> 01:07:27,609
There's nothing we can do for him.
1013
01:07:39,719 --> 01:07:41,390
If Mi Rae's mother
and your father...
1014
01:07:41,390 --> 01:07:43,919
legally recover their relationship
as father and daughter,
1015
01:07:45,390 --> 01:07:49,100
then their marriage
will be impossible.
1016
01:07:55,799 --> 01:07:57,239
For a long time,
1017
01:07:57,439 --> 01:08:00,439
I hadn't been able
to love anyone passionately.
1018
01:08:01,469 --> 01:08:03,609
So it took me a while
to be aware of my feelings.
1019
01:08:22,960 --> 01:08:24,559
The pleasure was mine.
1020
01:08:38,639 --> 01:08:39,649
Come in.
1021
01:08:47,489 --> 01:08:49,590
Did you respond to her text?
1022
01:08:49,590 --> 01:08:50,790
Yes, I did.
1023
01:08:51,859 --> 01:08:55,359
I wanted to text something else,
but all I could do...
1024
01:08:55,590 --> 01:08:57,359
was simply thank her.
1025
01:08:59,599 --> 01:09:02,330
I guess that's all one needs to say.
1026
01:09:04,670 --> 01:09:05,939
Do you have something to say?
1027
01:09:10,910 --> 01:09:12,010
Dad.
1028
01:09:12,679 --> 01:09:13,750
Yes?
1029
01:09:15,510 --> 01:09:17,620
I hope you don't take
what I tell you next...
1030
01:09:19,550 --> 01:09:20,849
the wrong way.
1031
01:09:21,220 --> 01:09:23,260
Why would I take you the wrong way?
1032
01:09:27,929 --> 01:09:29,500
What does this concern?
1033
01:09:35,739 --> 01:09:37,139
I'll sort things out on my end.
1034
01:09:38,639 --> 01:09:39,670
What?
1035
01:09:43,040 --> 01:09:44,279
I'll give my place back...
1036
01:09:46,910 --> 01:09:48,550
to Jung Eun.
1037
01:10:41,929 --> 01:10:46,710
(It's Beautiful Now)
1038
01:10:47,010 --> 01:10:48,569
I've decided to play the villain.
1039
01:10:48,710 --> 01:10:51,540
I'll make sure that
Mi Rae gives up and moves on.
1040
01:10:51,540 --> 01:10:53,849
You should do the same
with Hyun Jae.
1041
01:10:53,849 --> 01:10:56,920
Is your son all you care about?
What about what happens to me?
1042
01:10:56,920 --> 01:10:58,750
Grandpa, it's not like that.
1043
01:10:58,750 --> 01:11:00,590
You invested all your money in KS Bio?
1044
01:11:00,590 --> 01:11:03,120
Do you know
what that money means to me?
1045
01:11:03,359 --> 01:11:05,420
It's not like one can lose
a whole lot in the stock market.
1046
01:11:05,420 --> 01:11:07,760
- That is what bugs me.
- What?
1047
01:11:07,760 --> 01:11:10,599
Why didn't
Jung Eun's adoptive parents...
1048
01:11:10,599 --> 01:11:13,099
Why didn't your parents
take you to the police?
1049
01:11:13,099 --> 01:11:16,700
Could they have deliberately
kept you for themselves?
1050
01:11:17,269 --> 01:11:18,300
Mom!
1051
01:11:19,840 --> 01:11:21,040
I was going to stay back.
1052
01:11:22,170 --> 01:11:23,739
I was going to respect
Mi Rae's wishes...
1053
01:11:23,739 --> 01:11:25,340
which is why I held back until now.
1054
01:11:26,580 --> 01:11:27,849
But I'm not going to anymore.
73195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.