All language subtitles for Iron.Horse.S01E30.Sister.Death.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:03,837 (Train whistle blowing) 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,346 (Theme music playing) 3 00:00:53,753 --> 00:00:55,088 (Woman screaming) 4 00:01:02,996 --> 00:01:04,097 Wait for me. 5 00:01:09,102 --> 00:01:11,404 Who's gonna hold up my railroad? 6 00:01:11,538 --> 00:01:13,606 Man named Charlie Duke. Why? 7 00:01:13,740 --> 00:01:15,020 He's under indictment for murder. 8 00:01:15,141 --> 00:01:17,181 Your train's bringing in a witness who can hang him. 9 00:01:17,277 --> 00:01:18,912 She used to be a girlfriend of his. 10 00:01:19,045 --> 00:01:20,980 A woman called, uh, lil Kane. 11 00:01:21,414 --> 00:01:22,982 That's ridiculous. 12 00:01:23,116 --> 00:01:24,918 Why do you think she's coming in on my train? 13 00:01:25,051 --> 00:01:26,686 She has no choice. 14 00:01:26,820 --> 00:01:29,556 She's one of those female convicts you're transporting for the army. 15 00:01:29,689 --> 00:01:30,990 Where's this Charlie Duke? 16 00:01:31,124 --> 00:01:32,725 Downstairs. 17 00:01:32,859 --> 00:01:34,427 (Footsteps approaching) 18 00:01:35,595 --> 00:01:37,230 Welcome, lieutenant. 19 00:01:42,135 --> 00:01:43,736 And who might you be? 20 00:01:43,870 --> 00:01:45,205 Ben Calhoun. 21 00:01:45,338 --> 00:01:48,475 President of the buffalo pass, scalplock, & defiance railroad. 22 00:01:48,608 --> 00:01:51,744 Well, I'd be honored, if I'd ever heard of it. 23 00:01:51,878 --> 00:01:54,080 We're bringing in a friend of yours on our train. 24 00:01:54,214 --> 00:01:55,482 Uh, lil Kane. 25 00:01:56,382 --> 00:01:57,750 Sawyer: You have heard of her. 26 00:01:57,884 --> 00:01:59,719 She saw you murder two men. 27 00:02:00,386 --> 00:02:01,554 (Chuckles) 28 00:02:01,688 --> 00:02:04,324 Her testimony is gonna hang you, is it, Duke? 29 00:02:05,558 --> 00:02:08,027 I don't think we'll ever find that out. 30 00:02:08,428 --> 00:02:10,163 Mr. Calhoun. 31 00:02:45,098 --> 00:02:46,666 About finished? Ja. 32 00:02:46,799 --> 00:02:47,834 They will hold. 33 00:02:48,468 --> 00:02:49,536 Here they come. 34 00:03:01,481 --> 00:03:02,982 I don't like transporting prisoners. 35 00:03:03,116 --> 00:03:06,252 Hmm. Well, it pays the bills. 36 00:03:06,386 --> 00:03:08,988 The army's closing down the territorial jail. 37 00:03:09,122 --> 00:03:12,825 All those prisoners have to be shot, freed or shipped to Kansas City. 38 00:03:12,959 --> 00:03:14,561 And we're shipping this bunch. 39 00:03:22,001 --> 00:03:23,736 Mr. Tarrant? That's right. 40 00:03:23,870 --> 00:03:25,438 I'm lieutenant Shelby. 41 00:03:25,572 --> 00:03:27,674 I have the orders here. 42 00:03:27,807 --> 00:03:29,509 Three prisoners and two guards. 43 00:03:29,642 --> 00:03:31,244 And they're all yours. 44 00:03:31,377 --> 00:03:33,780 (Chuckles) You sound happy to be rid of them, lieutenant. 45 00:03:33,913 --> 00:03:35,048 What bad things they do? 46 00:03:36,015 --> 00:03:38,952 Theft, robbery with violence, and, uh, 47 00:03:39,085 --> 00:03:40,086 accessory to murder. 48 00:03:41,054 --> 00:03:42,488 Very well, sergeant. 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,627 All right. Let's go. Come on. 50 00:03:49,028 --> 00:03:50,029 (Grunts) 51 00:03:52,699 --> 00:03:53,900 It is a woman. 52 00:04:03,509 --> 00:04:04,611 Thank you, lieutenant. 53 00:04:09,115 --> 00:04:10,783 That's right, honey. 54 00:04:10,917 --> 00:04:12,352 It is a woman. 55 00:04:32,105 --> 00:04:33,506 Mr. Tarrant. Yes, ma'am? 56 00:04:34,007 --> 00:04:35,842 Those criminals... 57 00:04:37,110 --> 00:04:39,412 How far will they be travelling? 58 00:04:39,545 --> 00:04:41,447 All the way to Kansas City, Mrs. Emerson. 59 00:04:44,050 --> 00:04:45,251 Are they dangerous? 60 00:04:45,385 --> 00:04:46,786 (Chuckles) 61 00:04:46,919 --> 00:04:48,288 Just don't you worry. 62 00:04:48,421 --> 00:04:49,689 I'll be right here. 63 00:04:49,822 --> 00:04:53,693 I was only concerned because there's a lady present. 64 00:04:53,826 --> 00:04:56,996 They'll be under guard all the way. I'm sure sgt. Greer can handle them. 65 00:05:02,769 --> 00:05:04,137 Sergeant, we open the door? 66 00:05:04,270 --> 00:05:07,407 Sorry, tarrant. No visitors until they're in Kansas City. 67 00:05:07,540 --> 00:05:10,043 They're your prisoners but they're my passengers, sergeant. 68 00:05:10,176 --> 00:05:12,412 And they're women. That earns 'em nothing. 69 00:05:13,780 --> 00:05:15,715 Now, I know you've got a tough job, 70 00:05:15,848 --> 00:05:18,129 but I can put you and those prisoners off at the next stop. 71 00:05:19,852 --> 00:05:21,054 All right, then. 72 00:05:22,188 --> 00:05:24,557 Corporal weddell's on the other side of the platform. 73 00:05:25,358 --> 00:05:27,293 They jump you, just yell. 74 00:05:27,427 --> 00:05:29,262 (Chuckles) Only if I'm desperate, sergeant. 75 00:05:31,564 --> 00:05:32,765 Everything all right? 76 00:05:33,700 --> 00:05:35,134 Well... (Chuckles) 77 00:05:35,968 --> 00:05:37,770 You run this hunk of junk? 78 00:05:38,571 --> 00:05:39,815 Yes, I'm in charge of the train. 79 00:05:39,839 --> 00:05:40,940 My name is Dave tarrant. 80 00:05:41,374 --> 00:05:42,375 (Whistles) 81 00:05:43,910 --> 00:05:45,044 Pretty, isn't he? 82 00:05:46,879 --> 00:05:48,448 No. 83 00:05:48,581 --> 00:05:51,250 (Chuckles) She's very talkative. 84 00:05:52,485 --> 00:05:53,686 Dumb squaw! 85 00:05:55,288 --> 00:05:57,857 Don't like to ride in same car with Indian. 86 00:05:58,458 --> 00:05:59,759 Then jump! 87 00:06:02,962 --> 00:06:04,263 No, no. 88 00:06:04,397 --> 00:06:05,398 (Women screaming) 89 00:06:06,933 --> 00:06:08,968 (Grunts) Come on, grab her. 90 00:06:11,003 --> 00:06:12,004 All right. 91 00:06:14,907 --> 00:06:17,176 Let go! 92 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 (Breathes heavily) 93 00:06:21,581 --> 00:06:25,118 (Chuckling) Sandwiches and coffee will be served in a half an hour, ladies. 94 00:06:25,251 --> 00:06:28,154 And any more trouble, I'll tie you to your seats, ladies. 95 00:06:30,022 --> 00:06:31,022 (Knocking on door) 96 00:06:31,090 --> 00:06:32,825 Weddell, everything's all right. 97 00:06:35,361 --> 00:06:36,596 Aw... 98 00:06:36,729 --> 00:06:40,566 You're not gonna let him be mean to us. 99 00:06:41,868 --> 00:06:43,269 He will not hurt you. 100 00:06:43,403 --> 00:06:45,371 Oh, right you are. 101 00:06:45,505 --> 00:06:47,340 And you know why? 102 00:06:48,975 --> 00:06:51,010 'Cause I got friends. 103 00:06:51,144 --> 00:06:53,613 Charlie Duke? Mr. Duke. 104 00:06:54,447 --> 00:06:56,916 Very important man in k.C., 105 00:06:57,049 --> 00:06:59,952 and very concerned about me. 106 00:07:00,086 --> 00:07:01,754 He'll be waiting for me with a lawyer, 107 00:07:01,888 --> 00:07:05,291 and I better arrive in first-class condition. 108 00:07:05,425 --> 00:07:08,661 So just, uh, hurry that food up, huh? 109 00:07:08,795 --> 00:07:10,435 All right, lil, we'll feed you right away. 110 00:07:20,840 --> 00:07:24,177 You, uh, sounded a little sympathetic in there, sergeant. 111 00:07:24,310 --> 00:07:25,912 Does she have influential friends? 112 00:07:26,045 --> 00:07:27,747 Charlie Duke's influential all right. 113 00:07:27,880 --> 00:07:29,949 But he's not the kind I'd pick for a friend. 114 00:07:30,082 --> 00:07:32,919 Lil Kane was his girlfriend, until he was thrown in jail. 115 00:07:33,052 --> 00:07:34,487 What for he go to jail? 116 00:07:34,620 --> 00:07:36,456 Murder. Twice. 117 00:07:36,589 --> 00:07:37,723 She was a witness. 118 00:07:38,357 --> 00:07:40,226 She was the only witness. 119 00:07:40,359 --> 00:07:42,439 Dave: And that would make her important, wouldn't it? 120 00:07:42,562 --> 00:07:44,263 Makes me feel sorry for her. 121 00:07:44,397 --> 00:07:46,032 Charlie Duke wants her dead. 122 00:07:46,165 --> 00:07:49,368 Kansas City police warned us that he'd hired a gunman to kill her. 123 00:07:49,502 --> 00:07:51,103 Should make for an interesting trip. 124 00:07:51,871 --> 00:07:53,139 Yeah. 125 00:07:53,272 --> 00:07:54,574 Does she know she's a target? 126 00:07:54,707 --> 00:07:56,209 Lil? Sure. 127 00:07:56,342 --> 00:07:58,010 She's just whistling in the dark. 128 00:07:58,144 --> 00:08:01,247 And the nearer we get to Kansas City, the darker it gets. 129 00:08:14,894 --> 00:08:18,931 Being in the insurance business, I bet you appreciate large families. 130 00:08:19,065 --> 00:08:20,399 Naturally. 131 00:08:20,533 --> 00:08:22,101 This is my daughter's family. 132 00:08:22,235 --> 00:08:24,403 They're the ones I'm going to visit in Kansas City. 133 00:08:24,537 --> 00:08:27,039 Sweet faces, don't you think? Charming. 134 00:08:27,173 --> 00:08:29,342 And this is baby Sally, she's the youngest. 135 00:08:30,409 --> 00:08:32,445 'Course, she won't be the youngest for long. 136 00:08:32,578 --> 00:08:34,547 My daughter is due any moment now. 137 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 That's why I'm going to her. 138 00:08:37,149 --> 00:08:38,451 She likes to have me around. 139 00:08:38,885 --> 00:08:40,052 Of course. 140 00:08:40,453 --> 00:08:41,721 Sandwiches! 141 00:08:43,422 --> 00:08:44,924 Oh, maybe... Sandwich, ma'am? Coffee? 142 00:08:45,057 --> 00:08:46,192 Maybe later, thank you. 143 00:08:47,426 --> 00:08:48,494 How about you, mister? 144 00:08:48,628 --> 00:08:50,463 I have a delicate stomach. 145 00:08:50,596 --> 00:08:53,065 There's nothing wrong with my chicken sandwiches, sir. 146 00:08:57,103 --> 00:08:58,771 Nothing wrong but... 147 00:08:59,438 --> 00:09:00,640 Definitely quite different. 148 00:09:01,440 --> 00:09:02,575 No, thank you. 149 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 Uh, how about you, sir? You want a sandwich? 150 00:09:07,513 --> 00:09:08,614 Uh... 151 00:09:08,748 --> 00:09:11,284 (In Chinese accent) You want food, maybe? 152 00:09:11,417 --> 00:09:14,453 My boy, a sandwich is to food 153 00:09:14,587 --> 00:09:17,023 as a handshake is to love. 154 00:09:17,156 --> 00:09:19,225 No more than a hint of reality. 155 00:09:20,393 --> 00:09:23,563 Starvation, however, adds savor. 156 00:09:23,696 --> 00:09:25,131 You like some coffee, maybe? 157 00:09:25,865 --> 00:09:27,333 (Speaking Swedish) 158 00:09:27,466 --> 00:09:28,901 (Speaking Swedish) 159 00:09:29,035 --> 00:09:31,304 (Chuckles) You speak Swedish! 160 00:09:31,437 --> 00:09:33,205 Only slightly, I'm afraid. 161 00:09:33,873 --> 00:09:35,341 Mm. Tastes good. 162 00:09:35,474 --> 00:09:36,876 (Speaking mandarin) 163 00:09:38,678 --> 00:09:40,313 You speak Chinese, huh? 164 00:09:40,446 --> 00:09:41,726 Where you learned to speak that? 165 00:09:41,814 --> 00:09:44,150 Jimmy ling. Foreman of the track gang. 166 00:09:46,419 --> 00:09:48,988 I guess you pick up all kinds of things on the railroad. 167 00:09:49,121 --> 00:09:50,423 I guess we do. 168 00:09:51,791 --> 00:09:53,426 Have one. Oh, thanks. 169 00:09:55,294 --> 00:09:57,530 Well, well, feeding time at the zoo. 170 00:09:57,663 --> 00:09:59,098 I'm starving. 171 00:10:01,000 --> 00:10:02,735 Wait your turn. 172 00:10:04,670 --> 00:10:05,671 Take it. 173 00:10:07,573 --> 00:10:09,275 Not after you touch it. 174 00:10:09,408 --> 00:10:11,544 What's the matter with you, gypsy? 175 00:10:11,677 --> 00:10:13,412 I don't like being caged. 176 00:10:14,113 --> 00:10:16,449 Especially with her, an Indian. 177 00:10:16,582 --> 00:10:19,118 I don't like it either, so stop digging at me! 178 00:10:19,251 --> 00:10:20,286 (Speaking indistinctly) 179 00:10:20,419 --> 00:10:21,988 Oh, not again! (Both grunting) 180 00:10:22,121 --> 00:10:23,121 All right. Come on! 181 00:10:23,189 --> 00:10:24,490 Stop! Come on. Come on. 182 00:10:24,624 --> 00:10:26,792 Break it up. Break it up. Break it up. 183 00:10:26,926 --> 00:10:29,061 You'll scare off the zookeepers. 184 00:10:29,195 --> 00:10:30,997 And the big one's sort of cute. 185 00:10:31,130 --> 00:10:32,198 (Chuckles) 186 00:10:34,166 --> 00:10:36,002 Here. Have one. 187 00:10:41,507 --> 00:10:42,675 (Sighs) 188 00:10:43,876 --> 00:10:45,444 Oh, come on, you gotta eat something. 189 00:10:45,578 --> 00:10:47,458 Won't be another chance until after dade's mill. 190 00:10:48,114 --> 00:10:49,548 I'm not that hungry. 191 00:10:49,682 --> 00:10:51,617 I understand. Do you? 192 00:10:51,751 --> 00:10:53,285 You wanna know something funny? 193 00:10:53,419 --> 00:10:56,455 I'm half Pawnee, and I don't much like Indians either. 194 00:10:56,589 --> 00:10:57,890 Including me. 195 00:11:28,421 --> 00:11:29,889 Right about here. 196 00:11:30,022 --> 00:11:31,057 At this height. 197 00:11:39,131 --> 00:11:40,199 (Gunshot) 198 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Well... 199 00:12:01,287 --> 00:12:02,688 Very neat. 200 00:12:02,822 --> 00:12:04,423 It's an easy shot. 201 00:12:04,557 --> 00:12:06,425 It'll be just as easy. 202 00:12:06,559 --> 00:12:08,060 Right through the window. 203 00:12:08,194 --> 00:12:09,695 Yeah? 204 00:12:09,829 --> 00:12:11,864 But there's three women in that car. 205 00:12:11,997 --> 00:12:13,766 Should be able to pick out lil Kane. 206 00:12:13,899 --> 00:12:15,101 Good-looking woman, 207 00:12:15,234 --> 00:12:17,870 all wrapped up in a bright red dress. 208 00:12:31,250 --> 00:12:33,052 We're there in two hours maybe. 209 00:12:34,453 --> 00:12:35,988 At dade's mill? 210 00:12:37,156 --> 00:12:40,092 And buffalo pass and up tracks, 211 00:12:40,926 --> 00:12:43,028 all the way in to Kansas City. 212 00:12:44,730 --> 00:12:46,065 And another jail. 213 00:13:03,149 --> 00:13:04,984 What is it that frightens you so much? 214 00:13:06,352 --> 00:13:08,120 Nothing. Just nervous. 215 00:13:08,254 --> 00:13:10,656 Happens to even us hardened criminals. 216 00:13:10,790 --> 00:13:11,991 I do not believe that. 217 00:13:13,926 --> 00:13:14,960 What? 218 00:13:15,094 --> 00:13:17,229 That two dead men could bother me a little? 219 00:13:17,363 --> 00:13:18,798 (Chuckles) No. 220 00:13:18,931 --> 00:13:20,966 I just do not believe you so tough. 221 00:13:21,634 --> 00:13:22,902 Like you pretend to be. 222 00:13:23,502 --> 00:13:24,703 No? 223 00:13:27,139 --> 00:13:28,407 (Groans) 224 00:13:28,541 --> 00:13:29,608 Ooh! 225 00:13:29,742 --> 00:13:30,876 (Chuckles) 226 00:13:32,278 --> 00:13:35,781 Well, that didn't do much except bruise my hand. 227 00:13:35,915 --> 00:13:37,983 If it will make you feel better, 228 00:13:38,117 --> 00:13:39,151 do it again. 229 00:13:41,187 --> 00:13:43,122 (Chuckling) Oh, nils. 230 00:13:43,255 --> 00:13:46,492 In a funny way, you are a comfort. 231 00:14:00,906 --> 00:14:02,074 It is all fixed, Dave. 232 00:14:02,808 --> 00:14:04,410 That miss Kane, 233 00:14:04,543 --> 00:14:06,078 she is so frightened. 234 00:14:06,212 --> 00:14:09,081 Well, I won't relax much either until we get to Kansas City. 235 00:14:09,215 --> 00:14:11,016 We'll highball straight through, sergeant. 236 00:14:11,150 --> 00:14:12,651 We won't make any of these stops. 237 00:14:19,892 --> 00:14:21,427 Do you hear anything? 238 00:14:21,560 --> 00:14:22,962 With you talking? Shut up! 239 00:14:27,066 --> 00:14:28,500 (Tracks vibrating) 240 00:14:30,069 --> 00:14:31,437 It's almost here. 241 00:14:52,958 --> 00:14:54,526 (Train whistle blowing) 242 00:15:03,135 --> 00:15:04,536 (Train approaching) 243 00:15:17,249 --> 00:15:18,517 (Brakes screeching) 244 00:15:38,203 --> 00:15:40,606 Ah... it's the switch. Go ahead, barnabas. 245 00:15:40,739 --> 00:15:41,740 (Banging on door) 246 00:15:49,014 --> 00:15:50,649 What's going on? What's happening? 247 00:15:50,783 --> 00:15:53,218 Nothing. Nothing. Somebody threw a signing switch. 248 00:15:53,352 --> 00:15:54,386 Oh... 249 00:15:56,956 --> 00:15:59,091 Leave it open till we move. 250 00:15:59,224 --> 00:16:00,592 Clean air. 251 00:16:12,638 --> 00:16:13,906 All clear. 252 00:16:14,039 --> 00:16:15,708 All right, Lucas, let's go. 253 00:16:17,076 --> 00:16:18,410 (All screaming) 254 00:16:18,544 --> 00:16:19,611 Lieutenant. 255 00:16:26,452 --> 00:16:27,553 I'll get his gun. 256 00:16:35,427 --> 00:16:36,628 Everybody, keep down. 257 00:16:41,600 --> 00:16:42,768 Inside, quick! 258 00:16:42,901 --> 00:16:43,902 (Gunshots continue) 259 00:16:47,806 --> 00:16:48,807 Hurry up. 260 00:17:03,756 --> 00:17:05,257 All right, Lucas, let's go! 261 00:17:35,654 --> 00:17:37,156 Give me a hand with these blinds. 262 00:17:39,792 --> 00:17:41,360 Hey, some place. 263 00:17:41,493 --> 00:17:43,929 I never even saw a private railroad car before. 264 00:17:44,063 --> 00:17:45,743 Planning to take it home with you, sweetie? 265 00:17:45,798 --> 00:17:48,167 Uh, give me five of my people, one night clear, 266 00:17:48,300 --> 00:17:49,468 and we good. 267 00:17:53,572 --> 00:17:55,641 Hey, stay outta there! 268 00:17:55,774 --> 00:17:57,076 Bullet's still in there. 269 00:17:57,843 --> 00:18:00,045 How are you with a knife? 270 00:18:00,179 --> 00:18:02,614 Good, but not so good for this. 271 00:18:05,517 --> 00:18:07,037 I just checked on the other passengers, 272 00:18:07,152 --> 00:18:09,488 they're all a little shaky, but no one was hurt except you. 273 00:18:09,621 --> 00:18:13,058 It is not too bad, Dave, but that bullet should come out. 274 00:18:13,192 --> 00:18:14,927 I'm not complaining. 275 00:18:15,060 --> 00:18:17,096 At least it's better than the baggage car. 276 00:18:17,229 --> 00:18:18,931 I can hold out till the next town. 277 00:18:19,064 --> 00:18:21,109 Well, we won't get in there until the middle of the night. 278 00:18:21,133 --> 00:18:22,677 And while I'm trying to find you a doctor... 279 00:18:22,701 --> 00:18:25,671 I know. Another one of Charlie's friends will come by. 280 00:18:25,804 --> 00:18:28,040 Charlie has lots and lots of friends. 281 00:18:28,173 --> 00:18:29,875 Nice fellow, your Charlie. 282 00:18:30,008 --> 00:18:32,478 Rich, handsome, well-built... 283 00:18:32,911 --> 00:18:34,913 For a hanging. 284 00:18:35,047 --> 00:18:37,116 (Sighing) Oh, I guess you're right, Mr. Tarrant. 285 00:18:37,249 --> 00:18:38,317 Let's not stop. 286 00:18:38,450 --> 00:18:40,052 No, sit tight. 287 00:18:40,185 --> 00:18:42,154 Bess, put some water on to boil in the galley. 288 00:18:42,287 --> 00:18:43,856 I'll help you. 289 00:18:43,989 --> 00:18:45,934 And, gypsy, there's some medical supplies underneath the desk. 290 00:18:45,958 --> 00:18:47,292 I'll be right back. 291 00:18:49,294 --> 00:18:50,496 (Groans) Let me help you. 292 00:18:50,629 --> 00:18:51,763 It will be all right. 293 00:18:53,966 --> 00:18:55,901 (Sighing) Mrs. Emerson? Yes? 294 00:18:56,034 --> 00:18:57,469 Do you know anything about nursing? 295 00:18:57,603 --> 00:18:58,804 Oh, yes. 296 00:18:58,937 --> 00:19:00,305 I have seven grandchildren. 297 00:19:00,439 --> 00:19:02,307 Three boys and four girls. 298 00:19:02,441 --> 00:19:04,042 Care to see their pictures? 299 00:19:04,176 --> 00:19:06,087 Uh, no, it's... It's lil Kane, the girl prisoner that was shot. 300 00:19:06,111 --> 00:19:08,313 I need some help to get a bullet out of her shoulder. 301 00:19:08,447 --> 00:19:09,715 Oh. Oh, dear. 302 00:19:09,848 --> 00:19:11,150 Now, please, she's in great pain. 303 00:19:12,885 --> 00:19:14,329 Mrs. Emerson, didn't you hear me? I said... 304 00:19:14,353 --> 00:19:15,553 Yes, I heard you, I heard you. 305 00:19:15,621 --> 00:19:17,456 But you don't understand. 306 00:19:17,589 --> 00:19:19,229 I know everything about caring for babies, 307 00:19:19,358 --> 00:19:21,793 but I know nothing about surgery. 308 00:19:21,927 --> 00:19:23,762 (Stammers) I can't stand blood. 309 00:19:24,696 --> 00:19:26,131 I always get too nervous. 310 00:19:26,265 --> 00:19:27,633 I'll help. 311 00:19:27,766 --> 00:19:29,835 I'm no nurse, but I can stand the sight of blood. 312 00:19:29,968 --> 00:19:31,904 All right, sergeant. We'll give it a try. 313 00:19:32,037 --> 00:19:33,972 Excuse me, Mr. Tarrant. 314 00:19:34,106 --> 00:19:36,074 Is she bleeding badly? 315 00:19:36,208 --> 00:19:38,110 I mean, was an artery severed? 316 00:19:39,344 --> 00:19:40,344 I don't know. 317 00:19:40,412 --> 00:19:41,413 I better have a look. 318 00:19:41,547 --> 00:19:43,582 You? What do you know about bullet wounds? 319 00:19:44,283 --> 00:19:46,185 A good deal, sergeant. 320 00:19:46,318 --> 00:19:48,554 (Chuckles) I'm embarrassed to admit. 321 00:19:48,687 --> 00:19:50,889 And I have picked up a fair knowledge of medicine. 322 00:19:51,023 --> 00:19:52,291 I don't trust him. 323 00:19:55,260 --> 00:19:57,541 Well, there's no one else we can trust right now, sergeant. 324 00:19:59,698 --> 00:20:00,799 Come on. 325 00:20:11,210 --> 00:20:13,145 Move away from her, please. 326 00:20:13,278 --> 00:20:15,047 Who are you? A doctor? 327 00:20:15,180 --> 00:20:16,815 It's all right, lil. He's here to help. 328 00:20:19,318 --> 00:20:21,119 I'll need hot water. Boiling hot. 329 00:20:21,253 --> 00:20:23,188 There's hot water on the stove in the galley. 330 00:20:23,322 --> 00:20:24,656 Go get it, please. 331 00:20:30,028 --> 00:20:31,396 Tell me how lucky I am. 332 00:20:32,531 --> 00:20:33,799 You are. 333 00:20:33,932 --> 00:20:35,267 It's superficial. 334 00:20:35,867 --> 00:20:37,836 No bones shattered. 335 00:20:38,937 --> 00:20:40,806 Not very serious at all. 336 00:20:42,474 --> 00:20:44,576 You're right. He's a doctor. 337 00:20:44,710 --> 00:20:47,012 Tear one of those sheets into long strips. 338 00:20:52,484 --> 00:20:55,153 You believe in lister's theory of sterilization? 339 00:20:55,287 --> 00:20:56,421 Why not? 340 00:20:57,322 --> 00:20:59,424 Germs may well exist. 341 00:20:59,558 --> 00:21:05,497 Besides, uh, we Chinese are very respectful to all possible evil spirits. 342 00:21:07,933 --> 00:21:10,235 Now, which of you has had any nursing experience? 343 00:21:10,869 --> 00:21:12,004 Not me. 344 00:21:12,137 --> 00:21:14,339 It's bad luck to get in somebody else's trouble. 345 00:21:14,473 --> 00:21:15,841 I've seen a bullet wound before. 346 00:21:15,974 --> 00:21:17,242 Okay, then you stay. 347 00:21:17,376 --> 00:21:19,378 And you. The rest of you, out. 348 00:21:19,511 --> 00:21:20,846 We'll make bed ready for her. 349 00:21:20,979 --> 00:21:22,547 And I get her some food. 350 00:21:22,681 --> 00:21:23,949 Hold her, friend. 351 00:21:24,783 --> 00:21:26,918 Now, this is gonna be quite painful. 352 00:21:27,052 --> 00:21:28,220 Figures. 353 00:21:29,354 --> 00:21:31,323 Can I have that one, please? 354 00:21:33,492 --> 00:21:34,492 Open your mouth. 355 00:21:34,593 --> 00:21:36,161 Well, that'll be easy. 356 00:21:38,730 --> 00:21:40,966 And I wonder how long they're gonna keep those women 357 00:21:41,099 --> 00:21:43,068 in the private car? (Sighs) 358 00:21:45,771 --> 00:21:47,773 It's a long trip, Mrs. Emerson. 359 00:21:48,874 --> 00:21:50,309 What difference does it make? 360 00:21:51,209 --> 00:21:53,879 I have a tidy mind, Mr. Dinsmore. 361 00:21:54,012 --> 00:21:56,648 I like everything in its place. 362 00:21:56,782 --> 00:22:00,719 Well, they'll probably lock them back up again when we stop for water. 363 00:22:01,620 --> 00:22:03,689 Water? 364 00:22:03,822 --> 00:22:07,693 Somewhere between doan's crossing and pikesville. 365 00:22:08,560 --> 00:22:09,928 The boy told me so. 366 00:22:10,062 --> 00:22:11,196 Oh. 367 00:22:12,664 --> 00:22:13,965 That will be nice. 368 00:22:15,600 --> 00:22:16,668 Yes. 369 00:22:18,203 --> 00:22:19,271 Now... 370 00:22:19,404 --> 00:22:20,706 (Muffled) I know. 371 00:22:20,839 --> 00:22:23,375 This is going to be quite painful. 372 00:22:24,543 --> 00:22:25,877 Hold on. 373 00:22:26,011 --> 00:22:27,979 Think how disappointed Charlie is going to be. 374 00:22:28,380 --> 00:22:29,414 Hold on. 375 00:22:29,548 --> 00:22:30,782 Hold her tightly. 376 00:22:32,084 --> 00:22:33,085 (Muffled screaming) 377 00:22:38,090 --> 00:22:39,124 (Sighs) 378 00:22:43,228 --> 00:22:45,364 My mother wanted me to be a doctor. 379 00:22:45,497 --> 00:22:46,865 It's quite simple. 380 00:22:46,998 --> 00:22:49,034 You receive credit for all your successes, 381 00:22:49,167 --> 00:22:51,603 and Bury your mistakes. 382 00:22:52,971 --> 00:22:55,907 (In shaky voice) I hate to sound sentimental, 383 00:22:57,509 --> 00:22:58,877 but thank you. 384 00:22:59,845 --> 00:23:01,079 All of you. 385 00:23:05,617 --> 00:23:06,818 What about lil? 386 00:23:11,390 --> 00:23:12,457 They missed. 387 00:23:21,933 --> 00:23:23,268 How? 388 00:23:23,402 --> 00:23:24,970 Sands thinks they hit her, 389 00:23:25,103 --> 00:23:27,139 but she's still alive. 390 00:23:28,640 --> 00:23:31,910 Perhaps, uh, when she arrives in Kansas City. 391 00:23:34,546 --> 00:23:35,847 Blake, 392 00:23:35,981 --> 00:23:38,483 I'm a very careful man. 393 00:23:38,617 --> 00:23:42,220 Lil isn't going to arrive in Kansas City. 394 00:23:42,354 --> 00:23:44,523 I've got someone on that train. 395 00:23:45,257 --> 00:23:46,792 Just for her. 396 00:24:22,194 --> 00:24:23,528 (Brakes squeaking) 397 00:24:25,730 --> 00:24:26,898 Al, give me a hand. 398 00:24:31,703 --> 00:24:32,971 Easy, al. 399 00:24:39,811 --> 00:24:40,912 Okay, barnabas. 400 00:24:41,980 --> 00:24:43,048 See you later. 401 00:24:47,018 --> 00:24:48,019 (Train whistle blowing) 402 00:24:56,595 --> 00:24:58,730 I've got a couple of messages here I want you to send. 403 00:25:03,602 --> 00:25:06,137 Well, we can move the women back in here now. 404 00:25:06,271 --> 00:25:08,340 We can leave lil Kane in the private car. 405 00:25:08,473 --> 00:25:09,741 All right. 406 00:25:09,875 --> 00:25:11,076 Probably safe in there. 407 00:25:11,209 --> 00:25:13,249 Nobody would figure a convict would travel in luxury. 408 00:25:13,378 --> 00:25:14,379 Yeah. 409 00:25:16,915 --> 00:25:18,650 Mr. Tarrant. Yes. 410 00:25:18,783 --> 00:25:21,820 Um, I would like to ask a question. 411 00:25:22,554 --> 00:25:23,922 No! 412 00:25:24,055 --> 00:25:25,891 I want to make an apology. 413 00:25:26,024 --> 00:25:28,727 I am thoroughly ashamed of myself. 414 00:25:28,860 --> 00:25:32,030 I would like to offer my services to help care for the, uh, 415 00:25:32,631 --> 00:25:33,732 prisoner. 416 00:25:33,865 --> 00:25:35,433 Oh, that's very thoughtful of you. 417 00:25:35,567 --> 00:25:38,303 But a trifle late, huh? 418 00:25:38,436 --> 00:25:42,307 I am frightened of blood, but I am also a very capable nurse. 419 00:25:43,208 --> 00:25:45,477 Please, let me make amends. 420 00:25:46,111 --> 00:25:47,412 Of course. 421 00:26:00,559 --> 00:26:02,127 I'm going back to keep watch now. 422 00:26:02,260 --> 00:26:03,328 Have good trip. 423 00:26:04,195 --> 00:26:05,797 We are moving very fast. 424 00:26:05,931 --> 00:26:07,899 So, please do not try to jump out, huh? 425 00:26:08,033 --> 00:26:09,401 Where would I go? 426 00:26:09,534 --> 00:26:10,535 (Chuckles) 427 00:26:27,185 --> 00:26:28,653 What are you doing? 428 00:26:29,821 --> 00:26:31,222 We have saying. 429 00:26:31,356 --> 00:26:33,625 "A lock is romani's true lover. 430 00:26:33,758 --> 00:26:36,127 "It always yields." 431 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Ah! 432 00:26:37,562 --> 00:26:38,763 No! 433 00:26:40,031 --> 00:26:41,700 Hey, you crazy? 434 00:26:41,833 --> 00:26:42,867 We can break out of here. 435 00:26:43,001 --> 00:26:44,336 By killing somebody? 436 00:26:44,469 --> 00:26:46,972 I don't care. As long as it's somebody else. 437 00:26:48,573 --> 00:26:49,708 (Grunting) 438 00:26:49,841 --> 00:26:51,376 Leave me alone! 439 00:26:56,581 --> 00:26:57,582 (Screaming) 440 00:27:04,889 --> 00:27:05,957 Give me that! 441 00:27:10,028 --> 00:27:12,197 (Chuckling) Nice fight. What I saw of it. 442 00:27:15,433 --> 00:27:16,568 Wait. 443 00:27:16,701 --> 00:27:18,536 Next time. 444 00:27:18,670 --> 00:27:20,572 Next time, I'll kill you. 445 00:27:21,106 --> 00:27:22,474 This gun was empty. 446 00:27:22,607 --> 00:27:24,676 Come on, back to the baggage car. 447 00:27:24,809 --> 00:27:25,944 And you! 448 00:27:26,077 --> 00:27:27,989 Now, wait a minute, sergeant, I wanna talk to her. 449 00:27:28,013 --> 00:27:29,047 Come here. 450 00:27:32,751 --> 00:27:33,818 How you feeling now? 451 00:27:33,952 --> 00:27:35,587 (Chuckling) Oh, blooming. 452 00:27:35,720 --> 00:27:37,522 But you do need rest, dear. 453 00:27:37,656 --> 00:27:38,857 I'll get you something to eat. 454 00:27:38,990 --> 00:27:39,990 You just rest. 455 00:27:40,091 --> 00:27:41,793 Yeah. It will do you much good. 456 00:27:42,794 --> 00:27:45,397 Oh, nils, nils. 457 00:27:45,530 --> 00:27:49,067 You ought to get married and be some lucky girl's devoted slave. 458 00:27:50,201 --> 00:27:51,603 Hey! 459 00:27:51,736 --> 00:27:53,681 As a matter of fact, if you don't mind a small delay, 460 00:27:53,705 --> 00:27:54,873 I'll marry you myself. 461 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 In about ten years. 462 00:27:56,141 --> 00:27:57,342 (Laughs) 463 00:27:58,810 --> 00:28:00,745 Always you are laughing, 464 00:28:00,879 --> 00:28:02,180 but inside, 465 00:28:03,114 --> 00:28:04,416 you are so frightened. 466 00:28:08,086 --> 00:28:11,056 Well, uh, I'll consider myself spanked. 467 00:28:11,923 --> 00:28:14,025 Thank you, nils. 468 00:28:14,159 --> 00:28:15,770 What were you planning to do with the gun, Bess? 469 00:28:15,794 --> 00:28:16,961 Nothing. 470 00:28:17,095 --> 00:28:20,198 Gypsy was trying to escape. 471 00:28:20,331 --> 00:28:22,534 And take the chance of being killed, or killing somebody? 472 00:28:22,667 --> 00:28:24,969 She'd take the chance rather than be caged. 473 00:28:25,103 --> 00:28:26,171 And you wouldn't? 474 00:28:26,905 --> 00:28:28,106 That's odd. 475 00:28:28,239 --> 00:28:30,117 I would've thought an Indian would feel the same way. 476 00:28:30,141 --> 00:28:32,444 I'm not an Indian, I'm a half breed. 477 00:28:32,577 --> 00:28:35,613 And a thief, tried and convicted. 478 00:28:35,747 --> 00:28:39,784 What'd you steal? Money, food, a rifle. 479 00:28:39,918 --> 00:28:40,918 Why? 480 00:28:41,019 --> 00:28:43,521 Because I needed money, food and a rifle. 481 00:28:43,655 --> 00:28:45,590 Do you still need money, Bess? 482 00:28:45,724 --> 00:28:49,027 Do you need it badly enough to kill lil Kane for Charlie Duke? 483 00:28:49,160 --> 00:28:50,562 Who? 484 00:28:50,695 --> 00:28:52,063 You never heard of him? 485 00:28:52,697 --> 00:28:53,965 That's curious. 486 00:28:54,099 --> 00:28:55,339 You mentioned his name in there 487 00:28:55,366 --> 00:28:57,702 when we pulled that bullet out of lil's shoulder. 488 00:28:57,836 --> 00:28:59,037 I've heard of him. 489 00:28:59,604 --> 00:29:00,805 Where? 490 00:29:00,939 --> 00:29:03,842 Private councils? Reservations? In Kansas City. 491 00:29:04,709 --> 00:29:06,244 I said I was half Pawnee. 492 00:29:06,377 --> 00:29:08,346 I never said I was raised an Indian. 493 00:29:09,347 --> 00:29:11,216 I was raised in Kansas City. 494 00:29:11,349 --> 00:29:13,918 Gateway to the west. Land of opportunity. 495 00:29:14,319 --> 00:29:15,987 But not for me. 496 00:29:17,021 --> 00:29:18,289 And Charlie Duke? 497 00:29:19,257 --> 00:29:21,693 In my part of town, he was a big name. 498 00:29:21,826 --> 00:29:23,828 Dave: A crook! Oh, no. 499 00:29:24,763 --> 00:29:26,231 A rich crook. 500 00:29:26,364 --> 00:29:27,732 A winner. 501 00:29:29,033 --> 00:29:31,002 My father was Irish. 502 00:29:31,136 --> 00:29:33,238 And shiftless and a loser. 503 00:29:33,872 --> 00:29:34,906 He went out for gold, 504 00:29:35,039 --> 00:29:38,243 and ended up with an Indian squaw wife and me. 505 00:29:39,144 --> 00:29:40,645 Two more losers. 506 00:29:44,482 --> 00:29:46,151 But, lil Kane, now... 507 00:29:48,019 --> 00:29:50,855 She was Charlie Duke's girl. 508 00:29:52,891 --> 00:29:54,592 That's something. 509 00:29:55,660 --> 00:29:57,595 The end of the line, if he catches her. 510 00:30:00,265 --> 00:30:01,966 Why should you care? 511 00:30:04,435 --> 00:30:06,271 She's a passenger on my train. 512 00:30:07,572 --> 00:30:09,374 And there's a strange coincidence here. 513 00:30:10,642 --> 00:30:14,445 You and lil Kane, both of you are from Kansas City, 514 00:30:14,579 --> 00:30:17,015 and both of you were arrested in the territory. 515 00:30:17,749 --> 00:30:19,217 I had a right. 516 00:30:20,018 --> 00:30:21,352 My blood. 517 00:30:24,055 --> 00:30:26,224 I wanted to better myself 518 00:30:26,958 --> 00:30:28,927 with the right man. 519 00:30:30,161 --> 00:30:31,663 But he was the wrong man, 520 00:30:31,796 --> 00:30:33,498 so I ran. 521 00:30:35,200 --> 00:30:37,802 Back to my mother's people. 522 00:30:37,936 --> 00:30:39,838 But they wouldn't have me, either. 523 00:30:47,478 --> 00:30:49,547 Do you believe me, 524 00:30:49,681 --> 00:30:52,951 or do you still think I'm here to kill lil Kane? 525 00:30:54,319 --> 00:30:55,620 Do you care what I think? 526 00:30:56,521 --> 00:30:58,690 I'm a passenger on your train. 527 00:31:00,024 --> 00:31:01,359 I believe you. 528 00:31:23,648 --> 00:31:25,216 Morning, sergeant. Good morning. 529 00:31:30,688 --> 00:31:32,257 Morning. (Yawns) 530 00:31:32,390 --> 00:31:33,968 We'll make a water stop in about ten minutes. 531 00:31:33,992 --> 00:31:35,260 You'll get a chance to stretch. 532 00:31:35,393 --> 00:31:36,494 Good. 533 00:31:36,628 --> 00:31:38,129 When do we reach buffalo pass? 534 00:31:38,263 --> 00:31:40,865 Shortly. You can get a hot breakfast and wash up. 535 00:31:43,101 --> 00:31:44,102 (Sniffles) 536 00:31:49,440 --> 00:31:51,509 Morning, ladies. Morning. 537 00:31:51,643 --> 00:31:53,378 Sure, beautiful. 538 00:31:53,511 --> 00:31:55,146 When we get something to eat? 539 00:31:55,280 --> 00:31:56,381 Soon, soon. 540 00:31:56,514 --> 00:31:58,516 We'll be in buffalo pass in a couple of hours. 541 00:32:04,622 --> 00:32:05,623 (Grunts) 542 00:32:08,459 --> 00:32:09,460 (Exhales) 543 00:32:09,594 --> 00:32:11,963 If we're coming to a water stop, 544 00:32:12,096 --> 00:32:14,465 I presume I'll be able to wash there. 545 00:32:14,599 --> 00:32:16,901 (Chuckles) Water is very cold. 546 00:32:17,335 --> 00:32:18,970 I'm not fussy. 547 00:32:26,511 --> 00:32:28,212 Good morning, sergeant. Morning. 548 00:32:28,980 --> 00:32:30,581 Careful, don't fall off. 549 00:32:34,018 --> 00:32:35,453 What's... What's that? 550 00:32:35,586 --> 00:32:36,721 Can't you see? 551 00:32:41,993 --> 00:32:43,528 Eternity, sergeant. 552 00:32:44,262 --> 00:32:45,430 Eternity. 553 00:32:52,170 --> 00:32:53,805 (Moaning) 554 00:32:54,839 --> 00:32:57,008 Well, I hate to admit it, 555 00:32:57,141 --> 00:32:59,544 but I feel fine everywhere. 556 00:32:59,677 --> 00:33:01,412 What say we go boil some coffee? 557 00:33:01,546 --> 00:33:02,780 Can you cook? 558 00:33:02,914 --> 00:33:04,849 Why, when I'm not killing people, 559 00:33:04,983 --> 00:33:06,851 I'm a first-class low-class chef. 560 00:33:06,985 --> 00:33:08,086 (Chuckles) 561 00:33:08,853 --> 00:33:10,188 Good morning, ladies. 562 00:33:15,293 --> 00:33:16,527 Sergeant greer? 563 00:33:17,862 --> 00:33:19,964 He'll get his medal posthumously. 564 00:33:20,865 --> 00:33:22,100 And now me. 565 00:33:22,967 --> 00:33:24,569 Charlie Duke sent you? 566 00:33:24,702 --> 00:33:26,337 Me among others. 567 00:33:26,471 --> 00:33:29,273 Mr. Duke has placed a high price on you. 568 00:33:29,407 --> 00:33:30,408 But not living. 569 00:33:31,209 --> 00:33:32,477 Only dead. 570 00:33:33,945 --> 00:33:36,848 You sound so greedy, Mr. Dinsmore. 571 00:33:36,981 --> 00:33:39,484 Maybe, that's 'cause I can taste it, Mrs. Emerson. 572 00:33:39,617 --> 00:33:40,718 (Gun cocks) (Gasps) 573 00:33:40,852 --> 00:33:41,953 (Gunshot) 574 00:33:46,991 --> 00:33:49,327 Heaven, what are you? A pinkerton detective? 575 00:33:51,262 --> 00:33:53,698 (Groans) No, dear. 576 00:33:54,032 --> 00:33:55,066 No! 577 00:33:55,767 --> 00:33:57,568 I am in Mr. Duke's employ also. 578 00:33:58,770 --> 00:34:01,239 And I'm even greedier than Mr. Dinsmore. 579 00:34:01,372 --> 00:34:03,541 I want the entire reward. 580 00:34:04,842 --> 00:34:07,612 Now, if you'll just stand over there by the wall, 581 00:34:07,745 --> 00:34:09,447 with your hands up, please. 582 00:34:11,449 --> 00:34:12,450 Quietly. 583 00:34:25,029 --> 00:34:27,732 You'll make a very conspicuous fugitive. 584 00:34:27,865 --> 00:34:29,500 Not at all, my dear. 585 00:34:34,005 --> 00:34:35,673 You will be shot with this gun. 586 00:34:35,807 --> 00:34:37,275 Mr. Dinsmore's gun. 587 00:34:38,109 --> 00:34:40,545 And when they all rush in, 588 00:34:40,678 --> 00:34:42,980 I shall have shot Mr. Dinsmore, 589 00:34:43,581 --> 00:34:44,982 and fainted. 590 00:34:46,818 --> 00:34:48,319 You will be dead. 591 00:34:49,821 --> 00:34:51,155 He will be dead. 592 00:34:53,291 --> 00:34:55,760 And I shall be a heroine. 593 00:35:04,368 --> 00:35:06,404 (Train halts) Turn around! 594 00:35:14,412 --> 00:35:16,047 That shot will make an awful noise. 595 00:35:17,415 --> 00:35:19,684 Everybody's edgy. 596 00:35:19,817 --> 00:35:23,020 They could all come in before you have time to arrange the bodies. 597 00:35:25,590 --> 00:35:28,860 So, why don't you just give up quietly? 598 00:35:28,993 --> 00:35:31,195 (Grunts) Let's not be a whiner, shall we? 599 00:35:31,996 --> 00:35:33,264 Turn around there! 600 00:35:34,999 --> 00:35:36,167 And we'll wait. 601 00:35:48,446 --> 00:35:49,981 All right, Lucas, we highball it. 602 00:35:50,114 --> 00:35:52,226 We won't be able to pick up another crew, but nils and I will spell you. 603 00:35:52,250 --> 00:35:53,584 We'll be fine. 604 00:35:53,718 --> 00:35:55,720 I'll sure be happy to see Kansas City. 605 00:35:55,853 --> 00:35:57,188 Right. 606 00:36:06,497 --> 00:36:07,965 Nervous? 607 00:36:10,034 --> 00:36:11,736 What if someone comes in? 608 00:36:12,703 --> 00:36:15,206 Then I shall be forced to shoot you, my dear. 609 00:36:16,407 --> 00:36:18,442 And faint at once. 610 00:36:20,311 --> 00:36:23,481 Although, I would much rather do it quietly. 611 00:36:25,650 --> 00:36:28,519 Now, let's continue facing the wall, shall we? 612 00:36:31,389 --> 00:36:32,690 Against the door. 613 00:36:34,959 --> 00:36:36,327 Your hands up. 614 00:36:46,904 --> 00:36:47,904 Where's dinsmore? 615 00:36:47,972 --> 00:36:49,273 He went out back. 616 00:37:03,187 --> 00:37:04,455 (Banging on door) 617 00:37:09,260 --> 00:37:10,528 Dave: Mrs. Emerson. 618 00:37:18,736 --> 00:37:20,071 I surrender. 619 00:37:29,680 --> 00:37:30,748 Well? 620 00:37:42,159 --> 00:37:43,694 How much did you pay for this? 621 00:37:43,828 --> 00:37:45,896 I gave the office manager $100 622 00:37:46,030 --> 00:37:48,466 for copies of all Calhoun's messages. 623 00:37:48,599 --> 00:37:51,469 And an extra 20 for that one. 624 00:37:51,602 --> 00:37:55,006 Thousand years ago, a messenger carrying bad news was killed. 625 00:37:56,707 --> 00:37:57,908 Dinsmore dead. 626 00:37:59,610 --> 00:38:01,279 Mrs. Emerson caught. 627 00:38:02,880 --> 00:38:04,615 And lil Kane on her way. 628 00:38:04,749 --> 00:38:05,750 (Crushes paper) 629 00:38:08,919 --> 00:38:10,021 Well... (Exhales) 630 00:38:10,154 --> 00:38:12,623 We planned for just such a possibility. 631 00:38:13,257 --> 00:38:14,258 Did you bring it? 632 00:38:20,598 --> 00:38:21,732 In here. 633 00:38:29,073 --> 00:38:30,741 Fine. 634 00:38:30,875 --> 00:38:33,644 Now, go somewhere, build yourself an alibi. 635 00:38:34,812 --> 00:38:35,846 Charlie? 636 00:38:37,014 --> 00:38:38,282 Get out. 637 00:38:43,788 --> 00:38:44,855 (Rattling) 638 00:39:03,774 --> 00:39:05,009 Guard. 639 00:39:06,010 --> 00:39:07,144 Guard. 640 00:39:07,778 --> 00:39:09,580 Mr. Blake forgot this. 641 00:39:10,748 --> 00:39:12,049 It's important. 642 00:39:28,032 --> 00:39:29,776 Send a telegraph for my train to stand still, 643 00:39:29,800 --> 00:39:30,835 and what happens? 644 00:39:30,968 --> 00:39:32,648 That walking target of yours gets on board, 645 00:39:32,770 --> 00:39:35,248 and now, she's hurt and three men are dead, including the guard. 646 00:39:35,272 --> 00:39:36,472 I can't find a superintendent, 647 00:39:36,507 --> 00:39:38,051 and nobody knows what's gonna happen next. 648 00:39:38,075 --> 00:39:40,144 Mr. Calhoun, I've wired every town along the route. 649 00:39:40,277 --> 00:39:41,579 There'll be no more attacks. 650 00:39:41,712 --> 00:39:43,993 Well, that's your opinion, now I wanna hear Charlie Duke's. 651 00:40:02,566 --> 00:40:04,135 (Explosion) 652 00:40:33,898 --> 00:40:34,899 Lonely? 653 00:40:38,302 --> 00:40:39,370 I am. 654 00:40:40,538 --> 00:40:42,940 It's a lonely trip, unless you're going somewhere. 655 00:40:43,841 --> 00:40:45,376 Besides jail. 656 00:40:48,312 --> 00:40:49,814 Bess, have you got a lawyer? 657 00:40:50,981 --> 00:40:52,183 The best. 658 00:40:52,783 --> 00:40:53,918 And money? 659 00:40:54,552 --> 00:40:55,820 As much as I need. 660 00:40:58,422 --> 00:41:01,358 There's not much I can do except promise to visit you. 661 00:41:07,665 --> 00:41:09,867 (Chuckles) I'm not gonna jump. 662 00:41:10,000 --> 00:41:11,969 I know, that was just an excuse. 663 00:41:21,679 --> 00:41:23,514 (Bell dinging) 664 00:41:33,424 --> 00:41:35,860 What? No police waiting alertly? 665 00:41:35,993 --> 00:41:37,637 (Sighing) Not here. We're just letting you off. 666 00:41:37,661 --> 00:41:39,901 The police are waiting for us in another part of the city, 667 00:41:39,997 --> 00:41:42,099 where we hope nobody else will be expecting us. 668 00:41:42,233 --> 00:41:43,501 Very wise. 669 00:41:43,634 --> 00:41:45,970 Well, I wish you all good fortune, my friends. 670 00:41:51,342 --> 00:41:52,977 Thanks. 671 00:41:53,110 --> 00:41:55,646 Not at all. Thank you. 672 00:41:55,779 --> 00:41:59,183 Thank you all for a surely memorable journey. 673 00:42:00,918 --> 00:42:02,853 Mr. Tarrant. Good luck, Mr. Lee. 674 00:42:02,987 --> 00:42:04,054 Nils. 675 00:42:04,188 --> 00:42:06,123 (Both speaking Swedish) 676 00:42:10,628 --> 00:42:12,830 Now, let's see if our plan works. 677 00:42:12,963 --> 00:42:15,299 Sure. What have we got to lose? 678 00:42:15,432 --> 00:42:16,734 Except me. 679 00:42:17,167 --> 00:42:18,202 (Dinging) 680 00:42:33,250 --> 00:42:34,351 This is it. 681 00:42:35,686 --> 00:42:37,254 That? 682 00:42:37,388 --> 00:42:38,628 The police don't know about it. 683 00:42:38,689 --> 00:42:40,157 I've kept it quiet. 684 00:42:40,291 --> 00:42:41,759 Private. 685 00:42:41,892 --> 00:42:43,252 It'll do. It's a good neighborhood. 686 00:42:43,294 --> 00:42:44,595 Nobody is curious. 687 00:42:46,564 --> 00:42:48,432 You're taking a very big risk. 688 00:42:48,566 --> 00:42:51,201 Yeah. Well, I'm a very big man. 689 00:43:19,997 --> 00:43:20,997 (Sighs) 690 00:43:21,065 --> 00:43:22,266 Big city. 691 00:43:22,399 --> 00:43:24,068 First time in eight months. 692 00:43:25,369 --> 00:43:26,403 (Sighs) 693 00:43:27,638 --> 00:43:31,141 Stunning, have we come for the sights? 694 00:43:31,275 --> 00:43:34,678 We're trying to avoid any trouble from your friend Charlie Duke. 695 00:43:34,812 --> 00:43:35,813 This way. 696 00:43:46,523 --> 00:43:48,959 Are you from the railroad? Yes. I'm Dave tarrant. 697 00:43:49,093 --> 00:43:50,093 Is this lil Kane in red? 698 00:43:50,194 --> 00:43:51,996 Yeah, you like it? (Chuckles) 699 00:43:52,129 --> 00:43:53,397 Saucy, isn't she? 700 00:43:53,530 --> 00:43:54,999 Get in, Kane. 701 00:43:56,467 --> 00:43:57,501 Not you, folks. 702 00:43:57,635 --> 00:43:59,136 But what about the others? 703 00:43:59,269 --> 00:44:01,138 She'll go straight to headquarters. 704 00:44:01,271 --> 00:44:02,849 There'll be another wagon along for the rest. 705 00:44:02,873 --> 00:44:05,776 Oh... well, I'm honored, sir. 706 00:44:05,909 --> 00:44:09,847 And I hereby dedicate this vehicle to Charlie Duke. 707 00:44:09,980 --> 00:44:11,015 (Laughs) 708 00:44:14,251 --> 00:44:15,853 Much obliged, Mr. Tarrant. 709 00:44:26,897 --> 00:44:27,898 Well... 710 00:44:28,399 --> 00:44:29,733 We make it, Dave. 711 00:44:29,867 --> 00:44:32,169 (Sighing) Yes, we made it. 712 00:44:49,987 --> 00:44:51,155 What... what's this? 713 00:44:51,789 --> 00:44:52,890 Home, lil. 714 00:44:53,757 --> 00:44:54,825 You're not police. 715 00:44:55,392 --> 00:44:56,727 That's right. 716 00:44:56,860 --> 00:44:58,395 And you're not gonna testify. 717 00:45:00,431 --> 00:45:01,465 In! 718 00:45:17,614 --> 00:45:18,982 Hello, Charlie, darling. 719 00:45:21,685 --> 00:45:22,853 You knot-head! 720 00:45:22,986 --> 00:45:24,121 This isn't lil Kane. 721 00:45:24,254 --> 00:45:26,790 I've never seen this girl before in my life. 722 00:45:28,225 --> 00:45:29,827 Who are you, girl? 723 00:45:31,562 --> 00:45:33,464 And where is lil? 724 00:45:33,597 --> 00:45:37,167 I've told you 20 times, I'm lil Kane. 725 00:45:37,301 --> 00:45:39,570 The girl you called lil is a policewoman. 726 00:45:39,703 --> 00:45:41,472 Then why did the police take her? 727 00:45:41,605 --> 00:45:43,006 Because Charlie might be waiting 728 00:45:43,140 --> 00:45:45,743 somewhere between here and police headquarters. 729 00:45:45,876 --> 00:45:47,177 I don't get it. 730 00:45:47,311 --> 00:45:50,280 They set her up in my place to protect me. 731 00:45:50,414 --> 00:45:52,015 Playing the part of lil Kane. 732 00:45:53,317 --> 00:45:55,219 In that red dress. 733 00:45:56,653 --> 00:45:58,722 Charlie always kept me private. 734 00:45:58,856 --> 00:46:02,259 None of his men would know me, except by that dress. 735 00:46:02,392 --> 00:46:04,194 He always liked me in red. 736 00:46:04,328 --> 00:46:06,396 So, she puts on red dress and takes your name, 737 00:46:06,530 --> 00:46:07,698 just to be shot for you. 738 00:46:07,831 --> 00:46:10,067 A target is supposed to be conspicuous. 739 00:46:10,200 --> 00:46:11,502 I'm not very proud of myself, 740 00:46:11,635 --> 00:46:13,570 but I agreed to the plan. 741 00:46:13,704 --> 00:46:15,372 And it got me here. 742 00:46:25,349 --> 00:46:26,884 Ben. 743 00:46:27,017 --> 00:46:28,762 Well, you're an hour early, but the police are on their way. 744 00:46:28,786 --> 00:46:29,863 Well, they've already been here. 745 00:46:29,887 --> 00:46:31,221 Nils: And they took miss Kane. 746 00:46:31,355 --> 00:46:33,690 The policewoman who posed as lil. 747 00:46:33,824 --> 00:46:34,992 I'm lil Kane. 748 00:46:35,125 --> 00:46:36,493 I imagine you're Ben Calhoun. 749 00:46:36,627 --> 00:46:37,670 How could the police have gotten here? 750 00:46:37,694 --> 00:46:39,254 They were still hitching up when I left. 751 00:46:40,230 --> 00:46:41,231 (Whispers) Oh, no. 752 00:46:41,365 --> 00:46:42,900 Those were Charlie's men. 753 00:46:43,500 --> 00:46:44,802 Charlie Duke? 754 00:46:44,935 --> 00:46:47,147 How could he arrange something like this from a jail cell? 755 00:46:47,171 --> 00:46:49,452 He broke out of jail, he's on the loose and he's desperate. 756 00:46:49,573 --> 00:46:51,008 He will kill her, Ben. 757 00:46:51,141 --> 00:46:53,110 He has a hideaway, down near the riverfront. 758 00:46:53,243 --> 00:46:56,079 On Weaver street. All right, gypsy... 759 00:46:56,213 --> 00:46:57,247 How we get to this place? 760 00:46:57,381 --> 00:46:58,482 I'll show you. 761 00:47:03,220 --> 00:47:05,380 Now, when the police come, you tell them what happened. 762 00:47:05,656 --> 00:47:06,790 Why? 763 00:47:08,358 --> 00:47:09,593 For you, all right. 764 00:47:09,726 --> 00:47:11,395 'Cause I like the way you fight. 765 00:47:19,102 --> 00:47:20,737 (Whistles and urges horse) 766 00:47:26,643 --> 00:47:28,078 You're stalling. 767 00:47:28,679 --> 00:47:29,679 Your mouth keeps moving, 768 00:47:29,746 --> 00:47:31,648 but there's only sounds coming out. 769 00:47:33,116 --> 00:47:34,518 Now, talk! 770 00:47:34,651 --> 00:47:36,720 And I want details. 771 00:47:36,854 --> 00:47:39,156 Who you are, where lil is. 772 00:47:40,791 --> 00:47:43,527 All right. It's late enough. 773 00:47:43,660 --> 00:47:46,163 As a matter of fact, Charlie, darling, it's too late. 774 00:47:46,730 --> 00:47:47,865 I'm a policewoman, 775 00:47:47,998 --> 00:47:51,168 and lil Kane is in police headquarters right now. 776 00:47:51,301 --> 00:47:53,871 And you, my friend, are a dead man. 777 00:47:54,004 --> 00:47:55,138 (Gasps) 778 00:47:57,574 --> 00:47:59,209 (Groans) 779 00:47:59,343 --> 00:48:00,611 All right. Get in place. 780 00:48:14,625 --> 00:48:15,926 Nils! 781 00:48:18,462 --> 00:48:19,496 (Gunshot) (Glass shatters) 782 00:48:49,326 --> 00:48:50,360 (Groans) 783 00:49:11,415 --> 00:49:14,284 Dead, sergeant Wilson? Yes, sir. Very dead. 784 00:49:14,418 --> 00:49:16,586 The whole trip back here was worthless. 785 00:49:16,720 --> 00:49:18,155 Well, scarcely. 786 00:49:18,288 --> 00:49:20,390 We did drive Charlie Duke into a corner. 787 00:49:20,524 --> 00:49:22,759 Certainly cleared your record, miss Kane. 788 00:49:22,893 --> 00:49:25,262 And there'll be no charges placed against you. 789 00:49:25,395 --> 00:49:28,265 We're all very grateful to you and to sergeant Wilson. 790 00:49:28,398 --> 00:49:29,800 Thank you, sir. 791 00:49:30,434 --> 00:49:31,735 Well... (Chuckles) 792 00:49:31,868 --> 00:49:34,671 What do you think about the idea of my being a policewoman? 793 00:49:34,805 --> 00:49:36,239 That is good. (Chuckles) 794 00:49:36,373 --> 00:49:39,309 I was afraid I not be able to see you again. 795 00:49:39,443 --> 00:49:41,678 Wilson: Oh? Nils: Ja. 796 00:49:41,812 --> 00:49:44,181 I think we going to be very good friends. 797 00:49:44,614 --> 00:49:45,615 Oh... 798 00:49:45,749 --> 00:49:47,617 All right. What do you say, we, uh... 799 00:49:47,751 --> 00:49:49,162 We have that breakfast that I've been waiting for 800 00:49:49,186 --> 00:49:50,187 since the junction? 801 00:49:50,320 --> 00:49:52,489 I'm afraid, we can't do that, Dave. 802 00:49:52,622 --> 00:49:54,157 Pull out of here in half an hour. 803 00:49:54,291 --> 00:49:55,592 Out? Where? 804 00:49:55,726 --> 00:49:57,103 We've got a whole load of immigrants 805 00:49:57,127 --> 00:50:00,097 who want to go out there and help settle the frontier. 806 00:50:00,230 --> 00:50:01,231 Immigrants? 807 00:50:01,365 --> 00:50:02,466 Yes. 808 00:50:10,974 --> 00:50:12,075 Thirty-one of them. 809 00:50:14,711 --> 00:50:16,179 Sorry, partner. 810 00:50:17,881 --> 00:50:19,383 Make that 32. 811 00:50:25,155 --> 00:50:26,156 (Chuckling) 812 00:50:28,258 --> 00:50:30,260 (Theme music playing)54404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.