Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:03,837
(Train whistle blowing)
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,346
(Theme music playing)
3
00:00:53,753 --> 00:00:55,088
(Woman screaming)
4
00:01:02,996 --> 00:01:04,097
Wait for me.
5
00:01:09,102 --> 00:01:11,404
Who's gonna hold up my railroad?
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,606
Man named Charlie Duke. Why?
7
00:01:13,740 --> 00:01:15,020
He's under
indictment for murder.
8
00:01:15,141 --> 00:01:17,181
Your train's bringing in a
witness who can hang him.
9
00:01:17,277 --> 00:01:18,912
She used to be
a girlfriend of his.
10
00:01:19,045 --> 00:01:20,980
A woman called, uh, lil Kane.
11
00:01:21,414 --> 00:01:22,982
That's ridiculous.
12
00:01:23,116 --> 00:01:24,918
Why do you think she's
coming in on my train?
13
00:01:25,051 --> 00:01:26,686
She has no choice.
14
00:01:26,820 --> 00:01:29,556
She's one of those female convicts
you're transporting for the army.
15
00:01:29,689 --> 00:01:30,990
Where's this Charlie Duke?
16
00:01:31,124 --> 00:01:32,725
Downstairs.
17
00:01:32,859 --> 00:01:34,427
(Footsteps approaching)
18
00:01:35,595 --> 00:01:37,230
Welcome, lieutenant.
19
00:01:42,135 --> 00:01:43,736
And who might you be?
20
00:01:43,870 --> 00:01:45,205
Ben Calhoun.
21
00:01:45,338 --> 00:01:48,475
President of the buffalo pass,
scalplock, & defiance railroad.
22
00:01:48,608 --> 00:01:51,744
Well, I'd be honored,
if I'd ever heard of it.
23
00:01:51,878 --> 00:01:54,080
We're bringing in a
friend of yours on our train.
24
00:01:54,214 --> 00:01:55,482
Uh, lil Kane.
25
00:01:56,382 --> 00:01:57,750
Sawyer: You have heard of her.
26
00:01:57,884 --> 00:01:59,719
She saw you murder two men.
27
00:02:00,386 --> 00:02:01,554
(Chuckles)
28
00:02:01,688 --> 00:02:04,324
Her testimony is gonna
hang you, is it, Duke?
29
00:02:05,558 --> 00:02:08,027
I don't think we'll
ever find that out.
30
00:02:08,428 --> 00:02:10,163
Mr. Calhoun.
31
00:02:45,098 --> 00:02:46,666
About finished? Ja.
32
00:02:46,799 --> 00:02:47,834
They will hold.
33
00:02:48,468 --> 00:02:49,536
Here they come.
34
00:03:01,481 --> 00:03:02,982
I don't like
transporting prisoners.
35
00:03:03,116 --> 00:03:06,252
Hmm. Well, it pays the bills.
36
00:03:06,386 --> 00:03:08,988
The army's closing
down the territorial jail.
37
00:03:09,122 --> 00:03:12,825
All those prisoners have to be
shot, freed or shipped to Kansas City.
38
00:03:12,959 --> 00:03:14,561
And we're shipping this bunch.
39
00:03:22,001 --> 00:03:23,736
Mr. Tarrant? That's right.
40
00:03:23,870 --> 00:03:25,438
I'm lieutenant Shelby.
41
00:03:25,572 --> 00:03:27,674
I have the orders here.
42
00:03:27,807 --> 00:03:29,509
Three prisoners and two guards.
43
00:03:29,642 --> 00:03:31,244
And they're all yours.
44
00:03:31,377 --> 00:03:33,780
(Chuckles) You sound happy
to be rid of them, lieutenant.
45
00:03:33,913 --> 00:03:35,048
What bad things they do?
46
00:03:36,015 --> 00:03:38,952
Theft, robbery with
violence, and, uh,
47
00:03:39,085 --> 00:03:40,086
accessory to murder.
48
00:03:41,054 --> 00:03:42,488
Very well, sergeant.
49
00:03:46,059 --> 00:03:47,627
All right. Let's go. Come on.
50
00:03:49,028 --> 00:03:50,029
(Grunts)
51
00:03:52,699 --> 00:03:53,900
It is a woman.
52
00:04:03,509 --> 00:04:04,611
Thank you, lieutenant.
53
00:04:09,115 --> 00:04:10,783
That's right, honey.
54
00:04:10,917 --> 00:04:12,352
It is a woman.
55
00:04:32,105 --> 00:04:33,506
Mr. Tarrant. Yes, ma'am?
56
00:04:34,007 --> 00:04:35,842
Those criminals...
57
00:04:37,110 --> 00:04:39,412
How far will they be travelling?
58
00:04:39,545 --> 00:04:41,447
All the way to Kansas
City, Mrs. Emerson.
59
00:04:44,050 --> 00:04:45,251
Are they dangerous?
60
00:04:45,385 --> 00:04:46,786
(Chuckles)
61
00:04:46,919 --> 00:04:48,288
Just don't you worry.
62
00:04:48,421 --> 00:04:49,689
I'll be right here.
63
00:04:49,822 --> 00:04:53,693
I was only concerned
because there's a lady present.
64
00:04:53,826 --> 00:04:56,996
They'll be under guard all the way.
I'm sure sgt. Greer can handle them.
65
00:05:02,769 --> 00:05:04,137
Sergeant, we open the door?
66
00:05:04,270 --> 00:05:07,407
Sorry, tarrant. No visitors
until they're in Kansas City.
67
00:05:07,540 --> 00:05:10,043
They're your prisoners but
they're my passengers, sergeant.
68
00:05:10,176 --> 00:05:12,412
And they're women.
That earns 'em nothing.
69
00:05:13,780 --> 00:05:15,715
Now, I know you've
got a tough job,
70
00:05:15,848 --> 00:05:18,129
but I can put you and those
prisoners off at the next stop.
71
00:05:19,852 --> 00:05:21,054
All right, then.
72
00:05:22,188 --> 00:05:24,557
Corporal weddell's on the
other side of the platform.
73
00:05:25,358 --> 00:05:27,293
They jump you, just yell.
74
00:05:27,427 --> 00:05:29,262
(Chuckles) Only if I'm
desperate, sergeant.
75
00:05:31,564 --> 00:05:32,765
Everything all right?
76
00:05:33,700 --> 00:05:35,134
Well... (Chuckles)
77
00:05:35,968 --> 00:05:37,770
You run this hunk of junk?
78
00:05:38,571 --> 00:05:39,815
Yes, I'm in charge of the train.
79
00:05:39,839 --> 00:05:40,940
My name is Dave tarrant.
80
00:05:41,374 --> 00:05:42,375
(Whistles)
81
00:05:43,910 --> 00:05:45,044
Pretty, isn't he?
82
00:05:46,879 --> 00:05:48,448
No.
83
00:05:48,581 --> 00:05:51,250
(Chuckles) She's very talkative.
84
00:05:52,485 --> 00:05:53,686
Dumb squaw!
85
00:05:55,288 --> 00:05:57,857
Don't like to ride in
same car with Indian.
86
00:05:58,458 --> 00:05:59,759
Then jump!
87
00:06:02,962 --> 00:06:04,263
No, no.
88
00:06:04,397 --> 00:06:05,398
(Women screaming)
89
00:06:06,933 --> 00:06:08,968
(Grunts) Come on, grab her.
90
00:06:11,003 --> 00:06:12,004
All right.
91
00:06:14,907 --> 00:06:17,176
Let go!
92
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
(Breathes heavily)
93
00:06:21,581 --> 00:06:25,118
(Chuckling) Sandwiches and coffee
will be served in a half an hour, ladies.
94
00:06:25,251 --> 00:06:28,154
And any more trouble, I'll
tie you to your seats, ladies.
95
00:06:30,022 --> 00:06:31,022
(Knocking on door)
96
00:06:31,090 --> 00:06:32,825
Weddell, everything's all right.
97
00:06:35,361 --> 00:06:36,596
Aw...
98
00:06:36,729 --> 00:06:40,566
You're not gonna let
him be mean to us.
99
00:06:41,868 --> 00:06:43,269
He will not hurt you.
100
00:06:43,403 --> 00:06:45,371
Oh, right you are.
101
00:06:45,505 --> 00:06:47,340
And you know why?
102
00:06:48,975 --> 00:06:51,010
'Cause I got friends.
103
00:06:51,144 --> 00:06:53,613
Charlie Duke? Mr. Duke.
104
00:06:54,447 --> 00:06:56,916
Very important man in k.C.,
105
00:06:57,049 --> 00:06:59,952
and very concerned about me.
106
00:07:00,086 --> 00:07:01,754
He'll be waiting for
me with a lawyer,
107
00:07:01,888 --> 00:07:05,291
and I better arrive in
first-class condition.
108
00:07:05,425 --> 00:07:08,661
So just, uh, hurry
that food up, huh?
109
00:07:08,795 --> 00:07:10,435
All right, lil, we'll
feed you right away.
110
00:07:20,840 --> 00:07:24,177
You, uh, sounded a little
sympathetic in there, sergeant.
111
00:07:24,310 --> 00:07:25,912
Does she have
influential friends?
112
00:07:26,045 --> 00:07:27,747
Charlie Duke's
influential all right.
113
00:07:27,880 --> 00:07:29,949
But he's not the kind
I'd pick for a friend.
114
00:07:30,082 --> 00:07:32,919
Lil Kane was his girlfriend,
until he was thrown in jail.
115
00:07:33,052 --> 00:07:34,487
What for he go to jail?
116
00:07:34,620 --> 00:07:36,456
Murder. Twice.
117
00:07:36,589 --> 00:07:37,723
She was a witness.
118
00:07:38,357 --> 00:07:40,226
She was the only witness.
119
00:07:40,359 --> 00:07:42,439
Dave: And that would make
her important, wouldn't it?
120
00:07:42,562 --> 00:07:44,263
Makes me feel sorry for her.
121
00:07:44,397 --> 00:07:46,032
Charlie Duke wants her dead.
122
00:07:46,165 --> 00:07:49,368
Kansas City police warned us
that he'd hired a gunman to kill her.
123
00:07:49,502 --> 00:07:51,103
Should make for
an interesting trip.
124
00:07:51,871 --> 00:07:53,139
Yeah.
125
00:07:53,272 --> 00:07:54,574
Does she know she's a target?
126
00:07:54,707 --> 00:07:56,209
Lil? Sure.
127
00:07:56,342 --> 00:07:58,010
She's just
whistling in the dark.
128
00:07:58,144 --> 00:08:01,247
And the nearer we get to
Kansas City, the darker it gets.
129
00:08:14,894 --> 00:08:18,931
Being in the insurance business,
I bet you appreciate large families.
130
00:08:19,065 --> 00:08:20,399
Naturally.
131
00:08:20,533 --> 00:08:22,101
This is my daughter's family.
132
00:08:22,235 --> 00:08:24,403
They're the ones I'm
going to visit in Kansas City.
133
00:08:24,537 --> 00:08:27,039
Sweet faces, don't
you think? Charming.
134
00:08:27,173 --> 00:08:29,342
And this is baby Sally,
she's the youngest.
135
00:08:30,409 --> 00:08:32,445
'Course, she won't be
the youngest for long.
136
00:08:32,578 --> 00:08:34,547
My daughter is due
any moment now.
137
00:08:35,348 --> 00:08:37,016
That's why I'm going to her.
138
00:08:37,149 --> 00:08:38,451
She likes to have me around.
139
00:08:38,885 --> 00:08:40,052
Of course.
140
00:08:40,453 --> 00:08:41,721
Sandwiches!
141
00:08:43,422 --> 00:08:44,924
Oh, maybe... Sandwich,
ma'am? Coffee?
142
00:08:45,057 --> 00:08:46,192
Maybe later, thank you.
143
00:08:47,426 --> 00:08:48,494
How about you, mister?
144
00:08:48,628 --> 00:08:50,463
I have a delicate stomach.
145
00:08:50,596 --> 00:08:53,065
There's nothing wrong with
my chicken sandwiches, sir.
146
00:08:57,103 --> 00:08:58,771
Nothing wrong but...
147
00:08:59,438 --> 00:09:00,640
Definitely quite different.
148
00:09:01,440 --> 00:09:02,575
No, thank you.
149
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
Uh, how about you, sir?
You want a sandwich?
150
00:09:07,513 --> 00:09:08,614
Uh...
151
00:09:08,748 --> 00:09:11,284
(In Chinese accent)
You want food, maybe?
152
00:09:11,417 --> 00:09:14,453
My boy, a sandwich is to food
153
00:09:14,587 --> 00:09:17,023
as a handshake is to love.
154
00:09:17,156 --> 00:09:19,225
No more than a hint of reality.
155
00:09:20,393 --> 00:09:23,563
Starvation, however, adds savor.
156
00:09:23,696 --> 00:09:25,131
You like some coffee, maybe?
157
00:09:25,865 --> 00:09:27,333
(Speaking Swedish)
158
00:09:27,466 --> 00:09:28,901
(Speaking Swedish)
159
00:09:29,035 --> 00:09:31,304
(Chuckles) You speak Swedish!
160
00:09:31,437 --> 00:09:33,205
Only slightly, I'm afraid.
161
00:09:33,873 --> 00:09:35,341
Mm. Tastes good.
162
00:09:35,474 --> 00:09:36,876
(Speaking mandarin)
163
00:09:38,678 --> 00:09:40,313
You speak Chinese, huh?
164
00:09:40,446 --> 00:09:41,726
Where you learned to speak that?
165
00:09:41,814 --> 00:09:44,150
Jimmy ling. Foreman
of the track gang.
166
00:09:46,419 --> 00:09:48,988
I guess you pick up all
kinds of things on the railroad.
167
00:09:49,121 --> 00:09:50,423
I guess we do.
168
00:09:51,791 --> 00:09:53,426
Have one. Oh, thanks.
169
00:09:55,294 --> 00:09:57,530
Well, well, feeding
time at the zoo.
170
00:09:57,663 --> 00:09:59,098
I'm starving.
171
00:10:01,000 --> 00:10:02,735
Wait your turn.
172
00:10:04,670 --> 00:10:05,671
Take it.
173
00:10:07,573 --> 00:10:09,275
Not after you touch it.
174
00:10:09,408 --> 00:10:11,544
What's the matter
with you, gypsy?
175
00:10:11,677 --> 00:10:13,412
I don't like being caged.
176
00:10:14,113 --> 00:10:16,449
Especially with her, an Indian.
177
00:10:16,582 --> 00:10:19,118
I don't like it either,
so stop digging at me!
178
00:10:19,251 --> 00:10:20,286
(Speaking indistinctly)
179
00:10:20,419 --> 00:10:21,988
Oh, not again! (Both grunting)
180
00:10:22,121 --> 00:10:23,121
All right. Come on!
181
00:10:23,189 --> 00:10:24,490
Stop! Come on. Come on.
182
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
Break it up. Break
it up. Break it up.
183
00:10:26,926 --> 00:10:29,061
You'll scare off the zookeepers.
184
00:10:29,195 --> 00:10:30,997
And the big one's sort of cute.
185
00:10:31,130 --> 00:10:32,198
(Chuckles)
186
00:10:34,166 --> 00:10:36,002
Here. Have one.
187
00:10:41,507 --> 00:10:42,675
(Sighs)
188
00:10:43,876 --> 00:10:45,444
Oh, come on, you
gotta eat something.
189
00:10:45,578 --> 00:10:47,458
Won't be another chance
until after dade's mill.
190
00:10:48,114 --> 00:10:49,548
I'm not that hungry.
191
00:10:49,682 --> 00:10:51,617
I understand. Do you?
192
00:10:51,751 --> 00:10:53,285
You wanna know something funny?
193
00:10:53,419 --> 00:10:56,455
I'm half Pawnee, and I
don't much like Indians either.
194
00:10:56,589 --> 00:10:57,890
Including me.
195
00:11:28,421 --> 00:11:29,889
Right about here.
196
00:11:30,022 --> 00:11:31,057
At this height.
197
00:11:39,131 --> 00:11:40,199
(Gunshot)
198
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Well...
199
00:12:01,287 --> 00:12:02,688
Very neat.
200
00:12:02,822 --> 00:12:04,423
It's an easy shot.
201
00:12:04,557 --> 00:12:06,425
It'll be just as easy.
202
00:12:06,559 --> 00:12:08,060
Right through the window.
203
00:12:08,194 --> 00:12:09,695
Yeah?
204
00:12:09,829 --> 00:12:11,864
But there's three
women in that car.
205
00:12:11,997 --> 00:12:13,766
Should be able
to pick out lil Kane.
206
00:12:13,899 --> 00:12:15,101
Good-looking woman,
207
00:12:15,234 --> 00:12:17,870
all wrapped up in
a bright red dress.
208
00:12:31,250 --> 00:12:33,052
We're there in two hours maybe.
209
00:12:34,453 --> 00:12:35,988
At dade's mill?
210
00:12:37,156 --> 00:12:40,092
And buffalo pass and up tracks,
211
00:12:40,926 --> 00:12:43,028
all the way in to Kansas City.
212
00:12:44,730 --> 00:12:46,065
And another jail.
213
00:13:03,149 --> 00:13:04,984
What is it that
frightens you so much?
214
00:13:06,352 --> 00:13:08,120
Nothing. Just nervous.
215
00:13:08,254 --> 00:13:10,656
Happens to even us
hardened criminals.
216
00:13:10,790 --> 00:13:11,991
I do not believe that.
217
00:13:13,926 --> 00:13:14,960
What?
218
00:13:15,094 --> 00:13:17,229
That two dead men
could bother me a little?
219
00:13:17,363 --> 00:13:18,798
(Chuckles) No.
220
00:13:18,931 --> 00:13:20,966
I just do not believe
you so tough.
221
00:13:21,634 --> 00:13:22,902
Like you pretend to be.
222
00:13:23,502 --> 00:13:24,703
No?
223
00:13:27,139 --> 00:13:28,407
(Groans)
224
00:13:28,541 --> 00:13:29,608
Ooh!
225
00:13:29,742 --> 00:13:30,876
(Chuckles)
226
00:13:32,278 --> 00:13:35,781
Well, that didn't do much
except bruise my hand.
227
00:13:35,915 --> 00:13:37,983
If it will make you feel better,
228
00:13:38,117 --> 00:13:39,151
do it again.
229
00:13:41,187 --> 00:13:43,122
(Chuckling) Oh, nils.
230
00:13:43,255 --> 00:13:46,492
In a funny way,
you are a comfort.
231
00:14:00,906 --> 00:14:02,074
It is all fixed, Dave.
232
00:14:02,808 --> 00:14:04,410
That miss Kane,
233
00:14:04,543 --> 00:14:06,078
she is so frightened.
234
00:14:06,212 --> 00:14:09,081
Well, I won't relax much either
until we get to Kansas City.
235
00:14:09,215 --> 00:14:11,016
We'll highball straight
through, sergeant.
236
00:14:11,150 --> 00:14:12,651
We won't make
any of these stops.
237
00:14:19,892 --> 00:14:21,427
Do you hear anything?
238
00:14:21,560 --> 00:14:22,962
With you talking? Shut up!
239
00:14:27,066 --> 00:14:28,500
(Tracks vibrating)
240
00:14:30,069 --> 00:14:31,437
It's almost here.
241
00:14:52,958 --> 00:14:54,526
(Train whistle blowing)
242
00:15:03,135 --> 00:15:04,536
(Train approaching)
243
00:15:17,249 --> 00:15:18,517
(Brakes screeching)
244
00:15:38,203 --> 00:15:40,606
Ah... it's the switch.
Go ahead, barnabas.
245
00:15:40,739 --> 00:15:41,740
(Banging on door)
246
00:15:49,014 --> 00:15:50,649
What's going on?
What's happening?
247
00:15:50,783 --> 00:15:53,218
Nothing. Nothing. Somebody
threw a signing switch.
248
00:15:53,352 --> 00:15:54,386
Oh...
249
00:15:56,956 --> 00:15:59,091
Leave it open till we move.
250
00:15:59,224 --> 00:16:00,592
Clean air.
251
00:16:12,638 --> 00:16:13,906
All clear.
252
00:16:14,039 --> 00:16:15,708
All right, Lucas, let's go.
253
00:16:17,076 --> 00:16:18,410
(All screaming)
254
00:16:18,544 --> 00:16:19,611
Lieutenant.
255
00:16:26,452 --> 00:16:27,553
I'll get his gun.
256
00:16:35,427 --> 00:16:36,628
Everybody, keep down.
257
00:16:41,600 --> 00:16:42,768
Inside, quick!
258
00:16:42,901 --> 00:16:43,902
(Gunshots continue)
259
00:16:47,806 --> 00:16:48,807
Hurry up.
260
00:17:03,756 --> 00:17:05,257
All right, Lucas, let's go!
261
00:17:35,654 --> 00:17:37,156
Give me a hand
with these blinds.
262
00:17:39,792 --> 00:17:41,360
Hey, some place.
263
00:17:41,493 --> 00:17:43,929
I never even saw a
private railroad car before.
264
00:17:44,063 --> 00:17:45,743
Planning to take it
home with you, sweetie?
265
00:17:45,798 --> 00:17:48,167
Uh, give me five of my
people, one night clear,
266
00:17:48,300 --> 00:17:49,468
and we good.
267
00:17:53,572 --> 00:17:55,641
Hey, stay outta there!
268
00:17:55,774 --> 00:17:57,076
Bullet's still in there.
269
00:17:57,843 --> 00:18:00,045
How are you with a knife?
270
00:18:00,179 --> 00:18:02,614
Good, but not so good for this.
271
00:18:05,517 --> 00:18:07,037
I just checked on
the other passengers,
272
00:18:07,152 --> 00:18:09,488
they're all a little shaky, but
no one was hurt except you.
273
00:18:09,621 --> 00:18:13,058
It is not too bad, Dave, but
that bullet should come out.
274
00:18:13,192 --> 00:18:14,927
I'm not complaining.
275
00:18:15,060 --> 00:18:17,096
At least it's better
than the baggage car.
276
00:18:17,229 --> 00:18:18,931
I can hold out
till the next town.
277
00:18:19,064 --> 00:18:21,109
Well, we won't get in there
until the middle of the night.
278
00:18:21,133 --> 00:18:22,677
And while I'm trying
to find you a doctor...
279
00:18:22,701 --> 00:18:25,671
I know. Another one of
Charlie's friends will come by.
280
00:18:25,804 --> 00:18:28,040
Charlie has lots
and lots of friends.
281
00:18:28,173 --> 00:18:29,875
Nice fellow, your Charlie.
282
00:18:30,008 --> 00:18:32,478
Rich, handsome, well-built...
283
00:18:32,911 --> 00:18:34,913
For a hanging.
284
00:18:35,047 --> 00:18:37,116
(Sighing) Oh, I guess
you're right, Mr. Tarrant.
285
00:18:37,249 --> 00:18:38,317
Let's not stop.
286
00:18:38,450 --> 00:18:40,052
No, sit tight.
287
00:18:40,185 --> 00:18:42,154
Bess, put some water
on to boil in the galley.
288
00:18:42,287 --> 00:18:43,856
I'll help you.
289
00:18:43,989 --> 00:18:45,934
And, gypsy, there's some medical
supplies underneath the desk.
290
00:18:45,958 --> 00:18:47,292
I'll be right back.
291
00:18:49,294 --> 00:18:50,496
(Groans) Let me help you.
292
00:18:50,629 --> 00:18:51,763
It will be all right.
293
00:18:53,966 --> 00:18:55,901
(Sighing) Mrs. Emerson? Yes?
294
00:18:56,034 --> 00:18:57,469
Do you know anything
about nursing?
295
00:18:57,603 --> 00:18:58,804
Oh, yes.
296
00:18:58,937 --> 00:19:00,305
I have seven grandchildren.
297
00:19:00,439 --> 00:19:02,307
Three boys and four girls.
298
00:19:02,441 --> 00:19:04,042
Care to see their pictures?
299
00:19:04,176 --> 00:19:06,087
Uh, no, it's... It's lil Kane,
the girl prisoner that was shot.
300
00:19:06,111 --> 00:19:08,313
I need some help to get a
bullet out of her shoulder.
301
00:19:08,447 --> 00:19:09,715
Oh. Oh, dear.
302
00:19:09,848 --> 00:19:11,150
Now, please,
she's in great pain.
303
00:19:12,885 --> 00:19:14,329
Mrs. Emerson, didn't
you hear me? I said...
304
00:19:14,353 --> 00:19:15,553
Yes, I heard you, I heard you.
305
00:19:15,621 --> 00:19:17,456
But you don't understand.
306
00:19:17,589 --> 00:19:19,229
I know everything
about caring for babies,
307
00:19:19,358 --> 00:19:21,793
but I know nothing
about surgery.
308
00:19:21,927 --> 00:19:23,762
(Stammers) I can't stand blood.
309
00:19:24,696 --> 00:19:26,131
I always get too nervous.
310
00:19:26,265 --> 00:19:27,633
I'll help.
311
00:19:27,766 --> 00:19:29,835
I'm no nurse, but I can
stand the sight of blood.
312
00:19:29,968 --> 00:19:31,904
All right, sergeant.
We'll give it a try.
313
00:19:32,037 --> 00:19:33,972
Excuse me, Mr. Tarrant.
314
00:19:34,106 --> 00:19:36,074
Is she bleeding badly?
315
00:19:36,208 --> 00:19:38,110
I mean, was an artery severed?
316
00:19:39,344 --> 00:19:40,344
I don't know.
317
00:19:40,412 --> 00:19:41,413
I better have a look.
318
00:19:41,547 --> 00:19:43,582
You? What do you know
about bullet wounds?
319
00:19:44,283 --> 00:19:46,185
A good deal, sergeant.
320
00:19:46,318 --> 00:19:48,554
(Chuckles) I'm
embarrassed to admit.
321
00:19:48,687 --> 00:19:50,889
And I have picked up a
fair knowledge of medicine.
322
00:19:51,023 --> 00:19:52,291
I don't trust him.
323
00:19:55,260 --> 00:19:57,541
Well, there's no one else we
can trust right now, sergeant.
324
00:19:59,698 --> 00:20:00,799
Come on.
325
00:20:11,210 --> 00:20:13,145
Move away from her, please.
326
00:20:13,278 --> 00:20:15,047
Who are you? A doctor?
327
00:20:15,180 --> 00:20:16,815
It's all right, lil.
He's here to help.
328
00:20:19,318 --> 00:20:21,119
I'll need hot
water. Boiling hot.
329
00:20:21,253 --> 00:20:23,188
There's hot water on
the stove in the galley.
330
00:20:23,322 --> 00:20:24,656
Go get it, please.
331
00:20:30,028 --> 00:20:31,396
Tell me how lucky I am.
332
00:20:32,531 --> 00:20:33,799
You are.
333
00:20:33,932 --> 00:20:35,267
It's superficial.
334
00:20:35,867 --> 00:20:37,836
No bones shattered.
335
00:20:38,937 --> 00:20:40,806
Not very serious at all.
336
00:20:42,474 --> 00:20:44,576
You're right. He's a doctor.
337
00:20:44,710 --> 00:20:47,012
Tear one of those
sheets into long strips.
338
00:20:52,484 --> 00:20:55,153
You believe in lister's
theory of sterilization?
339
00:20:55,287 --> 00:20:56,421
Why not?
340
00:20:57,322 --> 00:20:59,424
Germs may well exist.
341
00:20:59,558 --> 00:21:05,497
Besides, uh, we Chinese are very
respectful to all possible evil spirits.
342
00:21:07,933 --> 00:21:10,235
Now, which of you has
had any nursing experience?
343
00:21:10,869 --> 00:21:12,004
Not me.
344
00:21:12,137 --> 00:21:14,339
It's bad luck to get in
somebody else's trouble.
345
00:21:14,473 --> 00:21:15,841
I've seen a bullet wound before.
346
00:21:15,974 --> 00:21:17,242
Okay, then you stay.
347
00:21:17,376 --> 00:21:19,378
And you. The rest of you, out.
348
00:21:19,511 --> 00:21:20,846
We'll make bed ready for her.
349
00:21:20,979 --> 00:21:22,547
And I get her some food.
350
00:21:22,681 --> 00:21:23,949
Hold her, friend.
351
00:21:24,783 --> 00:21:26,918
Now, this is gonna
be quite painful.
352
00:21:27,052 --> 00:21:28,220
Figures.
353
00:21:29,354 --> 00:21:31,323
Can I have that one, please?
354
00:21:33,492 --> 00:21:34,492
Open your mouth.
355
00:21:34,593 --> 00:21:36,161
Well, that'll be easy.
356
00:21:38,730 --> 00:21:40,966
And I wonder how long they're
gonna keep those women
357
00:21:41,099 --> 00:21:43,068
in the private car? (Sighs)
358
00:21:45,771 --> 00:21:47,773
It's a long trip, Mrs. Emerson.
359
00:21:48,874 --> 00:21:50,309
What difference does it make?
360
00:21:51,209 --> 00:21:53,879
I have a tidy mind,
Mr. Dinsmore.
361
00:21:54,012 --> 00:21:56,648
I like everything in its place.
362
00:21:56,782 --> 00:22:00,719
Well, they'll probably lock them
back up again when we stop for water.
363
00:22:01,620 --> 00:22:03,689
Water?
364
00:22:03,822 --> 00:22:07,693
Somewhere between
doan's crossing and pikesville.
365
00:22:08,560 --> 00:22:09,928
The boy told me so.
366
00:22:10,062 --> 00:22:11,196
Oh.
367
00:22:12,664 --> 00:22:13,965
That will be nice.
368
00:22:15,600 --> 00:22:16,668
Yes.
369
00:22:18,203 --> 00:22:19,271
Now...
370
00:22:19,404 --> 00:22:20,706
(Muffled) I know.
371
00:22:20,839 --> 00:22:23,375
This is going to
be quite painful.
372
00:22:24,543 --> 00:22:25,877
Hold on.
373
00:22:26,011 --> 00:22:27,979
Think how disappointed
Charlie is going to be.
374
00:22:28,380 --> 00:22:29,414
Hold on.
375
00:22:29,548 --> 00:22:30,782
Hold her tightly.
376
00:22:32,084 --> 00:22:33,085
(Muffled screaming)
377
00:22:38,090 --> 00:22:39,124
(Sighs)
378
00:22:43,228 --> 00:22:45,364
My mother wanted
me to be a doctor.
379
00:22:45,497 --> 00:22:46,865
It's quite simple.
380
00:22:46,998 --> 00:22:49,034
You receive credit
for all your successes,
381
00:22:49,167 --> 00:22:51,603
and Bury your mistakes.
382
00:22:52,971 --> 00:22:55,907
(In shaky voice) I hate
to sound sentimental,
383
00:22:57,509 --> 00:22:58,877
but thank you.
384
00:22:59,845 --> 00:23:01,079
All of you.
385
00:23:05,617 --> 00:23:06,818
What about lil?
386
00:23:11,390 --> 00:23:12,457
They missed.
387
00:23:21,933 --> 00:23:23,268
How?
388
00:23:23,402 --> 00:23:24,970
Sands thinks they hit her,
389
00:23:25,103 --> 00:23:27,139
but she's still alive.
390
00:23:28,640 --> 00:23:31,910
Perhaps, uh, when she
arrives in Kansas City.
391
00:23:34,546 --> 00:23:35,847
Blake,
392
00:23:35,981 --> 00:23:38,483
I'm a very careful man.
393
00:23:38,617 --> 00:23:42,220
Lil isn't going to
arrive in Kansas City.
394
00:23:42,354 --> 00:23:44,523
I've got someone on that train.
395
00:23:45,257 --> 00:23:46,792
Just for her.
396
00:24:22,194 --> 00:24:23,528
(Brakes squeaking)
397
00:24:25,730 --> 00:24:26,898
Al, give me a hand.
398
00:24:31,703 --> 00:24:32,971
Easy, al.
399
00:24:39,811 --> 00:24:40,912
Okay, barnabas.
400
00:24:41,980 --> 00:24:43,048
See you later.
401
00:24:47,018 --> 00:24:48,019
(Train whistle blowing)
402
00:24:56,595 --> 00:24:58,730
I've got a couple of messages
here I want you to send.
403
00:25:03,602 --> 00:25:06,137
Well, we can move the
women back in here now.
404
00:25:06,271 --> 00:25:08,340
We can leave lil
Kane in the private car.
405
00:25:08,473 --> 00:25:09,741
All right.
406
00:25:09,875 --> 00:25:11,076
Probably safe in there.
407
00:25:11,209 --> 00:25:13,249
Nobody would figure a
convict would travel in luxury.
408
00:25:13,378 --> 00:25:14,379
Yeah.
409
00:25:16,915 --> 00:25:18,650
Mr. Tarrant. Yes.
410
00:25:18,783 --> 00:25:21,820
Um, I would like
to ask a question.
411
00:25:22,554 --> 00:25:23,922
No!
412
00:25:24,055 --> 00:25:25,891
I want to make an apology.
413
00:25:26,024 --> 00:25:28,727
I am thoroughly
ashamed of myself.
414
00:25:28,860 --> 00:25:32,030
I would like to offer my
services to help care for the, uh,
415
00:25:32,631 --> 00:25:33,732
prisoner.
416
00:25:33,865 --> 00:25:35,433
Oh, that's very
thoughtful of you.
417
00:25:35,567 --> 00:25:38,303
But a trifle late, huh?
418
00:25:38,436 --> 00:25:42,307
I am frightened of blood, but I
am also a very capable nurse.
419
00:25:43,208 --> 00:25:45,477
Please, let me make amends.
420
00:25:46,111 --> 00:25:47,412
Of course.
421
00:26:00,559 --> 00:26:02,127
I'm going back to
keep watch now.
422
00:26:02,260 --> 00:26:03,328
Have good trip.
423
00:26:04,195 --> 00:26:05,797
We are moving very fast.
424
00:26:05,931 --> 00:26:07,899
So, please do not
try to jump out, huh?
425
00:26:08,033 --> 00:26:09,401
Where would I go?
426
00:26:09,534 --> 00:26:10,535
(Chuckles)
427
00:26:27,185 --> 00:26:28,653
What are you doing?
428
00:26:29,821 --> 00:26:31,222
We have saying.
429
00:26:31,356 --> 00:26:33,625
"A lock is romani's true lover.
430
00:26:33,758 --> 00:26:36,127
"It always yields."
431
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Ah!
432
00:26:37,562 --> 00:26:38,763
No!
433
00:26:40,031 --> 00:26:41,700
Hey, you crazy?
434
00:26:41,833 --> 00:26:42,867
We can break out of here.
435
00:26:43,001 --> 00:26:44,336
By killing somebody?
436
00:26:44,469 --> 00:26:46,972
I don't care. As long
as it's somebody else.
437
00:26:48,573 --> 00:26:49,708
(Grunting)
438
00:26:49,841 --> 00:26:51,376
Leave me alone!
439
00:26:56,581 --> 00:26:57,582
(Screaming)
440
00:27:04,889 --> 00:27:05,957
Give me that!
441
00:27:10,028 --> 00:27:12,197
(Chuckling) Nice
fight. What I saw of it.
442
00:27:15,433 --> 00:27:16,568
Wait.
443
00:27:16,701 --> 00:27:18,536
Next time.
444
00:27:18,670 --> 00:27:20,572
Next time, I'll kill you.
445
00:27:21,106 --> 00:27:22,474
This gun was empty.
446
00:27:22,607 --> 00:27:24,676
Come on, back
to the baggage car.
447
00:27:24,809 --> 00:27:25,944
And you!
448
00:27:26,077 --> 00:27:27,989
Now, wait a minute,
sergeant, I wanna talk to her.
449
00:27:28,013 --> 00:27:29,047
Come here.
450
00:27:32,751 --> 00:27:33,818
How you feeling now?
451
00:27:33,952 --> 00:27:35,587
(Chuckling) Oh, blooming.
452
00:27:35,720 --> 00:27:37,522
But you do need rest, dear.
453
00:27:37,656 --> 00:27:38,857
I'll get you something to eat.
454
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
You just rest.
455
00:27:40,091 --> 00:27:41,793
Yeah. It will do you much good.
456
00:27:42,794 --> 00:27:45,397
Oh, nils, nils.
457
00:27:45,530 --> 00:27:49,067
You ought to get married and
be some lucky girl's devoted slave.
458
00:27:50,201 --> 00:27:51,603
Hey!
459
00:27:51,736 --> 00:27:53,681
As a matter of fact, if you
don't mind a small delay,
460
00:27:53,705 --> 00:27:54,873
I'll marry you myself.
461
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
In about ten years.
462
00:27:56,141 --> 00:27:57,342
(Laughs)
463
00:27:58,810 --> 00:28:00,745
Always you are laughing,
464
00:28:00,879 --> 00:28:02,180
but inside,
465
00:28:03,114 --> 00:28:04,416
you are so frightened.
466
00:28:08,086 --> 00:28:11,056
Well, uh, I'll consider
myself spanked.
467
00:28:11,923 --> 00:28:14,025
Thank you, nils.
468
00:28:14,159 --> 00:28:15,770
What were you planning
to do with the gun, Bess?
469
00:28:15,794 --> 00:28:16,961
Nothing.
470
00:28:17,095 --> 00:28:20,198
Gypsy was trying to escape.
471
00:28:20,331 --> 00:28:22,534
And take the chance of being
killed, or killing somebody?
472
00:28:22,667 --> 00:28:24,969
She'd take the chance
rather than be caged.
473
00:28:25,103 --> 00:28:26,171
And you wouldn't?
474
00:28:26,905 --> 00:28:28,106
That's odd.
475
00:28:28,239 --> 00:28:30,117
I would've thought an Indian
would feel the same way.
476
00:28:30,141 --> 00:28:32,444
I'm not an Indian,
I'm a half breed.
477
00:28:32,577 --> 00:28:35,613
And a thief, tried
and convicted.
478
00:28:35,747 --> 00:28:39,784
What'd you steal?
Money, food, a rifle.
479
00:28:39,918 --> 00:28:40,918
Why?
480
00:28:41,019 --> 00:28:43,521
Because I needed
money, food and a rifle.
481
00:28:43,655 --> 00:28:45,590
Do you still need money, Bess?
482
00:28:45,724 --> 00:28:49,027
Do you need it badly enough
to kill lil Kane for Charlie Duke?
483
00:28:49,160 --> 00:28:50,562
Who?
484
00:28:50,695 --> 00:28:52,063
You never heard of him?
485
00:28:52,697 --> 00:28:53,965
That's curious.
486
00:28:54,099 --> 00:28:55,339
You mentioned his name in there
487
00:28:55,366 --> 00:28:57,702
when we pulled that
bullet out of lil's shoulder.
488
00:28:57,836 --> 00:28:59,037
I've heard of him.
489
00:28:59,604 --> 00:29:00,805
Where?
490
00:29:00,939 --> 00:29:03,842
Private councils?
Reservations? In Kansas City.
491
00:29:04,709 --> 00:29:06,244
I said I was half Pawnee.
492
00:29:06,377 --> 00:29:08,346
I never said I was
raised an Indian.
493
00:29:09,347 --> 00:29:11,216
I was raised in Kansas City.
494
00:29:11,349 --> 00:29:13,918
Gateway to the west.
Land of opportunity.
495
00:29:14,319 --> 00:29:15,987
But not for me.
496
00:29:17,021 --> 00:29:18,289
And Charlie Duke?
497
00:29:19,257 --> 00:29:21,693
In my part of town,
he was a big name.
498
00:29:21,826 --> 00:29:23,828
Dave: A crook! Oh, no.
499
00:29:24,763 --> 00:29:26,231
A rich crook.
500
00:29:26,364 --> 00:29:27,732
A winner.
501
00:29:29,033 --> 00:29:31,002
My father was Irish.
502
00:29:31,136 --> 00:29:33,238
And shiftless and a loser.
503
00:29:33,872 --> 00:29:34,906
He went out for gold,
504
00:29:35,039 --> 00:29:38,243
and ended up with an
Indian squaw wife and me.
505
00:29:39,144 --> 00:29:40,645
Two more losers.
506
00:29:44,482 --> 00:29:46,151
But, lil Kane, now...
507
00:29:48,019 --> 00:29:50,855
She was Charlie Duke's girl.
508
00:29:52,891 --> 00:29:54,592
That's something.
509
00:29:55,660 --> 00:29:57,595
The end of the line,
if he catches her.
510
00:30:00,265 --> 00:30:01,966
Why should you care?
511
00:30:04,435 --> 00:30:06,271
She's a passenger on my train.
512
00:30:07,572 --> 00:30:09,374
And there's a strange
coincidence here.
513
00:30:10,642 --> 00:30:14,445
You and lil Kane, both of
you are from Kansas City,
514
00:30:14,579 --> 00:30:17,015
and both of you were
arrested in the territory.
515
00:30:17,749 --> 00:30:19,217
I had a right.
516
00:30:20,018 --> 00:30:21,352
My blood.
517
00:30:24,055 --> 00:30:26,224
I wanted to better myself
518
00:30:26,958 --> 00:30:28,927
with the right man.
519
00:30:30,161 --> 00:30:31,663
But he was the wrong man,
520
00:30:31,796 --> 00:30:33,498
so I ran.
521
00:30:35,200 --> 00:30:37,802
Back to my mother's people.
522
00:30:37,936 --> 00:30:39,838
But they wouldn't
have me, either.
523
00:30:47,478 --> 00:30:49,547
Do you believe me,
524
00:30:49,681 --> 00:30:52,951
or do you still think
I'm here to kill lil Kane?
525
00:30:54,319 --> 00:30:55,620
Do you care what I think?
526
00:30:56,521 --> 00:30:58,690
I'm a passenger on your train.
527
00:31:00,024 --> 00:31:01,359
I believe you.
528
00:31:23,648 --> 00:31:25,216
Morning, sergeant. Good morning.
529
00:31:30,688 --> 00:31:32,257
Morning. (Yawns)
530
00:31:32,390 --> 00:31:33,968
We'll make a water
stop in about ten minutes.
531
00:31:33,992 --> 00:31:35,260
You'll get a chance to stretch.
532
00:31:35,393 --> 00:31:36,494
Good.
533
00:31:36,628 --> 00:31:38,129
When do we reach buffalo pass?
534
00:31:38,263 --> 00:31:40,865
Shortly. You can get a
hot breakfast and wash up.
535
00:31:43,101 --> 00:31:44,102
(Sniffles)
536
00:31:49,440 --> 00:31:51,509
Morning, ladies. Morning.
537
00:31:51,643 --> 00:31:53,378
Sure, beautiful.
538
00:31:53,511 --> 00:31:55,146
When we get something to eat?
539
00:31:55,280 --> 00:31:56,381
Soon, soon.
540
00:31:56,514 --> 00:31:58,516
We'll be in buffalo pass
in a couple of hours.
541
00:32:04,622 --> 00:32:05,623
(Grunts)
542
00:32:08,459 --> 00:32:09,460
(Exhales)
543
00:32:09,594 --> 00:32:11,963
If we're coming to a water stop,
544
00:32:12,096 --> 00:32:14,465
I presume I'll be
able to wash there.
545
00:32:14,599 --> 00:32:16,901
(Chuckles) Water is very cold.
546
00:32:17,335 --> 00:32:18,970
I'm not fussy.
547
00:32:26,511 --> 00:32:28,212
Good morning, sergeant. Morning.
548
00:32:28,980 --> 00:32:30,581
Careful, don't fall off.
549
00:32:34,018 --> 00:32:35,453
What's... What's that?
550
00:32:35,586 --> 00:32:36,721
Can't you see?
551
00:32:41,993 --> 00:32:43,528
Eternity, sergeant.
552
00:32:44,262 --> 00:32:45,430
Eternity.
553
00:32:52,170 --> 00:32:53,805
(Moaning)
554
00:32:54,839 --> 00:32:57,008
Well, I hate to admit it,
555
00:32:57,141 --> 00:32:59,544
but I feel fine everywhere.
556
00:32:59,677 --> 00:33:01,412
What say we go boil some coffee?
557
00:33:01,546 --> 00:33:02,780
Can you cook?
558
00:33:02,914 --> 00:33:04,849
Why, when I'm
not killing people,
559
00:33:04,983 --> 00:33:06,851
I'm a first-class
low-class chef.
560
00:33:06,985 --> 00:33:08,086
(Chuckles)
561
00:33:08,853 --> 00:33:10,188
Good morning, ladies.
562
00:33:15,293 --> 00:33:16,527
Sergeant greer?
563
00:33:17,862 --> 00:33:19,964
He'll get his medal
posthumously.
564
00:33:20,865 --> 00:33:22,100
And now me.
565
00:33:22,967 --> 00:33:24,569
Charlie Duke sent you?
566
00:33:24,702 --> 00:33:26,337
Me among others.
567
00:33:26,471 --> 00:33:29,273
Mr. Duke has placed
a high price on you.
568
00:33:29,407 --> 00:33:30,408
But not living.
569
00:33:31,209 --> 00:33:32,477
Only dead.
570
00:33:33,945 --> 00:33:36,848
You sound so
greedy, Mr. Dinsmore.
571
00:33:36,981 --> 00:33:39,484
Maybe, that's 'cause I
can taste it, Mrs. Emerson.
572
00:33:39,617 --> 00:33:40,718
(Gun cocks) (Gasps)
573
00:33:40,852 --> 00:33:41,953
(Gunshot)
574
00:33:46,991 --> 00:33:49,327
Heaven, what are you?
A pinkerton detective?
575
00:33:51,262 --> 00:33:53,698
(Groans) No, dear.
576
00:33:54,032 --> 00:33:55,066
No!
577
00:33:55,767 --> 00:33:57,568
I am in Mr. Duke's employ also.
578
00:33:58,770 --> 00:34:01,239
And I'm even greedier
than Mr. Dinsmore.
579
00:34:01,372 --> 00:34:03,541
I want the entire reward.
580
00:34:04,842 --> 00:34:07,612
Now, if you'll just stand
over there by the wall,
581
00:34:07,745 --> 00:34:09,447
with your hands up, please.
582
00:34:11,449 --> 00:34:12,450
Quietly.
583
00:34:25,029 --> 00:34:27,732
You'll make a very
conspicuous fugitive.
584
00:34:27,865 --> 00:34:29,500
Not at all, my dear.
585
00:34:34,005 --> 00:34:35,673
You will be shot with this gun.
586
00:34:35,807 --> 00:34:37,275
Mr. Dinsmore's gun.
587
00:34:38,109 --> 00:34:40,545
And when they all rush in,
588
00:34:40,678 --> 00:34:42,980
I shall have shot Mr. Dinsmore,
589
00:34:43,581 --> 00:34:44,982
and fainted.
590
00:34:46,818 --> 00:34:48,319
You will be dead.
591
00:34:49,821 --> 00:34:51,155
He will be dead.
592
00:34:53,291 --> 00:34:55,760
And I shall be a heroine.
593
00:35:04,368 --> 00:35:06,404
(Train halts) Turn around!
594
00:35:14,412 --> 00:35:16,047
That shot will make
an awful noise.
595
00:35:17,415 --> 00:35:19,684
Everybody's edgy.
596
00:35:19,817 --> 00:35:23,020
They could all come in before
you have time to arrange the bodies.
597
00:35:25,590 --> 00:35:28,860
So, why don't you
just give up quietly?
598
00:35:28,993 --> 00:35:31,195
(Grunts) Let's not
be a whiner, shall we?
599
00:35:31,996 --> 00:35:33,264
Turn around there!
600
00:35:34,999 --> 00:35:36,167
And we'll wait.
601
00:35:48,446 --> 00:35:49,981
All right, Lucas,
we highball it.
602
00:35:50,114 --> 00:35:52,226
We won't be able to pick up another
crew, but nils and I will spell you.
603
00:35:52,250 --> 00:35:53,584
We'll be fine.
604
00:35:53,718 --> 00:35:55,720
I'll sure be happy
to see Kansas City.
605
00:35:55,853 --> 00:35:57,188
Right.
606
00:36:06,497 --> 00:36:07,965
Nervous?
607
00:36:10,034 --> 00:36:11,736
What if someone comes in?
608
00:36:12,703 --> 00:36:15,206
Then I shall be forced
to shoot you, my dear.
609
00:36:16,407 --> 00:36:18,442
And faint at once.
610
00:36:20,311 --> 00:36:23,481
Although, I would
much rather do it quietly.
611
00:36:25,650 --> 00:36:28,519
Now, let's continue
facing the wall, shall we?
612
00:36:31,389 --> 00:36:32,690
Against the door.
613
00:36:34,959 --> 00:36:36,327
Your hands up.
614
00:36:46,904 --> 00:36:47,904
Where's dinsmore?
615
00:36:47,972 --> 00:36:49,273
He went out back.
616
00:37:03,187 --> 00:37:04,455
(Banging on door)
617
00:37:09,260 --> 00:37:10,528
Dave: Mrs. Emerson.
618
00:37:18,736 --> 00:37:20,071
I surrender.
619
00:37:29,680 --> 00:37:30,748
Well?
620
00:37:42,159 --> 00:37:43,694
How much did you pay for this?
621
00:37:43,828 --> 00:37:45,896
I gave the office manager $100
622
00:37:46,030 --> 00:37:48,466
for copies of all
Calhoun's messages.
623
00:37:48,599 --> 00:37:51,469
And an extra 20 for that one.
624
00:37:51,602 --> 00:37:55,006
Thousand years ago, a messenger
carrying bad news was killed.
625
00:37:56,707 --> 00:37:57,908
Dinsmore dead.
626
00:37:59,610 --> 00:38:01,279
Mrs. Emerson caught.
627
00:38:02,880 --> 00:38:04,615
And lil Kane on her way.
628
00:38:04,749 --> 00:38:05,750
(Crushes paper)
629
00:38:08,919 --> 00:38:10,021
Well... (Exhales)
630
00:38:10,154 --> 00:38:12,623
We planned for just
such a possibility.
631
00:38:13,257 --> 00:38:14,258
Did you bring it?
632
00:38:20,598 --> 00:38:21,732
In here.
633
00:38:29,073 --> 00:38:30,741
Fine.
634
00:38:30,875 --> 00:38:33,644
Now, go somewhere,
build yourself an alibi.
635
00:38:34,812 --> 00:38:35,846
Charlie?
636
00:38:37,014 --> 00:38:38,282
Get out.
637
00:38:43,788 --> 00:38:44,855
(Rattling)
638
00:39:03,774 --> 00:39:05,009
Guard.
639
00:39:06,010 --> 00:39:07,144
Guard.
640
00:39:07,778 --> 00:39:09,580
Mr. Blake forgot this.
641
00:39:10,748 --> 00:39:12,049
It's important.
642
00:39:28,032 --> 00:39:29,776
Send a telegraph for
my train to stand still,
643
00:39:29,800 --> 00:39:30,835
and what happens?
644
00:39:30,968 --> 00:39:32,648
That walking target
of yours gets on board,
645
00:39:32,770 --> 00:39:35,248
and now, she's hurt and three
men are dead, including the guard.
646
00:39:35,272 --> 00:39:36,472
I can't find a superintendent,
647
00:39:36,507 --> 00:39:38,051
and nobody knows
what's gonna happen next.
648
00:39:38,075 --> 00:39:40,144
Mr. Calhoun, I've wired
every town along the route.
649
00:39:40,277 --> 00:39:41,579
There'll be no more attacks.
650
00:39:41,712 --> 00:39:43,993
Well, that's your opinion, now
I wanna hear Charlie Duke's.
651
00:40:02,566 --> 00:40:04,135
(Explosion)
652
00:40:33,898 --> 00:40:34,899
Lonely?
653
00:40:38,302 --> 00:40:39,370
I am.
654
00:40:40,538 --> 00:40:42,940
It's a lonely trip, unless
you're going somewhere.
655
00:40:43,841 --> 00:40:45,376
Besides jail.
656
00:40:48,312 --> 00:40:49,814
Bess, have you got a lawyer?
657
00:40:50,981 --> 00:40:52,183
The best.
658
00:40:52,783 --> 00:40:53,918
And money?
659
00:40:54,552 --> 00:40:55,820
As much as I need.
660
00:40:58,422 --> 00:41:01,358
There's not much I can do
except promise to visit you.
661
00:41:07,665 --> 00:41:09,867
(Chuckles) I'm not gonna jump.
662
00:41:10,000 --> 00:41:11,969
I know, that was just an excuse.
663
00:41:21,679 --> 00:41:23,514
(Bell dinging)
664
00:41:33,424 --> 00:41:35,860
What? No police waiting alertly?
665
00:41:35,993 --> 00:41:37,637
(Sighing) Not here.
We're just letting you off.
666
00:41:37,661 --> 00:41:39,901
The police are waiting for
us in another part of the city,
667
00:41:39,997 --> 00:41:42,099
where we hope nobody
else will be expecting us.
668
00:41:42,233 --> 00:41:43,501
Very wise.
669
00:41:43,634 --> 00:41:45,970
Well, I wish you all
good fortune, my friends.
670
00:41:51,342 --> 00:41:52,977
Thanks.
671
00:41:53,110 --> 00:41:55,646
Not at all. Thank you.
672
00:41:55,779 --> 00:41:59,183
Thank you all for a
surely memorable journey.
673
00:42:00,918 --> 00:42:02,853
Mr. Tarrant. Good luck, Mr. Lee.
674
00:42:02,987 --> 00:42:04,054
Nils.
675
00:42:04,188 --> 00:42:06,123
(Both speaking Swedish)
676
00:42:10,628 --> 00:42:12,830
Now, let's see
if our plan works.
677
00:42:12,963 --> 00:42:15,299
Sure. What have we got to lose?
678
00:42:15,432 --> 00:42:16,734
Except me.
679
00:42:17,167 --> 00:42:18,202
(Dinging)
680
00:42:33,250 --> 00:42:34,351
This is it.
681
00:42:35,686 --> 00:42:37,254
That?
682
00:42:37,388 --> 00:42:38,628
The police don't know about it.
683
00:42:38,689 --> 00:42:40,157
I've kept it quiet.
684
00:42:40,291 --> 00:42:41,759
Private.
685
00:42:41,892 --> 00:42:43,252
It'll do. It's a good
neighborhood.
686
00:42:43,294 --> 00:42:44,595
Nobody is curious.
687
00:42:46,564 --> 00:42:48,432
You're taking a very big risk.
688
00:42:48,566 --> 00:42:51,201
Yeah. Well, I'm a very big man.
689
00:43:19,997 --> 00:43:20,997
(Sighs)
690
00:43:21,065 --> 00:43:22,266
Big city.
691
00:43:22,399 --> 00:43:24,068
First time in eight months.
692
00:43:25,369 --> 00:43:26,403
(Sighs)
693
00:43:27,638 --> 00:43:31,141
Stunning, have we
come for the sights?
694
00:43:31,275 --> 00:43:34,678
We're trying to avoid any trouble
from your friend Charlie Duke.
695
00:43:34,812 --> 00:43:35,813
This way.
696
00:43:46,523 --> 00:43:48,959
Are you from the railroad?
Yes. I'm Dave tarrant.
697
00:43:49,093 --> 00:43:50,093
Is this lil Kane in red?
698
00:43:50,194 --> 00:43:51,996
Yeah, you like it? (Chuckles)
699
00:43:52,129 --> 00:43:53,397
Saucy, isn't she?
700
00:43:53,530 --> 00:43:54,999
Get in, Kane.
701
00:43:56,467 --> 00:43:57,501
Not you, folks.
702
00:43:57,635 --> 00:43:59,136
But what about the others?
703
00:43:59,269 --> 00:44:01,138
She'll go straight
to headquarters.
704
00:44:01,271 --> 00:44:02,849
There'll be another
wagon along for the rest.
705
00:44:02,873 --> 00:44:05,776
Oh... well, I'm honored, sir.
706
00:44:05,909 --> 00:44:09,847
And I hereby dedicate
this vehicle to Charlie Duke.
707
00:44:09,980 --> 00:44:11,015
(Laughs)
708
00:44:14,251 --> 00:44:15,853
Much obliged, Mr. Tarrant.
709
00:44:26,897 --> 00:44:27,898
Well...
710
00:44:28,399 --> 00:44:29,733
We make it, Dave.
711
00:44:29,867 --> 00:44:32,169
(Sighing) Yes, we made it.
712
00:44:49,987 --> 00:44:51,155
What... what's this?
713
00:44:51,789 --> 00:44:52,890
Home, lil.
714
00:44:53,757 --> 00:44:54,825
You're not police.
715
00:44:55,392 --> 00:44:56,727
That's right.
716
00:44:56,860 --> 00:44:58,395
And you're not gonna testify.
717
00:45:00,431 --> 00:45:01,465
In!
718
00:45:17,614 --> 00:45:18,982
Hello, Charlie, darling.
719
00:45:21,685 --> 00:45:22,853
You knot-head!
720
00:45:22,986 --> 00:45:24,121
This isn't lil Kane.
721
00:45:24,254 --> 00:45:26,790
I've never seen this
girl before in my life.
722
00:45:28,225 --> 00:45:29,827
Who are you, girl?
723
00:45:31,562 --> 00:45:33,464
And where is lil?
724
00:45:33,597 --> 00:45:37,167
I've told you 20
times, I'm lil Kane.
725
00:45:37,301 --> 00:45:39,570
The girl you called
lil is a policewoman.
726
00:45:39,703 --> 00:45:41,472
Then why did the
police take her?
727
00:45:41,605 --> 00:45:43,006
Because Charlie might be waiting
728
00:45:43,140 --> 00:45:45,743
somewhere between here
and police headquarters.
729
00:45:45,876 --> 00:45:47,177
I don't get it.
730
00:45:47,311 --> 00:45:50,280
They set her up in
my place to protect me.
731
00:45:50,414 --> 00:45:52,015
Playing the part of lil Kane.
732
00:45:53,317 --> 00:45:55,219
In that red dress.
733
00:45:56,653 --> 00:45:58,722
Charlie always kept me private.
734
00:45:58,856 --> 00:46:02,259
None of his men would
know me, except by that dress.
735
00:46:02,392 --> 00:46:04,194
He always liked me in red.
736
00:46:04,328 --> 00:46:06,396
So, she puts on red
dress and takes your name,
737
00:46:06,530 --> 00:46:07,698
just to be shot for you.
738
00:46:07,831 --> 00:46:10,067
A target is supposed
to be conspicuous.
739
00:46:10,200 --> 00:46:11,502
I'm not very proud of myself,
740
00:46:11,635 --> 00:46:13,570
but I agreed to the plan.
741
00:46:13,704 --> 00:46:15,372
And it got me here.
742
00:46:25,349 --> 00:46:26,884
Ben.
743
00:46:27,017 --> 00:46:28,762
Well, you're an hour early,
but the police are on their way.
744
00:46:28,786 --> 00:46:29,863
Well, they've already been here.
745
00:46:29,887 --> 00:46:31,221
Nils: And they took miss Kane.
746
00:46:31,355 --> 00:46:33,690
The policewoman
who posed as lil.
747
00:46:33,824 --> 00:46:34,992
I'm lil Kane.
748
00:46:35,125 --> 00:46:36,493
I imagine you're Ben Calhoun.
749
00:46:36,627 --> 00:46:37,670
How could the police
have gotten here?
750
00:46:37,694 --> 00:46:39,254
They were still
hitching up when I left.
751
00:46:40,230 --> 00:46:41,231
(Whispers) Oh, no.
752
00:46:41,365 --> 00:46:42,900
Those were Charlie's men.
753
00:46:43,500 --> 00:46:44,802
Charlie Duke?
754
00:46:44,935 --> 00:46:47,147
How could he arrange
something like this from a jail cell?
755
00:46:47,171 --> 00:46:49,452
He broke out of jail, he's on
the loose and he's desperate.
756
00:46:49,573 --> 00:46:51,008
He will kill her, Ben.
757
00:46:51,141 --> 00:46:53,110
He has a hideaway,
down near the riverfront.
758
00:46:53,243 --> 00:46:56,079
On Weaver street.
All right, gypsy...
759
00:46:56,213 --> 00:46:57,247
How we get to this place?
760
00:46:57,381 --> 00:46:58,482
I'll show you.
761
00:47:03,220 --> 00:47:05,380
Now, when the police come,
you tell them what happened.
762
00:47:05,656 --> 00:47:06,790
Why?
763
00:47:08,358 --> 00:47:09,593
For you, all right.
764
00:47:09,726 --> 00:47:11,395
'Cause I like the way you fight.
765
00:47:19,102 --> 00:47:20,737
(Whistles and urges horse)
766
00:47:26,643 --> 00:47:28,078
You're stalling.
767
00:47:28,679 --> 00:47:29,679
Your mouth keeps moving,
768
00:47:29,746 --> 00:47:31,648
but there's only
sounds coming out.
769
00:47:33,116 --> 00:47:34,518
Now, talk!
770
00:47:34,651 --> 00:47:36,720
And I want details.
771
00:47:36,854 --> 00:47:39,156
Who you are, where lil is.
772
00:47:40,791 --> 00:47:43,527
All right. It's late enough.
773
00:47:43,660 --> 00:47:46,163
As a matter of fact,
Charlie, darling, it's too late.
774
00:47:46,730 --> 00:47:47,865
I'm a policewoman,
775
00:47:47,998 --> 00:47:51,168
and lil Kane is in police
headquarters right now.
776
00:47:51,301 --> 00:47:53,871
And you, my friend,
are a dead man.
777
00:47:54,004 --> 00:47:55,138
(Gasps)
778
00:47:57,574 --> 00:47:59,209
(Groans)
779
00:47:59,343 --> 00:48:00,611
All right. Get in place.
780
00:48:14,625 --> 00:48:15,926
Nils!
781
00:48:18,462 --> 00:48:19,496
(Gunshot) (Glass shatters)
782
00:48:49,326 --> 00:48:50,360
(Groans)
783
00:49:11,415 --> 00:49:14,284
Dead, sergeant Wilson?
Yes, sir. Very dead.
784
00:49:14,418 --> 00:49:16,586
The whole trip back
here was worthless.
785
00:49:16,720 --> 00:49:18,155
Well, scarcely.
786
00:49:18,288 --> 00:49:20,390
We did drive Charlie
Duke into a corner.
787
00:49:20,524 --> 00:49:22,759
Certainly cleared
your record, miss Kane.
788
00:49:22,893 --> 00:49:25,262
And there'll be no
charges placed against you.
789
00:49:25,395 --> 00:49:28,265
We're all very grateful to
you and to sergeant Wilson.
790
00:49:28,398 --> 00:49:29,800
Thank you, sir.
791
00:49:30,434 --> 00:49:31,735
Well... (Chuckles)
792
00:49:31,868 --> 00:49:34,671
What do you think about the
idea of my being a policewoman?
793
00:49:34,805 --> 00:49:36,239
That is good. (Chuckles)
794
00:49:36,373 --> 00:49:39,309
I was afraid I not be
able to see you again.
795
00:49:39,443 --> 00:49:41,678
Wilson: Oh? Nils: Ja.
796
00:49:41,812 --> 00:49:44,181
I think we going to
be very good friends.
797
00:49:44,614 --> 00:49:45,615
Oh...
798
00:49:45,749 --> 00:49:47,617
All right. What do
you say, we, uh...
799
00:49:47,751 --> 00:49:49,162
We have that breakfast
that I've been waiting for
800
00:49:49,186 --> 00:49:50,187
since the junction?
801
00:49:50,320 --> 00:49:52,489
I'm afraid, we
can't do that, Dave.
802
00:49:52,622 --> 00:49:54,157
Pull out of here
in half an hour.
803
00:49:54,291 --> 00:49:55,592
Out? Where?
804
00:49:55,726 --> 00:49:57,103
We've got a whole
load of immigrants
805
00:49:57,127 --> 00:50:00,097
who want to go out there
and help settle the frontier.
806
00:50:00,230 --> 00:50:01,231
Immigrants?
807
00:50:01,365 --> 00:50:02,466
Yes.
808
00:50:10,974 --> 00:50:12,075
Thirty-one of them.
809
00:50:14,711 --> 00:50:16,179
Sorry, partner.
810
00:50:17,881 --> 00:50:19,383
Make that 32.
811
00:50:25,155 --> 00:50:26,156
(Chuckling)
812
00:50:28,258 --> 00:50:30,260
(Theme music playing)54404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.