Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,803
(Toots)
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
(Theme music playing)
3
00:00:58,591 --> 00:01:01,394
Nils, put her on
the bed. Watch it.
4
00:01:02,729 --> 00:01:03,930
Warden: Easy there.
5
00:01:07,133 --> 00:01:09,335
Dave. Miss warden fainted.
6
00:01:11,104 --> 00:01:12,906
My daughter hasn't been well.
7
00:01:15,775 --> 00:01:16,910
Miss warden?
8
00:01:17,043 --> 00:01:19,479
(Moaning)
9
00:01:19,612 --> 00:01:20,612
Oh, what happened?
10
00:01:20,680 --> 00:01:21,714
Relax.
11
00:01:22,415 --> 00:01:23,716
You fainted, miss warden.
12
00:01:25,418 --> 00:01:26,886
How'd I get here?
13
00:01:27,020 --> 00:01:28,855
I had nice pleasure
to carry you.
14
00:01:30,090 --> 00:01:31,491
Thank you, Mr...
15
00:01:31,624 --> 00:01:33,693
Nils... uh, nils torvald.
16
00:01:34,561 --> 00:01:35,562
Thank you, nils.
17
00:01:38,398 --> 00:01:41,067
Barnabas, will you fetch the
wardens' luggage, please?
18
00:01:41,201 --> 00:01:42,202
Right.
19
00:01:46,606 --> 00:01:48,708
That isn't necessary,
Mr. Tarrant.
20
00:01:48,842 --> 00:01:50,243
Oh, not at all, Mr. Warden,
21
00:01:50,376 --> 00:01:52,712
it's just another courtesy
of the bps & d. I, uh...
22
00:01:52,846 --> 00:01:55,515
I think you'll have a much more
comfortable trip into scalplock.
23
00:01:57,717 --> 00:01:59,219
(Toots)
24
00:02:02,422 --> 00:02:04,424
(Rattling)
25
00:02:27,614 --> 00:02:28,614
(Rattling)
26
00:02:28,681 --> 00:02:29,716
Quiet.
27
00:02:36,856 --> 00:02:37,924
Kehoe.
28
00:02:52,505 --> 00:02:53,740
Is she all right?
29
00:02:53,873 --> 00:02:55,784
She's fine. She and
Mr. Warden will finish out the trip
30
00:02:55,808 --> 00:02:57,076
in Mr. Calhoun's private car.
31
00:02:57,210 --> 00:02:58,745
How gallant. (Chuckles)
32
00:02:58,878 --> 00:03:02,148
A special service you offer to
all young, pretty passengers.
33
00:03:02,282 --> 00:03:03,383
Wish it was.
34
00:03:04,117 --> 00:03:05,351
(Train whistle blowing)
35
00:03:21,301 --> 00:03:22,402
Excuse me.
36
00:03:34,080 --> 00:03:36,015
I am sorry to flag you
down. I am marshal cleary.
37
00:03:36,149 --> 00:03:37,293
I have to get this
man to scalplock.
38
00:03:37,317 --> 00:03:38,351
Come in, marshal.
39
00:03:42,388 --> 00:03:43,423
Hi.
40
00:03:44,657 --> 00:03:45,692
Kehoe, what are you...
41
00:03:46,492 --> 00:03:48,094
Barnabas Rogers.
42
00:03:50,630 --> 00:03:51,965
Hey, you know my deputy?
43
00:03:52,098 --> 00:03:53,098
Yeah, that's right.
44
00:03:53,166 --> 00:03:54,968
Dave, he's no deputy.
45
00:03:55,101 --> 00:03:56,445
(Gun cocks) Dave:
All right. Hold it.
46
00:03:56,469 --> 00:03:59,872
Now, just be sensible,
marshal. Think of the mess.
47
00:04:02,175 --> 00:04:03,910
And I thought I'd
covered every possibility.
48
00:04:07,814 --> 00:04:09,515
Where does he know you from?
49
00:04:09,649 --> 00:04:12,085
(Scoffs) We were in the
same orphanage together.
50
00:04:12,218 --> 00:04:14,087
Barnabas: And
graduated. Right into jail.
51
00:04:14,921 --> 00:04:16,155
A long time ago.
52
00:04:17,290 --> 00:04:18,524
Well, that's too bad.
53
00:04:19,892 --> 00:04:20,960
(Gun clicks)
54
00:04:23,696 --> 00:04:26,099
That's just what I
was about to say.
55
00:04:28,801 --> 00:04:30,570
Doris knows how to use that.
56
00:04:31,638 --> 00:04:32,678
Cleary: Well, Mr. Tarrant,
57
00:04:35,875 --> 00:04:36,976
think of the mess.
58
00:05:09,542 --> 00:05:11,411
(Clattering continues)
59
00:05:28,194 --> 00:05:30,096
Loud noises still
bother you, Rogers?
60
00:05:30,530 --> 00:05:32,265
Not from you.
61
00:05:32,398 --> 00:05:33,866
You haven't
improved much, kehoe.
62
00:05:34,634 --> 00:05:36,202
Oh.
63
00:05:36,336 --> 00:05:38,371
Well, you haven't
improved at all.
64
00:05:38,504 --> 00:05:40,773
(Laughs) See what I mean?
65
00:05:40,907 --> 00:05:43,076
Still crawling
like a little baby.
66
00:05:56,723 --> 00:05:57,790
Nothing.
67
00:05:58,291 --> 00:05:59,759
Warden.
68
00:05:59,892 --> 00:06:01,661
I tell you, it's
not on the train.
69
00:06:03,830 --> 00:06:05,031
Let us ask where.
70
00:06:12,171 --> 00:06:13,851
All right, where are
the bonds, Mr. Tarrant?
71
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
What bonds?
72
00:06:15,508 --> 00:06:16,509
Bachman.
73
00:06:17,910 --> 00:06:19,712
Bachman, amuse
yourself another time.
74
00:06:22,849 --> 00:06:24,851
All right, I'll ask again.
75
00:06:24,984 --> 00:06:26,386
We know you are
carrying a shipment
76
00:06:26,519 --> 00:06:30,757
of northern fur company
bearer bonds worth $140,000.
77
00:06:31,624 --> 00:06:32,624
Where are they?
78
00:06:32,725 --> 00:06:34,460
(Sighs) They are
not on the train.
79
00:06:34,594 --> 00:06:36,896
Manolo, tell kehoe
to bring the boy out.
80
00:06:37,029 --> 00:06:38,431
Si.
81
00:06:38,564 --> 00:06:41,934
I spent a week at the express
office in Kansas City, tarrant,
82
00:06:42,068 --> 00:06:44,337
discussing the
shipment of security
83
00:06:44,470 --> 00:06:46,506
with the assistant manager.
84
00:06:46,639 --> 00:06:49,776
He, uh, found
Doris very charming.
85
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Doris: He was
trying to impress me.
86
00:06:51,711 --> 00:06:53,980
And he told me about a
very valuable consignment
87
00:06:54,113 --> 00:06:55,815
that you are carrying
on your railroad.
88
00:06:55,948 --> 00:06:57,483
So we know it's on board.
89
00:06:57,617 --> 00:07:00,119
And we want it. Now.
90
00:07:00,987 --> 00:07:02,755
(Grunts)
91
00:07:02,889 --> 00:07:05,458
Cleary, you
promised. No violence.
92
00:07:05,591 --> 00:07:09,595
No unnecessary violence.
Bachman, start on the boy.
93
00:07:09,729 --> 00:07:12,765
No. It has to be on the
train. We could search for it.
94
00:07:12,899 --> 00:07:14,967
We've got no time.
95
00:07:15,101 --> 00:07:17,537
Cleary, I am warning
you. I won't have any killing.
96
00:07:18,004 --> 00:07:19,372
Bachman. No!
97
00:07:20,173 --> 00:07:21,174
(Grunts)
98
00:07:24,577 --> 00:07:25,578
(Gasps)
99
00:07:30,883 --> 00:07:32,051
Why?
100
00:07:32,185 --> 00:07:34,253
He interfered.
101
00:07:34,387 --> 00:07:36,956
He'd have broken and talked
at the first sign of pressure.
102
00:07:37,089 --> 00:07:38,391
So you killed him?
103
00:07:39,358 --> 00:07:40,626
So I killed him.
104
00:07:43,162 --> 00:07:44,397
(Doris yells)
105
00:07:45,731 --> 00:07:47,300
Hold it, tarrant.
106
00:07:47,433 --> 00:07:50,470
We've killed one man. There's
no more risk to kill all of you.
107
00:07:51,804 --> 00:07:53,606
All right. All right.
108
00:07:56,576 --> 00:07:58,411
Bonds were sent out
here day before yesterday
109
00:07:58,544 --> 00:08:01,981
on the BP.S & d,
but on another train.
110
00:08:02,114 --> 00:08:03,883
You only have this
one train. We checked.
111
00:08:04,016 --> 00:08:05,251
There's a work train.
112
00:08:05,985 --> 00:08:07,487
It's a big shipment. Ben...
113
00:08:08,454 --> 00:08:10,656
Mr. Calhoun was
worried about it.
114
00:08:10,790 --> 00:08:12,725
So, he's gonna bring it
down here personally.
115
00:08:12,859 --> 00:08:13,960
On the work train.
116
00:08:14,093 --> 00:08:16,062
Doris, is there a work train?
117
00:08:17,864 --> 00:08:18,931
Doris?
118
00:08:24,003 --> 00:08:25,638
I don't know. There might be.
119
00:08:25,771 --> 00:08:28,774
Why don't we wait for another
one, cleary? We got nothing to lose.
120
00:08:28,908 --> 00:08:31,344
We stop one train,
we stop another.
121
00:08:31,477 --> 00:08:33,145
What about them?
122
00:08:33,279 --> 00:08:34,847
Well, I'll settle with
them now, huh?
123
00:08:36,148 --> 00:08:39,752
You, uh... You want it in front
or you want to turn around?
124
00:08:39,886 --> 00:08:40,920
Take your pick.
125
00:08:41,621 --> 00:08:42,922
That's murder.
126
00:08:43,055 --> 00:08:44,524
It's also very stupid.
127
00:08:45,057 --> 00:08:46,359
Why?
128
00:08:46,492 --> 00:08:48,103
That train will be
highballing it through here.
129
00:08:48,127 --> 00:08:49,362
They won't stop for you.
130
00:08:49,495 --> 00:08:52,598
We'll rip out the
track. That'll stop them.
131
00:08:52,732 --> 00:08:55,101
They won't even leave
without a clearance from me.
132
00:08:55,234 --> 00:08:56,235
What do you mean?
133
00:08:57,403 --> 00:08:59,672
That train is made
up in buffalo pass.
134
00:08:59,805 --> 00:09:02,608
And there it sits
until I telegraph
135
00:09:02,742 --> 00:09:04,944
the clearance
from junction point.
136
00:09:05,077 --> 00:09:07,480
Where is this junction point?
137
00:09:07,613 --> 00:09:09,415
About ten miles up the line.
138
00:09:09,549 --> 00:09:13,185
It's a supply depot
in telegraph key.
139
00:09:13,319 --> 00:09:15,087
Sir, I'd lay odds he's lying.
140
00:09:16,689 --> 00:09:17,957
How much do you want to wager?
141
00:09:20,793 --> 00:09:22,495
$140,000?
142
00:09:32,138 --> 00:09:33,205
Get on board.
143
00:09:34,073 --> 00:09:35,374
You two, Bury him.
144
00:09:36,909 --> 00:09:38,678
That's civilized of you.
145
00:09:38,811 --> 00:09:41,914
Sensible. I don't want a dead body
laying around where anybody can see it.
146
00:09:42,515 --> 00:09:43,549
Get at it.
147
00:10:14,013 --> 00:10:15,014
All right.
148
00:10:16,215 --> 00:10:17,216
No.
149
00:10:26,659 --> 00:10:28,661
He's nearly as big
as you, bachman.
150
00:10:29,562 --> 00:10:30,663
You think so?
151
00:10:31,998 --> 00:10:33,699
You think so, squarehead?
152
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
(Scoffs)
153
00:10:35,167 --> 00:10:36,669
Maybe we find out, huh?
154
00:10:39,038 --> 00:10:40,172
Any time.
155
00:10:40,306 --> 00:10:41,374
Bachman!
156
00:10:44,677 --> 00:10:46,312
I'll tell you when, squarehead.
157
00:10:48,614 --> 00:10:49,782
Now, get to work.
158
00:11:21,981 --> 00:11:23,115
All right. Inside.
159
00:11:34,126 --> 00:11:35,861
(Clicking)
160
00:11:37,396 --> 00:11:38,397
It's working.
161
00:11:43,903 --> 00:11:46,605
Locked the engineer and the
fireman in the baggage room.
162
00:11:47,373 --> 00:11:48,974
They're too scared to move.
163
00:11:49,775 --> 00:11:51,277
All right, start sending.
164
00:11:54,780 --> 00:11:56,015
(Sighs)
165
00:11:59,085 --> 00:12:00,820
(Clicking)
166
00:12:01,921 --> 00:12:04,090
You do that one more
time and one of them die.
167
00:12:05,424 --> 00:12:07,893
You think I'd let you near
this key if I didn't know code?
168
00:12:08,694 --> 00:12:09,695
You send it.
169
00:12:10,196 --> 00:12:11,197
I could.
170
00:12:11,831 --> 00:12:13,766
Cleary, you do it.
171
00:12:13,899 --> 00:12:17,169
The operator at the other
end would recognize my fist.
172
00:12:17,303 --> 00:12:19,338
Tarrant, you send
it and send it right.
173
00:12:25,644 --> 00:12:26,679
(Clicking)
174
00:12:37,890 --> 00:12:39,225
That's better.
175
00:12:39,358 --> 00:12:40,878
What time will the
work train get here?
176
00:12:41,827 --> 00:12:43,629
Late afternoon, if it
leaves within the hour.
177
00:12:51,337 --> 00:12:52,505
What do we do now?
178
00:12:53,038 --> 00:12:54,173
Wait.
179
00:13:27,673 --> 00:13:28,741
(Laughs)
180
00:13:28,874 --> 00:13:30,576
Oh, if there's one
thing I enjoy, Rogers,
181
00:13:30,709 --> 00:13:32,711
it's watching
somebody else work.
182
00:13:32,845 --> 00:13:34,880
You're doing just fine,
though. Keep it up.
183
00:13:35,414 --> 00:13:36,414
(Laughs)
184
00:13:36,515 --> 00:13:38,150
Hey, girl, where's the food?
185
00:13:41,153 --> 00:13:42,855
The coffee's not
quite ready yet.
186
00:13:42,988 --> 00:13:45,057
Well, put the sandwiches down.
187
00:13:47,459 --> 00:13:49,895
How about me? I got an
appetite, too, you know.
188
00:13:52,698 --> 00:13:54,166
Wait a minute.
189
00:13:54,300 --> 00:13:55,734
I could take my pick.
190
00:13:57,203 --> 00:13:58,737
Yes, this looks good.
191
00:14:00,739 --> 00:14:01,740
Wait a minute.
192
00:14:04,243 --> 00:14:05,244
Please.
193
00:14:14,820 --> 00:14:18,490
Well, you grew up
brave huh, barnabas?
194
00:14:20,392 --> 00:14:22,061
I am surprised though.
195
00:14:22,194 --> 00:14:24,063
Even when we were
kids I used to lick it.
196
00:14:24,196 --> 00:14:25,196
You forgotten?
197
00:14:25,264 --> 00:14:26,765
That was a long time ago.
198
00:14:26,899 --> 00:14:28,400
Oh, you remember, huh?
199
00:14:29,101 --> 00:14:30,903
Well, I'll tell you what, huh?
200
00:14:31,036 --> 00:14:32,238
I am not gonna lick you.
201
00:14:33,005 --> 00:14:34,640
But I am gonna make you crawl.
202
00:14:34,773 --> 00:14:35,773
Kehoe.
203
00:14:35,841 --> 00:14:37,776
It's all right, cleary.
204
00:14:37,910 --> 00:14:40,779
It's just a little game that me
and barnabas used to play.
205
00:14:40,913 --> 00:14:42,281
It's called belly up.
206
00:14:43,482 --> 00:14:45,851
Now, get down on your knees.
207
00:14:45,985 --> 00:14:48,954
Your hands and knees, and crawl.
208
00:14:52,358 --> 00:14:53,359
No.
209
00:14:54,793 --> 00:14:56,161
(Scoffs)
210
00:14:56,295 --> 00:14:57,930
Brave and bold.
211
00:14:59,732 --> 00:15:01,000
One more time.
212
00:15:02,134 --> 00:15:03,235
Crawl!
213
00:15:09,575 --> 00:15:11,243
What a shame, barnabas.
214
00:15:11,377 --> 00:15:13,212
Just after you
cleaned up the room.
215
00:15:14,680 --> 00:15:16,015
All right, that's enough.
216
00:15:16,148 --> 00:15:17,850
Kehoe: Give me my gun back.
217
00:15:17,983 --> 00:15:20,352
You keep this
holstered until I tell you.
218
00:15:20,486 --> 00:15:21,754
You understand?
219
00:15:23,088 --> 00:15:25,658
All right. You're the boss.
220
00:15:26,558 --> 00:15:28,027
You are the boss, aren't you?
221
00:15:28,460 --> 00:15:29,662
Yes, I am.
222
00:15:33,065 --> 00:15:34,366
I don't care
223
00:15:35,067 --> 00:15:36,468
as long as I get fed.
224
00:15:37,836 --> 00:15:39,071
(Horse snorting)
225
00:15:42,374 --> 00:15:44,576
Bachman. You keep them here.
226
00:15:46,178 --> 00:15:47,713
And don't kill him.
227
00:15:52,117 --> 00:15:53,218
Horses.
228
00:15:55,187 --> 00:15:57,723
And, uh, fresh ones
waiting to the north of here.
229
00:16:03,996 --> 00:16:05,764
Where are they heading?
230
00:16:05,898 --> 00:16:08,634
(Sighs) Plan was to head
straight to the Canadian border.
231
00:16:10,102 --> 00:16:11,236
When they get the bonds?
232
00:16:11,370 --> 00:16:12,371
Yes.
233
00:16:14,506 --> 00:16:15,507
Dave,
234
00:16:17,910 --> 00:16:19,345
is there a work train?
235
00:16:21,947 --> 00:16:23,015
(Scoffs)
236
00:16:23,449 --> 00:16:24,450
(Chuckles)
237
00:16:25,117 --> 00:16:26,385
You don't trust me.
238
00:16:27,586 --> 00:16:29,188
I can't argue with that but...
239
00:16:30,522 --> 00:16:32,825
I was hired to help
stop a train, that's all.
240
00:16:33,926 --> 00:16:35,794
Now my father's dead
241
00:16:35,928 --> 00:16:38,397
and I am a prisoner and
cleary could kill us all.
242
00:16:39,698 --> 00:16:41,934
Just remember that when
you're being suspicious, huh?
243
00:16:43,202 --> 00:16:45,437
Yes, there's a... A work train.
244
00:16:47,973 --> 00:16:50,109
But it's up at the
railhead and i'm...
245
00:16:50,242 --> 00:16:53,012
I'm not too sure how long it'll
take for that message to get to Ben,
246
00:16:53,979 --> 00:16:55,347
or what he's gonna do about it.
247
00:16:56,482 --> 00:16:57,916
You were running a bluff.
248
00:16:59,051 --> 00:17:00,352
To save our lives.
249
00:17:04,156 --> 00:17:08,060
That bluff runs out tonight
when the train doesn't get here.
250
00:17:13,532 --> 00:17:14,733
It occurred to me, Mr. Tarrant,
251
00:17:14,867 --> 00:17:17,269
you might have sent a
warning with that message.
252
00:17:17,403 --> 00:17:18,871
So, we are gonna
take precautions.
253
00:17:19,638 --> 00:17:20,672
How?
254
00:17:23,242 --> 00:17:24,743
By wrecking your railroad.
255
00:17:56,875 --> 00:17:59,611
Hey, uh, how much
do you want to tear up?
256
00:17:59,745 --> 00:18:01,580
I want it to look like
a legitimate disaster
257
00:18:01,713 --> 00:18:04,450
when that train arrives
in the next few hours.
258
00:18:04,583 --> 00:18:06,103
It might not get
here until after dark.
259
00:18:06,218 --> 00:18:07,662
They go right off
the end of the tracks.
260
00:18:07,686 --> 00:18:10,189
And be reckless.
Very sad. Kehoe?
261
00:18:21,200 --> 00:18:23,836
You know, it's like dancing.
262
00:18:23,969 --> 00:18:25,304
You got to move right.
263
00:18:26,171 --> 00:18:28,040
You'd be fine on the work crew.
264
00:18:28,173 --> 00:18:30,876
Doesn't pay as good as train
robbin' but the work's steady.
265
00:18:31,243 --> 00:18:32,411
(Laughing)
266
00:18:35,280 --> 00:18:37,416
Hey, cleary, nice
eager crew you got here.
267
00:18:37,549 --> 00:18:40,586
Yeah, but another pair of
hands would help. Yours.
268
00:18:40,719 --> 00:18:43,122
Mine? You must be
jokin'. I work with this.
269
00:18:45,791 --> 00:18:46,992
I'm asking you to work.
270
00:18:47,593 --> 00:18:48,594
No.
271
00:18:49,761 --> 00:18:52,664
There has to be
discipline. We all agreed,
272
00:18:52,798 --> 00:18:54,266
and I have to enforce it.
273
00:18:56,401 --> 00:19:00,038
All right, all right. Guess
you're getting touchy lately.
274
00:19:00,172 --> 00:19:03,675
Besides, I don't mind a day's
labor as long as I get $140,000.
275
00:19:07,012 --> 00:19:09,081
Oh, you wanna pick? First draw?
276
00:19:11,016 --> 00:19:12,016
Ow!
277
00:19:12,084 --> 00:19:13,285
Too heavy.
278
00:19:15,988 --> 00:19:17,289
Yeah, this will do.
279
00:19:19,525 --> 00:19:20,626
All right, back to work.
280
00:19:29,768 --> 00:19:32,371
Barnabas? I'm all
right. Just a bruise.
281
00:19:35,607 --> 00:19:36,608
Sorry.
282
00:19:38,677 --> 00:19:42,214
When I was ten, kehoe
was 13 and a real bully.
283
00:19:43,182 --> 00:19:45,517
He used to scare us
little kids and hurt us.
284
00:19:48,787 --> 00:19:51,890
Truth is, Emily, I'm not sure
if I am still afraid of him or not.
285
00:19:52,724 --> 00:19:53,892
I don't know.
286
00:19:55,594 --> 00:19:57,162
It's a brave thing to say.
287
00:19:59,298 --> 00:20:00,866
I don't know about that.
288
00:20:10,475 --> 00:20:11,810
(Grunting)
289
00:20:16,748 --> 00:20:20,052
Get out over there.
Here, use this, it's easier.
290
00:20:22,554 --> 00:20:24,957
It's like digging your
grave, huh? (Laughs)
291
00:20:25,857 --> 00:20:28,660
Mr. Cleary, could we talk?
292
00:20:30,028 --> 00:20:31,663
Privately. No.
293
00:20:32,731 --> 00:20:34,933
(Chuckles) Very well.
294
00:20:35,867 --> 00:20:38,503
We have been talking
295
00:20:38,637 --> 00:20:39,838
about this situation.
296
00:20:39,972 --> 00:20:41,412
All right. Make it
simple, little man.
297
00:20:42,441 --> 00:20:43,542
Let us go.
298
00:20:43,675 --> 00:20:44,810
Go where?
299
00:20:44,943 --> 00:20:48,313
(Breath trembling)
You don't need us!
300
00:20:48,447 --> 00:20:50,482
The bonds are
no concern of ours.
301
00:20:50,616 --> 00:20:52,718
Why should we
suffer on the railroads?
302
00:20:52,851 --> 00:20:54,562
I'm a traveling man. I don't
care what happens here.
303
00:20:54,586 --> 00:20:57,222
This is my home. I... You could
304
00:20:59,057 --> 00:21:00,826
let me go.
305
00:21:00,959 --> 00:21:03,095
I don't care about my valuables.
306
00:21:03,228 --> 00:21:04,796
Neither do I. Go back to work.
307
00:21:09,735 --> 00:21:11,169
(Clanging)
308
00:21:11,303 --> 00:21:14,006
Pick up that rail and
put it on the pile, sloppy.
309
00:21:15,207 --> 00:21:18,143
Mister, one more
time you call me that,
310
00:21:18,277 --> 00:21:19,811
and I bend the rail
around your neck.
311
00:21:21,446 --> 00:21:22,781
(Rail clangs)
312
00:21:23,849 --> 00:21:25,083
Any time.
313
00:21:25,917 --> 00:21:26,985
Now.
314
00:21:27,519 --> 00:21:28,520
Bachman!
315
00:21:29,855 --> 00:21:30,856
Nils! Bachman!
316
00:21:30,989 --> 00:21:32,157
Come on. Bachman, break it up.
317
00:21:32,291 --> 00:21:34,026
Bachman, break
it up. Break it up.
318
00:21:35,127 --> 00:21:36,528
All right, bachman,
inside. Go on.
319
00:21:36,995 --> 00:21:38,096
Inside!
320
00:21:40,265 --> 00:21:42,625
All right, we've taken off
enough railings. Everybody inside!
321
00:21:43,135 --> 00:21:44,636
Come on, move!
322
00:21:44,770 --> 00:21:47,472
Well, you heard it,
didn't you? Back inside.
323
00:21:48,774 --> 00:21:50,876
You, too. We don't want
you to get sunstroke.
324
00:21:51,009 --> 00:21:54,579
Young man, as the twig
is bent, so grows the tree.
325
00:21:54,713 --> 00:21:57,516
Mind of what you sow,
lest you reap bitterness later.
326
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
(Gasps)
327
00:21:59,151 --> 00:22:01,853
Here. Here, look
into this, old woman.
328
00:22:02,387 --> 00:22:03,388
Go ahead.
329
00:22:04,323 --> 00:22:05,324
Look carefully.
330
00:22:07,426 --> 00:22:09,094
It's eternity, old woman.
331
00:22:11,263 --> 00:22:13,165
It's the answer to everything.
332
00:22:13,298 --> 00:22:14,342
You wanna hear it, huh? (Clicks)
333
00:22:14,366 --> 00:22:15,367
(Gasps) Please.
334
00:22:16,268 --> 00:22:17,936
What? I didn't quite hear you.
335
00:22:18,804 --> 00:22:20,305
Please.
336
00:22:20,439 --> 00:22:23,241
Ah, that's better. A little
more warm and friendly.
337
00:22:23,942 --> 00:22:25,310
Yeah, I like it like that.
338
00:22:25,444 --> 00:22:27,179
Keep it that way.
Warm and friendly.
339
00:22:27,312 --> 00:22:28,513
Come on, Emily.
340
00:22:28,647 --> 00:22:30,916
Uh, she can take care of
herself. She's old enough.
341
00:22:31,650 --> 00:22:33,518
By the way, you're not.
342
00:22:33,652 --> 00:22:35,887
You're neither old
enough, nor big enough.
343
00:22:36,655 --> 00:22:38,123
I'm all right, barnabas.
344
00:22:38,256 --> 00:22:40,292
There, you see. She's all right.
345
00:22:40,425 --> 00:22:43,061
And you don't know it but
you're awfully close to dead.
346
00:22:45,964 --> 00:22:47,632
Put the gun away, amigo.
347
00:22:48,567 --> 00:22:50,369
We figured we'd
thieve the train.
348
00:22:50,502 --> 00:22:52,904
The railroad is rich
and it is not people,
349
00:22:53,038 --> 00:22:54,873
not the scared girl.
350
00:22:57,542 --> 00:22:58,977
Ah, maybe you're right, Manolo.
351
00:22:59,111 --> 00:23:00,278
Si.
352
00:23:00,412 --> 00:23:02,914
I like you. You're good
for my immoral soul.
353
00:23:03,048 --> 00:23:04,683
(Chuckles)
354
00:23:04,816 --> 00:23:07,085
All right, brother,
everybody back inside.
355
00:23:07,219 --> 00:23:09,054
We'll go pray, huh? (Laughs)
356
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
Tarrant, I want that
train here in two hours.
357
00:23:22,768 --> 00:23:24,403
I sent the message, cleary.
358
00:23:26,471 --> 00:23:29,975
Ben might decide to come
tonight, tomorrow, or the day after.
359
00:23:30,108 --> 00:23:31,209
It's his railroad.
360
00:23:31,343 --> 00:23:34,146
And it should run on
schedule. Don't you agree?
361
00:23:34,279 --> 00:23:36,519
Or would you like to see some
of these good people suffer?
362
00:23:44,122 --> 00:23:45,490
(Sighs) All right.
363
00:23:46,091 --> 00:23:47,893
Can you repair the key?
364
00:23:48,026 --> 00:23:50,462
I don't know, I could... I
can Jerry-rig something.
365
00:23:50,595 --> 00:23:52,731
I'll have to cut into
the line outside.
366
00:23:52,864 --> 00:23:56,067
Barnabas, there's a climber's
rig in the supply room.
367
00:23:56,201 --> 00:23:57,201
Put it on, will you?
368
00:23:57,469 --> 00:23:58,870
Right.
369
00:23:59,004 --> 00:24:01,004
Manolo, you stay here.
Kehoe, bachman, come with me.
370
00:24:11,483 --> 00:24:13,018
Lord, protect us.
371
00:24:15,487 --> 00:24:17,289
Are you a Christian, young man?
372
00:24:18,924 --> 00:24:21,193
I am on guard. Be quiet.
373
00:24:28,767 --> 00:24:31,870
Kehoe is gonna kill that
boy. Like he did my father.
374
00:24:32,003 --> 00:24:33,171
He won't have a chance.
375
00:24:34,673 --> 00:24:37,409
What do you mean? Are
you planning something?
376
00:24:38,276 --> 00:24:40,378
Don't worry, Doris.
It won't involve you.
377
00:24:40,512 --> 00:24:43,215
My father was murdered,
I'm already involved.
378
00:24:45,884 --> 00:24:48,253
Dave, I am not
a nice little girl.
379
00:24:48,386 --> 00:24:49,855
There are only three of you.
380
00:24:49,988 --> 00:24:53,792
Without guns, you can
use all the help you can get.
381
00:24:55,994 --> 00:24:57,128
Could you kill a man?
382
00:24:58,697 --> 00:24:59,764
(Sighs)
383
00:25:00,298 --> 00:25:01,299
Yes.
384
00:25:03,001 --> 00:25:05,871
Barnabas is gonna climb
that pole and splice the wire.
385
00:25:06,805 --> 00:25:07,882
When he gets halfway finished,
386
00:25:07,906 --> 00:25:10,075
he's gonna have an accident.
387
00:25:10,208 --> 00:25:13,411
Manolo there, will be in here
watching you and the other passengers.
388
00:25:14,713 --> 00:25:17,282
And the others will
be outside watching.
389
00:25:17,415 --> 00:25:19,518
Right. So we've got
to have a distraction.
390
00:25:20,619 --> 00:25:22,153
I can set one up.
391
00:25:22,287 --> 00:25:26,525
Um, I can throw
a fit, scream, faint.
392
00:25:28,627 --> 00:25:30,028
Good.
393
00:25:30,161 --> 00:25:33,164
Dave, you've seen
kehoe use a gun.
394
00:25:34,432 --> 00:25:35,467
He's very fast.
395
00:25:35,600 --> 00:25:38,236
Kehoe is dangerous, wild.
396
00:25:39,538 --> 00:25:42,240
I've seen cleary use a gun.
397
00:25:42,374 --> 00:25:45,610
Like a machine. No mistakes.
398
00:25:47,145 --> 00:25:50,682
One shot and the man was dead.
399
00:25:52,017 --> 00:25:54,152
Be very careful before you move.
400
00:25:55,654 --> 00:25:56,655
I will.
401
00:26:00,091 --> 00:26:01,259
Cleary: You ready?
402
00:26:01,660 --> 00:26:02,661
Just about.
403
00:26:03,795 --> 00:26:05,130
All right. Outside.
404
00:26:11,570 --> 00:26:14,773
Manolo, you keep an eye on
these good people, including Doris.
405
00:26:24,849 --> 00:26:26,117
Kehoe: Hold on, Rogers.
406
00:26:27,385 --> 00:26:30,488
Wait till cleary comes. He
don't like to miss anything.
407
00:26:30,989 --> 00:26:31,990
(Door closes)
408
00:26:40,632 --> 00:26:41,733
(Inaudible)
409
00:26:48,239 --> 00:26:49,307
All right. Let's go.
410
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
(Screams)
411
00:27:43,261 --> 00:27:44,796
Hold it. Hold it!
412
00:27:48,233 --> 00:27:49,401
Get over there.
413
00:27:53,571 --> 00:27:55,073
It's a good plan, Mr. Tarrant.
414
00:27:55,840 --> 00:27:57,642
Simple and possibly effective.
415
00:27:59,144 --> 00:28:01,279
I am sorry, Dave. So am I.
416
00:28:02,447 --> 00:28:03,648
What about your father?
417
00:28:04,449 --> 00:28:06,251
Warden wasn't really my father.
418
00:28:06,885 --> 00:28:08,386
Only the money is real.
419
00:28:21,800 --> 00:28:24,769
The lord shall protect us
and shield us against evil.
420
00:28:27,405 --> 00:28:28,406
Now.
421
00:28:31,676 --> 00:28:32,844
No.
422
00:28:34,612 --> 00:28:35,613
Yes.
423
00:28:36,915 --> 00:28:37,949
Yeah.
424
00:28:38,583 --> 00:28:39,584
(Bachman grunts)
425
00:28:41,753 --> 00:28:43,121
(Punches) (Dave groaning)
426
00:28:44,155 --> 00:28:46,191
No. No.
427
00:28:48,593 --> 00:28:49,761
(Punch smacks)
428
00:28:51,629 --> 00:28:53,631
(Dave groaning)
429
00:29:06,044 --> 00:29:08,046
Cleary: Where are
the bonds, Mr. Tarrant?
430
00:29:08,179 --> 00:29:10,381
Nowhere. I don't know.
431
00:29:11,282 --> 00:29:12,450
I don't know.
432
00:29:16,888 --> 00:29:17,889
Cut him loose.
433
00:29:18,923 --> 00:29:20,258
I believe you, Mr. Tarrant.
434
00:29:23,161 --> 00:29:25,563
So what do we do, just
forget about the bonds?
435
00:29:25,697 --> 00:29:27,165
No, not at all.
436
00:29:27,298 --> 00:29:29,234
But the message he
sent may not have worked.
437
00:29:30,068 --> 00:29:31,308
I'll ride into the nearest town
438
00:29:31,336 --> 00:29:32,576
and report a shocking accident.
439
00:29:32,670 --> 00:29:35,840
That should bring the
work train and Ben Calhoun.
440
00:29:35,974 --> 00:29:38,710
How long will that take?
How long do we wait here?
441
00:29:40,445 --> 00:29:42,514
As long as I think it necessary.
442
00:29:43,114 --> 00:29:44,282
I'll be back by morning.
443
00:30:12,944 --> 00:30:15,713
We're waiting.
I'll be right back.
444
00:30:16,815 --> 00:30:18,283
Hey, where are you going?
445
00:30:19,884 --> 00:30:20,952
Out.
446
00:30:29,227 --> 00:30:31,162
You stand first guard.
447
00:30:31,296 --> 00:30:33,698
I need a drink after
all that exercise.
448
00:30:35,066 --> 00:30:36,601
(Laughs)
449
00:30:47,011 --> 00:30:48,713
Dave, you... You
want some coffee?
450
00:30:59,524 --> 00:31:01,059
Sorry about the beating, amigo.
451
00:31:02,360 --> 00:31:03,494
I bet you are.
452
00:31:09,234 --> 00:31:12,637
I think tarrant had no right to attempt
anything that endangered our lives.
453
00:31:12,770 --> 00:31:14,172
No right.
454
00:31:14,305 --> 00:31:17,208
Mr. Ferris, you make me ashamed.
455
00:31:19,978 --> 00:31:21,079
What's the matter?
456
00:31:21,646 --> 00:31:23,848
That salesman Ferris.
457
00:31:23,982 --> 00:31:26,284
You know, he blames
you and Mr. Tarrant.
458
00:31:27,619 --> 00:31:29,420
Well, maybe he's
right. It didn't work.
459
00:31:30,221 --> 00:31:32,023
But you tried, for all of us.
460
00:31:33,825 --> 00:31:35,360
Barnabas, what's
gonna happen to us?
461
00:31:36,661 --> 00:31:37,695
I don't know.
462
00:31:38,796 --> 00:31:40,698
When cleary gets back,
maybe we will find out.
463
00:31:41,633 --> 00:31:42,634
Don't worry.
464
00:31:43,534 --> 00:31:44,612
He can't hold us much longer.
465
00:31:44,636 --> 00:31:46,004
The train's a day late already.
466
00:31:46,137 --> 00:31:47,772
Somebody's gonna be worried.
467
00:31:47,906 --> 00:31:50,108
My mother's
probably having a fit.
468
00:31:50,241 --> 00:31:52,777
She thinks I am a child.
She still worries about me.
469
00:31:54,913 --> 00:31:56,657
They're probably not
gonna let me take another trip
470
00:31:56,681 --> 00:31:58,316
away from home
till after I'm married.
471
00:31:59,117 --> 00:32:00,318
Oh, you're gonna be married?
472
00:32:01,085 --> 00:32:02,086
Oh, of course.
473
00:32:04,555 --> 00:32:05,590
Someday.
474
00:32:06,057 --> 00:32:07,057
Oh.
475
00:32:07,759 --> 00:32:09,494
You know. In a way,
476
00:32:09,627 --> 00:32:11,396
this has been a very nice trip.
477
00:32:16,100 --> 00:32:20,038
I, uh... I'd like to
talk to you. May I?
478
00:32:23,308 --> 00:32:24,609
Sure, what are you gonna say?
479
00:32:25,276 --> 00:32:26,411
You're sorry again?
480
00:32:35,787 --> 00:32:36,921
(Sighs)
481
00:32:37,055 --> 00:32:38,289
Here's to cleary.
482
00:32:38,756 --> 00:32:39,757
Cleary?
483
00:32:41,326 --> 00:32:42,961
He used you very effectively.
484
00:32:43,928 --> 00:32:45,530
Oh.
485
00:32:45,663 --> 00:32:47,665
Cleary is a very effective man.
486
00:32:49,067 --> 00:32:51,402
And you're his effective,
affectionate woman.
487
00:32:51,536 --> 00:32:52,570
No!
488
00:32:53,371 --> 00:32:55,340
You're not warden's daughter.
489
00:32:55,473 --> 00:32:57,442
If you are not cleary's
girl, what are you?
490
00:33:01,412 --> 00:33:02,814
I... I don't know.
491
00:33:03,614 --> 00:33:05,383
I... greedy?
492
00:33:06,684 --> 00:33:07,752
Hungry, I guess I...
493
00:33:09,954 --> 00:33:12,323
I am a pretty girl with
a fair singing voice,
494
00:33:12,457 --> 00:33:14,559
and, uh, leaning towards
the wrong kind of man.
495
00:33:14,692 --> 00:33:16,561
That's not much to get by on.
496
00:33:17,428 --> 00:33:18,463
No, it isn't.
497
00:33:19,564 --> 00:33:21,141
But there's a few of
those bonds, just...
498
00:33:21,165 --> 00:33:24,469
Exactly, and... And the
railroad can afford the loss.
499
00:33:24,602 --> 00:33:25,603
As it happens, we can't.
500
00:33:26,637 --> 00:33:28,139
But let's put that aside.
501
00:33:28,272 --> 00:33:29,307
What about warden?
502
00:33:31,509 --> 00:33:33,811
(Sighs) Well, he... he broke.
503
00:33:34,979 --> 00:33:36,848
He would have been
a risk to all of us.
504
00:33:36,981 --> 00:33:38,282
So cleary had him killed.
505
00:33:39,283 --> 00:33:40,551
That's very logical.
506
00:33:41,686 --> 00:33:43,554
And... and you were beaten.
507
00:33:43,688 --> 00:33:47,325
And I don't have to like it to
understand why cleary did it.
508
00:33:47,458 --> 00:33:48,659
You don't like it?
509
00:33:48,793 --> 00:33:50,862
No, I didn't
like it. I hated it.
510
00:33:53,064 --> 00:33:54,832
I got in this for the money.
511
00:33:54,966 --> 00:33:58,336
I am not... not one that likes to
see people get hurt, like... like kehoe.
512
00:33:58,469 --> 00:34:00,238
What do you want
me to do? Forgive you?
513
00:34:11,849 --> 00:34:15,586
Dave, I... I can't
do anything to help.
514
00:34:18,356 --> 00:34:19,590
No, you can't.
515
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
So you are just gonna have to
wait for cleary to hand out your share.
516
00:34:25,997 --> 00:34:27,765
Doris, you have my sympathy.
517
00:34:27,899 --> 00:34:29,734
(Kehoe shouting indistinctly)
518
00:34:32,703 --> 00:34:34,572
(Laughing, cheering)
519
00:34:36,507 --> 00:34:38,242
(Indistinct chatter)
520
00:34:40,111 --> 00:34:41,546
(Exclaims)
521
00:34:41,679 --> 00:34:43,981
Hey, give me some of that.
522
00:34:44,882 --> 00:34:46,050
Hey, what you got here?
523
00:34:46,717 --> 00:34:47,852
You like that, huh?
524
00:34:48,920 --> 00:34:49,954
Where's my hat?
525
00:34:51,089 --> 00:34:52,223
Can I have my hat?
526
00:34:52,957 --> 00:34:54,025
Huh?
527
00:34:56,627 --> 00:34:57,862
Kehoe, huh?
528
00:34:57,995 --> 00:35:00,131
Yeah, yeah, yeah. (Yells)
529
00:35:00,698 --> 00:35:01,699
(Gunshot)
530
00:35:02,867 --> 00:35:04,068
(Both laughing)
531
00:35:11,075 --> 00:35:12,643
(Laughter continues)
532
00:35:14,612 --> 00:35:15,880
Look what we found.
533
00:35:18,816 --> 00:35:20,151
Those are my corsets.
534
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
(Laughing)
535
00:35:22,720 --> 00:35:24,555
I travel in corsets.
536
00:35:24,689 --> 00:35:26,290
Is that for your figure?
537
00:35:29,127 --> 00:35:30,561
Are you two out of your mind?
538
00:35:31,362 --> 00:35:33,364
Uh-uh. Just lucky.
539
00:35:33,865 --> 00:35:34,866
Drink?
540
00:35:35,967 --> 00:35:36,968
Smoke?
541
00:35:39,237 --> 00:35:41,739
Boy, that Calhoun
sure knows how to live.
542
00:35:41,873 --> 00:35:43,875
Hey, Manolo. Here.
543
00:35:46,744 --> 00:35:49,046
Drink it. Go ahead, drink it.
544
00:35:49,180 --> 00:35:50,324
You might as
well get used to it.
545
00:35:50,348 --> 00:35:51,425
That's what we're
gonna be drinking
546
00:35:51,449 --> 00:35:52,769
when we get a
hold of those bonds.
547
00:35:54,152 --> 00:35:56,721
Please, I... I need my samples.
548
00:35:56,854 --> 00:36:01,025
(Laughing) Corsets.
And they are his.
549
00:36:01,159 --> 00:36:04,829
You think a man would be
ashamed to admit a thing like that.
550
00:36:04,962 --> 00:36:06,464
I sell them. It's my business.
551
00:36:06,597 --> 00:36:08,099
Oh, you sell them?
552
00:36:08,232 --> 00:36:10,377
Oh, and you thought he was
wearing them all the time, huh?
553
00:36:10,401 --> 00:36:12,570
Well, you should tell the
man you're sorry, huh?
554
00:36:12,703 --> 00:36:14,572
How do I know he isn't lying.
555
00:36:14,705 --> 00:36:15,940
Kehoe: That's true.
556
00:36:16,073 --> 00:36:19,977
Hmm. Man sells shoes.
He wears shoes, doesn't he?
557
00:36:20,111 --> 00:36:22,613
Right. I think he should give us
558
00:36:22,747 --> 00:36:24,949
a little demonstration,
huh, mister?
559
00:36:25,082 --> 00:36:26,684
Now see, there's
no... Here, put it on.
560
00:36:29,887 --> 00:36:31,822
(Both laughing)
561
00:36:35,726 --> 00:36:37,195
Come on, come on, come on.
562
00:36:37,328 --> 00:36:39,730
Here. Here, put it on, Ferris.
563
00:36:40,431 --> 00:36:41,432
Please?
564
00:36:42,567 --> 00:36:44,535
No, it's all right. I...
565
00:36:46,337 --> 00:36:48,706
I don't mind a little joke. I
mean... (Laughs nervously)
566
00:36:48,839 --> 00:36:51,842
Well... it's funny really.
567
00:36:51,976 --> 00:36:53,978
I don't think it's
very funny. Yeah.
568
00:36:54,111 --> 00:36:57,415
I think he's downright
appealing, kehoe.
569
00:36:57,715 --> 00:36:58,716
He's ugly.
570
00:36:58,849 --> 00:37:00,218
(Bachman laughing)
571
00:37:01,519 --> 00:37:03,354
Kehoe: Well, go
ahead. Demonstrate.
572
00:37:04,889 --> 00:37:07,792
This is the... This
is the top of our line.
573
00:37:08,659 --> 00:37:12,129
Genuine whalebone.
Hand-worked silk.
574
00:37:12,263 --> 00:37:14,532
Does not hamper
movement in any way.
575
00:37:14,665 --> 00:37:16,334
Oh, doesn't hamper
movement, huh?
576
00:37:16,467 --> 00:37:19,103
Well, how about doing a little
dance for us then, huh? (Snickers)
577
00:37:19,403 --> 00:37:20,404
What?
578
00:37:20,538 --> 00:37:21,572
Dance.
579
00:37:23,274 --> 00:37:24,275
What do you mean?
580
00:37:24,408 --> 00:37:25,409
Stop it!
581
00:37:26,677 --> 00:37:28,412
You're drunk.
582
00:37:28,546 --> 00:37:30,248
And cleary will be back soon.
583
00:37:31,382 --> 00:37:33,184
And you're speaking
for cleary, eh?
584
00:37:33,317 --> 00:37:36,287
I'm speaking for all of
us. And for that money.
585
00:37:36,887 --> 00:37:38,256
Oh, no, you're not.
586
00:37:38,389 --> 00:37:41,559
You're speaking for
yourself. 'Cause you're cheap.
587
00:37:41,692 --> 00:37:44,362
No, not cheap and not stupid.
588
00:37:44,495 --> 00:37:47,531
Not drunk and stupid
and hot with a gun.
589
00:37:49,700 --> 00:37:50,935
A gun, huh?
590
00:37:52,370 --> 00:37:54,238
Remember what I
told that old lady?
591
00:37:55,373 --> 00:37:58,576
A gun, uh... A gun
can speak for itself.
592
00:37:58,976 --> 00:38:00,711
(Laughs)
593
00:38:00,845 --> 00:38:04,148
Are you gonna
shoot me, little man?
594
00:38:08,085 --> 00:38:09,353
Manolo: Hey, kehoe!
595
00:38:10,454 --> 00:38:13,891
Let it go. Here, more
of the champagne.
596
00:38:15,593 --> 00:38:16,661
Have a drink.
597
00:38:16,794 --> 00:38:18,262
No, I don't need any.
598
00:38:18,996 --> 00:38:20,031
But I think you do.
599
00:38:22,099 --> 00:38:23,167
Come on.
600
00:38:23,834 --> 00:38:25,703
Ah! (Laughs)
601
00:38:28,706 --> 00:38:29,707
Get back!
602
00:38:38,449 --> 00:38:40,084
Bachman: Hey, kehoe.
603
00:38:40,217 --> 00:38:41,852
Let's go over to Calhoun's car.
604
00:38:41,986 --> 00:38:43,187
There's more liquor there.
605
00:38:43,321 --> 00:38:44,822
I don't need any more.
606
00:38:52,530 --> 00:38:54,198
You're not going to kill him.
607
00:38:54,832 --> 00:38:56,100
Are you gonna stop me?
608
00:38:56,934 --> 00:38:58,235
If you make me.
609
00:39:00,871 --> 00:39:02,006
All right.
610
00:39:02,139 --> 00:39:03,474
Si, amigo.
611
00:39:04,075 --> 00:39:05,076
(Grunts)
612
00:39:12,717 --> 00:39:14,452
(Sighs) Not yet.
613
00:39:14,585 --> 00:39:16,887
The party's not over, folks.
614
00:39:17,021 --> 00:39:18,556
The fun is just beginning.
615
00:39:20,591 --> 00:39:22,793
Well, barnabas,
616
00:39:22,927 --> 00:39:24,962
you remember when we
were in that orphanage, huh?
617
00:39:26,197 --> 00:39:27,198
I remember.
618
00:39:28,733 --> 00:39:31,836
You, uh... you remember how I
used to make you cry, huh? (Laughs)
619
00:39:33,838 --> 00:39:34,972
Yeah, I remember.
620
00:39:35,106 --> 00:39:36,173
You let him alone.
621
00:39:37,908 --> 00:39:41,278
Emily. No. Oh, Emily.
622
00:39:41,946 --> 00:39:42,947
Come over here.
623
00:39:43,981 --> 00:39:44,982
Come here for a minute.
624
00:39:45,616 --> 00:39:46,817
Emily, stay there.
625
00:39:50,788 --> 00:39:52,223
Still scared, huh?
626
00:39:54,325 --> 00:39:55,326
Come here.
627
00:39:55,993 --> 00:39:56,994
What do you want?
628
00:39:58,462 --> 00:40:00,798
I want you to guess what I want.
629
00:40:00,931 --> 00:40:03,701
Now, if you guess right,
you're gonna get a big prize.
630
00:40:04,502 --> 00:40:06,637
And if you guess wrong,
631
00:40:06,771 --> 00:40:08,839
well, he's gonna get
a hole in his head.
632
00:40:09,473 --> 00:40:10,975
Emily, step back.
633
00:40:11,108 --> 00:40:12,276
I'm all right. Emily, don't.
634
00:40:12,410 --> 00:40:13,477
Bachman: Kehoe.
635
00:40:14,912 --> 00:40:18,015
Hey, bachman.
Hey, listen, you, uh,
636
00:40:18,149 --> 00:40:21,185
you stand guard, will you,
until Manolo comes to?
637
00:40:22,186 --> 00:40:23,254
Come on.
638
00:40:25,189 --> 00:40:26,190
(Grunts)
639
00:40:30,961 --> 00:40:31,962
Hold it!
640
00:40:45,676 --> 00:40:47,578
(Horse galloping)
Okay, watch him.
641
00:41:11,836 --> 00:41:13,070
What happened?
642
00:41:13,204 --> 00:41:14,839
Little kehoe had a party.
643
00:41:14,972 --> 00:41:17,308
Some of the guests
went home early.
644
00:41:17,441 --> 00:41:19,977
The Rogers kid
and the girl escaped.
645
00:41:20,110 --> 00:41:21,110
Escaped?
646
00:41:21,178 --> 00:41:22,713
Kehoe went right out after them.
647
00:41:22,847 --> 00:41:25,047
He should catch them. You
know how good he is on a horse.
648
00:41:25,149 --> 00:41:26,550
(Sighs)
649
00:41:26,684 --> 00:41:29,220
All right, we'll give him
until daylight. Two hours.
650
00:41:29,353 --> 00:41:30,921
I spread the word
around pikesville.
651
00:41:31,055 --> 00:41:32,690
Calhoun should
be here by morning.
652
00:41:32,823 --> 00:41:34,592
We'll go ahead as
planned and then get out.
653
00:41:34,725 --> 00:41:36,293
But what will happen to kehoe?
654
00:41:39,730 --> 00:41:40,798
I wonder.
655
00:41:42,833 --> 00:41:43,834
(Urges horse)
656
00:41:58,549 --> 00:42:00,985
Whoa! Whoa.
657
00:42:01,118 --> 00:42:03,387
We're gonna have to go
slow. The country's too rough.
658
00:42:03,521 --> 00:42:04,889
Where will we go?
659
00:42:05,022 --> 00:42:07,858
Nearest town is pikesville.
They're gonna be after us, though.
660
00:42:07,992 --> 00:42:09,592
We're not gonna make
it right and double.
661
00:42:09,660 --> 00:42:11,462
You go ahead. Head due south.
662
00:42:11,595 --> 00:42:12,997
Pikesville's right
on the tracks.
663
00:42:16,967 --> 00:42:18,602
Go on. I won't go.
664
00:42:18,736 --> 00:42:20,704
Emily, I know this
country. They won't find me.
665
00:42:21,438 --> 00:42:22,673
Then they won't find us.
666
00:43:19,296 --> 00:43:20,296
Kehoe!
667
00:43:20,731 --> 00:43:21,732
(Grunts)
668
00:44:21,425 --> 00:44:22,426
You're leaving?
669
00:44:23,861 --> 00:44:25,062
No.
670
00:44:25,562 --> 00:44:26,730
They are leaving.
671
00:44:30,601 --> 00:44:32,469
Cleary doesn't need me anymore.
672
00:44:33,804 --> 00:44:35,005
Dave: We do.
673
00:44:36,507 --> 00:44:37,508
Thanks.
674
00:44:38,909 --> 00:44:42,012
Just, just being practical.
675
00:44:43,747 --> 00:44:44,882
Just risking your life.
676
00:44:45,616 --> 00:44:48,218
Well, it's my life.
677
00:44:48,352 --> 00:44:52,022
And I'd rather gamble
with you than with cleary.
678
00:44:52,790 --> 00:44:53,791
Why?
679
00:44:54,591 --> 00:44:57,127
Oh, let's just say
680
00:44:57,261 --> 00:44:59,697
that I don't like a
man with a mustache.
681
00:45:02,166 --> 00:45:03,233
(Door opens)
682
00:45:05,035 --> 00:45:06,303
We're ready.
683
00:45:06,437 --> 00:45:07,438
Kehoe?
684
00:45:08,172 --> 00:45:09,640
Gave him all the time we had.
685
00:45:11,141 --> 00:45:12,910
You have three horses.
686
00:45:13,477 --> 00:45:14,545
So we had.
687
00:45:15,245 --> 00:45:16,714
There are four of us.
688
00:45:17,648 --> 00:45:18,749
No, only three.
689
00:45:20,617 --> 00:45:21,785
What about me?
690
00:45:22,386 --> 00:45:23,520
You failed.
691
00:45:23,654 --> 00:45:25,756
The bonds were not on the train.
692
00:45:25,889 --> 00:45:27,434
If you spend most
of the trial in tears,
693
00:45:27,458 --> 00:45:29,159
you shouldn't have to
serve too much time.
694
00:45:29,893 --> 00:45:30,961
You're lying.
695
00:45:31,662 --> 00:45:32,696
Am I?
696
00:45:33,230 --> 00:45:34,798
Yes. I know you.
697
00:45:36,233 --> 00:45:37,801
You don't leave any witnesses.
698
00:45:40,270 --> 00:45:41,638
That's quite right.
699
00:45:41,772 --> 00:45:43,207
No! Thou shalt not...
700
00:45:43,340 --> 00:45:44,341
Kill, dear lady?
701
00:45:46,610 --> 00:45:47,611
No!
702
00:45:48,879 --> 00:45:51,281
I was ready to thieve a train,
703
00:45:51,415 --> 00:45:53,083
but not to kill
all these people.
704
00:45:55,619 --> 00:45:56,620
(Gun clicks)
705
00:45:58,822 --> 00:46:00,290
Put down your guns.
706
00:46:01,692 --> 00:46:04,061
I'll give them back to you
when we are on the trail.
707
00:46:12,069 --> 00:46:15,105
Okay, bachman,
put your gun down.
708
00:46:23,180 --> 00:46:24,214
(Gunshot)
709
00:46:38,729 --> 00:46:39,930
(Grunts)
710
00:46:56,246 --> 00:46:57,381
(Groans)
711
00:47:09,359 --> 00:47:10,427
(Groans)
712
00:47:28,979 --> 00:47:30,514
(Both grunting)
713
00:47:35,586 --> 00:47:36,587
(Grunts)
714
00:48:22,599 --> 00:48:23,667
(Gunshot)
715
00:48:25,736 --> 00:48:26,737
(Thud)
716
00:49:05,876 --> 00:49:07,444
Got your telegraph.
717
00:49:07,577 --> 00:49:09,789
Now, what work train are you
talking about for what emergency?
718
00:49:09,813 --> 00:49:11,148
It's all been settled now.
719
00:49:11,281 --> 00:49:12,849
Doris, this is Ben Calhoun.
720
00:49:12,983 --> 00:49:14,918
Pleased to meet you,
ma'am. It's a pleasure.
721
00:49:15,052 --> 00:49:16,219
Where are the bonds?
722
00:49:16,353 --> 00:49:18,355
All here. Ready for delivery.
723
00:49:21,258 --> 00:49:22,459
Oh, where?
724
00:49:27,064 --> 00:49:28,131
All the time.
725
00:49:29,132 --> 00:49:30,934
You from this part
of the country, Doris?
726
00:49:31,068 --> 00:49:34,905
Doris was, uh, part of the gang
that tried to steal these, Ben.
727
00:49:35,038 --> 00:49:37,240
But, you know, with all
taken into consideration,
728
00:49:37,374 --> 00:49:39,810
I think the judge
might go a little lenient.
729
00:49:40,610 --> 00:49:41,610
What's this all about?
730
00:49:41,712 --> 00:49:42,946
(Emily giggling)
731
00:49:47,050 --> 00:49:48,085
Oh, hi, boss.
732
00:49:48,218 --> 00:49:49,218
Don't let me disturb you.
733
00:49:49,319 --> 00:49:50,988
I won't. Emily,
this is Mr. Calhoun.
734
00:49:51,121 --> 00:49:52,801
Pleasure, Mr. Calhoun.
Pleased to meet you.
735
00:49:52,856 --> 00:49:53,924
(Chuckles)
736
00:49:55,625 --> 00:49:56,727
Excuse me.
737
00:49:57,828 --> 00:50:00,230
Dave: Ben, I also think
we might get a reward.
738
00:50:00,364 --> 00:50:03,244
And I think the border's gonna burst
if you don't tell me what's going on.
739
00:50:05,669 --> 00:50:06,970
Well, it all started when,
740
00:50:07,104 --> 00:50:09,072
when Doris was brought
in and she was fainting.
741
00:50:09,206 --> 00:50:10,207
(Chuckles)
742
00:50:10,340 --> 00:50:12,275
Never mind starting
at the beginning
743
00:50:12,409 --> 00:50:14,277
I can see it all
came out all right.
744
00:50:23,420 --> 00:50:25,422
(Theme music playing)49900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.