All language subtitles for Iron.Horse.S01E25.Decision.At.Sundown.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:03,803 (Toots) 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 (Theme music playing) 3 00:00:58,591 --> 00:01:01,394 Nils, put her on the bed. Watch it. 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,930 Warden: Easy there. 5 00:01:07,133 --> 00:01:09,335 Dave. Miss warden fainted. 6 00:01:11,104 --> 00:01:12,906 My daughter hasn't been well. 7 00:01:15,775 --> 00:01:16,910 Miss warden? 8 00:01:17,043 --> 00:01:19,479 (Moaning) 9 00:01:19,612 --> 00:01:20,612 Oh, what happened? 10 00:01:20,680 --> 00:01:21,714 Relax. 11 00:01:22,415 --> 00:01:23,716 You fainted, miss warden. 12 00:01:25,418 --> 00:01:26,886 How'd I get here? 13 00:01:27,020 --> 00:01:28,855 I had nice pleasure to carry you. 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,491 Thank you, Mr... 15 00:01:31,624 --> 00:01:33,693 Nils... uh, nils torvald. 16 00:01:34,561 --> 00:01:35,562 Thank you, nils. 17 00:01:38,398 --> 00:01:41,067 Barnabas, will you fetch the wardens' luggage, please? 18 00:01:41,201 --> 00:01:42,202 Right. 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,708 That isn't necessary, Mr. Tarrant. 20 00:01:48,842 --> 00:01:50,243 Oh, not at all, Mr. Warden, 21 00:01:50,376 --> 00:01:52,712 it's just another courtesy of the bps & d. I, uh... 22 00:01:52,846 --> 00:01:55,515 I think you'll have a much more comfortable trip into scalplock. 23 00:01:57,717 --> 00:01:59,219 (Toots) 24 00:02:02,422 --> 00:02:04,424 (Rattling) 25 00:02:27,614 --> 00:02:28,614 (Rattling) 26 00:02:28,681 --> 00:02:29,716 Quiet. 27 00:02:36,856 --> 00:02:37,924 Kehoe. 28 00:02:52,505 --> 00:02:53,740 Is she all right? 29 00:02:53,873 --> 00:02:55,784 She's fine. She and Mr. Warden will finish out the trip 30 00:02:55,808 --> 00:02:57,076 in Mr. Calhoun's private car. 31 00:02:57,210 --> 00:02:58,745 How gallant. (Chuckles) 32 00:02:58,878 --> 00:03:02,148 A special service you offer to all young, pretty passengers. 33 00:03:02,282 --> 00:03:03,383 Wish it was. 34 00:03:04,117 --> 00:03:05,351 (Train whistle blowing) 35 00:03:21,301 --> 00:03:22,402 Excuse me. 36 00:03:34,080 --> 00:03:36,015 I am sorry to flag you down. I am marshal cleary. 37 00:03:36,149 --> 00:03:37,293 I have to get this man to scalplock. 38 00:03:37,317 --> 00:03:38,351 Come in, marshal. 39 00:03:42,388 --> 00:03:43,423 Hi. 40 00:03:44,657 --> 00:03:45,692 Kehoe, what are you... 41 00:03:46,492 --> 00:03:48,094 Barnabas Rogers. 42 00:03:50,630 --> 00:03:51,965 Hey, you know my deputy? 43 00:03:52,098 --> 00:03:53,098 Yeah, that's right. 44 00:03:53,166 --> 00:03:54,968 Dave, he's no deputy. 45 00:03:55,101 --> 00:03:56,445 (Gun cocks) Dave: All right. Hold it. 46 00:03:56,469 --> 00:03:59,872 Now, just be sensible, marshal. Think of the mess. 47 00:04:02,175 --> 00:04:03,910 And I thought I'd covered every possibility. 48 00:04:07,814 --> 00:04:09,515 Where does he know you from? 49 00:04:09,649 --> 00:04:12,085 (Scoffs) We were in the same orphanage together. 50 00:04:12,218 --> 00:04:14,087 Barnabas: And graduated. Right into jail. 51 00:04:14,921 --> 00:04:16,155 A long time ago. 52 00:04:17,290 --> 00:04:18,524 Well, that's too bad. 53 00:04:19,892 --> 00:04:20,960 (Gun clicks) 54 00:04:23,696 --> 00:04:26,099 That's just what I was about to say. 55 00:04:28,801 --> 00:04:30,570 Doris knows how to use that. 56 00:04:31,638 --> 00:04:32,678 Cleary: Well, Mr. Tarrant, 57 00:04:35,875 --> 00:04:36,976 think of the mess. 58 00:05:09,542 --> 00:05:11,411 (Clattering continues) 59 00:05:28,194 --> 00:05:30,096 Loud noises still bother you, Rogers? 60 00:05:30,530 --> 00:05:32,265 Not from you. 61 00:05:32,398 --> 00:05:33,866 You haven't improved much, kehoe. 62 00:05:34,634 --> 00:05:36,202 Oh. 63 00:05:36,336 --> 00:05:38,371 Well, you haven't improved at all. 64 00:05:38,504 --> 00:05:40,773 (Laughs) See what I mean? 65 00:05:40,907 --> 00:05:43,076 Still crawling like a little baby. 66 00:05:56,723 --> 00:05:57,790 Nothing. 67 00:05:58,291 --> 00:05:59,759 Warden. 68 00:05:59,892 --> 00:06:01,661 I tell you, it's not on the train. 69 00:06:03,830 --> 00:06:05,031 Let us ask where. 70 00:06:12,171 --> 00:06:13,851 All right, where are the bonds, Mr. Tarrant? 71 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 What bonds? 72 00:06:15,508 --> 00:06:16,509 Bachman. 73 00:06:17,910 --> 00:06:19,712 Bachman, amuse yourself another time. 74 00:06:22,849 --> 00:06:24,851 All right, I'll ask again. 75 00:06:24,984 --> 00:06:26,386 We know you are carrying a shipment 76 00:06:26,519 --> 00:06:30,757 of northern fur company bearer bonds worth $140,000. 77 00:06:31,624 --> 00:06:32,624 Where are they? 78 00:06:32,725 --> 00:06:34,460 (Sighs) They are not on the train. 79 00:06:34,594 --> 00:06:36,896 Manolo, tell kehoe to bring the boy out. 80 00:06:37,029 --> 00:06:38,431 Si. 81 00:06:38,564 --> 00:06:41,934 I spent a week at the express office in Kansas City, tarrant, 82 00:06:42,068 --> 00:06:44,337 discussing the shipment of security 83 00:06:44,470 --> 00:06:46,506 with the assistant manager. 84 00:06:46,639 --> 00:06:49,776 He, uh, found Doris very charming. 85 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Doris: He was trying to impress me. 86 00:06:51,711 --> 00:06:53,980 And he told me about a very valuable consignment 87 00:06:54,113 --> 00:06:55,815 that you are carrying on your railroad. 88 00:06:55,948 --> 00:06:57,483 So we know it's on board. 89 00:06:57,617 --> 00:07:00,119 And we want it. Now. 90 00:07:00,987 --> 00:07:02,755 (Grunts) 91 00:07:02,889 --> 00:07:05,458 Cleary, you promised. No violence. 92 00:07:05,591 --> 00:07:09,595 No unnecessary violence. Bachman, start on the boy. 93 00:07:09,729 --> 00:07:12,765 No. It has to be on the train. We could search for it. 94 00:07:12,899 --> 00:07:14,967 We've got no time. 95 00:07:15,101 --> 00:07:17,537 Cleary, I am warning you. I won't have any killing. 96 00:07:18,004 --> 00:07:19,372 Bachman. No! 97 00:07:20,173 --> 00:07:21,174 (Grunts) 98 00:07:24,577 --> 00:07:25,578 (Gasps) 99 00:07:30,883 --> 00:07:32,051 Why? 100 00:07:32,185 --> 00:07:34,253 He interfered. 101 00:07:34,387 --> 00:07:36,956 He'd have broken and talked at the first sign of pressure. 102 00:07:37,089 --> 00:07:38,391 So you killed him? 103 00:07:39,358 --> 00:07:40,626 So I killed him. 104 00:07:43,162 --> 00:07:44,397 (Doris yells) 105 00:07:45,731 --> 00:07:47,300 Hold it, tarrant. 106 00:07:47,433 --> 00:07:50,470 We've killed one man. There's no more risk to kill all of you. 107 00:07:51,804 --> 00:07:53,606 All right. All right. 108 00:07:56,576 --> 00:07:58,411 Bonds were sent out here day before yesterday 109 00:07:58,544 --> 00:08:01,981 on the BP.S & d, but on another train. 110 00:08:02,114 --> 00:08:03,883 You only have this one train. We checked. 111 00:08:04,016 --> 00:08:05,251 There's a work train. 112 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 It's a big shipment. Ben... 113 00:08:08,454 --> 00:08:10,656 Mr. Calhoun was worried about it. 114 00:08:10,790 --> 00:08:12,725 So, he's gonna bring it down here personally. 115 00:08:12,859 --> 00:08:13,960 On the work train. 116 00:08:14,093 --> 00:08:16,062 Doris, is there a work train? 117 00:08:17,864 --> 00:08:18,931 Doris? 118 00:08:24,003 --> 00:08:25,638 I don't know. There might be. 119 00:08:25,771 --> 00:08:28,774 Why don't we wait for another one, cleary? We got nothing to lose. 120 00:08:28,908 --> 00:08:31,344 We stop one train, we stop another. 121 00:08:31,477 --> 00:08:33,145 What about them? 122 00:08:33,279 --> 00:08:34,847 Well, I'll settle with them now, huh? 123 00:08:36,148 --> 00:08:39,752 You, uh... You want it in front or you want to turn around? 124 00:08:39,886 --> 00:08:40,920 Take your pick. 125 00:08:41,621 --> 00:08:42,922 That's murder. 126 00:08:43,055 --> 00:08:44,524 It's also very stupid. 127 00:08:45,057 --> 00:08:46,359 Why? 128 00:08:46,492 --> 00:08:48,103 That train will be highballing it through here. 129 00:08:48,127 --> 00:08:49,362 They won't stop for you. 130 00:08:49,495 --> 00:08:52,598 We'll rip out the track. That'll stop them. 131 00:08:52,732 --> 00:08:55,101 They won't even leave without a clearance from me. 132 00:08:55,234 --> 00:08:56,235 What do you mean? 133 00:08:57,403 --> 00:08:59,672 That train is made up in buffalo pass. 134 00:08:59,805 --> 00:09:02,608 And there it sits until I telegraph 135 00:09:02,742 --> 00:09:04,944 the clearance from junction point. 136 00:09:05,077 --> 00:09:07,480 Where is this junction point? 137 00:09:07,613 --> 00:09:09,415 About ten miles up the line. 138 00:09:09,549 --> 00:09:13,185 It's a supply depot in telegraph key. 139 00:09:13,319 --> 00:09:15,087 Sir, I'd lay odds he's lying. 140 00:09:16,689 --> 00:09:17,957 How much do you want to wager? 141 00:09:20,793 --> 00:09:22,495 $140,000? 142 00:09:32,138 --> 00:09:33,205 Get on board. 143 00:09:34,073 --> 00:09:35,374 You two, Bury him. 144 00:09:36,909 --> 00:09:38,678 That's civilized of you. 145 00:09:38,811 --> 00:09:41,914 Sensible. I don't want a dead body laying around where anybody can see it. 146 00:09:42,515 --> 00:09:43,549 Get at it. 147 00:10:14,013 --> 00:10:15,014 All right. 148 00:10:16,215 --> 00:10:17,216 No. 149 00:10:26,659 --> 00:10:28,661 He's nearly as big as you, bachman. 150 00:10:29,562 --> 00:10:30,663 You think so? 151 00:10:31,998 --> 00:10:33,699 You think so, squarehead? 152 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 (Scoffs) 153 00:10:35,167 --> 00:10:36,669 Maybe we find out, huh? 154 00:10:39,038 --> 00:10:40,172 Any time. 155 00:10:40,306 --> 00:10:41,374 Bachman! 156 00:10:44,677 --> 00:10:46,312 I'll tell you when, squarehead. 157 00:10:48,614 --> 00:10:49,782 Now, get to work. 158 00:11:21,981 --> 00:11:23,115 All right. Inside. 159 00:11:34,126 --> 00:11:35,861 (Clicking) 160 00:11:37,396 --> 00:11:38,397 It's working. 161 00:11:43,903 --> 00:11:46,605 Locked the engineer and the fireman in the baggage room. 162 00:11:47,373 --> 00:11:48,974 They're too scared to move. 163 00:11:49,775 --> 00:11:51,277 All right, start sending. 164 00:11:54,780 --> 00:11:56,015 (Sighs) 165 00:11:59,085 --> 00:12:00,820 (Clicking) 166 00:12:01,921 --> 00:12:04,090 You do that one more time and one of them die. 167 00:12:05,424 --> 00:12:07,893 You think I'd let you near this key if I didn't know code? 168 00:12:08,694 --> 00:12:09,695 You send it. 169 00:12:10,196 --> 00:12:11,197 I could. 170 00:12:11,831 --> 00:12:13,766 Cleary, you do it. 171 00:12:13,899 --> 00:12:17,169 The operator at the other end would recognize my fist. 172 00:12:17,303 --> 00:12:19,338 Tarrant, you send it and send it right. 173 00:12:25,644 --> 00:12:26,679 (Clicking) 174 00:12:37,890 --> 00:12:39,225 That's better. 175 00:12:39,358 --> 00:12:40,878 What time will the work train get here? 176 00:12:41,827 --> 00:12:43,629 Late afternoon, if it leaves within the hour. 177 00:12:51,337 --> 00:12:52,505 What do we do now? 178 00:12:53,038 --> 00:12:54,173 Wait. 179 00:13:27,673 --> 00:13:28,741 (Laughs) 180 00:13:28,874 --> 00:13:30,576 Oh, if there's one thing I enjoy, Rogers, 181 00:13:30,709 --> 00:13:32,711 it's watching somebody else work. 182 00:13:32,845 --> 00:13:34,880 You're doing just fine, though. Keep it up. 183 00:13:35,414 --> 00:13:36,414 (Laughs) 184 00:13:36,515 --> 00:13:38,150 Hey, girl, where's the food? 185 00:13:41,153 --> 00:13:42,855 The coffee's not quite ready yet. 186 00:13:42,988 --> 00:13:45,057 Well, put the sandwiches down. 187 00:13:47,459 --> 00:13:49,895 How about me? I got an appetite, too, you know. 188 00:13:52,698 --> 00:13:54,166 Wait a minute. 189 00:13:54,300 --> 00:13:55,734 I could take my pick. 190 00:13:57,203 --> 00:13:58,737 Yes, this looks good. 191 00:14:00,739 --> 00:14:01,740 Wait a minute. 192 00:14:04,243 --> 00:14:05,244 Please. 193 00:14:14,820 --> 00:14:18,490 Well, you grew up brave huh, barnabas? 194 00:14:20,392 --> 00:14:22,061 I am surprised though. 195 00:14:22,194 --> 00:14:24,063 Even when we were kids I used to lick it. 196 00:14:24,196 --> 00:14:25,196 You forgotten? 197 00:14:25,264 --> 00:14:26,765 That was a long time ago. 198 00:14:26,899 --> 00:14:28,400 Oh, you remember, huh? 199 00:14:29,101 --> 00:14:30,903 Well, I'll tell you what, huh? 200 00:14:31,036 --> 00:14:32,238 I am not gonna lick you. 201 00:14:33,005 --> 00:14:34,640 But I am gonna make you crawl. 202 00:14:34,773 --> 00:14:35,773 Kehoe. 203 00:14:35,841 --> 00:14:37,776 It's all right, cleary. 204 00:14:37,910 --> 00:14:40,779 It's just a little game that me and barnabas used to play. 205 00:14:40,913 --> 00:14:42,281 It's called belly up. 206 00:14:43,482 --> 00:14:45,851 Now, get down on your knees. 207 00:14:45,985 --> 00:14:48,954 Your hands and knees, and crawl. 208 00:14:52,358 --> 00:14:53,359 No. 209 00:14:54,793 --> 00:14:56,161 (Scoffs) 210 00:14:56,295 --> 00:14:57,930 Brave and bold. 211 00:14:59,732 --> 00:15:01,000 One more time. 212 00:15:02,134 --> 00:15:03,235 Crawl! 213 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 What a shame, barnabas. 214 00:15:11,377 --> 00:15:13,212 Just after you cleaned up the room. 215 00:15:14,680 --> 00:15:16,015 All right, that's enough. 216 00:15:16,148 --> 00:15:17,850 Kehoe: Give me my gun back. 217 00:15:17,983 --> 00:15:20,352 You keep this holstered until I tell you. 218 00:15:20,486 --> 00:15:21,754 You understand? 219 00:15:23,088 --> 00:15:25,658 All right. You're the boss. 220 00:15:26,558 --> 00:15:28,027 You are the boss, aren't you? 221 00:15:28,460 --> 00:15:29,662 Yes, I am. 222 00:15:33,065 --> 00:15:34,366 I don't care 223 00:15:35,067 --> 00:15:36,468 as long as I get fed. 224 00:15:37,836 --> 00:15:39,071 (Horse snorting) 225 00:15:42,374 --> 00:15:44,576 Bachman. You keep them here. 226 00:15:46,178 --> 00:15:47,713 And don't kill him. 227 00:15:52,117 --> 00:15:53,218 Horses. 228 00:15:55,187 --> 00:15:57,723 And, uh, fresh ones waiting to the north of here. 229 00:16:03,996 --> 00:16:05,764 Where are they heading? 230 00:16:05,898 --> 00:16:08,634 (Sighs) Plan was to head straight to the Canadian border. 231 00:16:10,102 --> 00:16:11,236 When they get the bonds? 232 00:16:11,370 --> 00:16:12,371 Yes. 233 00:16:14,506 --> 00:16:15,507 Dave, 234 00:16:17,910 --> 00:16:19,345 is there a work train? 235 00:16:21,947 --> 00:16:23,015 (Scoffs) 236 00:16:23,449 --> 00:16:24,450 (Chuckles) 237 00:16:25,117 --> 00:16:26,385 You don't trust me. 238 00:16:27,586 --> 00:16:29,188 I can't argue with that but... 239 00:16:30,522 --> 00:16:32,825 I was hired to help stop a train, that's all. 240 00:16:33,926 --> 00:16:35,794 Now my father's dead 241 00:16:35,928 --> 00:16:38,397 and I am a prisoner and cleary could kill us all. 242 00:16:39,698 --> 00:16:41,934 Just remember that when you're being suspicious, huh? 243 00:16:43,202 --> 00:16:45,437 Yes, there's a... A work train. 244 00:16:47,973 --> 00:16:50,109 But it's up at the railhead and i'm... 245 00:16:50,242 --> 00:16:53,012 I'm not too sure how long it'll take for that message to get to Ben, 246 00:16:53,979 --> 00:16:55,347 or what he's gonna do about it. 247 00:16:56,482 --> 00:16:57,916 You were running a bluff. 248 00:16:59,051 --> 00:17:00,352 To save our lives. 249 00:17:04,156 --> 00:17:08,060 That bluff runs out tonight when the train doesn't get here. 250 00:17:13,532 --> 00:17:14,733 It occurred to me, Mr. Tarrant, 251 00:17:14,867 --> 00:17:17,269 you might have sent a warning with that message. 252 00:17:17,403 --> 00:17:18,871 So, we are gonna take precautions. 253 00:17:19,638 --> 00:17:20,672 How? 254 00:17:23,242 --> 00:17:24,743 By wrecking your railroad. 255 00:17:56,875 --> 00:17:59,611 Hey, uh, how much do you want to tear up? 256 00:17:59,745 --> 00:18:01,580 I want it to look like a legitimate disaster 257 00:18:01,713 --> 00:18:04,450 when that train arrives in the next few hours. 258 00:18:04,583 --> 00:18:06,103 It might not get here until after dark. 259 00:18:06,218 --> 00:18:07,662 They go right off the end of the tracks. 260 00:18:07,686 --> 00:18:10,189 And be reckless. Very sad. Kehoe? 261 00:18:21,200 --> 00:18:23,836 You know, it's like dancing. 262 00:18:23,969 --> 00:18:25,304 You got to move right. 263 00:18:26,171 --> 00:18:28,040 You'd be fine on the work crew. 264 00:18:28,173 --> 00:18:30,876 Doesn't pay as good as train robbin' but the work's steady. 265 00:18:31,243 --> 00:18:32,411 (Laughing) 266 00:18:35,280 --> 00:18:37,416 Hey, cleary, nice eager crew you got here. 267 00:18:37,549 --> 00:18:40,586 Yeah, but another pair of hands would help. Yours. 268 00:18:40,719 --> 00:18:43,122 Mine? You must be jokin'. I work with this. 269 00:18:45,791 --> 00:18:46,992 I'm asking you to work. 270 00:18:47,593 --> 00:18:48,594 No. 271 00:18:49,761 --> 00:18:52,664 There has to be discipline. We all agreed, 272 00:18:52,798 --> 00:18:54,266 and I have to enforce it. 273 00:18:56,401 --> 00:19:00,038 All right, all right. Guess you're getting touchy lately. 274 00:19:00,172 --> 00:19:03,675 Besides, I don't mind a day's labor as long as I get $140,000. 275 00:19:07,012 --> 00:19:09,081 Oh, you wanna pick? First draw? 276 00:19:11,016 --> 00:19:12,016 Ow! 277 00:19:12,084 --> 00:19:13,285 Too heavy. 278 00:19:15,988 --> 00:19:17,289 Yeah, this will do. 279 00:19:19,525 --> 00:19:20,626 All right, back to work. 280 00:19:29,768 --> 00:19:32,371 Barnabas? I'm all right. Just a bruise. 281 00:19:35,607 --> 00:19:36,608 Sorry. 282 00:19:38,677 --> 00:19:42,214 When I was ten, kehoe was 13 and a real bully. 283 00:19:43,182 --> 00:19:45,517 He used to scare us little kids and hurt us. 284 00:19:48,787 --> 00:19:51,890 Truth is, Emily, I'm not sure if I am still afraid of him or not. 285 00:19:52,724 --> 00:19:53,892 I don't know. 286 00:19:55,594 --> 00:19:57,162 It's a brave thing to say. 287 00:19:59,298 --> 00:20:00,866 I don't know about that. 288 00:20:10,475 --> 00:20:11,810 (Grunting) 289 00:20:16,748 --> 00:20:20,052 Get out over there. Here, use this, it's easier. 290 00:20:22,554 --> 00:20:24,957 It's like digging your grave, huh? (Laughs) 291 00:20:25,857 --> 00:20:28,660 Mr. Cleary, could we talk? 292 00:20:30,028 --> 00:20:31,663 Privately. No. 293 00:20:32,731 --> 00:20:34,933 (Chuckles) Very well. 294 00:20:35,867 --> 00:20:38,503 We have been talking 295 00:20:38,637 --> 00:20:39,838 about this situation. 296 00:20:39,972 --> 00:20:41,412 All right. Make it simple, little man. 297 00:20:42,441 --> 00:20:43,542 Let us go. 298 00:20:43,675 --> 00:20:44,810 Go where? 299 00:20:44,943 --> 00:20:48,313 (Breath trembling) You don't need us! 300 00:20:48,447 --> 00:20:50,482 The bonds are no concern of ours. 301 00:20:50,616 --> 00:20:52,718 Why should we suffer on the railroads? 302 00:20:52,851 --> 00:20:54,562 I'm a traveling man. I don't care what happens here. 303 00:20:54,586 --> 00:20:57,222 This is my home. I... You could 304 00:20:59,057 --> 00:21:00,826 let me go. 305 00:21:00,959 --> 00:21:03,095 I don't care about my valuables. 306 00:21:03,228 --> 00:21:04,796 Neither do I. Go back to work. 307 00:21:09,735 --> 00:21:11,169 (Clanging) 308 00:21:11,303 --> 00:21:14,006 Pick up that rail and put it on the pile, sloppy. 309 00:21:15,207 --> 00:21:18,143 Mister, one more time you call me that, 310 00:21:18,277 --> 00:21:19,811 and I bend the rail around your neck. 311 00:21:21,446 --> 00:21:22,781 (Rail clangs) 312 00:21:23,849 --> 00:21:25,083 Any time. 313 00:21:25,917 --> 00:21:26,985 Now. 314 00:21:27,519 --> 00:21:28,520 Bachman! 315 00:21:29,855 --> 00:21:30,856 Nils! Bachman! 316 00:21:30,989 --> 00:21:32,157 Come on. Bachman, break it up. 317 00:21:32,291 --> 00:21:34,026 Bachman, break it up. Break it up. 318 00:21:35,127 --> 00:21:36,528 All right, bachman, inside. Go on. 319 00:21:36,995 --> 00:21:38,096 Inside! 320 00:21:40,265 --> 00:21:42,625 All right, we've taken off enough railings. Everybody inside! 321 00:21:43,135 --> 00:21:44,636 Come on, move! 322 00:21:44,770 --> 00:21:47,472 Well, you heard it, didn't you? Back inside. 323 00:21:48,774 --> 00:21:50,876 You, too. We don't want you to get sunstroke. 324 00:21:51,009 --> 00:21:54,579 Young man, as the twig is bent, so grows the tree. 325 00:21:54,713 --> 00:21:57,516 Mind of what you sow, lest you reap bitterness later. 326 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 (Gasps) 327 00:21:59,151 --> 00:22:01,853 Here. Here, look into this, old woman. 328 00:22:02,387 --> 00:22:03,388 Go ahead. 329 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 Look carefully. 330 00:22:07,426 --> 00:22:09,094 It's eternity, old woman. 331 00:22:11,263 --> 00:22:13,165 It's the answer to everything. 332 00:22:13,298 --> 00:22:14,342 You wanna hear it, huh? (Clicks) 333 00:22:14,366 --> 00:22:15,367 (Gasps) Please. 334 00:22:16,268 --> 00:22:17,936 What? I didn't quite hear you. 335 00:22:18,804 --> 00:22:20,305 Please. 336 00:22:20,439 --> 00:22:23,241 Ah, that's better. A little more warm and friendly. 337 00:22:23,942 --> 00:22:25,310 Yeah, I like it like that. 338 00:22:25,444 --> 00:22:27,179 Keep it that way. Warm and friendly. 339 00:22:27,312 --> 00:22:28,513 Come on, Emily. 340 00:22:28,647 --> 00:22:30,916 Uh, she can take care of herself. She's old enough. 341 00:22:31,650 --> 00:22:33,518 By the way, you're not. 342 00:22:33,652 --> 00:22:35,887 You're neither old enough, nor big enough. 343 00:22:36,655 --> 00:22:38,123 I'm all right, barnabas. 344 00:22:38,256 --> 00:22:40,292 There, you see. She's all right. 345 00:22:40,425 --> 00:22:43,061 And you don't know it but you're awfully close to dead. 346 00:22:45,964 --> 00:22:47,632 Put the gun away, amigo. 347 00:22:48,567 --> 00:22:50,369 We figured we'd thieve the train. 348 00:22:50,502 --> 00:22:52,904 The railroad is rich and it is not people, 349 00:22:53,038 --> 00:22:54,873 not the scared girl. 350 00:22:57,542 --> 00:22:58,977 Ah, maybe you're right, Manolo. 351 00:22:59,111 --> 00:23:00,278 Si. 352 00:23:00,412 --> 00:23:02,914 I like you. You're good for my immoral soul. 353 00:23:03,048 --> 00:23:04,683 (Chuckles) 354 00:23:04,816 --> 00:23:07,085 All right, brother, everybody back inside. 355 00:23:07,219 --> 00:23:09,054 We'll go pray, huh? (Laughs) 356 00:23:19,064 --> 00:23:21,233 Tarrant, I want that train here in two hours. 357 00:23:22,768 --> 00:23:24,403 I sent the message, cleary. 358 00:23:26,471 --> 00:23:29,975 Ben might decide to come tonight, tomorrow, or the day after. 359 00:23:30,108 --> 00:23:31,209 It's his railroad. 360 00:23:31,343 --> 00:23:34,146 And it should run on schedule. Don't you agree? 361 00:23:34,279 --> 00:23:36,519 Or would you like to see some of these good people suffer? 362 00:23:44,122 --> 00:23:45,490 (Sighs) All right. 363 00:23:46,091 --> 00:23:47,893 Can you repair the key? 364 00:23:48,026 --> 00:23:50,462 I don't know, I could... I can Jerry-rig something. 365 00:23:50,595 --> 00:23:52,731 I'll have to cut into the line outside. 366 00:23:52,864 --> 00:23:56,067 Barnabas, there's a climber's rig in the supply room. 367 00:23:56,201 --> 00:23:57,201 Put it on, will you? 368 00:23:57,469 --> 00:23:58,870 Right. 369 00:23:59,004 --> 00:24:01,004 Manolo, you stay here. Kehoe, bachman, come with me. 370 00:24:11,483 --> 00:24:13,018 Lord, protect us. 371 00:24:15,487 --> 00:24:17,289 Are you a Christian, young man? 372 00:24:18,924 --> 00:24:21,193 I am on guard. Be quiet. 373 00:24:28,767 --> 00:24:31,870 Kehoe is gonna kill that boy. Like he did my father. 374 00:24:32,003 --> 00:24:33,171 He won't have a chance. 375 00:24:34,673 --> 00:24:37,409 What do you mean? Are you planning something? 376 00:24:38,276 --> 00:24:40,378 Don't worry, Doris. It won't involve you. 377 00:24:40,512 --> 00:24:43,215 My father was murdered, I'm already involved. 378 00:24:45,884 --> 00:24:48,253 Dave, I am not a nice little girl. 379 00:24:48,386 --> 00:24:49,855 There are only three of you. 380 00:24:49,988 --> 00:24:53,792 Without guns, you can use all the help you can get. 381 00:24:55,994 --> 00:24:57,128 Could you kill a man? 382 00:24:58,697 --> 00:24:59,764 (Sighs) 383 00:25:00,298 --> 00:25:01,299 Yes. 384 00:25:03,001 --> 00:25:05,871 Barnabas is gonna climb that pole and splice the wire. 385 00:25:06,805 --> 00:25:07,882 When he gets halfway finished, 386 00:25:07,906 --> 00:25:10,075 he's gonna have an accident. 387 00:25:10,208 --> 00:25:13,411 Manolo there, will be in here watching you and the other passengers. 388 00:25:14,713 --> 00:25:17,282 And the others will be outside watching. 389 00:25:17,415 --> 00:25:19,518 Right. So we've got to have a distraction. 390 00:25:20,619 --> 00:25:22,153 I can set one up. 391 00:25:22,287 --> 00:25:26,525 Um, I can throw a fit, scream, faint. 392 00:25:28,627 --> 00:25:30,028 Good. 393 00:25:30,161 --> 00:25:33,164 Dave, you've seen kehoe use a gun. 394 00:25:34,432 --> 00:25:35,467 He's very fast. 395 00:25:35,600 --> 00:25:38,236 Kehoe is dangerous, wild. 396 00:25:39,538 --> 00:25:42,240 I've seen cleary use a gun. 397 00:25:42,374 --> 00:25:45,610 Like a machine. No mistakes. 398 00:25:47,145 --> 00:25:50,682 One shot and the man was dead. 399 00:25:52,017 --> 00:25:54,152 Be very careful before you move. 400 00:25:55,654 --> 00:25:56,655 I will. 401 00:26:00,091 --> 00:26:01,259 Cleary: You ready? 402 00:26:01,660 --> 00:26:02,661 Just about. 403 00:26:03,795 --> 00:26:05,130 All right. Outside. 404 00:26:11,570 --> 00:26:14,773 Manolo, you keep an eye on these good people, including Doris. 405 00:26:24,849 --> 00:26:26,117 Kehoe: Hold on, Rogers. 406 00:26:27,385 --> 00:26:30,488 Wait till cleary comes. He don't like to miss anything. 407 00:26:30,989 --> 00:26:31,990 (Door closes) 408 00:26:40,632 --> 00:26:41,733 (Inaudible) 409 00:26:48,239 --> 00:26:49,307 All right. Let's go. 410 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 (Screams) 411 00:27:43,261 --> 00:27:44,796 Hold it. Hold it! 412 00:27:48,233 --> 00:27:49,401 Get over there. 413 00:27:53,571 --> 00:27:55,073 It's a good plan, Mr. Tarrant. 414 00:27:55,840 --> 00:27:57,642 Simple and possibly effective. 415 00:27:59,144 --> 00:28:01,279 I am sorry, Dave. So am I. 416 00:28:02,447 --> 00:28:03,648 What about your father? 417 00:28:04,449 --> 00:28:06,251 Warden wasn't really my father. 418 00:28:06,885 --> 00:28:08,386 Only the money is real. 419 00:28:21,800 --> 00:28:24,769 The lord shall protect us and shield us against evil. 420 00:28:27,405 --> 00:28:28,406 Now. 421 00:28:31,676 --> 00:28:32,844 No. 422 00:28:34,612 --> 00:28:35,613 Yes. 423 00:28:36,915 --> 00:28:37,949 Yeah. 424 00:28:38,583 --> 00:28:39,584 (Bachman grunts) 425 00:28:41,753 --> 00:28:43,121 (Punches) (Dave groaning) 426 00:28:44,155 --> 00:28:46,191 No. No. 427 00:28:48,593 --> 00:28:49,761 (Punch smacks) 428 00:28:51,629 --> 00:28:53,631 (Dave groaning) 429 00:29:06,044 --> 00:29:08,046 Cleary: Where are the bonds, Mr. Tarrant? 430 00:29:08,179 --> 00:29:10,381 Nowhere. I don't know. 431 00:29:11,282 --> 00:29:12,450 I don't know. 432 00:29:16,888 --> 00:29:17,889 Cut him loose. 433 00:29:18,923 --> 00:29:20,258 I believe you, Mr. Tarrant. 434 00:29:23,161 --> 00:29:25,563 So what do we do, just forget about the bonds? 435 00:29:25,697 --> 00:29:27,165 No, not at all. 436 00:29:27,298 --> 00:29:29,234 But the message he sent may not have worked. 437 00:29:30,068 --> 00:29:31,308 I'll ride into the nearest town 438 00:29:31,336 --> 00:29:32,576 and report a shocking accident. 439 00:29:32,670 --> 00:29:35,840 That should bring the work train and Ben Calhoun. 440 00:29:35,974 --> 00:29:38,710 How long will that take? How long do we wait here? 441 00:29:40,445 --> 00:29:42,514 As long as I think it necessary. 442 00:29:43,114 --> 00:29:44,282 I'll be back by morning. 443 00:30:12,944 --> 00:30:15,713 We're waiting. I'll be right back. 444 00:30:16,815 --> 00:30:18,283 Hey, where are you going? 445 00:30:19,884 --> 00:30:20,952 Out. 446 00:30:29,227 --> 00:30:31,162 You stand first guard. 447 00:30:31,296 --> 00:30:33,698 I need a drink after all that exercise. 448 00:30:35,066 --> 00:30:36,601 (Laughs) 449 00:30:47,011 --> 00:30:48,713 Dave, you... You want some coffee? 450 00:30:59,524 --> 00:31:01,059 Sorry about the beating, amigo. 451 00:31:02,360 --> 00:31:03,494 I bet you are. 452 00:31:09,234 --> 00:31:12,637 I think tarrant had no right to attempt anything that endangered our lives. 453 00:31:12,770 --> 00:31:14,172 No right. 454 00:31:14,305 --> 00:31:17,208 Mr. Ferris, you make me ashamed. 455 00:31:19,978 --> 00:31:21,079 What's the matter? 456 00:31:21,646 --> 00:31:23,848 That salesman Ferris. 457 00:31:23,982 --> 00:31:26,284 You know, he blames you and Mr. Tarrant. 458 00:31:27,619 --> 00:31:29,420 Well, maybe he's right. It didn't work. 459 00:31:30,221 --> 00:31:32,023 But you tried, for all of us. 460 00:31:33,825 --> 00:31:35,360 Barnabas, what's gonna happen to us? 461 00:31:36,661 --> 00:31:37,695 I don't know. 462 00:31:38,796 --> 00:31:40,698 When cleary gets back, maybe we will find out. 463 00:31:41,633 --> 00:31:42,634 Don't worry. 464 00:31:43,534 --> 00:31:44,612 He can't hold us much longer. 465 00:31:44,636 --> 00:31:46,004 The train's a day late already. 466 00:31:46,137 --> 00:31:47,772 Somebody's gonna be worried. 467 00:31:47,906 --> 00:31:50,108 My mother's probably having a fit. 468 00:31:50,241 --> 00:31:52,777 She thinks I am a child. She still worries about me. 469 00:31:54,913 --> 00:31:56,657 They're probably not gonna let me take another trip 470 00:31:56,681 --> 00:31:58,316 away from home till after I'm married. 471 00:31:59,117 --> 00:32:00,318 Oh, you're gonna be married? 472 00:32:01,085 --> 00:32:02,086 Oh, of course. 473 00:32:04,555 --> 00:32:05,590 Someday. 474 00:32:06,057 --> 00:32:07,057 Oh. 475 00:32:07,759 --> 00:32:09,494 You know. In a way, 476 00:32:09,627 --> 00:32:11,396 this has been a very nice trip. 477 00:32:16,100 --> 00:32:20,038 I, uh... I'd like to talk to you. May I? 478 00:32:23,308 --> 00:32:24,609 Sure, what are you gonna say? 479 00:32:25,276 --> 00:32:26,411 You're sorry again? 480 00:32:35,787 --> 00:32:36,921 (Sighs) 481 00:32:37,055 --> 00:32:38,289 Here's to cleary. 482 00:32:38,756 --> 00:32:39,757 Cleary? 483 00:32:41,326 --> 00:32:42,961 He used you very effectively. 484 00:32:43,928 --> 00:32:45,530 Oh. 485 00:32:45,663 --> 00:32:47,665 Cleary is a very effective man. 486 00:32:49,067 --> 00:32:51,402 And you're his effective, affectionate woman. 487 00:32:51,536 --> 00:32:52,570 No! 488 00:32:53,371 --> 00:32:55,340 You're not warden's daughter. 489 00:32:55,473 --> 00:32:57,442 If you are not cleary's girl, what are you? 490 00:33:01,412 --> 00:33:02,814 I... I don't know. 491 00:33:03,614 --> 00:33:05,383 I... greedy? 492 00:33:06,684 --> 00:33:07,752 Hungry, I guess I... 493 00:33:09,954 --> 00:33:12,323 I am a pretty girl with a fair singing voice, 494 00:33:12,457 --> 00:33:14,559 and, uh, leaning towards the wrong kind of man. 495 00:33:14,692 --> 00:33:16,561 That's not much to get by on. 496 00:33:17,428 --> 00:33:18,463 No, it isn't. 497 00:33:19,564 --> 00:33:21,141 But there's a few of those bonds, just... 498 00:33:21,165 --> 00:33:24,469 Exactly, and... And the railroad can afford the loss. 499 00:33:24,602 --> 00:33:25,603 As it happens, we can't. 500 00:33:26,637 --> 00:33:28,139 But let's put that aside. 501 00:33:28,272 --> 00:33:29,307 What about warden? 502 00:33:31,509 --> 00:33:33,811 (Sighs) Well, he... he broke. 503 00:33:34,979 --> 00:33:36,848 He would have been a risk to all of us. 504 00:33:36,981 --> 00:33:38,282 So cleary had him killed. 505 00:33:39,283 --> 00:33:40,551 That's very logical. 506 00:33:41,686 --> 00:33:43,554 And... and you were beaten. 507 00:33:43,688 --> 00:33:47,325 And I don't have to like it to understand why cleary did it. 508 00:33:47,458 --> 00:33:48,659 You don't like it? 509 00:33:48,793 --> 00:33:50,862 No, I didn't like it. I hated it. 510 00:33:53,064 --> 00:33:54,832 I got in this for the money. 511 00:33:54,966 --> 00:33:58,336 I am not... not one that likes to see people get hurt, like... like kehoe. 512 00:33:58,469 --> 00:34:00,238 What do you want me to do? Forgive you? 513 00:34:11,849 --> 00:34:15,586 Dave, I... I can't do anything to help. 514 00:34:18,356 --> 00:34:19,590 No, you can't. 515 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 So you are just gonna have to wait for cleary to hand out your share. 516 00:34:25,997 --> 00:34:27,765 Doris, you have my sympathy. 517 00:34:27,899 --> 00:34:29,734 (Kehoe shouting indistinctly) 518 00:34:32,703 --> 00:34:34,572 (Laughing, cheering) 519 00:34:36,507 --> 00:34:38,242 (Indistinct chatter) 520 00:34:40,111 --> 00:34:41,546 (Exclaims) 521 00:34:41,679 --> 00:34:43,981 Hey, give me some of that. 522 00:34:44,882 --> 00:34:46,050 Hey, what you got here? 523 00:34:46,717 --> 00:34:47,852 You like that, huh? 524 00:34:48,920 --> 00:34:49,954 Where's my hat? 525 00:34:51,089 --> 00:34:52,223 Can I have my hat? 526 00:34:52,957 --> 00:34:54,025 Huh? 527 00:34:56,627 --> 00:34:57,862 Kehoe, huh? 528 00:34:57,995 --> 00:35:00,131 Yeah, yeah, yeah. (Yells) 529 00:35:00,698 --> 00:35:01,699 (Gunshot) 530 00:35:02,867 --> 00:35:04,068 (Both laughing) 531 00:35:11,075 --> 00:35:12,643 (Laughter continues) 532 00:35:14,612 --> 00:35:15,880 Look what we found. 533 00:35:18,816 --> 00:35:20,151 Those are my corsets. 534 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 (Laughing) 535 00:35:22,720 --> 00:35:24,555 I travel in corsets. 536 00:35:24,689 --> 00:35:26,290 Is that for your figure? 537 00:35:29,127 --> 00:35:30,561 Are you two out of your mind? 538 00:35:31,362 --> 00:35:33,364 Uh-uh. Just lucky. 539 00:35:33,865 --> 00:35:34,866 Drink? 540 00:35:35,967 --> 00:35:36,968 Smoke? 541 00:35:39,237 --> 00:35:41,739 Boy, that Calhoun sure knows how to live. 542 00:35:41,873 --> 00:35:43,875 Hey, Manolo. Here. 543 00:35:46,744 --> 00:35:49,046 Drink it. Go ahead, drink it. 544 00:35:49,180 --> 00:35:50,324 You might as well get used to it. 545 00:35:50,348 --> 00:35:51,425 That's what we're gonna be drinking 546 00:35:51,449 --> 00:35:52,769 when we get a hold of those bonds. 547 00:35:54,152 --> 00:35:56,721 Please, I... I need my samples. 548 00:35:56,854 --> 00:36:01,025 (Laughing) Corsets. And they are his. 549 00:36:01,159 --> 00:36:04,829 You think a man would be ashamed to admit a thing like that. 550 00:36:04,962 --> 00:36:06,464 I sell them. It's my business. 551 00:36:06,597 --> 00:36:08,099 Oh, you sell them? 552 00:36:08,232 --> 00:36:10,377 Oh, and you thought he was wearing them all the time, huh? 553 00:36:10,401 --> 00:36:12,570 Well, you should tell the man you're sorry, huh? 554 00:36:12,703 --> 00:36:14,572 How do I know he isn't lying. 555 00:36:14,705 --> 00:36:15,940 Kehoe: That's true. 556 00:36:16,073 --> 00:36:19,977 Hmm. Man sells shoes. He wears shoes, doesn't he? 557 00:36:20,111 --> 00:36:22,613 Right. I think he should give us 558 00:36:22,747 --> 00:36:24,949 a little demonstration, huh, mister? 559 00:36:25,082 --> 00:36:26,684 Now see, there's no... Here, put it on. 560 00:36:29,887 --> 00:36:31,822 (Both laughing) 561 00:36:35,726 --> 00:36:37,195 Come on, come on, come on. 562 00:36:37,328 --> 00:36:39,730 Here. Here, put it on, Ferris. 563 00:36:40,431 --> 00:36:41,432 Please? 564 00:36:42,567 --> 00:36:44,535 No, it's all right. I... 565 00:36:46,337 --> 00:36:48,706 I don't mind a little joke. I mean... (Laughs nervously) 566 00:36:48,839 --> 00:36:51,842 Well... it's funny really. 567 00:36:51,976 --> 00:36:53,978 I don't think it's very funny. Yeah. 568 00:36:54,111 --> 00:36:57,415 I think he's downright appealing, kehoe. 569 00:36:57,715 --> 00:36:58,716 He's ugly. 570 00:36:58,849 --> 00:37:00,218 (Bachman laughing) 571 00:37:01,519 --> 00:37:03,354 Kehoe: Well, go ahead. Demonstrate. 572 00:37:04,889 --> 00:37:07,792 This is the... This is the top of our line. 573 00:37:08,659 --> 00:37:12,129 Genuine whalebone. Hand-worked silk. 574 00:37:12,263 --> 00:37:14,532 Does not hamper movement in any way. 575 00:37:14,665 --> 00:37:16,334 Oh, doesn't hamper movement, huh? 576 00:37:16,467 --> 00:37:19,103 Well, how about doing a little dance for us then, huh? (Snickers) 577 00:37:19,403 --> 00:37:20,404 What? 578 00:37:20,538 --> 00:37:21,572 Dance. 579 00:37:23,274 --> 00:37:24,275 What do you mean? 580 00:37:24,408 --> 00:37:25,409 Stop it! 581 00:37:26,677 --> 00:37:28,412 You're drunk. 582 00:37:28,546 --> 00:37:30,248 And cleary will be back soon. 583 00:37:31,382 --> 00:37:33,184 And you're speaking for cleary, eh? 584 00:37:33,317 --> 00:37:36,287 I'm speaking for all of us. And for that money. 585 00:37:36,887 --> 00:37:38,256 Oh, no, you're not. 586 00:37:38,389 --> 00:37:41,559 You're speaking for yourself. 'Cause you're cheap. 587 00:37:41,692 --> 00:37:44,362 No, not cheap and not stupid. 588 00:37:44,495 --> 00:37:47,531 Not drunk and stupid and hot with a gun. 589 00:37:49,700 --> 00:37:50,935 A gun, huh? 590 00:37:52,370 --> 00:37:54,238 Remember what I told that old lady? 591 00:37:55,373 --> 00:37:58,576 A gun, uh... A gun can speak for itself. 592 00:37:58,976 --> 00:38:00,711 (Laughs) 593 00:38:00,845 --> 00:38:04,148 Are you gonna shoot me, little man? 594 00:38:08,085 --> 00:38:09,353 Manolo: Hey, kehoe! 595 00:38:10,454 --> 00:38:13,891 Let it go. Here, more of the champagne. 596 00:38:15,593 --> 00:38:16,661 Have a drink. 597 00:38:16,794 --> 00:38:18,262 No, I don't need any. 598 00:38:18,996 --> 00:38:20,031 But I think you do. 599 00:38:22,099 --> 00:38:23,167 Come on. 600 00:38:23,834 --> 00:38:25,703 Ah! (Laughs) 601 00:38:28,706 --> 00:38:29,707 Get back! 602 00:38:38,449 --> 00:38:40,084 Bachman: Hey, kehoe. 603 00:38:40,217 --> 00:38:41,852 Let's go over to Calhoun's car. 604 00:38:41,986 --> 00:38:43,187 There's more liquor there. 605 00:38:43,321 --> 00:38:44,822 I don't need any more. 606 00:38:52,530 --> 00:38:54,198 You're not going to kill him. 607 00:38:54,832 --> 00:38:56,100 Are you gonna stop me? 608 00:38:56,934 --> 00:38:58,235 If you make me. 609 00:39:00,871 --> 00:39:02,006 All right. 610 00:39:02,139 --> 00:39:03,474 Si, amigo. 611 00:39:04,075 --> 00:39:05,076 (Grunts) 612 00:39:12,717 --> 00:39:14,452 (Sighs) Not yet. 613 00:39:14,585 --> 00:39:16,887 The party's not over, folks. 614 00:39:17,021 --> 00:39:18,556 The fun is just beginning. 615 00:39:20,591 --> 00:39:22,793 Well, barnabas, 616 00:39:22,927 --> 00:39:24,962 you remember when we were in that orphanage, huh? 617 00:39:26,197 --> 00:39:27,198 I remember. 618 00:39:28,733 --> 00:39:31,836 You, uh... you remember how I used to make you cry, huh? (Laughs) 619 00:39:33,838 --> 00:39:34,972 Yeah, I remember. 620 00:39:35,106 --> 00:39:36,173 You let him alone. 621 00:39:37,908 --> 00:39:41,278 Emily. No. Oh, Emily. 622 00:39:41,946 --> 00:39:42,947 Come over here. 623 00:39:43,981 --> 00:39:44,982 Come here for a minute. 624 00:39:45,616 --> 00:39:46,817 Emily, stay there. 625 00:39:50,788 --> 00:39:52,223 Still scared, huh? 626 00:39:54,325 --> 00:39:55,326 Come here. 627 00:39:55,993 --> 00:39:56,994 What do you want? 628 00:39:58,462 --> 00:40:00,798 I want you to guess what I want. 629 00:40:00,931 --> 00:40:03,701 Now, if you guess right, you're gonna get a big prize. 630 00:40:04,502 --> 00:40:06,637 And if you guess wrong, 631 00:40:06,771 --> 00:40:08,839 well, he's gonna get a hole in his head. 632 00:40:09,473 --> 00:40:10,975 Emily, step back. 633 00:40:11,108 --> 00:40:12,276 I'm all right. Emily, don't. 634 00:40:12,410 --> 00:40:13,477 Bachman: Kehoe. 635 00:40:14,912 --> 00:40:18,015 Hey, bachman. Hey, listen, you, uh, 636 00:40:18,149 --> 00:40:21,185 you stand guard, will you, until Manolo comes to? 637 00:40:22,186 --> 00:40:23,254 Come on. 638 00:40:25,189 --> 00:40:26,190 (Grunts) 639 00:40:30,961 --> 00:40:31,962 Hold it! 640 00:40:45,676 --> 00:40:47,578 (Horse galloping) Okay, watch him. 641 00:41:11,836 --> 00:41:13,070 What happened? 642 00:41:13,204 --> 00:41:14,839 Little kehoe had a party. 643 00:41:14,972 --> 00:41:17,308 Some of the guests went home early. 644 00:41:17,441 --> 00:41:19,977 The Rogers kid and the girl escaped. 645 00:41:20,110 --> 00:41:21,110 Escaped? 646 00:41:21,178 --> 00:41:22,713 Kehoe went right out after them. 647 00:41:22,847 --> 00:41:25,047 He should catch them. You know how good he is on a horse. 648 00:41:25,149 --> 00:41:26,550 (Sighs) 649 00:41:26,684 --> 00:41:29,220 All right, we'll give him until daylight. Two hours. 650 00:41:29,353 --> 00:41:30,921 I spread the word around pikesville. 651 00:41:31,055 --> 00:41:32,690 Calhoun should be here by morning. 652 00:41:32,823 --> 00:41:34,592 We'll go ahead as planned and then get out. 653 00:41:34,725 --> 00:41:36,293 But what will happen to kehoe? 654 00:41:39,730 --> 00:41:40,798 I wonder. 655 00:41:42,833 --> 00:41:43,834 (Urges horse) 656 00:41:58,549 --> 00:42:00,985 Whoa! Whoa. 657 00:42:01,118 --> 00:42:03,387 We're gonna have to go slow. The country's too rough. 658 00:42:03,521 --> 00:42:04,889 Where will we go? 659 00:42:05,022 --> 00:42:07,858 Nearest town is pikesville. They're gonna be after us, though. 660 00:42:07,992 --> 00:42:09,592 We're not gonna make it right and double. 661 00:42:09,660 --> 00:42:11,462 You go ahead. Head due south. 662 00:42:11,595 --> 00:42:12,997 Pikesville's right on the tracks. 663 00:42:16,967 --> 00:42:18,602 Go on. I won't go. 664 00:42:18,736 --> 00:42:20,704 Emily, I know this country. They won't find me. 665 00:42:21,438 --> 00:42:22,673 Then they won't find us. 666 00:43:19,296 --> 00:43:20,296 Kehoe! 667 00:43:20,731 --> 00:43:21,732 (Grunts) 668 00:44:21,425 --> 00:44:22,426 You're leaving? 669 00:44:23,861 --> 00:44:25,062 No. 670 00:44:25,562 --> 00:44:26,730 They are leaving. 671 00:44:30,601 --> 00:44:32,469 Cleary doesn't need me anymore. 672 00:44:33,804 --> 00:44:35,005 Dave: We do. 673 00:44:36,507 --> 00:44:37,508 Thanks. 674 00:44:38,909 --> 00:44:42,012 Just, just being practical. 675 00:44:43,747 --> 00:44:44,882 Just risking your life. 676 00:44:45,616 --> 00:44:48,218 Well, it's my life. 677 00:44:48,352 --> 00:44:52,022 And I'd rather gamble with you than with cleary. 678 00:44:52,790 --> 00:44:53,791 Why? 679 00:44:54,591 --> 00:44:57,127 Oh, let's just say 680 00:44:57,261 --> 00:44:59,697 that I don't like a man with a mustache. 681 00:45:02,166 --> 00:45:03,233 (Door opens) 682 00:45:05,035 --> 00:45:06,303 We're ready. 683 00:45:06,437 --> 00:45:07,438 Kehoe? 684 00:45:08,172 --> 00:45:09,640 Gave him all the time we had. 685 00:45:11,141 --> 00:45:12,910 You have three horses. 686 00:45:13,477 --> 00:45:14,545 So we had. 687 00:45:15,245 --> 00:45:16,714 There are four of us. 688 00:45:17,648 --> 00:45:18,749 No, only three. 689 00:45:20,617 --> 00:45:21,785 What about me? 690 00:45:22,386 --> 00:45:23,520 You failed. 691 00:45:23,654 --> 00:45:25,756 The bonds were not on the train. 692 00:45:25,889 --> 00:45:27,434 If you spend most of the trial in tears, 693 00:45:27,458 --> 00:45:29,159 you shouldn't have to serve too much time. 694 00:45:29,893 --> 00:45:30,961 You're lying. 695 00:45:31,662 --> 00:45:32,696 Am I? 696 00:45:33,230 --> 00:45:34,798 Yes. I know you. 697 00:45:36,233 --> 00:45:37,801 You don't leave any witnesses. 698 00:45:40,270 --> 00:45:41,638 That's quite right. 699 00:45:41,772 --> 00:45:43,207 No! Thou shalt not... 700 00:45:43,340 --> 00:45:44,341 Kill, dear lady? 701 00:45:46,610 --> 00:45:47,611 No! 702 00:45:48,879 --> 00:45:51,281 I was ready to thieve a train, 703 00:45:51,415 --> 00:45:53,083 but not to kill all these people. 704 00:45:55,619 --> 00:45:56,620 (Gun clicks) 705 00:45:58,822 --> 00:46:00,290 Put down your guns. 706 00:46:01,692 --> 00:46:04,061 I'll give them back to you when we are on the trail. 707 00:46:12,069 --> 00:46:15,105 Okay, bachman, put your gun down. 708 00:46:23,180 --> 00:46:24,214 (Gunshot) 709 00:46:38,729 --> 00:46:39,930 (Grunts) 710 00:46:56,246 --> 00:46:57,381 (Groans) 711 00:47:09,359 --> 00:47:10,427 (Groans) 712 00:47:28,979 --> 00:47:30,514 (Both grunting) 713 00:47:35,586 --> 00:47:36,587 (Grunts) 714 00:48:22,599 --> 00:48:23,667 (Gunshot) 715 00:48:25,736 --> 00:48:26,737 (Thud) 716 00:49:05,876 --> 00:49:07,444 Got your telegraph. 717 00:49:07,577 --> 00:49:09,789 Now, what work train are you talking about for what emergency? 718 00:49:09,813 --> 00:49:11,148 It's all been settled now. 719 00:49:11,281 --> 00:49:12,849 Doris, this is Ben Calhoun. 720 00:49:12,983 --> 00:49:14,918 Pleased to meet you, ma'am. It's a pleasure. 721 00:49:15,052 --> 00:49:16,219 Where are the bonds? 722 00:49:16,353 --> 00:49:18,355 All here. Ready for delivery. 723 00:49:21,258 --> 00:49:22,459 Oh, where? 724 00:49:27,064 --> 00:49:28,131 All the time. 725 00:49:29,132 --> 00:49:30,934 You from this part of the country, Doris? 726 00:49:31,068 --> 00:49:34,905 Doris was, uh, part of the gang that tried to steal these, Ben. 727 00:49:35,038 --> 00:49:37,240 But, you know, with all taken into consideration, 728 00:49:37,374 --> 00:49:39,810 I think the judge might go a little lenient. 729 00:49:40,610 --> 00:49:41,610 What's this all about? 730 00:49:41,712 --> 00:49:42,946 (Emily giggling) 731 00:49:47,050 --> 00:49:48,085 Oh, hi, boss. 732 00:49:48,218 --> 00:49:49,218 Don't let me disturb you. 733 00:49:49,319 --> 00:49:50,988 I won't. Emily, this is Mr. Calhoun. 734 00:49:51,121 --> 00:49:52,801 Pleasure, Mr. Calhoun. Pleased to meet you. 735 00:49:52,856 --> 00:49:53,924 (Chuckles) 736 00:49:55,625 --> 00:49:56,727 Excuse me. 737 00:49:57,828 --> 00:50:00,230 Dave: Ben, I also think we might get a reward. 738 00:50:00,364 --> 00:50:03,244 And I think the border's gonna burst if you don't tell me what's going on. 739 00:50:05,669 --> 00:50:06,970 Well, it all started when, 740 00:50:07,104 --> 00:50:09,072 when Doris was brought in and she was fainting. 741 00:50:09,206 --> 00:50:10,207 (Chuckles) 742 00:50:10,340 --> 00:50:12,275 Never mind starting at the beginning 743 00:50:12,409 --> 00:50:14,277 I can see it all came out all right. 744 00:50:23,420 --> 00:50:25,422 (Theme music playing)49900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.