All language subtitles for Iron.Horse.S01E23.Appointment.With.An.Epitaph.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:03,837 (Whistle blowing) 2 00:00:11,611 --> 00:00:13,613 (Theme music playing) 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,599 There's the stage. 4 00:02:10,063 --> 00:02:11,598 I don't see him. 5 00:02:11,731 --> 00:02:13,099 It was just a coincidence. 6 00:02:13,233 --> 00:02:14,300 An accident. 7 00:02:14,434 --> 00:02:16,269 He's gone his own way 8 00:02:16,402 --> 00:02:18,037 I was just telling Rita. 9 00:02:52,238 --> 00:02:54,841 He's gone his own way. Hmm. 10 00:02:55,675 --> 00:02:57,510 We'll load your luggage, bub. 11 00:02:58,978 --> 00:03:01,314 The train will leave as soon as Mr. Calhoun gets here. 12 00:03:01,948 --> 00:03:03,183 You the station agent? 13 00:03:03,316 --> 00:03:04,517 Can I help you, sir? 14 00:03:04,651 --> 00:03:06,619 I want one ticket to scalplock. 15 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 Oh, he is following us. 16 00:03:15,328 --> 00:03:16,563 Why? 17 00:03:16,696 --> 00:03:20,166 Young man, where can we find the sheriff in this town? 18 00:03:20,300 --> 00:03:22,702 You can't, he's gone a couple of days. 19 00:03:22,835 --> 00:03:24,304 What are you all scared of? 20 00:03:24,704 --> 00:03:25,772 Him? 21 00:03:27,540 --> 00:03:28,775 Him. 22 00:03:28,908 --> 00:03:31,578 He followed our stage coach all the way from amarillo. 23 00:03:31,711 --> 00:03:33,012 He didn't do anything. 24 00:03:33,580 --> 00:03:34,647 Just followed. 25 00:03:34,781 --> 00:03:36,282 When we stop, 26 00:03:36,416 --> 00:03:37,717 he stop. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,356 And nobody asked him why? 28 00:03:47,860 --> 00:03:49,195 My pleasure, ladies. 29 00:03:53,466 --> 00:03:56,336 It'll only be for a couple of days. I'll be back. 30 00:03:58,371 --> 00:04:00,707 Who are you, mister? 31 00:04:00,840 --> 00:04:03,285 Have you been following those good people all the way from amarillo? 32 00:04:03,309 --> 00:04:04,410 What do you want? 33 00:04:06,946 --> 00:04:08,186 Mister, I asked you a question. 34 00:04:15,355 --> 00:04:16,556 Carl mobley. 35 00:04:18,057 --> 00:04:19,225 You're Carl mobley. 36 00:04:29,102 --> 00:04:32,105 Take it on down to the end of the line and after that... 37 00:04:32,238 --> 00:04:33,840 Excuse the delay, folks. 38 00:04:33,973 --> 00:04:37,243 We're ready to roll now, we'll be moving out immediately. 39 00:04:37,377 --> 00:04:39,421 After that I want to get a letter off to the president. 40 00:04:39,445 --> 00:04:40,980 Dear ulysses, 41 00:04:41,114 --> 00:04:43,549 this is to inform you that we've now hooked onto the banner. 42 00:04:43,683 --> 00:04:45,385 Gonna be moving on west. 43 00:04:45,518 --> 00:04:48,254 As time goes by, I'll let you know of our progress. 44 00:04:51,057 --> 00:04:52,258 Well? 45 00:04:52,392 --> 00:04:54,227 I thought I knew him. 46 00:04:54,360 --> 00:04:55,395 It's Carl mobley. 47 00:04:56,162 --> 00:04:57,764 The executioner. 48 00:04:57,897 --> 00:04:59,132 Fremont: Executioner? 49 00:04:59,265 --> 00:05:01,267 You want somebody killed, you hire him. 50 00:05:01,401 --> 00:05:02,935 $1000 a hit. 51 00:05:04,003 --> 00:05:06,005 Satisfaction or your money back. 52 00:05:06,139 --> 00:05:07,807 Well, what does he want? 53 00:05:07,940 --> 00:05:09,475 He's been hired to kill one of you. 54 00:05:11,010 --> 00:05:12,078 Maybe. 55 00:05:12,512 --> 00:05:13,579 Or maybe you. 56 00:05:15,948 --> 00:05:16,949 Or maybe him. 57 00:05:17,550 --> 00:05:18,618 Rita: Yes. 58 00:05:20,186 --> 00:05:21,821 Or any of us. 59 00:05:34,033 --> 00:05:35,868 (Whistle blowing) 60 00:05:48,581 --> 00:05:49,716 After you. 61 00:06:31,090 --> 00:06:33,693 We'll unload the fourth lotion shipment to Briggs junction. 62 00:06:33,826 --> 00:06:35,628 Which means we'll run late. 63 00:06:35,762 --> 00:06:38,531 Scalplock's been informed not to expect us till tomorrow morning. 64 00:06:38,664 --> 00:06:40,299 Six hours late. 65 00:06:40,433 --> 00:06:43,770 We got 18 hours early, on tomorrow's schedule. 66 00:06:43,903 --> 00:06:45,805 Let's be optimistic, barnabas. 67 00:06:47,006 --> 00:06:48,851 Mr. Calhoun, the passengers are all looking forward 68 00:06:48,875 --> 00:06:51,310 to a hot meal and a clean bed in scalplock. 69 00:06:51,444 --> 00:06:53,604 Who's gonna tell them they're not gonna stop overnight? 70 00:06:53,679 --> 00:06:54,680 You are. 71 00:06:55,915 --> 00:06:56,949 Me? 72 00:06:59,919 --> 00:07:01,187 It's your new job. 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,956 Just been promoted to the head of customer relations. 74 00:07:04,090 --> 00:07:07,827 So, uh, speaking officially for the b p, s & d, 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,229 I'm sorry but because of the extended stop 76 00:07:10,363 --> 00:07:13,299 at Briggs junction, we won't reach scalplock until tomorrow morning. 77 00:07:13,433 --> 00:07:16,235 Back east a railroad run like this wouldn't last two weeks. 78 00:07:16,369 --> 00:07:19,739 Well sir, back east there wouldn't be a railroad like this. 79 00:07:19,872 --> 00:07:24,076 Uh, there is a marshal at Briggs junction, isn't there? 80 00:07:24,210 --> 00:07:25,411 Barnabas: Yes, sir. 81 00:07:25,545 --> 00:07:27,385 Uh, coffee and sandwiches are right here folks. 82 00:07:27,447 --> 00:07:30,116 Courtesy of the b p, s & d customer relations division. 83 00:07:30,249 --> 00:07:32,118 And uh, help yourself, please 84 00:07:32,251 --> 00:07:33,429 and I hope you have a nice trip. 85 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Would you like some? 86 00:07:34,587 --> 00:07:36,956 Situation is positively barbaric. 87 00:08:03,950 --> 00:08:06,719 The way he just sits there watching us. 88 00:08:06,853 --> 00:08:08,020 Kind of like an undertaker, 89 00:08:08,154 --> 00:08:09,554 sizing you up for a coffin, isn't he? 90 00:08:09,589 --> 00:08:11,691 It might be your coffin. 91 00:08:56,569 --> 00:08:58,037 Beautiful country, isn't it? 92 00:09:00,540 --> 00:09:01,774 Mr. Calhoun, 93 00:09:02,742 --> 00:09:04,010 I'm Rita Talbot. 94 00:09:04,143 --> 00:09:05,478 Pleased to meet you. 95 00:09:05,611 --> 00:09:07,213 I'm on my way to Denver. 96 00:09:07,346 --> 00:09:10,550 My partner frank Mason and I bought a saloon there. 97 00:09:10,683 --> 00:09:12,485 That is an interesting town, Denver. 98 00:09:12,618 --> 00:09:14,020 Mr. Calhoun. 99 00:09:14,153 --> 00:09:17,290 Five of us all strangers except for frank and me 100 00:09:17,423 --> 00:09:19,926 travelled by stage coach from amarillo. 101 00:09:20,059 --> 00:09:21,327 There was a man... (Banging) 102 00:09:25,431 --> 00:09:28,668 That man followed us on horseback. 103 00:09:28,801 --> 00:09:31,971 When we got on the train, he got on the train. 104 00:09:32,104 --> 00:09:34,674 My name is Carl mobley, Mr. Calhoun. 105 00:09:34,807 --> 00:09:36,809 I've heard a good deal about you Mr. Mobley. 106 00:09:37,443 --> 00:09:38,611 I've heard of you. 107 00:09:39,645 --> 00:09:41,714 I've been looking forward to this meeting. 108 00:09:42,448 --> 00:09:43,583 My pleasure, sir. 109 00:09:44,216 --> 00:09:45,618 No, Mr. Calhoun, 110 00:09:46,919 --> 00:09:47,987 my pleasure. 111 00:09:55,995 --> 00:09:57,196 Do you know him? 112 00:09:57,330 --> 00:09:58,631 By reputation only. 113 00:09:59,799 --> 00:10:01,701 Then you know he's a murderer. 114 00:10:01,834 --> 00:10:04,136 He's never been convicted I heard. 115 00:10:04,270 --> 00:10:07,239 He's always killed in self-defense, I understand. 116 00:10:07,373 --> 00:10:09,609 I know his reputation, too, Mr. Calhoun. 117 00:10:09,742 --> 00:10:11,978 He forces somebody else to start the fight 118 00:10:12,111 --> 00:10:14,080 or he ranges an accident, 119 00:10:14,213 --> 00:10:17,083 or he always finds a way. 120 00:10:29,562 --> 00:10:31,497 Sara, it couldn't be you. 121 00:10:33,232 --> 00:10:36,035 You mean he's travelling just like the rest of us. 122 00:10:36,669 --> 00:10:38,037 It's possible. 123 00:10:38,170 --> 00:10:40,740 Like you to a new life or like me from an old one. 124 00:10:40,873 --> 00:10:42,508 Is that what you were doing in Texas? 125 00:10:42,642 --> 00:10:44,844 Amarillo? No. 126 00:10:44,977 --> 00:10:46,278 No, I was just passing through. 127 00:10:47,480 --> 00:10:50,616 And then I saw this pretty girl getting on the stage. 128 00:10:50,750 --> 00:10:51,790 So I thought I'd go along. 129 00:10:52,685 --> 00:10:54,220 Thank you. 130 00:10:54,353 --> 00:10:57,223 Well, that morning on the stage, remember? 131 00:10:59,291 --> 00:11:00,960 Well, I saw this lady, 132 00:11:01,093 --> 00:11:02,628 and she was, she was very young 133 00:11:03,262 --> 00:11:05,264 and she was very stubborn. 134 00:11:05,398 --> 00:11:07,767 I think it was the stubbornness. No, really. 135 00:11:07,900 --> 00:11:10,603 You were looking forward with your chin stuck out. 136 00:11:11,270 --> 00:11:12,605 And I was looking back. 137 00:11:12,738 --> 00:11:14,006 At what? 138 00:11:14,140 --> 00:11:15,374 Oh, at pieces of history. 139 00:11:19,478 --> 00:11:20,713 Not much to look at. 140 00:11:22,148 --> 00:11:23,416 But, you were. 141 00:11:24,316 --> 00:11:25,751 And so I thought I'd go along. 142 00:11:27,720 --> 00:11:29,440 Well, I admit, it's not the best of reasons. 143 00:11:31,257 --> 00:11:32,558 I'm glad you came. 144 00:11:35,061 --> 00:11:36,162 So am I. 145 00:11:40,900 --> 00:11:42,134 Buffalo pass. 146 00:11:43,469 --> 00:11:44,870 The train ride. 147 00:11:45,004 --> 00:11:47,540 Then a stage at scalplock to California. 148 00:11:48,507 --> 00:11:50,109 That was my destination. 149 00:11:53,612 --> 00:11:55,481 But, I didn't expect anything like this man. 150 00:11:57,249 --> 00:11:58,484 Sara. 151 00:12:02,321 --> 00:12:03,989 I'll get off the train at scalplock. 152 00:12:04,824 --> 00:12:05,958 If you'll go with me. 153 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Sara... 154 00:12:14,233 --> 00:12:16,102 I'm asking you to be my wife. 155 00:12:18,070 --> 00:12:19,171 Marry? 156 00:12:22,541 --> 00:12:23,943 And we'd live in scalplock? 157 00:12:24,076 --> 00:12:25,778 We could get married there. 158 00:12:27,346 --> 00:12:28,647 And then where? 159 00:12:28,781 --> 00:12:30,621 What does it matter? As long as we're together. 160 00:12:31,851 --> 00:12:34,086 Dan, I came west to find a new life. 161 00:12:34,887 --> 00:12:36,655 Not to run from an old one. 162 00:12:36,789 --> 00:12:38,958 Life, to live. 163 00:12:39,558 --> 00:12:40,860 That's the key. 164 00:12:42,094 --> 00:12:43,662 If you're the one he's after, 165 00:12:44,830 --> 00:12:46,198 he'll find you. 166 00:12:47,366 --> 00:12:48,968 No matter how far you run. 167 00:12:50,102 --> 00:12:51,237 I'm not ashamed of running. 168 00:12:51,370 --> 00:12:52,872 It's not a question of shame. 169 00:12:55,441 --> 00:12:57,276 We just get tired of it. 170 00:13:14,426 --> 00:13:15,761 Ben: You get back on the train. 171 00:13:22,134 --> 00:13:23,469 Go get a horse saddled up. 172 00:13:28,808 --> 00:13:29,975 Thanks. 173 00:13:32,044 --> 00:13:34,446 I'm giving you a horse, Mr. Mobley. 174 00:13:35,347 --> 00:13:37,249 43 miles back to buffalo pass, 175 00:13:37,383 --> 00:13:38,784 you should make it before morning. 176 00:13:39,952 --> 00:13:42,021 I didn't point that gun. He did. 177 00:13:42,154 --> 00:13:43,455 I know. 178 00:13:43,589 --> 00:13:45,958 And I don't know who you're after, mobley. 179 00:13:46,091 --> 00:13:48,227 And I'm not interested in finding out. 180 00:13:48,360 --> 00:13:50,105 I'm interested only in the safety of the passengers 181 00:13:50,129 --> 00:13:51,697 on this train, including you. 182 00:13:53,065 --> 00:13:56,035 To see that they reach their destination alive. 183 00:13:56,168 --> 00:13:57,412 Only way I can make sure of that 184 00:13:57,436 --> 00:13:58,704 is to get you off the train. 185 00:13:59,905 --> 00:14:02,374 Your money will be refunded, of course. 186 00:14:02,508 --> 00:14:05,144 And perhaps another time, we can renew our acquaintance. 187 00:14:06,812 --> 00:14:08,647 That, Mr. Calhoun, you can count on. 188 00:14:23,128 --> 00:14:24,563 Goodbye, Mr. Calhoun. 189 00:14:47,253 --> 00:14:48,587 Give that back to Mason. 190 00:14:48,721 --> 00:14:50,656 Tell him to watch how he uses it. 191 00:15:06,105 --> 00:15:08,507 (Whistle blowing) 192 00:15:24,223 --> 00:15:26,325 (Whistle blowing) 193 00:15:57,089 --> 00:15:58,424 (Clicking) 194 00:16:05,331 --> 00:16:07,333 Keeping a diary, fremont? 195 00:16:07,466 --> 00:16:09,468 You know I ain't, and I can't. 196 00:16:10,135 --> 00:16:11,670 Breakfast, 15 cents, 197 00:16:11,804 --> 00:16:14,340 Paris gum, $11, ten cents. 198 00:16:14,473 --> 00:16:16,475 I like to keep track. 199 00:16:17,977 --> 00:16:19,411 He counts pennies, 200 00:16:19,545 --> 00:16:21,180 you count bullets, same habit, 201 00:16:22,114 --> 00:16:23,215 different trade. 202 00:16:24,583 --> 00:16:26,719 You don't like guns, do you, gilmore? 203 00:16:26,852 --> 00:16:29,655 It's curious, considering what you wear. 204 00:16:31,557 --> 00:16:34,526 U.S. military academy, class of '73. 205 00:16:35,961 --> 00:16:37,229 West point. 206 00:16:38,597 --> 00:16:40,008 Now where would you get a ring like that? 207 00:16:40,032 --> 00:16:41,033 In a pawn shop? 208 00:16:41,166 --> 00:16:42,267 Leave him alone. 209 00:16:42,401 --> 00:16:44,036 He's not bothering you. 210 00:16:45,604 --> 00:16:47,106 (Laughs) 211 00:16:50,109 --> 00:16:51,777 They're all alike, honey. 212 00:16:51,910 --> 00:16:55,214 They're either bushwhackers or they're cowards. 213 00:16:57,483 --> 00:16:58,951 Speaking of cowards, 214 00:16:59,818 --> 00:17:01,720 why didn't that big gunman 215 00:17:01,854 --> 00:17:04,123 who claims to have killed, how many, 216 00:17:04,256 --> 00:17:05,324 five. 217 00:17:05,457 --> 00:17:06,625 Seven. 218 00:17:06,759 --> 00:17:07,760 Uh, seven. 219 00:17:08,460 --> 00:17:10,963 Why didn't you take on mobley? 220 00:17:13,132 --> 00:17:15,701 There's a death in the future. 221 00:17:18,404 --> 00:17:19,772 Oh, stop it. 222 00:17:19,905 --> 00:17:21,507 The cards only show 223 00:17:21,640 --> 00:17:23,642 the future, they don't make it happen. 224 00:17:23,776 --> 00:17:25,656 He doesn't need the cards, he can see his future 225 00:17:25,744 --> 00:17:27,112 in the bottom of a bottle. 226 00:17:27,246 --> 00:17:29,214 And yours in the bottom of a ditch. 227 00:17:29,681 --> 00:17:30,916 (Chuckling) 228 00:17:31,050 --> 00:17:35,054 It'll come. Cards don't care, they just tell a story. 229 00:17:36,388 --> 00:17:37,556 A journey. 230 00:17:38,991 --> 00:17:40,325 And a death. 231 00:17:48,434 --> 00:17:49,768 (Crackling) 232 00:17:52,004 --> 00:17:53,372 (Wheels screeching) 233 00:18:19,131 --> 00:18:20,265 (Screaming) 234 00:18:40,319 --> 00:18:42,387 I'll make breakfast in just a few minutes, folks. 235 00:18:43,422 --> 00:18:45,457 Is Mr. Mobley invited? 236 00:18:46,592 --> 00:18:48,594 Let's not talk about him. 237 00:18:53,499 --> 00:18:54,900 Nervous, Mr. Mason? 238 00:18:55,801 --> 00:18:56,935 (Chuckling) 239 00:18:57,936 --> 00:18:59,238 You seem to be all right, Lucas. 240 00:18:59,371 --> 00:19:00,371 Yeah, I guess so. 241 00:19:00,439 --> 00:19:01,740 Coffee's started, boss. 242 00:19:01,874 --> 00:19:03,642 I suppose I better fix some breakfast, huh? 243 00:19:03,775 --> 00:19:05,015 Not gonna be any time for that. 244 00:19:05,144 --> 00:19:06,664 I want you to get back to the rail head 245 00:19:06,712 --> 00:19:09,248 and tell Dave that I need rails, ties and two winches. 246 00:19:09,381 --> 00:19:11,461 And also to get the logs that grew up here right away. 247 00:19:11,517 --> 00:19:12,651 Everything, right, got it. 248 00:19:12,784 --> 00:19:13,886 - Hurry up. - Right. 249 00:19:14,019 --> 00:19:15,019 I'll bust the boiler. 250 00:19:15,087 --> 00:19:16,722 Don't bust it, but strain it. 251 00:19:16,855 --> 00:19:17,890 Yes, sir. 252 00:19:21,493 --> 00:19:23,862 Ben: All right folks, now we got help on the way. 253 00:19:23,996 --> 00:19:26,098 (Whistle blowing) 254 00:19:27,733 --> 00:19:31,236 (Chugging) 255 00:19:36,241 --> 00:19:37,709 (Whistle blowing) 256 00:19:53,692 --> 00:19:55,827 Meanwhile you're all invited in the private car 257 00:19:55,961 --> 00:19:57,681 and we'll see about getting something to eat. 258 00:19:57,796 --> 00:19:59,698 What about mobley? 259 00:19:59,831 --> 00:20:01,667 Well, we only saw a silhouette of a man. 260 00:20:01,800 --> 00:20:02,901 Could have been anyone. 261 00:20:03,869 --> 00:20:05,270 Except it, uh, 262 00:20:05,737 --> 00:20:06,905 was mobley. 263 00:20:07,573 --> 00:20:08,740 Why are you so sure? 264 00:20:09,174 --> 00:20:10,442 The cards. 265 00:20:10,576 --> 00:20:13,712 I was laying out a pattern and the cards read very clear. 266 00:20:13,845 --> 00:20:14,845 Death. 267 00:20:14,913 --> 00:20:17,149 (Scoffs) Rank superstition. 268 00:20:17,282 --> 00:20:19,418 Well, I think it's something more serious than that. 269 00:20:20,018 --> 00:20:21,119 I think it's hunger. 270 00:20:21,253 --> 00:20:22,788 Ladies, if you will come with me, 271 00:20:22,921 --> 00:20:24,056 you'll find that there's 272 00:20:24,189 --> 00:20:26,024 plenty of food in the galley. 273 00:20:26,158 --> 00:20:27,392 You can manage that, honey. 274 00:20:27,526 --> 00:20:30,362 I've never been too handy with the pots and pans. 275 00:20:30,495 --> 00:20:32,898 Well, you could have fooled me, miss Talbot. 276 00:20:39,104 --> 00:20:41,273 I'll open blind, two bits. 277 00:20:41,406 --> 00:20:44,977 Mm, hope you're as fast with your gun as you are with your money. 278 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 I'll fold. 279 00:20:48,380 --> 00:20:49,648 Call. 280 00:20:49,781 --> 00:20:53,919 Uh, call and raise half a dollar. 281 00:20:56,288 --> 00:20:57,289 Call. 282 00:20:58,390 --> 00:20:59,424 I'll fold. 283 00:21:08,000 --> 00:21:09,134 And a half dollar. 284 00:21:10,469 --> 00:21:11,703 Call. 285 00:21:11,837 --> 00:21:14,339 Poker is a game of mathematics 286 00:21:14,473 --> 00:21:16,975 I pride myself on playing it skillfully. 287 00:21:20,646 --> 00:21:23,482 Now, that's skill, dealing yourself an ace. 288 00:21:24,683 --> 00:21:28,487 I do not enjoy insinuations, miss Talbot. 289 00:21:28,620 --> 00:21:30,789 She's got a tongue like an apache scalping knife. 290 00:21:31,323 --> 00:21:32,891 My partner. 291 00:21:33,025 --> 00:21:36,194 That's right, partner. I talk, and you drink. 292 00:21:37,195 --> 00:21:38,196 Check this. 293 00:21:39,031 --> 00:21:40,332 Check. Deal. 294 00:21:41,967 --> 00:21:43,235 Baxter: Hello, little lady. 295 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Queens will bet... Four bets. 296 00:21:50,475 --> 00:21:55,280 Your half and raise 50 cents. 297 00:21:56,982 --> 00:21:58,583 You're very conservative. 298 00:21:59,117 --> 00:22:00,719 Oh, I'm not greedy. 299 00:22:01,720 --> 00:22:03,955 Downright cute, betting into my queens. 300 00:22:06,892 --> 00:22:07,993 I'll just call. 301 00:22:08,927 --> 00:22:09,961 Two pair. 302 00:22:10,095 --> 00:22:11,096 Queen's up. 303 00:22:12,230 --> 00:22:14,399 That is a powerful hand. 304 00:22:16,335 --> 00:22:17,369 But uh, 305 00:22:17,969 --> 00:22:20,172 I have three sixes. 306 00:22:22,474 --> 00:22:24,876 That six of spades was one of miss Talbot's discards. 307 00:22:26,078 --> 00:22:28,280 Sir that's not even a bad joke. 308 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 It sure isn't. 309 00:22:29,848 --> 00:22:31,516 That was my whole card. 310 00:22:31,783 --> 00:22:32,984 Fremont, 311 00:22:33,118 --> 00:22:34,662 I've watched you deal off the bottom of the deck 312 00:22:34,686 --> 00:22:36,321 three different times. 313 00:22:36,455 --> 00:22:38,223 Skill. Is that what you call it? 314 00:22:38,357 --> 00:22:40,726 Well, now... Now look here, is this slander? 315 00:22:40,859 --> 00:22:41,960 Cut. 316 00:22:44,296 --> 00:22:45,297 (Clearing throat) 317 00:22:55,507 --> 00:22:56,908 Lordy, lordy. 318 00:22:58,310 --> 00:23:00,812 Now if I have the ability to deal a crooked hand, 319 00:23:00,946 --> 00:23:02,066 certainly I have the ability 320 00:23:02,147 --> 00:23:03,715 to spot one when one's being dealt. 321 00:23:03,849 --> 00:23:05,851 You're jumping to conclusions. 322 00:23:05,984 --> 00:23:07,552 Now this meeting's gonna come to order. 323 00:23:07,686 --> 00:23:11,022 I saw Mason slip a card into... into his hand 324 00:23:11,156 --> 00:23:12,524 when he filled that flush. 325 00:23:12,657 --> 00:23:15,627 If I wanted to cheat, Mr. Boston poker player, 326 00:23:15,761 --> 00:23:17,329 you'd never know about it. 327 00:23:17,462 --> 00:23:20,265 You know what business he's in. He's a book-keeper. 328 00:23:20,399 --> 00:23:22,768 How'd you like him keeping your books? 329 00:23:22,901 --> 00:23:26,104 I think fremont just made a little mistake. 330 00:23:27,105 --> 00:23:28,740 Wanna be dealt in next hand? 331 00:23:28,874 --> 00:23:31,109 Baxter: First I want a little extra for Mr. Fremont. 332 00:23:32,644 --> 00:23:35,814 You know this bag you've been carrying around like it was your baby? 333 00:23:35,947 --> 00:23:36,991 Empty that out on the table. 334 00:23:37,015 --> 00:23:38,083 Why? 335 00:23:38,216 --> 00:23:40,252 Because I'm curious, book-keeper. 336 00:23:40,385 --> 00:23:41,520 Me too! 337 00:23:41,653 --> 00:23:43,255 Yeah. What have you got in there? 338 00:23:44,456 --> 00:23:45,991 Show it or bleed for it. 339 00:23:47,826 --> 00:23:49,528 Put that gun away, Baxter. 340 00:23:51,630 --> 00:23:52,697 All right. 341 00:24:01,807 --> 00:24:04,709 Well, I hope you're satisfied, Mr. Baxter. 342 00:24:04,843 --> 00:24:06,545 Thank you, Mr. Calhoun. 343 00:24:08,146 --> 00:24:10,849 Well, I did cheat, but it was 344 00:24:10,982 --> 00:24:13,418 only a little penny at a game. 345 00:24:14,186 --> 00:24:15,954 Mr. Calhoun, mobley's back. 346 00:24:28,333 --> 00:24:31,636 You're a long way from buffalo pass, Mr. Mobley. 347 00:24:31,770 --> 00:24:34,039 You seem to be riding in the wrong direction. 348 00:24:34,172 --> 00:24:36,241 It's been a long, cold ride. 349 00:24:36,374 --> 00:24:38,343 I'd be obliged for a cup of coffee. 350 00:24:41,012 --> 00:24:42,080 All right. 351 00:24:44,549 --> 00:24:45,750 No, it's not all right! 352 00:24:46,785 --> 00:24:47,886 You take it easy. 353 00:24:48,553 --> 00:24:50,255 I'm as fast as him. 354 00:24:53,625 --> 00:24:54,893 I'm faster. 355 00:24:58,330 --> 00:24:59,598 You came for me, didn't you? 356 00:25:03,201 --> 00:25:04,269 Tell me! 357 00:25:05,237 --> 00:25:06,404 Tell me! 358 00:25:08,406 --> 00:25:10,141 I'm waiting, executioner. 359 00:25:12,077 --> 00:25:14,079 Waiting to die, aren't you, boy? 360 00:25:16,815 --> 00:25:18,717 You've been waiting for it a long time too. 361 00:25:25,156 --> 00:25:26,725 (Gunshots) 362 00:25:34,266 --> 00:25:36,835 I'd appreciate that cup of coffee now, Mr. Calhoun. 363 00:25:38,937 --> 00:25:41,139 It's in the car. Get it. 364 00:25:41,273 --> 00:25:43,074 And after you've finished, you Bury him. 365 00:25:55,120 --> 00:25:58,323 Baxter provoked him. Mobley's got witnesses and that's the end of that. 366 00:25:58,456 --> 00:25:59,456 Is it? 367 00:25:59,558 --> 00:26:01,826 Certainly it is. It had to be Baxter. 368 00:26:04,396 --> 00:26:05,430 Maybe not. 369 00:26:08,366 --> 00:26:12,203 If it wasn't Baxter, why are you letting mobley stay on the train? 370 00:26:13,705 --> 00:26:17,175 Because miss Collins, it could be me that he wants. 371 00:26:31,656 --> 00:26:32,824 Dan? 372 00:26:34,759 --> 00:26:35,860 Dan? 373 00:26:44,636 --> 00:26:45,670 Dan? 374 00:26:48,840 --> 00:26:50,442 Where's Dan? 375 00:26:50,575 --> 00:26:54,379 Soldier boy, soldier boy, where have you gone? 376 00:26:54,512 --> 00:26:57,716 (Chuckling) Stay with me. Nobody need to know. 377 00:26:58,883 --> 00:27:00,318 Please, Mr. Mason. 378 00:27:01,152 --> 00:27:02,520 I've been waiting for mobley. 379 00:27:06,257 --> 00:27:08,927 Do unto others before they do unto you. 380 00:27:09,060 --> 00:27:11,429 It's the gospel according to frank Mason. 381 00:27:13,565 --> 00:27:15,634 I don't think it's you he's after, Mr. Mason. 382 00:27:16,801 --> 00:27:20,572 I'm sure he is. And I know who sent him. 383 00:27:20,705 --> 00:27:24,309 And yesterday I was so scared, I was sick. 384 00:27:24,442 --> 00:27:28,346 But today, today, miss Collins, I have the courage of lions. 385 00:27:28,913 --> 00:27:30,181 I better get back. 386 00:27:30,315 --> 00:27:31,626 They'll be wondering what happened. 387 00:27:31,650 --> 00:27:33,618 Who'll be wondering? Rita? 388 00:27:33,752 --> 00:27:37,122 At one time, maybe, but not anymore. 389 00:27:37,255 --> 00:27:39,257 Your soldier boy's gone after water. 390 00:27:40,125 --> 00:27:41,860 So you and I are all alone. 391 00:27:45,930 --> 00:27:48,600 You don't fool me. I've seen you with gilmore. 392 00:27:50,101 --> 00:27:51,102 (Sara groans) 393 00:27:55,407 --> 00:27:56,441 (Screaming) 394 00:28:01,579 --> 00:28:02,614 (Grunting) 395 00:28:05,750 --> 00:28:07,752 Dan, don't, he's drunk. 396 00:28:11,823 --> 00:28:12,857 You get out. 397 00:28:25,437 --> 00:28:28,640 He... he was sitting here in the dark, 398 00:28:28,773 --> 00:28:30,742 waiting to shoot mobley. 399 00:28:31,810 --> 00:28:32,811 Huh. 400 00:28:33,978 --> 00:28:35,513 The human conscience. 401 00:28:36,848 --> 00:28:39,984 Every one of us thinks mobley's after him. 402 00:28:41,820 --> 00:28:42,821 You, too? 403 00:28:44,789 --> 00:28:45,890 Me, too. 404 00:28:47,258 --> 00:28:49,027 Only, in my case, it's called guilt. 405 00:29:21,793 --> 00:29:22,927 Frank. 406 00:29:24,262 --> 00:29:25,630 I heard the girl. 407 00:29:26,331 --> 00:29:27,465 Gilmore caught you. 408 00:29:28,399 --> 00:29:29,534 I wasn't drunk. 409 00:29:31,770 --> 00:29:34,539 I was only trying to prove something with the girl. 410 00:29:35,840 --> 00:29:37,208 Poor frank. 411 00:29:37,342 --> 00:29:39,844 Is it me pushing you, or is it mobley? 412 00:29:41,312 --> 00:29:43,248 You don't care about the girl? 413 00:29:44,115 --> 00:29:46,918 Well, I care. Not very much. I... 414 00:29:47,051 --> 00:29:49,220 I don't know how to care very much anymore. 415 00:29:50,755 --> 00:29:52,257 It's a partnership, frank. 416 00:29:52,390 --> 00:29:54,392 I've got you and you've got a bottle. 417 00:29:54,526 --> 00:29:56,928 And we'll all live happily ever after. 418 00:29:58,296 --> 00:30:00,532 Things will be better. Things will be fine in Denver. 419 00:30:00,665 --> 00:30:02,834 It'll be just the same in Denver. 420 00:30:02,967 --> 00:30:04,068 Come inside, frank. 421 00:30:04,769 --> 00:30:06,070 Oh, I... (Door opening) 422 00:30:10,308 --> 00:30:12,277 Relax. It's not mobley. 423 00:30:14,512 --> 00:30:17,215 Evenin', Mr. Calhoun. Out for a stroll? 424 00:30:17,348 --> 00:30:20,285 I want to make one thing very clear to you, Mr. Mason. 425 00:30:20,418 --> 00:30:23,121 If we have any more trouble like we had inside just now, 426 00:30:23,254 --> 00:30:25,054 I'm gonna lock you in the baggage compartment. 427 00:30:26,257 --> 00:30:27,525 Join me in an apology? 428 00:30:28,393 --> 00:30:29,427 No, thank you. 429 00:30:31,596 --> 00:30:32,697 Toast, then. 430 00:30:33,998 --> 00:30:36,367 He drinks the fastest, who drinks alone. 431 00:30:37,335 --> 00:30:38,603 Frank, stop it. 432 00:30:39,971 --> 00:30:41,172 What for? 433 00:30:42,307 --> 00:30:45,443 Partner, I don't care very much anymore either. 434 00:30:45,577 --> 00:30:49,314 You saw death in the cards and Baxter died. 435 00:30:49,447 --> 00:30:51,349 Rita, do you see a death for me? 436 00:30:51,482 --> 00:30:53,418 Yes. By drowning. 437 00:30:56,287 --> 00:30:57,822 I'll go quietly then, Calhoun. 438 00:30:59,123 --> 00:31:01,326 I'll stay out of everybody's way, I promise. 439 00:31:03,294 --> 00:31:05,296 You will excuse me. 440 00:31:15,740 --> 00:31:17,208 Good evening, Mr. Mason. 441 00:31:27,619 --> 00:31:29,420 Don't worry. Frank will finish the bottle 442 00:31:29,554 --> 00:31:31,456 and sleep it off like a baby. 443 00:31:32,590 --> 00:31:34,359 Because he's afraid of mobley? 444 00:31:34,492 --> 00:31:36,527 Aren't we all? Even you. 445 00:31:36,661 --> 00:31:38,129 I can't believe what you said. 446 00:31:38,263 --> 00:31:41,032 That mobley's after you, a railroad president. 447 00:31:42,901 --> 00:31:46,070 I haven't always been a railroad president. 448 00:31:46,204 --> 00:31:49,340 Mind if I walk with you? It's better than being with him. 449 00:31:49,474 --> 00:31:50,775 Mobley or Mason? 450 00:31:50,909 --> 00:31:53,511 I'm only frank's partner, not his keeper. 451 00:31:54,178 --> 00:31:56,180 Maybe he needs a keeper. 452 00:31:56,314 --> 00:31:58,716 Frank's under tremendous pressure, Mr. Calhoun. 453 00:31:58,850 --> 00:32:01,386 He's convinced that mobley was hired to kill him. 454 00:32:01,519 --> 00:32:03,521 And I suppose he's got his reasons. 455 00:32:04,656 --> 00:32:06,124 There's a man in amarillo. 456 00:32:06,257 --> 00:32:09,961 Fourteen years ago, he escaped from the Illinois state penitentiary. 457 00:32:10,094 --> 00:32:12,430 Today he's a wealthy, respected man. 458 00:32:12,563 --> 00:32:14,265 Frank Mason found out about him. 459 00:32:14,399 --> 00:32:17,368 For $10,000, frank agreed to leave amarillo. 460 00:32:17,502 --> 00:32:19,637 That's how we bought the Denver saloon. 461 00:32:20,872 --> 00:32:21,906 We? 462 00:32:24,075 --> 00:32:26,044 I gave frank the idea. 463 00:32:27,946 --> 00:32:31,849 Mr. Calhoun, I'm a saloon woman and I'm 34 years old. 464 00:32:31,983 --> 00:32:33,584 When a saloon woman is 34 years old, 465 00:32:33,718 --> 00:32:35,620 she doesn't get too many second chances. 466 00:32:35,753 --> 00:32:38,156 So don't look at me like I'm dirt. 467 00:32:38,289 --> 00:32:40,658 I wouldn't have thought you were over 25, ma'am. 468 00:32:41,125 --> 00:32:42,827 Well, thank you. 469 00:32:56,607 --> 00:32:58,009 I tell you we looked everywhere, 470 00:32:58,142 --> 00:33:00,142 both of 'em are gone, Mr. Calhoun. Mobley and Mason. 471 00:33:00,211 --> 00:33:01,245 His horse too. 472 00:33:01,379 --> 00:33:02,539 Ben: Did you see Mason leave? 473 00:33:02,647 --> 00:33:04,182 No. 474 00:33:04,315 --> 00:33:06,017 Did anybody see him leave? 475 00:33:08,219 --> 00:33:09,320 Nobody saw him. 476 00:33:10,588 --> 00:33:11,589 You see mobley leave? 477 00:33:11,723 --> 00:33:13,091 Mason was the one. 478 00:33:13,224 --> 00:33:16,394 Mobley was after him and he got him. 479 00:33:16,527 --> 00:33:18,329 Does that please you, Mr. Fremont? 480 00:33:18,463 --> 00:33:20,665 Yes, miss Collins, it does please me. 481 00:33:20,798 --> 00:33:22,734 I'm very sorry but it does. 482 00:33:23,501 --> 00:33:24,936 You don't have to apologize 483 00:33:25,069 --> 00:33:28,172 for feeling relieved, Mr. Fremont. 484 00:33:28,306 --> 00:33:31,809 I told you that it was frank Mason he was after. 485 00:33:31,943 --> 00:33:34,145 You also told frank Mason that, didn't you? 486 00:33:34,846 --> 00:33:36,147 I didn't have to. 487 00:33:36,914 --> 00:33:38,049 He knew. 488 00:33:38,750 --> 00:33:39,917 I've heard of easier ways, 489 00:33:40,051 --> 00:33:41,919 to dissolve a partnership, miss Talbot. 490 00:33:44,155 --> 00:33:45,556 Mr. Gilmore. 491 00:33:45,690 --> 00:33:47,759 Better go with me and we'll see if we can find him. 492 00:33:50,461 --> 00:33:51,963 You're not gonna leave us here. 493 00:33:52,096 --> 00:33:54,399 What if mobley comes back? 494 00:33:55,066 --> 00:33:56,200 Ask him to stay. 495 00:34:16,054 --> 00:34:17,088 Here he is. 496 00:34:31,235 --> 00:34:32,403 He's dead. 497 00:34:33,671 --> 00:34:35,306 It's not a gunshot wound. 498 00:34:36,240 --> 00:34:38,543 Hit his head on a rock and drowned. 499 00:34:39,310 --> 00:34:41,112 And this is an easy one for mobley. 500 00:34:41,245 --> 00:34:42,246 It's not mobley. 501 00:34:43,247 --> 00:34:45,016 Does it appear to be his style? 502 00:34:52,824 --> 00:34:55,126 Mason was destined to die. 503 00:34:55,259 --> 00:34:58,229 Mobley would have hunted him down eventually. 504 00:34:59,597 --> 00:35:02,366 You made a very accurate prediction, miss Talbot. 505 00:35:02,500 --> 00:35:03,835 Death by drowning. 506 00:35:04,936 --> 00:35:06,871 I didn't mean it that way. 507 00:35:09,340 --> 00:35:11,342 What right have you to judge me? 508 00:35:12,243 --> 00:35:15,079 You let mobley come back to the train. 509 00:35:15,213 --> 00:35:17,215 But I didn't panic him into running. 510 00:35:17,348 --> 00:35:18,828 And that is what killed him, isn't it? 511 00:35:18,916 --> 00:35:21,085 Mobley: That's exactly what killed him, Mr. Calhoun. 512 00:35:26,691 --> 00:35:27,959 I went out early this morning. 513 00:35:29,127 --> 00:35:31,529 I never saw Mason, I never knew he was gone. 514 00:35:31,662 --> 00:35:34,265 I went out to find us all some decent food. 515 00:35:42,406 --> 00:35:45,176 Are you going to just let him walk away? 516 00:35:46,410 --> 00:35:48,613 After all, he did kill two men. 517 00:35:48,746 --> 00:35:50,781 They killed themselves, Mr. Fremont. 518 00:35:50,915 --> 00:35:52,550 You gunned down Baxter. 519 00:35:53,151 --> 00:35:54,151 Yes. 520 00:35:54,252 --> 00:35:55,953 But he forced it. 521 00:35:56,087 --> 00:35:58,222 He forced it even though he was afraid. 522 00:35:58,789 --> 00:35:59,824 Ben: And so was Mason. 523 00:36:00,858 --> 00:36:02,927 You live on fear don't you, Mr. Mobley? 524 00:36:03,661 --> 00:36:05,062 Other people's fear. 525 00:36:06,264 --> 00:36:07,732 But you're not afraid. 526 00:36:09,634 --> 00:36:10,635 No. 527 00:36:17,308 --> 00:36:19,944 Sara... Give him the gun, Mr. Mobley. 528 00:36:20,077 --> 00:36:22,246 Put that gun away, miss Collins. 529 00:36:22,380 --> 00:36:23,781 But she wants to kill me. 530 00:36:25,183 --> 00:36:27,919 You're anxious to see me dead aren't you, miss Collins? 531 00:36:28,052 --> 00:36:30,421 Why are you so anxious to see me dead? 532 00:36:34,659 --> 00:36:35,860 Pull the trigger. 533 00:36:39,964 --> 00:36:41,108 It isn't easy to kill someone 534 00:36:41,132 --> 00:36:43,000 while you're looking at them, is it? 535 00:36:52,376 --> 00:36:54,278 You can't kill him, miss Collins. 536 00:36:57,548 --> 00:37:00,484 Interesting subject, killing. 537 00:37:00,618 --> 00:37:02,887 We must discuss it another time, Mr. Calhoun. 538 00:37:03,521 --> 00:37:04,689 When? 539 00:37:06,657 --> 00:37:07,792 Soon. 540 00:37:08,826 --> 00:37:10,061 Very soon. 541 00:37:10,194 --> 00:37:11,395 We have an appointment. 542 00:37:12,763 --> 00:37:14,065 Tell us who you came for. 543 00:37:16,667 --> 00:37:17,668 Tell us. 544 00:37:18,369 --> 00:37:20,004 And get it over with. 545 00:37:21,205 --> 00:37:22,206 I will. 546 00:37:22,940 --> 00:37:23,975 Lieutenant. 547 00:37:24,909 --> 00:37:25,910 I will. 548 00:37:40,825 --> 00:37:42,026 (Gunshot) 549 00:37:55,239 --> 00:37:56,407 Miss Collins, 550 00:37:57,808 --> 00:38:00,478 you really should have pulled that trigger. 551 00:38:27,772 --> 00:38:30,174 Those ripples are like a man's life. 552 00:38:30,308 --> 00:38:32,710 Takes a certain direction, no way to change it. 553 00:38:37,148 --> 00:38:38,349 Ben: That changes it. 554 00:38:39,784 --> 00:38:42,653 Carl: Another one of your passengers has disappeared. Fremont. 555 00:38:47,191 --> 00:38:48,659 Disappeared, or executed? 556 00:38:49,226 --> 00:38:51,395 Run away, Mr. Calhoun. 557 00:38:51,529 --> 00:38:53,698 The others went to look for him. They'll find him. 558 00:38:53,831 --> 00:38:54,965 Like we found Mason? 559 00:38:55,666 --> 00:38:57,735 Fear caused Mason to run. 560 00:38:57,868 --> 00:39:00,137 Drunkenness caused him to trip and drown. 561 00:39:00,838 --> 00:39:02,206 But he had an appointment. 562 00:39:03,407 --> 00:39:04,408 Does fremont? 563 00:39:06,310 --> 00:39:07,411 Not all of us. 564 00:39:22,159 --> 00:39:23,561 Mr. Calhoun! 565 00:39:24,662 --> 00:39:25,663 Mr. Calhoun! 566 00:39:25,796 --> 00:39:27,264 (Gunshot in distance) 567 00:39:27,398 --> 00:39:29,200 It's Mr. Fremont, we found him. 568 00:39:29,333 --> 00:39:30,501 He's all right. 569 00:39:35,072 --> 00:39:37,007 You needn't have run, Mr. Fremont. 570 00:39:37,141 --> 00:39:38,476 Much safer right here. 571 00:39:38,609 --> 00:39:40,411 You can afford to stay. 572 00:39:40,544 --> 00:39:42,113 It isn't you that mobley wants. 573 00:39:42,246 --> 00:39:43,314 I've told you before. 574 00:39:43,447 --> 00:39:45,049 It could very well be me that he wants. 575 00:39:45,182 --> 00:39:47,084 Trying to comfort us like frightened children 576 00:39:47,218 --> 00:39:48,886 won't alter the facts, Mr. Calhoun. 577 00:39:49,787 --> 00:39:51,255 It's one of us. 578 00:39:51,389 --> 00:39:52,857 And we all know it. 579 00:39:52,990 --> 00:39:55,292 (Gunshots in distance) 580 00:39:56,594 --> 00:39:58,162 And I'm going to find out which one. 581 00:39:58,295 --> 00:39:59,296 Right now. 582 00:40:01,232 --> 00:40:03,167 Don't be a fool, gilmore. 583 00:40:03,300 --> 00:40:05,740 You wouldn't have any more chance than one of those pine cones. 584 00:40:06,837 --> 00:40:09,140 Then Mr. Calhoun, it's up to you. 585 00:40:09,273 --> 00:40:10,641 None of us can do anything. 586 00:40:43,340 --> 00:40:45,643 Oh, you've come back, Mr. Fremont. 587 00:40:50,080 --> 00:40:51,982 It's me, isn't it? 588 00:40:52,116 --> 00:40:53,551 I know it is. 589 00:40:53,684 --> 00:40:54,852 Please, tell me. 590 00:40:54,985 --> 00:40:56,720 They sent you after me, didn't they? 591 00:40:59,323 --> 00:41:01,492 Oh, please, please... 592 00:41:01,926 --> 00:41:03,461 Don't harm me. 593 00:41:05,329 --> 00:41:06,997 I'll give you everything I've got. 594 00:41:07,731 --> 00:41:09,033 Money, money... 595 00:41:12,069 --> 00:41:13,871 All the money you'll ever need. You... 596 00:41:15,039 --> 00:41:17,074 You'll be a rich man, yes. 597 00:41:20,010 --> 00:41:21,545 $50,000. 598 00:41:22,179 --> 00:41:24,081 $50,000! 599 00:41:25,049 --> 00:41:26,049 Take it. 600 00:41:26,116 --> 00:41:27,318 Take all of it. 601 00:41:33,324 --> 00:41:35,202 All my life I've been working for somebody else. 602 00:41:35,226 --> 00:41:36,827 I never had anything on my own. 603 00:41:37,628 --> 00:41:39,430 Now, I've got $50,000. 604 00:41:39,563 --> 00:41:41,065 All right, so I stole the money, 605 00:41:41,198 --> 00:41:43,267 but it was my last chance to be somebody. 606 00:41:44,368 --> 00:41:45,803 You understand, Mr. Calhoun. 607 00:41:45,936 --> 00:41:47,071 I know you do. 608 00:41:47,204 --> 00:41:49,840 A man has got to be somebody. 609 00:41:54,545 --> 00:41:55,713 Just take it. 610 00:41:55,846 --> 00:41:57,081 Take it. 611 00:41:57,214 --> 00:41:58,415 Every last cent. 612 00:41:58,549 --> 00:41:59,617 Please. 613 00:42:01,519 --> 00:42:02,853 Let me live. 614 00:42:08,626 --> 00:42:09,727 If you were the one, 615 00:42:09,860 --> 00:42:11,862 no money in the world could buy your life. 616 00:42:16,634 --> 00:42:18,636 If it isn't him, then who is it? 617 00:42:18,769 --> 00:42:20,271 Don't you know yet, miss Collins? 618 00:42:21,672 --> 00:42:22,907 I knew it. 619 00:42:24,008 --> 00:42:25,309 You knew what, miss Talbot? 620 00:42:25,843 --> 00:42:27,077 That it was her. 621 00:42:27,211 --> 00:42:28,779 That it wasn't you. 622 00:42:29,780 --> 00:42:31,448 The human animal. 623 00:42:31,582 --> 00:42:32,942 When it comes to self-preservation, 624 00:42:33,050 --> 00:42:35,653 the humanity is ripped off and all that's left is animal. 625 00:42:37,421 --> 00:42:39,890 You feel that you were put here to sit and judge men, huh? 626 00:42:40,024 --> 00:42:41,692 To cleanse them, Mr. Calhoun. 627 00:42:42,459 --> 00:42:43,761 I cleanse them. 628 00:42:44,862 --> 00:42:46,673 That well-bred young woman from Cleveland there 629 00:42:46,697 --> 00:42:48,098 is a perfect example. 630 00:42:48,666 --> 00:42:50,034 How did you find out? 631 00:42:50,167 --> 00:42:51,702 I didn't, miss Collins. 632 00:42:53,304 --> 00:42:54,872 Open any human being and look inside 633 00:42:55,005 --> 00:42:56,440 and you'll see ugliness. 634 00:42:57,274 --> 00:42:58,475 It's on your faces. 635 00:42:58,909 --> 00:42:59,977 Greed, 636 00:43:00,110 --> 00:43:01,378 fear, hatred. 637 00:43:03,213 --> 00:43:04,848 That's what I cleanse, Mr. Calhoun. 638 00:43:05,516 --> 00:43:06,517 By killing them? 639 00:43:06,650 --> 00:43:07,651 If I'm forced to it 640 00:43:07,785 --> 00:43:09,587 by whatever's hiding inside of them. 641 00:43:11,055 --> 00:43:12,423 What's inside you, miss Collins? 642 00:43:20,898 --> 00:43:22,266 I was a servant. 643 00:43:23,834 --> 00:43:26,103 I was a servant for an elderly lady. 644 00:43:26,737 --> 00:43:28,839 She was very ill. 645 00:43:28,973 --> 00:43:31,609 One evening, I didn't bring her medicine on time. 646 00:43:31,742 --> 00:43:33,644 I dozed off for just a few minutes. 647 00:43:36,013 --> 00:43:38,349 She had an attack in those few minutes. 648 00:43:42,152 --> 00:43:43,253 Later I found out, 649 00:43:43,387 --> 00:43:45,356 she had willed me a large estate in monterey. 650 00:43:45,489 --> 00:43:46,824 Later, miss Collins? 651 00:43:48,258 --> 00:43:50,661 Yes, Mr. Mobley. Later. 652 00:43:50,794 --> 00:43:52,596 Do you believe that story, lieutenant? 653 00:43:52,730 --> 00:43:54,131 I loved that woman. 654 00:43:54,264 --> 00:43:55,933 I wouldn't have harmed her. 655 00:43:56,767 --> 00:43:58,702 I made a mistake. 656 00:43:58,836 --> 00:44:00,838 Very compassionate, miss Collins. 657 00:44:00,971 --> 00:44:03,340 The fact is that you're a murderer, a liar and a thief 658 00:44:03,474 --> 00:44:05,409 like the rest of them. No, I'm not! 659 00:44:05,542 --> 00:44:08,178 I'm not! Mobley, leave her alone! 660 00:44:08,312 --> 00:44:09,546 You defend the murderers, 661 00:44:09,680 --> 00:44:11,915 but you wouldn't defend your own men, lieutenant. 662 00:44:12,049 --> 00:44:14,551 First lieutenant, Daniel a. Gilmore. 663 00:44:14,685 --> 00:44:16,854 Fifth regiment, United States cavalry. 664 00:44:16,987 --> 00:44:19,123 Ex-first lieutenant. 665 00:44:19,256 --> 00:44:20,958 Court martialed, first lieutenant. 666 00:44:21,091 --> 00:44:22,693 And what were the court martial charges, 667 00:44:22,826 --> 00:44:23,994 ex-lieutenant? 668 00:44:25,596 --> 00:44:27,331 Cowardice, Mr. Mobley. 669 00:44:28,365 --> 00:44:30,267 Desertion in the face of the enemy. 670 00:44:30,401 --> 00:44:32,636 Lieutenant gilmore, blundered into an apache ambush 671 00:44:32,770 --> 00:44:34,238 at the gila river. 672 00:44:34,371 --> 00:44:36,340 He broke under fire and ran. 673 00:44:36,473 --> 00:44:38,175 Twenty-three of his men were killed. 674 00:44:38,308 --> 00:44:39,543 Twenty-three. 675 00:44:40,411 --> 00:44:42,780 Including a corporal, Harry Anderson. 676 00:44:42,913 --> 00:44:44,615 Corporal Anderson told me he could hold on 677 00:44:44,748 --> 00:44:46,483 until I came back with relief. 678 00:44:46,617 --> 00:44:47,685 I believed him. 679 00:44:47,818 --> 00:44:50,054 Corporal Anderson had a brother. 680 00:44:50,187 --> 00:44:51,588 A brother who swore revenge. 681 00:44:52,656 --> 00:44:54,825 He paid me $1,000 to get it for him. 682 00:44:59,830 --> 00:45:01,699 I don't believe you deserted your men. 683 00:45:03,333 --> 00:45:04,468 I was court martialed. 684 00:45:05,569 --> 00:45:06,904 They made a mistake. 685 00:45:07,838 --> 00:45:09,873 Sara, as it happens they did. 686 00:45:10,007 --> 00:45:11,007 But no one believed me 687 00:45:11,108 --> 00:45:12,508 and I thought I didn't care anymore. 688 00:45:13,644 --> 00:45:15,145 But now I do care. 689 00:45:15,279 --> 00:45:16,880 Too late for that, ex-lieutenant. 690 00:45:24,054 --> 00:45:25,334 That's as far as you go, mobley. 691 00:45:26,757 --> 00:45:28,037 You said that inside of everyone 692 00:45:28,125 --> 00:45:29,326 there was ugliness. 693 00:45:30,561 --> 00:45:32,196 I wanna see what's inside of you. 694 00:45:35,966 --> 00:45:38,469 Nobody ever opened that bag before, but me. 695 00:45:42,840 --> 00:45:43,874 Put that back. 696 00:45:48,746 --> 00:45:50,013 St. Louis, Missouri. 697 00:45:51,348 --> 00:45:52,549 Mr. Paul Clinton. 698 00:45:53,884 --> 00:45:54,952 Mrs. Carl mobley 699 00:45:55,085 --> 00:45:56,563 and Mrs. Mobley's five-year-old daughter 700 00:45:56,587 --> 00:45:58,622 were killed here today just outside of town. 701 00:46:01,125 --> 00:46:02,860 The clipping doesn't say who killed them. 702 00:46:06,497 --> 00:46:07,598 Don't do that. 703 00:46:17,074 --> 00:46:19,710 Picture of a woman, and a little girl. 704 00:46:26,316 --> 00:46:27,785 Mobley: And lock of hair. 705 00:46:28,485 --> 00:46:30,020 Five-year-old girl's hair. 706 00:46:32,689 --> 00:46:34,892 Why don't you throw that away too? 707 00:46:39,429 --> 00:46:40,898 Why did you have to kill the child? 708 00:46:44,434 --> 00:46:46,236 Maybe I was away too long. 709 00:46:48,105 --> 00:46:49,673 Marking borders for the big ranches 710 00:46:49,807 --> 00:46:52,442 can keep you away for months at a time. 711 00:46:52,576 --> 00:46:54,211 Clinton was there, I wasn't. 712 00:46:55,145 --> 00:46:56,313 My wife ran off with him. 713 00:46:57,481 --> 00:46:58,916 They took our little girl. 714 00:47:00,818 --> 00:47:02,519 I caught up with them outside of town. 715 00:47:04,354 --> 00:47:05,989 The bullet that hit him ricocheted 716 00:47:07,157 --> 00:47:08,492 and killed my little girl. 717 00:47:09,827 --> 00:47:12,396 Since that time you've gone from place to place. 718 00:47:12,529 --> 00:47:13,564 Killing. 719 00:47:13,697 --> 00:47:15,499 Only those that deserved killing. 720 00:47:16,033 --> 00:47:17,034 Thieves. 721 00:47:17,301 --> 00:47:18,368 Cowards. 722 00:47:18,502 --> 00:47:19,502 Murderers. 723 00:47:19,603 --> 00:47:20,603 Trash. 724 00:47:20,671 --> 00:47:23,140 Yes, Mr. Mobley, I am trash. 725 00:47:23,273 --> 00:47:24,441 But what are you? 726 00:47:24,575 --> 00:47:26,243 He's a man waiting to die. 727 00:47:27,778 --> 00:47:29,713 You were paid $1,000 to kill gilmore 728 00:47:29,847 --> 00:47:31,048 and a lot of others like him. 729 00:47:32,549 --> 00:47:34,117 In reality, what you've been looking for 730 00:47:34,251 --> 00:47:35,719 is your own executioner. 731 00:47:38,722 --> 00:47:40,524 I've got a job to finish first. 732 00:47:42,726 --> 00:47:44,094 There's no one who has to die now. 733 00:47:47,164 --> 00:47:48,498 It's all gone. 734 00:47:49,933 --> 00:47:51,001 The reasons. 735 00:47:53,470 --> 00:47:54,671 You killed for them. 736 00:47:55,339 --> 00:47:56,506 Can you live with them? 737 00:48:02,346 --> 00:48:03,413 No. 738 00:48:05,449 --> 00:48:07,384 Gilmore. Never mind gilmore. 739 00:48:08,986 --> 00:48:10,087 Leave. 740 00:48:22,032 --> 00:48:23,033 (Gunshot) 741 00:48:37,948 --> 00:48:39,216 He kept his appointment. 742 00:49:05,509 --> 00:49:07,778 Mr. Calhoun, I... 743 00:49:07,911 --> 00:49:09,346 I don't know how to say... 744 00:49:11,081 --> 00:49:12,416 No need to say anything. 745 00:49:13,583 --> 00:49:15,519 You'll be going on to monterey now, I suppose. 746 00:49:15,652 --> 00:49:16,920 And stay there. 747 00:49:18,121 --> 00:49:19,623 No matter what. 748 00:49:19,756 --> 00:49:20,958 That's right. 749 00:49:21,091 --> 00:49:22,159 No matter what. 750 00:49:24,227 --> 00:49:25,262 Good-bye. 751 00:49:30,300 --> 00:49:32,436 Mind if I say thank you? 752 00:49:32,569 --> 00:49:34,104 Good luck to you in Denver. 753 00:49:34,237 --> 00:49:36,273 Oh, I don't think Denver. 754 00:49:36,406 --> 00:49:38,976 They say San Francisco is the town now. 755 00:49:39,977 --> 00:49:41,979 Can you arrange passage for me? 756 00:49:42,112 --> 00:49:43,714 Now, that's my job miss Talbot. 757 00:49:43,847 --> 00:49:45,048 I'll take care of it. 758 00:49:46,416 --> 00:49:47,417 Thank you. 759 00:49:48,318 --> 00:49:50,420 Young man. Yes, sir. 760 00:49:50,554 --> 00:49:52,756 Could you arrange passage for me too? 761 00:49:52,889 --> 00:49:54,057 To San Francisco? 762 00:49:54,591 --> 00:49:55,692 No. 763 00:49:58,061 --> 00:49:59,930 Back to Boston. 764 00:50:02,199 --> 00:50:04,034 We can arrange it, Mr. Fremont. 765 00:50:04,167 --> 00:50:05,435 It'll be taken care of. 766 00:50:06,603 --> 00:50:07,704 Thank you. 767 00:50:11,942 --> 00:50:13,643 What happened to the other passengers? 768 00:50:14,311 --> 00:50:16,079 And Mr. Mobley? 769 00:50:16,213 --> 00:50:17,881 He had an appointment, barnabas. 770 00:50:18,015 --> 00:50:19,416 One he couldn't break. 771 00:50:21,385 --> 00:50:22,719 Let's go see if president Grant's 772 00:50:22,853 --> 00:50:23,987 trying to get a hold of us. 773 00:50:27,824 --> 00:50:29,926 (Theme music playing)52581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.