Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:03,770
(Train whistle blowing)
2
00:00:03,903 --> 00:00:05,905
(Theme music playing)
3
00:00:54,988 --> 00:00:57,257
Mr. Tarrant has paid
for all these timbers.
4
00:00:57,390 --> 00:00:59,059
So, we're going to use them.
5
00:00:59,192 --> 00:01:01,561
All right. We go
work now. Hold it.
6
00:01:01,694 --> 00:01:04,464
Marshal, do you
job. All right...
7
00:01:04,597 --> 00:01:06,966
Mister, you stay
right there, I think,
8
00:01:07,100 --> 00:01:08,968
or there is going to
be one good fight.
9
00:01:10,270 --> 00:01:12,072
(Horn blowing)
10
00:01:14,007 --> 00:01:15,642
Mr. Tarrant is coming now.
11
00:01:16,476 --> 00:01:17,811
So, you speak to him, huh?
12
00:01:40,200 --> 00:01:41,401
Dave.
13
00:01:41,534 --> 00:01:43,236
These men are trying
to take our timbers.
14
00:01:43,369 --> 00:01:44,370
You don't own it.
15
00:01:45,138 --> 00:01:46,739
You're Dave
tarrant? That's right.
16
00:01:46,873 --> 00:01:48,208
You'll do.
17
00:01:48,341 --> 00:01:50,677
This timber's impounded
till I'm paid in full.
18
00:01:52,345 --> 00:01:54,681
My name is Morgan,
Morgan brothers lumber.
19
00:01:54,814 --> 00:01:56,854
Mr. Morgan, your brother
was paid for this shipment.
20
00:01:56,883 --> 00:01:58,918
I tell him, Ben paid.
21
00:01:59,052 --> 00:02:01,187
And I told this
moose, he was lying.
22
00:02:01,321 --> 00:02:02,355
Look, Mr... Nils.
23
00:02:04,190 --> 00:02:05,950
Why don't we discuss
this inside, Mr. Morgan?
24
00:02:13,032 --> 00:02:15,034
Marshal, see that nobody
touches that timber.
25
00:02:15,468 --> 00:02:16,468
Barnabas.
26
00:02:16,569 --> 00:02:18,271
I'm looking for
that timber receipt.
27
00:02:18,404 --> 00:02:19,806
Did you look in any
of the books? No.
28
00:02:21,174 --> 00:02:22,775
Well, I think the
boss has it on him.
29
00:02:23,843 --> 00:02:25,443
Well, you'll have to
do better than that.
30
00:02:25,678 --> 00:02:27,080
Nils.
31
00:02:27,213 --> 00:02:29,048
Did anyone else see
Ben pay him the money?
32
00:02:29,182 --> 00:02:32,185
Yah, those two half-breeds
from the river crew.
33
00:02:32,318 --> 00:02:35,488
The coyoteros? Yeah, both of
them see his brother get paid.
34
00:02:36,289 --> 00:02:37,790
All right, go get 'em.
35
00:02:37,924 --> 00:02:39,659
They quit, two days ago.
36
00:02:40,927 --> 00:02:42,095
Well, that's enough.
37
00:02:42,228 --> 00:02:45,465
You've got no receipt,
no witnesses, no proof.
38
00:02:45,598 --> 00:02:47,901
Mr. Morgan, why can't
you just ask your brother?
39
00:02:48,034 --> 00:02:50,003
Because he hasn't
arrived back at camp.
40
00:02:50,136 --> 00:02:51,704
I came down here
to look for him.
41
00:02:51,838 --> 00:02:54,107
Mister, I told you
he left one week ago.
42
00:02:54,240 --> 00:02:57,076
And I told you I haven't
seen him. Now where is he?
43
00:02:57,210 --> 00:02:59,779
Well, I don't see where
it's any of our problem.
44
00:02:59,913 --> 00:03:01,948
Well, then you take
another look out that window.
45
00:03:02,081 --> 00:03:03,993
Because you ain't touching
one foot of that timber
46
00:03:04,017 --> 00:03:06,786
until I see my brother,
Dan, or proof he got paid.
47
00:03:06,920 --> 00:03:08,821
I'm sure Mr. Calhoun
has the receipt on him.
48
00:03:09,822 --> 00:03:11,758
Well, then you look for it, boy.
49
00:03:11,891 --> 00:03:14,761
And when you
find it, you find me.
50
00:03:14,894 --> 00:03:16,894
I'm going up the river
trail to look for my brother.
51
00:03:19,999 --> 00:03:21,434
Well, the two coyoteros,
52
00:03:21,568 --> 00:03:23,169
they saw Dan Morgan get paid.
53
00:03:23,303 --> 00:03:24,671
I told you that.
54
00:03:24,804 --> 00:03:27,006
So they must have seen
him ride out of here alone.
55
00:03:27,140 --> 00:03:28,274
Right! So they quit,
56
00:03:28,408 --> 00:03:29,742
and followed him,
57
00:03:29,876 --> 00:03:31,276
robbed him, maybe
even murdered him.
58
00:03:31,844 --> 00:03:32,979
That is not our fault.
59
00:03:33,446 --> 00:03:34,547
We know that, nils.
60
00:03:36,449 --> 00:03:38,318
But Amos Morgan
is one angry man,
61
00:03:38,451 --> 00:03:41,051
and I'm afraid he might hold the
bps&d responsible for his brother.
62
00:03:42,388 --> 00:03:44,228
Keep looking for that
receipt, I'll go with him.
63
00:04:08,147 --> 00:04:10,250
Well, that's an ideal
way to start a day.
64
00:04:10,383 --> 00:04:11,451
(Giggling)
65
00:04:12,151 --> 00:04:13,219
Are we alone?
66
00:04:27,066 --> 00:04:28,101
Pretty!
67
00:04:31,237 --> 00:04:32,305
Get away from me.
68
00:04:32,672 --> 00:04:33,672
How much?
69
00:04:33,773 --> 00:04:36,676
Mind your manners,
George. Here it is.
70
00:04:38,411 --> 00:04:40,079
That's all? That's all.
71
00:04:41,381 --> 00:04:43,983
Tell Juanito there will be no
more this month, understand?
72
00:04:47,186 --> 00:04:48,988
And, George...
73
00:04:49,122 --> 00:04:51,524
I warned you and red hand
before never to come here
74
00:04:51,658 --> 00:04:52,938
when there was
anybody else here.
75
00:04:56,229 --> 00:04:57,997
(Laughing)
76
00:05:05,605 --> 00:05:07,006
What are those two doing here?
77
00:05:07,140 --> 00:05:09,776
I thought they were supposed
to be working on the railroad.
78
00:05:09,909 --> 00:05:11,177
Work does not agree with them.
79
00:05:12,178 --> 00:05:13,646
Now I hadn't been expecting you,
80
00:05:13,780 --> 00:05:16,783
and I had already signaled
that their handout was ready.
81
00:05:16,916 --> 00:05:20,086
Adam, I warned you
a hundred times...
82
00:05:20,219 --> 00:05:23,189
We'll all be
murdered in our beds.
83
00:05:23,323 --> 00:05:25,558
Be reasonable, Abigail,
they're human beings.
84
00:05:26,526 --> 00:05:27,994
Human? Yeah.
85
00:05:28,494 --> 00:05:29,595
Ugh.
86
00:05:29,729 --> 00:05:32,932
I can't stand the idea of
their even touching me.
87
00:05:34,100 --> 00:05:37,370
First thing a farm woman
learns is that dirt washes off.
88
00:05:37,503 --> 00:05:40,039
Well, I'm no farm woman,
I was never meant to be.
89
00:05:41,741 --> 00:05:43,276
Why your husband ran out on you?
90
00:05:49,882 --> 00:05:50,983
I'm sorry.
91
00:05:53,152 --> 00:05:54,954
If that hurt, I apologize.
92
00:05:56,189 --> 00:05:57,924
Fred didn't run out on me.
93
00:05:59,158 --> 00:06:00,493
Just disappeared.
94
00:06:02,028 --> 00:06:04,697
Well, whatever it was, I'll
be eternally grateful to him
95
00:06:04,831 --> 00:06:07,333
for the lack of understanding
he showed in doing it.
96
00:06:09,202 --> 00:06:11,170
Adam, how much longer
do we have to wait?
97
00:06:11,838 --> 00:06:13,639
I hate this country.
98
00:06:13,773 --> 00:06:15,575
You promised, someday...
99
00:06:16,409 --> 00:06:17,810
I meant it, someday.
100
00:06:18,378 --> 00:06:19,712
Now be patient, Abby.
101
00:06:21,514 --> 00:06:22,514
Well, then, if you won't
102
00:06:22,582 --> 00:06:23,662
think of me, think of Kate,
103
00:06:23,750 --> 00:06:25,785
this is no place for her either.
104
00:06:25,918 --> 00:06:28,388
On the contrary, it's
the only place for her.
105
00:06:28,521 --> 00:06:30,923
Kate is not an ordinary girl,
106
00:06:31,057 --> 00:06:33,926
and she's precisely
why I must stay here.
107
00:06:34,861 --> 00:06:35,861
I know it's remote
108
00:06:35,928 --> 00:06:37,363
but she loves it.
109
00:06:37,497 --> 00:06:39,265
You, dear Abby, you
provide the softening,
110
00:06:39,399 --> 00:06:41,267
female companionship she needs.
111
00:06:43,269 --> 00:06:44,771
She hates me.
112
00:06:44,904 --> 00:06:46,038
Oh, that's ridiculous.
113
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
She's jealous.
114
00:06:48,040 --> 00:06:49,409
What?
115
00:06:49,542 --> 00:06:50,877
She's a woman too, Adam.
116
00:06:51,844 --> 00:06:53,413
And she resents us.
117
00:06:55,448 --> 00:06:56,516
(Door opening)
118
00:06:57,917 --> 00:06:58,951
Strangers coming, pa.
119
00:06:59,085 --> 00:07:00,486
Two men from the forty-mile.
120
00:07:01,053 --> 00:07:02,588
All right.
121
00:07:02,722 --> 00:07:04,724
Ooh, it gives me a chill
whenever she does that.
122
00:07:04,857 --> 00:07:06,392
How can she tell?
123
00:07:06,526 --> 00:07:07,827
Compensation, maybe?
124
00:07:08,861 --> 00:07:11,197
Nature is sometimes more
generous than we think.
125
00:07:35,154 --> 00:07:38,424
Well, welcome to
Preston's mound, gentlemen.
126
00:07:38,558 --> 00:07:40,638
This is my daughter, Kate,
our neighbor, Mrs. Bennett.
127
00:07:41,828 --> 00:07:44,130
How do you do? I'm
Dave tarrant, bps&d.
128
00:07:44,263 --> 00:07:46,599
This is Amos Morgan.
How do you do, sir?
129
00:07:46,732 --> 00:07:48,734
Mr. Morgan, Mr. Tarrant.
130
00:07:49,368 --> 00:07:50,636
How do you do?
131
00:07:50,770 --> 00:07:51,938
Oh, I'm so happy to meet you,
132
00:07:52,071 --> 00:07:54,140
I've heard so much
about your railroad.
133
00:07:55,107 --> 00:07:56,943
Why, thank you! Excuse me.
134
00:07:57,076 --> 00:07:58,478
Just a minute, Mr. Preston,
135
00:07:58,611 --> 00:08:00,355
my brother came through
this spot about a week ago.
136
00:08:00,379 --> 00:08:01,614
I wonder if you've seen him?
137
00:08:02,949 --> 00:08:04,817
Your brother,
well, I'm not sure...
138
00:08:05,952 --> 00:08:08,788
Dan Morgan was his
name, the whistler, pa.
139
00:08:09,222 --> 00:08:10,256
The whistler?
140
00:08:10,857 --> 00:08:12,191
I remember the tune.
141
00:08:13,025 --> 00:08:14,727
(Whistling)
142
00:08:16,629 --> 00:08:18,564
Yeah, yes, that's Dan!
143
00:08:18,698 --> 00:08:22,502
Yes, fine man. Uh,
shorter, little younger.
144
00:08:23,503 --> 00:08:24,537
I raised him.
145
00:08:25,805 --> 00:08:27,645
So I guess that's why I
worry about him so much.
146
00:08:28,574 --> 00:08:30,209
Well, did he stay over with you?
147
00:08:30,343 --> 00:08:31,577
No, he was in quite a hurry.
148
00:08:31,711 --> 00:08:33,145
He just wanted
a bite for himself,
149
00:08:33,279 --> 00:08:34,747
and food and
water for the horse.
150
00:08:34,881 --> 00:08:37,183
And then just a couple of
minutes, and he was off again.
151
00:08:37,316 --> 00:08:38,417
I see.
152
00:08:38,551 --> 00:08:39,619
Well, have you seen, uh,
153
00:08:39,752 --> 00:08:41,621
anything of him or heard
anything of him since,
154
00:08:41,754 --> 00:08:43,756
from somebody coming
back the other way?
155
00:08:43,890 --> 00:08:45,725
No, nobody's come
through that way either.
156
00:08:46,459 --> 00:08:47,560
Thank you, Preston.
157
00:08:47,693 --> 00:08:49,373
I guess we've taken
up enough of your time.
158
00:08:49,829 --> 00:08:51,230
(Chuckles) Not at all.
159
00:08:51,364 --> 00:08:52,899
Can I fetch you
something to eat?
160
00:08:53,032 --> 00:08:54,800
Morgan: That won't be
necessary. No trouble.
161
00:08:55,868 --> 00:08:57,136
No, thanks, Preston.
162
00:08:57,270 --> 00:08:58,614
Now we haven't got
much time. Now, tarrant...
163
00:08:58,638 --> 00:08:59,906
No, just a minute.
164
00:09:00,406 --> 00:09:01,674
Mr. Preston, uh...
165
00:09:02,408 --> 00:09:03,543
About the time Dan rode out,
166
00:09:03,676 --> 00:09:06,579
a couple of coyoteros
quit my construction crew.
167
00:09:06,712 --> 00:09:07,980
Have you seen them?
168
00:09:08,114 --> 00:09:10,750
Oh, there is a band of
breeds back up in the hills,
169
00:09:10,883 --> 00:09:12,718
but we don't have
much to do with them.
170
00:09:13,819 --> 00:09:14,887
Adam!
171
00:09:16,822 --> 00:09:18,190
I can tell you this much though,
172
00:09:18,324 --> 00:09:20,493
if these men were
working for you,
173
00:09:20,626 --> 00:09:22,170
I'm sure they didn't
come from around here,
174
00:09:22,194 --> 00:09:24,764
because I don't think
any of old Juanito's bunch
175
00:09:24,897 --> 00:09:26,766
have ever worked
for wages in their lives.
176
00:09:26,899 --> 00:09:27,967
Isn't that right, Abigail?
177
00:09:30,836 --> 00:09:33,773
I'm afraid I'm not
qualified to answer.
178
00:09:38,177 --> 00:09:39,645
Well, i'd...
179
00:09:39,779 --> 00:09:42,515
I'd like to talk to this Juanito
or whatever his name is.
180
00:09:42,648 --> 00:09:45,518
Oh, they're much too gun-shy
except for their own kind,
181
00:09:45,651 --> 00:09:47,486
to let any strangers
get near them.
182
00:09:47,620 --> 00:09:49,789
Tarrant, I haven't got time
for your labor problems.
183
00:09:49,922 --> 00:09:51,524
If you're traveling
with me, we leave now.
184
00:09:51,657 --> 00:09:52,792
(Sighs)
185
00:09:59,599 --> 00:10:00,633
Morgan, now listen,
186
00:10:00,766 --> 00:10:02,702
they left my camp just
after your brother did.
187
00:10:02,835 --> 00:10:05,504
Tarrant, when I
find my brother Dan,
188
00:10:05,638 --> 00:10:07,306
then maybe you'll
get your timber.
189
00:10:08,841 --> 00:10:10,009
And not until then.
190
00:10:18,451 --> 00:10:19,685
He's a man in a hurry.
191
00:10:22,188 --> 00:10:23,255
Believe it.
192
00:10:25,625 --> 00:10:27,585
He believes the best way
to get around a stone wall
193
00:10:27,693 --> 00:10:29,095
is to beat it down
with his head.
194
00:10:31,497 --> 00:10:33,799
Can I get a guide to
that coyotero camp?
195
00:10:33,933 --> 00:10:36,102
Oh, I'm afraid I can't help you,
196
00:10:36,769 --> 00:10:38,204
but feel free to ask around.
197
00:10:38,337 --> 00:10:39,338
Thanks, I will.
198
00:10:56,255 --> 00:10:58,224
Hello, there. Hi.
199
00:11:01,193 --> 00:11:03,262
Mr. Preston says
there's a coyotero camp
200
00:11:03,396 --> 00:11:05,297
up there in the brush somewhere.
201
00:11:05,431 --> 00:11:07,099
I wonder if you
could... I don't hire out.
202
00:11:09,702 --> 00:11:12,047
It would be worth a little
something if you could take me there.
203
00:11:12,071 --> 00:11:15,141
Yeah. Mighty hard to even try.
204
00:11:16,342 --> 00:11:18,177
Pa must have told
you about those bloods.
205
00:11:19,245 --> 00:11:21,514
Yeah, yeah, he did.
206
00:11:23,082 --> 00:11:25,451
Why do you put up with
them if they're so dangerous?
207
00:11:25,584 --> 00:11:28,187
They aren't. If
they're left alone.
208
00:12:11,897 --> 00:12:13,299
Here.
209
00:12:13,432 --> 00:12:14,867
Well, thank you.
210
00:12:15,000 --> 00:12:18,037
Oh, why is it a man never thinks
of drying till he's all wet down?
211
00:12:18,170 --> 00:12:20,570
(Chuckles) I don't know, I
guess it's the nature of the beast.
212
00:12:23,542 --> 00:12:24,610
My, that's elegant.
213
00:12:25,277 --> 00:12:26,545
Those that have get.
214
00:12:27,580 --> 00:12:28,881
And the prestons have?
215
00:12:29,014 --> 00:12:32,218
Well... "Money in
the family," they say.
216
00:12:32,351 --> 00:12:34,153
And Adam has a style for it.
217
00:12:34,854 --> 00:12:37,289
Um, would you please?
218
00:12:37,423 --> 00:12:40,192
There's always something new
when he comes back from a trip out.
219
00:12:42,294 --> 00:12:43,696
Uh...
220
00:12:43,829 --> 00:12:45,264
You must like it a lot to stay.
221
00:12:46,098 --> 00:12:47,166
Kate.
222
00:12:48,134 --> 00:12:50,402
He won't risk moving her
to strange surroundings.
223
00:12:51,837 --> 00:12:54,707
And she loves this
miserable wilderness.
224
00:12:56,375 --> 00:12:57,777
But there's nothing
holding me here.
225
00:13:00,780 --> 00:13:02,181
Look at this, will
you, Mr. Tarrant?
226
00:13:04,350 --> 00:13:05,518
It's very pretty.
227
00:13:05,651 --> 00:13:07,953
It's the last thing
I own in the world.
228
00:13:08,087 --> 00:13:10,289
It's the last thing this
country has left me.
229
00:13:11,924 --> 00:13:14,593
Would this buy me a ticket to
Kansas City on your railroad?
230
00:13:15,661 --> 00:13:17,396
Oh, I mean it, Mr. Tarrant.
231
00:13:19,799 --> 00:13:22,468
You could ride free before I'd let
you part with that, Mrs. Bennett.
232
00:13:24,069 --> 00:13:25,304
I can count on that?
233
00:13:26,005 --> 00:13:27,072
Yes, you can.
234
00:13:28,073 --> 00:13:30,342
Well, I just might
take you up on it.
235
00:13:31,510 --> 00:13:32,511
Thank you!
236
00:13:51,630 --> 00:13:53,165
Can I get you a
towel, Mr. Tarrant?
237
00:13:54,033 --> 00:13:55,167
It is Mr. Tarrant?
238
00:13:59,438 --> 00:14:00,840
Right under your hand, dear.
239
00:14:00,973 --> 00:14:02,441
(Chuckles) Yes.
240
00:14:04,143 --> 00:14:06,478
Odd, hearing Abigail talk, I...
241
00:14:07,613 --> 00:14:09,415
I didn't expect
you to be so young.
242
00:14:14,119 --> 00:14:15,421
Shall we have some refreshments?
243
00:14:17,289 --> 00:14:18,357
I'll get the door.
244
00:14:24,930 --> 00:14:26,899
Thank you, dear.
245
00:14:27,032 --> 00:14:30,069
Well, Mr. Tarrant, I expect
you'll be going back down
246
00:14:30,202 --> 00:14:31,670
to the forty-mile directly.
247
00:14:31,804 --> 00:14:33,906
Unless I can get a guide
to the coyotero camp.
248
00:14:34,039 --> 00:14:36,075
Oh, that's not likely.
249
00:14:36,208 --> 00:14:37,968
Kate, why don't you play
something for us now?
250
00:14:38,811 --> 00:14:39,979
All right, father.
251
00:14:50,155 --> 00:14:51,991
Mr. Tarrant. Thank you.
252
00:14:52,124 --> 00:14:53,359
(Playing mellow tune)
253
00:15:15,347 --> 00:15:16,515
Kate: It was my mother's.
254
00:15:33,032 --> 00:15:34,433
(Playing out of tune)
255
00:15:45,244 --> 00:15:46,812
Oh! Oh, no!
256
00:16:03,329 --> 00:16:04,463
Are you all right now, Kate?
257
00:16:07,466 --> 00:16:08,500
What happened?
258
00:16:09,501 --> 00:16:10,970
The... the music...
259
00:16:11,103 --> 00:16:13,238
It happens
sometimes when I play.
260
00:16:14,006 --> 00:16:15,174
I hear things.
261
00:16:16,175 --> 00:16:17,476
I see them.
262
00:16:19,345 --> 00:16:21,447
You're in danger, you
must go away quickly.
263
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Before I finish my coffee?
264
00:16:23,949 --> 00:16:25,069
Oh, you've gotta believe me,
265
00:16:25,150 --> 00:16:26,352
it'll be something terrible.
266
00:16:31,590 --> 00:16:34,793
Does it have anything to do with
the coyoteros I was asking about?
267
00:16:34,927 --> 00:16:37,830
I don't know, I tell you,
but you've got to go.
268
00:16:37,963 --> 00:16:40,499
I would, Kate, if I could just
talk to some of those bloods.
269
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
All right, I'll take you.
270
00:16:44,970 --> 00:16:46,238
Come on, I'll tell pa.
271
00:16:46,372 --> 00:16:48,440
But, Kate... Kate!
272
00:16:50,209 --> 00:16:52,177
Don't you think somebody
ought to go along with us?
273
00:16:52,311 --> 00:16:56,148
Oh, don't be silly, these are
my woods for miles around.
274
00:16:56,281 --> 00:16:58,717
I'm shy with people
but out here I'm at home.
275
00:16:58,851 --> 00:17:00,719
(Chuckles) I believe you, but...
276
00:17:00,853 --> 00:17:02,664
I don't know, I wouldn't
like you to guide me alone.
277
00:17:02,688 --> 00:17:03,922
It's too dangerous out there.
278
00:17:05,391 --> 00:17:07,793
All right, rafe Wheeler
can take you to the camp.
279
00:17:07,926 --> 00:17:09,695
Rafe Wheeler? Who's he?
280
00:17:09,828 --> 00:17:11,563
Adam: A neighbor.
281
00:17:11,697 --> 00:17:14,166
Very reserved neighbor,
almost a hermit you might say.
282
00:17:14,299 --> 00:17:16,435
He just doesn't know how
to get along with people.
283
00:17:16,568 --> 00:17:17,870
Not too well.
284
00:17:18,003 --> 00:17:20,172
He tends to shoot
at strangers, Dave.
285
00:17:20,305 --> 00:17:21,907
Not if Dave is with me.
286
00:17:22,041 --> 00:17:23,542
Don't expect too much, tarrant.
287
00:17:23,675 --> 00:17:26,512
Wheeler's a loner, almost as
wild as the bloods themselves.
288
00:17:26,645 --> 00:17:28,981
(Sighs) Maybe it'd be better
if Kate's brother went along.
289
00:17:29,114 --> 00:17:30,949
Oh, she'll be fine!
290
00:17:31,083 --> 00:17:32,723
She can find her way
better than any of us.
291
00:17:33,018 --> 00:17:34,019
Come on, Dave.
292
00:17:37,623 --> 00:17:40,659
Oh, pa! There's
a roast for supper.
293
00:17:40,793 --> 00:17:43,429
Maybe Abigail would put it in
the oven before she goes home?
294
00:17:44,063 --> 00:17:45,164
Adam: Take care!
295
00:17:53,172 --> 00:17:54,440
(Sighs)
296
00:17:56,308 --> 00:17:58,677
Well, where are they
going? Wheeler's place.
297
00:17:59,812 --> 00:18:02,014
That railroad man is
gonna make trouble, pa.
298
00:18:02,147 --> 00:18:03,348
I don't think so.
299
00:18:03,482 --> 00:18:05,084
Well, you didn't see him before.
300
00:18:05,217 --> 00:18:07,119
First Abigail, then Kate,
301
00:18:07,252 --> 00:18:08,687
asking questions, sure.
302
00:18:08,821 --> 00:18:09,941
Can't get answers from them.
303
00:18:10,055 --> 00:18:11,433
Well, I don't like Kate
cutting off through
304
00:18:11,457 --> 00:18:12,624
the brush with a stranger.
305
00:18:13,625 --> 00:18:14,960
Neither will rafe Wheeler.
306
00:18:33,745 --> 00:18:35,647
I've made up my mind, Adam.
307
00:18:35,781 --> 00:18:36,849
That's good.
308
00:18:36,982 --> 00:18:39,751
No, please! I'm serious.
309
00:18:39,885 --> 00:18:41,019
Well, all right.
310
00:18:42,454 --> 00:18:43,522
I'm leaving.
311
00:18:47,826 --> 00:18:48,994
You sure?
312
00:18:51,864 --> 00:18:53,065
I see.
313
00:18:53,966 --> 00:18:55,934
Just what do you expect of me?
314
00:18:56,068 --> 00:18:58,637
Just a decent chance on my own.
315
00:19:00,472 --> 00:19:04,143
Buy out my place for enough to
give me a start someplace else.
316
00:19:04,643 --> 00:19:05,711
No.
317
00:19:06,945 --> 00:19:10,115
I find the present arrangement
eminently satisfactory.
318
00:19:10,249 --> 00:19:12,518
And I hardly think you're
in a position to bargain.
319
00:19:12,651 --> 00:19:16,455
Well, I think I am,
because of Dave tarrant.
320
00:19:16,922 --> 00:19:18,090
Tarrant?
321
00:19:18,657 --> 00:19:20,626
You lied to him, Adam.
322
00:19:20,759 --> 00:19:23,662
Those two bloods in the store
were the ones from his railroad.
323
00:19:26,331 --> 00:19:27,499
Be precise, Abigail.
324
00:19:27,633 --> 00:19:29,568
I will.
325
00:19:29,701 --> 00:19:32,237
I know those coyoteros
are scavengers, Adam.
326
00:19:32,371 --> 00:19:34,673
And I think you support them.
327
00:19:34,806 --> 00:19:36,441
Trade with them for
whatever they steal,
328
00:19:36,575 --> 00:19:38,277
or whatever they get by murder.
329
00:19:40,045 --> 00:19:41,046
(Laughing)
330
00:19:42,214 --> 00:19:44,216
Oh, this is marvelous.
331
00:19:46,218 --> 00:19:49,021
The wondrous
female mind at work.
332
00:19:50,722 --> 00:19:53,058
Okay, Abigail, you win.
333
00:19:53,192 --> 00:19:55,627
If this place gives you
such morbid fancies,
334
00:19:55,761 --> 00:19:57,629
I do not think you
should stay here.
335
00:19:59,031 --> 00:20:01,667
Mrs. Bennett, allow me
to purchase your property.
336
00:20:02,134 --> 00:20:03,135
Oh.
337
00:20:04,203 --> 00:20:06,238
(Laughing) Oh, thank you!
338
00:20:07,940 --> 00:20:09,641
I'm a selfish man, Abby.
339
00:20:09,775 --> 00:20:12,344
I'm not fit to be
married or to marry,
340
00:20:12,477 --> 00:20:14,012
but I do care a lot about you.
341
00:20:14,146 --> 00:20:17,015
And I shall see that you
leave here handsomely.
342
00:20:17,149 --> 00:20:20,018
That's my promise with
gratitude and affection.
343
00:20:25,724 --> 00:20:27,826
Oh, you're right
about one thing.
344
00:20:28,894 --> 00:20:30,696
I do owe you something.
345
00:20:30,829 --> 00:20:32,331
We'll see what we
can do about that.
346
00:20:33,498 --> 00:20:35,534
(Door opens and closes)
347
00:20:44,109 --> 00:20:45,310
Will.
348
00:20:47,312 --> 00:20:48,647
Will.
349
00:20:59,791 --> 00:21:03,061
Put him in the barn,
just in case, huh? Yeah.
350
00:21:03,195 --> 00:21:05,664
And you might sink
a few more holes.
351
00:21:14,172 --> 00:21:16,908
Hello, I'm nils
torvald from railroad.
352
00:21:17,042 --> 00:21:19,478
Oh, you looking for Mr. Tarrant?
353
00:21:19,611 --> 00:21:21,313
Yeah.
354
00:21:21,446 --> 00:21:24,166
He left a little while ago. He's
trying to find a coyotero settlement.
355
00:21:24,549 --> 00:21:27,019
Oh, and the man
they name is Morgan.
356
00:21:27,152 --> 00:21:29,588
Yes, he went too, quite angry.
357
00:21:29,721 --> 00:21:31,523
(Chuckles) I am altogetherly.
358
00:21:31,657 --> 00:21:34,159
Well, I think, I can tell you
how to find that settlement
359
00:21:34,293 --> 00:21:35,560
if it's important.
360
00:21:35,694 --> 00:21:37,396
Oh, yeah, it is important.
361
00:21:37,529 --> 00:21:39,865
I must warn you,
they are not friendly.
362
00:21:39,998 --> 00:21:41,767
I am a very peaceful man.
363
00:21:41,900 --> 00:21:43,935
Well, in that case you can go
364
00:21:44,069 --> 00:21:45,671
due north to antelope peak,
365
00:21:45,804 --> 00:21:47,906
there's a valley right
at the base of the rise.
366
00:21:48,507 --> 00:21:49,608
Thank you, Mr...
367
00:21:49,741 --> 00:21:50,809
Preston.
368
00:21:50,942 --> 00:21:52,210
Adam Preston.
369
00:21:52,344 --> 00:21:53,712
Thank you.
370
00:21:53,845 --> 00:21:55,547
(Urging horse, clicking tongue)
371
00:22:02,921 --> 00:22:04,890
Coyoteros don't like strangers.
372
00:22:05,023 --> 00:22:08,226
No, they don't, will. But
that's the stranger's problem.
373
00:23:20,832 --> 00:23:21,967
Rafe?
374
00:23:22,534 --> 00:23:23,935
Rafe?
375
00:23:27,773 --> 00:23:28,974
I thought you rode on.
376
00:23:29,941 --> 00:23:30,942
Well, I rode back.
377
00:23:31,676 --> 00:23:32,711
Mr. Morgan.
378
00:23:33,512 --> 00:23:34,946
We're going to
the coyotero camp.
379
00:23:35,680 --> 00:23:36,782
About your brother.
380
00:23:37,549 --> 00:23:39,384
You think the
coyoteros killed Dan?
381
00:23:39,518 --> 00:23:40,919
We're gonna find out.
382
00:23:41,052 --> 00:23:42,788
Are you coming? Yes.
383
00:23:44,823 --> 00:23:45,824
Fair warning, tarrant,
384
00:23:47,025 --> 00:23:48,160
I don't trust you.
385
00:23:48,560 --> 00:23:49,594
Why?
386
00:23:51,163 --> 00:23:53,031
Because he's a
suspicious man, Kate.
387
00:23:54,366 --> 00:23:55,467
An angry enemy.
388
00:23:56,334 --> 00:23:58,403
And I guess, a good brother.
389
00:24:01,606 --> 00:24:02,607
Let's go.
390
00:24:06,545 --> 00:24:07,679
(Gunshot)
391
00:24:11,983 --> 00:24:13,452
Rafe?
392
00:24:13,585 --> 00:24:15,921
Rafe! No, no! It's your friend!
393
00:24:17,222 --> 00:24:18,223
Rafe!
394
00:24:21,660 --> 00:24:23,028
(Gunshots continue)
395
00:24:29,434 --> 00:24:30,569
(Grunting)
396
00:24:32,070 --> 00:24:33,738
Rafe, you hear me!
397
00:24:33,872 --> 00:24:35,106
Come back, you're...
398
00:24:36,241 --> 00:24:37,275
Rafe!
399
00:24:37,909 --> 00:24:39,110
Rafe!
400
00:24:39,878 --> 00:24:41,079
Listen to me!
401
00:24:42,147 --> 00:24:43,482
(Gunshot)
402
00:24:44,583 --> 00:24:45,784
Rafe!
403
00:24:47,586 --> 00:24:48,687
Rafe Wheeler!
404
00:24:49,120 --> 00:24:50,121
Rafe!
405
00:24:50,255 --> 00:24:52,691
It's... it's me, Kate!
406
00:24:52,824 --> 00:24:55,994
Damn it, rafe Wheeler,
you listen to me!
407
00:24:56,127 --> 00:24:57,429
You hear me!
408
00:24:57,562 --> 00:24:58,930
Rafe, stop it.
409
00:25:40,438 --> 00:25:41,573
(Gun cocking)
410
00:25:43,174 --> 00:25:44,309
Let's go.
411
00:25:47,379 --> 00:25:48,580
All right, move!
412
00:26:00,625 --> 00:26:03,962
Rafe! You're worse
than the coyoteros!
413
00:26:04,095 --> 00:26:06,565
I don't bide with no strangers
on my hunting grounds!
414
00:26:06,698 --> 00:26:08,900
Strangers? That was me
you were shooting at too.
415
00:26:10,502 --> 00:26:12,337
You should have turned
back at the first shot!
416
00:26:12,470 --> 00:26:14,172
You could've got
both of them killed
417
00:26:14,306 --> 00:26:16,241
ignoring a fair
warning like that.
418
00:26:16,374 --> 00:26:18,009
You call that a fair warning?
419
00:26:23,481 --> 00:26:25,717
I told you about getting
off the trail out here.
420
00:26:25,850 --> 00:26:27,485
It's not a fit place for you.
421
00:26:27,619 --> 00:26:29,487
You have no right
to tell me what to do.
422
00:26:30,388 --> 00:26:31,790
Your men don't look after you.
423
00:26:33,458 --> 00:26:34,593
I will.
424
00:26:34,726 --> 00:26:36,528
Kate: You mind
your own business.
425
00:26:36,661 --> 00:26:38,830
We're looking for
Mr. Morgan's brother.
426
00:26:38,964 --> 00:26:42,567
He came through here last
week, and now he's missing.
427
00:26:42,701 --> 00:26:44,369
Rafe: What's that
got to do with me?
428
00:26:44,502 --> 00:26:46,271
Couple of coyoteros
quit my railroad crew,
429
00:26:46,404 --> 00:26:47,872
same time last week.
430
00:26:48,006 --> 00:26:50,141
No law says they
got to work for you.
431
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
Dave: They just might
know where Dan Morgan is.
432
00:26:52,410 --> 00:26:54,250
Now, Kate here said you
might guide us to them.
433
00:26:54,312 --> 00:26:57,582
You got no call to come
sneaking around here. Rafe.
434
00:26:59,017 --> 00:27:00,251
I'm asking.
435
00:27:02,187 --> 00:27:04,222
I leave the bloods be!
436
00:27:04,356 --> 00:27:06,057
And they do the same for me.
437
00:27:06,191 --> 00:27:07,392
Keeps us both alive.
438
00:27:08,193 --> 00:27:10,061
Dave! Dave!
439
00:27:11,162 --> 00:27:13,031
I have something here
to show Mr. Morgan.
440
00:27:13,898 --> 00:27:15,734
Barnabas found it in Ben's desk.
441
00:27:15,867 --> 00:27:18,370
Mr. Morgan, there is
your brother's receipt.
442
00:27:21,573 --> 00:27:22,607
I made a mistake.
443
00:27:23,041 --> 00:27:24,376
Yeah, you did.
444
00:27:24,509 --> 00:27:26,389
And now I really want
to talk to those coyoteros.
445
00:27:27,445 --> 00:27:29,280
Please, rafe,
you've got to help.
446
00:27:30,715 --> 00:27:32,250
If you say, "please," Kate,
447
00:27:33,351 --> 00:27:34,586
I have to say yes.
448
00:27:36,921 --> 00:27:38,156
I'll guide you.
449
00:27:39,324 --> 00:27:41,626
But the coyoteros won't
talk to no strangers.
450
00:27:41,760 --> 00:27:42,827
They'll talk for me.
451
00:27:43,328 --> 00:27:44,462
All right, mister.
452
00:27:45,463 --> 00:27:47,432
Go ahead, try what
you have in mind.
453
00:27:48,166 --> 00:27:49,834
Don't bother me
if they kill you.
454
00:27:51,002 --> 00:27:52,370
They can't kill all of us.
455
00:27:54,973 --> 00:27:56,074
Only one way to find out.
456
00:27:56,841 --> 00:27:57,976
Leave the horse.
457
00:28:10,288 --> 00:28:11,389
Adam?
458
00:28:16,895 --> 00:28:18,096
Adam.
459
00:28:21,700 --> 00:28:22,734
Adam?
460
00:28:23,568 --> 00:28:25,837
Oh! Oh, you startled me.
461
00:28:25,970 --> 00:28:29,040
I was just wondering,
I saw will start over
462
00:28:29,507 --> 00:28:32,944
at my place.
463
00:28:35,814 --> 00:28:38,183
My place...
464
00:28:43,555 --> 00:28:44,555
(Breath trembling)
465
00:28:44,656 --> 00:28:46,458
Adam. (Inhales sharply)
466
00:28:46,891 --> 00:28:47,926
Adam?
467
00:28:57,168 --> 00:28:58,436
(Whimpering)
468
00:29:13,451 --> 00:29:14,451
No.
469
00:29:14,519 --> 00:29:15,820
I just guided them, Juanito,
470
00:29:15,954 --> 00:29:18,590
I'm not responsible for taking
them away and fetching them.
471
00:29:18,723 --> 00:29:20,201
Two of your men
work for the railroad.
472
00:29:20,225 --> 00:29:21,493
We'd just like to talk to them.
473
00:29:21,626 --> 00:29:22,994
Railroad work?
474
00:29:23,128 --> 00:29:24,662
Ah, not any of mine.
475
00:29:24,796 --> 00:29:27,398
We hunt, breed
horses, that's all.
476
00:29:27,532 --> 00:29:29,234
(Speaking Spanish)
477
00:29:29,701 --> 00:29:30,769
No.
478
00:29:31,836 --> 00:29:34,339
You want to buy a horse?
We can talk, that's all.
479
00:29:35,740 --> 00:29:38,443
No business, you get away.
480
00:29:42,046 --> 00:29:43,481
Nils.
481
00:29:43,615 --> 00:29:45,650
None of these men have
worked for me, Dave.
482
00:29:47,318 --> 00:29:49,120
Dead end. Oh, look at them.
483
00:29:49,254 --> 00:29:50,931
There isn't one of them
wouldn't murder a man
484
00:29:50,955 --> 00:29:52,490
for the price of a used bandana.
485
00:29:53,424 --> 00:29:54,893
Now you listen, old man.
486
00:29:55,026 --> 00:29:57,228
My brother came through here
about a week ago. Not here.
487
00:29:57,362 --> 00:29:58,962
Morgan: Now, wait a
minute. (Gun cocking)
488
00:29:59,330 --> 00:30:00,331
Now hold it, Morgan.
489
00:30:01,533 --> 00:30:02,634
No.
490
00:30:05,503 --> 00:30:06,504
No trouble.
491
00:30:07,539 --> 00:30:08,606
(Grunts)
492
00:30:13,211 --> 00:30:14,379
Dave!
493
00:30:19,918 --> 00:30:21,653
The bps&d, Juanito.
494
00:30:21,786 --> 00:30:23,121
Now this came from my supplies.
495
00:30:25,390 --> 00:30:26,791
Where are those two men?
496
00:30:26,925 --> 00:30:28,526
So the old man was
lying. All right, you!
497
00:30:28,660 --> 00:30:30,094
Now, where's my brother?
498
00:30:30,228 --> 00:30:32,308
Dave, there are two men
over there trying to be quiet.
499
00:30:36,601 --> 00:30:37,836
(Grunting)
500
00:30:45,043 --> 00:30:46,778
All right, do you know him?
501
00:30:49,948 --> 00:30:51,015
Dave: Nils?
502
00:30:51,149 --> 00:30:52,684
Yeah. I know them.
503
00:30:52,817 --> 00:30:54,853
Why were you hiding?
Where's my brother?
504
00:30:54,986 --> 00:30:56,721
Why did you quit my
crew? Too much work.
505
00:30:56,855 --> 00:30:58,356
I asked you
something! Answer me!
506
00:30:58,489 --> 00:30:59,729
We don't know nothing, nothing.
507
00:30:59,791 --> 00:31:01,926
You're not about
to make them talk.
508
00:31:02,060 --> 00:31:03,661
Like you said, Wheeler,
509
00:31:03,795 --> 00:31:06,097
it's none of your
business, so stay out of it.
510
00:31:06,231 --> 00:31:08,233
Dave, some of these
things are ours too.
511
00:31:11,569 --> 00:31:14,505
Sowbelly and beans.
From Preston's store.
512
00:31:14,639 --> 00:31:16,507
I told you, pa always
does a little something
513
00:31:16,641 --> 00:31:18,576
for them when they come in.
514
00:31:18,710 --> 00:31:20,712
What I want to know,
Kate, is what they do for him.
515
00:31:21,346 --> 00:31:22,347
And why he lied to me?
516
00:31:31,623 --> 00:31:32,991
It's my brother's saddle.
517
00:31:33,124 --> 00:31:35,193
Dave: Are you sure? Yes.
518
00:31:37,896 --> 00:31:39,130
All right, you first.
519
00:31:39,264 --> 00:31:40,264
I'm gonna count to three.
520
00:31:40,331 --> 00:31:41,331
One...
521
00:31:41,399 --> 00:31:42,934
Morgan. Morgan: Two...
522
00:31:43,067 --> 00:31:44,202
Morgan, not here!
523
00:31:45,970 --> 00:31:47,772
Better clear out of here.
524
00:31:47,906 --> 00:31:50,775
We're cleaning out, Wheeler.
We're gonna take these two with us.
525
00:31:50,909 --> 00:31:52,810
No. They have done nothing.
526
00:31:52,944 --> 00:31:54,913
Juanito, trust Mr. Tarrant.
527
00:31:58,950 --> 00:32:00,318
Rafe.
528
00:32:00,451 --> 00:32:01,786
They won't hurt you, Kate.
529
00:32:01,920 --> 00:32:02,987
I don't want anybody hurt.
530
00:32:03,121 --> 00:32:04,722
(Gun cocking) Now move.
531
00:32:08,927 --> 00:32:09,961
Come on.
532
00:32:23,441 --> 00:32:24,676
(Grunts)
533
00:32:24,809 --> 00:32:26,978
Abigail never did understand.
534
00:32:28,579 --> 00:32:31,916
I hate to be pushed, threatened.
535
00:32:34,452 --> 00:32:35,887
Or tricked.
536
00:32:42,527 --> 00:32:43,661
Finish it.
537
00:32:51,469 --> 00:32:53,004
Pa, we're back.
538
00:32:55,039 --> 00:32:56,541
What are you doing here?
539
00:32:56,674 --> 00:32:59,544
We're gonna keep an eye on them,
Mr. Preston, till I contact the law.
540
00:32:59,677 --> 00:33:02,113
Do you know them?
Yes, I know them.
541
00:33:02,246 --> 00:33:03,648
I know the trouble
you've started.
542
00:33:05,249 --> 00:33:07,518
Kate, the roast is in the
oven, if they're hungry.
543
00:33:07,652 --> 00:33:09,287
You're afraid to talk
in front of me, pa?
544
00:33:09,420 --> 00:33:12,123
No, we'll talk
inside, over food.
545
00:33:17,395 --> 00:33:21,499
I lied to you, tarrant. I didn't
want trouble with the coyoteros.
546
00:33:21,632 --> 00:33:23,534
The kind of trouble
you've just started.
547
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
Morgan found his brother's
saddle out at their place.
548
00:33:26,137 --> 00:33:28,306
Any saddle is like
a hundred others.
549
00:33:28,439 --> 00:33:30,074
I know it was Dan's.
550
00:33:30,208 --> 00:33:31,785
If you give me five minutes
alone with these two,
551
00:33:31,809 --> 00:33:32,809
I'll prove it to you.
552
00:33:32,910 --> 00:33:34,245
Adam: Not on my property.
553
00:33:34,379 --> 00:33:36,339
And believe me, tarrant,
you're wrong, all of you.
554
00:33:37,248 --> 00:33:38,983
You're not the law.
555
00:33:39,117 --> 00:33:41,853
They are not killers, you
have no right to hold them.
556
00:33:41,986 --> 00:33:44,155
There's a United States
marshal down at the forty-mile.
557
00:33:44,288 --> 00:33:45,888
We'll take them down
there in the morning.
558
00:33:45,923 --> 00:33:47,592
All right. I'll try and reason
559
00:33:47,725 --> 00:33:49,027
with Juanito tomorrow.
560
00:33:50,728 --> 00:33:53,064
You can lock them in the
tool room of the barn tonight.
561
00:33:55,733 --> 00:33:58,102
Do what they say,
they won't harm you.
562
00:34:00,038 --> 00:34:01,572
You'll have to bunk in the barn.
563
00:34:01,706 --> 00:34:04,066
So when you get them tied up,
come over to the house and eat.
564
00:34:04,709 --> 00:34:06,911
I'll stay on guard
first. All right.
565
00:34:08,446 --> 00:34:09,947
Cautious man, tarrant.
566
00:34:10,515 --> 00:34:11,616
That's right.
567
00:34:15,820 --> 00:34:17,765
I'd like to tear the truth
out of these two right now.
568
00:34:17,789 --> 00:34:19,590
Morgan, we're not vigilantes.
569
00:34:19,724 --> 00:34:21,684
Now, why don't you go in
there and get your supper?
570
00:34:22,093 --> 00:34:23,161
Why don't I?
571
00:34:25,229 --> 00:34:26,464
You too, nils.
572
00:34:30,168 --> 00:34:32,637
I will come back pretty
soon, Dave. All right.
573
00:34:35,139 --> 00:34:36,340
All right, gentlemen.
574
00:34:42,613 --> 00:34:43,848
Right down at the end.
575
00:34:53,624 --> 00:34:54,826
Hold it.
576
00:35:02,033 --> 00:35:03,201
Inside.
577
00:35:36,834 --> 00:35:37,835
Good evening, Dave.
578
00:35:41,005 --> 00:35:42,240
Evening, Kate.
579
00:35:46,677 --> 00:35:48,112
Here, let me take that for you.
580
00:35:48,246 --> 00:35:49,547
Careful, it's hot.
581
00:35:49,680 --> 00:35:51,125
(Exhales deeply) I was
beginning to wonder
582
00:35:51,149 --> 00:35:52,683
what we'd do about those two.
583
00:35:52,817 --> 00:35:54,285
There's one for you, too.
584
00:35:54,418 --> 00:35:55,419
Thanks.
585
00:35:57,054 --> 00:35:59,023
It's been a long
time since breakfast.
586
00:35:59,157 --> 00:36:00,334
Just a minute,
I'll take these in.
587
00:36:00,358 --> 00:36:01,859
Oh, my, look at that.
588
00:36:39,030 --> 00:36:40,264
Well...
589
00:36:42,233 --> 00:36:43,401
Thank you.
590
00:36:45,203 --> 00:36:46,904
You want to keep me company?
591
00:36:48,005 --> 00:36:50,007
If you'd like. I'd
like that very much.
592
00:36:50,441 --> 00:36:51,442
Sit down.
593
00:36:54,579 --> 00:36:55,646
That smells good.
594
00:36:57,582 --> 00:37:01,719
You know, I'm surprised your
father even let you feed me bacon.
595
00:37:02,653 --> 00:37:04,455
He believes in hospitality.
596
00:37:06,157 --> 00:37:09,126
It's just that he was angry
because it's important
597
00:37:09,260 --> 00:37:12,263
for us to get along
with the coyoteros.
598
00:37:12,396 --> 00:37:15,132
Now, Kate, they're not going
to be lynched, just questioned.
599
00:37:16,467 --> 00:37:19,237
I know. A little
lesson can't hurt them.
600
00:37:21,239 --> 00:37:23,874
But, Dave, I can't
believe they'd kill anyone.
601
00:37:27,645 --> 00:37:29,380
You're a nice girl,
Katherine Preston.
602
00:37:30,881 --> 00:37:33,251
(Chuckles) Katherine.
603
00:37:33,384 --> 00:37:35,553
(Laughs) I haven't
heard that for years.
604
00:37:38,055 --> 00:37:39,223
Don't let your food get cold.
605
00:37:39,357 --> 00:37:40,958
No, I won't. It's very good.
606
00:37:59,176 --> 00:38:01,412
You know what's unusual? What?
607
00:38:02,813 --> 00:38:03,981
Well, uh...
608
00:38:05,683 --> 00:38:06,884
A pretty girl who can cook.
609
00:38:07,451 --> 00:38:09,320
(Chuckles) Thank you.
610
00:38:11,422 --> 00:38:12,723
And thank you.
611
00:38:22,500 --> 00:38:25,236
I like the night.
It's friendly. Hmm.
612
00:38:27,071 --> 00:38:28,706
I'm like anyone else then.
613
00:38:30,474 --> 00:38:31,942
They can't see
in the dark either.
614
00:38:34,578 --> 00:38:36,914
I'm not "poor Kate
Preston" in the dark.
615
00:38:39,283 --> 00:38:40,318
I am me.
616
00:38:40,451 --> 00:38:41,852
Yes, you certainly are.
617
00:38:50,494 --> 00:38:52,997
That was a very
gentlemanly kiss, Dave.
618
00:38:54,265 --> 00:38:55,333
Very kind.
619
00:38:57,535 --> 00:38:58,669
(Grunts)
620
00:38:59,937 --> 00:39:01,672
I'm not all that delicate.
621
00:39:01,806 --> 00:39:05,309
"Poor Kate, she's blind,
so she must be fragile."
622
00:39:06,077 --> 00:39:07,678
But I am not. I'm a woman.
623
00:39:07,812 --> 00:39:10,314
I'm not breakable,
Dave, I just can't see!
624
00:39:10,448 --> 00:39:12,283
And I don't like
being treated like a...
625
00:39:12,416 --> 00:39:13,818
Like a frightened child.
626
00:39:15,886 --> 00:39:17,722
Or are you the one
who's frightened?
627
00:39:24,829 --> 00:39:26,330
How's that, Katherine Preston?
628
00:39:28,599 --> 00:39:29,600
It's better.
629
00:39:30,601 --> 00:39:31,702
But not quite perfect.
630
00:39:42,213 --> 00:39:43,214
Kate?
631
00:39:45,082 --> 00:39:46,317
Kate?
632
00:39:52,056 --> 00:39:53,176
I'll see you in the morning.
633
00:39:53,624 --> 00:39:54,624
(Chuckles)
634
00:39:55,793 --> 00:39:58,763
I mean... I'll see you my way.
635
00:40:02,600 --> 00:40:04,902
Kate! Time to turn in.
636
00:40:18,949 --> 00:40:20,050
What kept you so long?
637
00:40:21,719 --> 00:40:23,521
Ask Abigail sometime, pa.
638
00:40:24,655 --> 00:40:25,856
She'll explain.
639
00:40:43,407 --> 00:40:46,177
I think you'll be
comfortable. Sure, we will.
640
00:40:48,012 --> 00:40:49,713
What do you want me to do, Dave?
641
00:40:49,847 --> 00:40:52,349
I'll keep watch for a while,
nils, I want to look around.
642
00:40:52,483 --> 00:40:54,118
You don't have to
be afraid, Mr. Tarrant.
643
00:40:54,251 --> 00:40:56,687
The bloods don't
care for the dark.
644
00:40:56,821 --> 00:40:59,123
Neither do I, so I'll
just double check.
645
00:40:59,256 --> 00:41:00,624
I'll wait here.
646
00:41:00,758 --> 00:41:02,726
Fine, if you need anything,
we'll be in the house.
647
00:41:03,327 --> 00:41:04,361
Rest easy.
648
00:41:11,435 --> 00:41:12,470
Very quiet, huh?
649
00:41:12,603 --> 00:41:13,838
Yeah, not a sound.
650
00:41:13,971 --> 00:41:16,073
Good. We have nice,
peaceful night, maybe.
651
00:41:16,207 --> 00:41:17,241
I hope so.
652
00:41:31,088 --> 00:41:32,723
(Playing mellow tune)
653
00:41:37,428 --> 00:41:38,729
Kate's attracted to you.
654
00:41:39,730 --> 00:41:41,599
She's, uh...
She's a lovely girl.
655
00:41:42,399 --> 00:41:44,502
She's blind, she's innocent.
656
00:41:45,569 --> 00:41:47,905
I've raised her out
here all of her life.
657
00:41:48,038 --> 00:41:52,276
I don't want her marred by the
sort of ugliness the world can bring.
658
00:41:52,409 --> 00:41:54,211
Mr. Preston, I
wouldn't harm her.
659
00:41:54,345 --> 00:41:55,479
So you are leaving tomorrow,
660
00:41:55,613 --> 00:41:56,747
and going out of her life.
661
00:41:56,881 --> 00:41:58,148
That's right.
662
00:41:58,282 --> 00:42:00,284
Do me a courtesy?
Dave: Of course.
663
00:42:01,185 --> 00:42:02,386
Explain that to Kate.
664
00:42:23,440 --> 00:42:24,575
Pa, why?
665
00:42:25,743 --> 00:42:27,711
Couldn't have Mr. Tarrant
prowling around now,
666
00:42:27,845 --> 00:42:28,913
could we?
667
00:42:29,914 --> 00:42:31,682
Let Kate entertain
him till we're ready.
668
00:42:41,258 --> 00:42:44,361
I, uh, forgot to warn
you. About what?
669
00:42:44,495 --> 00:42:46,196
About the animal
life in this barn.
670
00:42:47,431 --> 00:42:48,532
Can be dangerous.
671
00:42:54,538 --> 00:42:55,573
(Grunting)
672
00:43:05,883 --> 00:43:07,151
(Grunting)
673
00:43:13,457 --> 00:43:14,525
Will!
674
00:43:15,359 --> 00:43:16,894
Wait till Kate's asleep.
675
00:43:17,027 --> 00:43:18,128
Put him up.
676
00:43:32,643 --> 00:43:34,078
I know you'll leave.
677
00:43:34,645 --> 00:43:35,779
You have work.
678
00:43:36,246 --> 00:43:37,514
A railroad to build.
679
00:43:38,649 --> 00:43:40,284
(Chuckles)
680
00:43:40,417 --> 00:43:43,220
Were you afraid of
breaking my heart?
681
00:43:43,354 --> 00:43:46,023
(Sighs) Now, I'm afraid
I sound like an idiot.
682
00:43:47,224 --> 00:43:48,525
But your father was concerned.
683
00:43:48,659 --> 00:43:52,363
He worries too much.
He's too... Too concerned.
684
00:44:20,591 --> 00:44:22,593
You're a remarkable
woman, Katherine Preston.
685
00:44:24,862 --> 00:44:26,797
I think I'd better leave
before I'm tempted.
686
00:44:26,930 --> 00:44:28,165
To do what?
687
00:44:29,366 --> 00:44:30,501
To stay.
688
00:44:34,304 --> 00:44:35,806
Dave, remember,
689
00:44:37,875 --> 00:44:39,176
be careful.
690
00:44:40,544 --> 00:44:41,712
There is danger.
691
00:44:44,615 --> 00:44:45,716
I'll be careful.
692
00:44:46,817 --> 00:44:49,453
Remember, Kate, I'm not fragile.
693
00:44:51,155 --> 00:44:52,423
(Chuckles)
694
00:45:08,205 --> 00:45:10,074
(Playing mellow tune)
695
00:45:47,077 --> 00:45:48,245
(Grunts)
696
00:46:00,624 --> 00:46:01,992
(Men grunting)
697
00:46:02,926 --> 00:46:04,246
Come on, let's
get him in the barn.
698
00:46:06,130 --> 00:46:07,631
(Continues playing)
699
00:46:17,474 --> 00:46:18,742
Over here, in the light.
700
00:46:26,984 --> 00:46:28,318
(Owl hooting)
701
00:46:36,560 --> 00:46:37,661
What is it, Juanito?
702
00:46:57,581 --> 00:46:58,816
Juanito.
703
00:47:15,499 --> 00:47:16,700
Find him.
704
00:48:11,922 --> 00:48:12,956
(Grunts)
705
00:48:20,497 --> 00:48:21,632
(Grunts)
706
00:48:25,569 --> 00:48:26,670
Dave!
707
00:48:27,938 --> 00:48:29,439
Dave! Stay away from him.
708
00:48:29,573 --> 00:48:30,841
No, let me go.
709
00:48:43,787 --> 00:48:44,888
Dave! Kate!
710
00:48:45,489 --> 00:48:46,523
Get him!
711
00:48:56,466 --> 00:48:57,467
(Kate screaming)
712
00:48:58,869 --> 00:49:00,070
Kate: No!
713
00:49:19,690 --> 00:49:22,225
Oh, that does
it. Well, it should.
714
00:49:22,359 --> 00:49:24,528
Taken half a day just
to do the engraving.
715
00:49:24,661 --> 00:49:26,096
That's worth it, though.
716
00:49:26,229 --> 00:49:27,397
Kate's had a pretty bad time,
717
00:49:27,531 --> 00:49:29,342
I want her to be delighted
with the wedding present.
718
00:49:29,366 --> 00:49:31,935
But I do not see how
rafe Wheeler will like it.
719
00:49:32,069 --> 00:49:33,437
Silver.
720
00:49:33,570 --> 00:49:35,872
Well, rafe's
gonna get civilized.
721
00:49:36,006 --> 00:49:37,808
Besides, if Kate
likes it, he will.
722
00:49:37,941 --> 00:49:39,910
Yeah. She's the only
woman I know that asked
723
00:49:40,043 --> 00:49:41,244
for two best men.
724
00:49:41,979 --> 00:49:43,347
And she's gonna get 'em.
725
00:49:43,480 --> 00:49:44,548
(Train whistle blowing)
726
00:49:45,248 --> 00:49:46,249
We're there.
727
00:49:49,753 --> 00:49:51,588
Okay, hold still.
728
00:49:52,923 --> 00:49:55,192
Face it, big fella,
you ain't got no poise.
729
00:49:55,325 --> 00:49:56,426
I'm nervous.
730
00:49:56,560 --> 00:49:57,794
You're not marrying her.
731
00:49:57,928 --> 00:50:00,230
That's why I am only
nervous, not fainted.
732
00:50:00,364 --> 00:50:01,732
(Laughing)
733
00:50:01,865 --> 00:50:03,033
Well, let's all be brave.
734
00:50:03,166 --> 00:50:04,768
Remember we are making history.
735
00:50:04,901 --> 00:50:06,646
It's the first time a bride
has ever formally been
736
00:50:06,670 --> 00:50:07,971
given away by a railroad.
737
00:50:08,105 --> 00:50:10,173
(Train whistle blowing)
738
00:50:20,550 --> 00:50:22,552
(Theme music playing)50997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.