All language subtitles for How I Met Your Mother S04E22 DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,304 --> 00:00:06,142 I maj 2009 var jeg ved at få min første store kunde som arkitekt. 2 00:00:06,309 --> 00:00:08,561 Jeg var parat til at gøre alt. 3 00:00:08,728 --> 00:00:11,605 Nu skal du høre. 4 00:00:11,772 --> 00:00:18,279 Vi vil åbne en restaurant, og den skal være formet som en cowboyhat. 5 00:00:18,446 --> 00:00:22,408 - Hvad som helst. - En cowboyhat? 6 00:00:22,575 --> 00:00:25,911 Det er genialt ... jeg elsker det. 7 00:00:26,078 --> 00:00:31,709 Indersiden af en cowboyhat gør én sulten. Jeg er den rette til jobbet. 8 00:00:31,876 --> 00:00:37,006 Jeg er født til at designe bygningen. Jeg kan allerede se den for mig. 9 00:00:37,173 --> 00:00:40,718 Jeg kan ikke se den ... 10 00:00:40,885 --> 00:00:44,597 - Hej! - Hvem siger, det er en god dag? 11 00:00:44,764 --> 00:00:49,769 Jeg sagde, jeg havde en vision. De vil se skitsen, og jeg har intet. 12 00:00:49,935 --> 00:00:52,229 - Den er da nuttet. - Nuttet? 13 00:00:52,396 --> 00:00:56,233 Jeg kunne have designet koncerthaller og broer. 14 00:00:56,400 --> 00:01:01,781 Broer smukke nok til museer, og jeg kunne designe de museer. 15 00:01:01,947 --> 00:01:05,368 Men hvad designer jeg? Hvad udmunder min karriere i? 16 00:01:05,534 --> 00:01:09,622 En toetagershat med servering på skyggen. 17 00:01:09,789 --> 00:01:15,002 Det er en syg, kosmisk vittighed. Universet konspirerer mod mig. 18 00:01:15,169 --> 00:01:17,338 Du skal bare få noget luft. 19 00:01:17,505 --> 00:01:21,050 - Køb en bagel. - Ja, det skal nok løse alt. 20 00:01:21,217 --> 00:01:27,765 Jeg har ikke sovet i 34 timer, men en bagel vil hjælpe. En rosinbagel! 21 00:01:27,932 --> 00:01:30,184 Det lyder faktisk godt. 22 00:01:30,351 --> 00:01:34,313 Tag en paraply med, vores vejrklovn siger det vil regne. 23 00:01:34,480 --> 00:01:38,943 Har I en klovn, der præsenterer vejret? Er det ikke lidt usselt? 24 00:01:39,110 --> 00:01:43,280 Hvilken form var det nu restauranten, som du designer, havde? 25 00:01:43,447 --> 00:01:46,784 Hvis du vil have mig ud af huset, så går jeg ud. 26 00:01:46,951 --> 00:01:50,663 Gad vide, hvad universet har planlagt for mig derude? 27 00:01:56,002 --> 00:01:59,130 Jeg har fortalt, hvordan jeg mødte jeres mor. 28 00:01:59,296 --> 00:02:03,384 Der er mange erkendelser, men den her er nok den største. 29 00:02:03,551 --> 00:02:07,054 Det største i ens liv er ikke altid noget, man gør. 30 00:02:07,221 --> 00:02:09,849 Det kan være noget, der bare sker. 31 00:02:10,016 --> 00:02:16,856 Jeg siger ikke, at man ikke kan påvirke sit eget liv. Det skal man. 32 00:02:17,023 --> 00:02:23,779 Men glem ikke, at ens liv kan ændre sig når som helst. 33 00:02:23,946 --> 00:02:28,200 Universet har nemlig en plan, og den plan står ikke stille. 34 00:02:28,367 --> 00:02:34,457 En sommerfugls vingeslag kan forårsage et regnvejr. 35 00:02:34,623 --> 00:02:37,626 Det er skræmmende, men også forunderligt. 36 00:02:37,793 --> 00:02:43,716 Maskinen kører og sørger for, at du ender præcis, hvor du skal være, - 37 00:02:43,883 --> 00:02:46,093 - lige når du skal være der. 38 00:02:46,260 --> 00:02:49,138 Det rette sted på rette tidspunkt. 39 00:03:06,197 --> 00:03:12,036 Det var et mirakel, at jeg stod på det gadehjørne på det tidspunkt. 40 00:03:12,203 --> 00:03:17,041 Da jeg gik ud på gaden, gik jeg først den anden vej. 41 00:03:17,208 --> 00:03:20,670 Hvorfor ombestemte jeg mig? Vi spoler tiden tilbage. 42 00:03:20,836 --> 00:03:24,298 Dengang havde Robin et TV-show. 43 00:03:24,465 --> 00:03:27,843 Eunice laver alle taskerne selv. 44 00:03:28,010 --> 00:03:32,974 De er håndbroderede med silke og tager flere måneder at lave. 45 00:03:33,140 --> 00:03:36,852 Jeg kan ikke understrege nok, hvor meget arbejde ... 46 00:03:40,189 --> 00:03:43,317 Over til vejret, idioter! 47 00:03:43,484 --> 00:03:48,030 Hej, alle sammen! Et højtryk er på vej vestfra ... 48 00:03:50,741 --> 00:03:54,370 Men jeg købte den fineste håndtaske i dag. 49 00:03:54,537 --> 00:03:57,123 Hvorfor kastede du op? 50 00:03:57,289 --> 00:03:59,375 - Det vil du ikke vide. - Jo. 51 00:03:59,542 --> 00:04:02,086 Jeg er gravid. 52 00:04:02,253 --> 00:04:05,589 Jeg hjælper dig med barnet. Du er ikke alene. 53 00:04:05,756 --> 00:04:09,552 Vi kan blive gift, men jeg vil gerne møde andre piger. 54 00:04:09,719 --> 00:04:13,222 Jeg er ikke gravid! Det er madforgiftning. 55 00:04:13,389 --> 00:04:20,646 Jeg spiste noget, og tre timer senere kastede jeg op som et vandfald. 56 00:04:20,813 --> 00:04:24,358 - Hvorfra? - Det var et vammelt spørgsmål. 57 00:04:24,525 --> 00:04:26,819 Nej. Hvor fik du maden fra? 58 00:04:26,986 --> 00:04:29,572 - Det vil jeg ikke sige. - Hvad? 59 00:04:29,739 --> 00:04:33,034 Ted! Søg på Robin Scherbatsky på YouTube ... 60 00:04:33,200 --> 00:04:35,286 Hej, Robin! Er du her allerede? 61 00:04:35,453 --> 00:04:39,874 - Har nogen lagt det ud på nettet? - Ja, nogen ... 62 00:04:40,041 --> 00:04:43,252 Hvorfor kastede du op? Er du gravid? 63 00:04:43,419 --> 00:04:46,464 Ja, Barney, jeg er gravid. 64 00:04:50,259 --> 00:04:55,598 - Fortæl, hvor du fik madforgiftning. - Nej, du elsker stedet. 65 00:04:55,765 --> 00:05:00,978 Det lyder fornuftigt. Lad være med at fortælle mig det. 66 00:05:01,145 --> 00:05:04,482 Det indiske sted med kattene? 67 00:05:04,649 --> 00:05:07,401 - Det spanske sted? - Jeg siger det ikke. 68 00:05:07,568 --> 00:05:10,237 Du godeste ... 69 00:05:10,404 --> 00:05:13,366 Nej! Er det her? 70 00:05:13,532 --> 00:05:17,370 - Sig det, for helvede! - Vil du virkelig vide det? 71 00:05:17,536 --> 00:05:21,666 - Det er Schlagels Bagels. - Nej! Hvorfor sagde du det? 72 00:05:21,832 --> 00:05:25,044 Schlagels? Tak for det, Robin. 73 00:05:25,211 --> 00:05:28,798 Nu må jeg finde et nyt bagelsted. 74 00:05:31,133 --> 00:05:35,680 Hvis jeg var taget til Schlagels Bagels, var jeg gået til højre. 75 00:05:35,846 --> 00:05:38,391 Jeg ville købe en bagel ... 76 00:05:38,557 --> 00:05:43,062 ... gå hjem, arbejde videre, og I ville aldrig være blevet født. 77 00:05:43,229 --> 00:05:47,692 Men jeg gik til venstre i stedet til mit andet bagelsted. 78 00:05:47,858 --> 00:05:52,863 Resten kender I. Jeg stoppede dog også ved aviskiosken. 79 00:05:53,030 --> 00:05:56,075 Hvorfor gjorde jeg det? Her er grunden: 80 00:05:56,242 --> 00:06:00,246 Ja ..! 81 00:06:00,413 --> 00:06:05,126 M, side 83. 82 00:06:05,292 --> 00:06:07,420 Dyrk det lige. 83 00:06:07,586 --> 00:06:10,297 "Din paintball-pistol og din personlighed"? 84 00:06:10,464 --> 00:06:14,427 - Under den. - "Hvordan hun taber de sidste kilo." 85 00:06:14,593 --> 00:06:18,597 - Over den. - "Petra Petrova." 86 00:06:18,764 --> 00:06:24,186 Petra Petrova! Hun er majmåneds M-babe. 87 00:06:24,353 --> 00:06:29,108 En bly viol i stilethæle, overskrævs på en quad-bike. 88 00:06:29,275 --> 00:06:32,194 Hun er sikkert blevet retuscheret. 89 00:06:32,361 --> 00:06:36,240 - Jeg har en date med hende. - Hvordan har du gjort det? 90 00:06:36,407 --> 00:06:41,579 Det er en anden sag. Jeg har ventet så længe på at kunne sige det her. 91 00:06:41,746 --> 00:06:46,334 - Hun er den rette. - Ja, du bør gifte dig med dem ... 92 00:06:46,500 --> 00:06:51,547 - Hende ... - Gifte mig? Nej. 93 00:06:51,714 --> 00:06:55,509 Jeg havde tænkt mig noget meget bedre. 94 00:06:55,676 --> 00:07:00,389 Hvis alt går godt vil Petra blive min ... nummer 200! 95 00:07:00,556 --> 00:07:05,227 - Undskyld, jeg blev ivrig. - Har du haft sex med 200? 96 00:07:05,394 --> 00:07:09,982 Ja, og jeg forlanger den højeste klørfem. 97 00:07:10,149 --> 00:07:12,693 Ikke engang med beskyttelsesdragt på. 98 00:07:12,860 --> 00:07:15,488 200 er alt for mange! 99 00:07:15,655 --> 00:07:19,533 Som om man kan få for meget af det gode. 100 00:07:19,700 --> 00:07:22,953 Hallo, Babe Ruth, lav ikke for mange homeruns! 101 00:07:23,120 --> 00:07:27,458 Tre "Politiskolen" -film er nok, Steve Gutenberg. 102 00:07:27,625 --> 00:07:30,795 - Vi har grinet nok. - Hvem er alle de piger? 103 00:07:30,961 --> 00:07:33,047 Vis mig ikke listen. 104 00:07:33,214 --> 00:07:36,258 199 tilfredse kunder. 105 00:07:36,425 --> 00:07:41,764 Den store aften er på torsdag. Jeg holder forfest på McLarens. 106 00:07:41,931 --> 00:07:45,518 Forbered en tale. Smoking foretrækkes. 107 00:07:45,685 --> 00:07:48,771 Gaver er ikke et must, men følg dit hjerte. 108 00:07:48,938 --> 00:07:52,441 200 er for mange, Barney. Det er for mange! 109 00:07:52,608 --> 00:07:55,987 Det er ikke for mange. Misforstå mig nu ikke. 110 00:07:56,153 --> 00:08:02,284 Du burde få en lås på dit lem, men tallet burde være højere. 111 00:08:02,451 --> 00:08:08,416 Da Barney havde fortalt mig det, så regnede jeg lidt på det. 112 00:08:08,582 --> 00:08:12,670 Barney lægger an på cirka 20 piger om ugen. 113 00:08:12,837 --> 00:08:17,299 Det er mange flere end 20. Vær blid og ikke grov. 114 00:08:17,466 --> 00:08:22,555 Lad os sige 20. 20 piger om ugen bliver til 1040 om året. 115 00:08:22,722 --> 00:08:29,770 I sine 16 år som seksuelt aktiv har han lagt an på 16.640 piger. 116 00:08:29,937 --> 00:08:34,608 Hvis han har fået 199 af dem i kanen, er hans succesrate ... 117 00:08:36,360 --> 00:08:40,197 ... på lidt over en procent. 118 00:08:40,364 --> 00:08:42,658 Det er et slaggennemsnit på 12. 119 00:08:42,825 --> 00:08:47,705 Otte gange værre end den enarmede kaster, - 120 00:08:47,872 --> 00:08:51,500 - i hørte rigtigt, kasteren Jim Abbott. 121 00:08:53,919 --> 00:08:57,757 Misundelig, misundelig, helt, - 122 00:08:57,923 --> 00:09:02,720 - usædvanligt tavs under hele sexpartner-diskussionen, helt. 123 00:09:02,887 --> 00:09:05,681 Slutresultatet er det eneste, der tæller. 124 00:09:05,848 --> 00:09:11,103 - Hvem siger det? - Matthew Panning. Skolens tyr. 125 00:09:11,270 --> 00:09:13,773 Du er virkelig en nørd, Stinson. 126 00:09:13,939 --> 00:09:17,234 - Du har nok aldrig gjort det. - Du skulle snakke. 127 00:09:17,401 --> 00:09:21,197 Jeg har jo sagt, jeg har gjort det med 100 piger. 128 00:09:21,364 --> 00:09:24,116 Syvendeklassepiger fra min fætters skole. 129 00:09:24,283 --> 00:09:27,536 En dag vil jeg have gjort det med 200 piger. 130 00:09:27,703 --> 00:09:31,332 Ring, når det sker. 131 00:09:33,125 --> 00:09:35,670 Og jeg skal nok ringe til ham. 132 00:09:35,836 --> 00:09:39,006 Han siger det en gang til langsomt. 133 00:09:39,173 --> 00:09:43,260 Og jeg skal nok ... ringe til ham. 134 00:09:43,427 --> 00:09:48,641 Du har skrevet Gaby Allen på to gange som nummer 78 og 162. 135 00:09:48,808 --> 00:09:51,018 Hvad? Må jeg lige se. 136 00:09:51,185 --> 00:09:54,188 78, en gang ... du godeste! 137 00:09:54,355 --> 00:09:59,151 Hvis jeg har regnet hende to gange, er jeg kun på 198. 138 00:09:59,318 --> 00:10:03,030 Det betyder, at du er en halv procent mindre ulækker. 139 00:10:03,197 --> 00:10:06,617 Jeg skal forføre en supermodel om to timer. 140 00:10:06,784 --> 00:10:10,496 Det kan jeg ikke spilde begivenheden på nummer 199. 141 00:10:10,663 --> 00:10:14,208 - Petra skal være nummer 200! - Hvad vil du gøre? 142 00:10:14,375 --> 00:10:17,712 Du vil næppe kunne finde en at dyrke sex med nu. 143 00:10:17,878 --> 00:10:22,049 - Hej, jeg er millionær og astronaut. - Forsvind. 144 00:10:22,216 --> 00:10:27,680 Jeg har besøgt min kones grav. Jeg savner hende og har brug for trøst. 145 00:10:27,847 --> 00:10:30,891 - Du er klam. - Er du ikke træt af jagten? 146 00:10:31,058 --> 00:10:34,061 Jeg vil have børn lige nu. 147 00:10:34,228 --> 00:10:36,772 Jeg har en tåregasspray. 148 00:10:39,400 --> 00:10:45,156 Tror du, Lilly ville ..? Jeg skal nok gøre alt arbejdet. 149 00:10:45,323 --> 00:10:47,908 Jeg slår dig ihjel. 150 00:10:53,831 --> 00:10:56,334 Hvor blev Barney af? 151 00:10:56,500 --> 00:11:01,005 Der er ikke så meget etnisk mangfoldighed på denne liste. 152 00:11:01,172 --> 00:11:04,592 Han burde tænke over det. 153 00:11:04,759 --> 00:11:07,637 Så er det klaret. 154 00:11:07,803 --> 00:11:11,223 199 færdige og én tilbage. Er du færdig? 155 00:11:14,352 --> 00:11:16,812 Lige hvad jeg havde brug for. 156 00:11:16,979 --> 00:11:20,399 Hvad fanden er der sket? 157 00:11:20,566 --> 00:11:24,654 Pauline fra træningscentret har haft et godt øje til mig. 158 00:11:24,820 --> 00:11:27,615 - Hvorfor først nu? - Hun er ikke min type. 159 00:11:27,782 --> 00:11:34,789 Du ser godt ud, Pauline. Du skal nok vinde bodybuilderkonkurrencen. 160 00:11:39,543 --> 00:11:44,090 Jeg har tænkt over os to. 161 00:11:44,256 --> 00:11:47,468 Hvis du stadig er interesseret ... 162 00:11:47,635 --> 00:11:50,346 Okay, Blondie. Kom til mor. 163 00:11:52,181 --> 00:11:55,559 Hun smagte af roastbeef og steroider. 164 00:11:55,726 --> 00:12:02,733 Jeg gjorde det, og jeg har en halv time, inden Petra kommer. 165 00:12:02,900 --> 00:12:07,238 Har du en concealer, Robin? Jeg vil dække nogle blå mærker. 166 00:12:07,405 --> 00:12:12,827 Jeg er ked af at sige det her, men ... 167 00:12:12,994 --> 00:12:20,292 Du regnede jo Gaby to gange, men skrev også 138 to gange. 168 00:12:20,459 --> 00:12:25,631 - Du brugte 138 to gange. - Så var Pauline ikke nummer 199. 169 00:12:25,798 --> 00:12:29,593 - Pauline var nummer 200 ... - Tillykke! 170 00:12:29,760 --> 00:12:33,723 Nej! Petra skulle have været nummer 200. 171 00:12:33,889 --> 00:12:37,393 En flot kvinde, der ikke har vægtbælte på i sengen. 172 00:12:37,560 --> 00:12:42,148 Kom nu, du nåede 200, så du burde være stolt. 173 00:12:42,315 --> 00:12:45,526 Du burde testes for kønssygdomme. 174 00:12:45,693 --> 00:12:48,571 Det er da lige meget, om Pauline er model. 175 00:12:48,738 --> 00:12:53,034 Hun skal være med i næste nummer af "Sexede muskler". 176 00:12:53,200 --> 00:12:58,039 De fleste piger i den avis omtales som: "Se-XXY". 177 00:13:00,458 --> 00:13:06,839 Jeg stoppede for at se Barneys nummer 200. 178 00:13:07,006 --> 00:13:09,091 Barney ... 179 00:13:09,258 --> 00:13:15,139 Hvis jeg ikke havde gjort det, ville jeg have nået hjørnet et minut før. 180 00:13:15,306 --> 00:13:20,186 Jeg ville købe en bagel, gå hjem, og I ville ikke være blevet født. 181 00:13:20,353 --> 00:13:23,981 Hvorfor gik jeg hen og gav penge til en hjemløs? 182 00:13:24,148 --> 00:13:28,319 Her er svaret: Dengang Marshall begyndte at arbejde i banken. 183 00:13:28,486 --> 00:13:33,616 Hej, jeg vil ikke forstyrre, men jeg har en præsentation i morgen - 184 00:13:33,783 --> 00:13:37,995 - og kunne godt bruge hjælp med nogle diagrammer. 185 00:13:38,162 --> 00:13:44,710 Det her er diagramafdelingen. Vi kan lave så mange, du vil. 186 00:13:46,629 --> 00:13:51,717 Åh, Fran ... 187 00:13:51,884 --> 00:13:53,970 Vi skal nok få det sjovt. 188 00:13:54,136 --> 00:14:00,017 Jeg har listet præsidenterne efter, hvor sjofelt navn, de har. Johnson. 189 00:14:00,184 --> 00:14:05,564 Bush. Harding. Polk. 190 00:14:05,731 --> 00:14:11,028 Denne cirkel repræsenterer folk, der har såret mig. 191 00:14:11,195 --> 00:14:16,701 Denne cirkel repræsenterer folk, der saboterer min selvtillid. 192 00:14:16,867 --> 00:14:20,871 Og der, hvor de overlapper: Cecilia. 193 00:14:23,332 --> 00:14:27,086 Det her lagkagediagram viser mine yndlingschokolader. 194 00:14:27,253 --> 00:14:33,342 Det her stolpediagram viser mine yndlingstærter. 195 00:14:40,182 --> 00:14:44,353 - Hvad er der? - Nu er det nok med diagrammerne. 196 00:14:44,520 --> 00:14:48,858 Enhver form for visuel repræsentation af data. 197 00:14:49,025 --> 00:14:51,902 Jeg er ikke nogen idiot. 198 00:14:52,069 --> 00:14:55,614 Jeg ved, hvad I synes om mine diagrammer og grafer. 199 00:14:55,781 --> 00:14:59,327 Denne graf viser, hvordan I reagerer på mine grafer. 200 00:14:59,493 --> 00:15:05,416 Cecilias interesse for mine grafer er faldet stødt. 201 00:15:05,583 --> 00:15:11,297 Men for at være med på moden har jeg lavet et projektionsdiagram! 202 00:15:11,464 --> 00:15:14,300 Se, hvordan interessen stiger. 203 00:15:14,467 --> 00:15:20,014 Det her er ikke en midlertidig ting, men en langsigtet vækst. 204 00:15:20,181 --> 00:15:22,933 Du er en langsigtet gevækst. 205 00:15:24,435 --> 00:15:31,192 Jeg har et par diagrammer over, hvordan skuffefirmaer - 206 00:15:31,359 --> 00:15:34,111 - i Bermuda minimerer vores tab. 207 00:15:35,821 --> 00:15:38,658 Og gør, at I slipper for fængsel. 208 00:15:38,824 --> 00:15:40,951 Lad os starte med ... 209 00:15:45,539 --> 00:15:48,334 Undskyld mig et øjeblik. 210 00:15:52,630 --> 00:15:57,510 - Hvor fanden er mine diagrammer? - Vi smed dem ud. 211 00:15:57,677 --> 00:16:01,806 Du kunne ikke holde dig fra dem, så vi valgte at hjælpe dig. 212 00:16:01,973 --> 00:16:05,267 Kom nu, Ted. Jeg har brug for mine diagrammer. 213 00:16:05,434 --> 00:16:08,396 Jeg lover aldrig at bruge diagrammer igen. 214 00:16:08,562 --> 00:16:11,190 Jeg har brug for mine diagrammer! 215 00:16:11,357 --> 00:16:15,403 - Laver du diagrammer på jobbet? - De er til jobbet, idiot. 216 00:16:15,569 --> 00:16:19,407 Uden de diagrammer bliver jeg fyret! 217 00:16:19,573 --> 00:16:23,369 - Pis. Jeg kommer med dem. - Skynd dig. 218 00:16:23,536 --> 00:16:26,247 Jeg må forsøge at holde dem hen. 219 00:16:26,414 --> 00:16:28,624 Godt så. 220 00:16:28,791 --> 00:16:34,088 Diagrammerne er blevet forsinkede, men de er her snart. 221 00:16:40,261 --> 00:16:45,182 Det er underligt med fisk, ikke? Hvad er det lige med fisk? 222 00:16:50,688 --> 00:16:53,566 Diagrammer! Køb diagrammer! 223 00:16:55,067 --> 00:16:59,113 Undskyld, men det er vist mine diagrammer. 224 00:16:59,280 --> 00:17:05,244 - De her diagrammer på mit tæppe? - Det er mit tæppe, men nok om det. 225 00:17:05,411 --> 00:17:08,372 - Jeg behøver diagrammerne. - De er til salg. 226 00:17:08,539 --> 00:17:10,624 Hvor meget? 227 00:17:10,791 --> 00:17:13,753 En million dollar. 228 00:17:13,919 --> 00:17:16,756 - Du får fem dollar. - En million dollar. 229 00:17:16,922 --> 00:17:19,216 Ingen vil betale en million! 230 00:17:19,383 --> 00:17:23,763 - En million dollar. - Okay, du vinder, Milt. 231 00:17:25,097 --> 00:17:27,892 Jeg vil give dig en million dollar. 232 00:17:28,059 --> 00:17:31,228 - Okay? - Problemet er, at hæveautomaten ... 233 00:17:31,395 --> 00:17:36,859 - Marsmændenes tidsmaskine. - Ja, man kan kun hæve et vist beløb. 234 00:17:37,026 --> 00:17:43,532 Jeg giver dig en dollar hver dag i en million dage. 235 00:17:43,699 --> 00:17:49,330 - Det er ... 2700 år. - Ja. 236 00:17:49,497 --> 00:17:52,833 - Det er en aftale. - Godt. 237 00:17:53,000 --> 00:17:55,294 Godtroende fjols. 238 00:17:55,461 --> 00:17:59,215 Findes der en landaborre, som jeg ikke kender til? 239 00:18:02,885 --> 00:18:09,976 Hvis jeg ikke havde købt dem, havde jeg ikke givet Milt en dollar. 240 00:18:10,142 --> 00:18:12,645 Resten kender I. 241 00:18:12,812 --> 00:18:17,358 Der er en masse småting, som leder op til store begivenheder. 242 00:18:17,525 --> 00:18:22,446 Havde jeg vidst, hvad alle de ting ville føre til, - 243 00:18:22,613 --> 00:18:26,617 - ville jeg nok have gjort noget i stil med det her. 244 00:19:06,490 --> 00:19:10,077 I sidste ende var jeg på rette sted på rette tid, - 245 00:19:10,244 --> 00:19:13,956 - og mit liv har ikke været det samme siden da. 246 00:19:29,972 --> 00:19:34,894 Dagen efter konfronterede Barney Mathew Panning fra skolen. 247 00:19:35,061 --> 00:19:38,981 Det er længe siden, Barney. Hvordan går det? 248 00:19:39,148 --> 00:19:42,068 Jeg har haft sex med 200 kvinder. 249 00:19:42,234 --> 00:19:46,072 Hold da op, det er alt for mange. 250 00:19:46,238 --> 00:19:51,952 Du burde søge hjælp. Du lader til at være afhængig af sex. 251 00:19:52,119 --> 00:19:54,872 Har du søgt hjælp for at tabe? 252 00:19:55,039 --> 00:20:00,044 Nu er de hundrede piger i syvende ikke længere så imponerende. 253 00:20:00,211 --> 00:20:02,880 Drejer det sig om det? 254 00:20:03,047 --> 00:20:05,800 - Jeg løj, Barney. - Ja, ja. 255 00:20:05,966 --> 00:20:10,638 Jeg var 12 år. Selvfølgelig løj jeg. Jeg havde heller ikke en Ewok. 256 00:20:10,805 --> 00:20:18,104 Har hele dit liv handlet om noget, jeg løj om, da jeg var 12 år? 257 00:20:18,270 --> 00:20:23,109 - Er du misundelig? - Jeg skal hente børnene i skolen. 258 00:20:23,275 --> 00:20:25,778 Du er vist ikke helt rask. 259 00:20:25,945 --> 00:20:28,114 Held og lykke. 260 00:20:29,573 --> 00:20:31,909 Jeg er for vild. 261 00:20:32,076 --> 00:20:35,997 Okay, 200. 262 00:20:36,163 --> 00:20:38,833 Hvad så nu? 263 00:20:39,000 --> 00:20:42,253 Tekster: Nikolai Schulz www.sdimediagroup.com 22358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.