Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,304 --> 00:00:06,142
I maj 2009 var jeg ved at få
min første store kunde som arkitekt.
2
00:00:06,309 --> 00:00:08,561
Jeg var parat til at gøre alt.
3
00:00:08,728 --> 00:00:11,605
Nu skal du høre.
4
00:00:11,772 --> 00:00:18,279
Vi vil åbne en restaurant, og den
skal være formet som en cowboyhat.
5
00:00:18,446 --> 00:00:22,408
- Hvad som helst.
- En cowboyhat?
6
00:00:22,575 --> 00:00:25,911
Det er genialt ... jeg elsker det.
7
00:00:26,078 --> 00:00:31,709
Indersiden af en cowboyhat gør én
sulten. Jeg er den rette til jobbet.
8
00:00:31,876 --> 00:00:37,006
Jeg er født til at designe bygningen.
Jeg kan allerede se den for mig.
9
00:00:37,173 --> 00:00:40,718
Jeg kan ikke se den ...
10
00:00:40,885 --> 00:00:44,597
- Hej!
- Hvem siger, det er en god dag?
11
00:00:44,764 --> 00:00:49,769
Jeg sagde, jeg havde en vision.
De vil se skitsen, og jeg har intet.
12
00:00:49,935 --> 00:00:52,229
- Den er da nuttet.
- Nuttet?
13
00:00:52,396 --> 00:00:56,233
Jeg kunne have designet
koncerthaller og broer.
14
00:00:56,400 --> 00:01:01,781
Broer smukke nok til museer,
og jeg kunne designe de museer.
15
00:01:01,947 --> 00:01:05,368
Men hvad designer jeg?
Hvad udmunder min karriere i?
16
00:01:05,534 --> 00:01:09,622
En toetagershat
med servering på skyggen.
17
00:01:09,789 --> 00:01:15,002
Det er en syg, kosmisk vittighed.
Universet konspirerer mod mig.
18
00:01:15,169 --> 00:01:17,338
Du skal bare få noget luft.
19
00:01:17,505 --> 00:01:21,050
- Køb en bagel.
- Ja, det skal nok løse alt.
20
00:01:21,217 --> 00:01:27,765
Jeg har ikke sovet i 34 timer, men
en bagel vil hjælpe. En rosinbagel!
21
00:01:27,932 --> 00:01:30,184
Det lyder faktisk godt.
22
00:01:30,351 --> 00:01:34,313
Tag en paraply med,
vores vejrklovn siger det vil regne.
23
00:01:34,480 --> 00:01:38,943
Har I en klovn, der præsenterer
vejret? Er det ikke lidt usselt?
24
00:01:39,110 --> 00:01:43,280
Hvilken form var det nu restauranten,
som du designer, havde?
25
00:01:43,447 --> 00:01:46,784
Hvis du vil have mig ud af huset,
så går jeg ud.
26
00:01:46,951 --> 00:01:50,663
Gad vide, hvad universet
har planlagt for mig derude?
27
00:01:56,002 --> 00:01:59,130
Jeg har fortalt,
hvordan jeg mødte jeres mor.
28
00:01:59,296 --> 00:02:03,384
Der er mange erkendelser,
men den her er nok den største.
29
00:02:03,551 --> 00:02:07,054
Det største i ens liv
er ikke altid noget, man gør.
30
00:02:07,221 --> 00:02:09,849
Det kan være noget,
der bare sker.
31
00:02:10,016 --> 00:02:16,856
Jeg siger ikke, at man ikke kan
påvirke sit eget liv. Det skal man.
32
00:02:17,023 --> 00:02:23,779
Men glem ikke, at ens liv
kan ændre sig når som helst.
33
00:02:23,946 --> 00:02:28,200
Universet har nemlig en plan,
og den plan står ikke stille.
34
00:02:28,367 --> 00:02:34,457
En sommerfugls vingeslag
kan forårsage et regnvejr.
35
00:02:34,623 --> 00:02:37,626
Det er skræmmende,
men også forunderligt.
36
00:02:37,793 --> 00:02:43,716
Maskinen kører og sørger for, at du
ender præcis, hvor du skal være, -
37
00:02:43,883 --> 00:02:46,093
- lige når du skal være der.
38
00:02:46,260 --> 00:02:49,138
Det rette sted på rette tidspunkt.
39
00:03:06,197 --> 00:03:12,036
Det var et mirakel, at jeg stod på
det gadehjørne på det tidspunkt.
40
00:03:12,203 --> 00:03:17,041
Da jeg gik ud på gaden,
gik jeg først den anden vej.
41
00:03:17,208 --> 00:03:20,670
Hvorfor ombestemte jeg mig?
Vi spoler tiden tilbage.
42
00:03:20,836 --> 00:03:24,298
Dengang havde Robin et TV-show.
43
00:03:24,465 --> 00:03:27,843
Eunice laver alle taskerne selv.
44
00:03:28,010 --> 00:03:32,974
De er håndbroderede med silke
og tager flere måneder at lave.
45
00:03:33,140 --> 00:03:36,852
Jeg kan ikke understrege nok,
hvor meget arbejde ...
46
00:03:40,189 --> 00:03:43,317
Over til vejret, idioter!
47
00:03:43,484 --> 00:03:48,030
Hej, alle sammen!
Et højtryk er på vej vestfra ...
48
00:03:50,741 --> 00:03:54,370
Men jeg købte
den fineste håndtaske i dag.
49
00:03:54,537 --> 00:03:57,123
Hvorfor kastede du op?
50
00:03:57,289 --> 00:03:59,375
- Det vil du ikke vide.
- Jo.
51
00:03:59,542 --> 00:04:02,086
Jeg er gravid.
52
00:04:02,253 --> 00:04:05,589
Jeg hjælper dig med barnet.
Du er ikke alene.
53
00:04:05,756 --> 00:04:09,552
Vi kan blive gift,
men jeg vil gerne møde andre piger.
54
00:04:09,719 --> 00:04:13,222
Jeg er ikke gravid!
Det er madforgiftning.
55
00:04:13,389 --> 00:04:20,646
Jeg spiste noget, og tre timer senere
kastede jeg op som et vandfald.
56
00:04:20,813 --> 00:04:24,358
- Hvorfra?
- Det var et vammelt spørgsmål.
57
00:04:24,525 --> 00:04:26,819
Nej. Hvor fik du maden fra?
58
00:04:26,986 --> 00:04:29,572
- Det vil jeg ikke sige.
- Hvad?
59
00:04:29,739 --> 00:04:33,034
Ted! Søg på Robin Scherbatsky
på YouTube ...
60
00:04:33,200 --> 00:04:35,286
Hej, Robin! Er du her allerede?
61
00:04:35,453 --> 00:04:39,874
- Har nogen lagt det ud på nettet?
- Ja, nogen ...
62
00:04:40,041 --> 00:04:43,252
Hvorfor kastede du op? Er du gravid?
63
00:04:43,419 --> 00:04:46,464
Ja, Barney, jeg er gravid.
64
00:04:50,259 --> 00:04:55,598
- Fortæl, hvor du fik madforgiftning.
- Nej, du elsker stedet.
65
00:04:55,765 --> 00:05:00,978
Det lyder fornuftigt.
Lad være med at fortælle mig det.
66
00:05:01,145 --> 00:05:04,482
Det indiske sted med kattene?
67
00:05:04,649 --> 00:05:07,401
- Det spanske sted?
- Jeg siger det ikke.
68
00:05:07,568 --> 00:05:10,237
Du godeste ...
69
00:05:10,404 --> 00:05:13,366
Nej! Er det her?
70
00:05:13,532 --> 00:05:17,370
- Sig det, for helvede!
- Vil du virkelig vide det?
71
00:05:17,536 --> 00:05:21,666
- Det er Schlagels Bagels.
- Nej! Hvorfor sagde du det?
72
00:05:21,832 --> 00:05:25,044
Schlagels? Tak for det, Robin.
73
00:05:25,211 --> 00:05:28,798
Nu må jeg finde et nyt bagelsted.
74
00:05:31,133 --> 00:05:35,680
Hvis jeg var taget til Schlagels
Bagels, var jeg gået til højre.
75
00:05:35,846 --> 00:05:38,391
Jeg ville købe en bagel ...
76
00:05:38,557 --> 00:05:43,062
... gå hjem, arbejde videre,
og I ville aldrig være blevet født.
77
00:05:43,229 --> 00:05:47,692
Men jeg gik til venstre i stedet
til mit andet bagelsted.
78
00:05:47,858 --> 00:05:52,863
Resten kender I. Jeg stoppede
dog også ved aviskiosken.
79
00:05:53,030 --> 00:05:56,075
Hvorfor gjorde jeg det?
Her er grunden:
80
00:05:56,242 --> 00:06:00,246
Ja ..!
81
00:06:00,413 --> 00:06:05,126
M, side 83.
82
00:06:05,292 --> 00:06:07,420
Dyrk det lige.
83
00:06:07,586 --> 00:06:10,297
"Din paintball-pistol
og din personlighed"?
84
00:06:10,464 --> 00:06:14,427
- Under den.
- "Hvordan hun taber de sidste kilo."
85
00:06:14,593 --> 00:06:18,597
- Over den.
- "Petra Petrova."
86
00:06:18,764 --> 00:06:24,186
Petra Petrova!
Hun er majmåneds M-babe.
87
00:06:24,353 --> 00:06:29,108
En bly viol i stilethæle,
overskrævs på en quad-bike.
88
00:06:29,275 --> 00:06:32,194
Hun er sikkert blevet retuscheret.
89
00:06:32,361 --> 00:06:36,240
- Jeg har en date med hende.
- Hvordan har du gjort det?
90
00:06:36,407 --> 00:06:41,579
Det er en anden sag. Jeg har ventet
så længe på at kunne sige det her.
91
00:06:41,746 --> 00:06:46,334
- Hun er den rette.
- Ja, du bør gifte dig med dem ...
92
00:06:46,500 --> 00:06:51,547
- Hende ...
- Gifte mig? Nej.
93
00:06:51,714 --> 00:06:55,509
Jeg havde tænkt mig
noget meget bedre.
94
00:06:55,676 --> 00:07:00,389
Hvis alt går godt vil Petra blive min
... nummer 200!
95
00:07:00,556 --> 00:07:05,227
- Undskyld, jeg blev ivrig.
- Har du haft sex med 200?
96
00:07:05,394 --> 00:07:09,982
Ja,
og jeg forlanger den højeste klørfem.
97
00:07:10,149 --> 00:07:12,693
Ikke engang
med beskyttelsesdragt på.
98
00:07:12,860 --> 00:07:15,488
200 er alt for mange!
99
00:07:15,655 --> 00:07:19,533
Som om man kan få
for meget af det gode.
100
00:07:19,700 --> 00:07:22,953
Hallo, Babe Ruth,
lav ikke for mange homeruns!
101
00:07:23,120 --> 00:07:27,458
Tre "Politiskolen" -film er nok,
Steve Gutenberg.
102
00:07:27,625 --> 00:07:30,795
- Vi har grinet nok.
- Hvem er alle de piger?
103
00:07:30,961 --> 00:07:33,047
Vis mig ikke listen.
104
00:07:33,214 --> 00:07:36,258
199 tilfredse kunder.
105
00:07:36,425 --> 00:07:41,764
Den store aften er på torsdag.
Jeg holder forfest på McLarens.
106
00:07:41,931 --> 00:07:45,518
Forbered en tale.
Smoking foretrækkes.
107
00:07:45,685 --> 00:07:48,771
Gaver er ikke et must,
men følg dit hjerte.
108
00:07:48,938 --> 00:07:52,441
200 er for mange, Barney.
Det er for mange!
109
00:07:52,608 --> 00:07:55,987
Det er ikke for mange.
Misforstå mig nu ikke.
110
00:07:56,153 --> 00:08:02,284
Du burde få en lås på dit lem,
men tallet burde være højere.
111
00:08:02,451 --> 00:08:08,416
Da Barney havde fortalt mig det,
så regnede jeg lidt på det.
112
00:08:08,582 --> 00:08:12,670
Barney lægger an
på cirka 20 piger om ugen.
113
00:08:12,837 --> 00:08:17,299
Det er mange flere end 20.
Vær blid og ikke grov.
114
00:08:17,466 --> 00:08:22,555
Lad os sige 20. 20 piger om ugen
bliver til 1040 om året.
115
00:08:22,722 --> 00:08:29,770
I sine 16 år som seksuelt aktiv
har han lagt an på 16.640 piger.
116
00:08:29,937 --> 00:08:34,608
Hvis han har fået 199 af dem i kanen,
er hans succesrate ...
117
00:08:36,360 --> 00:08:40,197
... på lidt over en procent.
118
00:08:40,364 --> 00:08:42,658
Det er et slaggennemsnit på 12.
119
00:08:42,825 --> 00:08:47,705
Otte gange værre
end den enarmede kaster, -
120
00:08:47,872 --> 00:08:51,500
- i hørte rigtigt,
kasteren Jim Abbott.
121
00:08:53,919 --> 00:08:57,757
Misundelig, misundelig, helt, -
122
00:08:57,923 --> 00:09:02,720
- usædvanligt tavs under hele
sexpartner-diskussionen, helt.
123
00:09:02,887 --> 00:09:05,681
Slutresultatet er det eneste,
der tæller.
124
00:09:05,848 --> 00:09:11,103
- Hvem siger det?
- Matthew Panning. Skolens tyr.
125
00:09:11,270 --> 00:09:13,773
Du er virkelig en nørd, Stinson.
126
00:09:13,939 --> 00:09:17,234
- Du har nok aldrig gjort det.
- Du skulle snakke.
127
00:09:17,401 --> 00:09:21,197
Jeg har jo sagt,
jeg har gjort det med 100 piger.
128
00:09:21,364 --> 00:09:24,116
Syvendeklassepiger
fra min fætters skole.
129
00:09:24,283 --> 00:09:27,536
En dag vil jeg have gjort det
med 200 piger.
130
00:09:27,703 --> 00:09:31,332
Ring, når det sker.
131
00:09:33,125 --> 00:09:35,670
Og jeg skal nok ringe til ham.
132
00:09:35,836 --> 00:09:39,006
Han siger det en gang til langsomt.
133
00:09:39,173 --> 00:09:43,260
Og jeg skal nok ... ringe til ham.
134
00:09:43,427 --> 00:09:48,641
Du har skrevet Gaby Allen på
to gange som nummer 78 og 162.
135
00:09:48,808 --> 00:09:51,018
Hvad? Må jeg lige se.
136
00:09:51,185 --> 00:09:54,188
78, en gang ... du godeste!
137
00:09:54,355 --> 00:09:59,151
Hvis jeg har regnet hende to gange,
er jeg kun på 198.
138
00:09:59,318 --> 00:10:03,030
Det betyder, at du er en halv procent
mindre ulækker.
139
00:10:03,197 --> 00:10:06,617
Jeg skal forføre
en supermodel om to timer.
140
00:10:06,784 --> 00:10:10,496
Det kan jeg ikke spilde begivenheden
på nummer 199.
141
00:10:10,663 --> 00:10:14,208
- Petra skal være nummer 200!
- Hvad vil du gøre?
142
00:10:14,375 --> 00:10:17,712
Du vil næppe kunne finde en
at dyrke sex med nu.
143
00:10:17,878 --> 00:10:22,049
- Hej, jeg er millionær og astronaut.
- Forsvind.
144
00:10:22,216 --> 00:10:27,680
Jeg har besøgt min kones grav. Jeg
savner hende og har brug for trøst.
145
00:10:27,847 --> 00:10:30,891
- Du er klam.
- Er du ikke træt af jagten?
146
00:10:31,058 --> 00:10:34,061
Jeg vil have børn lige nu.
147
00:10:34,228 --> 00:10:36,772
Jeg har en tåregasspray.
148
00:10:39,400 --> 00:10:45,156
Tror du, Lilly ville ..?
Jeg skal nok gøre alt arbejdet.
149
00:10:45,323 --> 00:10:47,908
Jeg slår dig ihjel.
150
00:10:53,831 --> 00:10:56,334
Hvor blev Barney af?
151
00:10:56,500 --> 00:11:01,005
Der er ikke så meget etnisk
mangfoldighed på denne liste.
152
00:11:01,172 --> 00:11:04,592
Han burde tænke over det.
153
00:11:04,759 --> 00:11:07,637
Så er det klaret.
154
00:11:07,803 --> 00:11:11,223
199 færdige og én tilbage.
Er du færdig?
155
00:11:14,352 --> 00:11:16,812
Lige hvad jeg havde brug for.
156
00:11:16,979 --> 00:11:20,399
Hvad fanden er der sket?
157
00:11:20,566 --> 00:11:24,654
Pauline fra træningscentret
har haft et godt øje til mig.
158
00:11:24,820 --> 00:11:27,615
- Hvorfor først nu?
- Hun er ikke min type.
159
00:11:27,782 --> 00:11:34,789
Du ser godt ud, Pauline. Du skal nok
vinde bodybuilderkonkurrencen.
160
00:11:39,543 --> 00:11:44,090
Jeg har tænkt over os to.
161
00:11:44,256 --> 00:11:47,468
Hvis du stadig er interesseret ...
162
00:11:47,635 --> 00:11:50,346
Okay, Blondie. Kom til mor.
163
00:11:52,181 --> 00:11:55,559
Hun smagte af roastbeef og steroider.
164
00:11:55,726 --> 00:12:02,733
Jeg gjorde det, og jeg har
en halv time, inden Petra kommer.
165
00:12:02,900 --> 00:12:07,238
Har du en concealer, Robin?
Jeg vil dække nogle blå mærker.
166
00:12:07,405 --> 00:12:12,827
Jeg er ked af at sige det her,
men ...
167
00:12:12,994 --> 00:12:20,292
Du regnede jo Gaby to gange,
men skrev også 138 to gange.
168
00:12:20,459 --> 00:12:25,631
- Du brugte 138 to gange.
- Så var Pauline ikke nummer 199.
169
00:12:25,798 --> 00:12:29,593
- Pauline var nummer 200 ...
- Tillykke!
170
00:12:29,760 --> 00:12:33,723
Nej!
Petra skulle have været nummer 200.
171
00:12:33,889 --> 00:12:37,393
En flot kvinde,
der ikke har vægtbælte på i sengen.
172
00:12:37,560 --> 00:12:42,148
Kom nu, du nåede 200,
så du burde være stolt.
173
00:12:42,315 --> 00:12:45,526
Du burde testes for kønssygdomme.
174
00:12:45,693 --> 00:12:48,571
Det er da lige meget,
om Pauline er model.
175
00:12:48,738 --> 00:12:53,034
Hun skal være med i næste nummer
af "Sexede muskler".
176
00:12:53,200 --> 00:12:58,039
De fleste piger i den avis
omtales som: "Se-XXY".
177
00:13:00,458 --> 00:13:06,839
Jeg stoppede
for at se Barneys nummer 200.
178
00:13:07,006 --> 00:13:09,091
Barney ...
179
00:13:09,258 --> 00:13:15,139
Hvis jeg ikke havde gjort det, ville
jeg have nået hjørnet et minut før.
180
00:13:15,306 --> 00:13:20,186
Jeg ville købe en bagel, gå hjem,
og I ville ikke være blevet født.
181
00:13:20,353 --> 00:13:23,981
Hvorfor gik jeg hen
og gav penge til en hjemløs?
182
00:13:24,148 --> 00:13:28,319
Her er svaret: Dengang Marshall
begyndte at arbejde i banken.
183
00:13:28,486 --> 00:13:33,616
Hej, jeg vil ikke forstyrre, men jeg
har en præsentation i morgen -
184
00:13:33,783 --> 00:13:37,995
- og kunne godt bruge hjælp
med nogle diagrammer.
185
00:13:38,162 --> 00:13:44,710
Det her er diagramafdelingen.
Vi kan lave så mange, du vil.
186
00:13:46,629 --> 00:13:51,717
Åh, Fran ...
187
00:13:51,884 --> 00:13:53,970
Vi skal nok få det sjovt.
188
00:13:54,136 --> 00:14:00,017
Jeg har listet præsidenterne efter,
hvor sjofelt navn, de har. Johnson.
189
00:14:00,184 --> 00:14:05,564
Bush. Harding. Polk.
190
00:14:05,731 --> 00:14:11,028
Denne cirkel repræsenterer folk,
der har såret mig.
191
00:14:11,195 --> 00:14:16,701
Denne cirkel repræsenterer folk,
der saboterer min selvtillid.
192
00:14:16,867 --> 00:14:20,871
Og der, hvor de overlapper: Cecilia.
193
00:14:23,332 --> 00:14:27,086
Det her lagkagediagram viser
mine yndlingschokolader.
194
00:14:27,253 --> 00:14:33,342
Det her stolpediagram viser
mine yndlingstærter.
195
00:14:40,182 --> 00:14:44,353
- Hvad er der?
- Nu er det nok med diagrammerne.
196
00:14:44,520 --> 00:14:48,858
Enhver form for visuel repræsentation
af data.
197
00:14:49,025 --> 00:14:51,902
Jeg er ikke nogen idiot.
198
00:14:52,069 --> 00:14:55,614
Jeg ved, hvad I synes
om mine diagrammer og grafer.
199
00:14:55,781 --> 00:14:59,327
Denne graf viser,
hvordan I reagerer på mine grafer.
200
00:14:59,493 --> 00:15:05,416
Cecilias interesse for mine grafer
er faldet stødt.
201
00:15:05,583 --> 00:15:11,297
Men for at være med på moden
har jeg lavet et projektionsdiagram!
202
00:15:11,464 --> 00:15:14,300
Se, hvordan interessen stiger.
203
00:15:14,467 --> 00:15:20,014
Det her er ikke en midlertidig ting,
men en langsigtet vækst.
204
00:15:20,181 --> 00:15:22,933
Du er en langsigtet gevækst.
205
00:15:24,435 --> 00:15:31,192
Jeg har et par diagrammer over,
hvordan skuffefirmaer -
206
00:15:31,359 --> 00:15:34,111
- i Bermuda minimerer vores tab.
207
00:15:35,821 --> 00:15:38,658
Og gør, at I slipper for fængsel.
208
00:15:38,824 --> 00:15:40,951
Lad os starte med ...
209
00:15:45,539 --> 00:15:48,334
Undskyld mig et øjeblik.
210
00:15:52,630 --> 00:15:57,510
- Hvor fanden er mine diagrammer?
- Vi smed dem ud.
211
00:15:57,677 --> 00:16:01,806
Du kunne ikke holde dig fra dem,
så vi valgte at hjælpe dig.
212
00:16:01,973 --> 00:16:05,267
Kom nu, Ted.
Jeg har brug for mine diagrammer.
213
00:16:05,434 --> 00:16:08,396
Jeg lover aldrig
at bruge diagrammer igen.
214
00:16:08,562 --> 00:16:11,190
Jeg har brug for mine diagrammer!
215
00:16:11,357 --> 00:16:15,403
- Laver du diagrammer på jobbet?
- De er til jobbet, idiot.
216
00:16:15,569 --> 00:16:19,407
Uden de diagrammer bliver jeg fyret!
217
00:16:19,573 --> 00:16:23,369
- Pis. Jeg kommer med dem.
- Skynd dig.
218
00:16:23,536 --> 00:16:26,247
Jeg må forsøge at holde dem hen.
219
00:16:26,414 --> 00:16:28,624
Godt så.
220
00:16:28,791 --> 00:16:34,088
Diagrammerne er blevet forsinkede,
men de er her snart.
221
00:16:40,261 --> 00:16:45,182
Det er underligt med fisk, ikke?
Hvad er det lige med fisk?
222
00:16:50,688 --> 00:16:53,566
Diagrammer! Køb diagrammer!
223
00:16:55,067 --> 00:16:59,113
Undskyld,
men det er vist mine diagrammer.
224
00:16:59,280 --> 00:17:05,244
- De her diagrammer på mit tæppe?
- Det er mit tæppe, men nok om det.
225
00:17:05,411 --> 00:17:08,372
- Jeg behøver diagrammerne.
- De er til salg.
226
00:17:08,539 --> 00:17:10,624
Hvor meget?
227
00:17:10,791 --> 00:17:13,753
En million dollar.
228
00:17:13,919 --> 00:17:16,756
- Du får fem dollar.
- En million dollar.
229
00:17:16,922 --> 00:17:19,216
Ingen vil betale en million!
230
00:17:19,383 --> 00:17:23,763
- En million dollar.
- Okay, du vinder, Milt.
231
00:17:25,097 --> 00:17:27,892
Jeg vil give dig en million dollar.
232
00:17:28,059 --> 00:17:31,228
- Okay?
- Problemet er, at hæveautomaten ...
233
00:17:31,395 --> 00:17:36,859
- Marsmændenes tidsmaskine.
- Ja, man kan kun hæve et vist beløb.
234
00:17:37,026 --> 00:17:43,532
Jeg giver dig en dollar hver dag
i en million dage.
235
00:17:43,699 --> 00:17:49,330
- Det er ... 2700 år.
- Ja.
236
00:17:49,497 --> 00:17:52,833
- Det er en aftale.
- Godt.
237
00:17:53,000 --> 00:17:55,294
Godtroende fjols.
238
00:17:55,461 --> 00:17:59,215
Findes der en landaborre,
som jeg ikke kender til?
239
00:18:02,885 --> 00:18:09,976
Hvis jeg ikke havde købt dem,
havde jeg ikke givet Milt en dollar.
240
00:18:10,142 --> 00:18:12,645
Resten kender I.
241
00:18:12,812 --> 00:18:17,358
Der er en masse småting,
som leder op til store begivenheder.
242
00:18:17,525 --> 00:18:22,446
Havde jeg vidst,
hvad alle de ting ville føre til, -
243
00:18:22,613 --> 00:18:26,617
- ville jeg nok have gjort noget
i stil med det her.
244
00:19:06,490 --> 00:19:10,077
I sidste ende var jeg
på rette sted på rette tid, -
245
00:19:10,244 --> 00:19:13,956
- og mit liv har ikke været
det samme siden da.
246
00:19:29,972 --> 00:19:34,894
Dagen efter konfronterede Barney
Mathew Panning fra skolen.
247
00:19:35,061 --> 00:19:38,981
Det er længe siden, Barney.
Hvordan går det?
248
00:19:39,148 --> 00:19:42,068
Jeg har haft sex med 200 kvinder.
249
00:19:42,234 --> 00:19:46,072
Hold da op, det er alt for mange.
250
00:19:46,238 --> 00:19:51,952
Du burde søge hjælp. Du lader til
at være afhængig af sex.
251
00:19:52,119 --> 00:19:54,872
Har du søgt hjælp for at tabe?
252
00:19:55,039 --> 00:20:00,044
Nu er de hundrede piger i syvende
ikke længere så imponerende.
253
00:20:00,211 --> 00:20:02,880
Drejer det sig om det?
254
00:20:03,047 --> 00:20:05,800
- Jeg løj, Barney.
- Ja, ja.
255
00:20:05,966 --> 00:20:10,638
Jeg var 12 år. Selvfølgelig løj jeg.
Jeg havde heller ikke en Ewok.
256
00:20:10,805 --> 00:20:18,104
Har hele dit liv handlet om noget,
jeg løj om, da jeg var 12 år?
257
00:20:18,270 --> 00:20:23,109
- Er du misundelig?
- Jeg skal hente børnene i skolen.
258
00:20:23,275 --> 00:20:25,778
Du er vist ikke helt rask.
259
00:20:25,945 --> 00:20:28,114
Held og lykke.
260
00:20:29,573 --> 00:20:31,909
Jeg er for vild.
261
00:20:32,076 --> 00:20:35,997
Okay, 200.
262
00:20:36,163 --> 00:20:38,833
Hvad så nu?
263
00:20:39,000 --> 00:20:42,253
Tekster: Nikolai Schulz
www.sdimediagroup.com
22358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.