All language subtitles for How I Met Your Mother S03E19 dk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,554 --> 00:00:05,766 I foråret 2008 skete der noget sært for jeres onkel Barney. 2 00:00:05,933 --> 00:00:08,060 Det gik fint med en kvinde ... 3 00:00:08,227 --> 00:00:13,149 Jeg proppede ilttanken i hans mund, skød mod tanken, og hajen var død! 4 00:00:13,316 --> 00:00:17,361 Så svømmede vi tilbage mod stranden. Lad mig fylde dit glas. 5 00:00:17,528 --> 00:00:21,532 Han var kun væk et øjeblik, men da han vendte tilbage ... 6 00:00:21,699 --> 00:00:24,660 - Hvad kom vi fra? - ... fik han én på hovedet. 7 00:00:24,827 --> 00:00:26,912 Det skete flere gange. 8 00:00:29,290 --> 00:00:34,795 Til sidst bad en mystisk kvinde Lily om at holde sig væk fra Barney. 9 00:00:34,962 --> 00:00:40,676 - Så da det skete en gang til ... - Igen? Virkelig? Vent lidt. 10 00:00:40,843 --> 00:00:44,096 ... vidste Barney, hvem han skulle lede efter. 11 00:01:02,698 --> 00:01:06,702 Undskyld, har jeg været i seng med dig og så taget røven på dig? 12 00:01:08,913 --> 00:01:12,291 Skal du noget på fredag? 13 00:01:15,670 --> 00:01:18,381 Nej! Stop bilen! 14 00:01:20,341 --> 00:01:23,803 - Amy? - Abby! 15 00:01:23,970 --> 00:01:26,097 Jaså ... 16 00:01:41,404 --> 00:01:44,782 Unger. Man kan gøre ting rigtigt 1.000 gange i træk. 17 00:01:44,949 --> 00:01:49,620 En regnbue? Hvor er den flot. 18 00:01:49,787 --> 00:01:53,124 Sikken fin regnbue. 19 00:01:53,290 --> 00:01:57,795 Endnu en regnbue? Den er flot! 20 00:01:57,962 --> 00:02:00,339 Men 1.001. gang, så ... 21 00:02:00,506 --> 00:02:05,553 Det er løgn! Er du ikke træt af de der? 22 00:02:08,347 --> 00:02:12,560 I dag råbte jeg ad en lille pige, som havde tegnet en regnbue. 23 00:02:12,727 --> 00:02:16,314 En regnbue? Den mær fortjente det. 24 00:02:19,317 --> 00:02:22,611 Jeg mødte lige bygherren. 25 00:02:22,778 --> 00:02:27,074 At ordne gulvene i den nye lejlighed bliver dyrere, end vi troede. 26 00:02:27,241 --> 00:02:30,202 Vi havde knap nok råd til den oprindelige pris. 27 00:02:30,369 --> 00:02:34,707 Jeg hader at sige det, men du må nok sælge dine ting. 28 00:02:34,874 --> 00:02:38,210 Det dér er kun en leg, vi leger i soveværelset. 29 00:02:38,377 --> 00:02:41,881 Dit tøj, mener jeg. Alt dit designerhalløj. 30 00:02:42,048 --> 00:02:45,718 - Hvorfor kun mit tøj? - Vi kan også sælge mit. 31 00:02:45,885 --> 00:02:51,474 Men din Marc Jacobs-kjole indbringer nok mere end min bowlingtrøje. 32 00:02:51,641 --> 00:02:54,185 - Hallo ... - Jeg vil ikke sælge den. 33 00:02:55,436 --> 00:02:58,481 - Jeg har lavet en hjemmeside. - Har du? 34 00:02:58,648 --> 00:03:04,070 Ja, den hedder Lily-og-marshall-sælger-ting.com. 35 00:03:04,236 --> 00:03:07,615 Nej, jeg har et bedre navneforslag. 36 00:03:08,282 --> 00:03:15,498 Fyr-tvinger-konen-til-at-klæde-sig- i-affaldssæk-i-tre-år.com. 37 00:03:16,624 --> 00:03:18,793 Den findes allerede! 38 00:03:18,959 --> 00:03:22,880 Den kvinde er faktisk iført en affaldssæk. 39 00:03:23,047 --> 00:03:26,801 Du mangler format til et samtalekøkken, min skat. 40 00:03:26,968 --> 00:03:32,431 - Hvorfor vil du ødelægge mit liv? - Vi bollede, og du ringede ikke igen 41 00:03:33,516 --> 00:03:36,310 - Og? - Det er alt. 42 00:03:36,477 --> 00:03:41,691 Så længe jeg sørger for dig og din hjemtransport, kan du ikke klage. 43 00:03:41,857 --> 00:03:46,570 Jeg blev såret. Og så begyndte Ted, mit livs kærlighed, at date min chef. 44 00:03:46,737 --> 00:03:51,200 - Ved du, hvordan det føles? - Stakkels lille Ashley. 45 00:03:51,367 --> 00:03:53,452 - Abby! - Abby ... 46 00:03:53,619 --> 00:03:56,580 Ted skoddede mig som sin scoreven. 47 00:03:56,747 --> 00:04:01,252 Du havde kloen i ham nogle uger. Vi var bedste venner i syv år! 48 00:04:01,419 --> 00:04:04,505 - Ted sagde, Marshall var hans ... - Syv år! 49 00:04:04,672 --> 00:04:08,259 - Undskyld. - Ted. Sikken idiot! 50 00:04:08,426 --> 00:04:13,055 Og hans idiotiske "meningsfyldte forhold" til Stella. 51 00:04:13,222 --> 00:04:15,308 - Ted. - Ted. 52 00:04:15,474 --> 00:04:18,019 - Jeg hader Ted. - Jeg hader ham mere. 53 00:04:18,185 --> 00:04:21,605 - Har du også vild lyst nu? - Sikkert ikke. 54 00:04:23,858 --> 00:04:28,696 - Undskyld, jeg råbte "Ted". - Undskyld, jeg råbte "Abby". 55 00:04:28,863 --> 00:04:33,034 - Jeg er Abby. - Åh ... godt. 56 00:04:33,200 --> 00:04:36,704 Utroligt. Har Lily overhovedet brugt halvdelen af dette? 57 00:04:36,871 --> 00:04:40,124 Som om der ikke er masser af ubrugt tøj i dit skab. 58 00:04:40,291 --> 00:04:44,211 - Nej, faktisk ikke. - Jo, røde cowboystøvler ... 59 00:04:44,378 --> 00:04:47,298 De er faktisk gode, og jeg kan bære dem. 60 00:04:47,465 --> 00:04:52,094 Hvis jeg sagde: "De dér kan Ted ikke bære." Hvad taler jeg så om? 61 00:04:52,345 --> 00:04:54,430 Hans røde cowboystøvler. 62 00:04:54,597 --> 00:04:57,475 De klæder mig. Det er et klassisk westernlook. 63 00:04:57,642 --> 00:05:03,731 Dagens kategori: Klassiske westerns, som indeholder røde cowboystøvler. 64 00:05:03,898 --> 00:05:08,569 - Robin. - "Den gode, den onde og den flotte". 65 00:05:08,736 --> 00:05:13,949 - "Syv støvler sejrer". - "Ikke et land for vamle mænd". 66 00:05:16,118 --> 00:05:22,792 - Jeg vil ikke sælge mit tøj. - Det ved jeg godt, skat. 67 00:05:22,958 --> 00:05:27,672 - Er den her 100 % silke? - Vi har virkelig brug for pengene. 68 00:05:27,838 --> 00:05:32,218 Jeg kan måske få et job, men ... jeg har ikke andre ideer. 69 00:05:33,928 --> 00:05:37,098 - Jeg kan sælge mine malerier! - Hvad? 70 00:05:37,264 --> 00:05:41,727 Jeg sælger mine malerier. Gode oliemalerier går for 500 dollar. 71 00:05:41,894 --> 00:05:45,106 Ja, helt klart. Men ... 72 00:05:45,272 --> 00:05:48,985 Unger, man kan gøre ting rigtigt 1.000 gange i træk. 73 00:05:49,151 --> 00:05:53,072 Jeg elsker det! Det er et mesterværk. 74 00:05:54,198 --> 00:05:58,869 Vi sælger tv'et og sætter os og ser på dette hver aften. 75 00:06:00,121 --> 00:06:05,543 Tilkald politiet! Konen har stjålet et kostbart maleri fra et museum. 76 00:06:07,253 --> 00:06:09,755 Men så den 1.001. gang ... 77 00:06:09,922 --> 00:06:13,426 Så meget får man kun for rigtige malerier. 78 00:06:13,592 --> 00:06:19,890 - Hvad skal det betyde? - Kun, at vi skal bruge penge nu. 79 00:06:20,057 --> 00:06:24,270 Og jeg ved ikke, om dine malerier kan indbringe noget. 80 00:06:24,437 --> 00:06:29,483 - Du tror ikke på mig. - Nej, vent! 81 00:06:29,650 --> 00:06:33,738 - Selvfølgelig gør jeg det. - Jeg er stolt af mine malerier. 82 00:06:33,904 --> 00:06:38,326 - De er gode. Robin vil godt købe et. - Hvad? 83 00:06:39,493 --> 00:06:43,539 Jeg elsker dine malerier. Jeg prøver bare at være realistisk. 84 00:06:43,706 --> 00:06:47,501 Hvor meget skal vi bruge for at få det ordnet? 85 00:06:47,668 --> 00:06:50,212 - Cirka 1.500 dollar. - Okay. 86 00:06:50,379 --> 00:06:54,133 Hvis jeg sælger tre malerier for 500 dollar stykket - 87 00:06:54,300 --> 00:06:56,927 - kan jeg beholde tøjet! 88 00:06:57,094 --> 00:07:00,431 - Vi har brug for pengene nu. - Giv mig en uge. 89 00:07:01,891 --> 00:07:06,145 - Okay, en uge. - Godt. 90 00:07:18,115 --> 00:07:22,578 De ... klæder mig ...! 91 00:07:27,541 --> 00:07:30,378 Lilys første træk i kunstudfordringen 2008 - 92 00:07:30,544 --> 00:07:34,006 - var at udstille et af sine yndlingsmalerier. 93 00:07:34,340 --> 00:07:36,425 Det gik ikke så godt. 94 00:07:41,639 --> 00:07:45,768 - Men i sidste øjeblik ... - Bedårende. 95 00:07:45,935 --> 00:07:51,941 - Din top er skøn, er det silke? - Mit tøj er ikke til salg! 96 00:07:52,108 --> 00:07:56,237 Næste dag tog hun maleriet med på en cafe med galleri. 97 00:07:56,404 --> 00:08:01,450 Vi har siddet her i flere timer, og ingen har gidet se på det. 98 00:08:01,617 --> 00:08:04,120 Lad os tale det op. 99 00:08:04,286 --> 00:08:08,916 Jeg kan virkelig lide det maleri! Det er lækkert. 100 00:08:09,083 --> 00:08:13,004 Farverne er lækre. Formerne er lækre. 101 00:08:13,170 --> 00:08:16,590 Det er virkelig bare ... lækkert. 102 00:08:18,050 --> 00:08:21,387 - Hvad? - Se ... og lær. 103 00:08:22,138 --> 00:08:25,433 Penselstrøgene har en dynamisk kraft, som ... 104 00:08:25,599 --> 00:08:30,604 - kombineret med kompositionen skaber en Kandinsky-lignende følelse. 105 00:08:30,771 --> 00:08:36,569 Ja, og man kan nyde det, selv om man ikke er overprætentiøs. 106 00:08:38,321 --> 00:08:43,659 Mener du, farverne er lækre, eller er de snarere lækre-smækre? 107 00:08:45,661 --> 00:08:52,376 - På den anden side ... røde støvler. - De klæder mig! 108 00:08:52,543 --> 00:08:56,005 - Ved du, hvad jeg hader ved Ted? - Nej. 109 00:08:56,172 --> 00:09:01,010 Hans dumme hår. Hans dumme, lamme, heftige hår. 110 00:09:01,177 --> 00:09:04,138 Det er så fjollet og heftigt. 111 00:09:05,806 --> 00:09:11,854 Jeg hader, når han siger: "Jeg vil være forelsket og have et forhold." 112 00:09:12,021 --> 00:09:17,318 - "Jeg føler for mine sexpartnere." - Han er så lam og heftig. 113 00:09:20,112 --> 00:09:24,825 Han burde indse, hvor ond han er, når han er i et forhold. 114 00:09:24,992 --> 00:09:28,663 Jeg skal vise Ted, at jeg er kommet over ham. 115 00:09:28,829 --> 00:09:32,875 - Tænker du det samme som jeg? - Det tror jeg. 116 00:09:33,042 --> 00:09:35,961 Tænker du på at dyrke sex med Ted? 117 00:09:37,588 --> 00:09:41,801 Lily havde endnu ikke solgt noget maleri og var næsten desperat. 118 00:09:41,968 --> 00:09:45,054 Malerier til salg! 500 dollar! 119 00:09:45,221 --> 00:09:48,099 En livslang drøm hænger i en tråd! 120 00:09:50,142 --> 00:09:54,105 - De ser os ikke engang. - Vi er som snavs for dem. 121 00:09:54,271 --> 00:09:59,318 - Hvad mangler du penge til? - Trægulve i min nye lejlighed. 122 00:09:59,485 --> 00:10:01,904 - Og du? - Heroin. 123 00:10:05,449 --> 00:10:07,618 - Kan du lide heroin? - Elsker det. 124 00:10:07,785 --> 00:10:12,790 Hvis du får det der solgt, stjæler jeg dine penge og køber heroin. 125 00:10:12,957 --> 00:10:16,127 Tak for din ærlighed, skøre sokkefyr. 126 00:10:17,837 --> 00:10:21,924 - Jeg får det aldrig solgt, vel? - Det er ikke særlig godt. 127 00:10:22,091 --> 00:10:27,054 Netop som hun troede, at alt håb var ude, skete der noget fantastisk. 128 00:10:27,221 --> 00:10:29,307 Du milde! 129 00:10:29,473 --> 00:10:33,561 500 dollar! Hvem er rigtig kunstner nu! 130 00:10:33,728 --> 00:10:37,231 Jeg har aldrig sagt, at du ikke var rigtig kunstner. 131 00:10:37,398 --> 00:10:42,945 Fordi jeg er prof-kunstner nu, vil jeg lave dig en Aldrin-original. 132 00:10:43,112 --> 00:10:46,490 Som tak for al den støtte, du har givet mig. 133 00:10:46,657 --> 00:10:49,952 Jeg overvejer at kalde den "Rend mig i røven"! 134 00:10:50,119 --> 00:10:53,873 Jeg er stolt af dig, Lily. Hvem købte det? 135 00:10:54,040 --> 00:10:59,170 Et bøssepar uden børn. Et BPUB. 136 00:10:59,337 --> 00:11:04,842 - Fiksede du et BPUB? - Ja. De udgør kernen af kunstkøbere. 137 00:11:05,009 --> 00:11:11,307 Du burde tjekke, om de vil arrangere en kunstfest for deres BPUB-venner. 138 00:11:11,474 --> 00:11:14,560 Sikken god ide! Jeg ringer til dem. 139 00:11:14,727 --> 00:11:17,605 Jeg kan sikkert sælge to malerier til. 140 00:11:17,772 --> 00:11:22,193 Jeg skulle til at sige noget. Hvad var det nu ...? 141 00:11:22,360 --> 00:11:24,779 Nå jo, netop ... rend mig i røven! 142 00:11:33,663 --> 00:11:36,290 Ted. Tænk, at man skulle møde dig her. 143 00:11:36,457 --> 00:11:42,755 - Har I mødt Abby, min kæreste? - Ja. Hej, Abby. Så ... 144 00:11:42,922 --> 00:11:48,135 - Så I to dater altså nu? - Ja. Jeg er træt af at være sej. 145 00:11:48,302 --> 00:11:54,058 Nu er jeg til torvemarkeder, vandreture og matchende kakishorts. 146 00:11:54,225 --> 00:12:00,272 Kærester er lamme. Undtagen hvis de er mig. Jeg savner dig, Ted. 147 00:12:00,439 --> 00:12:06,404 Abby og jeg er forelskede. Ikke lidenskabeligt, men par-forelskede. 148 00:12:06,570 --> 00:12:10,700 Efter vores filmaften venter jeg på, at hun falder i søvn - 149 00:12:10,866 --> 00:12:16,205 - så jeg kan få en patetisk stund af tom lykke ved computerskærmen. 150 00:12:17,456 --> 00:12:22,253 - Vi viser Ted, hvor lam han er. - Du behøver ikke sige det ... 151 00:12:22,420 --> 00:12:25,089 Okay, Barney. Du kan stoppe nu. 152 00:12:25,256 --> 00:12:30,386 Stoppe hvad? At være forelsket? Om lidt må vi vel ikke trække vejret. 153 00:12:30,553 --> 00:12:34,640 Vi kan ikke holde op med at trække vejret, Ted. Fantastisk hår! 154 00:12:34,807 --> 00:12:38,853 Jeg har fattet det, Barney. Du kan stoppe nu. 155 00:12:39,020 --> 00:12:43,441 Ikke før jeg har indviet dig i, hvad et forhold kan føre til, Ted. 156 00:12:43,607 --> 00:12:46,193 Abby. Lamseben. 157 00:12:46,360 --> 00:12:51,198 Jeg er så ynkeligt, håbløst forelsket i dig ... 158 00:12:51,365 --> 00:12:53,993 Pyt, jeg siger det ligeud. 159 00:12:56,245 --> 00:12:59,457 - Vil du gifte dig med mig? - Mener du det? 160 00:12:59,623 --> 00:13:03,711 Jeg ville aldrig spøge med ægte kærlighed. 161 00:13:03,878 --> 00:13:09,925 - Ja, jeg vil gifte mig med dig! - Okay, tak, tak! 162 00:13:10,092 --> 00:13:14,847 - Jeg ringer til min mor. - Det her var dig. 163 00:13:16,265 --> 00:13:20,102 - Abby indså vist ikke, det var sjov. - Jo. 164 00:13:20,269 --> 00:13:22,355 Endelig er det sket, mor! 165 00:13:22,521 --> 00:13:26,609 Gid far havde været i live og kunne føre mig til altret. 166 00:13:26,776 --> 00:13:29,320 Utrolig engageret i vitsen. 167 00:13:29,487 --> 00:13:34,325 Ja, Lily Aldrin. Jeg solgte et maleri til dig i dag. 168 00:13:34,492 --> 00:13:38,204 - Du lyder glad. - Vi tager netop hul på champagnen. 169 00:13:38,371 --> 00:13:44,418 Jeg ville bare tilbyde jer en chance til at se mine andre malerier. 170 00:13:44,585 --> 00:13:50,633 Åh, skat. Jeg burde have sagt det. Vi købte det kun for rammens skyld. 171 00:13:50,800 --> 00:13:56,138 - Hvad? - Det er en sjælden Kreutzer-ramme. 172 00:13:56,305 --> 00:14:03,270 - Så du kunne ikke lide mit maleri? - Åh, skat. Overhovedet ikke. 173 00:14:03,437 --> 00:14:09,110 - Men du ved ... Det er godt for dig. - Okay. 174 00:14:09,276 --> 00:14:14,490 Hvis I ikke vil have maleriet, kan jeg så få det tilbage? 175 00:14:14,657 --> 00:14:19,286 - Vi har det ikke længere. - Hvor er det? 176 00:14:20,413 --> 00:14:22,999 Åh, jeg forstår. 177 00:14:24,125 --> 00:14:29,797 - Han smed maleriet ud. - Champagne til alle! Jeg giver! 178 00:14:29,964 --> 00:14:32,383 Den heldigste fyr i verden! 179 00:14:34,802 --> 00:14:37,346 Ginger ale. Det er bare en spøg. 180 00:14:41,017 --> 00:14:44,353 Mine kunstnerdrømme er knust - 181 00:14:44,520 --> 00:14:49,108 - og nu ser jeg mit tøj forsvinde ... styk for styk. 182 00:14:49,275 --> 00:14:54,363 Der forsvinder min yndlingskjole. Den har betydet meget for mig. 183 00:14:54,530 --> 00:15:00,411 I foråret 2004 havde jeg nogle svære måneder. 184 00:15:02,747 --> 00:15:05,333 Jøsses! 185 00:15:05,499 --> 00:15:08,669 Jeg fik et flerstavelses- "jøsses" i den her. 186 00:15:08,836 --> 00:15:13,049 Et flerstavelses- "jøsses" er drømmen. 187 00:15:13,215 --> 00:15:19,430 Nu tilhører den CanadaGirlmetronewsone.com. 188 00:15:19,597 --> 00:15:22,016 Den bliver i familien. 189 00:15:22,183 --> 00:15:26,354 Du vil ikke tro dine egne ører. Der er sket noget fantastisk. 190 00:15:26,520 --> 00:15:28,814 - Hvad? - Jeg tog hjem til BPUB. 191 00:15:28,981 --> 00:15:32,068 - Hvorfor? - Jeg havde dårlig samvittighed. 192 00:15:32,234 --> 00:15:36,572 Auktionen var min ide, og nu skal du se på, at gribbene - 193 00:15:36,739 --> 00:15:39,992 - kaster sig over resterne af din garderobe. 194 00:15:41,869 --> 00:15:46,832 - Den er stadig i familien. - Jeg elsker virkelig det maleri. 195 00:15:46,999 --> 00:15:51,295 Jeg kunne ikke udholde tanken om, at det lå i en skraldespand. 196 00:15:53,381 --> 00:15:58,719 Hej! Jeg er her angående det maleri, min kone solgte til dig. 197 00:15:58,886 --> 00:16:04,934 - Det med den fine ramme. - Det kalder jeg fin ramme. Stor fyr! 198 00:16:05,101 --> 00:16:10,398 Du er gift med den der lille sag ... hvordan fungerer det? 199 00:16:10,564 --> 00:16:15,319 - Vi er med, bøsser kan lide dig. - Nej. De elsker mig. 200 00:16:15,486 --> 00:16:19,115 - Men det er ikke det væsentlige. - Det kommer nu. 201 00:16:19,281 --> 00:16:22,326 Fordi du åbenlyst har god smag og stil - 202 00:16:22,493 --> 00:16:26,580 - vil jeg lige spørge dig: Hvad synes du om mine støvler? 203 00:16:28,749 --> 00:16:33,713 Walter! ... Støvler! 204 00:16:38,968 --> 00:16:42,054 De ... klæder ... dig! 205 00:16:45,975 --> 00:16:48,853 Jeg venter i taxien. 206 00:16:51,814 --> 00:16:54,650 - BPUB kunne lide dem. - Maleriet! 207 00:16:54,817 --> 00:16:58,362 De havde smidt det i skraldespanden uden for huset. 208 00:16:58,529 --> 00:17:02,241 Det lå der ikke. Viceværten fortalte, at dr. Greer - 209 00:17:02,408 --> 00:17:05,578 - en dyrlæge, der bor i ejendommen, havde taget det. 210 00:17:05,745 --> 00:17:12,376 - Hvorfor tog dr. Greer mit maleri? - Det finder du snart ud af. 211 00:17:13,836 --> 00:17:17,798 Jeg tog affaldet ud, for vi havde haft mange kastrationer. 212 00:17:17,965 --> 00:17:21,552 - Ingen detaljer. - Det er ikke, som du tror. 213 00:17:21,719 --> 00:17:23,804 Det var mest hundetestikler. 214 00:17:24,013 --> 00:17:30,978 Jeg fandt maleriet og tænkte: "Hov, et gratis maleri." 215 00:17:31,145 --> 00:17:37,193 Jeg hængte det i konsultationen. Derefter skete noget mærkeligt ... 216 00:17:40,237 --> 00:17:42,990 Hej, Muffin. 217 00:17:43,157 --> 00:17:46,243 Han ser ud til at huske mig fra sidste gang. 218 00:17:47,662 --> 00:17:51,832 Gå ind i konsultationen, så kommer jeg snart. 219 00:17:51,999 --> 00:17:55,127 Jeg ventede det værste. 220 00:17:56,420 --> 00:18:00,257 Jeg havde aldrig set Muffin så rolig. 221 00:18:00,424 --> 00:18:04,762 Et øjeblik senere skete det samme med Tidbit. 222 00:18:04,929 --> 00:18:11,352 Og King Larry. Og så igen med Weinstein-trillingerne. 223 00:18:13,312 --> 00:18:18,317 Din kunst påvirker hundene på et meget fundamentalt niveau. 224 00:18:18,484 --> 00:18:21,862 - Så hundene kan lide min kunst? - Ja. 225 00:18:22,029 --> 00:18:24,657 Ved du, hvem der ikke kan lide den? Fugle. 226 00:18:24,824 --> 00:18:28,327 Jeg havde en papegøje derinde. Han kiggede på det - 227 00:18:28,494 --> 00:18:31,622 - flåede buret op og fløj ind i loftsventilatoren. 228 00:18:35,668 --> 00:18:40,715 Fordi maleriet virkede så godt, fik jeg dr. Greer at købe fire til. 229 00:18:40,881 --> 00:18:45,761 - Til 500 dollar stykket. - Det er mere, end vi har brug for! 230 00:18:45,928 --> 00:18:48,639 Jeg tænkte, vi skulle investere dem. 231 00:18:48,806 --> 00:18:50,891 - I hvad? - I dig. 232 00:18:54,520 --> 00:18:57,189 Marshall lavede en flot hjemmeside - 233 00:18:57,356 --> 00:19:00,901 - for at sælge Lilys malerier til dyrlæger. 234 00:19:02,570 --> 00:19:06,574 Det var ikke lige den kundekreds, jeg havde tænkt mig, men ... 235 00:19:06,741 --> 00:19:08,993 Tak, fordi du troede på mig. 236 00:19:14,498 --> 00:19:18,169 Fugle forstår dig ikke! 237 00:19:30,056 --> 00:19:33,768 Hej, jeg glemte vist mit slips her. Har du set det? 238 00:19:33,934 --> 00:19:38,439 Jeg planlægger brylluppet. Stresskøbing. Befolkning: Mig. 239 00:19:38,606 --> 00:19:42,485 Skal bryllupskagen have mørdejs- eller lagkagebund? 240 00:19:42,652 --> 00:19:45,780 Det var en spøg. Vi spøgte. 241 00:19:45,946 --> 00:19:49,450 Jeg forestiller mig Labour Day. Jeg ville sige 4. juli - 242 00:19:49,617 --> 00:19:53,579 - men jeg vil ikke stjæle opmærksomheden fra Amerika. 243 00:19:54,580 --> 00:19:59,293 Jeg har dårlige nyheder, Abby. Jeg kan ikke gifte mig med dig. 244 00:19:59,460 --> 00:20:04,173 Ted bad mig om ikke at gøre det. Han er vist forelsket i dig. 245 00:20:04,340 --> 00:20:09,762 - Virkelig? - Ja, det virkede. Tag hen til ham. 246 00:20:11,555 --> 00:20:16,602 Her er hans adresse. Han arbejder sent, så kom ikke før 2-3 om natten. 247 00:20:16,769 --> 00:20:20,564 Tusind tak! Nu føles det forkert at beholde den her. 248 00:20:20,731 --> 00:20:26,112 Nå ja. Det skal du ikke tænke på. Den er lavet af slik. Vi ses! 249 00:20:43,337 --> 00:20:47,508 Tekster: Lene Sekjær www.sdimediagroup.com 21907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.