All language subtitles for How I Met Your Mother S02E06 DK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,512 --> 00:00:06,892
Når I nærmer jer 30, ved I
mĂĄske stadig ikke, hvad I vil.
2
00:00:07,059 --> 00:00:12,440
Som moster Lily: Efter San Francisco
ledte hun stadig efter sig selv.
3
00:00:12,606 --> 00:00:15,318
Jeg har kun arbejdet
i en børnehave.
4
00:00:15,484 --> 00:00:20,448
Jeg vil forandre verden.
Jeg vil finde min lidenskab.
5
00:00:20,614 --> 00:00:23,951
- Hun fandt den.
- Jeg skal være livscoach.
6
00:00:24,118 --> 00:00:29,206
- Igen og igen...
- Jeg skal være havbiolog.
7
00:00:29,373 --> 00:00:35,463
Kritisk digter. Biavler.
Ikke biavler...
8
00:00:35,629 --> 00:00:39,842
Hendes seneste drøm:
At synge i et punkband.
9
00:00:40,009 --> 00:00:44,096
- Hvad lever hun af?
- Hun serverer pĂĄ Big Wave Luau.
10
00:00:44,263 --> 00:00:48,517
Hawaii-restauranten
med de pinlige dragter?
11
00:00:48,684 --> 00:00:50,728
Nej...
12
00:00:51,812 --> 00:00:53,898
Nu kommer hun.
13
00:00:54,065 --> 00:00:59,862
Velkommen til Big Wave Luau.
Hvad vil I have? Pokkers...
14
00:01:00,029 --> 00:01:05,201
Hej, Lily. Vi kom lige forbi.
Arbejder du her?
15
00:01:08,746 --> 00:01:14,001
- Hvad vil I have?
- Sådan hilser I vel ikke på gæsterne?
16
00:01:17,672 --> 00:01:23,511
Aloha, øgæster. Den store bølge
førte jeg til vores grillfest.
17
00:01:23,678 --> 00:01:26,889
Tak for det,
eller pĂĄ mit modersmĂĄl:
Mahalo.
18
00:01:29,266 --> 00:01:32,979
Jeg fik ikke fat i navnet.
Gjorde I?
19
00:01:33,145 --> 00:01:37,191
Jeg hedder Anuhea.
Det betyder cool og duftende-
20
00:01:37,358 --> 00:01:40,778
-nøjagtig som vores tolv drinks.
21
00:01:40,945 --> 00:01:44,407
- Intet at tilføje, Robin?
- Nej, Lily er min ven.
22
00:01:44,573 --> 00:01:47,660
- Jeg vil ikke gøre nar ad hende.
- Tak.
23
00:01:47,827 --> 00:01:54,750
Du mĂĄ hellere hente trommen,
for det er vist min fødselsdag.
24
00:02:09,390 --> 00:02:14,562
- Jeg har brug for øl.
- Sagde du ikke "en smal sag"?
25
00:02:14,729 --> 00:02:19,734
Du sagde selv, dit semester
ville blive en smal sag.
26
00:02:19,900 --> 00:02:23,696
Ja, men min professor
er vildt streng.
27
00:02:23,863 --> 00:02:27,700
Hun lader sin skilsmisse
gĂĄ ud over os.
28
00:02:27,867 --> 00:02:31,245
Jeg tror, hun har brug for
et godt knald.
29
00:02:31,412 --> 00:02:35,583
- Et godt knald?
- Hun er sidst i 40'erne.
30
00:02:35,750 --> 00:02:38,878
- Er hun lækker?
- Mere eller mindre.
31
00:02:39,045 --> 00:02:43,341
Og hun mangler action?
Hun lyder som en puma.
32
00:02:43,507 --> 00:02:45,718
- En hvad?
- En puma.
33
00:02:45,885 --> 00:02:51,390
En midaldrende kvinde, 40-50 ĂĄr,
single og på jagt efter yngre mænd.
34
00:02:51,557 --> 00:02:54,143
Er kvinder i 60'erne
sĂĄ skildpadder?
35
00:02:54,310 --> 00:02:58,814
- Jeg tager imod udfordringen!
- Du skal ikke...
36
00:02:58,981 --> 00:03:01,984
I morgen begynder pumajagten!
37
00:03:03,653 --> 00:03:06,739
Jeg har sagt op.
Jeg kunne ikke mere.
38
00:03:06,906 --> 00:03:12,411
Halvtreds gange om dagen ville
fyrene se min blomsterkrans.
39
00:03:12,578 --> 00:03:18,876
- Mangler I ikke en assistent?
- Jo, én er lige stoppet.
40
00:03:19,043 --> 00:03:21,796
Hvad skal vi have at spise?
41
00:03:21,962 --> 00:03:25,800
Hvor sejt! Har du frokost
med til alle?
42
00:03:32,640 --> 00:03:36,811
- Hvor er du led!
- Det var ikke med vilje!
43
00:03:36,978 --> 00:03:42,650
NĂĄr nogen tager en hel kylling frem,
mĂĄ man vel tro, det er til alle?
44
00:03:42,817 --> 00:03:49,156
- Du har ødelagt hende, Ted.
- En hel kylling. Samt 12 flæskesider.
45
00:03:49,323 --> 00:03:52,159
Nedgør du nu også
hendes figur?
46
00:03:52,326 --> 00:03:56,330
- Vil du have jobbet, Lily?
- Hvad skal jeg lave?
47
00:03:56,497 --> 00:04:01,836
Du er kontorassistent.
Du sidder her, jeg sidder her.
48
00:04:02,003 --> 00:04:05,339
Lige nu kæmper vi
for at fĂĄ en ny klient.
49
00:04:05,506 --> 00:04:08,884
- Er det...?
- Ja, det er modellen.
50
00:04:12,013 --> 00:04:16,642
Du har ret.
Den ligner virkelig en stor penis.
51
00:04:16,809 --> 00:04:20,980
- Men det kan mr Druthers ikke se.
- Hvordan undgĂĄr han det?
52
00:04:21,147 --> 00:04:26,319
Den har bĂĄde...
og den... og der er to...
53
00:04:26,485 --> 00:04:30,865
- Den er...
- Spektakulær? Tak for det.
54
00:04:31,032 --> 00:04:35,244
Mr Druthers er chefarkitekt.
Lily er vores nye assistent.
55
00:04:35,411 --> 00:04:38,372
- Rart at møde Dem.
- Ja, ikke?
56
00:04:38,539 --> 00:04:44,378
Jeg sĂĄ den balkon, du tegnede.
Vil du virkelig være arkitekt?
57
00:04:44,545 --> 00:04:49,258
- Jeg er allerede arkitekt.
- Er du?
58
00:04:49,425 --> 00:04:53,596
Min nevø leger med Lego.
Er han arkitekt?
59
00:04:53,763 --> 00:04:58,351
Ikke medmindre han har
bestĂĄet alle eksaminerne.
60
00:04:58,517 --> 00:05:03,147
Du kan nĂĄ langt, Ted,
men du mĂĄ se mere pĂĄ mig.
61
00:05:03,314 --> 00:05:08,819
Du skal designe nogle
flamingotræer til modellen.
62
00:05:08,986 --> 00:05:15,910
- Kan du det? Du skal altsĂĄ lave...
- Flamingotræer.
63
00:05:16,077 --> 00:05:20,581
- Én gang til, med følelse.
- Flamingotræer.
64
00:05:20,748 --> 00:05:22,917
- Flamingotræer!
- Flamingotræer!
65
00:05:23,084 --> 00:05:26,462
SĂĄdan! Kom her.
66
00:05:29,882 --> 00:05:33,094
Det her handler ikke om træer,
men livet.
67
00:05:33,260 --> 00:05:39,016
Sommetider i livet skal træerne være
lige i øjet, ellers bliver man fyret.
68
00:05:43,062 --> 00:05:45,773
Han er jo en...
69
00:05:50,736 --> 00:05:53,781
Vent. Her er
professor Lewis' kontor.
70
00:05:53,948 --> 00:05:56,242
Lad os se pĂĄ sagerne.
71
00:05:56,409 --> 00:06:01,706
Det er uden tvivl en puma.
72
00:06:01,872 --> 00:06:04,583
Et pragteksemplar.
73
00:06:04,750 --> 00:06:09,213
En puma har nogle særlige
karaktertræk.
74
00:06:09,380 --> 00:06:15,219
Først håret. En puma har en moderne
frisure som kamouflage.
75
00:06:15,386 --> 00:06:21,684
Byttet indser ikke, hun er en puma,
før han føres tilbage til hulen.
76
00:06:21,851 --> 00:06:24,895
Blusen.
77
00:06:25,062 --> 00:06:30,026
Pumaen fremviser maksimal
kavalergang for at indfange byttet.
78
00:06:30,192 --> 00:06:35,031
Når blikket bliver hængende,
slår hun til inden længe.
79
00:06:35,197 --> 00:06:38,993
Se kløerne. Lange og skarpe.
80
00:06:39,160 --> 00:06:44,915
De kan holde rivaler væk
og ĂĄbne underholdsbidragsbreve.
81
00:06:45,082 --> 00:06:48,669
Ja... Hun er et pragteksemplar.
82
00:06:51,839 --> 00:06:54,675
Fint. Lad jagten begynde.
83
00:06:54,842 --> 00:06:59,805
Jeg er ikke sĂĄ glad for,
du jager min juraprofessor.
84
00:06:59,972 --> 00:07:03,059
Hvem skal give dig karakterer?
85
00:07:03,225 --> 00:07:09,899
En vred, menneskeædende kat
eller en spindende, tilfreds mis?
86
00:07:13,486 --> 00:07:18,157
Af sted, Barney.
Bestig og udstop den puma.
87
00:07:20,785 --> 00:07:24,789
Scusi? Jeg hedder Luigi.
Italiensk udvekslingsstudent.
88
00:07:24,955 --> 00:07:29,126
Jeg skulle til forelæsning-
89
00:07:29,293 --> 00:07:33,798
- da jeg sĂĄ dig,
bella principessa.
90
00:07:33,964 --> 00:07:39,887
- Sig, hvad du vil have, og skrid.
- Ligefrem. Det kan jeg lide.
91
00:07:40,054 --> 00:07:45,226
Navnet er Barney.
Jeg vil have dig.
92
00:07:47,436 --> 00:07:50,147
Vend dig om.
93
00:07:51,399 --> 00:07:55,444
Hos mig om to timer.
Kom ikke for sent.
94
00:07:58,531 --> 00:08:04,412
Sikke mr Druthers behandler folk.
Og huset? Ren overkompensation.
95
00:08:04,578 --> 00:08:11,085
Det er værre end normalt. Projektet
er vigtigt. Derfor er han lidt stiv.
96
00:08:12,962 --> 00:08:16,090
Han tager skridtet fuldt ud.
97
00:08:16,257 --> 00:08:20,219
Det er en hĂĄrd omgang.
Stop sĂĄ...
98
00:08:20,386 --> 00:08:24,515
- Har du vist Lily dit design?
- Hvilket design?
99
00:08:24,682 --> 00:08:27,268
- Ikke noget.
- Det er fantastisk.
100
00:08:27,435 --> 00:08:33,941
Ted har tegnet et forslag, som ikke
ligner mandlige kønsorganer.
101
00:08:34,108 --> 00:08:36,444
Du bør fremvise det.
102
00:08:36,610 --> 00:08:42,116
Er det din spøg? Hammond Druthers
er en legende. Jeg er bare ansat.
103
00:08:42,283 --> 00:08:47,663
Det er vigtigt for kontoret,
så vi skal køre med klatten.
104
00:08:47,830 --> 00:08:52,626
Du godeste. Utroligt...
105
00:08:52,793 --> 00:08:55,504
Du fĂĄr 7.
106
00:08:55,671 --> 00:09:01,344
7? Hvad mener du?
Det varede hele natten.
107
00:09:01,510 --> 00:09:07,183
Du disponerede ikke tiden ordentligt
og overså nogle nøglepunkter.
108
00:09:07,350 --> 00:09:12,063
Din mundtlige fremlægning
var sløset og ufuldstændig.
109
00:09:13,272 --> 00:09:18,319
Mr Druthers spørger, om du venter
på, træerne selv springer ud.
110
00:09:18,486 --> 00:09:24,075
- Han sĂĄ pĂĄ mig, indtil jeg lo.
- Jeg er færdig.
111
00:09:24,241 --> 00:09:28,120
- Jeg rydder op. Vis ham dem.
- Tak.
112
00:09:29,997 --> 00:09:36,921
Endelig. Jeg tænkte over, om du
ventede på, træerne selv sprang ud.
113
00:09:39,674 --> 00:09:42,843
Den var god. Her er de.
114
00:09:46,013 --> 00:09:48,724
- De er for grønne.
- For grønne?
115
00:09:48,891 --> 00:09:54,855
Bladene skal være mere brune.
Tænk mere busket.
116
00:09:55,022 --> 00:10:01,362
TĂĄrnet skal rejse sig af
en skov af tætte, vilde buske.
117
00:10:01,529 --> 00:10:07,535
- Kan du se det for dig?
- Jeg kan ikke lade være.
118
00:10:07,702 --> 00:10:11,288
Gode Gud. Den er væk!
119
00:10:11,455 --> 00:10:13,874
- Hvad er væk?
- Min baseball.
120
00:10:14,041 --> 00:10:18,838
- Med tre Pete Rose-autografer.
- Den må være her et sted.
121
00:10:19,005 --> 00:10:25,970
Tror du, den selv er rullet ud?
Nogen har stjĂĄlet den!
122
00:10:26,137 --> 00:10:31,976
- Jeg vender tilbage til træerne.
- Hvem bryder sig om dem?
123
00:10:32,143 --> 00:10:38,441
- Du skal bare holdes i gang.
- Inspirerende som altid.
124
00:10:39,317 --> 00:10:41,402
Lily?
125
00:10:43,029 --> 00:10:45,114
Hvor har hun stillet malingen?
126
00:10:59,920 --> 00:11:03,924
- Hej.
- Hej. Jeg har et spørgsmål.
127
00:11:04,091 --> 00:11:09,138
Druthers' baseball med tre Pete
Rose-autografer ligger i din skuffe.
128
00:11:09,305 --> 00:11:13,559
- Ja. Jeg har stjĂĄlet den.
- Hvorfor?
129
00:11:13,726 --> 00:11:17,271
Ingen peberrod til min roastbeef?
130
00:11:17,438 --> 00:11:22,401
Var du syg, da man lærte det
pĂĄ Sandwich-universitetet?
131
00:11:25,738 --> 00:11:32,453
Ingen stjæler fra dig, mor.
Du har ikke fĂĄet en gave fra mig.
132
00:11:39,043 --> 00:11:44,090
Græder du nu?
Skal tudefjæset græde?
133
00:11:44,256 --> 00:11:47,927
Se, alle sammen!
Tudefjæset græder.
134
00:11:50,805 --> 00:11:54,392
"Jeg tabte min is."
135
00:11:54,558 --> 00:11:57,561
MĂĄske overdrev jeg til sidst-
136
00:11:57,728 --> 00:12:01,983
- men han er led.
Derfor stjal jeg hans bold.
137
00:12:02,149 --> 00:12:07,196
- Hvad har den med sagen at gøre?
- Han må opføre sig ordentligt.
138
00:12:07,363 --> 00:12:12,159
Da jeg arbejdede i børnehaven,
tog jeg legetøj fra de lede børn.
139
00:12:12,326 --> 00:12:16,706
Først blev de kede af det,
men så blev de søde.
140
00:12:16,872 --> 00:12:21,961
- Hvad laver I?
- Lily har stjĂĄlet chefens baseball.
141
00:12:22,128 --> 00:12:24,630
- Var han led?
- Kender du det her?
142
00:12:24,797 --> 00:12:29,051
Det er hendes selvjustits.
Har du hørt om tøjbutikken?
143
00:12:29,218 --> 00:12:33,848
En sælger var ubehøvlet,
sĂĄ jeg stjal et par bukser.
144
00:12:34,015 --> 00:12:39,228
- Du fik dem i fødselsdagsgave.
- GĂĄr jeg rundt i stjĂĄlne bukser?
145
00:12:39,395 --> 00:12:42,773
- Jeg kalder dem "retfærdsbukser".
- Det er tyveri.
146
00:12:42,940 --> 00:12:47,778
- Det er ulovligt.
- Det er ondskabsfuldhed ogsĂĄ.
147
00:12:47,945 --> 00:12:51,991
Druthers ved jo ikke,
nogen straffer ham.
148
00:12:52,158 --> 00:12:55,411
- Jeg har lagt en seddel.
- En seddel?
149
00:12:55,578 --> 00:12:59,874
NĂĄr han finder den, forstĂĄr han.
Han bliver sød-
150
00:13:00,041 --> 00:13:04,920
- og atmosfæren bliver bedre.
Måske lytter han til dine idéer.
151
00:13:05,087 --> 00:13:10,259
Vi bærer over med dit forlængede
nervøse sammenbrud-
152
00:13:10,426 --> 00:13:15,306
- med punk, bier og tyveri.
Det her gælder min karriere.
153
00:13:15,473 --> 00:13:20,936
Den tone kan jeg ikke lide.
Jeg tager bolden.
154
00:13:25,524 --> 00:13:31,489
Hvordan gik det i gĂĄr?
Ingen fik mere end 7 i dag.
155
00:13:31,656 --> 00:13:37,620
- Jeg ved det.
- Jeg troede, du var god i sengen.
156
00:13:37,787 --> 00:13:45,461
Jeg tog fejl. Jeg troede, hun var
skrøbelig, men hun har kløer.
157
00:13:45,628 --> 00:13:50,841
- Bare rolig. Vi skal ses i aften.
- Du gør det bare værre.
158
00:13:51,008 --> 00:13:56,180
Efter i aften er jeg
pumaens hersker.
159
00:13:56,347 --> 00:14:01,185
Jeg tror, jeg er ved
at blive forelsket i dig.
160
00:14:01,352 --> 00:14:07,441
Det var vel ikke din første gang?
Det ville forklare en del...
161
00:14:07,608 --> 00:14:15,324
- Nej... Vi dyrkede sex i gĂĄr!
- Nå, ja. Dét...
162
00:14:15,491 --> 00:14:21,372
Du dyrkede sex i gĂĄr.
Jeg gennemgik efterĂĄrssemesteret.
163
00:14:24,083 --> 00:14:29,547
NĂĄr Druthers henter sin bagel,
tager jeg sedlen og lægger bolden.
164
00:14:29,714 --> 00:14:32,967
RĂĄb: "Hvem vil have espresso?",
hvis han kommer.
165
00:14:33,134 --> 00:14:37,388
Giv mig bolden.
Hvad mener du med "nej"?
166
00:14:37,555 --> 00:14:42,059
- Jeg stĂĄr ved det, jeg har gjort.
- Vi har travlt, Lily.
167
00:14:42,226 --> 00:14:47,315
- Alle kommer herind nu!
- Hvem vil have espresso?
168
00:14:53,821 --> 00:14:58,492
Som I ved, er min Pete Rose-Pete
Rose-Pete Rose-baseball stjĂĄlet.
169
00:14:58,659 --> 00:15:04,790
Jeg fandt en seddel: "Mr Druthers.
Jeg, din baseball, rejser."
170
00:15:04,957 --> 00:15:10,629
"Hvis du er sød, kommer jeg igen,
ellers tager andre ting med."
171
00:15:10,796 --> 00:15:15,926
"Jeg hørte faktisk din iPod sige,
han ville skride."
172
00:15:17,887 --> 00:15:21,515
Normalt ville jeg skrige mig hæs...
173
00:15:21,682 --> 00:15:26,187
- ...men mĂĄske er det forkert.
- Interessant.
174
00:15:26,354 --> 00:15:32,318
I stedet giver jeg bolden resten
af dagen til at komme hjem.
175
00:15:32,485 --> 00:15:39,367
Fra i morgen fyrer jeg tre mand
i timen. Hvis tyven ikke tror mig...
176
00:15:39,533 --> 00:15:42,912
...spiller han højere spil
end Pete Rose-
177
00:15:43,079 --> 00:15:48,918
- tidens bedste spiller, hvis fravær
fra "Hall of Fame" er latterligt-
178
00:15:49,085 --> 00:15:51,879
-nogensinde "antageligt" gjorde!
179
00:15:53,839 --> 00:15:56,550
Farvel, iPod.
180
00:15:58,803 --> 00:16:02,807
Giv mig bolden.
Folk vil blive fyret.
181
00:16:02,974 --> 00:16:07,853
Nej, han er bare hidsig.
Det skete hele tiden i børnehaven.
182
00:16:08,020 --> 00:16:12,191
Druthers er voksen,
og han vil have sin bold!
183
00:16:12,358 --> 00:16:18,155
- Du fĂĄr den, hvis du viser tegningen.
- Giv mig den, eller du er fyret.
184
00:16:18,322 --> 00:16:21,325
- Beklager, Ted.
- SĂĄ er du fyret.
185
00:16:21,492 --> 00:16:24,203
Fint.
186
00:16:24,370 --> 00:16:27,748
Her er bolden.
187
00:16:27,915 --> 00:16:30,918
Så har du i det mindste én.
188
00:16:34,839 --> 00:16:39,385
Du piner mig!
Du har gjort pumaen mere vred.
189
00:16:39,552 --> 00:16:45,057
Kan du ikke se energibaren?
Jeg tanker op.
190
00:16:45,224 --> 00:16:48,561
- Skal du derover igen?
- Det kan du tro.
191
00:16:48,728 --> 00:16:54,608
Som John Mellencamp vil jeg skille
mig af med pumaen for altid.
192
00:16:54,775 --> 00:16:58,446
ForstĂĄr du? Han skilte sig
af med sit navn.
193
00:17:10,416 --> 00:17:13,878
Jeg tænker hele tiden på dig.
Giv mig en chance.
194
00:17:14,045 --> 00:17:17,465
Jeg vil ikke undervise mere i dag.
195
00:17:17,631 --> 00:17:21,218
Du forstĂĄr ikke.
Jeg har taget den med ro-
196
00:17:21,385 --> 00:17:24,805
-så du ikke brækkede hoften.
197
00:17:24,972 --> 00:17:29,644
Denne gang viser jeg ingen nĂĄde.
Uanset, hvor lang tid det tager.
198
00:17:29,810 --> 00:17:36,651
Kom ind. Du kan begynde,
mens jeg retter nogle opgaver.
199
00:17:38,986 --> 00:17:44,325
Skynd jer. Klienten kommer snart.
Rul den nærmere hans stol.
200
00:17:44,492 --> 00:17:48,788
Den skal ramme ham
lige i ansigtet!
201
00:17:48,954 --> 00:17:53,751
- Tak for Deres forstĂĄelse med Lily.
- Jeg har ondt af hende.
202
00:17:53,918 --> 00:17:57,546
At stjæle fra mig
og skrive sĂĄdan en seddel.
203
00:17:57,713 --> 00:18:04,303
Man kan sige, Lily var mentalt
afsporet. Det kan man sige, Ted.
204
00:18:04,470 --> 00:18:08,432
Lily var mentalt afsporet.
205
00:18:08,599 --> 00:18:12,228
Man kan ogsĂĄ sige det,
så alle hører det.
206
00:18:12,395 --> 00:18:16,857
Lily var mentalt afsporet!
207
00:18:17,024 --> 00:18:20,528
Er du ikke lidt hĂĄrd nu, Ted?
208
00:18:21,654 --> 00:18:24,699
- Kunden er her.
- Herligt. Vis dem ind.
209
00:18:24,865 --> 00:18:29,120
Kunden var et stort
finansselskab i Spokane.
210
00:18:29,286 --> 00:18:33,916
De ville have en skyskraber,
som afspejlede områdets sjæl.
211
00:18:34,083 --> 00:18:37,211
Mine damer og herrer,
lad mig præsentere:
212
00:18:37,378 --> 00:18:40,214
Spokanes nye bankbygning!
213
00:18:41,632 --> 00:18:44,719
Det er jo en penis!
214
00:18:48,514 --> 00:18:55,730
Nej, da. Dette majestætiske tårn kan
ikke forveksles med kønsorganer.
215
00:18:55,896 --> 00:18:59,567
Vi skal ikke bygge en penis.
Har I andre forslag?
216
00:18:59,734 --> 00:19:03,446
Andre forslag?
217
00:19:03,612 --> 00:19:08,117
Du ville have Hammond Druthers,
og det her er Hammond Druthers.
218
00:19:08,284 --> 00:19:12,705
Hatten af for dine elskerinder,
men jeg bygger den ikke.
219
00:19:12,872 --> 00:19:15,791
Vi har ikke mere at gøre her.
220
00:19:15,958 --> 00:19:22,381
Mit karriereforløb var blevet
anderledes uden retfærdsbukserne.
221
00:19:22,548 --> 00:19:27,094
Vent! Vi har et andet forslag.
222
00:19:27,261 --> 00:19:30,765
- Hvad laver du, Ted?
- Jeg har et design.
223
00:19:30,931 --> 00:19:34,018
- Sæt dig ned og hold kæft.
- Nej.
224
00:19:41,275 --> 00:19:46,822
SkĂĄl for Ted! Den yngste person
bag en bygning over 70 etager.
225
00:19:46,989 --> 00:19:50,534
Formentlig!
226
00:19:50,701 --> 00:19:55,498
- Tillykke, Ted.
- Tak. Du fik mig til at stĂĄ fast.
227
00:19:55,665 --> 00:19:59,752
Det her var ikke sket uden dig.
228
00:19:59,919 --> 00:20:04,965
Det var sødt sagt, Ted.
Du fĂĄr skruerne igen.
229
00:20:05,132 --> 00:20:08,594
Sid ikke pĂĄ din stol,
før du skruer dem i.
230
00:20:08,761 --> 00:20:13,140
Jeg er projektleder nu,
sĂĄ hvis du vil have jobbet...
231
00:20:13,307 --> 00:20:19,146
Nej, tak. Jeg har fundet ud af,
hvad jeg vil være som voksen.
232
00:20:21,524 --> 00:20:27,947
Sådan gør man ikke, Casey.
Du får den igen, når du er sød.
233
00:20:41,127 --> 00:20:44,296
- Du godeste, Barney.
- Hvad er der sket?
234
00:20:45,089 --> 00:20:48,050
Han har brækket hoften.
235
00:20:48,217 --> 00:20:51,762
Det passer ikke.
Den er bare gĂĄet af led.
236
00:20:51,929 --> 00:20:54,932
- Jeg er pĂĄ toppen.
- Han er ikke pĂĄ toppen.
237
00:20:55,099 --> 00:20:59,937
- Hej, professor Lewis.
- Jeg har lige rettet din opgave.
238
00:21:00,104 --> 00:21:06,193
- Jeg blev positivt overrasket.
- Ja, hun blev.
239
00:21:06,360 --> 00:21:10,156
- Du fĂĄr 9.
- 9?
240
00:21:10,323 --> 00:21:15,703
Efter otte ugers fysioterapi
fĂĄr du dit 11-tal.
241
00:21:15,870 --> 00:21:21,292
Lad hende gĂĄ.
Hun hører hjemme i vildmarken.
242
00:21:21,459 --> 00:21:26,339
Du bør være stolt. Du udfordrede
pumaen og overlevede.
243
00:21:26,505 --> 00:21:33,179
Det var en utrolig safari.
Glæd jer til lysbillederne.
244
00:21:37,683 --> 00:21:41,854
Tekst: Martin Schiær
www.sdimediagroup.com
21030