All language subtitles for How I Met Your Mother S01E03 DK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,283 --> 00:00:19,371
En aften, inden jeg traf jeres mor,
havde jeg lyst til at gÄ pÄ bar.
2
00:00:19,538 --> 00:00:24,335
- En bar? Sikken overraskelse!
- I var ofte pÄ bar.
3
00:00:24,501 --> 00:00:28,672
Det var, hvad vi lavede dengang.
Mig, Marshall, Lily...
4
00:00:28,839 --> 00:00:34,428
...Barney og Robin. Vi holdt til
pÄ en bar, som hed MacLaren's.
5
00:00:34,595 --> 00:00:38,307
- Vi gÄr pÄ MacLaren's.
- Vi gÄr pÄ MacLaren's.
6
00:00:38,474 --> 00:00:42,436
Taler I med hinanden?
Er der ingen, der lytter?
7
00:00:42,603 --> 00:00:49,318
- Hvad er der galt med MacLaren's?
- DĂždsygt. I aften skal vi mĂžde damer.
8
00:00:49,485 --> 00:00:52,947
Det bliver legendarisk.
Giv mig klĂžr fem.
9
00:00:53,113 --> 00:00:56,909
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg hang ud med Barney.
10
00:00:57,076 --> 00:01:02,873
Du gav mig ikke klĂžr fem, vel?
Jeg kan mĂŠrke det.
11
00:01:03,040 --> 00:01:06,418
- Vi er der altid!
- Der er sjovt pÄ MacLaren's.
12
00:01:06,585 --> 00:01:12,925
MacLaren's er bare sÄ sjov.
Mit tilbud er sÄ sjovt!
13
00:01:13,092 --> 00:01:18,681
Du siger, at det bliver sÄ sjovt,
og sÄ bliver det sÄ bare sÄ sjovt.
14
00:01:18,847 --> 00:01:26,355
- Det mÄ vÊre sjov nok.
- Det virker ikke helt via telefonen?
15
00:01:26,522 --> 00:01:31,026
- Hop ind i taxaen. OgsÄ Marshall!
- Lily og jeg skal...
16
00:01:31,193 --> 00:01:34,363
- Jeg er med. Hop ind!
- Hvad med Marshall?
17
00:01:34,530 --> 00:01:38,325
- Han fÄr noget pÄ den dumme.
- Hele tiden.
18
00:01:38,492 --> 00:01:45,124
Ted, se her. Du gÄr altid pÄ
samme bar, fĂžlger samme rute.
19
00:01:45,291 --> 00:01:51,297
- Jeg vil ĂŠndre din rute.
- Det er en vane. En jeg kan lide.
20
00:01:51,463 --> 00:01:55,843
Hvad er
den fĂžrste stavelse i "ru-tine"?
21
00:02:02,766 --> 00:02:05,894
Fis af, tumper.
22
00:02:06,061 --> 00:02:08,314
Hvad gĂžr vi?
23
00:02:08,480 --> 00:02:14,528
Vi skal fĂžrst hente nogen
i lufthavnen. LÄs dÞrene, Esteban!
24
00:02:16,864 --> 00:02:20,826
Kun et lille smut
og sÄ er natten vor egen...
25
00:02:20,993 --> 00:02:26,790
- Hvem skal vi hente?
- Aner det ikke. Hende eller hende!
26
00:02:26,957 --> 00:02:34,089
Mener du seriĂžst,
vi skal hente nogen i lufthavnen?
27
00:02:35,257 --> 00:02:39,595
Scenariet er som fĂžlger:
Piger vil more sig i New York-
28
00:02:39,762 --> 00:02:45,643
- de mĂžder to flotte forretningsmĂŠnd,
lige ankommet fra Japan.
29
00:02:45,809 --> 00:02:50,272
Eksempel pÄ dialog: "Har du en
taske pÄ hjul? Det har jeg ogsÄ!"
30
00:02:50,439 --> 00:02:55,611
- Det mener du ikke?
- Ned med skjorten. Det er sjusket.
31
00:02:55,778 --> 00:02:58,989
- Ser jeg sjusket ud?
- Det bliver legendarisk!
32
00:02:59,156 --> 00:03:03,327
Sig ikke "legendarisk".
Du bruger ordet i flĂŠng!
33
00:03:03,494 --> 00:03:09,625
Vi bygger en iglo i Central Park.
Den bliver legendarisk!
34
00:03:09,792 --> 00:03:13,587
Ted. Ted... Se her.
Nu sker det!
35
00:03:13,754 --> 00:03:16,256
Stil nu taskerne
pÄ rullebÄndet-
36
00:03:16,423 --> 00:03:20,594
- eller hĂžr efter,
nÄr jeg overtaler dig. VÊlg selv.
37
00:03:22,763 --> 00:03:27,559
Siden urtiden
har mennesket kĂŠmpet...
38
00:03:27,726 --> 00:03:34,900
Marshall skulle lÊse, sÄ Lily gik
ud med Robin, som var ny i byen.
39
00:03:35,067 --> 00:03:38,404
Det er skĂžnt at vĂŠre ude
pÄ egen hÄnd.
40
00:03:38,570 --> 00:03:43,617
Vil du ofre en fredag aften pÄ
en gammel, nĂŠsten gift kone?
41
00:03:43,784 --> 00:03:49,248
MĂŠnd er som busser.
Der kommer en ny hver femte minut.
42
00:03:49,415 --> 00:03:54,753
Hvis det for sent pÄ natten,
hopper man pÄ hvad som helst.
43
00:03:54,920 --> 00:03:58,716
Det er manden derhenne,
der giver.
44
00:03:58,882 --> 00:04:04,763
- Hvor sĂždt!
- Du skal betale seks dollar.
45
00:04:04,930 --> 00:04:09,518
Det er ulempen
ved at vĂŠre forlovet.
46
00:04:09,685 --> 00:04:12,229
Hej...
47
00:04:16,650 --> 00:04:21,155
SĂ„...
Du er lige ankommet fra Detroit?
48
00:04:21,322 --> 00:04:24,366
Japan.
49
00:04:28,078 --> 00:04:32,207
Det fjerde rullebÄnd er tÞmt.
Jeg skal fortĂŠlle noget.
50
00:04:32,374 --> 00:04:38,047
SĂžde piger kommer ikke fra Buffalo.
Se mod "klokken ti".
51
00:04:38,213 --> 00:04:42,468
- Er du klar?
- Vi mÄ koordinere historierne.
52
00:04:42,635 --> 00:04:46,305
Ted, dit store fjols!
53
00:04:47,389 --> 00:04:50,809
- Hej. Barney.
- Hold da op. Kom du noget til?
54
00:04:50,976 --> 00:04:56,899
- Undskyld.
- Landingen var usikker. Du fÄr 9,2.
55
00:04:57,066 --> 00:05:02,780
- Mit navn er Ted.
- Laura. Vi skal nÄ et fly.
56
00:05:02,947 --> 00:05:06,659
- Vi skal til Philadelphia.
- Det skal vi ogsÄ!
57
00:05:08,118 --> 00:05:12,539
- Vi ses pÄ flyet.
- Jeps.
58
00:05:12,706 --> 00:05:15,834
Jeg kĂžber billetterne.
59
00:05:16,001 --> 00:05:22,675
Du vover at tage
den rulletrappe eller den nĂŠste!
60
00:05:26,261 --> 00:05:30,265
Jeg lĂŠser jura.
61
00:05:30,432 --> 00:05:36,105
Tager ansvar for min fremtid.
62
00:05:37,606 --> 00:05:41,485
En fredag aften.
63
00:05:41,652 --> 00:05:46,532
Jeg hÄber,
advokatgerningen er et super job...
64
00:05:49,076 --> 00:05:54,081
- Hvordan gÄr det, Ted?
- Har du det godt?
65
00:05:54,248 --> 00:05:59,962
- Jeg er pÄ et fly til Philadelphia.
- Sejt!
66
00:06:00,129 --> 00:06:05,092
Er det Marshall?
Stop det du laver og kom!
67
00:06:05,259 --> 00:06:09,513
- Det bliver legendarisk!
- Hvis bare jeg kunne...
68
00:06:09,680 --> 00:06:12,224
Jeg sender billeder via telefonen.
69
00:06:17,187 --> 00:06:21,650
Philadelphia!
IndrĂžm nu, du har det sjovt!
70
00:06:21,817 --> 00:06:29,241
- 1.000 fod sjov!
- Jeg indrĂžmmer, det var impulsivt.
71
00:06:29,408 --> 00:06:33,829
- Lad os tale med pigerne.
- "Fasten seatbelt" -lampen er tĂŠndt.
72
00:06:33,996 --> 00:06:40,127
Du har levet hele livet i et
sikkerhedsbĂŠlte. Nu skal det af!
73
00:06:41,420 --> 00:06:45,507
SpĂŠnd Deres sikkerhedsbĂŠlte.
74
00:06:47,384 --> 00:06:51,388
- Jeg er fra Park Slope.
- HvornÄr kom du til Manhatten?
75
00:06:51,555 --> 00:06:55,142
- Er du fra Park Slope?
- Nej, men det er hun.
76
00:06:55,309 --> 00:06:59,563
- Og du? Er du fra himlen?
- Jeg er et genfĂŠrd.
77
00:06:59,730 --> 00:07:04,234
Jeg dÞde for 15 Är siden,
ligesom din scorereplik!
78
00:07:04,401 --> 00:07:07,196
Jeg ved, hvordan det er.
79
00:07:07,363 --> 00:07:11,408
Jeg har en anden god replik.
HĂžr lige her.
80
00:07:11,575 --> 00:07:16,830
- Hej.
- Jeg gemmer den til en anden gang.
81
00:07:18,332 --> 00:07:22,127
- Hvad laver I i Philadelphia?
- Vi skal besĂžge vores kĂŠrester.
82
00:07:22,294 --> 00:07:28,342
- Hendes fyr vil helt sikkert fri.
- Er det ikke skĂžnt?
83
00:07:28,509 --> 00:07:31,053
Helt sikkert.
84
00:07:34,974 --> 00:07:40,354
Vi sad i et fly med
to afsatte piger.
85
00:07:40,521 --> 00:07:43,232
- Takket vĂŠre onkel Barney.
- Er de ikke sĂžde?
86
00:07:43,399 --> 00:07:47,820
- De spiller begge for Eagles.
- Begge to!
87
00:07:47,987 --> 00:07:52,700
Begge deres kĂŠrester
spiller for Eagles.
88
00:07:53,200 --> 00:07:58,122
- Hvad skal du i Philadelphia?
- Jeg spurgte ikke.
89
00:07:58,289 --> 00:08:05,045
Jeg taler kun med mĂŠndenes rygge,
nÄr de lÊgger an pÄ Robin.
90
00:08:05,212 --> 00:08:09,300
- SÄdan har hun det sikkert ofte.
- Hvad med mig?
91
00:08:09,466 --> 00:08:15,306
Du har en ring pÄ fingeren.
Den virker som et rĂždt lys.
92
00:08:15,472 --> 00:08:19,852
SelvfĂžlgelig! Det er ringen!
Jeg skal lige vĂŠnne mig til det.
93
00:08:20,019 --> 00:08:25,232
Hvis du tog ringen af, ville du have
en svĂŠrm af mĂŠnd omkring dig.
94
00:08:25,399 --> 00:08:30,738
Ikke, hvis jeg tager ringen af.
Du ville bare blive jaloux, ikke?
95
00:08:30,904 --> 00:08:37,661
Jo, jeg er jaloux anlagt. Alle,
der ser pÄ dig, fÄr et lag tÊsk.
96
00:08:37,828 --> 00:08:41,624
- Nej, jeg mener det. Mor dig godt.
- Farvel.
97
00:08:48,505 --> 00:08:53,302
Robin! Robin! Jeg er her.
98
00:08:54,511 --> 00:08:59,016
- PĂ„ vej til Philly!
- Bliv vĂŠk fra Philly.
99
00:08:59,183 --> 00:09:05,940
- Vi er jo pÄ eventyr!
- Landingsbanen i Philly. SkĂžnt.
100
00:09:06,106 --> 00:09:11,654
- Godt...
- Nej! Natten er ung!
101
00:09:11,820 --> 00:09:18,077
Baren i lufthavnen! Stewardesser
sĂŠtter bakkebordet i rigtig position.
102
00:09:18,243 --> 00:09:21,747
Mosby og Stinson?
FĂžlg med.
103
00:09:21,914 --> 00:09:25,876
- Hold hÊnderne, sÄ jeg kan se dem.
- Jeg slÄr dig ihjel, Barney.
104
00:09:26,043 --> 00:09:30,422
Du skal ikke true med sÄdan
noget foran sikkerhedsvagterne!
105
00:09:31,590 --> 00:09:34,718
Det er en skandale!
106
00:09:34,885 --> 00:09:42,351
Vi er pÄ en vigtig forretningsrejse.
Jeg forlanger at blive lĂžsladt nu!
107
00:09:42,518 --> 00:09:48,357
- Nej, vi forlanger ikke noget.
- VĂŠr venlig at forholde jer i ro.
108
00:09:48,524 --> 00:09:51,318
Jeg er helt rolig.
109
00:09:51,485 --> 00:09:54,989
I satte to tasker
pÄ bÄndet i lufthavnen-
110
00:09:55,155 --> 00:09:59,410
- som I efterlod for at kĂžbe en rejse,
I betalte kontant!
111
00:09:59,576 --> 00:10:04,248
- Det var dit ansvar!
- Det var dine tasker!
112
00:10:04,415 --> 00:10:06,500
Vi efterforsker sagen.
113
00:10:10,587 --> 00:10:14,925
- Det er en misforstÄelse...
- HĂžr nu her!
114
00:10:15,092 --> 00:10:21,181
Vi er internationale forretningsmĂŠnd!
Min kollega glemte taskerne.
115
00:10:21,348 --> 00:10:25,519
Lad os gÄ ellers nÄr vi ikke
vores internationale mĂžde.
116
00:10:26,687 --> 00:10:32,151
Jeg har aldrig set en forretningsmand
med skjorten hĂŠngende lĂžst.
117
00:10:32,318 --> 00:10:36,864
Desuden har vi disse fotos
taget over de seneste par mÄneder.
118
00:11:02,765 --> 00:11:07,102
Tricket med
taskerne fungerede faktisk!
119
00:11:07,269 --> 00:11:12,608
Min ven tager ud til lufthavnen
med bagagen for at score piger.
120
00:11:12,775 --> 00:11:17,404
Vi fulgte efter nogle piger til
Philadelphia. Mere er der ikke i det.
121
00:11:17,571 --> 00:11:23,702
- SĂ„ dum kan man ikke vĂŠre.
- Jo, han er. Sig det sÄ!
122
00:11:25,162 --> 00:11:29,166
- Vi er internationale forretnings...
- Helt ĂŠrligt...!
123
00:11:29,333 --> 00:11:34,546
- SĂŠnk stemmen eller I er arresteret.
- Slap af.
124
00:11:34,713 --> 00:11:38,217
- Vi vil tale med vores advokat.
- Netop!
125
00:11:38,384 --> 00:11:40,469
Har vi en advokat?
126
00:11:40,636 --> 00:11:45,265
I er amerikanske medborgere,
ikke terrorister.
127
00:11:45,432 --> 00:11:52,648
I skal ikke udtale jer uden en
advokat. Ikke et ord, fĂžr jeg kommer.
128
00:11:52,815 --> 00:12:00,114
Philadelphia!
Eventyret fortsĂŠtter! ĂdelĂŠg!
129
00:12:05,452 --> 00:12:11,959
- Skal vi gÄ et andet sted hen?
- Det er et fedt sted.
130
00:12:13,544 --> 00:12:20,843
- Hvad laver du? Med lĂŠberne?
- SÄdan ser de altid ud.
131
00:12:29,560 --> 00:12:36,275
- Du kaldte dem racister.
- Ted, vi har ikke gjort noget galt.
132
00:12:36,442 --> 00:12:41,113
Vi var ikke blevet taget,
hvis din skjorte ikke hang lĂžst!
133
00:12:41,280 --> 00:12:47,328
- Hvordan gÄr det med taskerne?
- Der er kun kondomer i.
134
00:12:47,494 --> 00:12:50,497
Og en
power bar.
135
00:12:50,664 --> 00:12:53,751
I kan gÄ.
136
00:12:53,917 --> 00:12:59,256
Tag ikke til Philadelphia.
Vi tager det nĂŠste fly hjem.
137
00:12:59,423 --> 00:13:06,055
Vi kan nÄ en Þl pÄ MacLaren's.
Nej, vi tager hjem.
138
00:13:06,221 --> 00:13:10,267
- Vi skal hjem til Sascha.
- Hvem fanden er det?
139
00:13:10,434 --> 00:13:15,147
Hun har inviteret nogle venner.
Det bliver legen...
140
00:13:15,314 --> 00:13:20,110
HÊng pÄ, men den
anden del af ordet er: "darisk".
141
00:13:20,277 --> 00:13:23,781
- Legendarisk!
- Det lyder sejt!
142
00:13:23,948 --> 00:13:29,954
- Vi tager hjem!
- Vent, den ringer.
143
00:13:30,120 --> 00:13:33,374
- Vi tager ud til Sascha!
- Nej.
144
00:13:33,540 --> 00:13:39,254
- Ted. Jo, vi gĂžr!
- DesvÊrre. Vi er to mod én.
145
00:13:41,173 --> 00:13:47,680
Se, et ledigt bord.
Du hÞrer ikke efter, sÄ jeg gÄr nu...
146
00:13:47,846 --> 00:13:49,765
Et bord...
147
00:13:54,728 --> 00:14:00,651
Hej. Jeg er forlovet. Undskyld.
Jeg har taget ringen af.
148
00:14:00,818 --> 00:14:05,072
- SĂždt af dig, men...
- Jeg er bĂžsse.
149
00:14:05,239 --> 00:14:10,160
Jeg ville bare sige,
du har sat dig pÄ en vindrue.
150
00:14:10,327 --> 00:14:12,871
Klamt!
151
00:14:17,501 --> 00:14:20,921
Barney og jeg tog i byen,
Philadelphia, P.A.
152
00:14:21,088 --> 00:14:25,551
Vores fĂžrste og eneste stop
var Saschas fest.
153
00:14:28,679 --> 00:14:33,183
- Er I Sashas venner?
- Det kan du bande pÄ.
154
00:14:33,350 --> 00:14:38,856
Skru ned. I vĂŠkker farfar.
155
00:14:41,567 --> 00:14:45,195
Hvem vil have stĂŠrkt saftevand?
156
00:14:50,618 --> 00:14:55,623
Philly...! Philly.
157
00:15:01,211 --> 00:15:06,300
Pigeaftenen blev ikke
som Robin havde hÄbet pÄ.
158
00:15:10,679 --> 00:15:13,891
- Lilys telefon.
- Hvor er Lily?
159
00:15:14,058 --> 00:15:17,811
- Hun...
- ...snakker med en sexet fyr?
160
00:15:17,978 --> 00:15:22,942
Sig det bare. Det er helt i orden.
Jeg sagde, hun skulle tage ringen af.
161
00:15:23,108 --> 00:15:26,737
Gjorde du det?
Hvis det er i orden for dig, sÄ...
162
00:15:26,904 --> 00:15:30,074
Ringen er vĂŠk, hun taler med en fyr.
Skal jeg...?
163
00:15:30,240 --> 00:15:37,247
Nej! Afbryd ikke. Perfekt.
SĂ„ ringen rĂžg af...
164
00:15:37,414 --> 00:15:42,836
Perfekt. Sig, at jeg har ringet.
165
00:15:43,003 --> 00:15:47,633
Og sig, at hun er perfekt.
166
00:15:50,678 --> 00:15:54,848
Helt perfekt.
167
00:15:55,015 --> 00:16:01,021
Vores forhold
bygger pÄ gensidig tilli...
168
00:16:01,188 --> 00:16:03,315
Jeg kan ikke fÄ luft!
169
00:16:03,482 --> 00:16:10,030
Har du hĂžrt, at Dana
gÄr vagt ved Frihedsklokken!
170
00:16:10,197 --> 00:16:15,953
- GÄr du bag rebet og rÞrer ved den?
- NĂŠsten hele tiden.
171
00:16:16,120 --> 00:16:20,791
- Har du stukket hovedet ind i den?
- Ja.
172
00:16:20,958 --> 00:16:27,256
- Har du slikket pÄ den?
- Nej, det har jeg aldrig gjort.
173
00:16:27,423 --> 00:16:32,136
Jeg vil vÊdde pÄ,
at ingen har slikket Frihedsklokken.
174
00:16:32,303 --> 00:16:37,474
Hvis nogen skulle gĂžre det, skulle
det vĂŠre... hvad var det nu det var?
175
00:16:37,641 --> 00:16:41,478
- Nu hopper jeg af.
- Legendarisk!
176
00:16:41,645 --> 00:16:44,481
Jeg tager ud til lufthavnen.
Sig tak til Sascha.
177
00:16:44,648 --> 00:16:49,236
Sig undskyld til din farfar,
fordi jeg Äbnede toiletdÞren.
178
00:16:49,403 --> 00:16:52,823
Jeg henter noget
danskvand til den plet.
179
00:16:54,867 --> 00:16:58,370
Vi skulle vĂŠre sammen i dag.
Hvad laver du?
180
00:16:58,537 --> 00:17:03,709
- UndgÄr ham den sexede fyr.
- Jeg tror, at han er bĂžsse.
181
00:17:03,876 --> 00:17:06,420
Jeg ved, at han er bĂžsse!
182
00:17:06,587 --> 00:17:11,216
Jeg har kommet sammen med
Marshall i ni Är.
183
00:17:11,383 --> 00:17:16,472
Vil du vĂŠre single? Og blive
antastet af taberfyre hver dag?
184
00:17:16,639 --> 00:17:22,645
Jeg vil bare kaste nettet i vandet og
se, hvor mange fisk jeg kan fange.
185
00:17:22,811 --> 00:17:25,773
Jeg fangede en homo-delfin.
186
00:17:25,940 --> 00:17:32,821
Og Marshall. Pigerne er her for
at fange det, du allerede har.
187
00:17:32,988 --> 00:17:38,369
Har du lyst til en snak
over en kop kaffe?
188
00:17:38,535 --> 00:17:42,373
Hvis du med kaffe
mener cheesecake, er jeg helt pÄ!
189
00:17:42,539 --> 00:17:48,128
- Lad os sÄ se den bagdel.
- Mange tak.
190
00:17:52,007 --> 00:17:55,761
Vil du slÄs? Den sexede
bagdel tilhĂžrer min forlovede!
191
00:17:55,928 --> 00:18:01,642
- Nej, Marshall.
- Tag aldrig ringen af igen!
192
00:18:01,809 --> 00:18:08,565
- Det er helt i orden.
- Jeg er ikke bange for at slÄs!
193
00:18:08,732 --> 00:18:10,859
Han er bĂžsse!
194
00:18:11,026 --> 00:18:15,572
- Jeg har aldrig vÊret i slagsmÄl.
- Det mener du ikke!
195
00:18:15,739 --> 00:18:22,746
Marshall var alligevel jaloux.
Det var fyrens kÊreste ogsÄ.
196
00:18:33,257 --> 00:18:39,430
- Jeg ville slikke Frihedsklokken.
- Vi skal ud til lufthavnen.
197
00:18:39,596 --> 00:18:46,645
Hvad laver jeg sammen med dig?
198
00:18:46,812 --> 00:18:53,444
Jeg vil bare have min Þl, pÄ min
sĂŠdvanlige bar med mine venner.
199
00:18:53,611 --> 00:18:58,699
- Ted... Du kigger ikke engang!
- Nej, det er korrekt.
200
00:18:58,866 --> 00:19:06,081
Vores forfÊdre dÞde i jagten pÄ
lykken. De sad ikke og ventede.
201
00:19:06,248 --> 00:19:10,169
Du kan gÄ pÄ den samme bar,
drikke samme Ăžl-
202
00:19:10,336 --> 00:19:14,923
- tale med de samme mennesker
hver dag eller slikke Frihedsklokken.
203
00:19:15,090 --> 00:19:21,764
Du kan gribe livet
og slikke lĂžs som en vild.
204
00:19:21,930 --> 00:19:26,185
- Det var smukt.
- Tak, Leonard.
205
00:19:26,352 --> 00:19:32,733
- Du gÄr glip af lektion i livet!
- Jeg ved godt, hvordan man lever.
206
00:19:32,900 --> 00:19:37,905
- Du kan selv slikke Frihedsklokken.
- Vi skal vĂŠre to.
207
00:19:38,072 --> 00:19:42,451
- Hvad skal du bruge mig til?
- Du er min bedste ven!
208
00:19:42,618 --> 00:19:46,789
Det behĂžver du ikke
at fortĂŠlle mig, men vi er et team!
209
00:19:46,956 --> 00:19:53,504
Uden dig
er jeg kun en "dynamisk uno".
210
00:19:53,671 --> 00:19:58,676
Vi tager hjem,
hvis det er det, du vil.
211
00:20:01,971 --> 00:20:08,686
- SĂ„ lad os slikke Frihedsklokken!
- Godt. Vi er her nu!
212
00:20:09,687 --> 00:20:13,315
Jeg ved ikke, hvordan
han fik omdirigeret taxaen
213
00:20:13,482 --> 00:20:17,695
- men Dana lukkede os ind,
og vi slikkede Frihedsklokken.
214
00:20:17,861 --> 00:20:23,701
Ved du, hvad den smagte af?
Frihed.
215
00:20:23,867 --> 00:20:29,373
- Nej, den smagte af mĂžnter.
- Gjorde I det virkelig?
216
00:20:29,540 --> 00:20:34,295
Vi gjorde det. Og jeg indsÄ,
hvorfor jeg hang ud med Barney.
217
00:20:34,461 --> 00:20:40,050
Jeg endte aldrig, hvor jeg ville,
men fik altid en god historie.
218
00:20:42,052 --> 00:20:45,097
Hende pigen, du talte med,
var det mor?
219
00:20:45,264 --> 00:20:49,310
Hver historie er som
et penselstrĂžg i et kunstvĂŠrk.
220
00:20:49,476 --> 00:20:54,857
- Er det et nej?
- Det er et nej. Og hvad sÄ?
221
00:21:07,328 --> 00:21:10,581
Tekster: Kate Persson
www.sdimediagroup.com
19470