All language subtitles for Heaven Can Wait (1943) - Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,030 --> 00:02:06,227 - How do you do, Mr. Van Cleve? - Good afternoon, Your Excellency. 2 00:02:06,334 --> 00:02:08,802 - Very kind of you to receive me. - Not at all. 3 00:02:08,903 --> 00:02:10,803 - Oh, please. Sit down. - Thank you. 4 00:02:10,905 --> 00:02:13,499 I hope you'll forgive me, but we're so busy down here. 5 00:02:13,607 --> 00:02:16,872 Really, sometimes it looks as if the whole world is coming to hell. 6 00:02:16,977 --> 00:02:22,677 Frankly, I haven't had an opportunity to familiarize myself with your case. 7 00:02:22,783 --> 00:02:24,717 When did it happen, Mr. Van Cleve? 8 00:02:24,819 --> 00:02:28,619 Tuesday. To be exact, I died at 9:36 in the evening. 9 00:02:28,723 --> 00:02:30,850 I trust you didn't suffer much. 10 00:02:30,958 --> 00:02:33,017 Oh, no, no. 11 00:02:33,127 --> 00:02:35,789 Not in the least. I had finished my dinner� 12 00:02:35,896 --> 00:02:39,560 - A good one, I hope. - Oh, excellent, excellent. 13 00:02:39,668 --> 00:02:43,035 I ate everything the doctor forbade, and then... 14 00:02:43,138 --> 00:02:46,437 well, to make a long story short... 15 00:02:46,541 --> 00:02:50,102 shall we say, I fell asleep without realizing it. 16 00:02:50,212 --> 00:02:54,581 And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... 17 00:02:54,683 --> 00:02:57,618 and saying nothing but the kindest things about me. 18 00:02:57,719 --> 00:02:59,619 Then I knew I was dead. 19 00:02:59,721 --> 00:03:02,246 I presume your funeral was satisfactory. 20 00:03:02,357 --> 00:03:05,724 Well, there was a lot of crying, so... 21 00:03:05,827 --> 00:03:08,125 I believe everybody had a good time. 22 00:03:08,230 --> 00:03:12,530 It would have been an ideal funeral if Mrs. Cooper-Cooper, a friend of the family... 23 00:03:12,634 --> 00:03:15,797 hadn't volunteered to sing "The End of a Perfect Day." 24 00:03:15,904 --> 00:03:21,240 You see, all my life I had succeeded in avoiding Mrs. Cooper-Cooper's coloratura... 25 00:03:21,343 --> 00:03:23,243 and this undoubtedly was her revenge. 26 00:03:23,345 --> 00:03:28,248 Mr. Van Cleve, I can see that you have a sensitive, cultivated ear. 27 00:03:28,350 --> 00:03:29,908 Oh, thank you. 28 00:03:30,018 --> 00:03:32,248 Then let me warn you. 29 00:03:32,354 --> 00:03:35,380 The music down here is anything but pleasant. 30 00:03:36,525 --> 00:03:40,291 Beethoven, Bach, Mozart � 31 00:03:40,395 --> 00:03:42,626 you hear them only... 32 00:03:43,666 --> 00:03:46,157 above. 33 00:03:46,269 --> 00:03:48,396 Yes. I know. 34 00:03:49,439 --> 00:03:51,999 It won't be easy not to hear the old masters again. 35 00:03:52,108 --> 00:03:55,976 And there are several people up there I would love to see. 36 00:03:57,513 --> 00:04:00,175 Particularly one. 37 00:04:00,283 --> 00:04:02,251 A very dear one. 38 00:04:03,586 --> 00:04:06,384 - But I haven't a chance. - Have you tried? 39 00:04:07,423 --> 00:04:09,983 No, Your Excellency. I have no illusions. 40 00:04:10,092 --> 00:04:12,822 I know the life I lived. I know where I belong. 41 00:04:12,929 --> 00:04:15,397 I would like to get it over as quickly as possible. 42 00:04:15,498 --> 00:04:19,696 Very well. If you meet our requirements, we'll be only too glad to accommodate you. 43 00:04:19,802 --> 00:04:21,895 Would you be good enough to mention, for instance... 44 00:04:22,004 --> 00:04:24,199 some outstanding crime you've committed? 45 00:04:24,307 --> 00:04:27,140 Crime? Crime? 46 00:04:27,243 --> 00:04:29,905 I'm afraid I can't think of any. 47 00:04:30,012 --> 00:04:33,379 But I can safely say my whole life was one continuous misdemeanor. 48 00:04:33,483 --> 00:04:38,182 My dear Mr. Van Cleve, a passport to hell is not issued on generalities. 49 00:04:38,287 --> 00:04:41,745 No. I'm afraid you'll have to wait until I have time to study your record. 50 00:04:41,858 --> 00:04:44,088 Now look here. I have to see His Excellency... 51 00:04:44,193 --> 00:04:45,922 and no office boy's going to stop me. 52 00:04:51,168 --> 00:04:53,068 I beg your pardon, Your Excellency� 53 00:04:53,170 --> 00:04:55,070 - Just a moment. - I'm Edna Craig. 54 00:04:55,172 --> 00:04:57,868 Oh, yes. I have your record here. You'll be taken care of in just a moment. 55 00:04:57,975 --> 00:05:00,603 I don't want to seem rude, but I don't think I belong here. 56 00:05:00,711 --> 00:05:02,679 - In just a moment � - Please don't misunderstand me. 57 00:05:02,779 --> 00:05:04,679 I think it is a charming place. Isn't it? 58 00:05:09,353 --> 00:05:11,753 Henry Van Cleve. 59 00:05:11,855 --> 00:05:14,016 You know Edna Craig? 60 00:05:14,124 --> 00:05:16,524 I'm sorry, madam. I seem to be at a loss. 61 00:05:16,627 --> 00:05:20,290 Oh, Henry. Think back� many, many years. 62 00:05:20,397 --> 00:05:23,594 The little brownstone house around the corner from the old Waldorf? 63 00:05:23,700 --> 00:05:25,600 Oh. 64 00:05:25,702 --> 00:05:28,569 Marmaduke Harrison's party. 65 00:05:28,672 --> 00:05:30,640 We were all dressed as children. 66 00:05:30,741 --> 00:05:33,505 And you came as, uh, Little Lord Fauntleroy. 67 00:05:33,610 --> 00:05:36,101 And they wheeled you in in a baby carriage. 68 00:05:37,147 --> 00:05:39,615 Little Constantinople. 69 00:05:39,716 --> 00:05:41,115 Oh, Henry. 70 00:05:42,686 --> 00:05:46,747 No girl in New York walked on two more beautiful legs than you. 71 00:05:46,857 --> 00:05:48,848 Little Constantinople. 72 00:05:48,959 --> 00:05:53,623 Well, Henry, I still walk� and on the same two legs. 73 00:05:53,730 --> 00:05:57,223 - [Giggles] - And I'm sure they're still as beautiful. 74 00:05:57,335 --> 00:06:00,793 Well, Henry, I'll let you be the judge of that. 75 00:06:04,709 --> 00:06:06,609 [Edna Giggling] 76 00:06:08,246 --> 00:06:10,942 [Screams] 77 00:06:16,421 --> 00:06:18,719 Those things are better left to memory. 78 00:06:19,924 --> 00:06:23,553 But I must admit you're beginning to interest me, Mr. Van Cleve. 79 00:06:23,661 --> 00:06:26,562 I think I can spare the time to listen to your story. 80 00:06:26,664 --> 00:06:29,258 - Thank you, Your Excellency. - Please sit down. 81 00:06:33,705 --> 00:06:36,833 Perhaps the best way to tell you the story of my life... 82 00:06:36,941 --> 00:06:40,138 is to tell you about the women in my life. 83 00:06:40,244 --> 00:06:43,042 Well, let's start with the first woman. 84 00:06:43,147 --> 00:06:45,047 My mother. 85 00:06:45,149 --> 00:06:47,947 [Henry Narrating] A lovely lady, but prejudiced. 86 00:06:48,052 --> 00:06:50,543 She thought I was wonderful. 87 00:06:50,655 --> 00:06:52,555 She was the first woman I ever fooled. 88 00:06:52,657 --> 00:06:55,592 Then there was my grandmother. 89 00:06:55,693 --> 00:06:57,854 She was just as prejudiced as my mother. 90 00:06:57,962 --> 00:07:00,397 How is the little darling? Let me hold him. 91 00:07:00,499 --> 00:07:02,626 No. Please, Mother Van Cleve. Let the baby rest. 92 00:07:02,735 --> 00:07:05,898 - You're just jealous, Bertha. - I can't stand this any longer. 93 00:07:06,005 --> 00:07:08,565 - I'm going to speak to Randolph about this. - Yes, Randolph. 94 00:07:08,674 --> 00:07:13,043 First you take my son away, and now you want to alienate my grandchild. 95 00:07:13,145 --> 00:07:18,048 [Henry Narrating] My diapers needed changing, and already women were fighting for me. 96 00:07:18,150 --> 00:07:21,642 What a way to start a man on the road oflife. 97 00:07:21,754 --> 00:07:25,520 I was not even two, and I already got involved in a triangle. 98 00:07:25,624 --> 00:07:30,254 At home, in the presence of my family, I was the only man in my nurse's life. 99 00:07:30,362 --> 00:07:33,331 I was her honeybunch, her "oogi-woogi-woo." 100 00:07:33,432 --> 00:07:35,332 But the minute we got to the park� 101 00:07:35,434 --> 00:07:37,334 Hello, Bedelia. 102 00:07:37,436 --> 00:07:39,495 Well, if it isn't Patrick himself. 103 00:07:39,605 --> 00:07:41,505 - [Giggling] - [Bawling] 104 00:07:41,607 --> 00:07:43,768 Ah, shut up, you nasty little brat. 105 00:07:51,350 --> 00:07:53,511 [Henry Narrating] No wonder I became a cynic. 106 00:07:53,619 --> 00:07:55,678 My next lesson came from little Mary. 107 00:07:56,889 --> 00:07:59,414 - Hello, Mary. - Don't speak to me, Henry Van Cleve. 108 00:07:59,525 --> 00:08:02,619 You're a bad boy, and my mother says I shouldn't talk to bad boys. 109 00:08:02,728 --> 00:08:05,026 I bet you don't know what I've got in this box. 110 00:08:05,130 --> 00:08:07,031 And I'm not interested, Henry Van Cleve. 111 00:08:07,133 --> 00:08:09,192 Then I won't tell you it's a beetle. 112 00:08:09,302 --> 00:08:11,566 A beetle? 113 00:08:11,671 --> 00:08:14,401 - Do you like it? - Oh, who doesn't like beetles? 114 00:08:14,507 --> 00:08:16,907 - It's yours. - Thank you. 115 00:08:17,010 --> 00:08:18,910 Oh, thank you, Henry. 116 00:08:19,012 --> 00:08:21,640 - I wonder if I should take it. - If you don't want it � 117 00:08:21,748 --> 00:08:24,808 Oh, I didn't mean it that way. I was just wondering. 118 00:08:24,918 --> 00:08:27,079 Don't worry. I've got another one. 119 00:08:27,187 --> 00:08:29,883 - Another beetle? - Uh-huh. 120 00:08:29,989 --> 00:08:33,356 Oh, it's beautiful. It looks rather lonely though. 121 00:08:33,460 --> 00:08:36,657 You know what I think? I think it wants to be together with mine. 122 00:08:36,763 --> 00:08:38,731 You mean you want this one too? 123 00:08:38,832 --> 00:08:42,928 Henry Van Cleve! Do you think I'm the kind of girl that would take a boy's last beetle? 124 00:08:43,036 --> 00:08:45,834 Aw, that's all right. You can have it. 125 00:08:45,939 --> 00:08:50,876 Thank you, Henry. Now, if you want to, you can walk with me to the corner. 126 00:08:50,977 --> 00:08:54,344 [Henry Narrating] From that moment on, one thing was clear to me. 127 00:08:54,447 --> 00:08:58,008 If you want to win a girl, you have to have lots ofbeetles. 128 00:09:03,223 --> 00:09:06,215 I was growing rapidly, and so was New York. 129 00:09:06,326 --> 00:09:09,318 Yes. New York was becoming cosmopolitan... 130 00:09:09,429 --> 00:09:13,696 and no household was considered fashionable without a French maid. 131 00:09:13,801 --> 00:09:17,293 So, one day a Fifth Avenue coach stopped in front of our house... 132 00:09:17,404 --> 00:09:21,272 and out of the coach and into my life came Mademoiselle. 133 00:09:29,483 --> 00:09:31,474 Mrs. Van Cleve will be here shortly. 134 00:09:31,585 --> 00:09:33,553 Merci. 135 00:09:40,895 --> 00:09:43,159 That's Mr. Van Cleve. 136 00:09:43,264 --> 00:09:46,256 Oh, Monsieur. Charmant, charmant. 137 00:09:46,367 --> 00:09:49,632 This is Mr. Van Cleve's father. He lives here too. 138 00:09:49,737 --> 00:09:53,503 Grandpapa. Sweet. Very sweet. 139 00:09:53,607 --> 00:09:56,576 And who is this darling little boy? 140 00:09:56,677 --> 00:10:00,272 That's the young master. He's not so darling. 141 00:10:00,381 --> 00:10:02,645 - Bad boy? - Not good. 142 00:10:02,750 --> 00:10:04,809 - Good morning. - Bonjour, madame. 143 00:10:04,919 --> 00:10:07,114 How do you do, mademoiselle? 144 00:10:07,221 --> 00:10:09,155 - Your name is, uh � - Yvette Blanchard. 145 00:10:09,256 --> 00:10:11,156 - Yvette Blanchard. - Oui. 146 00:10:11,258 --> 00:10:14,284 The agency tells me that you've just arrived from France. 147 00:10:14,395 --> 00:10:16,522 - Oui. - And are seeking employment in this country. 148 00:10:16,630 --> 00:10:19,429 - Oui, madame. - Uh, you have references? 149 00:10:19,534 --> 00:10:21,434 - Oui, madame. - May I see them, please? 150 00:10:21,536 --> 00:10:23,436 Naturellement. 151 00:10:23,538 --> 00:10:26,200 - Voil�. - Thank you. 152 00:10:28,243 --> 00:10:30,837 Oh. [Chuckles] Uh, they're in French. 153 00:10:30,946 --> 00:10:34,973 Oui, madame. But believe me � toutes les r�f�rences� excellentes. 154 00:10:35,083 --> 00:10:37,779 Here, my last employer� Baroness Lalotte... 155 00:10:37,886 --> 00:10:40,855 wishes me to be such grand success in America... 156 00:10:40,956 --> 00:10:43,720 that I shall never have desire to return to France. 157 00:10:43,825 --> 00:10:48,762 Ah. The French have such a... continental way of expressing their gratitude. 158 00:10:48,864 --> 00:10:52,527 Um, and here a r�f�rence from the duc de Polignac. 159 00:10:52,634 --> 00:10:56,035 He considers the two years I spent in his house... 160 00:10:56,137 --> 00:10:58,469 the two most happy years of his life. 161 00:10:58,573 --> 00:11:01,667 Oh, it sounds just like a duke. 162 00:11:01,776 --> 00:11:04,040 Um, what about your wages? 163 00:11:04,145 --> 00:11:08,707 Uh, maybe in beginning $20 a month would give satisfaction? 164 00:11:08,817 --> 00:11:10,785 Twenty dollars a month! 165 00:11:10,886 --> 00:11:16,256 You see, I've never gone higher than $14 a month for a personal maid. 166 00:11:16,358 --> 00:11:20,260 If I could only justify the difference. Let me see. 167 00:11:20,362 --> 00:11:23,661 - Oh, Mother? - Come here, dear. 168 00:11:25,968 --> 00:11:29,131 - Mademoiselle, this is my little boy. - Bonjour, mon petit. 169 00:11:29,238 --> 00:11:31,172 - Hello. - He studies French. 170 00:11:31,274 --> 00:11:35,233 Oh, mademoiselle, you must ask him something in French. But not too difficult. 171 00:11:35,344 --> 00:11:38,711 Oui. Avez-vous bien travaill� aujourd'hui, mon ch�ri? 172 00:11:38,814 --> 00:11:40,873 Huh? 173 00:11:40,983 --> 00:11:42,883 That's what I was afraid of. 174 00:11:42,985 --> 00:11:46,648 Now be a nice boy and go. I have an idea that I want to discuss with Mademoiselle. 175 00:11:51,093 --> 00:11:56,053 [Laughs] A brilliant child, but a little backward in his French. 176 00:11:56,165 --> 00:11:58,429 - And it just occurred to me that � - Oh, madame. 177 00:11:58,534 --> 00:12:01,731 It will be pleasure talk only French to little fellow. 178 00:12:01,837 --> 00:12:04,863 My whole vocabulaire I make present to your baby. 179 00:12:04,974 --> 00:12:09,001 With me in house, in one month I assure Madame will not recognize own son. 180 00:12:09,111 --> 00:12:11,511 And only for $20. 181 00:12:11,614 --> 00:12:14,742 Of course, that's six dollars more than I ever paid before. 182 00:12:14,850 --> 00:12:17,444 - But let's try it. - Merci, madame. 183 00:12:17,553 --> 00:12:19,646 - Au revoir, madame. - Good-bye, mademoiselle. 184 00:12:19,755 --> 00:12:21,382 [Door Opens] 185 00:12:24,727 --> 00:12:26,922 Psst.! Hey. 186 00:12:32,402 --> 00:12:34,734 Oui? 187 00:12:34,838 --> 00:12:36,999 You're not gonna work here. I'll see to that. 188 00:12:37,107 --> 00:12:40,474 What is the matter? Did I make little boy angry? 189 00:12:40,577 --> 00:12:43,774 Now see here. That's the last time anybody's gonna call me "little boy." 190 00:12:43,880 --> 00:12:46,781 Oh, so sorry if I hurt feelings, but maman� 191 00:12:46,883 --> 00:12:48,783 Yes. Mama. That's the trouble. 192 00:12:48,885 --> 00:12:51,547 Mama and Papa. And Grandpapa and Grandmama. 193 00:12:51,655 --> 00:12:53,782 It's a conspiracy to keep me in short pants. 194 00:12:53,890 --> 00:12:55,881 They think they own me, body and soul. 195 00:12:55,993 --> 00:12:59,929 Ah, je comprends. My understanding for young man is perfect. 196 00:13:00,030 --> 00:13:02,521 Your soul is bigger than your pants. 197 00:13:02,632 --> 00:13:05,999 Oh, you need very warm friend with sympathy. 198 00:13:06,103 --> 00:13:08,401 Moi. I will be. Oui? 199 00:13:13,176 --> 00:13:16,612 I bet you couldn't guess in a million years what I have in my pocket. 200 00:13:16,713 --> 00:13:20,615 No, I do not know, but I am sure it is something very bad, oui? 201 00:13:23,487 --> 00:13:26,854 - Here. - Oh, you smoke big black cigar? 202 00:13:26,957 --> 00:13:28,948 Sure, I'm gonna smoke it � any day now. 203 00:13:29,059 --> 00:13:33,018 Now we have very bad secret together, oui? 204 00:13:33,130 --> 00:13:35,291 That's nothing. 205 00:13:35,399 --> 00:13:38,631 I can tell you things that would rock Fifth Avenue to its foundations. 206 00:13:38,736 --> 00:13:40,704 Oh? 207 00:13:48,813 --> 00:13:51,213 - I'm going to get married. - You, married? 208 00:13:51,315 --> 00:13:53,647 Mmm. I have to, darn it. 209 00:13:53,751 --> 00:13:56,015 Oh, this is much worse than cigar. 210 00:13:56,120 --> 00:13:58,020 When did disaster take place? 211 00:13:58,122 --> 00:14:00,488 Oh, it all happened pretty suddenly. 212 00:14:00,591 --> 00:14:03,059 There's a girl around the corner. Well, you know. 213 00:14:03,161 --> 00:14:05,925 But I do not know. Tell me. 214 00:14:06,030 --> 00:14:08,760 Well, we were walking in the park, and it started to rain. 215 00:14:08,866 --> 00:14:11,699 - Oui? - We climbed into a policeman's shed. 216 00:14:11,803 --> 00:14:14,465 - And the policeman? - He wasn't there. 217 00:14:14,572 --> 00:14:17,735 Well, anyhow, before I knew it, I lost my head. 218 00:14:17,842 --> 00:14:19,776 I don't know what got into me. 219 00:14:19,877 --> 00:14:22,971 - I took her into my arms and then � - And then? 220 00:14:23,081 --> 00:14:25,709 I kissed her. 221 00:14:25,817 --> 00:14:27,808 I may just as well face the consequences. 222 00:14:29,087 --> 00:14:31,078 Excuse my asking question. 223 00:14:31,189 --> 00:14:34,056 This might sound very childish to grown-up young man... 224 00:14:34,158 --> 00:14:37,355 but did you ever consider idea not marrying girl? 225 00:14:37,462 --> 00:14:39,987 It's out of the question. It would destroy me socially. 226 00:14:40,098 --> 00:14:43,398 I could never go to Harvard. Why, when my father kissed my mother... 227 00:14:43,502 --> 00:14:46,437 she knew what he meant, and he knew she knew it. 228 00:14:46,538 --> 00:14:48,870 �coute, mon ch�ri. 229 00:14:48,974 --> 00:14:52,705 In your papa's time, papa kiss mama and then marry. 230 00:14:52,811 --> 00:14:54,745 But this is 1887. 231 00:14:54,847 --> 00:14:59,784 Time of bicycle. The typewriter has arriv�. Soon everybody speak over the telephone. 232 00:14:59,885 --> 00:15:03,116 And people have new idea of value of kiss. 233 00:15:03,222 --> 00:15:06,623 What was bad yesterday is lot of fun today. 234 00:15:06,725 --> 00:15:09,057 There is a wonderful saying in France. 235 00:15:09,161 --> 00:15:11,425 "Les baisers sont comme des bonbons... 236 00:15:11,530 --> 00:15:14,431 qu'on mange parce qu'ils sont bons. " 237 00:15:14,533 --> 00:15:17,161 This mean kiss is like candy. 238 00:15:17,269 --> 00:15:20,067 You eat candy only for the beautiful taste... 239 00:15:20,172 --> 00:15:22,902 and this is enough reason to eat candy. 240 00:15:23,008 --> 00:15:25,738 Y-You mean I can kiss a girl once � 241 00:15:25,844 --> 00:15:29,371 Ten times, 20 times. And no obligation. 242 00:15:29,481 --> 00:15:32,473 Listen, are you telling me the truth or just trying to keep your job? 243 00:15:32,584 --> 00:15:35,883 I'll swear by the extra six dollar I get from Madame. 244 00:15:35,988 --> 00:15:38,616 Gosh. This is a wonderful age I'm living in. 245 00:15:38,724 --> 00:15:41,284 Oui. So you do not have to worry about little girl. 246 00:15:41,393 --> 00:15:43,520 Oh, I've forgotten about her already. 247 00:15:43,629 --> 00:15:46,393 I guess I'm pretty blas�. 248 00:15:46,498 --> 00:15:48,626 - Listen, Frenchy. - What is it, my friend? 249 00:15:48,735 --> 00:15:51,067 If that's the way things are in 1887... 250 00:15:51,171 --> 00:15:53,071 what do you think's gonna happen in 1888? 251 00:15:53,173 --> 00:15:57,269 Aha. We make that the subject of our first French lesson. 252 00:15:57,377 --> 00:15:59,345 Au revoir, monsieur. 253 00:16:15,028 --> 00:16:17,258 - Mother. - Yes, my baby. 254 00:16:17,363 --> 00:16:19,831 That girl is worth the extra six dollars. 255 00:16:24,804 --> 00:16:28,433 [Henry Narrating] The pride of all the Van Cleves was my cousin Albert. 256 00:16:28,541 --> 00:16:31,374 He was the fulfillment of a parent's dream. 257 00:16:31,477 --> 00:16:36,414 Always the highest in his class. Never had he thrown a stone into a window. 258 00:16:36,516 --> 00:16:39,280 Nor did he ever put a mouse in his teacher's bustle. 259 00:16:39,385 --> 00:16:41,512 His ears were always clean. 260 00:16:41,621 --> 00:16:45,284 This, I think, will give you a rough idea of Albert. 261 00:16:45,391 --> 00:16:48,383 And I'll never forget the morning of my 15th birthday. 262 00:16:48,494 --> 00:16:50,928 The presents were waiting for me in the living room. 263 00:16:51,030 --> 00:16:54,592 But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless. 264 00:16:54,702 --> 00:16:56,602 Flogdell! Flogdell! 265 00:16:56,704 --> 00:16:59,195 Yes, Mr. Van Cleve. 266 00:16:59,306 --> 00:17:01,638 Tell Robinson to go immediately and get Dr. Macintosh. 267 00:17:01,742 --> 00:17:04,233 - Tell him our little Henry is ill. - Yes, sir. 268 00:17:04,345 --> 00:17:06,836 Oh, my poor baby. 269 00:17:06,947 --> 00:17:10,974 The boy's acting so strangely, Randolph. Randolph. 270 00:17:11,085 --> 00:17:13,815 Now, Bertha, Bertha. We must keep a stiff upper lip. 271 00:17:13,921 --> 00:17:17,823 Randolph, he's talking all the time as if he were in a delirium. 272 00:17:17,925 --> 00:17:21,383 - What does the boy seem to be saying? - Well, if I only knew, Randolph. 273 00:17:21,495 --> 00:17:23,963 - He's talking French. Nothing but French. - French? 274 00:17:24,064 --> 00:17:28,160 Oh, Randolph. Our boy, delirious in a foreign language. 275 00:17:28,269 --> 00:17:30,794 - [Sobbing] - Now, Bertha, Bertha. This is an emergency. 276 00:17:30,904 --> 00:17:34,533 We must do everything step-by-step. The next move is to find out what the boy is saying. 277 00:17:34,642 --> 00:17:36,542 Uh � Uh, Flogdell. 278 00:17:36,644 --> 00:17:39,340 - Yes, sir. - Tell Mademoiselle to come to Master Henry's room immediately. 279 00:17:39,446 --> 00:17:41,346 Very good, sir. 280 00:17:52,426 --> 00:17:56,487 If only Grandpa would let me rub just a bit of garlic on his little chest. 281 00:17:56,597 --> 00:17:59,498 Stay away from that boy with your garlic. The boy's sick enough. 282 00:17:59,600 --> 00:18:01,796 [Hiccups] 283 00:18:01,903 --> 00:18:04,394 Randolph, did you hear that? Did you hear that, Grandpa? 284 00:18:04,506 --> 00:18:06,167 I'm not deaf. 285 00:18:06,274 --> 00:18:08,538 The child's poisoned. That's what it is. 286 00:18:08,643 --> 00:18:11,111 Oh, Randolph. What shall we do? Oh, what shall we do? 287 00:18:11,212 --> 00:18:14,409 Now, now. There's only one thing to do, Bertha � keep a stiff upper lip. 288 00:18:14,516 --> 00:18:16,507 But that won't help that poor poisoned boy. 289 00:18:16,618 --> 00:18:19,178 If I had my way, I know what I'd do. 290 00:18:19,287 --> 00:18:23,724 A big glass of cold water right in that boy's face, and I think he'd start talking English. 291 00:18:23,825 --> 00:18:26,191 - Hugo, you barbarian. - Oh, no! Please, please! 292 00:18:26,294 --> 00:18:28,057 - You'll give him pneumonia. - You mustn't do that. 293 00:18:28,163 --> 00:18:30,063 - Please, you mustn't � - He might � 294 00:18:30,165 --> 00:18:32,360 - [Together] Oh, Mademoiselle. - Did Madame send for me? 295 00:18:32,467 --> 00:18:34,401 Yes, Mademoiselle. Our little Henry. 296 00:18:34,502 --> 00:18:36,902 - He's sick? - Yes, Mademoiselle. 297 00:18:37,005 --> 00:18:39,940 Oh. Excuse, Madame. I'll be right back. 298 00:18:45,413 --> 00:18:47,404 [Hiccups] 299 00:18:50,085 --> 00:18:53,521 - Oui, Madame? - Mademoiselle, he's asking for something in French. 300 00:18:53,621 --> 00:18:56,488 - You must help us find out what he wants. - Oui, Madame. 301 00:18:59,561 --> 00:19:02,826 - Look. He's smiling. - He's far, far away. 302 00:19:02,931 --> 00:19:06,128 - Why, he seems to be in another world. - He's looking at Mademoiselle. 303 00:19:06,234 --> 00:19:09,602 - I wonder what he sees. - Yes. I wonder. 304 00:19:09,705 --> 00:19:13,903 Oh, je suis si malade. 305 00:19:14,009 --> 00:19:17,536 Mon estomac me fait si mal. 306 00:19:17,646 --> 00:19:20,672 - Is he clear? - Does it make any sense? 307 00:19:20,783 --> 00:19:23,217 Oh, his French is absolutely perfect. 308 00:19:23,319 --> 00:19:25,219 Such beautiful grammar. 309 00:19:25,321 --> 00:19:28,984 Mademoiselle, at the moment we're not concerned with the young man's linguistic accomplishments. 310 00:19:29,091 --> 00:19:33,027 - Don't be harsh. - I'm sorry if I seem to have lost my temper, but the occasion is a trying one. 311 00:19:33,129 --> 00:19:36,997 - If you could tell us what the child is saying, it might help us to meet the situation. - [Hiccups] 312 00:19:39,368 --> 00:19:41,768 [Hiccups] 313 00:19:41,871 --> 00:19:43,930 Must be contagious disease. 314 00:19:45,608 --> 00:19:48,236 Son, step out with me a moment. 315 00:19:48,344 --> 00:19:50,278 - Good morning! - Morning, Albert. 316 00:19:50,379 --> 00:19:52,279 - [Bertha] Shh.! Hush. - What's going on? 317 00:19:54,984 --> 00:19:58,215 Now, Son, you still don't know what's the matter with that boy? 318 00:19:58,320 --> 00:20:00,447 Father, I wouldn't presume to make a diagnosis. 319 00:20:00,556 --> 00:20:03,548 - After all, I'm not a man of medicine. - Randolph, how old are you? 320 00:20:03,659 --> 00:20:05,991 What an odd question, Father. I'm 43. 321 00:20:06,095 --> 00:20:09,656 Well, I think you are definitely old enough to be told the facts of life. 322 00:20:09,765 --> 00:20:14,100 - What are you driving at, Father? - Now, Son, don't look at me with those big wandering eyes. 323 00:20:14,204 --> 00:20:17,264 It breaks my heart, but I'll have to shatter your childhood illusions. 324 00:20:17,374 --> 00:20:20,104 Randolph, my son, there is no Santy Claus. 325 00:20:20,210 --> 00:20:22,144 And that child of your� 326 00:20:22,245 --> 00:20:24,873 Listen, don't you really know what's the matter with him? 327 00:20:24,981 --> 00:20:27,074 - You get out of here! - Bertha, what is it? 328 00:20:27,184 --> 00:20:29,550 - Randolph, call the police at once. - Yes. Call the police. 329 00:20:29,653 --> 00:20:31,587 Quiet! Quiet! We don't need the police. 330 00:20:31,688 --> 00:20:35,249 Bertha, Mother. I wish someone would take the time to explain to me what this is all about. 331 00:20:35,358 --> 00:20:37,826 Believe me, Monsieur, the excitement is greatly exag�r�. 332 00:20:37,928 --> 00:20:39,828 - How dare you speak. - Have you no shame? 333 00:20:39,930 --> 00:20:42,956 - Oh, please, Grandpapa. - Don't you call him Grandpapa! 334 00:20:43,066 --> 00:20:45,591 - Don't you dare call him Grandpapa! - Girls, girls � Shut up! 335 00:20:45,702 --> 00:20:47,693 Go ahead. Call me Grandpapa. 336 00:20:47,804 --> 00:20:50,671 Merci, Monsieur. Merci beaucoup, Monsieur. You are very kind. 337 00:20:50,774 --> 00:20:53,743 Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now. 338 00:20:53,844 --> 00:20:57,940 And if you're not out of the house in a very little while, I'll come down to your room and help you pack. 339 00:20:58,048 --> 00:20:59,948 I wish you would, Grandpapa. 340 00:21:00,050 --> 00:21:02,348 - Oh, shameless, shameless! - Leave this house! Go! 341 00:21:02,452 --> 00:21:07,754 There is old French saying: If you are thrown out of house, you better resign. 342 00:21:07,858 --> 00:21:10,759 Au revoir. [Hiccups] 343 00:21:10,861 --> 00:21:14,922 I still would appreciate it if someone would tell me what all this has to do with our little Henry. 344 00:21:15,031 --> 00:21:18,262 Fortunately, Uncle Randolph, French always being one of my favorite subjects... 345 00:21:18,368 --> 00:21:22,135 I was able to understand the incredible conversation between Henry and Mademoiselle. 346 00:21:22,240 --> 00:21:24,765 - I, uh, don't know how to begin. - All right, all right. 347 00:21:24,876 --> 00:21:26,844 Henry had a glass of wine. We all know that. 348 00:21:26,944 --> 00:21:28,844 Henry? Intoxicated? 349 00:21:28,946 --> 00:21:32,006 From what I overheard, at or about 10:00 last night... 350 00:21:32,116 --> 00:21:35,574 Henry and this � this foreign young woman slipped out of the house. 351 00:21:35,686 --> 00:21:39,747 Before doing this, however, Henry wrongfully took possession of his father's dress clothes... 352 00:21:39,857 --> 00:21:43,691 including $20 which Uncle Randolph was negligent enough to leave in his pocket. 353 00:21:43,794 --> 00:21:45,694 Imagine. They went to Delmonico's. 354 00:21:45,796 --> 00:21:48,390 - Did they have a good time? - They drank champagne. 355 00:21:48,499 --> 00:21:50,467 Our little baby drank champagne. 356 00:21:50,568 --> 00:21:52,968 - Well, thank you, Albert. - But that's not all, Grandfather. 357 00:21:53,070 --> 00:21:56,528 It seems, from what I could gather, that Mrs. Asterbrook, of the Asterbrooks... 358 00:21:56,641 --> 00:21:58,541 who was sitting at an adjoining table... 359 00:21:58,643 --> 00:22:01,976 resented bitterly the idea of Henry dropping a nickel into her d�colletage... 360 00:22:02,079 --> 00:22:06,607 and complaining to the management because no chocolate bar dropped out of Mrs. Asterbrook. 361 00:22:06,717 --> 00:22:08,947 Mrs. Asterbrook? How can I ever face her? 362 00:22:09,053 --> 00:22:10,953 What a disgrace! 363 00:22:11,055 --> 00:22:13,250 [Randolph] I'm going to teach that boy a lesson. 364 00:22:13,357 --> 00:22:16,520 Yes, that's what he deserves � throwing nickels around like that. 365 00:22:16,627 --> 00:22:20,495 Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again. 366 00:22:20,598 --> 00:22:23,897 I have reached my decision. That boy is going to be spanked � and severely. 367 00:22:24,001 --> 00:22:26,368 Oh, Randolph, don't hurt him. Please don't hurt him. 368 00:22:26,471 --> 00:22:29,497 - No, no, Randolph. - Please, please. He's such a baby. 369 00:22:29,608 --> 00:22:33,908 - Well, I assume there will be no further birthday celebration. - I'm afraid not. 370 00:22:34,012 --> 00:22:37,413 I believe I can utilize this time very beneficially, so I'll say good-bye. 371 00:22:37,516 --> 00:22:41,213 Good-bye, Albert. You're a real credit to the family. 372 00:22:41,320 --> 00:22:43,288 Thank you, Grandfather. 373 00:23:08,914 --> 00:23:12,213 [Henry Narrating] It was a Sunday morning, the day of my 26th birthday. 374 00:23:15,153 --> 00:23:17,485 Oh, that boy. 375 00:23:17,589 --> 00:23:22,526 Well, at least poor Grandmother� may her soul rest in peace �was spared seeing a day like this. 376 00:23:22,628 --> 00:23:25,961 Oh, Randolph. Randolph, where can he be? Where can he be? 377 00:23:26,064 --> 00:23:28,555 Now, now, Bertha. I'd like to give you some consolation... 378 00:23:28,667 --> 00:23:30,567 but all I can say is chins up. 379 00:23:30,669 --> 00:23:32,900 Oh, Randolph, where does he get it from? 380 00:23:33,006 --> 00:23:35,839 I give up, Bertha. I never gambled in all my life. 381 00:23:35,942 --> 00:23:38,410 I never got entangled with any girl until I met you. 382 00:23:38,511 --> 00:23:41,537 - Randolph, you call it entangled? - I mean you entangled my heart. 383 00:23:41,648 --> 00:23:43,980 Oh, of course, Randolph. We entangled each other's heart. 384 00:23:44,083 --> 00:23:47,780 Believe me, Bertha, I never knew what a musical comedy girl looked like. 385 00:23:47,887 --> 00:23:49,946 What can he possibly derive from their company? 386 00:23:50,056 --> 00:23:51,990 To me, they were creatures from another planet. 387 00:23:52,091 --> 00:23:54,924 Where does he get it from? Nobody in our family was musical. 388 00:23:55,028 --> 00:23:58,327 To this day I wouldn't know how to find the stage entrance to a theater. 389 00:23:58,431 --> 00:24:01,423 It's always around in the back up an alleyway. 390 00:24:01,534 --> 00:24:04,992 There's a sign over the door: "Stage Entrance." You can't miss it. 391 00:24:05,104 --> 00:24:07,004 But I'm not interested, Father. I never was. 392 00:24:07,106 --> 00:24:09,700 Where does the boy get it from? Where does he get it from? 393 00:24:09,809 --> 00:24:13,540 Father built up the Van Cleve Importing Company from nothing. When he stopped, I carried on. 394 00:24:13,646 --> 00:24:17,207 Dad, you must admit, from the day I left Harvard, I earned every dollar I ever spent. 395 00:24:17,316 --> 00:24:19,807 Then why do you give him money without making him work for it? 396 00:24:19,919 --> 00:24:23,377 I have to save the family name. What about you handing him hundreds of dollars? 397 00:24:23,489 --> 00:24:26,356 - If I'd come to you for money, would you have given it to me? - No. 398 00:24:26,459 --> 00:24:28,393 But you give it to him. Why? Why? Why? 399 00:24:28,494 --> 00:24:30,394 Because I like him. 400 00:24:30,496 --> 00:24:32,964 Does that mean, by any chance, Father, that you don't like me? 401 00:24:33,066 --> 00:24:36,524 Son, I love you. Now shut up and leave me alone. 402 00:24:36,636 --> 00:24:38,537 [Door Opens] 403 00:24:38,639 --> 00:24:40,607 Good morning. 404 00:24:42,943 --> 00:24:45,104 - Good morning, Aunt Bertha. - Good morning, Albert. 405 00:24:45,212 --> 00:24:47,112 - Good morning, Grandfather. - Morning, Albert. 406 00:24:47,214 --> 00:24:49,375 - Good morning, Uncle Randolph. - Good morning, Albert. 407 00:24:49,483 --> 00:24:52,816 I just came in to bring a little birthday remembrance for Henry. 408 00:24:52,920 --> 00:24:54,820 Anything wrong? Isn't he home? 409 00:24:54,922 --> 00:24:57,083 [Chuckles] 11:00 Sunday morning. 410 00:24:57,191 --> 00:24:59,659 If I know my cousin Henry, he's probably still in church. 411 00:25:00,694 --> 00:25:02,594 I mean that humorously. 412 00:25:02,696 --> 00:25:06,223 Albert, I'm struggling successfully against the gout... 413 00:25:06,333 --> 00:25:11,032 I'm waging a terrific battle with my liver, and I'm holding my own against asthma... 414 00:25:11,138 --> 00:25:14,266 but I doubt if I have strength enough to survive your jokes. 415 00:25:14,374 --> 00:25:16,865 You're a successful lawyer. Let it go at that. 416 00:25:16,977 --> 00:25:18,945 I love you, Albert. 417 00:25:21,181 --> 00:25:23,911 Uh, it was sweet of you to drop in, Albert. 418 00:25:24,017 --> 00:25:26,008 I hope he'll be here tonight to thank you. 419 00:25:26,120 --> 00:25:28,918 I hope so too, otherwise I'd be in the most embarrassing position... 420 00:25:29,022 --> 00:25:30,922 as far as my future in-laws are concerned. 421 00:25:31,024 --> 00:25:33,857 We're so eager to meet your fianc�e. How does she like New York? 422 00:25:33,961 --> 00:25:35,861 Yes. Is she enjoying herself? 423 00:25:35,963 --> 00:25:39,228 Well, she's only been here two days, so naturally the impression is overwhelming. 424 00:25:39,333 --> 00:25:43,202 I took her to the aquarium. We rode up and down the elevator in the Flatiron Building... 425 00:25:43,304 --> 00:25:45,272 and naturally, we ended up in Grant's Tomb. 426 00:25:45,373 --> 00:25:47,307 Naturally. 427 00:25:47,408 --> 00:25:49,308 Uh, and her parents? 428 00:25:49,410 --> 00:25:52,436 Oh, yes. How does the big Kansas City butcher like New York? 429 00:25:52,547 --> 00:25:55,243 - Now, Father, please. - I assume that you're referring to... 430 00:25:55,350 --> 00:25:59,013 my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time. 431 00:25:59,120 --> 00:26:02,954 Yes, Father Van Cleve. Don't you realize that every piece of beef we eat... 432 00:26:03,057 --> 00:26:05,617 comes from one of Mr. Strable's many, many plants? 433 00:26:05,727 --> 00:26:08,753 Does that include the steak I fought 10 rounds with last night? 434 00:26:08,863 --> 00:26:12,026 Grandfather, you don't seem to have any idea of the importance of Mr. Strable. 435 00:26:12,133 --> 00:26:15,694 He created the most famous character in American advertising � Mabel, the cow. 436 00:26:15,804 --> 00:26:17,704 You've seen her, Father, on billboards. 437 00:26:17,806 --> 00:26:20,240 That big, happy cow smiling at you over the fence... 438 00:26:20,341 --> 00:26:22,809 and saying in big letters, um, uh � How does it go? 439 00:26:22,911 --> 00:26:26,039 "To the world my name is Mabel, which you'll find on every label. 440 00:26:26,147 --> 00:26:28,980 I am packed by E.F. Strable, for the pleasure of your table." 441 00:26:29,083 --> 00:26:32,519 No cow in its right mind could have said anything like that. 442 00:26:32,620 --> 00:26:35,987 - Sounds more like Mr. Strable. - Grandfather, please, I beg of you. 443 00:26:36,090 --> 00:26:39,651 The family understands your humor, but it's a typical kind of New York humor. 444 00:26:39,761 --> 00:26:42,491 - In other words, it's not for yokels, huh? - [Door Opens] 445 00:26:42,597 --> 00:26:46,931 I beg your pardon, sir. Mr. Henryjust came home. He went directly upstairs. 446 00:26:49,038 --> 00:26:51,006 [Door Closes] 447 00:27:05,521 --> 00:27:07,421 [Door Closes] 448 00:27:07,523 --> 00:27:10,651 Aunt Bertha, when you see Henry, will you tell him that as a Van Cleve... 449 00:27:10,759 --> 00:27:14,126 I have the right to demand that he keep the shadow of scandal off our name? 450 00:27:14,230 --> 00:27:17,165 You see, my future in-laws are, so to speak, pioneer people, and � 451 00:27:17,266 --> 00:27:19,700 [Hugo] "Packed by E.F. Strable... 452 00:27:19,802 --> 00:27:21,793 for the pleasure of our table. " 453 00:27:21,904 --> 00:27:23,804 Holy smoke.! 454 00:27:23,906 --> 00:27:27,069 - Good-bye, Aunt Bertha. - Uh, good-bye, Albert. 455 00:27:30,312 --> 00:27:32,280 [Clears Throat] 456 00:27:33,315 --> 00:27:35,840 - Well, this time I was firm. - Good, Randolph. What happened? 457 00:27:35,951 --> 00:27:39,148 He asked for a hundred dollars, but I told him. I told him I'd let him have only 50. 458 00:27:39,255 --> 00:27:41,155 - Randolph � - And not right away. 459 00:27:41,257 --> 00:27:44,556 For the first time in 27 years of marriage, I feel like criticizing you. 460 00:27:44,660 --> 00:27:47,094 What do you want me to do? Spank a 26-year-old boy? 461 00:27:47,196 --> 00:27:49,858 No, but at least I expected a verbal lashing. 462 00:28:08,151 --> 00:28:11,746 - Are you all right, my boy? - Yes, Mother. 463 00:28:11,855 --> 00:28:15,154 Many happy returns of the day. Ohh. 464 00:28:17,360 --> 00:28:19,988 Mother, I'm sorry if I made you unhappy. 465 00:28:20,096 --> 00:28:23,361 Oh, Grandfather and Father and I are worried to death about you. 466 00:28:23,466 --> 00:28:25,525 You don't give your family a single thought. 467 00:28:25,635 --> 00:28:28,763 All you think about is having what you call a good time. 468 00:28:28,872 --> 00:28:31,136 Mother, I went out last night to raise Cain. 469 00:28:31,241 --> 00:28:33,801 - Son, you mustn't talk like that. - Don't worry. I didn't. 470 00:28:33,910 --> 00:28:35,810 I couldn't. 471 00:28:35,912 --> 00:28:37,937 I couldn't get her out of my mind. 472 00:28:38,048 --> 00:28:40,812 Son, you worry me. Are you well? 473 00:28:40,917 --> 00:28:42,908 Mother... 474 00:28:43,019 --> 00:28:46,284 when you saw Father for the first time, did you feel that unmistakable something? 475 00:28:46,389 --> 00:28:49,256 Did you feel an electric spark from your head right down to your toes... 476 00:28:49,359 --> 00:28:51,953 that swept over you like a hurricane and threw you to the ground... 477 00:28:52,062 --> 00:28:54,053 but you bounced up again and floated over the treetops? 478 00:28:54,164 --> 00:28:56,189 Spark? A hurricane? 479 00:28:56,299 --> 00:28:59,928 Heaven forbid. I never had such a feeling. 480 00:29:00,036 --> 00:29:02,096 Henry, where do you get it from? 481 00:29:02,206 --> 00:29:05,733 Not from me. And certainly your father never had any spark. 482 00:29:05,843 --> 00:29:08,141 Mother, all I'm trying to say is... 483 00:29:08,245 --> 00:29:10,213 I met a girl yesterday. 484 00:29:10,314 --> 00:29:12,942 Oh. I hope she comes from a good family. 485 00:29:13,050 --> 00:29:16,281 I don't know. And frankly, I don't care. 486 00:29:16,387 --> 00:29:18,787 Mother, when one sees a lovely rose � 487 00:29:18,889 --> 00:29:21,414 One can be certain she comes from a fine rosebush. 488 00:29:21,525 --> 00:29:26,189 Mother, even if this girl's father turned out to be something of a buttercup, I wouldn't care. 489 00:29:26,297 --> 00:29:29,323 What's her name? Where does she live? 490 00:29:29,433 --> 00:29:31,424 I wish I knew. 491 00:29:31,535 --> 00:29:34,095 She isn't one of those musical comedy girls? 492 00:29:34,205 --> 00:29:38,141 Oh, no, Mother. It's an entirely different kind of music. 493 00:29:38,242 --> 00:29:41,473 It's not the hootchy-kootchy. It's not the cancan. 494 00:29:41,579 --> 00:29:44,514 It's like a waltz by Strauss. 495 00:29:44,615 --> 00:29:46,674 Like a minuet by Mozart. 496 00:29:46,784 --> 00:29:48,945 Henry, where do you get it from? 497 00:29:50,488 --> 00:29:52,388 From you, Mother. 498 00:29:52,490 --> 00:29:54,390 Now, you must be just. 499 00:29:54,492 --> 00:29:57,325 When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales... 500 00:29:57,428 --> 00:29:59,362 and now that one has really happened � 501 00:29:59,463 --> 00:30:01,363 You remember that story about the young man � 502 00:30:01,465 --> 00:30:03,797 I think he was a shepherd who was walking in the woods � 503 00:30:03,901 --> 00:30:05,835 Oh, you've been in the country. 504 00:30:05,936 --> 00:30:08,371 No, no, Mother. It happened right on Broadway. 505 00:30:08,473 --> 00:30:10,634 Suddenly the young man saw a big castle... 506 00:30:10,742 --> 00:30:13,370 and leaning out of the window was the most beautiful princess. 507 00:30:13,478 --> 00:30:16,242 Nothing could stop him. He climbed up the parapet of the castle � 508 00:30:16,348 --> 00:30:19,715 Henry. You haven't broken into the Waldorf again? 509 00:30:19,818 --> 00:30:22,981 Mother, darling, let's forget the fairy tale. 510 00:30:23,088 --> 00:30:24,988 Well, it's about time you grew up. 511 00:30:25,090 --> 00:30:27,354 I came here to scold you, and I'm going to do it. 512 00:30:27,459 --> 00:30:29,359 Now, look at your cousin Albert. 513 00:30:29,461 --> 00:30:32,191 Not much older than you are and already a corporation lawyer... 514 00:30:32,297 --> 00:30:34,925 engaged to a lovely girl of a well-known family. 515 00:30:35,033 --> 00:30:39,800 Henry, now, this may sound severe, but you've got to pull yourself together and settle down. 516 00:30:39,905 --> 00:30:44,342 Mother, I don't think I'll ever find this girl, but if I did, then all your troubles would be over. 517 00:30:44,443 --> 00:30:47,105 If she didn't want me to gamble, I wouldn't look at another card. 518 00:30:47,212 --> 00:30:51,114 I'd stay home every night. Mother, I might even go to work. 519 00:30:51,216 --> 00:30:54,242 Henry, that's wonderful. 520 00:30:54,352 --> 00:30:56,252 I don't know about the girl... 521 00:30:56,354 --> 00:30:59,687 but the fact that you have the desire to settle down makes me so happy. 522 00:30:59,791 --> 00:31:02,589 For the first time you're beginning to sound like your father. 523 00:31:03,628 --> 00:31:06,825 Uh, Mother, I don't know where this girl is, so don't expect too much. 524 00:31:06,932 --> 00:31:09,958 Oh, now listen to your mother. Don't worry about that girl. 525 00:31:10,068 --> 00:31:12,002 Another girl will come along. 526 00:31:12,104 --> 00:31:15,131 - I'll look for one myself. How's that? - Fine. Fine, Mother. 527 00:31:15,241 --> 00:31:17,971 And when I find a girl for you, she'll be Miss Right. 528 00:31:18,077 --> 00:31:21,478 And do you know where we'll find her? In the home of Mr. And Mrs. Right. 529 00:31:21,581 --> 00:31:25,073 Oh, Henry, you're making me so happy. 530 00:31:25,184 --> 00:31:29,143 Mother, I was riding around for hours and hours trying to forget this girl. 531 00:31:29,255 --> 00:31:31,155 Oh, child, don't worry. 532 00:31:31,257 --> 00:31:33,157 Well, it was very expensive. 533 00:31:33,259 --> 00:31:35,159 The cab is still waiting out in front... 534 00:31:35,261 --> 00:31:37,821 and the driver was so nice to me that I promised him, if� 535 00:31:37,930 --> 00:31:41,957 I know. Your heart's always bigger than your father's pocketbook. 536 00:31:43,002 --> 00:31:45,971 Look under your pillow. I put something there last night. 537 00:31:52,078 --> 00:31:54,046 Oh, Mother. 538 00:31:55,548 --> 00:31:57,846 Sometimes I wonder if you're not spoiling me. 539 00:31:57,950 --> 00:31:59,918 [Bertha Giggles] 540 00:32:02,188 --> 00:32:04,713 [Chattering] 541 00:32:04,824 --> 00:32:06,724 - Here, dear. - Oh, thank you. 542 00:32:06,826 --> 00:32:09,693 Well, this is a great occasion. You must be proud of your Albert. 543 00:32:09,795 --> 00:32:11,786 - Yes, I think we have a pretty good son. - Oh. 544 00:32:11,898 --> 00:32:15,299 - I hear the Strable family� - We couldn't ask anything better for our Albert. 545 00:32:15,401 --> 00:32:20,339 - Oh, wonderful. - Mr. And Mrs. Strable and Miss Strable. 546 00:32:20,440 --> 00:32:22,408 [Chattering Subsides] 547 00:32:28,882 --> 00:32:33,012 Good evening, Grandfather, Aunt Bertha, Uncle Randolph, dear, dear family. 548 00:32:33,120 --> 00:32:36,681 It is my privilege and honor to present Mr. And Mrs. E.F. Strable. 549 00:32:36,790 --> 00:32:39,520 And last but not least, well... 550 00:32:40,694 --> 00:32:43,390 here she is. 551 00:32:43,497 --> 00:32:45,658 [Crowd Murmuring] 552 00:32:50,537 --> 00:32:53,199 - How do you do, madam? - How do you do? 553 00:32:53,307 --> 00:32:57,107 I can't tell you how much I've been looking forward to the pleasure of meeting you. 554 00:32:57,211 --> 00:33:00,237 All my life I've wanted to see the wide-open spaces. 555 00:33:00,347 --> 00:33:04,044 Well, if Muhammad can't go to the mountain, the mountain must come to Muhammad. 556 00:33:04,151 --> 00:33:06,085 You're welcome, Mrs. Strable. 557 00:33:06,186 --> 00:33:09,121 - Yes, we're pretty proud of Kansas. - Naturally. 558 00:33:09,223 --> 00:33:11,657 And you, Mr. Strable, welcome to our family. 559 00:33:11,758 --> 00:33:14,625 Mr. Van Cleve, we people from the West don't talk much... 560 00:33:14,728 --> 00:33:16,628 but when we say something, we mean it. 561 00:33:16,730 --> 00:33:19,255 - Thank you. - Thank you for giving me the chance... 562 00:33:19,366 --> 00:33:21,334 to meet the man who feeds the nation. 563 00:33:21,435 --> 00:33:24,268 I hope this will be the beginning of a lifelong friendship. 564 00:33:24,371 --> 00:33:28,775 May you lie as solidly anchored in our hearts as you do in our stomachs. 565 00:33:28,876 --> 00:33:32,175 And, uh, Grandfather, this is Martha. 566 00:33:32,280 --> 00:33:34,646 So, this is Martha, huh? 567 00:33:39,120 --> 00:33:41,918 Well, Martha. 568 00:33:42,023 --> 00:33:44,821 - Yes, Mr. Van Cleve? - Grandpa. 569 00:33:44,926 --> 00:33:47,986 - Yes, Grandpa. - If I were about 50 years younger... 570 00:33:48,096 --> 00:33:50,030 I'd take you right away from that s � 571 00:33:50,131 --> 00:33:52,395 splendid young man you're going to marry... 572 00:33:52,500 --> 00:33:55,128 and who is going to make you a wonderful husband. 573 00:33:55,236 --> 00:33:57,204 Kiss your grandpa. 574 00:33:57,305 --> 00:33:59,273 [Chattering] 575 00:34:10,385 --> 00:34:13,650 - Well, I see the mob has assembled. - Yes, sir. 576 00:34:13,755 --> 00:34:16,781 - Flogdell, is that � - That's Mr. Strable. 577 00:34:16,891 --> 00:34:19,655 And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing? 578 00:34:19,761 --> 00:34:21,661 That's Mrs. Strable. 579 00:34:21,763 --> 00:34:23,663 And, uh, where's the lucky girl? 580 00:34:23,765 --> 00:34:26,461 Standing beside your Aunt Minetta with her back to us. 581 00:34:26,567 --> 00:34:28,535 She's just turning round. 582 00:34:32,941 --> 00:34:36,536 Charming young lady, if I may say so. 583 00:34:36,645 --> 00:34:38,909 Flogdell, I don't think I can stand this party. 584 00:34:39,014 --> 00:34:40,914 - Get my hat and coat. - But, sir. 585 00:34:41,016 --> 00:34:42,984 My hat and coat. 586 00:34:44,153 --> 00:34:46,781 - Henry! There you are. Many happy returns. - Thank you. 587 00:34:46,889 --> 00:34:49,483 And now it's about time for you to come and meet the Strables. 588 00:34:49,591 --> 00:34:51,491 - Where are you going? - Out. 589 00:34:51,593 --> 00:34:53,959 I beg you to stay and behave like a Van Cleve just once. 590 00:34:54,063 --> 00:34:58,124 The Strables know it's your birthday, and they want to congratulate you. Oh, Martha. Martha. 591 00:34:58,233 --> 00:35:00,758 - Yes, Albert? - Dearest, I want you to meet Henry Van Cleve. 592 00:35:00,869 --> 00:35:03,235 This is the cousin whose birthday we're celebrating today. 593 00:35:07,576 --> 00:35:10,170 Many happy returns, Mr. Van Cleve. 594 00:35:10,279 --> 00:35:12,907 - Cousin Henry. - Cousin Henry. 595 00:35:13,015 --> 00:35:15,711 - Thank you, Cousin Martha. - Well, here she is, Henry. 596 00:35:15,818 --> 00:35:19,811 Now I've done my duty bringing some new blood into the family. It'll be your turn next. 597 00:35:19,922 --> 00:35:21,856 - That's most unlikely. - Oh, nonsense. 598 00:35:21,957 --> 00:35:23,925 All you need to do is to meet the right girl. 599 00:35:24,026 --> 00:35:26,790 That's difficult, Albert. I'm afraid I'll never have your luck. 600 00:35:26,895 --> 00:35:28,954 Yes. No question about it. I'm lucky. 601 00:35:29,064 --> 00:35:32,727 Well, shall we go in? Father Strable. Father Strable. 602 00:35:32,835 --> 00:35:34,735 Don't be afraid. 603 00:35:34,837 --> 00:35:37,432 I should have told him. It would have been the thing to do. 604 00:35:37,540 --> 00:35:39,531 It shall remain our secret. I promise. 605 00:35:39,642 --> 00:35:41,542 Thank you. 606 00:35:41,644 --> 00:35:43,544 [Henry Narrating] Yes, we had a secret. 607 00:35:43,646 --> 00:35:45,614 The most innocent secret I ever had. 608 00:35:45,715 --> 00:35:49,242 It happened Saturday morning in Wannamaker's Department Store. 609 00:35:56,926 --> 00:36:00,487 [Martha] Hello, Mother? I'm at the hairdresser's. 610 00:36:00,597 --> 00:36:03,031 They're still doing my hair. 611 00:36:03,133 --> 00:36:05,624 Yes. Oh, yes. 612 00:36:05,735 --> 00:36:08,431 Just a moment, and I'll ask them how long it'll be. 613 00:36:10,507 --> 00:36:13,135 [Henry Narrating] Here was a girl lying to her mother. 614 00:36:13,243 --> 00:36:15,768 Naturally, that girl interested me at once. 615 00:36:15,879 --> 00:36:18,439 They say it'll take about 15 more minutes. 616 00:36:18,548 --> 00:36:20,675 I'll be home at the most in half an hour. 617 00:36:20,784 --> 00:36:23,184 Don't worry, Mother. Good-bye. 618 00:36:27,190 --> 00:36:29,750 [Henry Narrating] Why was this angel lying to her mother? 619 00:36:29,859 --> 00:36:32,589 I had to find out, so I followed her. 620 00:36:32,695 --> 00:36:36,961 But even if she hadn't lied to her mother, I would have followed her anyway. 621 00:36:53,217 --> 00:36:56,448 - May I help you, miss? - Thank you. 622 00:36:56,554 --> 00:36:59,648 I would like to see a � Are there no women clerks? 623 00:36:59,757 --> 00:37:03,193 Unfortunately not. But it might make you feel a little easier... 624 00:37:03,294 --> 00:37:06,730 if I tell you that I'm the one usually chosen by the management to handle... 625 00:37:06,831 --> 00:37:08,731 the more delicate situations. 626 00:37:08,833 --> 00:37:12,132 As a matter of fact, they call me "the bookworms' little mother." 627 00:37:12,236 --> 00:37:14,602 Well, it's, uh � 628 00:37:14,705 --> 00:37:17,196 - Maybe I better come back some other time. - Please, miss. 629 00:37:17,308 --> 00:37:21,836 My employer is watching, and if he sees me losing a customer, it might cost me my job. 630 00:37:21,946 --> 00:37:25,905 Oh, I'm so sorry. Naturally, I wouldn't like to deprive you of your livelihood. 631 00:37:26,016 --> 00:37:29,315 Oh, thank you. Thank you. 632 00:37:29,420 --> 00:37:31,354 Thank you again and again. 633 00:37:31,455 --> 00:37:35,983 - Well, the title of the book is, uh � - Yes? 634 00:37:36,093 --> 00:37:38,323 I saw it in the corner of the second window... 635 00:37:38,429 --> 00:37:41,364 between To Have and to Hold and When Knighthood Was in Flower. 636 00:37:41,465 --> 00:37:43,933 Hmm. 637 00:37:57,782 --> 00:37:59,807 There you are. 638 00:38:01,887 --> 00:38:05,789 I probably should apologize. I imagine I should have called you madam. 639 00:38:05,891 --> 00:38:07,791 No, it's still miss. 640 00:38:07,893 --> 00:38:10,054 - But not for long, I presume. - That's quite right. 641 00:38:10,161 --> 00:38:12,061 - How much is the book? - Oh. 642 00:38:12,163 --> 00:38:16,497 We'll be only too glad to charge it if you would be kind enough to give me your name and address. 643 00:38:16,601 --> 00:38:18,535 Thank you, but I'd rather pay. How much? 644 00:38:18,637 --> 00:38:21,970 - Uh, it's very expensive. - Oh, that's all right. 645 00:38:22,073 --> 00:38:24,598 Now, this is against the interests of Mr. Brentano... 646 00:38:24,709 --> 00:38:27,143 but since I am, so to speak, your literary confessor... 647 00:38:27,245 --> 00:38:29,145 I must be honest with you. 648 00:38:29,247 --> 00:38:31,147 Don't buy this book. You don't need it. 649 00:38:31,249 --> 00:38:33,410 I'll tell you something much more appropriate for you. 650 00:38:33,518 --> 00:38:35,418 Leave your nest and fly away with me. 651 00:38:35,520 --> 00:38:37,545 Well, I might buy that book too � 652 00:38:37,656 --> 00:38:39,681 Well, we don't have it in stock right now... 653 00:38:39,791 --> 00:38:42,726 but I'd love to discuss the idea with you, and if you like it � 654 00:38:42,827 --> 00:38:46,160 I'm afraid I haven't much time. So, please, will you tell me? 655 00:38:46,264 --> 00:38:49,358 How much is How to Make Your Husband Happy? 656 00:38:49,467 --> 00:38:52,493 Look at her. Dr. Blossom Franklin. 657 00:38:53,538 --> 00:38:57,066 Now where could a woman like that have found out how to make a husband happy? 658 00:38:57,176 --> 00:38:59,667 You certainly don't want to learn anything from her. 659 00:38:59,779 --> 00:39:02,009 You're so charming, so young and so beautiful. 660 00:39:02,114 --> 00:39:04,139 I beg your pardon. You shouldn't say such things. 661 00:39:04,250 --> 00:39:06,480 You see, miss, when selling literature, one gets poetic. 662 00:39:06,586 --> 00:39:09,521 And you must forgive me if I take poetic license once in a while. 663 00:39:09,622 --> 00:39:13,319 I'd rather not discuss it any further, and if you don't mind, I'd like to buy this book. 664 00:39:13,426 --> 00:39:16,088 I do mind. Now, imagine I'm the man you're going to marry. 665 00:39:16,195 --> 00:39:18,095 I couldn't imagine any such thing. 666 00:39:18,197 --> 00:39:20,825 Well, what's the matter with me? You think I'm that terrible? 667 00:39:20,933 --> 00:39:23,993 Please. I just came in here to buy a book. That's all. 668 00:39:24,103 --> 00:39:28,233 I understand. But for the sake of discussion, let's say we are getting married. 669 00:39:28,341 --> 00:39:31,640 Believe me. I don't want anybody to tell you how to make me happy. 670 00:39:31,744 --> 00:39:35,407 The greatest gift you could bring me is to be just as you are � adorable. 671 00:39:35,514 --> 00:39:37,641 - All I want is a book. - Stubborn, eh? 672 00:39:37,750 --> 00:39:40,014 - What? - Pardon my poetic license. 673 00:39:40,119 --> 00:39:43,486 If you don't change your attitude, I shall have to complain to your employer. 674 00:39:43,589 --> 00:39:45,921 I'm not employed here. I'm not a book salesman. 675 00:39:46,025 --> 00:39:48,391 I took one look at you and followed you into the store. 676 00:39:48,494 --> 00:39:50,724 If you'd walked into a restaurant, I would have become a waiter. 677 00:39:50,830 --> 00:39:53,390 If you'd walked into a burning building, I would have become a fireman. 678 00:39:53,499 --> 00:39:57,959 If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, and we'd have spent the rest of our lives there. 679 00:40:02,676 --> 00:40:05,702 Please forgive me, but you can't walk out of my life like that. 680 00:40:05,812 --> 00:40:07,780 I think your behavior's outrageous. It's mad. 681 00:40:07,881 --> 00:40:10,247 - I must insist that you leave me at once. - Never. Never. 682 00:40:10,350 --> 00:40:14,081 Is this man annoying you, miss? If he is, just say so. I'll take care of him. 683 00:40:14,187 --> 00:40:16,849 Am I annoying you? Tell the officer. 684 00:40:16,957 --> 00:40:21,018 No. The gentlemen was just saying good-bye. 685 00:40:21,128 --> 00:40:23,653 - Well, good-bye. - Good-bye. 686 00:40:25,999 --> 00:40:29,127 [Henry Narrating] This was our terrible secret. 687 00:40:29,236 --> 00:40:31,704 ##[Woman Singing Aria] 688 00:40:37,310 --> 00:40:39,244 I'm terribly sorry, Albert. 689 00:40:39,346 --> 00:40:41,314 Dearest, you don't seem to realize who's singing. 690 00:40:41,415 --> 00:40:43,315 I know. Young Mrs. Cooper-Cooper. 691 00:40:43,417 --> 00:40:46,045 If it were just a relative, it wouldn't be half so embarrassing. 692 00:40:46,153 --> 00:40:49,350 But Mr. Cooper-Cooper is one of your most important clients. I haven't forgotten. 693 00:40:49,456 --> 00:40:51,481 But what could I do? I had to sneeze. 694 00:40:51,591 --> 00:40:55,027 But you did it right in the middle of her aria � and five times. 695 00:40:55,128 --> 00:40:57,289 Because I had to sneeze five times. 696 00:40:57,397 --> 00:40:59,991 Albert, suppose someday in the future I had to sneeze � 697 00:41:00,100 --> 00:41:02,125 Then you sneeze. Naturally. 698 00:41:02,235 --> 00:41:05,466 Don't you worry. After all, I'm taking you for better or for worse. 699 00:41:05,572 --> 00:41:07,541 Do you think you may have to sneeze again? 700 00:41:07,642 --> 00:41:11,271 - I don't know. I can't guarantee it. - Well, then let's not take any chances. 701 00:41:11,379 --> 00:41:14,746 Why don't you go in the library and rest a while and see how things develop? 702 00:41:14,849 --> 00:41:16,749 Make yourself comfortable. Read a book. 703 00:41:16,851 --> 00:41:19,081 [Whispers] I think I'd better go back for the encore. 704 00:41:19,187 --> 00:41:21,417 - Yes, dear. - ##[Aria Continues] 705 00:42:02,296 --> 00:42:04,196 [Gasps] 706 00:42:07,735 --> 00:42:09,703 ##[Continues] 707 00:42:11,272 --> 00:42:13,172 [Sneezes] 708 00:42:16,979 --> 00:42:18,947 ##[Continues] 709 00:42:32,027 --> 00:42:33,927 - Cousin Henry. - Yes, Cousin Martha? 710 00:42:34,029 --> 00:42:36,088 You must never do anything like that again. 711 00:42:36,198 --> 00:42:38,291 Is that what you came back here to tell me? 712 00:42:38,400 --> 00:42:40,891 I think it's outrageous. I hardly know you. 713 00:42:41,003 --> 00:42:43,164 Why, even Albert, my own fianc�, never dared to � 714 00:42:43,272 --> 00:42:46,139 - Kiss you? - Of course he kissed me. Why not? 715 00:42:46,241 --> 00:42:48,209 After all, we're engaged. 716 00:42:48,310 --> 00:42:51,006 - But he never kissed me like that. - Like what? 717 00:42:53,015 --> 00:42:55,711 Oh, I hate you. I hate you. 718 00:42:57,052 --> 00:42:59,987 I don't even know why I stay in the same room with you. 719 00:43:01,757 --> 00:43:04,123 Please forgive me, but can't we be friends? 720 00:43:04,226 --> 00:43:06,592 - Just friends? - Never. 721 00:43:06,695 --> 00:43:10,654 Now, look, we're gonna be related, aren't we? And we're gonna see each other. 722 00:43:10,766 --> 00:43:12,859 - How can we help it? - I suppose we can't. 723 00:43:12,968 --> 00:43:17,200 And if we meet in the future we don't have to talk about personal things � about you and me. 724 00:43:17,306 --> 00:43:19,206 Let's talk about something neutral. 725 00:43:19,308 --> 00:43:21,334 - For instance, Albert. - Why not? 726 00:43:21,444 --> 00:43:24,345 By the way, do you love Albert? 727 00:43:24,447 --> 00:43:26,347 I'm marrying him, am I not? 728 00:43:26,449 --> 00:43:28,383 - Are you? - Yes, I am. 729 00:43:28,484 --> 00:43:31,419 No, you're not. You can't. You haven't got the book. 730 00:43:31,521 --> 00:43:33,682 - What book? - How to Make Your Husband Happy. 731 00:43:33,790 --> 00:43:36,725 Well, it might interest you to know that I went back and bought it. 732 00:43:36,826 --> 00:43:39,624 Does it tell you how to make a man happy whom you don't love? 733 00:43:39,729 --> 00:43:41,629 Now, look here, Cousin Henry. 734 00:43:41,731 --> 00:43:44,632 Albert's a fine man. Yes, he is. 735 00:43:44,734 --> 00:43:47,862 He's good, and � and he has integrity. 736 00:43:47,971 --> 00:43:50,804 - And he's full of high ideals. - Do you love him? 737 00:43:50,907 --> 00:43:54,604 Well, I'm gonna make him a very fine wife. At least I'm gonna try my best. 738 00:43:54,711 --> 00:43:58,613 There'll never be a moment in his whole life when he'll ever regret having married me. 739 00:43:58,715 --> 00:44:03,175 And if you ask me one more question, I'm gonna leave this room, and I'll never come back again. 740 00:44:03,286 --> 00:44:05,754 Never! [Sobbing] 741 00:44:10,693 --> 00:44:12,752 I still can't understand it. 742 00:44:12,862 --> 00:44:16,320 An angel like you and Albert. It � It doesn't make sense. 743 00:44:16,432 --> 00:44:20,869 - Why do you want to marry him? - [Sobbing] 744 00:44:20,970 --> 00:44:23,905 Well, you see, I always wanted to live in New York. 745 00:44:24,007 --> 00:44:25,999 I don't want to say anything against Kansas... 746 00:44:26,110 --> 00:44:28,738 but life on my father's estate � 747 00:44:28,846 --> 00:44:32,680 Don't misunderstand me. We have all the modern conveniences and luxuries, but � 748 00:44:32,783 --> 00:44:34,910 Oh, and you don't know Father and Mother. 749 00:44:35,019 --> 00:44:36,953 Well, I've � I've only just met them. 750 00:44:37,054 --> 00:44:40,421 - Don't you think they're sweet? - Well, yes. Very sweet. 751 00:44:40,524 --> 00:44:44,187 Yes, they are. But it's not very easy to live with them. 752 00:44:44,295 --> 00:44:47,230 You see, most of the time they don't talk to one another. 753 00:44:47,331 --> 00:44:50,095 And whenever a young man � and there were some very nice ones � 754 00:44:50,200 --> 00:44:52,100 Oh, I'm sure of it. 755 00:44:52,202 --> 00:44:56,536 If one of them asked for my hand and my mother said yes, my father said no. 756 00:44:56,640 --> 00:44:59,837 And when my father said yes, my mother said no. 757 00:44:59,944 --> 00:45:04,404 But Albert came at one of those rare moments when they were both on speaking terms. 758 00:45:04,515 --> 00:45:06,574 And if I hadn't said yes... 759 00:45:06,684 --> 00:45:10,620 who knows when my parents might have been talking to each other again? 760 00:45:10,721 --> 00:45:14,452 I might have spent the rest of my life in Kansas. 761 00:45:14,558 --> 00:45:18,153 Don't misunderstand me. I love Kansas. 762 00:45:18,262 --> 00:45:20,628 It's just that I don't feel like living there. 763 00:45:21,665 --> 00:45:23,724 Besides that... 764 00:45:23,834 --> 00:45:26,564 I didn't want to be an old maid. 765 00:45:26,670 --> 00:45:29,230 Not in Kansas. [Sobbing] 766 00:45:32,744 --> 00:45:36,305 Well, you're going to live right here in New York, and you don't have to marry Albert. 767 00:45:36,414 --> 00:45:40,350 - I don't know what you're talking about. - Yes, you do. You're gonna get married, but not to Albert. 768 00:45:40,452 --> 00:45:43,080 And yet you won't even have to change the initials on your linen. 769 00:45:43,188 --> 00:45:45,349 - You're going to marry me. - Oh, we can't do that. 770 00:45:45,457 --> 00:45:47,823 How can I marry you? I'm not even engaged to you. 771 00:45:47,926 --> 00:45:49,826 - Martha, do you love me? - I hardly know you. 772 00:45:49,928 --> 00:45:53,261 You don't need to know anything when you love. Love needs no introduction. You love or you don't. 773 00:45:53,365 --> 00:45:56,960 - You don't know what you're saying. You must be out of your mind. - Do you love me or don't you? 774 00:45:57,068 --> 00:45:59,935 Trying to take away the fianc�e of your own cousin, causing a family scandal. 775 00:46:00,038 --> 00:46:02,336 - Do you love me? - Yes. 776 00:46:05,577 --> 00:46:07,545 Oh. 777 00:46:07,645 --> 00:46:09,636 Oh, why did you ever come into my life? 778 00:46:09,748 --> 00:46:12,478 To make you happy. To hold you in my arms forever. 779 00:46:12,584 --> 00:46:14,711 I'll never be able to look my father in the face. 780 00:46:14,819 --> 00:46:18,016 - I'll never be able to go back to Kansas again. - Isn't that wonderful? 781 00:46:21,960 --> 00:46:23,894 Oh, I wish I were dead. 782 00:46:23,995 --> 00:46:26,964 Look, let's get away. Let's get married immediately. Right away. Tonight. 783 00:46:27,065 --> 00:46:28,965 - You mean elope? - That's what I mean. 784 00:46:29,067 --> 00:46:32,503 But where would we go? Oh, I never did such a thing before. I feel so helpless. 785 00:46:32,604 --> 00:46:34,799 I haven't got a thing with me. Oh, I wish I were dead. 786 00:46:34,906 --> 00:46:37,397 When Romeo and Juliet ran away, they didn't stop to say good-bye. 787 00:46:37,509 --> 00:46:40,673 When Leander swam the Hellespont to his beloved, he didn't bother to take a suitcase. 788 00:46:40,780 --> 00:46:44,011 When Tristan falls in love with Isolde, they have to sing for three and a half hours. 789 00:46:44,116 --> 00:46:48,917 All I'm asking you to do is hop into a cab and drive to the first justice of the peace. What are we waiting for? 790 00:46:49,021 --> 00:46:50,921 ##[Mrs. Cooper-Cooper Singing Aria] 791 00:46:51,023 --> 00:46:52,923 [Sneezes] 792 00:46:53,025 --> 00:46:54,890 [Murmuring] 793 00:46:59,565 --> 00:47:02,796 - [All Chattering Excitedly] - Was that Henry and Martha? 794 00:47:05,071 --> 00:47:08,063 - What happened? - They left in a cab. They're going to get married. 795 00:47:08,174 --> 00:47:11,940 - Married? - Married? Married? 796 00:47:12,044 --> 00:47:14,012 Oh, Randolph, where does he get it from? 797 00:47:14,113 --> 00:47:16,775 Now, now, Bertha. Keep a stiff upper lip. 798 00:47:16,882 --> 00:47:19,976 Sir, I am still too dazed to express myself clearly... 799 00:47:20,086 --> 00:47:23,180 but I assure you that the sentiments of our family are with you. 800 00:47:23,289 --> 00:47:27,248 If this happened at home, my husband would jump on a horse and lasso them back. 801 00:47:27,359 --> 00:47:29,327 Don't you tell me what I would do. 802 00:47:29,428 --> 00:47:32,261 But there's one thing I am going to do � disinherit her. 803 00:47:32,364 --> 00:47:34,355 She'll never see another nickel of mine. 804 00:47:34,467 --> 00:47:37,834 - We came here from Kansas a happy family. - Well, anyway, a family. 805 00:47:37,937 --> 00:47:41,270 - We loved our Martha. - Don't mention her name again. 806 00:47:41,373 --> 00:47:43,842 And if she comes crawling back to me on her knees... 807 00:47:43,944 --> 00:47:47,277 she'll find the door closed � and don't you open it. 808 00:47:47,380 --> 00:47:49,280 Please, dear family... 809 00:47:49,382 --> 00:47:52,647 thank you, thank you for your efforts to comfort me in my bereavement... 810 00:47:52,752 --> 00:47:56,552 but I feel there are others who need even more consolation than I do. 811 00:47:56,656 --> 00:47:58,886 Uncle Randolph and Aunt Bertha... 812 00:47:58,992 --> 00:48:03,361 you will have to forget as the years pass by that you are the parents of the guilty party. 813 00:48:03,463 --> 00:48:05,522 And you, Mr. And Mrs. Strable � 814 00:48:05,632 --> 00:48:08,624 well, there's very little I can say to sustain you. 815 00:48:08,735 --> 00:48:11,397 And to you, Mrs. Cooper-Cooper... 816 00:48:11,505 --> 00:48:16,568 I offer our deepest apology for the unfortunate interruption of your beautiful aria. 817 00:48:16,676 --> 00:48:20,203 I would like to go on, but the strain is too much. 818 00:48:31,124 --> 00:48:33,092 Flogdell. 819 00:48:36,096 --> 00:48:38,030 - Do you know where they were going? - No, sir. 820 00:48:38,131 --> 00:48:41,032 Flogdell, we've been together for 30 years. You've never lied to me. 821 00:48:41,134 --> 00:48:43,034 Now tell me. Do you know where they were going? 822 00:48:43,136 --> 00:48:45,036 - Yes, sir. - Get your hat and coat. 823 00:48:45,138 --> 00:48:48,073 - Very well, sir. - Get a cab and tell the driver to go like lightning. 824 00:48:48,175 --> 00:48:50,838 - Very well, sir. - I think they should have a honeymoon, don't you? 825 00:48:50,945 --> 00:48:52,970 - I think so, sir. - Then hurry, hurry, hurry! 826 00:48:55,082 --> 00:48:57,778 "She was packed by E.F. Strable... 827 00:48:57,885 --> 00:49:00,683 "to be served at Albert's table... 828 00:49:01,722 --> 00:49:04,190 but that Henry changed the label." 829 00:49:04,292 --> 00:49:06,260 That's poetry. 830 00:49:07,361 --> 00:49:10,762 [Henry Narrating] In the next 10 years old houses were torn down. 831 00:49:10,865 --> 00:49:13,493 New houses rose taller and taller. 832 00:49:13,601 --> 00:49:16,297 New York was changing all over. 833 00:49:16,404 --> 00:49:20,807 But our marriage had lasted just like our two-story gray-stone house. 834 00:49:20,908 --> 00:49:24,036 [Coughing] 835 00:49:29,150 --> 00:49:31,050 - Good morning, Flogdell. - Good morning, sir. 836 00:49:31,152 --> 00:49:33,120 - Oh, you're a new man, aren't you? - Yes, sir. 837 00:49:33,221 --> 00:49:36,122 - How long have you been here? - I should say about a year, sir. 838 00:49:36,224 --> 00:49:40,126 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. [Clearing Throat] 839 00:49:42,563 --> 00:49:45,555 ## [Whistling "Yankee Doodle Dandy"] 840 00:49:49,537 --> 00:49:51,869 - Shh! Jackie. - Good morning, Daddy. 841 00:49:51,973 --> 00:49:55,465 You know very well you're not supposed to bounce that ball until your mother is up. 842 00:49:55,576 --> 00:49:57,636 - I'm sorry, Daddy. - I've told you this many times. 843 00:49:57,746 --> 00:49:59,646 And I'm always sorry, Daddy. 844 00:49:59,748 --> 00:50:02,979 Daddy, I'll bet you'd like to know what I'm gonna give you for your birthday. 845 00:50:03,085 --> 00:50:04,985 - I'm dying to know. - It's something to wear. 846 00:50:05,087 --> 00:50:07,851 - Let's see now. Uh, is it a tie? - I'm not telling. 847 00:50:07,956 --> 00:50:10,982 I'll give you a hint. It has 22 colors in it. 848 00:50:11,093 --> 00:50:13,721 No tie can have that many colors, so it can't be a tie. 849 00:50:13,829 --> 00:50:16,559 It can't be, huh? Now, I'm not saying it is a tie... 850 00:50:16,665 --> 00:50:20,032 but if it were a tie, there wouldn't be another one like it in the world. 851 00:50:20,135 --> 00:50:23,002 - I can believe that, Jackie. - Daddy, how old are you going to be? 852 00:50:23,105 --> 00:50:25,005 - Thirty-six. - That's pretty old, isn't it? 853 00:50:25,107 --> 00:50:29,134 Uh �Well, I never thought about it, but I guess it is. 854 00:50:29,244 --> 00:50:33,010 Daddy, when you were as old as me, what kind of a kid were you? 855 00:50:33,115 --> 00:50:35,447 Well, I was very obedient. 856 00:50:35,550 --> 00:50:38,178 When my parents told me to go to bed, I went without arguing. 857 00:50:38,287 --> 00:50:40,312 I did my schoolwork, brushed my teeth every morning. 858 00:50:40,422 --> 00:50:43,721 Gee, Daddy. I guess you were a wonderful boy. 859 00:50:43,825 --> 00:50:45,816 Well, I suppose I was. 860 00:50:45,927 --> 00:50:48,293 Then old Grandpa must be a terrible liar. 861 00:50:48,397 --> 00:50:50,297 Well, good-bye, Daddy. 862 00:50:56,471 --> 00:50:58,439 Where does he get it from? 863 00:51:01,643 --> 00:51:03,578 Good morning, Grandfather. How are you feeling? 864 00:51:03,680 --> 00:51:05,580 [Coughing] 865 00:51:05,682 --> 00:51:08,242 - That's fine. Morning, Mother. - Good morning, Henry. 866 00:51:08,351 --> 00:51:11,445 Mother, I want you to look at this. 867 00:51:12,488 --> 00:51:15,855 - Do you think Martha will like it? - Oh, it's beautiful. 868 00:51:15,958 --> 00:51:18,051 After 10 years of me, she's entitled to it. 869 00:51:18,161 --> 00:51:20,061 Yes. Ten years next Tuesday. 870 00:51:20,163 --> 00:51:22,063 - And you'll be 36. - Mm-hmm. 871 00:51:22,165 --> 00:51:25,601 Oh, if your dear father could be here and share this happiness with us. 872 00:51:25,702 --> 00:51:29,695 I always thank heaven he lived long enough to see you settle down, become a fine husband... 873 00:51:29,806 --> 00:51:33,037 a good father and a wonderful son. 874 00:51:33,142 --> 00:51:35,042 Well, it's all Martha. 875 00:51:35,144 --> 00:51:37,044 And only Martha. 876 00:51:37,146 --> 00:51:39,307 You know, Mother, I'm the luckiest man in the world. 877 00:51:39,415 --> 00:51:42,384 Yes. She's a fine wife, and she has a good influence on you. 878 00:51:42,485 --> 00:51:45,283 - And she's pretty lucky herself. - [Clearing Throat] 879 00:51:45,388 --> 00:51:48,118 Yes. Don't be a mother-in-law. 880 00:51:49,192 --> 00:51:52,320 By the way, isn't she coming down to breakfast? 881 00:51:52,428 --> 00:51:56,956 I didn't go into her room. The opera lasted till after midnight, so she's probably tired. 882 00:51:57,066 --> 00:51:59,034 Thank you. 883 00:52:12,516 --> 00:52:16,316 - Anything serious? - No. No. Nothing. 884 00:52:16,420 --> 00:52:19,048 Uh, excuse me. I'll be right back. 885 00:52:48,051 --> 00:52:50,042 [Hugo Clearing Throat] 886 00:53:02,132 --> 00:53:04,566 Where is she? 887 00:53:04,668 --> 00:53:06,568 Let me see that telegram. 888 00:53:06,670 --> 00:53:08,865 It's just something personal. It has nothing to do � 889 00:53:08,972 --> 00:53:11,270 So, you don't trust me anymore, hmm? 890 00:53:11,375 --> 00:53:13,343 I'm getting too old. 891 00:53:36,234 --> 00:53:38,327 Henry... 892 00:53:38,436 --> 00:53:40,996 you mean we've lost Martha? 893 00:53:42,874 --> 00:53:45,536 It's impossible. It's incredible. 894 00:53:46,578 --> 00:53:49,342 It just doesn't make sense, Martha leaving me. 895 00:53:49,447 --> 00:53:52,143 What did you do? What happened? 896 00:53:52,250 --> 00:53:55,014 I don't know how I can go on living without her. 897 00:53:55,119 --> 00:53:58,316 Grandpa, I love Martha. I love her more than anything in the world. 898 00:53:58,423 --> 00:54:01,256 I didn't ask you that. I asked you what happened. 899 00:54:02,360 --> 00:54:04,328 I don't know. 900 00:54:05,597 --> 00:54:07,861 I always thought she was very happy with me. 901 00:54:07,966 --> 00:54:11,026 I don't know what she's heard. You know how people talk about anybody. 902 00:54:11,135 --> 00:54:13,501 No man is perfect. 903 00:54:13,605 --> 00:54:15,766 But running away like this � 904 00:54:15,874 --> 00:54:18,570 Believe me. I � I can't see any reason for it. 905 00:54:18,676 --> 00:54:22,579 If a woman like Martha runs away from her husband, there must be a reason. 906 00:54:27,186 --> 00:54:29,086 Now look here, Henry. 907 00:54:29,188 --> 00:54:32,954 You were the only Van Cleve I ever really cared about. I loved you. 908 00:54:33,058 --> 00:54:35,117 You were like me � at least I thought so. 909 00:54:35,227 --> 00:54:37,127 You were all the things I wanted to be. 910 00:54:37,229 --> 00:54:39,527 You did all the things I wanted to do and didn't. 911 00:54:39,632 --> 00:54:43,398 - And now you've let me down. - Grandpa, I can't live without her. 912 00:54:44,570 --> 00:54:46,731 - What �What am I gonna do? - That's up to you. 913 00:54:46,839 --> 00:54:50,002 But let me tell you one thing. I'm an old man. 914 00:54:50,109 --> 00:54:52,737 I might have to go any day now. 915 00:54:52,845 --> 00:54:55,109 And if you can't make Martha forgive you... 916 00:54:55,214 --> 00:54:57,944 I'll be waiting up there right in the entrance. 917 00:54:58,050 --> 00:55:00,985 And if you ever dare to climb up that ladder... 918 00:55:01,086 --> 00:55:03,953 I'll hit you on the head with a baseball bat. 919 00:55:05,324 --> 00:55:07,292 [Coughing] 920 00:55:42,128 --> 00:55:44,096 Jasper! 921 00:55:48,001 --> 00:55:50,265 - Jasper. - Jasper! 922 00:55:50,370 --> 00:55:52,702 Jasper. 923 00:55:52,806 --> 00:55:54,774 Jasper. 924 00:55:54,874 --> 00:55:57,502 - Yes, sir? - Where are the funny papers? 925 00:56:00,080 --> 00:56:01,980 Uh, boss, well, now, you see � 926 00:56:02,082 --> 00:56:04,812 - Get 'em, and get 'em right now! - Yes, sir. 927 00:56:09,222 --> 00:56:12,123 - Good morning, Mrs. Strable. - Good morning, Jasper. 928 00:56:12,225 --> 00:56:15,854 Uh, it's terrible bad weather we're having today. 929 00:56:15,962 --> 00:56:18,863 You know, when I see it pouring like this... 930 00:56:18,965 --> 00:56:21,365 I often wonder, where does it all come from? 931 00:56:21,468 --> 00:56:24,369 You tell Mr. Strable he'll get the funny papers when I'm through... 932 00:56:24,471 --> 00:56:26,371 and not one second sooner. 933 00:56:26,473 --> 00:56:28,373 Yes, ma'am. I certainly will. 934 00:56:28,475 --> 00:56:30,443 Excuse me, ma'am. 935 00:56:33,147 --> 00:56:35,047 Boss... 936 00:56:35,149 --> 00:56:38,050 I just had a very fine conversation with the missus... 937 00:56:38,152 --> 00:56:42,555 and she says if you'd just be good enough to give the matter a little patience... 938 00:56:42,657 --> 00:56:45,558 as soon as she finishes The Katzenjammer Kids I think� 939 00:56:45,660 --> 00:56:48,686 I came down especially early this morning... 940 00:56:48,796 --> 00:56:51,697 to find out if the captain got out of the barrel! 941 00:56:51,799 --> 00:56:55,565 This goes on every Sunday, and I'm not gonna stand it anymore! 942 00:56:55,670 --> 00:56:58,798 - Jasper! - Excuse me, Mr. Strable. 943 00:57:00,975 --> 00:57:02,875 Yes'm? 944 00:57:02,977 --> 00:57:05,878 You can tell Mr. Strable the captain got out of the barrel. 945 00:57:05,980 --> 00:57:07,880 Boss! Boss! 946 00:57:07,982 --> 00:57:09,882 Got good news for ya! 947 00:57:09,984 --> 00:57:12,384 The captain is out! Ain't that fine? 948 00:57:12,486 --> 00:57:15,455 - Now you can have a few more cakes. - Ah, just a couple. 949 00:57:16,957 --> 00:57:20,586 I can't see how he could get out of that barrel. 950 00:57:21,862 --> 00:57:23,853 Why, that barrel had wooden slats... 951 00:57:23,964 --> 00:57:26,865 nailed down on the top and the bottom... 952 00:57:26,967 --> 00:57:28,867 and there were steel bands all around it... 953 00:57:28,969 --> 00:57:31,369 and they left it in the middle of the desert. 954 00:57:31,472 --> 00:57:33,872 Now, how could he ever get out of it? 955 00:57:33,974 --> 00:57:36,374 You eat your cakes while they're nice and hot. 956 00:57:36,477 --> 00:57:39,447 In the meantime, I'll see what I can find out. 957 00:57:42,417 --> 00:57:46,444 - Uh, another lamb chop, Mrs. Strable? - I don't mind. 958 00:57:46,555 --> 00:57:51,583 About that barrel, the way he got out of it was, a friendly snake came crawling � 959 00:57:51,693 --> 00:57:53,593 Don't tell me! 960 00:57:53,695 --> 00:57:55,856 You know it's no fun unless I read it myself! 961 00:57:55,964 --> 00:57:58,762 What are you trying to do, ruin my Sunday? 962 00:57:58,867 --> 00:58:02,428 Will you tell Mr. Strable I was talking to you? 963 00:58:02,537 --> 00:58:04,903 Jasper... 964 00:58:05,006 --> 00:58:08,339 the snake came crawling along in the desert... 965 00:58:08,443 --> 00:58:12,311 wound itself around the barrel, and then, crunch! 966 00:58:12,414 --> 00:58:16,282 I can't live in this house any longer! 967 00:58:16,384 --> 00:58:18,284 - Mr. Strable. - What do you want, Daisy? 968 00:58:18,386 --> 00:58:21,287 There's a gentleman here to see you say he's from New York. 969 00:58:21,389 --> 00:58:23,653 - His name is Van Cleve. - Van Cleve? 970 00:58:23,759 --> 00:58:25,659 That's the gentleman's name, yes, sir. 971 00:58:25,761 --> 00:58:28,992 The nerve of him, trying to walk into this house. 972 00:58:29,097 --> 00:58:31,622 - Tell him to go back where he came from. - Yes, ma'am. 973 00:58:31,733 --> 00:58:33,633 - Wait a minute, Daisy. - Yes, sir? 974 00:58:33,735 --> 00:58:36,829 Maybe I ought to see Mr. Van Cleve. And if I wanna see him, he'll come in. 975 00:58:36,938 --> 00:58:40,396 And if I want him to stay here, he'll stay right here! 976 00:58:42,611 --> 00:58:44,512 - Now, Daisy... - Yes, sir? 977 00:58:44,614 --> 00:58:48,516 Go tell that man if he's not off these premises in 10 seconds, I'll wring his neck! 978 00:58:48,618 --> 00:58:50,518 Yes, sir. I'll most certainly tell him. 979 00:58:50,620 --> 00:58:53,987 - Jasper, get me some fresh hotcakes. - Yes, sir. 980 00:58:56,225 --> 00:59:00,127 Excuse me, sir, but maybe somethin' done happened to Miss Martha. 981 00:59:00,229 --> 00:59:03,164 - You talk too much. - Yes, sir. 982 00:59:03,266 --> 00:59:05,166 - Jasper. - Yes, ma'am? 983 00:59:05,268 --> 00:59:07,168 Tell that man to come in. 984 00:59:07,270 --> 00:59:09,238 Yes, ma'am. 985 00:59:10,373 --> 00:59:12,466 - Hurry up. - Yes, sir! 986 00:59:13,543 --> 00:59:15,511 Mr. Van Cleve, if you please. 987 00:59:16,546 --> 00:59:18,514 How do you do? 988 00:59:20,249 --> 00:59:22,149 Oh! It's the other one! 989 00:59:22,251 --> 00:59:24,913 It's Albert. Hello, Albert. 990 00:59:25,021 --> 00:59:27,581 - How do you do, Mrs. Strable? - How do you do? 991 00:59:27,690 --> 00:59:31,126 - How do you do, Mr. Strable? - Well, we haven't seen each other since � 992 00:59:31,227 --> 00:59:35,129 Not since that ill-fated occasion 10 years ago tomorrow. 993 00:59:35,231 --> 00:59:37,131 - Mmm. Had breakfast? - Yes, thank you. 994 00:59:37,233 --> 00:59:39,133 - Well, sit down anyway. - Thank you. 995 00:59:39,235 --> 00:59:42,727 - Got some business in Kansas? - No, I was on my way to California. 996 00:59:42,839 --> 00:59:47,139 But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables? 997 00:59:47,243 --> 00:59:50,144 - Well, what do you want? - Nothing. Nothing in particular. 998 00:59:50,247 --> 00:59:52,147 - Good. - Oh, yes! 999 00:59:52,249 --> 00:59:54,149 There is one bit of news. 1000 00:59:54,251 --> 00:59:57,345 I'll bet you can't guess whom I met accidentally on the train. 1001 00:59:57,454 --> 00:59:59,354 Probably not. 1002 00:59:59,456 --> 01:00:02,220 - How's business in New York? - Very good. 1003 01:00:02,326 --> 01:00:05,227 Well, I don't want to keep you in suspense any longer. 1004 01:00:05,329 --> 01:00:08,025 I met your own daughter, Martha. 1005 01:00:09,166 --> 01:00:11,464 Don't mention her name in this house! 1006 01:00:11,568 --> 01:00:13,468 We don't want to hear anything more about her. 1007 01:00:13,570 --> 01:00:15,470 My dear friends... 1008 01:00:15,572 --> 01:00:18,302 speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... 1009 01:00:18,408 --> 01:00:20,808 we have wisely provided a system of parole... 1010 01:00:20,911 --> 01:00:23,243 and I have excellent reason to believe that the party� 1011 01:00:23,347 --> 01:00:26,714 whose name I, naturally, will not mention in this house � has amply paid for her mistake. 1012 01:00:26,817 --> 01:00:28,250 Good. 1013 01:00:28,352 --> 01:00:32,288 And I am sure there is nothing she'd like better than to come back to the paternal nest. 1014 01:00:32,389 --> 01:00:35,222 So she wants to leave him, and now she remembers us. 1015 01:00:35,325 --> 01:00:38,260 Not a chance, Albert. That's final. 1016 01:00:39,496 --> 01:00:42,226 Well, she's waiting in a carriage... 1017 01:00:42,332 --> 01:00:44,232 in front of this very house. 1018 01:00:44,334 --> 01:00:46,234 Who? 1019 01:00:46,336 --> 01:00:48,497 Martha? 1020 01:00:48,605 --> 01:00:51,005 - Martha? Here? - Yes, Mr. And Mrs. Strable. 1021 01:00:51,108 --> 01:00:53,008 Shall I bring her in? 1022 01:00:53,110 --> 01:00:55,476 - Well, I don't know what Mrs. Strable thinks. - Well, I � 1023 01:00:55,579 --> 01:00:58,140 - And I don't care. - I don't care what you think. 1024 01:00:58,249 --> 01:01:01,616 - She might just as well come in and stay till after the rain's over. - All right. 1025 01:01:07,592 --> 01:01:10,117 Oh, Martha! Martha! 1026 01:01:22,540 --> 01:01:24,508 Hello. 1027 01:01:34,319 --> 01:01:36,879 - Hello, Father. - Hello. 1028 01:01:36,988 --> 01:01:39,388 - Hello, Mother. - Hello, Martha. 1029 01:01:39,490 --> 01:01:42,050 - Welcome home, Miss Martha. - Thank you, Jasper. 1030 01:01:42,160 --> 01:01:44,321 - We all missed you. - Get outta here. 1031 01:01:44,429 --> 01:01:46,329 - You talk too much. - Yes, sir. 1032 01:01:46,431 --> 01:01:49,332 Well, I assume there are things between daughter and parents... 1033 01:01:49,434 --> 01:01:52,335 that are better left to the daughter and to the parents. 1034 01:01:52,437 --> 01:01:54,337 If you'll excuse me. 1035 01:01:54,439 --> 01:01:58,933 Well, I suppose it was a pretty muddy ride from the station in all that rain. 1036 01:01:59,043 --> 01:02:00,943 Yes, I suppose it was. 1037 01:02:01,045 --> 01:02:02,946 Uh, do you want some breakfast? 1038 01:02:03,048 --> 01:02:05,448 It's Sunday morning. We got wheat cakes. 1039 01:02:05,551 --> 01:02:08,452 Thank you, Father, but I'm not hungry. 1040 01:02:08,554 --> 01:02:11,546 Well, the place hasn't changed much, has it? 1041 01:02:11,657 --> 01:02:15,093 No, it looks exactly the same. 1042 01:02:15,194 --> 01:02:17,321 Maybe now you'll appreciate your home. 1043 01:02:17,429 --> 01:02:20,330 It took you 10 years to find out that we were right. 1044 01:02:20,432 --> 01:02:24,129 - If you'd listened to your mother� - And your father, things might have been different. 1045 01:02:24,236 --> 01:02:27,137 - I think I'd better be going. - Oh, you're getting touchy, huh? 1046 01:02:27,239 --> 01:02:29,673 Well, if anyone has a right to be angry, it's us. 1047 01:02:29,775 --> 01:02:33,336 But we're willing to let bygones be bygones. 1048 01:02:33,445 --> 01:02:37,006 After all, we're not made of stone. If a daughter comes home and is sorry� 1049 01:02:37,116 --> 01:02:39,607 I'm not sorry, and I don't want your forgiveness. 1050 01:02:39,718 --> 01:02:41,618 Then what did you come home for? 1051 01:02:41,720 --> 01:02:44,416 I came here because I felt I wanted to see you. 1052 01:02:44,523 --> 01:02:47,686 - If you expect me to get down on my knees � - Now, now, now, now, forget it. 1053 01:02:47,793 --> 01:02:51,126 After all, you were young, and it probably was all the fault of that � 1054 01:02:51,230 --> 01:02:53,130 Please, Father. 1055 01:02:53,232 --> 01:02:56,429 I don't want to hear a single unpleasant word about the last 10 years, or I'll have to go. 1056 01:03:01,273 --> 01:03:03,173 Martha. 1057 01:03:03,275 --> 01:03:05,175 You look so tired, dear. 1058 01:03:05,277 --> 01:03:08,178 - Well, no wonder. After all � - Can't you keep still? 1059 01:03:08,281 --> 01:03:11,148 It's all dead and buried, and let's forget it. 1060 01:03:11,251 --> 01:03:13,151 Come on. Let's go upstairs. 1061 01:03:13,253 --> 01:03:16,745 You're going to have a nice, hot bath, and then you're going to lie down and rest. 1062 01:03:16,856 --> 01:03:18,824 Now, how's that? Huh? 1063 01:03:21,561 --> 01:03:24,530 [Blowing] 1064 01:03:50,056 --> 01:03:53,423 So he really got out of that barrel. 1065 01:03:53,526 --> 01:03:55,494 Well, what do you think of that? 1066 01:04:19,120 --> 01:04:22,089 [No Audible Dialogue] 1067 01:04:40,908 --> 01:04:43,570 [Dog Snarling, Barking] 1068 01:04:47,748 --> 01:04:50,546 - [Barking Continues] - Jasper! 1069 01:04:50,651 --> 01:04:53,051 Jasper! What's all that noise about? 1070 01:04:54,655 --> 01:04:56,555 Just had a talk with Mr. Chuck. 1071 01:04:56,657 --> 01:04:59,717 He say somebody said they saw a couple of prowlers on the grounds. 1072 01:04:59,827 --> 01:05:02,990 - Maybe some of them horse thieves. - Well, tell Chuck to keep after 'em. 1073 01:05:03,097 --> 01:05:04,997 - Yes, sir. - If necessary, shoot 'em. 1074 01:05:05,099 --> 01:05:06,964 Yes, sir. 1075 01:05:09,436 --> 01:05:12,337 Excuse me, Father, but if you don't mind, I think I'll go upstairs. 1076 01:05:12,439 --> 01:05:14,339 I'm getting pretty tired. Good night. 1077 01:05:14,441 --> 01:05:16,341 - Good night, Martha. - Good night, Mother. 1078 01:05:16,443 --> 01:05:19,173 Good night, dear. Remember, breakfast at 7:30. 1079 01:05:19,280 --> 01:05:21,181 Yes, Mother. Good night, Albert. 1080 01:05:21,283 --> 01:05:23,251 Good night, Martha. 1081 01:05:29,291 --> 01:05:31,259 Martha? 1082 01:05:34,696 --> 01:05:37,597 Well, Martha, I want you to have a restful night. 1083 01:05:37,699 --> 01:05:40,259 And why not? Your troubles are actually over. 1084 01:05:40,368 --> 01:05:42,768 - I suppose you're right. - I know I am. 1085 01:05:42,871 --> 01:05:45,533 You paid for your mistakes, and paid dearly. 1086 01:05:45,640 --> 01:05:50,339 Now, I don't want anybody to get the impression that I've been the victim of 10 years of misery. 1087 01:05:50,445 --> 01:05:52,345 Nothing of the kind. 1088 01:05:52,447 --> 01:05:54,881 On the contrary, I can say there were moments in my marriage... 1089 01:05:54,983 --> 01:05:57,884 which few women have been lucky enough to have experienced. 1090 01:05:57,986 --> 01:06:00,887 - There were times when you were lifted way up to the sky... - Yes, way up. 1091 01:06:00,989 --> 01:06:03,253 Only to be dropped way down afterward. 1092 01:06:03,358 --> 01:06:07,055 That's not the purpose of marriage. Marriage isn't a series of thrills. 1093 01:06:07,162 --> 01:06:11,360 Marriage is a peaceful, well-balanced adjustment of two right-thinking people. 1094 01:06:11,466 --> 01:06:13,832 I'm afraid that's only too true. 1095 01:06:13,935 --> 01:06:15,835 Well, good night, Albert. 1096 01:06:15,937 --> 01:06:20,533 Uh, Martha, there's... one other thought I want you to sleep with. 1097 01:06:21,576 --> 01:06:25,307 My feelings for you have remained unchanged. 1098 01:06:25,413 --> 01:06:28,315 That's very kind of you, Albert, and I'm touched. 1099 01:06:28,417 --> 01:06:30,817 Naturally, I'm not the flashy type, like some people. 1100 01:06:30,920 --> 01:06:33,821 I'd say I was rather on the conservative side. 1101 01:06:33,923 --> 01:06:37,586 If I were, for instance, a suit of clothes, you wouldn't call me a stylish cut. 1102 01:06:37,693 --> 01:06:39,752 And I prefer it that way. 1103 01:06:39,862 --> 01:06:43,423 But I can safely say I'm made of solid material. 1104 01:06:43,532 --> 01:06:47,059 I'm sewed together carefully and my lining is good, Martha. 1105 01:06:47,169 --> 01:06:49,763 Frankly, I believe I wear well. 1106 01:06:49,872 --> 01:06:52,773 I'm... not too hot in the summer... 1107 01:06:52,875 --> 01:06:56,038 and I give protection in the winter. 1108 01:06:56,145 --> 01:06:58,545 - Need I say more? - No, Albert. 1109 01:06:58,648 --> 01:07:02,345 You've given a complete and accurate description of yourself. 1110 01:07:02,451 --> 01:07:05,079 - Good night. - Thank you, Martha. 1111 01:07:11,894 --> 01:07:13,794 - Miss Martha? - Yes? 1112 01:07:13,896 --> 01:07:16,296 Excuse me. That horse thief we were looking for� 1113 01:07:16,399 --> 01:07:18,299 - Did you catch him? - Yes, ma'am. 1114 01:07:18,401 --> 01:07:21,165 - He's in your room waiting for you. - In my r� 1115 01:07:22,204 --> 01:07:24,968 - You mean � - Yes, miss. That's him. 1116 01:07:35,352 --> 01:07:37,513 Martha, darling, sweetheart � 1117 01:07:39,189 --> 01:07:42,647 How could you do a thing like this to me? Don't you realize what I went through? 1118 01:07:42,759 --> 01:07:45,159 - Oh, Henry� - Running away like that without a word! 1119 01:07:45,262 --> 01:07:47,162 Can't you imagine how I suffered? 1120 01:07:47,264 --> 01:07:50,825 How could you do this to me? Oh, Martha, Martha. 1121 01:07:50,934 --> 01:07:53,402 Henry, it won't work anymore. 1122 01:07:54,938 --> 01:07:57,839 - What's Albert doing here? - I met him by accident on the train. 1123 01:07:57,941 --> 01:08:00,842 - He was very nice to me, and � - Accident? You expect me to believe that? 1124 01:08:00,944 --> 01:08:03,845 Here I am, looking all over the world for my wife, going insane with despair. 1125 01:08:03,947 --> 01:08:07,644 And where do I find her? 2,000 miles away in a lonely country place with another man. 1126 01:08:07,751 --> 01:08:10,720 - I don't see how I can stand any more. - Henry, it won't work. 1127 01:08:12,255 --> 01:08:14,155 Very well. 1128 01:08:14,257 --> 01:08:17,158 If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity... 1129 01:08:17,260 --> 01:08:19,160 there's nothing more to do. 1130 01:08:19,262 --> 01:08:21,162 Everything is over. Good-bye, Martha. 1131 01:08:21,264 --> 01:08:23,232 Good-bye, Henry. 1132 01:08:29,873 --> 01:08:32,535 Martha, I really mean this. I'm going. 1133 01:08:32,642 --> 01:08:34,303 I know you mean it, Henry. 1134 01:08:35,412 --> 01:08:37,380 All right. 1135 01:08:40,418 --> 01:08:44,286 Just give me five minutes to pull myself together, and you'll never see me again. Never, never. 1136 01:08:44,389 --> 01:08:47,017 Oh, Henry, I know your every move. 1137 01:08:47,125 --> 01:08:49,218 I know your outraged indignation. 1138 01:08:49,327 --> 01:08:52,228 I know the poor, weeping little boy. 1139 01:08:52,330 --> 01:08:55,959 I know the misunderstood, strong, silent man... 1140 01:08:56,067 --> 01:09:00,504 the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night. 1141 01:09:00,605 --> 01:09:02,505 So, I'm a fake. 1142 01:09:02,607 --> 01:09:04,507 - I'm false, I'm cheap. - Oh, Henry, please � 1143 01:09:04,609 --> 01:09:07,009 - I know I've brought you nothing but unhappiness. - You know that's not true. 1144 01:09:07,111 --> 01:09:09,511 - Oh! So we had some good times together. - Some wonderful times. 1145 01:09:09,614 --> 01:09:12,515 Then what do you want? What did I do? Even a murderer has a right to defend himself. 1146 01:09:12,617 --> 01:09:15,177 - [Together] You can't hang a man without evidence. - I know. 1147 01:09:15,286 --> 01:09:18,187 [Sighs] If I only knew what particular thing is in your mi � 1148 01:09:18,289 --> 01:09:20,189 - Have you seen Aunt Minetta recently? - Yes, of course. 1149 01:09:20,291 --> 01:09:22,191 Oh, well, now everything is clear. 1150 01:09:22,293 --> 01:09:25,194 This is something I didn't even want to mention to you, it's so unimportant. 1151 01:09:25,296 --> 01:09:27,696 When she saw me, yes, I was at the Plaza having tea... 1152 01:09:27,799 --> 01:09:30,700 and at the table with me was a very handsome young woman, but there was nothing to it. 1153 01:09:30,802 --> 01:09:33,703 - I would have explained to you myself� - But you didn't want to make me uncomfortable. 1154 01:09:33,805 --> 01:09:36,706 - Even for one second. - That's right, darling. That's exactly right. 1155 01:09:36,808 --> 01:09:40,471 Henry, it won't work. And besides, Aunt Minetta didn't say one word about you. 1156 01:09:40,578 --> 01:09:43,479 - And as for the young lady at the Plaza � - Darling, I can easily explain that. 1157 01:09:43,581 --> 01:09:45,709 Oh, I know you can. You're a master at that. 1158 01:09:45,818 --> 01:09:48,218 All right, all right. I'm fighting a losing battle. 1159 01:09:48,320 --> 01:09:51,221 I don't love you. I never loved you. I love everybody in New York more than you. 1160 01:09:51,323 --> 01:09:54,292 - There you go again. - [Bell Tolling] 1161 01:09:59,598 --> 01:10:02,158 It's the 25th of October. 1162 01:10:02,267 --> 01:10:04,235 Many happy returns. 1163 01:10:08,807 --> 01:10:10,707 Thank you, Martha... 1164 01:10:10,809 --> 01:10:13,710 but it's something much more important than my birthday. 1165 01:10:13,812 --> 01:10:16,076 It's our anniversary. 1166 01:10:16,181 --> 01:10:21,346 Ten years ago today, I was almost as much in love with you as I am right now. 1167 01:10:21,453 --> 01:10:26,117 It's very difficult for a woman to send her husband away on their 10th anniversary... 1168 01:10:26,225 --> 01:10:29,194 especially when he speaks as beautifully as you do. 1169 01:10:30,229 --> 01:10:32,129 But I must do it. 1170 01:10:32,231 --> 01:10:35,098 All right, darling. I know it's all over. 1171 01:10:36,134 --> 01:10:40,127 I'm sure you'll find someone else who will be... really worthy of you. 1172 01:10:41,273 --> 01:10:43,173 But let's pretend... 1173 01:10:43,275 --> 01:10:45,243 just for a minute. 1174 01:10:46,278 --> 01:10:48,246 Happy anniversary. 1175 01:10:52,118 --> 01:10:54,018 Do you like it? 1176 01:10:54,120 --> 01:10:56,748 I'd say it cost at least $10,000. 1177 01:10:57,824 --> 01:11:00,725 For that money, it's a very good purchase. 1178 01:11:00,827 --> 01:11:03,853 Why, Martha, how can you talk like that? 1179 01:11:03,963 --> 01:11:06,864 If you'd only forgotten to give me this bracelet... 1180 01:11:06,966 --> 01:11:10,868 I probably would have been foolish enough to be in your arms right now. 1181 01:11:10,970 --> 01:11:14,133 You've no idea what a mistake you made. 1182 01:11:14,240 --> 01:11:17,004 The magician played one trick too many. 1183 01:11:19,045 --> 01:11:22,947 The other day I was having a new photograph made ofJackie and me. 1184 01:11:23,049 --> 01:11:26,246 I wanted to have it the right size to fit into your wallet. 1185 01:11:27,287 --> 01:11:29,312 So I slipped into your room. 1186 01:11:29,422 --> 01:11:31,686 This fell out of your wallet. 1187 01:11:43,937 --> 01:11:48,340 And I don't ever remember having received any bracelet from you on or about May 2. 1188 01:11:48,441 --> 01:11:50,841 Oh, so that's what it's all about. [Laughs] 1189 01:11:50,944 --> 01:11:53,845 And to think that you went through all this just because the jeweler made a mistake. 1190 01:11:53,947 --> 01:11:57,349 And that what the whole thing is � a mistake. Naturally, I didn't buy a bracelet for $500. 1191 01:11:57,451 --> 01:12:00,249 Has Cartier ever made a mistake in any of our bills before? 1192 01:12:00,354 --> 01:12:03,721 Darling, I love you. I think you're the most beautiful, adorable thing in all the world. 1193 01:12:03,824 --> 01:12:06,725 Do you really believe there's any woman good enough to take me away from you? 1194 01:12:06,827 --> 01:12:09,489 And if there were such a woman, do you think she'd be worth only a $500 bracelet? 1195 01:12:09,597 --> 01:12:11,497 - Henry, I � - Darling, I'll make you a bet. 1196 01:12:11,599 --> 01:12:13,999 If Cartier doesn't admit that this whole thing is a terrible mistake � 1197 01:12:14,101 --> 01:12:16,661 - Then you won't buy there anymore. - Henry, it won't work. 1198 01:12:16,770 --> 01:12:19,671 - Grandpa! - Martha, my darling. 1199 01:12:19,773 --> 01:12:22,241 Come on, come on. Let's get started. Let's pack. 1200 01:12:22,343 --> 01:12:25,835 - Grandpa, what do you mean? - Naturally, you're going back with us to New York. 1201 01:12:25,946 --> 01:12:28,847 What are you standing there for? You're making a pretty bad job of it. 1202 01:12:28,949 --> 01:12:31,850 Come on, sweep her off her feet, or we'll miss the next train. 1203 01:12:31,952 --> 01:12:34,352 - If I can't make her happy, then I don't want her to come back. - Yeah, that's better. 1204 01:12:34,455 --> 01:12:36,389 - No, I mean this seriously. - That's why it's good. 1205 01:12:36,490 --> 01:12:39,050 Look, Martha, let's face it. 1206 01:12:39,159 --> 01:12:42,060 - You want a divorce. - I see no other way. 1207 01:12:42,162 --> 01:12:44,562 - What aboutJackie? - Naturally, I want him. 1208 01:12:44,665 --> 01:12:47,065 I think you're right. I think he should get away from me. 1209 01:12:47,167 --> 01:12:49,567 - I didn't mean it that way. - But I did. 1210 01:12:49,670 --> 01:12:52,070 I adore the boy, and therefore I think he shouldn't be with me. 1211 01:12:52,172 --> 01:12:55,073 Well, I don't think a child should be deprived of his father. 1212 01:12:55,175 --> 01:12:57,575 Do you want him to grow up to be another Henry Van Cleve... 1213 01:12:57,678 --> 01:13:00,579 and on his 36th birthday make his wife as unhappy as I've made you? 1214 01:13:00,681 --> 01:13:03,583 - Are the rest of your things in the closet? - Yes. 1215 01:13:03,685 --> 01:13:06,586 For instance, do you know what our littleJackie did the other day? 1216 01:13:06,688 --> 01:13:09,088 - What? - He bought some ice cream for a little girl. 1217 01:13:09,190 --> 01:13:11,317 What's wrong about that? I think it's charming. 1218 01:13:11,426 --> 01:13:14,395 But the girl he bought the ice cream for was not the girl he should have bought it for. 1219 01:13:14,496 --> 01:13:16,054 - It wasn't? - No. 1220 01:13:16,164 --> 01:13:17,825 Little devil. 1221 01:13:17,932 --> 01:13:20,833 And when the one little girl found out that the other girl � 1222 01:13:20,935 --> 01:13:23,267 Well, that boy got himself into such a mess. 1223 01:13:23,371 --> 01:13:25,271 Oh, if I only could have been there. 1224 01:13:25,373 --> 01:13:28,035 You should have seen our littleJackie trying to get himself out of that situation. 1225 01:13:28,143 --> 01:13:30,668 - Did he? - Yes. 1226 01:13:30,779 --> 01:13:32,679 Little girl likes him better than before. 1227 01:13:32,781 --> 01:13:35,409 Good. What a child. 1228 01:13:35,517 --> 01:13:38,748 - Believe me, he is a problem. - I suppose so. 1229 01:13:38,853 --> 01:13:40,753 But when he makes up his little stories � 1230 01:13:40,855 --> 01:13:43,756 And you know they're just little stories, but he wants you to believe them so badly... 1231 01:13:43,858 --> 01:13:45,758 that you wish you could... 1232 01:13:45,860 --> 01:13:48,192 and finally what can you do but � 1233 01:13:57,038 --> 01:13:58,938 Happy anniversary. 1234 01:13:59,040 --> 01:14:00,940 I'm still too confused. I've got to collect myself. 1235 01:14:01,042 --> 01:14:03,442 - Give her time to make up her mind. - She can do that on the train. 1236 01:14:03,545 --> 01:14:06,446 - But what am I going to say to my parents? - Send 'em a telegram. 1237 01:14:06,548 --> 01:14:08,448 - Sneak out of the house in the middle of the night? - Exactly. 1238 01:14:08,550 --> 01:14:10,451 - Like burglars? - Like thieves. 1239 01:14:10,553 --> 01:14:12,453 - We did it once before. - Why shouldn't we do it again? 1240 01:14:12,555 --> 01:14:15,456 - How many people are lucky enough to have the thrill of eloping twice in one marriage? - That's it! That's it! 1241 01:14:15,558 --> 01:14:18,959 - How many women love their husbands enough to forgive them and start all over again? - Good! Good! 1242 01:14:19,061 --> 01:14:21,962 And how many men love their wives enough to lie and say they're guilty when they've done nothing? 1243 01:14:22,064 --> 01:14:24,965 - Careful, Henry, careful. - At least nothing that amounts to very much. 1244 01:14:25,067 --> 01:14:27,467 I wouldn't go any further into that. We'd better get started. 1245 01:14:27,570 --> 01:14:29,538 I'll see if the coast is clear. 1246 01:14:35,411 --> 01:14:37,311 - [Whispering] Jasper. Jasper? - Yes? 1247 01:14:37,413 --> 01:14:39,313 - Everything ready? - Yes, sir. Right out in front. 1248 01:14:39,415 --> 01:14:42,316 All my life I've wanted to run away with a woman. 1249 01:14:42,418 --> 01:14:45,114 - Jasper, it's happening! - Thank you, sir. 1250 01:14:47,089 --> 01:14:49,057 All right, come on. 1251 01:14:51,594 --> 01:14:54,062 - [Martha] Bye, Jasper. - Good-bye, Miss Martha. Good-bye. 1252 01:14:56,532 --> 01:14:59,501 [Mr. Strable Snoring] 1253 01:15:14,116 --> 01:15:17,917 [Loud Snort, Snoring Continues] 1254 01:15:21,458 --> 01:15:24,188 [Murmurs] 1255 01:15:37,474 --> 01:15:39,669 Albert! 1256 01:15:39,776 --> 01:15:41,744 Come! 1257 01:15:47,651 --> 01:15:51,485 And so, farewell, dear E.F. Strable! 1258 01:15:51,588 --> 01:15:54,421 We'll take Martha! You keep Mabel! 1259 01:15:54,524 --> 01:15:56,754 Yippee! [Laughs] 1260 01:15:56,860 --> 01:15:58,828 [Coughing] 1261 01:16:03,366 --> 01:16:05,334 [Blows] 1262 01:16:06,469 --> 01:16:08,437 [Blows] 1263 01:16:09,873 --> 01:16:13,775 [Henry Narrating] Then one birthday began following another... 1264 01:16:13,877 --> 01:16:16,107 faster and faster. 1265 01:16:16,213 --> 01:16:18,807 Each year there were more and more candles... 1266 01:16:18,915 --> 01:16:20,941 - and less and less� - [Short Exhale] 1267 01:16:33,965 --> 01:16:36,456 Yes, I became 45. 1268 01:16:36,567 --> 01:16:38,467 Then came 46... 1269 01:16:38,569 --> 01:16:40,628 47... 1270 01:16:40,738 --> 01:16:42,638 and I stopped counting. 1271 01:16:42,740 --> 01:16:44,640 - ## [Orchestra] - On one of these birthdays... 1272 01:16:44,742 --> 01:16:48,075 Martha and I, just the two of us, went to the Follies. 1273 01:16:48,179 --> 01:16:51,273 [Male Soloist] # I'm the sheikh # 1274 01:16:51,382 --> 01:16:53,646 # Of Araby # 1275 01:16:53,751 --> 01:16:56,049 [Female Chorus] #Yes, indeed, he's the sheikh of Araby # 1276 01:16:56,153 --> 01:17:00,089 [Sheikh] #Your love belongs to me # 1277 01:17:00,191 --> 01:17:02,523 [Chorus] #We're in love We're in love, as you can see # 1278 01:17:02,627 --> 01:17:06,461 [Sheikh] #At night, when you're asleep # 1279 01:17:06,564 --> 01:17:08,862 [Chorus] # Late at night when the moon is shining bright # 1280 01:17:08,966 --> 01:17:12,868 [Sheikh] # Into your tent I'll creep # 1281 01:17:12,970 --> 01:17:15,268 [Chorus] # I'll be creepin' when we are asleep # 1282 01:17:15,373 --> 01:17:19,139 [Sheikh] #The stars that shine above # 1283 01:17:19,243 --> 01:17:21,643 [Chorus] #Way up high in the sky up above # 1284 01:17:21,746 --> 01:17:25,739 [Sheikh] #Will light our way to love # 1285 01:17:25,850 --> 01:17:28,046 [Chorus] #Will light our way to love # 1286 01:17:28,153 --> 01:17:32,112 [Sheikh] #You'll rule this land with me # 1287 01:17:32,224 --> 01:17:34,522 [Chorus] # Oh, how happy we will always be # 1288 01:17:34,626 --> 01:17:39,859 [Sheikh] #The sheikh of Araby ## 1289 01:17:41,700 --> 01:17:43,600 - ##[Orchestra Continues] - Suddenly I noticed... 1290 01:17:43,702 --> 01:17:46,500 a very attractive girl coming down the staircase. 1291 01:17:46,605 --> 01:17:49,506 To me she was just another attractive girl... 1292 01:17:49,608 --> 01:17:52,133 but, I must admit, attractive. 1293 01:17:53,178 --> 01:17:55,078 Anyway, a few weeks later... 1294 01:17:55,180 --> 01:17:58,149 I happened to find out that her name was Peggy Nash... 1295 01:17:58,250 --> 01:18:03,347 and I happened to hear things about her which made me very eager to meet Miss Nash. 1296 01:18:14,132 --> 01:18:16,532 - [Woman] Yes? - A Mr. Jones to see you. 1297 01:18:16,635 --> 01:18:18,603 I'll be out in a minute. 1298 01:18:24,843 --> 01:18:27,744 - Will you come in, please, Mr. Jones? - Thank you. 1299 01:18:27,846 --> 01:18:30,815 - Miss Nash will be with you in just a minute. - Thank you. 1300 01:18:45,565 --> 01:18:48,728 - How do you do, Mr. Jones? - How do you do, Miss Nash? 1301 01:18:49,769 --> 01:18:52,397 - Won't you sit down? - Thank you. 1302 01:18:54,040 --> 01:18:57,601 Thank you so much for those beautiful, beautiful roses. 1303 01:18:57,710 --> 01:19:01,441 When I saw you the other evening at the Follies coming down that stairway, I said to myself� 1304 01:19:01,547 --> 01:19:03,447 "That's the girl of my dreams"? 1305 01:19:03,549 --> 01:19:05,210 Uh, that's right. 1306 01:19:05,318 --> 01:19:07,286 - You see, Miss Nash � - Call me Peggy. 1307 01:19:08,454 --> 01:19:10,354 Well, this is delightful. 1308 01:19:10,456 --> 01:19:12,447 - Hello, Peggy. - Hello, Jonesy. 1309 01:19:12,558 --> 01:19:14,526 [Both Chuckling] 1310 01:19:14,627 --> 01:19:17,858 Well, Jonesy, let me tell you, that note that came with your flowers � 1311 01:19:17,964 --> 01:19:19,864 - You liked it? - Who wouldn't? 1312 01:19:19,966 --> 01:19:22,366 It was so full of charm. It was so sweet. 1313 01:19:22,468 --> 01:19:24,800 It had all the quaintness of bygone days. 1314 01:19:24,904 --> 01:19:27,202 [Clears Throat] Really? 1315 01:19:27,306 --> 01:19:29,968 Yes. You know, men don't write that way anymore. 1316 01:19:30,076 --> 01:19:31,976 Why are there so few of you left? 1317 01:19:32,078 --> 01:19:34,410 [Clears Throat] Miss Nash, to tell you the truth... 1318 01:19:34,514 --> 01:19:37,415 I didn't exactly come up here to be admired as a museum piece. 1319 01:19:37,517 --> 01:19:39,418 Now, Jonesy, don't be touchy. 1320 01:19:39,520 --> 01:19:41,420 - Yeah. Anyway, Miss Nash � - Peggy. 1321 01:19:41,522 --> 01:19:43,422 Anyway, Peggy... 1322 01:19:43,524 --> 01:19:46,425 I'm sure it's a waste of time to talk of the past... 1323 01:19:46,527 --> 01:19:50,224 when the present can be so lovely that one anticipates a most delightful future. 1324 01:19:50,330 --> 01:19:53,231 Oh, thank you, Jonesy. What a difference. 1325 01:19:53,333 --> 01:19:56,234 You know, the moment you meet somebody of today he says... 1326 01:19:56,336 --> 01:19:58,566 "How about it, babe? Where do we have supper?" 1327 01:19:58,672 --> 01:20:01,072 The next moment, he pulls out a diamond bracelet. 1328 01:20:01,175 --> 01:20:04,076 And before you know it there it is on your wrist. 1329 01:20:04,178 --> 01:20:06,146 How crude. How crude. 1330 01:20:06,246 --> 01:20:08,146 Yes, very crude. 1331 01:20:08,248 --> 01:20:10,148 And let me tell you... 1332 01:20:10,250 --> 01:20:12,150 a bracelet hastily presented... 1333 01:20:12,252 --> 01:20:14,311 is usually selected hastily... 1334 01:20:14,421 --> 01:20:16,981 whereas a bracelet chosen with care � 1335 01:20:17,091 --> 01:20:20,151 - Has better stones? - The very best. 1336 01:20:20,260 --> 01:20:23,423 Oh, Jonesy, Jonesy, you make it all sound so wonderful. 1337 01:20:23,530 --> 01:20:26,829 - But how could I explain such a gift to � - To whom? 1338 01:20:32,139 --> 01:20:34,039 Oh. Friend of yours? 1339 01:20:34,141 --> 01:20:36,041 Very much so. 1340 01:20:36,143 --> 01:20:38,543 - Serious? - I'm afraid it is. 1341 01:20:38,645 --> 01:20:41,546 Is there anything I could do to make you forget this young man? 1342 01:20:41,648 --> 01:20:43,843 Jonesy, you're asking a lot. 1343 01:20:43,951 --> 01:20:45,920 Just look at him. 1344 01:20:46,020 --> 01:20:49,251 - He seems very young. - Not too young. 1345 01:20:49,357 --> 01:20:52,884 Would it be indiscreet of me to ask who this young man is? 1346 01:20:54,929 --> 01:20:58,160 Come on, Mr. Van Cleve. Don't you know your own son? 1347 01:20:59,267 --> 01:21:01,326 No, I didn't fall into your trap. 1348 01:21:01,436 --> 01:21:04,405 You know, Mr. Van Cleve, girls are awfully smart these days. 1349 01:21:04,506 --> 01:21:07,407 It must be rather sad for the great cavalier of the gay '90s... 1350 01:21:07,509 --> 01:21:09,409 to find his technique is getting rusty. 1351 01:21:09,511 --> 01:21:12,912 Yes, I've heard all about the daring Henry. 1352 01:21:13,014 --> 01:21:15,505 I understand in my mother's day you were. 1353 01:21:15,617 --> 01:21:18,848 And I'm sure you had a very dashing figure. 1354 01:21:18,953 --> 01:21:21,547 And now you're a kind of, um... 1355 01:21:21,656 --> 01:21:23,590 retired Casanova. 1356 01:21:23,691 --> 01:21:26,592 You know, it's always the same with men when they retire. 1357 01:21:26,694 --> 01:21:29,424 Some grow flowers, and, uh... 1358 01:21:29,531 --> 01:21:31,499 some grow a tummy. 1359 01:21:36,171 --> 01:21:39,572 Miss Nash, my son means very much to me. 1360 01:21:39,674 --> 01:21:42,905 - He means very much to me too. - How much? 1361 01:21:43,011 --> 01:21:45,912 Oh, yes, that's right. Of course. 1362 01:21:46,014 --> 01:21:47,914 In your day girls used to wait... 1363 01:21:48,016 --> 01:21:51,612 for the old-fashioned father to come with the big checkbook to pay off. 1364 01:21:51,720 --> 01:21:53,620 I'm sure that happened. 1365 01:21:53,722 --> 01:21:55,849 Well, that's one thing that hasn't changed. 1366 01:21:55,958 --> 01:21:59,394 Shall we say... 5,000? 1367 01:21:59,495 --> 01:22:01,395 Five thousand? 1368 01:22:01,497 --> 01:22:03,397 Oh, Jonesy, you underestimate me. 1369 01:22:03,499 --> 01:22:05,399 I'm much worse than that. 1370 01:22:05,501 --> 01:22:08,800 To get rid of somebody as terrible as me is worth � 1371 01:22:08,904 --> 01:22:12,533 Well, I'll make you a bargain � $25,000. 1372 01:22:15,578 --> 01:22:17,978 All right. I'll send you the money. 1373 01:22:18,080 --> 01:22:21,311 - Before lunch? - Before lunch. 1374 01:22:21,417 --> 01:22:23,317 Good-bye, Miss Nash. 1375 01:22:23,419 --> 01:22:25,944 - You've been perfectly charming. - And so have you. 1376 01:22:26,055 --> 01:22:29,650 - And you hope never to see me again. - [Chuckles] I wouldn't say that. 1377 01:22:31,694 --> 01:22:35,323 Miss Nash, now that our problem has been solved... 1378 01:22:35,431 --> 01:22:37,661 I would like to ask one slight question. 1379 01:22:37,766 --> 01:22:42,169 Not that it matters, but I'm just curious and I would appreciate an honest answer. 1380 01:22:42,271 --> 01:22:44,171 I give you my word. 1381 01:22:44,273 --> 01:22:48,266 Suppose you didn't know I was Jack's father and you happened to see me on the street... 1382 01:22:48,377 --> 01:22:50,777 or in a restaurant. 1383 01:22:50,879 --> 01:22:53,439 This is just an academic question. 1384 01:22:53,549 --> 01:22:55,449 How old would you say I am? 1385 01:22:55,551 --> 01:22:58,112 Well, I'd say about 50. 1386 01:22:59,456 --> 01:23:01,356 - That old? - Oh, I'm sorry. 1387 01:23:01,458 --> 01:23:04,359 - I didn't mean to hurt you. - Oh, no, no. That's perfectly all right. 1388 01:23:04,461 --> 01:23:08,022 - Thanks very much. - Excuse me, but how old are you? 1389 01:23:09,065 --> 01:23:11,033 Fifty. 1390 01:23:26,783 --> 01:23:29,013 No wonder you get those headaches. 1391 01:23:29,119 --> 01:23:31,417 Thank you, darling. 1392 01:23:45,001 --> 01:23:48,402 [Clears Throat] Martha, this is going to be a bit unpleasant. 1393 01:23:48,505 --> 01:23:52,168 I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you. 1394 01:23:52,275 --> 01:23:55,176 I know. You don't love me anymore. 1395 01:23:55,278 --> 01:23:57,405 Now, darling, don't try to be funny. 1396 01:23:57,514 --> 01:23:59,414 It's aboutJack. 1397 01:23:59,516 --> 01:24:01,916 Will you please stop worrying aboutJack? 1398 01:24:02,018 --> 01:24:04,419 If he wants to stay out late, what of it? 1399 01:24:04,522 --> 01:24:07,616 If he's ever going to have any fun, now's the time. Don't spoil it. 1400 01:24:07,725 --> 01:24:11,627 Martha, this is serious. Very, very serious. 1401 01:24:11,729 --> 01:24:15,460 I just happened to learn the boy got into the clutches of a certain girl. 1402 01:24:15,566 --> 01:24:18,967 I went to a great deal of trouble � Believe me, it wasn't easy� 1403 01:24:19,070 --> 01:24:21,368 but I managed to find out who the girl was. 1404 01:24:21,472 --> 01:24:23,440 - You mean Peggy Nash? - Ye � 1405 01:24:24,575 --> 01:24:27,237 Where did you � How did you know? 1406 01:24:27,345 --> 01:24:30,007 Oh, I forget. Someone told me. 1407 01:24:30,114 --> 01:24:32,810 You go to lunch, and you hear things. 1408 01:24:32,917 --> 01:24:37,115 Why didn't you tell me? How can you be so placid about a thing like this? 1409 01:24:37,221 --> 01:24:39,712 Darling, why should I excite you? 1410 01:24:39,824 --> 01:24:44,227 I know you so well. Certain little things get you all worked up, and then you don't sleep. 1411 01:24:44,328 --> 01:24:47,297 Then you have to take a pill, and then you don't want to take a pill. 1412 01:24:47,398 --> 01:24:50,299 Believe me, Henry, the less attention you pay to them � 1413 01:24:50,401 --> 01:24:52,301 Really, these things work themselves out. 1414 01:24:52,403 --> 01:24:54,303 Oh, Martha, Martha. 1415 01:24:54,405 --> 01:24:56,305 That is one of your greatest charms. 1416 01:24:56,407 --> 01:25:00,309 After almost 25 years in New York, you're still the innocent little girl from Kansas. 1417 01:25:00,411 --> 01:25:04,814 But, fortunately, I have had experience with showgirls. 1418 01:25:04,915 --> 01:25:08,442 And it's a father's function to save his son from the mistakes he made. 1419 01:25:08,552 --> 01:25:12,353 If we ignore matters like this, how do you think our boy will end up? 1420 01:25:12,457 --> 01:25:15,358 Just like you �with a girl like me. 1421 01:25:15,460 --> 01:25:18,020 No, darling, never. 1422 01:25:18,130 --> 01:25:20,030 Where would he find anybody like you? 1423 01:25:20,132 --> 01:25:22,032 He couldn't. He won't be that lucky. 1424 01:25:22,134 --> 01:25:25,626 - Aren't you sweet. - I have no illusions about myself. 1425 01:25:25,737 --> 01:25:28,934 Martha, if I hadn't met you I hate to think where I'd be right now. 1426 01:25:29,040 --> 01:25:30,940 Well, probably outside some stage door... 1427 01:25:31,042 --> 01:25:32,942 or even inside the dressing room... 1428 01:25:33,044 --> 01:25:34,944 and having a wonderful time. 1429 01:25:35,046 --> 01:25:37,446 - [Chuckles] Oh, now, darling � - Come on. Give me a kiss. 1430 01:25:37,549 --> 01:25:39,517 Don't let's worry about it anymore. 1431 01:25:46,425 --> 01:25:48,325 [Clears Throat] 1432 01:25:48,427 --> 01:25:51,828 Martha, I just want to get your viewpoint. 1433 01:25:51,930 --> 01:25:56,492 Do you think it would be a bad idea, just to be safe, if I looked up this girl and, uh � 1434 01:25:56,601 --> 01:25:58,501 And what? 1435 01:25:58,603 --> 01:26:01,504 Well, maybe, just to avoid complications... 1436 01:26:01,606 --> 01:26:05,007 ask her to leave the boy alone and, if necessary, buy her off. 1437 01:26:05,110 --> 01:26:08,011 Now, Henry, don't even consider anything as foolish as that. 1438 01:26:08,113 --> 01:26:11,014 All right, all right, all right. It was just a thought. 1439 01:26:11,116 --> 01:26:14,017 - If you want me to, I'll drop it. - Good. 1440 01:26:14,119 --> 01:26:16,088 How much did you pay the girl? 1441 01:26:17,156 --> 01:26:19,556 Why, what do you mean? 1442 01:26:19,659 --> 01:26:22,355 Don't I know my Henry and his innocent eyes? 1443 01:26:22,462 --> 01:26:25,659 I beg your pardon, sir, but you've told me to let you know when Mr. Jack arrived, sir. 1444 01:26:25,765 --> 01:26:27,790 - He's just come in, sir. - Thank you. 1445 01:26:27,900 --> 01:26:29,800 - [Door Closes] - Mmm. 1446 01:26:29,902 --> 01:26:32,803 You see? He's home early for the first time in weeks, and I'll tell you why. 1447 01:26:32,905 --> 01:26:35,305 He went to the theater as usual, and she gave him his walking papers. 1448 01:26:35,408 --> 01:26:38,536 - And the poor boy is probably all upset. - I hope he is. 1449 01:26:38,644 --> 01:26:41,545 And, Martha, don't you baby him. Don't you spoil what I've done. 1450 01:26:41,647 --> 01:26:44,582 - Hello. - [Martha] Hello, Jack. 1451 01:26:44,684 --> 01:26:46,652 Hello, Mother. 1452 01:26:48,821 --> 01:26:50,721 Hello, Father. 1453 01:26:50,823 --> 01:26:52,222 - How are you, Jack? - Fine. 1454 01:26:52,325 --> 01:26:56,159 - You look a little depressed. - Who, me? I never felt better in all my life. 1455 01:26:56,262 --> 01:26:58,162 Besides that, I could use $100. 1456 01:26:58,264 --> 01:27:00,357 A hundred dollars? What for? 1457 01:27:00,466 --> 01:27:04,163 Well, I wanna throw a little party tonight, take someone out. 1458 01:27:04,270 --> 01:27:05,760 Oh. I see. 1459 01:27:05,872 --> 01:27:08,773 Tell me, whom are you going around with these days, Jack? 1460 01:27:08,875 --> 01:27:11,776 Now, Martha, that's Jack's personal life and we shouldn't pry into it. 1461 01:27:11,878 --> 01:27:13,778 Here you are, Jack. There's your hundred dollars. 1462 01:27:13,880 --> 01:27:15,780 - Thanks, Father. - Have a good time. 1463 01:27:15,882 --> 01:27:18,077 - Thanks. - I'm not interested in whom you're taking out. 1464 01:27:18,184 --> 01:27:20,084 I'm sure she's all right. 1465 01:27:20,186 --> 01:27:23,418 Anyway, it's none of our business whether you're taking out MaryJones... 1466 01:27:23,524 --> 01:27:25,424 Helen Smith, Mitzi Glutz... 1467 01:27:25,526 --> 01:27:27,426 or Peggy Nash. 1468 01:27:27,528 --> 01:27:29,223 Peggy Nash? 1469 01:27:29,329 --> 01:27:32,230 Father, what is this? Are you trailing me? Where'd you hear that name? 1470 01:27:32,332 --> 01:27:34,232 I don't know. 1471 01:27:34,334 --> 01:27:36,734 Martha, where did we hear that name? 1472 01:27:36,837 --> 01:27:39,067 I don't know. And don't ask me. 1473 01:27:39,172 --> 01:27:42,198 Well, uh, uh, one has friends... 1474 01:27:42,309 --> 01:27:46,006 and, yes, one goes to lunch an � 1475 01:27:46,113 --> 01:27:49,605 Tell me, isn't she a Follies girl famous for coming down a staircase? 1476 01:27:49,716 --> 01:27:52,617 - Look, we're all grown up, aren't we? - Why, certainly. 1477 01:27:52,719 --> 01:27:55,916 - Well, I had a crush on her. - Ah, and why not? 1478 01:27:56,023 --> 01:27:59,390 - Why shouldn't he? - I don't know. And don't ask me. 1479 01:27:59,493 --> 01:28:02,394 I, uh � I understand she's a very attractive girl. 1480 01:28:02,496 --> 01:28:05,226 Oh, she is, and I took her pretty seriously. 1481 01:28:05,332 --> 01:28:08,426 - Oh, you did, huh? - Yes, very. 1482 01:28:08,535 --> 01:28:11,129 - And then after a little time... - Yes? 1483 01:28:11,238 --> 01:28:13,570 - I got tired of her. - Oh. 1484 01:28:13,674 --> 01:28:15,574 Oh, you did, huh? 1485 01:28:15,676 --> 01:28:18,577 So then I faced the problem of how to get rid of her. 1486 01:28:18,679 --> 01:28:20,977 - Things like that aren't easy. - I should say not. 1487 01:28:21,081 --> 01:28:24,573 - Don't ask me. - I didn't ask you. I merely made a statement. 1488 01:28:24,685 --> 01:28:27,085 - Go on, Jack. - After all, what could she do to me? 1489 01:28:27,187 --> 01:28:29,088 I hadn't promised her anything. 1490 01:28:29,190 --> 01:28:31,090 - You hadn't? - I should say not. 1491 01:28:31,192 --> 01:28:33,160 I wasn't the first romance in her life. 1492 01:28:33,261 --> 01:28:35,161 You know, I'm no baby. 1493 01:28:35,263 --> 01:28:38,164 But nevertheless, you went there expecting a lot of trouble, didn't you? 1494 01:28:38,266 --> 01:28:41,167 Yes, but to my surprise, she was so big about the whole thing... 1495 01:28:41,269 --> 01:28:43,169 and let me off so easily. 1496 01:28:43,271 --> 01:28:45,671 Oh, she did, eh? Well, isn't that fortunate. 1497 01:28:45,773 --> 01:28:47,673 - [Chuckling] - Yes. 1498 01:28:47,775 --> 01:28:51,541 She was so wonderful about the whole thing, I almost fell in love with her again. 1499 01:28:51,646 --> 01:28:53,546 Y� Oh. 1500 01:28:53,648 --> 01:28:56,549 Oh, but it's all over now, and I'm glad of it. 1501 01:28:56,651 --> 01:28:58,846 - And so am I. - And so am I. 1502 01:28:58,953 --> 01:29:01,854 As a matter of fact, I never was happier in my life. 1503 01:29:01,956 --> 01:29:04,857 And while we're on the subject, Jack, I think you're getting to the age... 1504 01:29:04,959 --> 01:29:07,723 where you should start to look around for a really nice girl. 1505 01:29:07,829 --> 01:29:10,730 Oh, I don't have to look around. I've met her already. 1506 01:29:10,832 --> 01:29:12,732 - You have? - A wonderful girl. 1507 01:29:12,834 --> 01:29:17,066 - The most wonderful girl I ever met in my life. - Really! Well, isn't that nice. 1508 01:29:17,171 --> 01:29:20,402 Tell me, who is the young lady? Is she someone I might know? 1509 01:29:20,508 --> 01:29:22,408 A New York girl, perhaps? 1510 01:29:22,510 --> 01:29:24,410 Oh, no. She comes from Philadelphia. 1511 01:29:24,512 --> 01:29:26,412 Oh! From Philadelphia. 1512 01:29:26,514 --> 01:29:29,244 Somehow Philadelphia always sounds right, doesn't it, Martha? 1513 01:29:29,350 --> 01:29:32,319 - Yes, it does. Tell us who she is. - Yes, tell us. 1514 01:29:32,420 --> 01:29:34,753 Well, have you been to Earl Carroll's Vanities? 1515 01:29:37,159 --> 01:29:39,457 You mean this girl comes down a staircase too? 1516 01:29:39,561 --> 01:29:41,529 I should say not. Not this girl. 1517 01:29:41,630 --> 01:29:43,757 This one slides down the bannister, falls in the orchestra... 1518 01:29:43,866 --> 01:29:45,766 and lands � bang � right on the big drum. 1519 01:29:45,868 --> 01:29:47,768 Oh, you'll be crazy about her. 1520 01:29:47,870 --> 01:29:50,168 See you tomorrow. I have to run along. 1521 01:29:55,010 --> 01:29:56,910 What's the matter with that boy? 1522 01:29:57,012 --> 01:29:59,572 He's young, Henry. That's all. 1523 01:29:59,682 --> 01:30:02,651 Come on, dear. It's time to go to bed. 1524 01:30:12,661 --> 01:30:14,561 Martha, I want to ask you something. 1525 01:30:14,663 --> 01:30:17,063 And don't spare my feelings. Be absolutely frank. 1526 01:30:17,166 --> 01:30:19,066 I always am. 1527 01:30:19,168 --> 01:30:22,069 If you didn't know me and you saw me for the first time... 1528 01:30:22,171 --> 01:30:24,401 on the street or in a restaurant � 1529 01:30:25,841 --> 01:30:28,742 Martha, do you think I'm getting a little heavy? 1530 01:30:28,844 --> 01:30:32,245 [Laughs] Don't let that worry you. 1531 01:30:32,347 --> 01:30:34,247 As a matter of fact, I like it. 1532 01:30:34,349 --> 01:30:36,249 Let me tell you something. 1533 01:30:36,351 --> 01:30:40,254 Nearly 15 years ago, when you and Grandfather brought me back from Kansas... 1534 01:30:40,356 --> 01:30:43,985 I still didn't feel that you really belonged to me, and only to me. 1535 01:30:44,094 --> 01:30:46,562 I can't put my finger on anything definite... 1536 01:30:46,663 --> 01:30:50,724 but still, whenever I wasn't with you I was always a little uncertain... 1537 01:30:50,834 --> 01:30:54,326 and nervous about my little Casanova. 1538 01:30:54,437 --> 01:30:56,803 - [Clearing Throat] - And then... 1539 01:30:56,906 --> 01:31:00,307 one day I noticed that you began to have a little � 1540 01:31:00,410 --> 01:31:02,844 Well, just a little tummy. 1541 01:31:03,947 --> 01:31:06,347 Then I knew I was safe. 1542 01:31:06,449 --> 01:31:11,443 From that moment on I knew that you were really mine, that you'd settle down. 1543 01:31:14,924 --> 01:31:18,655 Now go to bed, darling. You've had a hard day. 1544 01:31:18,762 --> 01:31:20,730 - Good night. - Good night, dear. 1545 01:31:22,766 --> 01:31:26,429 [Henry Narrating] Yes, we were married 25 years. 1546 01:31:26,536 --> 01:31:30,267 We were celebrating our silver wedding anniversary. 1547 01:31:45,288 --> 01:31:48,417 - Have you seen Mrs. Van Cleve? - No, sir. I've been in the kitchen. 1548 01:31:50,461 --> 01:31:53,430 - Jack, is your mother upstairs? - No. I haven't seen her. 1549 01:31:59,303 --> 01:32:02,830 Darling. What are you doing in here all alone? 1550 01:32:02,940 --> 01:32:05,340 Nothing. I just want to take a little rest. 1551 01:32:05,442 --> 01:32:08,343 - After all, it's been such an exciting evening. - Nothing wrong, is there? 1552 01:32:08,445 --> 01:32:10,345 - No, nothing. - Are you sure? 1553 01:32:10,447 --> 01:32:12,347 - Yes, dear. - You're feeling all right, aren't you? 1554 01:32:12,449 --> 01:32:14,974 - Of course, darling. I'm just � - Just what? 1555 01:32:15,085 --> 01:32:17,986 Well, to tell you the truth, I was being a little sentimental... 1556 01:32:18,088 --> 01:32:20,989 so I came in here for a few minutes. 1557 01:32:21,091 --> 01:32:23,059 Ah. 1558 01:32:24,461 --> 01:32:26,361 Yes. 1559 01:32:26,463 --> 01:32:28,693 This is where it all started. 1560 01:32:28,799 --> 01:32:30,767 Twenty-five years ago. 1561 01:32:32,469 --> 01:32:34,437 I was � 1562 01:32:36,173 --> 01:32:38,573 Yes, I was standing over there by that desk. 1563 01:32:38,676 --> 01:32:41,372 No, you were sitting in a chair. 1564 01:32:41,478 --> 01:32:43,378 Yes. You're right. 1565 01:32:43,480 --> 01:32:45,880 And then you came in and you stood by the desk. 1566 01:32:45,983 --> 01:32:48,383 Then suddenly you started walking toward me... 1567 01:32:48,485 --> 01:32:50,385 very slowly, very slowly. 1568 01:32:50,487 --> 01:32:52,388 I could count every step. 1569 01:32:52,490 --> 01:32:55,891 Oh, you were such a frightened little girl. The closer I came, the more frightened you were. 1570 01:32:55,994 --> 01:32:58,087 Darling, I want to make a confession. 1571 01:32:58,196 --> 01:33:00,926 - After all, we've been married 25 years. - What is it? 1572 01:33:01,032 --> 01:33:03,091 I wasn't frightened at all. 1573 01:33:03,201 --> 01:33:05,101 - You weren't? - Not at all. 1574 01:33:05,203 --> 01:33:08,104 And when you were walking toward me so very slowly, do you know what was in my mind? 1575 01:33:08,206 --> 01:33:11,107 - No. - I thought, What's the matter with him? Can't he walk faster? 1576 01:33:11,209 --> 01:33:13,177 [Both Laughing] 1577 01:33:18,884 --> 01:33:21,785 - And then I ran out into the hall. - But you came back. 1578 01:33:21,887 --> 01:33:24,185 - Only because I had to sneeze. - Mm-hmm. 1579 01:33:24,289 --> 01:33:26,917 [Laughs] 1580 01:33:28,360 --> 01:33:30,760 I beg your pardon, madam. You are wanted on the telephone. 1581 01:33:30,862 --> 01:33:32,830 Oh. 1582 01:33:37,402 --> 01:33:39,302 Hello? 1583 01:33:39,404 --> 01:33:42,805 Yes, I called you. Well, it's really not important. 1584 01:33:42,908 --> 01:33:44,933 Yes, everything is all right now. 1585 01:33:45,043 --> 01:33:46,943 I'll call you soon. 1586 01:33:47,045 --> 01:33:49,013 All right, tomorrow. 1587 01:33:50,448 --> 01:33:52,348 - Who was that? - Oh, nothing special. 1588 01:33:52,450 --> 01:33:55,351 - Let's go back to our guests, shall we? - Darling, who was that on the phone? 1589 01:33:55,453 --> 01:33:57,854 - I'll tell you all about it some other time. - Why not now? 1590 01:33:57,957 --> 01:34:01,859 - Our guests will be wondering where we are. - Now, Martha, who was that? 1591 01:34:01,961 --> 01:34:03,861 All right, I'll tell you. 1592 01:34:03,963 --> 01:34:05,863 It's another confession. 1593 01:34:05,965 --> 01:34:08,365 - My lover. - I don't think that's funny at all. 1594 01:34:08,467 --> 01:34:11,368 - Are you jealous? - Oh, don't be silly, Martha. 1595 01:34:11,470 --> 01:34:14,371 But why can't you tell your husband whom you talk to over the telephone? 1596 01:34:14,473 --> 01:34:17,704 Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same... 1597 01:34:17,810 --> 01:34:20,711 for the past several weeks you've been going out in the afternoons... 1598 01:34:20,813 --> 01:34:23,714 and you've always managed to avoid telling me where you were. 1599 01:34:23,816 --> 01:34:25,716 You are jealous! 1600 01:34:25,818 --> 01:34:28,582 Henry, at last, after 25 years! 1601 01:34:28,688 --> 01:34:31,248 - Thank you, darling. - Martha, whom did you talk to? 1602 01:34:31,357 --> 01:34:34,758 Darling, don't be a baby. What dashing young cavalier would be pursuing me? 1603 01:34:34,860 --> 01:34:38,557 Plenty. You're still very attractive, and � and you know it. 1604 01:34:39,598 --> 01:34:41,498 Henry... 1605 01:34:41,600 --> 01:34:45,434 I don't think you realize how sweet you're being at this moment. 1606 01:34:45,538 --> 01:34:49,770 No husband could have said anything lovelier to his wife on their 25th anniversary. 1607 01:34:50,910 --> 01:34:54,437 Imagine if, 25 years ago, I hadn't sneezed. 1608 01:34:54,547 --> 01:34:58,108 I wouldn't be the happiest woman in the world right now. 1609 01:34:58,217 --> 01:35:00,549 - Are you? - Yes, Henry. 1610 01:35:07,561 --> 01:35:10,223 - Now, who was it? - I'll tell you tomorrow. 1611 01:35:10,330 --> 01:35:13,527 I am not going to leave this room until you tell me. 1612 01:35:13,633 --> 01:35:15,760 Well, knowing my obstinate little boy� 1613 01:35:15,869 --> 01:35:18,770 You promise to be sensible and not make a mountain out of a molehill? 1614 01:35:18,872 --> 01:35:21,602 - I promise. Now � - Well, you know how women are. 1615 01:35:21,708 --> 01:35:25,804 We have too much time on our hands, and we begin to imagine there are things wrong with us. 1616 01:35:25,912 --> 01:35:29,348 And I'm no exception, so I've been going to a doctor, that's all. 1617 01:35:29,449 --> 01:35:31,417 [Laughing] 1618 01:35:32,919 --> 01:35:34,819 Darling, I feel like a fool. 1619 01:35:34,921 --> 01:35:38,618 Now I have a confession I must make to you � I really was jealous. 1620 01:35:38,725 --> 01:35:41,421 Martha. What did you go to the doctor for? What's wrong? 1621 01:35:41,528 --> 01:35:43,928 - Nothing, really. - So that's why you came in this room. 1622 01:35:44,031 --> 01:35:46,932 - You weren't feeling well. Darling, is it serious? - I tell you, it's nothing at all. 1623 01:35:47,034 --> 01:35:48,934 - Just a little dizzy spell. - Darling � 1624 01:35:49,036 --> 01:35:52,972 Now, you promised to be sensible. Come on, let's dance. 1625 01:35:54,074 --> 01:35:57,601 Martha, what did the doctor say? 1626 01:35:57,711 --> 01:36:01,306 Listen, dear, if I take five drops three times a day... 1627 01:36:01,415 --> 01:36:03,815 and if you don't worry about me too much... 1628 01:36:03,917 --> 01:36:06,317 we'll both live to celebrate our golden anniversary. 1629 01:36:06,420 --> 01:36:09,389 - Now, come on. Let's dance. - ##[Continues] 1630 01:36:20,435 --> 01:36:22,335 [Henry Narrating] I didn't know it then... 1631 01:36:22,437 --> 01:36:25,497 but this was our last anniversary. 1632 01:36:25,606 --> 01:36:28,575 It was the last time we danced together. 1633 01:36:29,677 --> 01:36:32,771 There were only a few more months left for Martha... 1634 01:36:33,948 --> 01:36:37,406 and she made them the happiest of our lives together. 1635 01:37:00,341 --> 01:37:03,868 Sixty. Yes, I was 60. 1636 01:37:03,978 --> 01:37:06,811 Jack insisted on celebrating. 1637 01:37:06,914 --> 01:37:09,542 And here are my relatives who came to make this birthday... 1638 01:37:09,650 --> 01:37:12,813 an occasion of riotous gaiety. 1639 01:37:12,920 --> 01:37:14,888 Cousin William� 73. 1640 01:37:14,989 --> 01:37:17,982 Aunt Minnie, who admitted to 81. 1641 01:37:18,093 --> 01:37:20,721 The total age of this scintillating assemblage... 1642 01:37:20,829 --> 01:37:23,855 was over 1,400 years. 1643 01:37:23,966 --> 01:37:26,799 I believeJack gave this party on purpose... 1644 01:37:26,902 --> 01:37:31,464 to remind me that I was contributing 60 years to that 1,400. 1645 01:37:37,212 --> 01:37:39,112 - Good morning. - Good morning, Miss Ralston. 1646 01:37:39,214 --> 01:37:41,614 - Is Mr. Van Cleve down yet? - He's having his breakfast. 1647 01:37:41,717 --> 01:37:43,582 Oh. Thank you. 1648 01:37:46,088 --> 01:37:48,579 - Good morning, Mr. Van Cleve. - Good morning, Miss Ralston. 1649 01:37:48,690 --> 01:37:51,591 Sorry to get you up so early, but I want these two letters to leave on the 9:30 plane. 1650 01:37:51,693 --> 01:37:53,593 Yes, Mr. Van Cleve. 1651 01:37:53,695 --> 01:37:56,664 When you get back to the office, please see that I get a complete domestic report... 1652 01:37:56,765 --> 01:37:58,892 from every department before noon because I may go to Chicago. 1653 01:37:59,001 --> 01:38:00,901 Very well. 1654 01:38:01,003 --> 01:38:03,904 Now, uh, there's just one little thing. 1655 01:38:04,006 --> 01:38:09,034 It's, uh �Well, a letter came in from your father addressed to the board of directors, and � 1656 01:38:09,144 --> 01:38:11,044 Is he trying to go over my head again? 1657 01:38:11,146 --> 01:38:13,910 - Oh, I'm sure he didn't mean it that way. - What does he want? 1658 01:38:14,016 --> 01:38:17,383 We live together in the same house, and then he writes letters to the board of directors. 1659 01:38:17,486 --> 01:38:19,386 What's the old gentleman trying to put over this time? 1660 01:38:19,488 --> 01:38:21,719 He wants the board of directors to vote him a bonus. 1661 01:38:21,824 --> 01:38:25,726 - A bonus? - He talked to me yesterday, confidentially. 1662 01:38:25,828 --> 01:38:27,728 In case that bonus doesn't go through... 1663 01:38:27,830 --> 01:38:30,765 he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check. 1664 01:38:30,867 --> 01:38:34,234 He shouldn't go to you, Miss Ralston. Well, I'm gonna give him a lesson. 1665 01:38:48,451 --> 01:38:51,352 And, Miss Ralston, if my father ever talks to you again... 1666 01:38:51,454 --> 01:38:55,823 tell him he ought to be ashamed and that you are in no position to deliver any messages. 1667 01:38:55,925 --> 01:38:57,893 Yes, Mr. Van Cleve. 1668 01:39:00,730 --> 01:39:02,630 - Why, Mr. Van Cleve � - Shh! 1669 01:39:02,732 --> 01:39:04,632 - Is he in a bad mood? - Terrible. 1670 01:39:04,734 --> 01:39:07,635 Now, look here, Miss Ralston, would you do me a very great favor? 1671 01:39:07,737 --> 01:39:09,637 - Father.! - Ohh. 1672 01:39:09,739 --> 01:39:12,230 - Good morning, Jack. - Good morning. 1673 01:39:12,342 --> 01:39:14,310 I'd like to talk to you. 1674 01:39:17,080 --> 01:39:19,048 Father. 1675 01:39:27,090 --> 01:39:28,991 [Henry Laughing] 1676 01:39:29,093 --> 01:39:32,995 I heard a very funny story. You'll love it. It'll start your day off with a laugh. 1677 01:39:33,097 --> 01:39:35,065 [Chuckles] 1678 01:39:38,969 --> 01:39:42,370 You ought to be ashamed, coming home at all hours, making a wreck of yourself. 1679 01:39:42,473 --> 01:39:44,703 How much longer do you think you can keep this up? 1680 01:39:44,808 --> 01:39:46,867 - Please, Jack, don't scold me. - Someday you're gonna collapse. 1681 01:39:46,977 --> 01:39:49,241 - Do I look that bad? - You look like a ghost. 1682 01:39:49,346 --> 01:39:52,679 I know you're right, Jack. I know I should change my way of living. 1683 01:39:52,783 --> 01:39:54,978 But, my boy, put yourself in my position. 1684 01:39:55,085 --> 01:39:58,111 I'm lonesome. You're always away somewhere on business. 1685 01:39:58,222 --> 01:40:01,680 Being alone in this big house night after night, you don't know what it's like. 1686 01:40:01,792 --> 01:40:03,885 Neither do you because you're never at home. 1687 01:40:03,994 --> 01:40:07,395 But I can imagine what it's like, and, Jack, it's horrible. 1688 01:40:07,498 --> 01:40:09,728 Now, my boy, I want to talk to you. 1689 01:40:09,833 --> 01:40:13,234 I'm not fooling myself. I'm not getting any younger. 1690 01:40:13,337 --> 01:40:16,238 I think the time has come for me to change my way of living. 1691 01:40:16,340 --> 01:40:21,334 You know, Jack, when a man gets to be � gets to be 60... 1692 01:40:21,445 --> 01:40:24,346 the blood doesn't flow as fast anymore. 1693 01:40:24,448 --> 01:40:29,215 Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook. 1694 01:40:29,320 --> 01:40:33,586 The other day, when I was sitting here all alone, you know what I felt like doing? 1695 01:40:33,692 --> 01:40:36,160 - What? - I felt like I wanted to sit... 1696 01:40:36,261 --> 01:40:38,388 in a nice, comfortable chair... 1697 01:40:38,496 --> 01:40:40,487 and read and read and read. 1698 01:40:40,598 --> 01:40:44,932 Well, why didn't you? The library is full of books, and I'm sure you haven't read one of them. 1699 01:40:45,036 --> 01:40:48,403 Jack, the eyes can't take it anymore. 1700 01:40:49,507 --> 01:40:52,101 Why don't you go to an oculist? 1701 01:40:52,210 --> 01:40:54,804 Uh, yes... 1702 01:40:54,913 --> 01:40:56,813 that might do. 1703 01:40:56,915 --> 01:40:59,679 Yes, that might do. 1704 01:40:59,784 --> 01:41:01,752 But, uh... 1705 01:41:01,853 --> 01:41:03,753 on the other hand... 1706 01:41:03,855 --> 01:41:07,791 what do you think of the idea of having, well, some kind of reader? 1707 01:41:07,892 --> 01:41:10,918 You know, someone with a pleasant voice, nice diction. 1708 01:41:11,029 --> 01:41:15,227 I know just what you want. You mean one of those nice, quiet fellows from Yale or Harvard. 1709 01:41:15,333 --> 01:41:17,563 Oh, they're easy to get. 1710 01:41:17,669 --> 01:41:20,570 - Now, who is she? - Jack, you have the most suspicious mind. 1711 01:41:20,672 --> 01:41:22,765 Come on. How old is she? 1712 01:41:22,874 --> 01:41:26,037 Well, uh, she's an unusually adult young woman. 1713 01:41:26,144 --> 01:41:28,544 I met her at old Wilson Weatherby's. She was his reader. 1714 01:41:28,646 --> 01:41:31,809 Hmm. The whole thing sounds a little fishy to me. 1715 01:41:31,916 --> 01:41:36,376 Now, Jack, why do you want to deprive your old father of a little cultural pleasure? 1716 01:41:36,488 --> 01:41:39,389 I can think of nothing more dignified and homelike... 1717 01:41:39,491 --> 01:41:43,223 than sitting in front of a fireplace and having someone read a fine book to me. 1718 01:41:43,329 --> 01:41:45,229 Something worthwhile. 1719 01:41:45,331 --> 01:41:46,958 Something � 1720 01:42:33,379 --> 01:42:37,509 Father, her last thought was that you should be happy. 1721 01:42:37,616 --> 01:42:40,176 I promised her I'd see to it. 1722 01:42:40,286 --> 01:42:44,916 So, if you want this young lady to read to you, go ahead with my blessing. 1723 01:42:46,393 --> 01:42:48,520 No, I couldn't do it. 1724 01:42:48,628 --> 01:42:50,528 When a man gets to be 60, his life � 1725 01:42:50,630 --> 01:42:52,530 Isn't over, Father. 1726 01:42:52,632 --> 01:42:54,532 Doesn't have to be over. 1727 01:42:54,634 --> 01:42:58,365 If a man is lonely and he feels that he needs, well � 1728 01:42:58,472 --> 01:43:00,372 You mean, the feminine touch? 1729 01:43:00,474 --> 01:43:02,533 That's natural. 1730 01:43:02,642 --> 01:43:06,043 But I think he should find someone closer to his own age. 1731 01:43:06,146 --> 01:43:08,046 Maybe. 1732 01:43:08,148 --> 01:43:10,708 Not a girl of, uh � 1733 01:43:10,817 --> 01:43:12,717 Twenty-four. 1734 01:43:12,819 --> 01:43:16,016 Well, that is a little out of proportion. 1735 01:43:16,122 --> 01:43:18,022 I'm afraid so. 1736 01:43:18,124 --> 01:43:20,524 But if, on the other hand, he should meet a cultured woman of� 1737 01:43:20,627 --> 01:43:22,527 Right. Someone with real dignity? 1738 01:43:22,629 --> 01:43:24,529 A woman of about 50 or 51. 1739 01:43:24,631 --> 01:43:27,031 Or 52 or 53, or even 55. 1740 01:43:27,133 --> 01:43:29,260 That's more like it. 1741 01:43:29,369 --> 01:43:32,202 Jack, my future looks pretty depressing. 1742 01:43:33,740 --> 01:43:36,709 Mr. Van Cleve, you're wanted on the telephone, sir. 1743 01:43:40,013 --> 01:43:41,913 Hello. 1744 01:43:42,015 --> 01:43:44,245 What? 1745 01:43:44,351 --> 01:43:46,478 Oh, uh, just a moment. 1746 01:43:51,191 --> 01:43:53,490 It's for you, "poochie." 1747 01:44:01,068 --> 01:44:04,970 [Henry Narrating] As a man grows older, his medicine cabinet grows bigger. 1748 01:44:05,072 --> 01:44:07,040 This is me at 70. 1749 01:44:15,283 --> 01:44:18,184 Now, really, there's nothing to worry about. But, Mrs. Van Cleve, please � 1750 01:44:18,286 --> 01:44:21,187 I know, but it was his 70th birthday yesterday... 1751 01:44:21,289 --> 01:44:24,190 and I didn't have the heart to keep him from celebrating a little. 1752 01:44:24,292 --> 01:44:27,193 I hate to go to that banquet and leave the old man alone. 1753 01:44:27,295 --> 01:44:30,196 - I'd just as soon stay home. - No, it's perfectly all right for you to go. 1754 01:44:30,298 --> 01:44:33,267 In fact, the fewer people around him, the better off he'll be. 1755 01:44:50,017 --> 01:44:53,748 Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done. 1756 01:44:53,854 --> 01:44:56,914 [Muttering] Oh, if I could just � 1757 01:44:57,024 --> 01:44:59,425 [Continues Muttering] 1758 01:45:03,632 --> 01:45:05,532 [Groans] 1759 01:45:05,634 --> 01:45:09,331 - Now, open your mouth, please. - Oh, go away. Go away and leave me alone. 1760 01:45:09,438 --> 01:45:11,906 [Groaning] 1761 01:45:13,575 --> 01:45:17,477 What was that dream all about? Oh, I was having such a good time. 1762 01:45:17,579 --> 01:45:20,844 - Just open your mouth. - What was that all about? 1763 01:45:21,950 --> 01:45:24,510 Oh, yes. 1764 01:45:24,620 --> 01:45:28,386 The door opened and a man stepped out of a rowboat. 1765 01:45:29,825 --> 01:45:31,952 He said, "Henry... 1766 01:45:32,060 --> 01:45:35,223 I've come to take you on a trip from which you'll never come back." 1767 01:45:35,330 --> 01:45:37,230 Now, please, don't get excited. 1768 01:45:37,332 --> 01:45:39,630 And I said, "My good fellow... 1769 01:45:39,735 --> 01:45:43,296 "if I ever take a trip like that, it'll be in a deluxe cabin... 1770 01:45:43,405 --> 01:45:46,738 and not in a dinky little rowboat that doesn't even have a bar." 1771 01:45:46,842 --> 01:45:48,742 So I threw him out, rowboat and all. 1772 01:45:48,844 --> 01:45:50,744 Good. Good. 1773 01:45:50,846 --> 01:45:52,973 And what do you think he did? 1774 01:45:53,081 --> 01:45:57,279 He came back with a big luxury liner... 1775 01:45:58,320 --> 01:46:02,120 floating on an ocean of whiskey and soda. 1776 01:46:03,492 --> 01:46:05,484 And instead of funnels... 1777 01:46:05,595 --> 01:46:09,258 there were big, black cigars. 1778 01:46:09,365 --> 01:46:12,266 And on top of the bar, sitting in a lifeboat... 1779 01:46:12,368 --> 01:46:15,963 was the most beautiful blonde... 1780 01:46:16,072 --> 01:46:18,905 wearing a Merry Widow costume. 1781 01:46:19,008 --> 01:46:23,240 She dived into the whiskey and swam right over to my bedside. 1782 01:46:23,346 --> 01:46:25,246 "Henry," she said... 1783 01:46:25,348 --> 01:46:27,748 "how about a little dance?" 1784 01:46:27,850 --> 01:46:31,411 And the man from the boat took an accordion out of his pocket... 1785 01:46:31,521 --> 01:46:33,421 and he played... 1786 01:46:33,523 --> 01:46:35,821 "The Merry Widow Waltz." 1787 01:46:37,093 --> 01:46:39,721 The girl held her arms out to me... 1788 01:46:39,829 --> 01:46:41,854 and she started to dance. 1789 01:46:43,199 --> 01:46:45,099 Well... 1790 01:46:45,201 --> 01:46:48,102 with him playing and her dancing... 1791 01:46:48,204 --> 01:46:51,605 and me up to my neck in whiskey anyhow... 1792 01:46:51,708 --> 01:46:56,168 well, I put my arms around that beautiful girl... 1793 01:46:57,213 --> 01:47:00,774 and was just about to dance with her... 1794 01:47:00,883 --> 01:47:03,408 when, of all people, you cut in. 1795 01:47:03,519 --> 01:47:05,680 You. Yes, you. 1796 01:47:05,788 --> 01:47:09,588 - Just open your mouth. - Go away, and take that thermometer with you. 1797 01:47:09,692 --> 01:47:12,253 [Moans] 1798 01:47:12,362 --> 01:47:14,330 [Knocking] 1799 01:47:25,142 --> 01:47:28,441 - The night nurse has just arrived. - All right. 1800 01:47:49,967 --> 01:47:51,867 - [Nurse] Good evening. - [Night Nurse] Hello. 1801 01:47:51,969 --> 01:47:53,937 - First door to the right. - Thank you. 1802 01:48:42,654 --> 01:48:45,555 [Henry Sighs] 1803 01:48:45,657 --> 01:48:47,716 I'd fallen asleep... 1804 01:48:47,826 --> 01:48:51,421 and suddenly I was awakened by a caressing touch on my forehead. 1805 01:48:51,529 --> 01:48:56,933 I opened my eyes and there she was, sitting right on the edge of the bed. 1806 01:48:57,035 --> 01:49:00,493 Nellie Brown, Registered Nurse. 1807 01:49:00,605 --> 01:49:02,732 Your Excellency... 1808 01:49:02,841 --> 01:49:06,470 one look at her and it didn't matter whether she was registered or not. 1809 01:49:07,512 --> 01:49:11,141 Then she took out a thermometer... 1810 01:49:11,249 --> 01:49:13,809 and she said, "Open your mouth." 1811 01:49:15,019 --> 01:49:17,180 Who wouldn't for Nellie? 1812 01:49:17,288 --> 01:49:20,553 And then she put the thermometer in... 1813 01:49:20,658 --> 01:49:24,789 and my temperature went up to 110. 1814 01:49:25,931 --> 01:49:29,128 Who could ask for a more beautiful death? 1815 01:49:32,304 --> 01:49:34,204 [Sighs] 1816 01:49:34,306 --> 01:49:37,867 Your Excellency, that's the story of my life... 1817 01:49:37,977 --> 01:49:42,107 and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with. 1818 01:49:42,214 --> 01:49:44,444 No. 1819 01:49:44,550 --> 01:49:47,178 Definitely no. 1820 01:49:47,286 --> 01:49:50,653 I hope you will not consider me inhospitable if I say... 1821 01:49:50,756 --> 01:49:54,715 sorry, Mr. Van Cleve, but we don't cater to your class of people here. 1822 01:49:55,761 --> 01:49:57,786 Please make your reservation somewhere else. 1823 01:49:57,897 --> 01:49:59,797 Somewhere else? 1824 01:49:59,899 --> 01:50:03,960 But, Your Excellency, if I walk into the lobby of the other place � 1825 01:50:04,069 --> 01:50:06,970 You mean, above? 1826 01:50:07,072 --> 01:50:09,563 Yes. I know what will happen. 1827 01:50:09,675 --> 01:50:12,109 They might not even let me register. 1828 01:50:12,211 --> 01:50:14,441 The doorman might not even let me in. 1829 01:50:14,546 --> 01:50:18,277 Well, you never can tell. It's worth trying. 1830 01:50:19,351 --> 01:50:22,980 Sometimes they have a small room vacant in the annex. 1831 01:50:23,088 --> 01:50:26,319 Not exactly on the sunny side... 1832 01:50:26,425 --> 01:50:29,088 and not so very comfortable. 1833 01:50:29,195 --> 01:50:31,356 The bed may be hard... 1834 01:50:31,464 --> 01:50:35,366 and you might have to wait a few hundred years until they move you into the main building. 1835 01:50:35,468 --> 01:50:37,868 Well, it doesn't hurt to try. 1836 01:50:37,971 --> 01:50:41,839 After all, they may inquire about you among the residents in the main building. 1837 01:50:41,942 --> 01:50:45,343 I think you'll find a lot of people who will give you a good reference, and that always helps. 1838 01:50:45,445 --> 01:50:47,345 For instance, there were... 1839 01:50:47,447 --> 01:50:49,847 several young ladies. 1840 01:50:49,950 --> 01:50:53,647 - What about them? - Well, some of them might be there. 1841 01:50:53,753 --> 01:50:56,881 And so far as I can see, you've made them all very happy. 1842 01:50:56,990 --> 01:50:58,890 Oh. 1843 01:50:58,992 --> 01:51:01,426 I'm sure they'd like to see you happy too. 1844 01:51:01,528 --> 01:51:04,861 And your grandfather. 1845 01:51:04,965 --> 01:51:07,866 Oh, yes. Grandfather. 1846 01:51:07,968 --> 01:51:11,028 Don't you think he'll be waiting for you? 1847 01:51:11,137 --> 01:51:13,367 - He might. - He will. 1848 01:51:13,473 --> 01:51:16,636 - And not with a baseball bat. - Hmm. 1849 01:51:16,743 --> 01:51:20,804 And if they all should fail, there's still someone else. 1850 01:51:23,016 --> 01:51:25,314 Yes. 1851 01:51:25,418 --> 01:51:27,318 She's up there. 1852 01:51:27,420 --> 01:51:30,014 And she will plead for you. 1853 01:51:30,123 --> 01:51:32,091 Do you think so? 1854 01:51:33,193 --> 01:51:35,162 You know she will. 1855 01:51:36,530 --> 01:51:38,623 Yes, Mr. Van Cleve... 1856 01:51:38,733 --> 01:51:42,567 I would say you have a chance � a very good chance. 1857 01:51:42,670 --> 01:51:44,638 Anyway, it's worth trying. 1858 01:51:49,643 --> 01:51:52,874 - Good-bye. - Good-bye, Your Excellency. 1859 01:51:52,980 --> 01:51:54,948 - And thank you. - Good luck. 1860 01:51:56,117 --> 01:51:58,085 I'll need it. 1861 01:52:01,789 --> 01:52:03,757 Down? 1862 01:52:05,059 --> 01:52:06,959 No. 1863 01:52:07,061 --> 01:52:08,688 Up. 162171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.