All language subtitles for Ghosts of Love (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,173 --> 00:00:40,882 Qu'est-ce qui cloche chez Einar ? 2 00:00:42,465 --> 00:00:43,673 Comment ça ? 3 00:00:51,757 --> 00:00:53,798 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 4 00:00:55,923 --> 00:00:57,382 Cet automne, je crois. 5 00:00:59,840 --> 00:01:01,757 Quelques semaines après notre rupture. 6 00:01:32,132 --> 00:01:33,132 Salut. 7 00:01:35,215 --> 00:01:36,215 Salut. 8 00:01:58,257 --> 00:02:00,923 Tu sais, ça ira mieux avec le temps. 9 00:02:01,590 --> 00:02:02,673 Tu en es sûr ? 10 00:02:05,090 --> 00:02:06,507 J'ai vu un film l'autre jour. 11 00:02:06,590 --> 00:02:09,965 Ça disait que le temps guérissait tout sauf les blessures, 12 00:02:10,673 --> 00:02:13,048 qu'il ne faisait que prolonger la douleur. 13 00:02:14,257 --> 00:02:16,590 Une fois que le temps aura tout emporté 14 00:02:17,090 --> 00:02:18,923 et que tu seras loin de moi, 15 00:02:20,382 --> 00:02:21,798 ou moi loin de toi, 16 00:02:23,757 --> 00:02:28,882 la seule chose qui survivra à ce qu'on avait toi et moi, ce sera ça : 17 00:02:29,215 --> 00:02:30,548 une plaie ouverte. 18 00:02:35,590 --> 00:02:36,798 Tu as assez bu. 19 00:02:41,965 --> 00:02:43,048 Et si c'était moi ? 20 00:02:47,007 --> 00:02:48,257 Pourrais-tu me sauver ? 21 00:02:54,507 --> 00:02:55,340 Non. 22 00:03:05,757 --> 00:03:07,048 Tu comptes répondre ? 23 00:03:12,590 --> 00:03:13,840 Il est quelle heure ? 24 00:03:14,382 --> 00:03:17,340 - Trois heures. - Qui t'appelle à cette heure-ci ? 25 00:03:27,507 --> 00:03:28,590 Salut, Gunni. 26 00:03:29,132 --> 00:03:30,173 C'est moi. 27 00:03:31,215 --> 00:03:33,465 Je ne sais pas pourquoi je t'appelle. 28 00:03:35,757 --> 00:03:39,215 Ça t'est déjà arrivé de te réveiller au milieu de la nuit 29 00:03:39,382 --> 00:03:41,798 et de sentir que tu n'es pas seul dans l'obscurité ? 30 00:03:42,298 --> 00:03:43,548 Qu'il y a quelqu'un ? 31 00:03:44,757 --> 00:03:47,423 À Rökkur, je sens toujours qu'il y a quelqu'un avec moi. 32 00:04:06,548 --> 00:04:07,632 Tu vas où ? 33 00:04:09,215 --> 00:04:10,423 Dehors. 34 00:04:11,465 --> 00:04:12,923 Il s'est passé quelque chose ? 35 00:04:14,048 --> 00:04:16,923 Retourne te coucher, je t'appelle demain matin. 36 00:04:17,132 --> 00:04:18,257 Demain matin ? 37 00:04:18,673 --> 00:04:20,507 - C'était qui au téléphone ? - Personne. 38 00:04:21,673 --> 00:04:22,840 Ne t'inquiète pas. 39 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 D'accord ? 40 00:05:02,215 --> 00:05:04,007 ...un froid glacial. 41 00:05:04,673 --> 00:05:07,132 Noël sera sanglant cette année. 42 00:05:08,257 --> 00:05:09,965 Mais ne nous démoralisons pas. 43 00:05:10,090 --> 00:05:13,215 Nous passerons des chants de Noël toute la nuit. 44 00:08:36,673 --> 00:08:41,840 RIFT 45 00:09:27,298 --> 00:09:28,382 Einar ? 46 00:09:57,965 --> 00:09:59,007 Einar ? 47 00:10:09,298 --> 00:10:10,423 Einar ! 48 00:11:16,590 --> 00:11:17,673 Et voici... 49 00:11:18,715 --> 00:11:20,923 Un portrait de l'artiste. 50 00:11:28,715 --> 00:11:29,923 Je vais bronzer un peu. 51 00:11:31,840 --> 00:11:33,715 Prendre des couleurs. 52 00:12:16,048 --> 00:12:17,090 Einar ? 53 00:12:23,757 --> 00:12:24,798 Salut. 54 00:12:26,507 --> 00:12:27,798 Qu'est-ce que tu fais ici ? 55 00:12:29,465 --> 00:12:30,673 Ce que je fais ici ? 56 00:12:31,215 --> 00:12:32,715 Qu'est-ce que toi, tu fais ici ? 57 00:12:34,382 --> 00:12:35,507 Je me détends. 58 00:12:37,215 --> 00:12:39,757 - Comment tu as su où j'étais ? - "Comment" ? 59 00:12:40,590 --> 00:12:42,298 Tu m'as appelé au milieu de la nuit. 60 00:12:43,007 --> 00:12:44,590 Tu as dit que tu étais à Rökkur. 61 00:12:44,923 --> 00:12:45,882 Ouais. 62 00:12:47,340 --> 00:12:48,840 Einar, qu'est-ce qui se passe ? 63 00:12:50,507 --> 00:12:51,673 Où est ton portable ? 64 00:12:52,382 --> 00:12:54,840 - Pourquoi tu ne m'as pas répondu ? - Je l'ai jeté. 65 00:12:55,632 --> 00:12:58,048 - Pourquoi tu as fait ça ? - Il faisait que sonner. 66 00:13:02,757 --> 00:13:04,548 Tu m'as fait un sang d'encre ! 67 00:13:06,132 --> 00:13:08,090 - Je pensais que tu allais te... - Quoi ? 68 00:13:16,382 --> 00:13:17,965 Tu es venu pour me sauver ? 69 00:13:42,298 --> 00:13:44,798 Si j'avais su que tu venais, j'aurais fait le ménage. 70 00:13:46,007 --> 00:13:47,257 Tu es là depuis quand ? 71 00:13:48,132 --> 00:13:49,423 Ça fait quelques jours. 72 00:13:50,423 --> 00:13:51,840 Je peux savoir pourquoi ? 73 00:13:54,173 --> 00:14:00,048 Il s'est passé un truc ici dont j'avais besoin de me souvenir. 74 00:14:01,882 --> 00:14:02,882 Quoi ? 75 00:14:05,007 --> 00:14:06,007 C'est encore flou. 76 00:14:11,590 --> 00:14:13,632 Et ça, c'est pour te rafraichir la mémoire ? 77 00:14:15,757 --> 00:14:19,423 Si tu es venu faire une intervention, sache que ce n'est pas nécessaire... 78 00:14:19,507 --> 00:14:22,673 Je suis là car tu m'as appelé et que tu m'as fichu la trouille. 79 00:14:22,757 --> 00:14:23,840 Eh bien, désolé. 80 00:14:24,882 --> 00:14:28,048 Je t'ai appelé bourré, c'est tout. 81 00:14:30,715 --> 00:14:32,423 Putain, il gèle. 82 00:14:35,132 --> 00:14:36,132 Einar ! 83 00:14:36,632 --> 00:14:38,048 Je vais bien. 84 00:14:38,465 --> 00:14:41,507 Tout va bien, merci d'être venu. 85 00:14:41,590 --> 00:14:43,423 - T'es sûr ? - Sûr et certain. 86 00:14:43,507 --> 00:14:44,507 - C'est vrai ? - Oui. 87 00:14:47,215 --> 00:14:49,548 À part cette putain de porte qui ne ferme jamais. 88 00:14:51,715 --> 00:14:52,840 Où est ta voiture ? 89 00:14:54,632 --> 00:14:55,673 À Gufuskálar. 90 00:15:00,132 --> 00:15:01,673 Gufuskálar, là où j'ai grandi. 91 00:15:03,798 --> 00:15:05,923 À environ 7 km d'ici. 92 00:15:06,340 --> 00:15:09,090 Et quoi ? Tu as prévu de rester longtemps ? 93 00:15:12,798 --> 00:15:14,257 Je n'ai pas besoin de toi. 94 00:15:15,715 --> 00:15:16,840 Tu peux partir. 95 00:15:17,215 --> 00:15:19,215 Je ne te laisserai pas ici. 96 00:15:31,798 --> 00:15:33,757 Bon, si déjà tu restes, tu peux cuisiner. 97 00:15:43,007 --> 00:15:44,257 C'est juste pour ce soir. 98 00:15:45,298 --> 00:15:47,465 Il est assez instable. 99 00:15:47,673 --> 00:15:51,382 - Mais il a fait une tentative ? - Non, il est juste... 100 00:15:52,715 --> 00:15:54,215 Il ne va pas bien. 101 00:15:58,257 --> 00:16:00,882 Je te laisse, je suis en train de faire un barbecue. 102 00:16:01,007 --> 00:16:02,798 - Un barbecue ? - Ouais. 103 00:16:03,590 --> 00:16:04,632 À demain. 104 00:16:05,173 --> 00:16:06,465 - Tu me manques. - Salut. 105 00:16:15,507 --> 00:16:16,507 J'ai faim ! 106 00:16:19,132 --> 00:16:20,340 Je meurs de faim ! 107 00:16:54,132 --> 00:16:57,215 Quelque chose a changé ici depuis l'été dernier ? 108 00:16:59,090 --> 00:17:00,132 Non. 109 00:17:01,132 --> 00:17:02,298 Quelque chose du genre ? 110 00:17:03,132 --> 00:17:04,965 On dirait qu'il manque un truc. 111 00:17:07,465 --> 00:17:08,632 De l'amour ? 112 00:17:09,715 --> 00:17:11,382 De la joie ? Du bonheur ? 113 00:17:12,132 --> 00:17:13,882 Tu as pris plein de trucs avec toi. 114 00:17:19,882 --> 00:17:21,257 Quoi de neuf sinon ? 115 00:17:23,590 --> 00:17:26,257 Rien, je bosse. Je corrige des examens. 116 00:17:28,840 --> 00:17:30,173 Tu feras quoi à Noël ? 117 00:17:31,257 --> 00:17:34,673 Comme d'hab, j'irai chez mes parents. 118 00:17:38,882 --> 00:17:39,715 Tout seul ? 119 00:17:45,507 --> 00:17:46,382 Oui. 120 00:17:55,007 --> 00:17:56,423 Quand tu m'as appelé, 121 00:17:57,340 --> 00:17:59,215 tu as dit que quelqu'un était avec toi. 122 00:17:59,923 --> 00:18:01,007 Tu peux m'expliquer ? 123 00:18:04,173 --> 00:18:07,798 Il n'y avait personne, j'étais juste bourré. 124 00:18:08,465 --> 00:18:09,548 Tu en es sûr ? 125 00:18:10,465 --> 00:18:12,007 C'est pour ça que tu es venu ? 126 00:18:14,215 --> 00:18:15,757 Parce qu'il y avait quelqu'un ? 127 00:18:28,257 --> 00:18:29,298 Quoi ? 128 00:18:32,007 --> 00:18:33,257 C'est bizarre. 129 00:18:34,798 --> 00:18:38,007 On a dormi ensemble pendant des centaines de jours 130 00:18:38,965 --> 00:18:40,632 et te voilà dans la chambre d'amis. 131 00:18:42,090 --> 00:18:44,715 Einar, la journée a été longue. 132 00:18:46,840 --> 00:18:48,590 - Il n'est que 22 h. - Oui, mais... 133 00:18:49,840 --> 00:18:52,048 Je n'ai pas dormi depuis que tu m'as réveillé. 134 00:18:53,007 --> 00:18:55,882 Si tu dors maintenant, tu te réveilleras au milieu de la nuit. 135 00:18:58,757 --> 00:18:59,840 Bonne nuit, Einar. 136 00:19:03,590 --> 00:19:04,715 Bon, d'accord. 137 00:19:07,548 --> 00:19:08,548 Bonne nuit. 138 00:20:42,257 --> 00:20:44,590 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas. 139 00:21:07,548 --> 00:21:08,715 La vache ! 140 00:21:18,507 --> 00:21:19,882 Non, non, attends ! 141 00:22:39,548 --> 00:22:40,798 Il a dit un truc. 142 00:22:41,923 --> 00:22:43,715 Je n'ai pas entendu quoi, mais... 143 00:22:47,298 --> 00:22:48,465 Il a dit un truc. 144 00:22:54,007 --> 00:22:57,007 Ce type dont tu m'as parlé quand tu m'as appelé... 145 00:22:57,757 --> 00:23:00,090 - C'était qui ? - Il n'y avait personne. 146 00:23:00,173 --> 00:23:01,923 - T'es sûr ? - J'avais peur du noir. 147 00:23:02,007 --> 00:23:05,048 Gunnar, tu veux bien te calmer ? 148 00:23:05,882 --> 00:23:09,632 C'était sûrement un touriste qui s'est perdu. 149 00:23:09,757 --> 00:23:12,423 Ou un cambrioleur qui voulait voir s'il y avait quelqu'un. 150 00:23:12,798 --> 00:23:15,298 Dans tous les cas, il est parti. 151 00:23:16,173 --> 00:23:17,632 On ne peut rien faire d'autre. 152 00:23:20,423 --> 00:23:21,965 Tu nous fais du café ? 153 00:23:22,798 --> 00:23:24,798 J'en ai besoin pour réfléchir. 154 00:23:25,340 --> 00:23:26,465 Fort, s'il te plaît. 155 00:24:33,173 --> 00:24:34,007 Bonjour. 156 00:24:34,715 --> 00:24:36,340 Bonjour, je suis de Hrunabær. 157 00:24:36,632 --> 00:24:38,757 Une ferme, pas très loin de la route. 158 00:24:40,007 --> 00:24:43,132 Je garde un œil sur le chalet en l'absence des propriétaires. 159 00:24:43,673 --> 00:24:44,882 Je vois. 160 00:24:45,507 --> 00:24:47,465 Ils ne m'ont pas dit que quelqu'un venait. 161 00:24:48,090 --> 00:24:49,882 Je ne savais pas qu'ils louaient. 162 00:24:50,090 --> 00:24:51,173 Est-ce que... 163 00:24:52,007 --> 00:24:54,048 - C'est un genre de Airbnb ? - Non. 164 00:24:54,923 --> 00:24:56,215 Je suis avec Einar. 165 00:24:56,673 --> 00:24:57,757 Leur fils. 166 00:24:58,882 --> 00:25:00,132 Einar est ici ? 167 00:25:00,840 --> 00:25:02,465 Oui, il est sous la douche. 168 00:25:03,257 --> 00:25:04,298 D'accord. 169 00:25:04,673 --> 00:25:05,757 Et vous êtes ? 170 00:25:06,465 --> 00:25:09,548 Gunnar, un ami d'Einar. 171 00:25:13,048 --> 00:25:15,048 - Gyða. - Enchanté. 172 00:25:15,715 --> 00:25:18,965 Il y a eu pas mal de cambriolages ces derniers temps. 173 00:25:20,340 --> 00:25:23,923 Ils viennent l'hiver, quand les gens retournent vivre en ville. 174 00:25:25,257 --> 00:25:27,548 Ils vont de chalet en chalet. 175 00:25:28,673 --> 00:25:30,132 Ils squattent parfois. 176 00:25:30,340 --> 00:25:34,757 À leur retour, les propriétaires disent qu'il manque de la nourriture. 177 00:25:35,257 --> 00:25:36,673 Qu'il n'y a plus de café. 178 00:25:36,882 --> 00:25:38,465 Ils utilisent aussi le jacuzzi. 179 00:25:39,298 --> 00:25:40,882 Maintenant que vous le dites, 180 00:25:42,340 --> 00:25:45,507 cette nuit on a été réveillé par quelqu'un qui toquait à la porte. 181 00:25:46,298 --> 00:25:48,590 - D'accord. - Quand on a ouvert, 182 00:25:48,673 --> 00:25:50,215 il n'y avait personne dehors. 183 00:25:51,465 --> 00:25:53,340 Vous pensez que c'était un cambrioleur ? 184 00:25:54,132 --> 00:25:56,798 Bien sûr, quoi d'autre ? 185 00:26:00,798 --> 00:26:02,340 Vous allez attraper froid. 186 00:26:03,423 --> 00:26:08,257 Si quelqu'un revient toquer, allez voir Georg à Ólafsvík. 187 00:26:09,840 --> 00:26:11,048 Au commissariat. 188 00:26:11,423 --> 00:26:15,715 On ne sait jamais de quoi ces junkies sont capables. 189 00:26:16,882 --> 00:26:18,965 Bref, faites attention. 190 00:26:19,423 --> 00:26:21,632 - Passez une bonne journée. - Vous aussi. 191 00:27:03,132 --> 00:27:04,257 Tu regardes quoi ? 192 00:27:06,298 --> 00:27:07,423 Ce n'est pas fini. 193 00:27:09,632 --> 00:27:10,882 Ta partie d'échecs. 194 00:27:11,757 --> 00:27:12,757 Elle n'est pas finie. 195 00:27:13,215 --> 00:27:14,715 Tu as mis ton roi en échec, 196 00:27:15,048 --> 00:27:16,548 mais ce n'est pas échec et mat. 197 00:27:17,882 --> 00:27:19,257 On s'en fout. 198 00:27:22,632 --> 00:27:24,048 Tu parlais à qui ? 199 00:27:24,882 --> 00:27:26,465 À ta voisine. 200 00:27:28,423 --> 00:27:30,007 Gyða, de la ferme d'à côté. 201 00:27:30,548 --> 00:27:34,298 - Elle voulait quoi ? Du sucre ? - Elle pensait que j'étais un cambrioleur. 202 00:27:40,923 --> 00:27:41,965 Einar... 203 00:27:46,048 --> 00:27:48,257 Tes parents savent que tu es ici ? 204 00:27:49,632 --> 00:27:50,673 Pourquoi ? 205 00:27:52,382 --> 00:27:54,673 Tu ne penses pas qu'ils s'inquiètent ? 206 00:28:00,465 --> 00:28:01,507 Pourquoi ? 207 00:28:03,007 --> 00:28:04,590 Parce que je suis suicidaire ? 208 00:28:06,965 --> 00:28:08,923 Je ne vais pas me suicider. 209 00:28:09,840 --> 00:28:11,298 Et ils savent que je suis ici. 210 00:28:12,257 --> 00:28:13,215 Alors, quoi ? 211 00:28:13,423 --> 00:28:15,257 Tu vas passer Noël tout seul ici ? 212 00:28:15,715 --> 00:28:18,257 Pourquoi pas ? J'ai tout ce qu'il faut. 213 00:28:20,132 --> 00:28:21,215 Einar... 214 00:28:22,382 --> 00:28:23,465 Ça suffit. 215 00:28:24,298 --> 00:28:26,465 Quelqu'un m'a dit une fois... 216 00:28:26,715 --> 00:28:28,048 Comment il a formulé ça ? 217 00:28:28,173 --> 00:28:30,590 "Que c'était sain de passer du temps seul." 218 00:28:31,715 --> 00:28:33,048 Attends, c'était qui déjà ? 219 00:28:34,215 --> 00:28:35,632 Ah oui, c'était toi. 220 00:28:35,715 --> 00:28:36,965 Oui, être seul. 221 00:28:37,548 --> 00:28:39,798 Pas avec une bouteille de vodka. 222 00:28:41,632 --> 00:28:45,090 Si tu veux être seul et tout oublier dans l'alcool, 223 00:28:45,173 --> 00:28:46,340 pas de souci. 224 00:28:46,798 --> 00:28:49,215 Mais sache que ça n'a rien d'original. 225 00:28:49,590 --> 00:28:50,673 Rien du tout. 226 00:28:51,840 --> 00:28:55,298 C'est même triste, si tu veux tout savoir. 227 00:28:55,507 --> 00:28:57,965 Je ne t'ai pas demandé de venir. 228 00:28:58,173 --> 00:29:00,215 - Personne ne te l'a demandé. - Ah non ? 229 00:29:00,507 --> 00:29:04,007 Donc si tu m'as appelé hier soir, c'était un accident ? 230 00:29:04,132 --> 00:29:07,382 J'avais oublié à quel point tu pouvais être arrogant ! 231 00:29:07,923 --> 00:29:10,132 Je n'ai pas besoin que tu me sauves. 232 00:29:10,757 --> 00:29:13,423 Je me débrouille très bien tout seul. 233 00:29:13,965 --> 00:29:16,590 Tu peux retourner à Reykjavík et aller te faire foutre ! 234 00:30:01,382 --> 00:30:02,215 Bonjour. 235 00:30:03,340 --> 00:30:04,798 - Salut. - Vous avez du café ? 236 00:30:04,882 --> 00:30:05,798 Oui. 237 00:30:25,798 --> 00:30:27,132 Je l'ai fait ce matin. 238 00:30:30,423 --> 00:30:32,048 Je règle ça avec l'essence. 239 00:30:32,923 --> 00:30:33,798 Très bien. 240 00:30:35,340 --> 00:30:37,590 Ça fera 8 565 Kr, merci. 241 00:30:40,257 --> 00:30:42,298 - Vous voulez un ticket ? - Non, merci. 242 00:30:51,090 --> 00:30:51,923 Quoi ? 243 00:30:52,840 --> 00:30:54,965 Non, non, rien. 244 00:30:55,215 --> 00:30:56,673 J'ai un truc sur le visage ? 245 00:30:57,507 --> 00:31:00,423 - Vous partez d'ici ? - Si je pars ? 246 00:31:01,965 --> 00:31:03,423 Oui, je retourne à Reykjavík. 247 00:31:03,673 --> 00:31:04,882 D'accord, bien. 248 00:31:06,007 --> 00:31:06,882 Parfait. 249 00:31:08,173 --> 00:31:09,548 D'accord, merci. 250 00:31:10,840 --> 00:31:12,882 Ne prenez pas d'auto-stoppeurs. 251 00:31:16,132 --> 00:31:17,173 Pourquoi ? 252 00:31:17,965 --> 00:31:20,090 Ils causent des ennuis par ici ? 253 00:31:20,798 --> 00:31:23,382 Non, je n'ai même pas encore mon permis de conduire. 254 00:31:26,465 --> 00:31:27,507 Je vois... 255 00:31:28,757 --> 00:31:29,923 Merci pour le café. 256 00:35:06,590 --> 00:35:07,715 La vache ! 257 00:35:12,340 --> 00:35:14,548 Gamin, cet endroit me fichait la trouille. 258 00:35:16,090 --> 00:35:17,965 C'était le cauchemar des enfants. 259 00:35:18,923 --> 00:35:21,340 On appelait ça, "le champ des disparitions". 260 00:35:25,173 --> 00:35:26,173 Tu fais quoi ici ? 261 00:35:26,548 --> 00:35:27,673 Et toi ? 262 00:35:29,090 --> 00:35:31,548 - Je pensais que tu rentrais. - J'ai changé d'avis. 263 00:35:34,632 --> 00:35:36,465 Les gens se perdent tout le temps ici. 264 00:35:38,465 --> 00:35:40,673 Je m'y suis perdu quand j'étais petit. 265 00:35:42,090 --> 00:35:43,257 Mais on t'a retrouvé. 266 00:35:45,423 --> 00:35:47,090 Tu connais "la fosse des affamés" ? 267 00:35:49,715 --> 00:35:50,840 Tu vois cette faille ? 268 00:35:53,882 --> 00:35:58,423 Une fois au mois d'août, on a eu une tempête de neige surprise. 269 00:35:59,548 --> 00:36:02,215 Un troupeau de moutons, perdu dans le champ de lave, 270 00:36:03,215 --> 00:36:07,173 s'est rassemblé et mis à l'abri dans cette faille. 271 00:36:08,507 --> 00:36:10,132 Jusqu'à ce qu'un renard... 272 00:36:12,090 --> 00:36:14,507 vienne le chasser dans la fosse. 273 00:36:16,882 --> 00:36:19,340 Quand les fermiers ont enfin retrouvé leurs moutons, 274 00:36:19,465 --> 00:36:21,298 le renard était parti depuis longtemps 275 00:36:22,090 --> 00:36:25,090 et la neige avait la couleur du sang. 276 00:36:27,007 --> 00:36:28,923 La plupart des moutons étaient morts, 277 00:36:29,923 --> 00:36:31,590 mais quelques-uns avaient survécu. 278 00:36:32,590 --> 00:36:33,757 Et ceux-là... 279 00:36:34,173 --> 00:36:36,590 avaient mangé la carcasse des autres. 280 00:36:39,298 --> 00:36:40,590 C'est des conneries. 281 00:38:30,132 --> 00:38:31,840 Je sais que tu es là. 282 00:38:40,882 --> 00:38:41,923 Einar. 283 00:39:01,632 --> 00:39:03,715 - Je t'ai eu ! - La vache, Einar ! 284 00:39:06,048 --> 00:39:07,215 Désolé. 285 00:39:07,715 --> 00:39:11,132 - Désolé, j'étais obligé. - C'est quoi ton problème ? 286 00:39:28,590 --> 00:39:30,007 On a de la compagnie. 287 00:39:30,465 --> 00:39:31,840 Viens, regarde. 288 00:39:36,423 --> 00:39:38,757 - Tu crois qu'ils font quoi ici ? - Aucune idée. 289 00:39:40,048 --> 00:39:41,132 Écoute. 290 00:39:48,340 --> 00:39:50,632 - On ferait mieux d'y aller. - Attends, attends... 291 00:39:57,340 --> 00:39:58,548 C'est une blague ? 292 00:40:11,132 --> 00:40:12,173 Gunnar... 293 00:40:19,423 --> 00:40:22,840 - Reste là, je vais voir. - Non, Gunnar, attends... 294 00:42:03,382 --> 00:42:04,548 C'est génial ! 295 00:42:04,923 --> 00:42:07,007 - Ça avait été fait pour toi, non ? - Oui. 296 00:42:08,298 --> 00:42:09,715 Quand j'avais huit ans ! 297 00:42:10,590 --> 00:42:13,465 Ma mère s'était légèrement trompée en prenant les mesures. 298 00:42:16,257 --> 00:42:17,257 Tu en veux ? 299 00:42:17,423 --> 00:42:18,382 Non. 300 00:42:18,548 --> 00:42:21,882 - Tu en es sûr ? - Je n'ai pas fumé depuis des lustres. 301 00:42:22,382 --> 00:42:25,840 Si tu n'étais pas là, je penserais que je suis en train d'halluciner 302 00:42:25,923 --> 00:42:27,882 ou que je me fais des films. 303 00:42:38,673 --> 00:42:39,798 Donne-moi ce truc. 304 00:42:43,340 --> 00:42:45,173 Tu n'aimes pas "Tanzende Finger" ? 305 00:42:47,423 --> 00:42:48,590 À qui sont ces albums ? 306 00:42:49,173 --> 00:42:50,465 À mes grands-parents. 307 00:42:50,882 --> 00:42:53,465 Mon grand-père joue de l'harmonica, d'où la collection. 308 00:43:01,923 --> 00:43:02,840 Quoi ? 309 00:43:03,465 --> 00:43:04,465 Trop bien ! 310 00:43:07,382 --> 00:43:08,382 Mets ça. 311 00:43:35,132 --> 00:43:37,382 Je vais me chercher une bière. 312 00:43:54,715 --> 00:43:55,882 Tu sais aujourd'hui, 313 00:43:56,090 --> 00:43:58,923 quand je t'ai dit que je m'étais perdu dans le champ ? 314 00:43:59,965 --> 00:44:00,840 Ouais. 315 00:44:01,590 --> 00:44:02,965 Ce n'était pas de ma faute. 316 00:44:05,257 --> 00:44:06,840 J'avais un ami imaginaire. 317 00:44:09,173 --> 00:44:10,465 Il s'appelait Leemoy. 318 00:44:11,757 --> 00:44:13,632 Lee... Leemoy ? 319 00:44:15,757 --> 00:44:17,423 Je sais, c'est super gay. 320 00:44:19,882 --> 00:44:23,048 Mais quand j'étais jeune, les gosses se faisaient rares par ici. 321 00:44:23,173 --> 00:44:24,257 J'étais toujours seul. 322 00:44:25,757 --> 00:44:27,507 Puis Leemoy est apparu. 323 00:44:29,882 --> 00:44:31,257 J'étais le seul à le voir. 324 00:44:34,673 --> 00:44:36,465 Il était plutôt bizarre. 325 00:44:38,757 --> 00:44:40,965 Ce n'était pas un très bon ami. 326 00:44:44,215 --> 00:44:46,048 Il voulait toujours aller dans le champ. 327 00:44:46,132 --> 00:44:49,423 Et moi je lui disais : "Non, on n'a pas le droit." 328 00:44:51,048 --> 00:44:52,215 Mais il insistait. 329 00:44:52,840 --> 00:44:56,007 Je suis sûr que tu as tout fait pour lui résister... 330 00:44:56,298 --> 00:44:57,632 On est allé dans le champ. 331 00:44:59,632 --> 00:45:02,007 Et soudain, en regardant autour de moi... 332 00:45:03,132 --> 00:45:04,965 Il n'y avait rien d'autre à l'horizon. 333 00:45:08,090 --> 00:45:11,298 Des pierres à perte de vue... 334 00:45:13,173 --> 00:45:16,340 Notre immeuble avait disparu, j'étais désorienté. 335 00:45:17,423 --> 00:45:18,507 Tu avais quel âge ? 336 00:45:20,423 --> 00:45:21,632 Cinq ans. 337 00:45:22,215 --> 00:45:24,007 Mais je m'en souviens parfaitement. 338 00:45:25,632 --> 00:45:27,090 J'avais beau chercher... 339 00:45:29,465 --> 00:45:30,673 J'étais seul. 340 00:45:32,173 --> 00:45:34,715 Seul et complètement perdu. 341 00:45:37,173 --> 00:45:38,590 Leemoy s'était enfui. 342 00:45:39,298 --> 00:45:42,548 Il disait que je devais me débrouiller pour retrouver le chemin. 343 00:45:46,965 --> 00:45:48,090 Que s'est-il passé ? 344 00:45:51,048 --> 00:45:52,132 J'ai pleuré. 345 00:45:53,590 --> 00:45:55,423 J'ai pleuré et pleuré... 346 00:45:56,048 --> 00:45:58,257 Pendant une heure sans m'arrêter. 347 00:46:01,090 --> 00:46:02,673 Puis je me suis mis à crier. 348 00:46:03,215 --> 00:46:05,465 Je criais pour que mes parents me retrouvent. 349 00:46:06,965 --> 00:46:09,132 J'ai crié et crié et crié... 350 00:46:11,840 --> 00:46:14,548 Jusqu'à entendre le son de leur voix. 351 00:46:18,548 --> 00:46:21,798 S'ils s'étaient mis à me chercher un tout petit peu plus tard... 352 00:46:26,465 --> 00:46:30,923 Je ne crois pas que ma voix aurait tenu si longtemps. 353 00:46:33,965 --> 00:46:37,382 Mon petit corps frêle et froid aurait été retrouvé dans le champ, 354 00:46:38,340 --> 00:46:40,173 muet comme une statue. 355 00:46:44,048 --> 00:46:45,257 Je serais mort. 356 00:46:46,715 --> 00:46:47,798 C'est sûr. 357 00:46:52,757 --> 00:46:54,298 Qu'est-il arrivé à Leemoy ? 358 00:46:57,173 --> 00:46:58,673 On a déménagé en ville. 359 00:46:59,215 --> 00:47:00,382 Il est resté ici. 360 00:47:03,715 --> 00:47:04,923 Je pense qu'il est mort. 361 00:47:15,923 --> 00:47:17,048 C'était quoi ça ? 362 00:47:34,382 --> 00:47:35,590 Tu as vu quelque chose ? 363 00:47:37,048 --> 00:47:38,090 Non. 364 00:47:40,465 --> 00:47:42,173 Il y a quelqu'un ? 365 00:47:52,215 --> 00:47:53,340 Rentrons. 366 00:50:58,798 --> 00:50:59,840 Einar ! 367 00:51:00,465 --> 00:51:01,632 Qu'est-ce que tu fais ? 368 00:51:07,965 --> 00:51:09,090 Tu es gelé. 369 00:51:11,507 --> 00:51:13,757 Réveille-toi, Einar. 370 00:51:15,173 --> 00:51:16,298 Et donc... 371 00:51:17,465 --> 00:51:18,840 Ça a commencé quand ? 372 00:51:19,298 --> 00:51:20,382 Je n'en suis pas sûr. 373 00:51:21,798 --> 00:51:22,715 Petit... 374 00:51:22,798 --> 00:51:25,048 Ça m'arrivait quand j'étais stressé. 375 00:51:26,132 --> 00:51:27,673 Pendant les périodes d'exams... 376 00:51:28,923 --> 00:51:30,548 Ou quand j'ai fait mon coming-out. 377 00:51:31,923 --> 00:51:33,632 Ça t'est arrivé depuis ton retour ? 378 00:51:38,798 --> 00:51:41,257 - Je crois, oui. - Sérieux ? 379 00:51:42,382 --> 00:51:45,090 Pourquoi tu ne m'as rien dit, hein ? 380 00:51:46,590 --> 00:51:48,215 Et si la porte avait été fermée ? 381 00:51:49,465 --> 00:51:52,298 - Tu aurais pu mourir de froid. - Tu crois que ça m'amuse ? 382 00:51:53,632 --> 00:51:55,007 Je ne peux rien y faire. 383 00:52:57,465 --> 00:52:58,590 À BIENTÔT. 384 00:52:58,673 --> 00:53:00,965 POURQUOI TU NE RÉPONDS PLUS ? 385 00:53:08,048 --> 00:53:09,090 Tu fais quoi ? 386 00:53:11,090 --> 00:53:12,090 Tu m'expliques ? 387 00:53:12,757 --> 00:53:14,590 - Tu l'as trouvé où ? - C'est ce type ? 388 00:53:15,757 --> 00:53:17,757 Celui qui n'arrête pas de rôder ? 389 00:53:17,882 --> 00:53:20,423 Qui t'a donné l'autorisation de fouiner ? 390 00:53:20,757 --> 00:53:23,382 - L'intimité, tu connais ? - C'est lui ou pas ? 391 00:53:24,632 --> 00:53:26,298 - C'est qui ? - Un type lambda. 392 00:53:26,382 --> 00:53:27,673 - Lambda ? - Ouais. 393 00:53:27,923 --> 00:53:30,465 C'était le seul mec dans un ratio de 50 km ! 394 00:53:30,590 --> 00:53:33,382 On s'est parlé et ce ne sont pas tes oignons ! 395 00:53:33,465 --> 00:53:37,340 Tu étais tellement désespéré que tu t'es tapé le gars le plus proche ? 396 00:53:37,715 --> 00:53:40,423 Si je voulais jouer les mélodrames, je t'en mettrais une. 397 00:53:40,507 --> 00:53:42,465 Donne-moi tout de suite ton portable. 398 00:53:42,548 --> 00:53:44,757 - Einar ! - Non, tu rêves ! 399 00:53:47,548 --> 00:53:48,590 Très bien. 400 00:53:51,340 --> 00:53:52,465 Qu'est-ce que tu fais ? 401 00:53:54,340 --> 00:53:56,340 - Tu fais quoi ? - Je jette un coup d'œil. 402 00:53:57,673 --> 00:53:58,798 Vas-y, je t'en prie. 403 00:54:03,173 --> 00:54:04,548 Il est toujours dans le coin. 404 00:54:05,923 --> 00:54:07,007 Vous vous êtes vus ? 405 00:54:08,173 --> 00:54:09,090 Non. 406 00:54:10,173 --> 00:54:11,215 Tu en es sûr ? 407 00:54:12,882 --> 00:54:14,507 Comment il sait où tu te trouves ? 408 00:54:14,798 --> 00:54:16,673 Comment il connait cet endroit ? 409 00:54:18,840 --> 00:54:20,923 - On s'est vu à Gufuskálar. - Je le savais. 410 00:54:22,507 --> 00:54:23,548 C'est quoi le souci ? 411 00:54:27,840 --> 00:54:31,007 Il n'était pas ce qu'il prétendait être. 412 00:54:32,048 --> 00:54:33,673 - Comment ça ? - Il était... 413 00:54:34,257 --> 00:54:35,465 Différent. 414 00:54:36,132 --> 00:54:38,298 Je n'étais pas à l'aise, alors je suis parti. 415 00:54:39,423 --> 00:54:40,882 Il ne m'a même pas vu. 416 00:54:41,298 --> 00:54:43,965 Je suis arrivé avant lui et je me suis caché. 417 00:54:44,090 --> 00:54:47,632 - Je ne suis pas bête, Gunnar. - Pourquoi faire ça à Gufuskálar ? 418 00:54:48,548 --> 00:54:49,840 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 419 00:54:49,965 --> 00:54:52,923 Qui je vois et ce que je fais ne sont plus tes affaires. 420 00:55:29,840 --> 00:55:31,673 - Bonjour ! - Bonjour ! 421 00:55:33,215 --> 00:55:34,423 Ils sont superbes ! 422 00:55:36,423 --> 00:55:38,132 Vous avez vu ça ! 423 00:55:39,090 --> 00:55:43,257 Mais ils sont un peu agités depuis que les jours ont raccourci. 424 00:55:43,507 --> 00:55:44,465 J'imagine... 425 00:55:46,965 --> 00:55:50,298 Vous savez, ce que vous avez dit au sujet des cambriolages... 426 00:55:52,340 --> 00:55:54,882 Il y en a eu récemment ? 427 00:55:56,340 --> 00:55:57,548 Pas que je sache. 428 00:56:00,965 --> 00:56:03,632 Et vous avez vu des étrangers dans les environs ? 429 00:56:04,257 --> 00:56:07,382 Vous voulez dire, à part vous ? 430 00:56:08,840 --> 00:56:11,173 Oui, à part moi. 431 00:56:12,257 --> 00:56:13,923 Non, je n'ai vu personne. 432 00:56:14,840 --> 00:56:17,673 Vous connaissez quelqu'un ici qui aurait des problèmes ? 433 00:56:17,798 --> 00:56:20,507 Quelqu'un qui ne va pas bien mentalement... 434 00:56:22,132 --> 00:56:24,382 ou qui aurait un problème avec Einar ? 435 00:56:24,965 --> 00:56:28,340 Quelqu'un qui rôderait dans les alentours quand Einar est tout seul ? 436 00:56:30,798 --> 00:56:33,132 Non, ça ne me parle pas. 437 00:56:36,923 --> 00:56:37,840 D'accord. 438 00:56:40,340 --> 00:56:41,382 Merci quand même. 439 00:56:43,590 --> 00:56:44,923 - Au revoir. - Salut ! 440 00:56:52,423 --> 00:56:53,340 Vous savez... 441 00:56:55,632 --> 00:56:57,257 Il y a une vieille ferme... 442 00:56:58,465 --> 00:57:00,882 située pas très loin de Rökkur. 443 00:57:03,757 --> 00:57:05,340 Elle appartient à Grétar. 444 00:57:07,382 --> 00:57:11,090 Ça fait un bail que je ne l'ai pas vu, mais j'imagine qu'il y vit toujours. 445 00:57:11,590 --> 00:57:13,548 Le vieil homme ne s'est jamais marié. 446 00:57:15,923 --> 00:57:18,007 Et il y a des bruits qui courent... 447 00:57:19,340 --> 00:57:21,215 Comme quoi des jeunes hommes... 448 00:57:21,632 --> 00:57:24,632 resteraient à sa ferme pour faire des boulots bizarres. 449 00:57:24,798 --> 00:57:26,382 PROPRIÉTÉ PRIVÉE 450 00:57:27,215 --> 00:57:29,715 Certains partaient plus tôt que prévu. 451 00:57:30,590 --> 00:57:33,673 Selon eux, le vieil homme aurait... 452 00:57:35,048 --> 00:57:37,340 certains penchants. 453 01:00:07,965 --> 01:00:10,215 Je regardais les photos sur mon portable 454 01:00:10,757 --> 01:00:14,340 et j'en ai trouvé une de l'été dernier où on était sur cette plage. 455 01:00:18,090 --> 01:00:20,298 Je pensais que je les avais toutes supprimées, 456 01:00:20,673 --> 01:00:21,965 que tout avait disparu. 457 01:00:25,340 --> 01:00:28,673 Sans photos ou vidéos, c'est comme si ça n'avait jamais existé. 458 01:00:32,173 --> 01:00:33,757 C'est ce que tu souhaites ? 459 01:00:49,590 --> 01:00:53,340 Je suis venu ici pour avoir littéralement les pieds sur terre. 460 01:00:54,173 --> 01:00:56,715 Ces derniers jours, c'est comme si je volais. 461 01:01:01,007 --> 01:01:02,382 Mais ici... 462 01:01:04,423 --> 01:01:06,257 le glacier me suit partout où je vais. 463 01:01:07,798 --> 01:01:09,965 Comme une ancre. Je sais où je suis. 464 01:01:14,798 --> 01:01:16,298 Je n'aurais jamais dû t'appeler. 465 01:01:18,340 --> 01:01:20,507 Mais je me souviens du truc que j'avais oublié. 466 01:01:21,757 --> 01:01:22,673 C'était quoi ? 467 01:01:23,173 --> 01:01:24,673 Notre dernier jour ici cet été. 468 01:01:25,757 --> 01:01:27,173 Quand on a trouvé la maison ? 469 01:01:30,132 --> 01:01:31,382 Tu avais oublié quoi ? 470 01:01:34,757 --> 01:01:36,090 Tu te souviens de quoi ? 471 01:01:53,048 --> 01:01:55,007 Parle-moi de notre dernier jour ici. 472 01:01:55,090 --> 01:01:57,257 - C'est si important que ça ? - Assieds-toi. 473 01:01:57,465 --> 01:01:58,507 Visualise-le. 474 01:02:10,007 --> 01:02:11,173 Il faisait chaud dehors. 475 01:02:14,298 --> 01:02:15,715 Mais froid à la fois. 476 01:02:20,715 --> 01:02:23,548 Le blizzard nous transperçait. 477 01:02:27,048 --> 01:02:29,632 Puis on a vu la maison. 478 01:02:45,465 --> 01:02:46,798 Et après, tu t'en souviens ? 479 01:02:47,007 --> 01:02:48,965 - Après ça. - Je ne sais pas ! 480 01:02:49,423 --> 01:02:50,507 Éteins les lumières. 481 01:02:56,048 --> 01:02:57,090 Tu... 482 01:02:58,298 --> 01:02:59,382 ...m'as dit un truc. 483 01:03:02,048 --> 01:03:04,007 - Attends une seconde. - Quoi ? 484 01:03:04,590 --> 01:03:05,548 Attends. 485 01:03:05,882 --> 01:03:07,757 Attends Gunnar, attends. 486 01:03:07,965 --> 01:03:10,632 Raconte-moi ta première fois. 487 01:03:14,215 --> 01:03:15,173 Pourquoi ? 488 01:03:17,715 --> 01:03:18,965 Je suis curieux. 489 01:03:20,007 --> 01:03:21,423 Raconte-moi la tienne. 490 01:03:24,882 --> 01:03:26,007 J'étais trop jeune. 491 01:03:26,673 --> 01:03:27,840 Et après ça ? 492 01:03:30,715 --> 01:03:32,215 Tu es devenu bizarre, pourquoi ? 493 01:03:36,507 --> 01:03:37,798 Tu es allé quelque part. 494 01:04:50,923 --> 01:04:52,298 Je l'ai appelé. 495 01:04:55,507 --> 01:04:58,548 Mais il est resté là, à me fixer froidement. 496 01:05:06,382 --> 01:05:07,965 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 497 01:05:11,007 --> 01:05:12,382 Je ne me souviens pas de ça. 498 01:05:14,132 --> 01:05:15,298 Ah non ? 499 01:05:21,048 --> 01:05:22,090 Gunnar ? 500 01:05:30,882 --> 01:05:32,632 Il n'y avait aucun petit garçon. 501 01:05:34,798 --> 01:05:36,215 Il n'y avait personne. 502 01:05:36,507 --> 01:05:37,632 Juste toi. 503 01:05:41,590 --> 01:05:43,257 Tu avais comme quitté ton corps. 504 01:05:44,673 --> 01:05:46,090 Tu as mis du temps à revenir. 505 01:05:48,173 --> 01:05:53,257 Tant de fois, je me suis demandé à quoi tu pensais ce jour-là. 506 01:05:54,590 --> 01:05:55,715 Ou ce que tu avais vu. 507 01:05:59,173 --> 01:06:00,548 Qu'est-ce que tu as vu ? 508 01:06:01,882 --> 01:06:02,798 Rien. 509 01:06:10,465 --> 01:06:12,090 Tu n'as pas du tout changé. 510 01:06:12,673 --> 01:06:15,340 - C'est censé vouloir dire quoi ? - Tu ne me parles pas. 511 01:06:15,923 --> 01:06:17,173 Tu ne me dis jamais rien. 512 01:06:17,590 --> 01:06:19,007 Tu as toujours été distant. 513 01:06:19,090 --> 01:06:21,840 Et dès que j'ai essayé de me rapprocher, tu m'as quitté. 514 01:06:27,465 --> 01:06:29,715 Je t'ai quitté, car ça ne marchait pas. 515 01:06:30,882 --> 01:06:34,090 Et dans ce cas, le plus tôt était le mieux. 516 01:06:34,257 --> 01:06:36,882 Tu as décidé ça tout seul. 517 01:06:37,382 --> 01:06:39,923 Tu ne m'as jamais dit qu'il y avait un problème 518 01:06:40,173 --> 01:06:42,382 ou qu'il y avait des trucs qu'on devait régler. 519 01:06:42,548 --> 01:06:44,382 Tu as juste abandonné. 520 01:06:45,298 --> 01:06:46,590 Qu'est-ce que tu croyais ? 521 01:06:47,048 --> 01:06:49,257 Que m'attirer ici nous rabibocherait ? 522 01:06:50,007 --> 01:06:51,257 Peut-être. 523 01:06:52,298 --> 01:06:55,090 Peut-être que je voulais que tu penses à moi pour une fois. 524 01:06:56,215 --> 01:06:58,923 Et que tu te rendes compte qu'en me quittant, 525 01:06:59,048 --> 01:07:01,340 tu m'as complètement bousillé. 526 01:07:02,382 --> 01:07:04,715 Que j'existe toujours, 527 01:07:05,090 --> 01:07:06,840 même si tu ne penses plus à moi. 528 01:07:08,173 --> 01:07:10,257 Ça n'arrivera pas. 529 01:07:12,715 --> 01:07:14,298 Pourquoi pas ? 530 01:07:16,798 --> 01:07:18,257 Je vois quelqu'un d'autre. 531 01:07:29,632 --> 01:07:30,632 Tu vois... 532 01:07:33,132 --> 01:07:34,882 C'est plus que ça... 533 01:07:36,840 --> 01:07:38,048 On est ensemble. 534 01:07:39,632 --> 01:07:41,590 Il vit avec moi, à vrai dire. 535 01:07:51,257 --> 01:07:52,215 Qui c'est ? 536 01:07:52,298 --> 01:07:54,757 - C'est vraiment important ? - Ça l'est pour moi. 537 01:07:57,757 --> 01:07:59,298 C'est juste un gars de la fac. 538 01:08:01,132 --> 01:08:02,215 Ça a commencé quand ? 539 01:08:02,465 --> 01:08:04,298 - Einar... - Réponds-moi. 540 01:08:09,173 --> 01:08:10,340 En octobre. 541 01:08:11,632 --> 01:08:12,840 Début octobre. 542 01:08:12,923 --> 01:08:15,132 Tu l'as connu quand on était encore ensemble ? 543 01:08:15,340 --> 01:08:17,090 Ça change quoi maintenant ? 544 01:08:18,798 --> 01:08:20,048 Tout ce que tu m'as dit... 545 01:08:20,548 --> 01:08:22,882 "Pas maintenant, peut-être à un autre moment." 546 01:08:22,965 --> 01:08:25,882 - Putain de menteur ! - J'étais censé dire quoi ? 547 01:08:26,007 --> 01:08:28,173 Je ne savais pas quoi dire ! 548 01:08:31,590 --> 01:08:32,548 Einar... 549 01:08:33,257 --> 01:08:36,048 Je suis désolé, mais la vie, c'est un peu plus compliqué 550 01:08:36,340 --> 01:08:38,507 qu'avoir un profil Instagram parfait. 551 01:08:39,423 --> 01:08:41,048 Il n'y a pas de règles. 552 01:08:42,048 --> 01:08:45,340 Ni un temps minimum acceptable pour avoir quelqu'un d'autre. 553 01:08:46,965 --> 01:08:48,090 Ces choses arrivent. 554 01:08:49,257 --> 01:08:50,423 Tu sais... 555 01:08:51,173 --> 01:08:52,715 Parfois, je ne comprends pas. 556 01:08:53,007 --> 01:08:55,632 Tu utilises toutes ces apps comme si c'était ton boulot, 557 01:08:56,257 --> 01:08:58,507 pour te pavaner dans les magasins de bonbons 558 01:08:58,757 --> 01:09:02,090 et tu t'attends quand même à vivre un mode de vie hétéronormatif, 559 01:09:02,340 --> 01:09:04,548 avec tous les clichés du couple hétéro... 560 01:09:04,632 --> 01:09:08,423 Arrête d'utiliser ces putains de mots et arrête de faire des généralités... 561 01:09:09,007 --> 01:09:12,257 J'ai franchement passé l'âge de jouer les baby-sitters 562 01:09:12,340 --> 01:09:14,798 pour un alcoolique borderline et colérique. 563 01:09:14,882 --> 01:09:16,173 Qu'est-ce que tu fais ? 564 01:09:32,507 --> 01:09:33,340 Désolé. 565 01:09:34,923 --> 01:09:35,965 Pardon. 566 01:11:30,215 --> 01:11:31,215 Gunni. 567 01:11:47,798 --> 01:11:48,840 Je suis désolé. 568 01:12:04,507 --> 01:12:08,298 Dix-sept ans, c'est l'âge de ma première fois. 569 01:12:09,798 --> 01:12:12,590 - C'était l'époque du chat iRC. - iRC ? 570 01:12:12,715 --> 01:12:13,548 Ouais ! 571 01:12:14,132 --> 01:12:15,632 Il n'y avait rien d'autre. 572 01:12:17,590 --> 01:12:22,215 Je n'avais pas encore fait mon coming-out, c'était compliqué. 573 01:12:24,882 --> 01:12:26,632 Puis j'ai commencé à parler à ce type. 574 01:12:29,132 --> 01:12:30,798 La trentaine... 575 01:12:33,215 --> 01:12:34,423 Vraiment charmant. 576 01:12:35,882 --> 01:12:39,965 Il disait que ça irait mieux une fois que je serai sorti du placard, 577 01:12:41,715 --> 01:12:44,007 qu'on était tous passés par les mêmes choses. 578 01:12:46,882 --> 01:12:48,007 Il était gentil. 579 01:12:49,382 --> 01:12:50,840 Et drôle. 580 01:12:53,590 --> 01:12:54,673 Mignon aussi. 581 01:12:54,840 --> 01:12:56,132 Il m'envoyait des photos. 582 01:12:57,757 --> 01:12:59,215 Il voulait me rencontrer. 583 01:13:00,215 --> 01:13:04,548 J'ai pris le bus, il vivait dans les quartiers ouest. 584 01:13:05,257 --> 01:13:08,882 J'avais le cœur qui battait à mille à l'heure. 585 01:13:12,715 --> 01:13:15,632 J'ai failli faire demi-tour plusieurs fois. 586 01:13:16,715 --> 01:13:18,090 Mais j'ai continué. 587 01:13:20,965 --> 01:13:22,507 La bouche sèche... 588 01:13:24,048 --> 01:13:25,340 L'estomac en vrac... 589 01:13:28,715 --> 01:13:29,965 Je suis arrivé chez lui. 590 01:13:31,715 --> 01:13:33,090 J'ai frappé à la porte. 591 01:13:38,257 --> 01:13:39,715 Il a ouvert. 592 01:13:41,257 --> 01:13:43,298 Sauf que ce n'était pas vraiment lui. 593 01:13:45,465 --> 01:13:47,173 Il ressemblait aux photos, oui. 594 01:13:49,632 --> 01:13:52,173 Mais il avait au moins 10 ans de plus. 595 01:13:52,882 --> 01:13:54,257 Et il était bien plus gros. 596 01:13:55,590 --> 01:13:56,757 Je me suis paralysé. 597 01:13:58,298 --> 01:13:59,798 En le voyant devant la porte, 598 01:14:00,465 --> 01:14:03,673 une petite voix à l'intérieur me criait que ça n'allait pas du tout, 599 01:14:03,965 --> 01:14:05,090 que je devrais fuir, 600 01:14:05,173 --> 01:14:07,340 que je n'étais pas là pour les bonnes raisons, 601 01:14:07,548 --> 01:14:08,965 que ça allait mal finir. 602 01:14:09,298 --> 01:14:10,257 Mais... 603 01:14:10,882 --> 01:14:12,882 Je ne suis pas parti. 604 01:14:15,090 --> 01:14:16,548 J'étais trop excité. 605 01:14:18,757 --> 01:14:20,007 Et aussi... 606 01:14:21,590 --> 01:14:22,798 Super chaud. 607 01:14:25,423 --> 01:14:26,882 Quand je suis entré, 608 01:14:28,215 --> 01:14:29,757 son ami était là. 609 01:14:31,507 --> 01:14:33,090 Un type du même genre. 610 01:14:33,798 --> 01:14:35,798 Il avait le sourire jusqu'aux oreilles. 611 01:14:36,382 --> 01:14:37,798 Ils m'ont donné de la vodka. 612 01:14:38,673 --> 01:14:40,340 Je n'en avais jamais bu. 613 01:14:43,757 --> 01:14:46,298 Ils m'ont fait m'asseoir entre eux. 614 01:14:49,007 --> 01:14:50,382 On a parlé un peu. 615 01:14:51,757 --> 01:14:55,257 Ou ils ont parlé entre eux, je ne sais plus. 616 01:14:55,673 --> 01:14:57,923 J'étais trop timide pour dire quoi que ce soit. 617 01:15:00,715 --> 01:15:01,923 Ils ont rigolé... 618 01:15:05,340 --> 01:15:07,007 Et m'ont dit des obscénités. 619 01:15:08,507 --> 01:15:09,632 Ils m'ont touché. 620 01:15:11,632 --> 01:15:15,173 En sentant leurs mains sur mon corps, j'ai eu des frissons. 621 01:15:18,798 --> 01:15:23,007 Mais je ne savais pas si c'était parce que j'aimais ça ou non. 622 01:15:28,757 --> 01:15:30,173 Puis on a frappé à la porte. 623 01:15:32,215 --> 01:15:36,423 C'était un autre ami à lui qui venait lui rendre visite. 624 01:15:38,632 --> 01:15:41,215 Il avait un vieux caméscope dans la main. 625 01:15:42,673 --> 01:15:46,090 Le genre qui enregistre sur des cassettes. 626 01:15:49,965 --> 01:15:52,465 "Ça te dit de tourner un petit film ?" 627 01:15:53,090 --> 01:15:56,173 ...me dit le type d'iRC. 628 01:15:57,840 --> 01:15:59,840 Je me suis contenté de hocher la tête. 629 01:16:00,673 --> 01:16:02,173 Je n'avais plus de voix. 630 01:16:03,007 --> 01:16:06,215 Je voulais m'enfuir, mais je ne l'ai pas fait. 631 01:16:12,340 --> 01:16:13,840 Ils m'ont redonné de la vodka. 632 01:16:14,590 --> 01:16:16,132 Et m'ont enlevé mes vêtements. 633 01:16:18,548 --> 01:16:20,173 Puis ils ont enlevé les leurs. 634 01:16:22,340 --> 01:16:23,840 Ce qu'ils m'ont fait... 635 01:16:23,923 --> 01:16:27,798 Je ne savais même pas que les gens faisaient ce genre de choses. 636 01:16:33,673 --> 01:16:35,798 Gunnar, tu n'es pas obligé de... 637 01:16:39,548 --> 01:16:40,882 J'ai commencé à saigner. 638 01:16:43,090 --> 01:16:45,423 Je les ai suppliés d'arrêter, mais ils ont dit... 639 01:16:47,007 --> 01:16:49,298 que c'était normal la première fois, 640 01:16:51,590 --> 01:16:54,423 que les filles saignaient aussi en perdant leur virginité. 641 01:16:56,965 --> 01:16:58,215 Alors, ils ont continué. 642 01:17:00,423 --> 01:17:01,673 Les uns après les autres. 643 01:17:10,007 --> 01:17:12,798 Je me suis contenté de fermer les yeux. 644 01:17:13,423 --> 01:17:14,465 J'ai encaissé. 645 01:17:19,715 --> 01:17:23,132 Ils m'ont tous embrassé après avoir fini. 646 01:17:25,632 --> 01:17:27,923 Je me suis habillé et je suis parti. 647 01:17:30,840 --> 01:17:33,382 Mais avant de franchir la porte, je les ai remerciés. 648 01:17:47,715 --> 01:17:48,965 Ils t'ont violé. 649 01:17:50,715 --> 01:17:51,715 Oui. 650 01:17:57,548 --> 01:17:59,132 Mais j'ai trouvé ça excitant. 651 01:18:02,090 --> 01:18:03,465 J'ai aimé ça. 652 01:18:05,507 --> 01:18:07,173 Et j'ai détesté en même temps. 653 01:18:11,757 --> 01:18:13,340 C'était horrible. 654 01:18:17,965 --> 01:18:22,548 Quand je les aperçois de temps en temps, je ne leur en veux plus. 655 01:18:23,007 --> 01:18:24,298 On s'en souvient tous. 656 01:18:25,007 --> 01:18:27,507 Mais je pense que mon souvenir est différent du leur. 657 01:18:40,757 --> 01:18:43,090 Je sais ce qu'on aurait dit quand j'ai appelé... 658 01:18:44,048 --> 01:18:45,048 Mais... 659 01:18:47,632 --> 01:18:49,173 Je n'allais pas me... 660 01:18:53,090 --> 01:18:55,465 Jamais je ne l'aurais fait. 661 01:18:59,173 --> 01:19:00,298 J'y ai pensé... 662 01:19:00,965 --> 01:19:02,215 J'y ai pensé, oui. 663 01:19:03,882 --> 01:19:05,423 Mais jamais je ne l'aurais fait. 664 01:20:33,590 --> 01:20:35,965 Notre premier baiser était sous une aurore boréale. 665 01:20:39,840 --> 01:20:41,548 Je ne l'oublierai jamais. 666 01:21:17,548 --> 01:21:18,548 Einar ? 667 01:22:12,423 --> 01:22:13,590 Il y a quelqu'un ? 668 01:28:23,923 --> 01:28:26,715 - Mais ça va pas ! - Que faites-vous ici ? 669 01:28:27,215 --> 01:28:29,257 - Franchement ! - Comment êtes-vous entrée ? 670 01:28:30,132 --> 01:28:31,382 C'était ouvert. 671 01:28:31,965 --> 01:28:35,757 J'ai entendu du bruit. J'ai pensé que vous aviez besoin d'aide. 672 01:28:40,590 --> 01:28:42,007 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 673 01:28:43,715 --> 01:28:44,798 Rien. 674 01:28:46,048 --> 01:28:47,757 Vous allez me dire ce qui se passe ? 675 01:28:51,590 --> 01:28:52,632 Eh bien... 676 01:28:55,840 --> 01:28:57,007 Einar a disparu. 677 01:29:02,007 --> 01:29:03,590 Qu'est-ce qui cloche chez Einar ? 678 01:29:04,632 --> 01:29:05,632 Comment ça ? 679 01:29:06,423 --> 01:29:09,173 Pourquoi il sort en plein milieu de la nuit ? 680 01:29:10,882 --> 01:29:11,965 Il était contrarié. 681 01:29:16,882 --> 01:29:19,965 J'étais passée au chalet la veille de notre rencontre. 682 01:29:20,340 --> 01:29:22,048 Personne ne m'avait répondu. 683 01:29:22,923 --> 01:29:25,590 Il est venu ici pour être seul. 684 01:29:26,465 --> 01:29:27,923 Ce n'est pas contre vous. 685 01:29:29,382 --> 01:29:30,757 J'y suis retournée la nuit 686 01:29:31,423 --> 01:29:33,882 pour m'assurer que personne n'essayait d'entrer. 687 01:29:36,007 --> 01:29:38,132 Le chalet était vide. 688 01:29:42,798 --> 01:29:43,882 Dites-moi... 689 01:29:45,923 --> 01:29:47,715 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 690 01:29:54,423 --> 01:29:55,590 Tout va bien ? 691 01:29:59,382 --> 01:30:02,715 Parfois les gens voient des choses ici... 692 01:30:03,340 --> 01:30:04,423 Dans l'obscurité. 693 01:30:11,090 --> 01:30:12,090 Écoutez... 694 01:30:13,757 --> 01:30:16,340 Merci pour tout, mais vous pouvez vous arrêter. 695 01:30:16,465 --> 01:30:19,715 - Attendez... - Je peux le retrouver tout seul. 696 01:30:19,798 --> 01:30:21,923 Arrêtez-vous et merci pour tout. 697 01:30:22,007 --> 01:30:24,965 - Vous ferez comment pour rentrer ? - Je me débrouillerai ! 698 01:30:25,090 --> 01:30:26,382 Arrêtez-vous. 699 01:33:21,173 --> 01:33:22,298 Arrêtez ! 700 01:33:36,173 --> 01:33:40,090 Je le cherchais, c'est tout... 701 01:33:41,423 --> 01:33:43,882 J'ai pensé qu'il reviendrait peut-être ici. 702 01:34:16,382 --> 01:34:17,382 Bonjour. 703 01:34:19,632 --> 01:34:20,757 Bonjour ? 704 01:34:23,882 --> 01:34:24,965 Bonjour ? 705 01:34:28,715 --> 01:34:29,798 Bonjour ? 706 01:34:31,298 --> 01:34:32,548 Il y a quelqu'un ? 707 01:34:35,798 --> 01:34:36,923 Oui. 708 01:34:38,465 --> 01:34:40,173 Je suis coincé. 709 01:34:43,715 --> 01:34:46,090 - Où es-tu ? - Ici. 710 01:34:47,632 --> 01:34:49,132 Où sont tes parents ? 711 01:34:50,215 --> 01:34:53,632 Je ne sais pas, je me suis réveillé ici. 712 01:34:56,715 --> 01:34:57,757 S'il vous plaît. 713 01:34:59,382 --> 01:35:00,632 Je m'appelle Leemoy. 714 01:35:08,757 --> 01:35:09,840 Leemoy ? 715 01:35:34,548 --> 01:35:35,507 Où es-tu ? 716 01:35:37,590 --> 01:35:38,673 Juste là. 717 01:35:59,590 --> 01:36:00,590 Ici. 718 01:36:07,798 --> 01:36:08,632 Ici... 719 01:36:10,132 --> 01:36:11,132 Ici. 720 01:36:22,132 --> 01:36:23,632 Ici... 721 01:37:05,132 --> 01:37:06,257 Salut, Gunni. 722 01:37:06,965 --> 01:37:08,007 C'est moi. 723 01:37:09,090 --> 01:37:10,965 Je ne sais pas pourquoi je t'appelle. 724 01:37:13,757 --> 01:37:18,132 Ça t'est déjà arrivé de te réveiller au milieu de la nuit 725 01:37:19,090 --> 01:37:21,590 et de sentir que tu n'es pas seul dans l'obscurité ? 726 01:37:23,673 --> 01:37:25,132 Qu'il y a quelqu'un ? 727 01:37:26,923 --> 01:37:32,048 À Rökkur, je sens toujours qu'il y a quelqu'un avec moi. 728 01:37:45,423 --> 01:37:46,465 Einar ! 729 01:44:03,965 --> 01:44:04,965 Allez ! 730 01:44:13,965 --> 01:44:15,507 - Service des urgences. - Allô ? 731 01:44:15,757 --> 01:44:17,215 Comment puis-je vous aider ? 732 01:44:23,048 --> 01:44:24,132 J'aimerais... 733 01:44:25,173 --> 01:44:27,132 signaler la mort de quelqu'un. 734 01:50:29,882 --> 01:50:33,382 Traduction et sous-titrage : audioprojects 48099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.