Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,173 --> 00:00:40,882
Qu'est-ce qui cloche chez Einar ?
2
00:00:42,465 --> 00:00:43,673
Comment ça ?
3
00:00:51,757 --> 00:00:53,798
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
4
00:00:55,923 --> 00:00:57,382
Cet automne, je crois.
5
00:00:59,840 --> 00:01:01,757
Quelques semaines après notre rupture.
6
00:01:32,132 --> 00:01:33,132
Salut.
7
00:01:35,215 --> 00:01:36,215
Salut.
8
00:01:58,257 --> 00:02:00,923
Tu sais, ça ira mieux avec le temps.
9
00:02:01,590 --> 00:02:02,673
Tu en es sûr ?
10
00:02:05,090 --> 00:02:06,507
J'ai vu un film l'autre jour.
11
00:02:06,590 --> 00:02:09,965
Ça disait que le temps guérissait tout
sauf les blessures,
12
00:02:10,673 --> 00:02:13,048
qu'il ne faisait que prolonger la douleur.
13
00:02:14,257 --> 00:02:16,590
Une fois que le temps aura tout emporté
14
00:02:17,090 --> 00:02:18,923
et que tu seras loin de moi,
15
00:02:20,382 --> 00:02:21,798
ou moi loin de toi,
16
00:02:23,757 --> 00:02:28,882
la seule chose qui survivra
à ce qu'on avait toi et moi, ce sera ça :
17
00:02:29,215 --> 00:02:30,548
une plaie ouverte.
18
00:02:35,590 --> 00:02:36,798
Tu as assez bu.
19
00:02:41,965 --> 00:02:43,048
Et si c'était moi ?
20
00:02:47,007 --> 00:02:48,257
Pourrais-tu me sauver ?
21
00:02:54,507 --> 00:02:55,340
Non.
22
00:03:05,757 --> 00:03:07,048
Tu comptes répondre ?
23
00:03:12,590 --> 00:03:13,840
Il est quelle heure ?
24
00:03:14,382 --> 00:03:17,340
- Trois heures.
- Qui t'appelle à cette heure-ci ?
25
00:03:27,507 --> 00:03:28,590
Salut, Gunni.
26
00:03:29,132 --> 00:03:30,173
C'est moi.
27
00:03:31,215 --> 00:03:33,465
Je ne sais pas pourquoi je t'appelle.
28
00:03:35,757 --> 00:03:39,215
Ça t'est déjà arrivé
de te réveiller au milieu de la nuit
29
00:03:39,382 --> 00:03:41,798
et de sentir que tu n'es pas seul
dans l'obscurité ?
30
00:03:42,298 --> 00:03:43,548
Qu'il y a quelqu'un ?
31
00:03:44,757 --> 00:03:47,423
À Rökkur, je sens toujours
qu'il y a quelqu'un avec moi.
32
00:04:06,548 --> 00:04:07,632
Tu vas où ?
33
00:04:09,215 --> 00:04:10,423
Dehors.
34
00:04:11,465 --> 00:04:12,923
Il s'est passé quelque chose ?
35
00:04:14,048 --> 00:04:16,923
Retourne te coucher,
je t'appelle demain matin.
36
00:04:17,132 --> 00:04:18,257
Demain matin ?
37
00:04:18,673 --> 00:04:20,507
- C'était qui au téléphone ?
- Personne.
38
00:04:21,673 --> 00:04:22,840
Ne t'inquiète pas.
39
00:04:27,840 --> 00:04:28,840
D'accord ?
40
00:05:02,215 --> 00:05:04,007
...un froid glacial.
41
00:05:04,673 --> 00:05:07,132
Noël sera sanglant cette année.
42
00:05:08,257 --> 00:05:09,965
Mais ne nous démoralisons pas.
43
00:05:10,090 --> 00:05:13,215
Nous passerons des chants de Noël
toute la nuit.
44
00:08:36,673 --> 00:08:41,840
RIFT
45
00:09:27,298 --> 00:09:28,382
Einar ?
46
00:09:57,965 --> 00:09:59,007
Einar ?
47
00:10:09,298 --> 00:10:10,423
Einar !
48
00:11:16,590 --> 00:11:17,673
Et voici...
49
00:11:18,715 --> 00:11:20,923
Un portrait de l'artiste.
50
00:11:28,715 --> 00:11:29,923
Je vais bronzer un peu.
51
00:11:31,840 --> 00:11:33,715
Prendre des couleurs.
52
00:12:16,048 --> 00:12:17,090
Einar ?
53
00:12:23,757 --> 00:12:24,798
Salut.
54
00:12:26,507 --> 00:12:27,798
Qu'est-ce que tu fais ici ?
55
00:12:29,465 --> 00:12:30,673
Ce que je fais ici ?
56
00:12:31,215 --> 00:12:32,715
Qu'est-ce que toi, tu fais ici ?
57
00:12:34,382 --> 00:12:35,507
Je me détends.
58
00:12:37,215 --> 00:12:39,757
- Comment tu as su où j'étais ?
- "Comment" ?
59
00:12:40,590 --> 00:12:42,298
Tu m'as appelé au milieu de la nuit.
60
00:12:43,007 --> 00:12:44,590
Tu as dit que tu étais à Rökkur.
61
00:12:44,923 --> 00:12:45,882
Ouais.
62
00:12:47,340 --> 00:12:48,840
Einar, qu'est-ce qui se passe ?
63
00:12:50,507 --> 00:12:51,673
Où est ton portable ?
64
00:12:52,382 --> 00:12:54,840
- Pourquoi tu ne m'as pas répondu ?
- Je l'ai jeté.
65
00:12:55,632 --> 00:12:58,048
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Il faisait que sonner.
66
00:13:02,757 --> 00:13:04,548
Tu m'as fait un sang d'encre !
67
00:13:06,132 --> 00:13:08,090
- Je pensais que tu allais te...
- Quoi ?
68
00:13:16,382 --> 00:13:17,965
Tu es venu pour me sauver ?
69
00:13:42,298 --> 00:13:44,798
Si j'avais su que tu venais,
j'aurais fait le ménage.
70
00:13:46,007 --> 00:13:47,257
Tu es là depuis quand ?
71
00:13:48,132 --> 00:13:49,423
Ça fait quelques jours.
72
00:13:50,423 --> 00:13:51,840
Je peux savoir pourquoi ?
73
00:13:54,173 --> 00:14:00,048
Il s'est passé un truc ici
dont j'avais besoin de me souvenir.
74
00:14:01,882 --> 00:14:02,882
Quoi ?
75
00:14:05,007 --> 00:14:06,007
C'est encore flou.
76
00:14:11,590 --> 00:14:13,632
Et ça, c'est pour te rafraichir
la mémoire ?
77
00:14:15,757 --> 00:14:19,423
Si tu es venu faire une intervention,
sache que ce n'est pas nécessaire...
78
00:14:19,507 --> 00:14:22,673
Je suis là car tu m'as appelé
et que tu m'as fichu la trouille.
79
00:14:22,757 --> 00:14:23,840
Eh bien, désolé.
80
00:14:24,882 --> 00:14:28,048
Je t'ai appelé bourré, c'est tout.
81
00:14:30,715 --> 00:14:32,423
Putain, il gèle.
82
00:14:35,132 --> 00:14:36,132
Einar !
83
00:14:36,632 --> 00:14:38,048
Je vais bien.
84
00:14:38,465 --> 00:14:41,507
Tout va bien, merci d'être venu.
85
00:14:41,590 --> 00:14:43,423
- T'es sûr ?
- Sûr et certain.
86
00:14:43,507 --> 00:14:44,507
- C'est vrai ?
- Oui.
87
00:14:47,215 --> 00:14:49,548
À part cette putain de porte
qui ne ferme jamais.
88
00:14:51,715 --> 00:14:52,840
Où est ta voiture ?
89
00:14:54,632 --> 00:14:55,673
À Gufuskálar.
90
00:15:00,132 --> 00:15:01,673
Gufuskálar, là où j'ai grandi.
91
00:15:03,798 --> 00:15:05,923
À environ 7 km d'ici.
92
00:15:06,340 --> 00:15:09,090
Et quoi ?
Tu as prévu de rester longtemps ?
93
00:15:12,798 --> 00:15:14,257
Je n'ai pas besoin de toi.
94
00:15:15,715 --> 00:15:16,840
Tu peux partir.
95
00:15:17,215 --> 00:15:19,215
Je ne te laisserai pas ici.
96
00:15:31,798 --> 00:15:33,757
Bon, si déjà tu restes,
tu peux cuisiner.
97
00:15:43,007 --> 00:15:44,257
C'est juste pour ce soir.
98
00:15:45,298 --> 00:15:47,465
Il est assez instable.
99
00:15:47,673 --> 00:15:51,382
- Mais il a fait une tentative ?
- Non, il est juste...
100
00:15:52,715 --> 00:15:54,215
Il ne va pas bien.
101
00:15:58,257 --> 00:16:00,882
Je te laisse,
je suis en train de faire un barbecue.
102
00:16:01,007 --> 00:16:02,798
- Un barbecue ?
- Ouais.
103
00:16:03,590 --> 00:16:04,632
À demain.
104
00:16:05,173 --> 00:16:06,465
- Tu me manques.
- Salut.
105
00:16:15,507 --> 00:16:16,507
J'ai faim !
106
00:16:19,132 --> 00:16:20,340
Je meurs de faim !
107
00:16:54,132 --> 00:16:57,215
Quelque chose a changé ici
depuis l'été dernier ?
108
00:16:59,090 --> 00:17:00,132
Non.
109
00:17:01,132 --> 00:17:02,298
Quelque chose du genre ?
110
00:17:03,132 --> 00:17:04,965
On dirait qu'il manque un truc.
111
00:17:07,465 --> 00:17:08,632
De l'amour ?
112
00:17:09,715 --> 00:17:11,382
De la joie ? Du bonheur ?
113
00:17:12,132 --> 00:17:13,882
Tu as pris plein de trucs avec toi.
114
00:17:19,882 --> 00:17:21,257
Quoi de neuf sinon ?
115
00:17:23,590 --> 00:17:26,257
Rien, je bosse.
Je corrige des examens.
116
00:17:28,840 --> 00:17:30,173
Tu feras quoi à Noël ?
117
00:17:31,257 --> 00:17:34,673
Comme d'hab, j'irai chez mes parents.
118
00:17:38,882 --> 00:17:39,715
Tout seul ?
119
00:17:45,507 --> 00:17:46,382
Oui.
120
00:17:55,007 --> 00:17:56,423
Quand tu m'as appelé,
121
00:17:57,340 --> 00:17:59,215
tu as dit que quelqu'un était avec toi.
122
00:17:59,923 --> 00:18:01,007
Tu peux m'expliquer ?
123
00:18:04,173 --> 00:18:07,798
Il n'y avait personne,
j'étais juste bourré.
124
00:18:08,465 --> 00:18:09,548
Tu en es sûr ?
125
00:18:10,465 --> 00:18:12,007
C'est pour ça que tu es venu ?
126
00:18:14,215 --> 00:18:15,757
Parce qu'il y avait quelqu'un ?
127
00:18:28,257 --> 00:18:29,298
Quoi ?
128
00:18:32,007 --> 00:18:33,257
C'est bizarre.
129
00:18:34,798 --> 00:18:38,007
On a dormi ensemble
pendant des centaines de jours
130
00:18:38,965 --> 00:18:40,632
et te voilà dans la chambre d'amis.
131
00:18:42,090 --> 00:18:44,715
Einar, la journée a été longue.
132
00:18:46,840 --> 00:18:48,590
- Il n'est que 22 h.
- Oui, mais...
133
00:18:49,840 --> 00:18:52,048
Je n'ai pas dormi
depuis que tu m'as réveillé.
134
00:18:53,007 --> 00:18:55,882
Si tu dors maintenant,
tu te réveilleras au milieu de la nuit.
135
00:18:58,757 --> 00:18:59,840
Bonne nuit, Einar.
136
00:19:03,590 --> 00:19:04,715
Bon, d'accord.
137
00:19:07,548 --> 00:19:08,548
Bonne nuit.
138
00:20:42,257 --> 00:20:44,590
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.
139
00:21:07,548 --> 00:21:08,715
La vache !
140
00:21:18,507 --> 00:21:19,882
Non, non, attends !
141
00:22:39,548 --> 00:22:40,798
Il a dit un truc.
142
00:22:41,923 --> 00:22:43,715
Je n'ai pas entendu quoi, mais...
143
00:22:47,298 --> 00:22:48,465
Il a dit un truc.
144
00:22:54,007 --> 00:22:57,007
Ce type dont tu m'as parlé
quand tu m'as appelé...
145
00:22:57,757 --> 00:23:00,090
- C'était qui ?
- Il n'y avait personne.
146
00:23:00,173 --> 00:23:01,923
- T'es sûr ?
- J'avais peur du noir.
147
00:23:02,007 --> 00:23:05,048
Gunnar, tu veux bien te calmer ?
148
00:23:05,882 --> 00:23:09,632
C'était sûrement un touriste
qui s'est perdu.
149
00:23:09,757 --> 00:23:12,423
Ou un cambrioleur qui voulait voir
s'il y avait quelqu'un.
150
00:23:12,798 --> 00:23:15,298
Dans tous les cas, il est parti.
151
00:23:16,173 --> 00:23:17,632
On ne peut rien faire d'autre.
152
00:23:20,423 --> 00:23:21,965
Tu nous fais du café ?
153
00:23:22,798 --> 00:23:24,798
J'en ai besoin pour réfléchir.
154
00:23:25,340 --> 00:23:26,465
Fort, s'il te plaît.
155
00:24:33,173 --> 00:24:34,007
Bonjour.
156
00:24:34,715 --> 00:24:36,340
Bonjour, je suis de Hrunabær.
157
00:24:36,632 --> 00:24:38,757
Une ferme, pas très loin de la route.
158
00:24:40,007 --> 00:24:43,132
Je garde un œil sur le chalet
en l'absence des propriétaires.
159
00:24:43,673 --> 00:24:44,882
Je vois.
160
00:24:45,507 --> 00:24:47,465
Ils ne m'ont pas dit
que quelqu'un venait.
161
00:24:48,090 --> 00:24:49,882
Je ne savais pas qu'ils louaient.
162
00:24:50,090 --> 00:24:51,173
Est-ce que...
163
00:24:52,007 --> 00:24:54,048
- C'est un genre de Airbnb ?
- Non.
164
00:24:54,923 --> 00:24:56,215
Je suis avec Einar.
165
00:24:56,673 --> 00:24:57,757
Leur fils.
166
00:24:58,882 --> 00:25:00,132
Einar est ici ?
167
00:25:00,840 --> 00:25:02,465
Oui, il est sous la douche.
168
00:25:03,257 --> 00:25:04,298
D'accord.
169
00:25:04,673 --> 00:25:05,757
Et vous êtes ?
170
00:25:06,465 --> 00:25:09,548
Gunnar, un ami d'Einar.
171
00:25:13,048 --> 00:25:15,048
- Gyða.
- Enchanté.
172
00:25:15,715 --> 00:25:18,965
Il y a eu pas mal de cambriolages
ces derniers temps.
173
00:25:20,340 --> 00:25:23,923
Ils viennent l'hiver,
quand les gens retournent vivre en ville.
174
00:25:25,257 --> 00:25:27,548
Ils vont de chalet en chalet.
175
00:25:28,673 --> 00:25:30,132
Ils squattent parfois.
176
00:25:30,340 --> 00:25:34,757
À leur retour, les propriétaires disent
qu'il manque de la nourriture.
177
00:25:35,257 --> 00:25:36,673
Qu'il n'y a plus de café.
178
00:25:36,882 --> 00:25:38,465
Ils utilisent aussi le jacuzzi.
179
00:25:39,298 --> 00:25:40,882
Maintenant que vous le dites,
180
00:25:42,340 --> 00:25:45,507
cette nuit on a été réveillé
par quelqu'un qui toquait à la porte.
181
00:25:46,298 --> 00:25:48,590
- D'accord.
- Quand on a ouvert,
182
00:25:48,673 --> 00:25:50,215
il n'y avait personne dehors.
183
00:25:51,465 --> 00:25:53,340
Vous pensez
que c'était un cambrioleur ?
184
00:25:54,132 --> 00:25:56,798
Bien sûr, quoi d'autre ?
185
00:26:00,798 --> 00:26:02,340
Vous allez attraper froid.
186
00:26:03,423 --> 00:26:08,257
Si quelqu'un revient toquer,
allez voir Georg à Ólafsvík.
187
00:26:09,840 --> 00:26:11,048
Au commissariat.
188
00:26:11,423 --> 00:26:15,715
On ne sait jamais de quoi
ces junkies sont capables.
189
00:26:16,882 --> 00:26:18,965
Bref, faites attention.
190
00:26:19,423 --> 00:26:21,632
- Passez une bonne journée.
- Vous aussi.
191
00:27:03,132 --> 00:27:04,257
Tu regardes quoi ?
192
00:27:06,298 --> 00:27:07,423
Ce n'est pas fini.
193
00:27:09,632 --> 00:27:10,882
Ta partie d'échecs.
194
00:27:11,757 --> 00:27:12,757
Elle n'est pas finie.
195
00:27:13,215 --> 00:27:14,715
Tu as mis ton roi en échec,
196
00:27:15,048 --> 00:27:16,548
mais ce n'est pas échec et mat.
197
00:27:17,882 --> 00:27:19,257
On s'en fout.
198
00:27:22,632 --> 00:27:24,048
Tu parlais à qui ?
199
00:27:24,882 --> 00:27:26,465
À ta voisine.
200
00:27:28,423 --> 00:27:30,007
Gyða, de la ferme d'à côté.
201
00:27:30,548 --> 00:27:34,298
- Elle voulait quoi ? Du sucre ?
- Elle pensait que j'étais un cambrioleur.
202
00:27:40,923 --> 00:27:41,965
Einar...
203
00:27:46,048 --> 00:27:48,257
Tes parents savent que tu es ici ?
204
00:27:49,632 --> 00:27:50,673
Pourquoi ?
205
00:27:52,382 --> 00:27:54,673
Tu ne penses pas qu'ils s'inquiètent ?
206
00:28:00,465 --> 00:28:01,507
Pourquoi ?
207
00:28:03,007 --> 00:28:04,590
Parce que je suis suicidaire ?
208
00:28:06,965 --> 00:28:08,923
Je ne vais pas me suicider.
209
00:28:09,840 --> 00:28:11,298
Et ils savent que je suis ici.
210
00:28:12,257 --> 00:28:13,215
Alors, quoi ?
211
00:28:13,423 --> 00:28:15,257
Tu vas passer Noël tout seul ici ?
212
00:28:15,715 --> 00:28:18,257
Pourquoi pas ?
J'ai tout ce qu'il faut.
213
00:28:20,132 --> 00:28:21,215
Einar...
214
00:28:22,382 --> 00:28:23,465
Ça suffit.
215
00:28:24,298 --> 00:28:26,465
Quelqu'un m'a dit une fois...
216
00:28:26,715 --> 00:28:28,048
Comment il a formulé ça ?
217
00:28:28,173 --> 00:28:30,590
"Que c'était sain
de passer du temps seul."
218
00:28:31,715 --> 00:28:33,048
Attends, c'était qui déjà ?
219
00:28:34,215 --> 00:28:35,632
Ah oui, c'était toi.
220
00:28:35,715 --> 00:28:36,965
Oui, être seul.
221
00:28:37,548 --> 00:28:39,798
Pas avec une bouteille de vodka.
222
00:28:41,632 --> 00:28:45,090
Si tu veux être seul
et tout oublier dans l'alcool,
223
00:28:45,173 --> 00:28:46,340
pas de souci.
224
00:28:46,798 --> 00:28:49,215
Mais sache que ça n'a rien d'original.
225
00:28:49,590 --> 00:28:50,673
Rien du tout.
226
00:28:51,840 --> 00:28:55,298
C'est même triste,
si tu veux tout savoir.
227
00:28:55,507 --> 00:28:57,965
Je ne t'ai pas demandé de venir.
228
00:28:58,173 --> 00:29:00,215
- Personne ne te l'a demandé.
- Ah non ?
229
00:29:00,507 --> 00:29:04,007
Donc si tu m'as appelé hier soir,
c'était un accident ?
230
00:29:04,132 --> 00:29:07,382
J'avais oublié
à quel point tu pouvais être arrogant !
231
00:29:07,923 --> 00:29:10,132
Je n'ai pas besoin que tu me sauves.
232
00:29:10,757 --> 00:29:13,423
Je me débrouille très bien tout seul.
233
00:29:13,965 --> 00:29:16,590
Tu peux retourner à Reykjavík
et aller te faire foutre !
234
00:30:01,382 --> 00:30:02,215
Bonjour.
235
00:30:03,340 --> 00:30:04,798
- Salut.
- Vous avez du café ?
236
00:30:04,882 --> 00:30:05,798
Oui.
237
00:30:25,798 --> 00:30:27,132
Je l'ai fait ce matin.
238
00:30:30,423 --> 00:30:32,048
Je règle ça avec l'essence.
239
00:30:32,923 --> 00:30:33,798
Très bien.
240
00:30:35,340 --> 00:30:37,590
Ça fera 8 565 Kr, merci.
241
00:30:40,257 --> 00:30:42,298
- Vous voulez un ticket ?
- Non, merci.
242
00:30:51,090 --> 00:30:51,923
Quoi ?
243
00:30:52,840 --> 00:30:54,965
Non, non, rien.
244
00:30:55,215 --> 00:30:56,673
J'ai un truc sur le visage ?
245
00:30:57,507 --> 00:31:00,423
- Vous partez d'ici ?
- Si je pars ?
246
00:31:01,965 --> 00:31:03,423
Oui, je retourne à Reykjavík.
247
00:31:03,673 --> 00:31:04,882
D'accord, bien.
248
00:31:06,007 --> 00:31:06,882
Parfait.
249
00:31:08,173 --> 00:31:09,548
D'accord, merci.
250
00:31:10,840 --> 00:31:12,882
Ne prenez pas d'auto-stoppeurs.
251
00:31:16,132 --> 00:31:17,173
Pourquoi ?
252
00:31:17,965 --> 00:31:20,090
Ils causent des ennuis par ici ?
253
00:31:20,798 --> 00:31:23,382
Non, je n'ai même pas
encore mon permis de conduire.
254
00:31:26,465 --> 00:31:27,507
Je vois...
255
00:31:28,757 --> 00:31:29,923
Merci pour le café.
256
00:35:06,590 --> 00:35:07,715
La vache !
257
00:35:12,340 --> 00:35:14,548
Gamin, cet endroit me fichait la trouille.
258
00:35:16,090 --> 00:35:17,965
C'était le cauchemar des enfants.
259
00:35:18,923 --> 00:35:21,340
On appelait ça,
"le champ des disparitions".
260
00:35:25,173 --> 00:35:26,173
Tu fais quoi ici ?
261
00:35:26,548 --> 00:35:27,673
Et toi ?
262
00:35:29,090 --> 00:35:31,548
- Je pensais que tu rentrais.
- J'ai changé d'avis.
263
00:35:34,632 --> 00:35:36,465
Les gens se perdent tout le temps ici.
264
00:35:38,465 --> 00:35:40,673
Je m'y suis perdu quand j'étais petit.
265
00:35:42,090 --> 00:35:43,257
Mais on t'a retrouvé.
266
00:35:45,423 --> 00:35:47,090
Tu connais "la fosse des affamés" ?
267
00:35:49,715 --> 00:35:50,840
Tu vois cette faille ?
268
00:35:53,882 --> 00:35:58,423
Une fois au mois d'août,
on a eu une tempête de neige surprise.
269
00:35:59,548 --> 00:36:02,215
Un troupeau de moutons,
perdu dans le champ de lave,
270
00:36:03,215 --> 00:36:07,173
s'est rassemblé
et mis à l'abri dans cette faille.
271
00:36:08,507 --> 00:36:10,132
Jusqu'à ce qu'un renard...
272
00:36:12,090 --> 00:36:14,507
vienne le chasser dans la fosse.
273
00:36:16,882 --> 00:36:19,340
Quand les fermiers ont enfin retrouvé
leurs moutons,
274
00:36:19,465 --> 00:36:21,298
le renard était parti depuis longtemps
275
00:36:22,090 --> 00:36:25,090
et la neige avait la couleur du sang.
276
00:36:27,007 --> 00:36:28,923
La plupart des moutons étaient morts,
277
00:36:29,923 --> 00:36:31,590
mais quelques-uns avaient survécu.
278
00:36:32,590 --> 00:36:33,757
Et ceux-là...
279
00:36:34,173 --> 00:36:36,590
avaient mangé la carcasse des autres.
280
00:36:39,298 --> 00:36:40,590
C'est des conneries.
281
00:38:30,132 --> 00:38:31,840
Je sais que tu es là.
282
00:38:40,882 --> 00:38:41,923
Einar.
283
00:39:01,632 --> 00:39:03,715
- Je t'ai eu !
- La vache, Einar !
284
00:39:06,048 --> 00:39:07,215
Désolé.
285
00:39:07,715 --> 00:39:11,132
- Désolé, j'étais obligé.
- C'est quoi ton problème ?
286
00:39:28,590 --> 00:39:30,007
On a de la compagnie.
287
00:39:30,465 --> 00:39:31,840
Viens, regarde.
288
00:39:36,423 --> 00:39:38,757
- Tu crois qu'ils font quoi ici ?
- Aucune idée.
289
00:39:40,048 --> 00:39:41,132
Écoute.
290
00:39:48,340 --> 00:39:50,632
- On ferait mieux d'y aller.
- Attends, attends...
291
00:39:57,340 --> 00:39:58,548
C'est une blague ?
292
00:40:11,132 --> 00:40:12,173
Gunnar...
293
00:40:19,423 --> 00:40:22,840
- Reste là, je vais voir.
- Non, Gunnar, attends...
294
00:42:03,382 --> 00:42:04,548
C'est génial !
295
00:42:04,923 --> 00:42:07,007
- Ça avait été fait pour toi, non ?
- Oui.
296
00:42:08,298 --> 00:42:09,715
Quand j'avais huit ans !
297
00:42:10,590 --> 00:42:13,465
Ma mère s'était légèrement trompée
en prenant les mesures.
298
00:42:16,257 --> 00:42:17,257
Tu en veux ?
299
00:42:17,423 --> 00:42:18,382
Non.
300
00:42:18,548 --> 00:42:21,882
- Tu en es sûr ?
- Je n'ai pas fumé depuis des lustres.
301
00:42:22,382 --> 00:42:25,840
Si tu n'étais pas là, je penserais
que je suis en train d'halluciner
302
00:42:25,923 --> 00:42:27,882
ou que je me fais des films.
303
00:42:38,673 --> 00:42:39,798
Donne-moi ce truc.
304
00:42:43,340 --> 00:42:45,173
Tu n'aimes pas "Tanzende Finger" ?
305
00:42:47,423 --> 00:42:48,590
À qui sont ces albums ?
306
00:42:49,173 --> 00:42:50,465
À mes grands-parents.
307
00:42:50,882 --> 00:42:53,465
Mon grand-père joue de l'harmonica,
d'où la collection.
308
00:43:01,923 --> 00:43:02,840
Quoi ?
309
00:43:03,465 --> 00:43:04,465
Trop bien !
310
00:43:07,382 --> 00:43:08,382
Mets ça.
311
00:43:35,132 --> 00:43:37,382
Je vais me chercher une bière.
312
00:43:54,715 --> 00:43:55,882
Tu sais aujourd'hui,
313
00:43:56,090 --> 00:43:58,923
quand je t'ai dit
que je m'étais perdu dans le champ ?
314
00:43:59,965 --> 00:44:00,840
Ouais.
315
00:44:01,590 --> 00:44:02,965
Ce n'était pas de ma faute.
316
00:44:05,257 --> 00:44:06,840
J'avais un ami imaginaire.
317
00:44:09,173 --> 00:44:10,465
Il s'appelait Leemoy.
318
00:44:11,757 --> 00:44:13,632
Lee... Leemoy ?
319
00:44:15,757 --> 00:44:17,423
Je sais, c'est super gay.
320
00:44:19,882 --> 00:44:23,048
Mais quand j'étais jeune,
les gosses se faisaient rares par ici.
321
00:44:23,173 --> 00:44:24,257
J'étais toujours seul.
322
00:44:25,757 --> 00:44:27,507
Puis Leemoy est apparu.
323
00:44:29,882 --> 00:44:31,257
J'étais le seul à le voir.
324
00:44:34,673 --> 00:44:36,465
Il était plutôt bizarre.
325
00:44:38,757 --> 00:44:40,965
Ce n'était pas un très bon ami.
326
00:44:44,215 --> 00:44:46,048
Il voulait toujours aller
dans le champ.
327
00:44:46,132 --> 00:44:49,423
Et moi je lui disais :
"Non, on n'a pas le droit."
328
00:44:51,048 --> 00:44:52,215
Mais il insistait.
329
00:44:52,840 --> 00:44:56,007
Je suis sûr que tu as tout fait
pour lui résister...
330
00:44:56,298 --> 00:44:57,632
On est allé dans le champ.
331
00:44:59,632 --> 00:45:02,007
Et soudain,
en regardant autour de moi...
332
00:45:03,132 --> 00:45:04,965
Il n'y avait rien d'autre à l'horizon.
333
00:45:08,090 --> 00:45:11,298
Des pierres à perte de vue...
334
00:45:13,173 --> 00:45:16,340
Notre immeuble avait disparu,
j'étais désorienté.
335
00:45:17,423 --> 00:45:18,507
Tu avais quel âge ?
336
00:45:20,423 --> 00:45:21,632
Cinq ans.
337
00:45:22,215 --> 00:45:24,007
Mais je m'en souviens parfaitement.
338
00:45:25,632 --> 00:45:27,090
J'avais beau chercher...
339
00:45:29,465 --> 00:45:30,673
J'étais seul.
340
00:45:32,173 --> 00:45:34,715
Seul et complètement perdu.
341
00:45:37,173 --> 00:45:38,590
Leemoy s'était enfui.
342
00:45:39,298 --> 00:45:42,548
Il disait que je devais me débrouiller
pour retrouver le chemin.
343
00:45:46,965 --> 00:45:48,090
Que s'est-il passé ?
344
00:45:51,048 --> 00:45:52,132
J'ai pleuré.
345
00:45:53,590 --> 00:45:55,423
J'ai pleuré et pleuré...
346
00:45:56,048 --> 00:45:58,257
Pendant une heure sans m'arrêter.
347
00:46:01,090 --> 00:46:02,673
Puis je me suis mis à crier.
348
00:46:03,215 --> 00:46:05,465
Je criais pour que mes parents
me retrouvent.
349
00:46:06,965 --> 00:46:09,132
J'ai crié et crié et crié...
350
00:46:11,840 --> 00:46:14,548
Jusqu'à entendre le son de leur voix.
351
00:46:18,548 --> 00:46:21,798
S'ils s'étaient mis à me chercher
un tout petit peu plus tard...
352
00:46:26,465 --> 00:46:30,923
Je ne crois pas
que ma voix aurait tenu si longtemps.
353
00:46:33,965 --> 00:46:37,382
Mon petit corps frêle et froid
aurait été retrouvé dans le champ,
354
00:46:38,340 --> 00:46:40,173
muet comme une statue.
355
00:46:44,048 --> 00:46:45,257
Je serais mort.
356
00:46:46,715 --> 00:46:47,798
C'est sûr.
357
00:46:52,757 --> 00:46:54,298
Qu'est-il arrivé à Leemoy ?
358
00:46:57,173 --> 00:46:58,673
On a déménagé en ville.
359
00:46:59,215 --> 00:47:00,382
Il est resté ici.
360
00:47:03,715 --> 00:47:04,923
Je pense qu'il est mort.
361
00:47:15,923 --> 00:47:17,048
C'était quoi ça ?
362
00:47:34,382 --> 00:47:35,590
Tu as vu quelque chose ?
363
00:47:37,048 --> 00:47:38,090
Non.
364
00:47:40,465 --> 00:47:42,173
Il y a quelqu'un ?
365
00:47:52,215 --> 00:47:53,340
Rentrons.
366
00:50:58,798 --> 00:50:59,840
Einar !
367
00:51:00,465 --> 00:51:01,632
Qu'est-ce que tu fais ?
368
00:51:07,965 --> 00:51:09,090
Tu es gelé.
369
00:51:11,507 --> 00:51:13,757
Réveille-toi, Einar.
370
00:51:15,173 --> 00:51:16,298
Et donc...
371
00:51:17,465 --> 00:51:18,840
Ça a commencé quand ?
372
00:51:19,298 --> 00:51:20,382
Je n'en suis pas sûr.
373
00:51:21,798 --> 00:51:22,715
Petit...
374
00:51:22,798 --> 00:51:25,048
Ça m'arrivait quand j'étais stressé.
375
00:51:26,132 --> 00:51:27,673
Pendant les périodes d'exams...
376
00:51:28,923 --> 00:51:30,548
Ou quand j'ai fait mon coming-out.
377
00:51:31,923 --> 00:51:33,632
Ça t'est arrivé depuis ton retour ?
378
00:51:38,798 --> 00:51:41,257
- Je crois, oui.
- Sérieux ?
379
00:51:42,382 --> 00:51:45,090
Pourquoi tu ne m'as rien dit, hein ?
380
00:51:46,590 --> 00:51:48,215
Et si la porte avait été fermée ?
381
00:51:49,465 --> 00:51:52,298
- Tu aurais pu mourir de froid.
- Tu crois que ça m'amuse ?
382
00:51:53,632 --> 00:51:55,007
Je ne peux rien y faire.
383
00:52:57,465 --> 00:52:58,590
À BIENTÔT.
384
00:52:58,673 --> 00:53:00,965
POURQUOI TU NE RÉPONDS PLUS ?
385
00:53:08,048 --> 00:53:09,090
Tu fais quoi ?
386
00:53:11,090 --> 00:53:12,090
Tu m'expliques ?
387
00:53:12,757 --> 00:53:14,590
- Tu l'as trouvé où ?
- C'est ce type ?
388
00:53:15,757 --> 00:53:17,757
Celui qui n'arrête pas de rôder ?
389
00:53:17,882 --> 00:53:20,423
Qui t'a donné l'autorisation de fouiner ?
390
00:53:20,757 --> 00:53:23,382
- L'intimité, tu connais ?
- C'est lui ou pas ?
391
00:53:24,632 --> 00:53:26,298
- C'est qui ?
- Un type lambda.
392
00:53:26,382 --> 00:53:27,673
- Lambda ?
- Ouais.
393
00:53:27,923 --> 00:53:30,465
C'était le seul mec
dans un ratio de 50 km !
394
00:53:30,590 --> 00:53:33,382
On s'est parlé
et ce ne sont pas tes oignons !
395
00:53:33,465 --> 00:53:37,340
Tu étais tellement désespéré
que tu t'es tapé le gars le plus proche ?
396
00:53:37,715 --> 00:53:40,423
Si je voulais jouer les mélodrames,
je t'en mettrais une.
397
00:53:40,507 --> 00:53:42,465
Donne-moi tout de suite ton portable.
398
00:53:42,548 --> 00:53:44,757
- Einar !
- Non, tu rêves !
399
00:53:47,548 --> 00:53:48,590
Très bien.
400
00:53:51,340 --> 00:53:52,465
Qu'est-ce que tu fais ?
401
00:53:54,340 --> 00:53:56,340
- Tu fais quoi ?
- Je jette un coup d'œil.
402
00:53:57,673 --> 00:53:58,798
Vas-y, je t'en prie.
403
00:54:03,173 --> 00:54:04,548
Il est toujours dans le coin.
404
00:54:05,923 --> 00:54:07,007
Vous vous êtes vus ?
405
00:54:08,173 --> 00:54:09,090
Non.
406
00:54:10,173 --> 00:54:11,215
Tu en es sûr ?
407
00:54:12,882 --> 00:54:14,507
Comment il sait où tu te trouves ?
408
00:54:14,798 --> 00:54:16,673
Comment il connait cet endroit ?
409
00:54:18,840 --> 00:54:20,923
- On s'est vu à Gufuskálar.
- Je le savais.
410
00:54:22,507 --> 00:54:23,548
C'est quoi le souci ?
411
00:54:27,840 --> 00:54:31,007
Il n'était pas ce qu'il prétendait être.
412
00:54:32,048 --> 00:54:33,673
- Comment ça ?
- Il était...
413
00:54:34,257 --> 00:54:35,465
Différent.
414
00:54:36,132 --> 00:54:38,298
Je n'étais pas à l'aise,
alors je suis parti.
415
00:54:39,423 --> 00:54:40,882
Il ne m'a même pas vu.
416
00:54:41,298 --> 00:54:43,965
Je suis arrivé avant lui
et je me suis caché.
417
00:54:44,090 --> 00:54:47,632
- Je ne suis pas bête, Gunnar.
- Pourquoi faire ça à Gufuskálar ?
418
00:54:48,548 --> 00:54:49,840
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
419
00:54:49,965 --> 00:54:52,923
Qui je vois et ce que je fais
ne sont plus tes affaires.
420
00:55:29,840 --> 00:55:31,673
- Bonjour !
- Bonjour !
421
00:55:33,215 --> 00:55:34,423
Ils sont superbes !
422
00:55:36,423 --> 00:55:38,132
Vous avez vu ça !
423
00:55:39,090 --> 00:55:43,257
Mais ils sont un peu agités
depuis que les jours ont raccourci.
424
00:55:43,507 --> 00:55:44,465
J'imagine...
425
00:55:46,965 --> 00:55:50,298
Vous savez, ce que vous avez dit
au sujet des cambriolages...
426
00:55:52,340 --> 00:55:54,882
Il y en a eu récemment ?
427
00:55:56,340 --> 00:55:57,548
Pas que je sache.
428
00:56:00,965 --> 00:56:03,632
Et vous avez vu des étrangers
dans les environs ?
429
00:56:04,257 --> 00:56:07,382
Vous voulez dire, à part vous ?
430
00:56:08,840 --> 00:56:11,173
Oui, à part moi.
431
00:56:12,257 --> 00:56:13,923
Non, je n'ai vu personne.
432
00:56:14,840 --> 00:56:17,673
Vous connaissez quelqu'un ici
qui aurait des problèmes ?
433
00:56:17,798 --> 00:56:20,507
Quelqu'un qui ne va pas bien
mentalement...
434
00:56:22,132 --> 00:56:24,382
ou qui aurait un problème avec Einar ?
435
00:56:24,965 --> 00:56:28,340
Quelqu'un qui rôderait dans les alentours
quand Einar est tout seul ?
436
00:56:30,798 --> 00:56:33,132
Non, ça ne me parle pas.
437
00:56:36,923 --> 00:56:37,840
D'accord.
438
00:56:40,340 --> 00:56:41,382
Merci quand même.
439
00:56:43,590 --> 00:56:44,923
- Au revoir.
- Salut !
440
00:56:52,423 --> 00:56:53,340
Vous savez...
441
00:56:55,632 --> 00:56:57,257
Il y a une vieille ferme...
442
00:56:58,465 --> 00:57:00,882
située pas très loin de Rökkur.
443
00:57:03,757 --> 00:57:05,340
Elle appartient à Grétar.
444
00:57:07,382 --> 00:57:11,090
Ça fait un bail que je ne l'ai pas vu,
mais j'imagine qu'il y vit toujours.
445
00:57:11,590 --> 00:57:13,548
Le vieil homme ne s'est jamais marié.
446
00:57:15,923 --> 00:57:18,007
Et il y a des bruits qui courent...
447
00:57:19,340 --> 00:57:21,215
Comme quoi des jeunes hommes...
448
00:57:21,632 --> 00:57:24,632
resteraient à sa ferme
pour faire des boulots bizarres.
449
00:57:24,798 --> 00:57:26,382
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
450
00:57:27,215 --> 00:57:29,715
Certains partaient plus tôt que prévu.
451
00:57:30,590 --> 00:57:33,673
Selon eux, le vieil homme aurait...
452
00:57:35,048 --> 00:57:37,340
certains penchants.
453
01:00:07,965 --> 01:00:10,215
Je regardais les photos
sur mon portable
454
01:00:10,757 --> 01:00:14,340
et j'en ai trouvé une de l'été dernier
où on était sur cette plage.
455
01:00:18,090 --> 01:00:20,298
Je pensais
que je les avais toutes supprimées,
456
01:00:20,673 --> 01:00:21,965
que tout avait disparu.
457
01:00:25,340 --> 01:00:28,673
Sans photos ou vidéos,
c'est comme si ça n'avait jamais existé.
458
01:00:32,173 --> 01:00:33,757
C'est ce que tu souhaites ?
459
01:00:49,590 --> 01:00:53,340
Je suis venu ici pour avoir littéralement
les pieds sur terre.
460
01:00:54,173 --> 01:00:56,715
Ces derniers jours,
c'est comme si je volais.
461
01:01:01,007 --> 01:01:02,382
Mais ici...
462
01:01:04,423 --> 01:01:06,257
le glacier me suit partout où je vais.
463
01:01:07,798 --> 01:01:09,965
Comme une ancre.
Je sais où je suis.
464
01:01:14,798 --> 01:01:16,298
Je n'aurais jamais dû t'appeler.
465
01:01:18,340 --> 01:01:20,507
Mais je me souviens du truc
que j'avais oublié.
466
01:01:21,757 --> 01:01:22,673
C'était quoi ?
467
01:01:23,173 --> 01:01:24,673
Notre dernier jour ici cet été.
468
01:01:25,757 --> 01:01:27,173
Quand on a trouvé la maison ?
469
01:01:30,132 --> 01:01:31,382
Tu avais oublié quoi ?
470
01:01:34,757 --> 01:01:36,090
Tu te souviens de quoi ?
471
01:01:53,048 --> 01:01:55,007
Parle-moi de notre dernier jour ici.
472
01:01:55,090 --> 01:01:57,257
- C'est si important que ça ?
- Assieds-toi.
473
01:01:57,465 --> 01:01:58,507
Visualise-le.
474
01:02:10,007 --> 01:02:11,173
Il faisait chaud dehors.
475
01:02:14,298 --> 01:02:15,715
Mais froid à la fois.
476
01:02:20,715 --> 01:02:23,548
Le blizzard nous transperçait.
477
01:02:27,048 --> 01:02:29,632
Puis on a vu la maison.
478
01:02:45,465 --> 01:02:46,798
Et après, tu t'en souviens ?
479
01:02:47,007 --> 01:02:48,965
- Après ça.
- Je ne sais pas !
480
01:02:49,423 --> 01:02:50,507
Éteins les lumières.
481
01:02:56,048 --> 01:02:57,090
Tu...
482
01:02:58,298 --> 01:02:59,382
...m'as dit un truc.
483
01:03:02,048 --> 01:03:04,007
- Attends une seconde.
- Quoi ?
484
01:03:04,590 --> 01:03:05,548
Attends.
485
01:03:05,882 --> 01:03:07,757
Attends Gunnar, attends.
486
01:03:07,965 --> 01:03:10,632
Raconte-moi ta première fois.
487
01:03:14,215 --> 01:03:15,173
Pourquoi ?
488
01:03:17,715 --> 01:03:18,965
Je suis curieux.
489
01:03:20,007 --> 01:03:21,423
Raconte-moi la tienne.
490
01:03:24,882 --> 01:03:26,007
J'étais trop jeune.
491
01:03:26,673 --> 01:03:27,840
Et après ça ?
492
01:03:30,715 --> 01:03:32,215
Tu es devenu bizarre, pourquoi ?
493
01:03:36,507 --> 01:03:37,798
Tu es allé quelque part.
494
01:04:50,923 --> 01:04:52,298
Je l'ai appelé.
495
01:04:55,507 --> 01:04:58,548
Mais il est resté là,
à me fixer froidement.
496
01:05:06,382 --> 01:05:07,965
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
497
01:05:11,007 --> 01:05:12,382
Je ne me souviens pas de ça.
498
01:05:14,132 --> 01:05:15,298
Ah non ?
499
01:05:21,048 --> 01:05:22,090
Gunnar ?
500
01:05:30,882 --> 01:05:32,632
Il n'y avait aucun petit garçon.
501
01:05:34,798 --> 01:05:36,215
Il n'y avait personne.
502
01:05:36,507 --> 01:05:37,632
Juste toi.
503
01:05:41,590 --> 01:05:43,257
Tu avais comme quitté ton corps.
504
01:05:44,673 --> 01:05:46,090
Tu as mis du temps à revenir.
505
01:05:48,173 --> 01:05:53,257
Tant de fois, je me suis demandé
à quoi tu pensais ce jour-là.
506
01:05:54,590 --> 01:05:55,715
Ou ce que tu avais vu.
507
01:05:59,173 --> 01:06:00,548
Qu'est-ce que tu as vu ?
508
01:06:01,882 --> 01:06:02,798
Rien.
509
01:06:10,465 --> 01:06:12,090
Tu n'as pas du tout changé.
510
01:06:12,673 --> 01:06:15,340
- C'est censé vouloir dire quoi ?
- Tu ne me parles pas.
511
01:06:15,923 --> 01:06:17,173
Tu ne me dis jamais rien.
512
01:06:17,590 --> 01:06:19,007
Tu as toujours été distant.
513
01:06:19,090 --> 01:06:21,840
Et dès que j'ai essayé de me rapprocher,
tu m'as quitté.
514
01:06:27,465 --> 01:06:29,715
Je t'ai quitté, car ça ne marchait pas.
515
01:06:30,882 --> 01:06:34,090
Et dans ce cas,
le plus tôt était le mieux.
516
01:06:34,257 --> 01:06:36,882
Tu as décidé ça tout seul.
517
01:06:37,382 --> 01:06:39,923
Tu ne m'as jamais dit
qu'il y avait un problème
518
01:06:40,173 --> 01:06:42,382
ou qu'il y avait des trucs
qu'on devait régler.
519
01:06:42,548 --> 01:06:44,382
Tu as juste abandonné.
520
01:06:45,298 --> 01:06:46,590
Qu'est-ce que tu croyais ?
521
01:06:47,048 --> 01:06:49,257
Que m'attirer ici nous rabibocherait ?
522
01:06:50,007 --> 01:06:51,257
Peut-être.
523
01:06:52,298 --> 01:06:55,090
Peut-être que je voulais
que tu penses à moi pour une fois.
524
01:06:56,215 --> 01:06:58,923
Et que tu te rendes compte
qu'en me quittant,
525
01:06:59,048 --> 01:07:01,340
tu m'as complètement bousillé.
526
01:07:02,382 --> 01:07:04,715
Que j'existe toujours,
527
01:07:05,090 --> 01:07:06,840
même si tu ne penses plus à moi.
528
01:07:08,173 --> 01:07:10,257
Ça n'arrivera pas.
529
01:07:12,715 --> 01:07:14,298
Pourquoi pas ?
530
01:07:16,798 --> 01:07:18,257
Je vois quelqu'un d'autre.
531
01:07:29,632 --> 01:07:30,632
Tu vois...
532
01:07:33,132 --> 01:07:34,882
C'est plus que ça...
533
01:07:36,840 --> 01:07:38,048
On est ensemble.
534
01:07:39,632 --> 01:07:41,590
Il vit avec moi, à vrai dire.
535
01:07:51,257 --> 01:07:52,215
Qui c'est ?
536
01:07:52,298 --> 01:07:54,757
- C'est vraiment important ?
- Ça l'est pour moi.
537
01:07:57,757 --> 01:07:59,298
C'est juste un gars de la fac.
538
01:08:01,132 --> 01:08:02,215
Ça a commencé quand ?
539
01:08:02,465 --> 01:08:04,298
- Einar...
- Réponds-moi.
540
01:08:09,173 --> 01:08:10,340
En octobre.
541
01:08:11,632 --> 01:08:12,840
Début octobre.
542
01:08:12,923 --> 01:08:15,132
Tu l'as connu
quand on était encore ensemble ?
543
01:08:15,340 --> 01:08:17,090
Ça change quoi maintenant ?
544
01:08:18,798 --> 01:08:20,048
Tout ce que tu m'as dit...
545
01:08:20,548 --> 01:08:22,882
"Pas maintenant,
peut-être à un autre moment."
546
01:08:22,965 --> 01:08:25,882
- Putain de menteur !
- J'étais censé dire quoi ?
547
01:08:26,007 --> 01:08:28,173
Je ne savais pas quoi dire !
548
01:08:31,590 --> 01:08:32,548
Einar...
549
01:08:33,257 --> 01:08:36,048
Je suis désolé, mais la vie,
c'est un peu plus compliqué
550
01:08:36,340 --> 01:08:38,507
qu'avoir un profil Instagram parfait.
551
01:08:39,423 --> 01:08:41,048
Il n'y a pas de règles.
552
01:08:42,048 --> 01:08:45,340
Ni un temps minimum acceptable
pour avoir quelqu'un d'autre.
553
01:08:46,965 --> 01:08:48,090
Ces choses arrivent.
554
01:08:49,257 --> 01:08:50,423
Tu sais...
555
01:08:51,173 --> 01:08:52,715
Parfois, je ne comprends pas.
556
01:08:53,007 --> 01:08:55,632
Tu utilises toutes ces apps
comme si c'était ton boulot,
557
01:08:56,257 --> 01:08:58,507
pour te pavaner
dans les magasins de bonbons
558
01:08:58,757 --> 01:09:02,090
et tu t'attends quand même
à vivre un mode de vie hétéronormatif,
559
01:09:02,340 --> 01:09:04,548
avec tous les clichés du couple hétéro...
560
01:09:04,632 --> 01:09:08,423
Arrête d'utiliser ces putains de mots
et arrête de faire des généralités...
561
01:09:09,007 --> 01:09:12,257
J'ai franchement passé l'âge
de jouer les baby-sitters
562
01:09:12,340 --> 01:09:14,798
pour un alcoolique borderline
et colérique.
563
01:09:14,882 --> 01:09:16,173
Qu'est-ce que tu fais ?
564
01:09:32,507 --> 01:09:33,340
Désolé.
565
01:09:34,923 --> 01:09:35,965
Pardon.
566
01:11:30,215 --> 01:11:31,215
Gunni.
567
01:11:47,798 --> 01:11:48,840
Je suis désolé.
568
01:12:04,507 --> 01:12:08,298
Dix-sept ans,
c'est l'âge de ma première fois.
569
01:12:09,798 --> 01:12:12,590
- C'était l'époque du chat iRC.
- iRC ?
570
01:12:12,715 --> 01:12:13,548
Ouais !
571
01:12:14,132 --> 01:12:15,632
Il n'y avait rien d'autre.
572
01:12:17,590 --> 01:12:22,215
Je n'avais pas encore fait mon coming-out,
c'était compliqué.
573
01:12:24,882 --> 01:12:26,632
Puis j'ai commencé à parler
à ce type.
574
01:12:29,132 --> 01:12:30,798
La trentaine...
575
01:12:33,215 --> 01:12:34,423
Vraiment charmant.
576
01:12:35,882 --> 01:12:39,965
Il disait que ça irait mieux
une fois que je serai sorti du placard,
577
01:12:41,715 --> 01:12:44,007
qu'on était tous passés
par les mêmes choses.
578
01:12:46,882 --> 01:12:48,007
Il était gentil.
579
01:12:49,382 --> 01:12:50,840
Et drôle.
580
01:12:53,590 --> 01:12:54,673
Mignon aussi.
581
01:12:54,840 --> 01:12:56,132
Il m'envoyait des photos.
582
01:12:57,757 --> 01:12:59,215
Il voulait me rencontrer.
583
01:13:00,215 --> 01:13:04,548
J'ai pris le bus,
il vivait dans les quartiers ouest.
584
01:13:05,257 --> 01:13:08,882
J'avais le cœur
qui battait à mille à l'heure.
585
01:13:12,715 --> 01:13:15,632
J'ai failli faire demi-tour
plusieurs fois.
586
01:13:16,715 --> 01:13:18,090
Mais j'ai continué.
587
01:13:20,965 --> 01:13:22,507
La bouche sèche...
588
01:13:24,048 --> 01:13:25,340
L'estomac en vrac...
589
01:13:28,715 --> 01:13:29,965
Je suis arrivé chez lui.
590
01:13:31,715 --> 01:13:33,090
J'ai frappé à la porte.
591
01:13:38,257 --> 01:13:39,715
Il a ouvert.
592
01:13:41,257 --> 01:13:43,298
Sauf que ce n'était pas vraiment lui.
593
01:13:45,465 --> 01:13:47,173
Il ressemblait aux photos, oui.
594
01:13:49,632 --> 01:13:52,173
Mais il avait au moins 10 ans de plus.
595
01:13:52,882 --> 01:13:54,257
Et il était bien plus gros.
596
01:13:55,590 --> 01:13:56,757
Je me suis paralysé.
597
01:13:58,298 --> 01:13:59,798
En le voyant devant la porte,
598
01:14:00,465 --> 01:14:03,673
une petite voix à l'intérieur me criait
que ça n'allait pas du tout,
599
01:14:03,965 --> 01:14:05,090
que je devrais fuir,
600
01:14:05,173 --> 01:14:07,340
que je n'étais pas là
pour les bonnes raisons,
601
01:14:07,548 --> 01:14:08,965
que ça allait mal finir.
602
01:14:09,298 --> 01:14:10,257
Mais...
603
01:14:10,882 --> 01:14:12,882
Je ne suis pas parti.
604
01:14:15,090 --> 01:14:16,548
J'étais trop excité.
605
01:14:18,757 --> 01:14:20,007
Et aussi...
606
01:14:21,590 --> 01:14:22,798
Super chaud.
607
01:14:25,423 --> 01:14:26,882
Quand je suis entré,
608
01:14:28,215 --> 01:14:29,757
son ami était là.
609
01:14:31,507 --> 01:14:33,090
Un type du même genre.
610
01:14:33,798 --> 01:14:35,798
Il avait le sourire jusqu'aux oreilles.
611
01:14:36,382 --> 01:14:37,798
Ils m'ont donné de la vodka.
612
01:14:38,673 --> 01:14:40,340
Je n'en avais jamais bu.
613
01:14:43,757 --> 01:14:46,298
Ils m'ont fait m'asseoir entre eux.
614
01:14:49,007 --> 01:14:50,382
On a parlé un peu.
615
01:14:51,757 --> 01:14:55,257
Ou ils ont parlé entre eux,
je ne sais plus.
616
01:14:55,673 --> 01:14:57,923
J'étais trop timide
pour dire quoi que ce soit.
617
01:15:00,715 --> 01:15:01,923
Ils ont rigolé...
618
01:15:05,340 --> 01:15:07,007
Et m'ont dit des obscénités.
619
01:15:08,507 --> 01:15:09,632
Ils m'ont touché.
620
01:15:11,632 --> 01:15:15,173
En sentant leurs mains sur mon corps,
j'ai eu des frissons.
621
01:15:18,798 --> 01:15:23,007
Mais je ne savais pas si c'était
parce que j'aimais ça ou non.
622
01:15:28,757 --> 01:15:30,173
Puis on a frappé à la porte.
623
01:15:32,215 --> 01:15:36,423
C'était un autre ami à lui
qui venait lui rendre visite.
624
01:15:38,632 --> 01:15:41,215
Il avait un vieux caméscope
dans la main.
625
01:15:42,673 --> 01:15:46,090
Le genre qui enregistre sur des cassettes.
626
01:15:49,965 --> 01:15:52,465
"Ça te dit de tourner un petit film ?"
627
01:15:53,090 --> 01:15:56,173
...me dit le type d'iRC.
628
01:15:57,840 --> 01:15:59,840
Je me suis contenté de hocher la tête.
629
01:16:00,673 --> 01:16:02,173
Je n'avais plus de voix.
630
01:16:03,007 --> 01:16:06,215
Je voulais m'enfuir,
mais je ne l'ai pas fait.
631
01:16:12,340 --> 01:16:13,840
Ils m'ont redonné de la vodka.
632
01:16:14,590 --> 01:16:16,132
Et m'ont enlevé mes vêtements.
633
01:16:18,548 --> 01:16:20,173
Puis ils ont enlevé les leurs.
634
01:16:22,340 --> 01:16:23,840
Ce qu'ils m'ont fait...
635
01:16:23,923 --> 01:16:27,798
Je ne savais même pas
que les gens faisaient ce genre de choses.
636
01:16:33,673 --> 01:16:35,798
Gunnar, tu n'es pas obligé de...
637
01:16:39,548 --> 01:16:40,882
J'ai commencé à saigner.
638
01:16:43,090 --> 01:16:45,423
Je les ai suppliés d'arrêter,
mais ils ont dit...
639
01:16:47,007 --> 01:16:49,298
que c'était normal la première fois,
640
01:16:51,590 --> 01:16:54,423
que les filles saignaient aussi
en perdant leur virginité.
641
01:16:56,965 --> 01:16:58,215
Alors, ils ont continué.
642
01:17:00,423 --> 01:17:01,673
Les uns après les autres.
643
01:17:10,007 --> 01:17:12,798
Je me suis contenté de fermer les yeux.
644
01:17:13,423 --> 01:17:14,465
J'ai encaissé.
645
01:17:19,715 --> 01:17:23,132
Ils m'ont tous embrassé après avoir fini.
646
01:17:25,632 --> 01:17:27,923
Je me suis habillé et je suis parti.
647
01:17:30,840 --> 01:17:33,382
Mais avant de franchir la porte,
je les ai remerciés.
648
01:17:47,715 --> 01:17:48,965
Ils t'ont violé.
649
01:17:50,715 --> 01:17:51,715
Oui.
650
01:17:57,548 --> 01:17:59,132
Mais j'ai trouvé ça excitant.
651
01:18:02,090 --> 01:18:03,465
J'ai aimé ça.
652
01:18:05,507 --> 01:18:07,173
Et j'ai détesté en même temps.
653
01:18:11,757 --> 01:18:13,340
C'était horrible.
654
01:18:17,965 --> 01:18:22,548
Quand je les aperçois de temps en temps,
je ne leur en veux plus.
655
01:18:23,007 --> 01:18:24,298
On s'en souvient tous.
656
01:18:25,007 --> 01:18:27,507
Mais je pense que mon souvenir
est différent du leur.
657
01:18:40,757 --> 01:18:43,090
Je sais ce qu'on aurait dit
quand j'ai appelé...
658
01:18:44,048 --> 01:18:45,048
Mais...
659
01:18:47,632 --> 01:18:49,173
Je n'allais pas me...
660
01:18:53,090 --> 01:18:55,465
Jamais je ne l'aurais fait.
661
01:18:59,173 --> 01:19:00,298
J'y ai pensé...
662
01:19:00,965 --> 01:19:02,215
J'y ai pensé, oui.
663
01:19:03,882 --> 01:19:05,423
Mais jamais je ne l'aurais fait.
664
01:20:33,590 --> 01:20:35,965
Notre premier baiser était
sous une aurore boréale.
665
01:20:39,840 --> 01:20:41,548
Je ne l'oublierai jamais.
666
01:21:17,548 --> 01:21:18,548
Einar ?
667
01:22:12,423 --> 01:22:13,590
Il y a quelqu'un ?
668
01:28:23,923 --> 01:28:26,715
- Mais ça va pas !
- Que faites-vous ici ?
669
01:28:27,215 --> 01:28:29,257
- Franchement !
- Comment êtes-vous entrée ?
670
01:28:30,132 --> 01:28:31,382
C'était ouvert.
671
01:28:31,965 --> 01:28:35,757
J'ai entendu du bruit.
J'ai pensé que vous aviez besoin d'aide.
672
01:28:40,590 --> 01:28:42,007
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
673
01:28:43,715 --> 01:28:44,798
Rien.
674
01:28:46,048 --> 01:28:47,757
Vous allez me dire ce qui se passe ?
675
01:28:51,590 --> 01:28:52,632
Eh bien...
676
01:28:55,840 --> 01:28:57,007
Einar a disparu.
677
01:29:02,007 --> 01:29:03,590
Qu'est-ce qui cloche chez Einar ?
678
01:29:04,632 --> 01:29:05,632
Comment ça ?
679
01:29:06,423 --> 01:29:09,173
Pourquoi il sort
en plein milieu de la nuit ?
680
01:29:10,882 --> 01:29:11,965
Il était contrarié.
681
01:29:16,882 --> 01:29:19,965
J'étais passée au chalet
la veille de notre rencontre.
682
01:29:20,340 --> 01:29:22,048
Personne ne m'avait répondu.
683
01:29:22,923 --> 01:29:25,590
Il est venu ici pour être seul.
684
01:29:26,465 --> 01:29:27,923
Ce n'est pas contre vous.
685
01:29:29,382 --> 01:29:30,757
J'y suis retournée la nuit
686
01:29:31,423 --> 01:29:33,882
pour m'assurer
que personne n'essayait d'entrer.
687
01:29:36,007 --> 01:29:38,132
Le chalet était vide.
688
01:29:42,798 --> 01:29:43,882
Dites-moi...
689
01:29:45,923 --> 01:29:47,715
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
690
01:29:54,423 --> 01:29:55,590
Tout va bien ?
691
01:29:59,382 --> 01:30:02,715
Parfois les gens voient des choses ici...
692
01:30:03,340 --> 01:30:04,423
Dans l'obscurité.
693
01:30:11,090 --> 01:30:12,090
Écoutez...
694
01:30:13,757 --> 01:30:16,340
Merci pour tout,
mais vous pouvez vous arrêter.
695
01:30:16,465 --> 01:30:19,715
- Attendez...
- Je peux le retrouver tout seul.
696
01:30:19,798 --> 01:30:21,923
Arrêtez-vous et merci pour tout.
697
01:30:22,007 --> 01:30:24,965
- Vous ferez comment pour rentrer ?
- Je me débrouillerai !
698
01:30:25,090 --> 01:30:26,382
Arrêtez-vous.
699
01:33:21,173 --> 01:33:22,298
Arrêtez !
700
01:33:36,173 --> 01:33:40,090
Je le cherchais, c'est tout...
701
01:33:41,423 --> 01:33:43,882
J'ai pensé
qu'il reviendrait peut-être ici.
702
01:34:16,382 --> 01:34:17,382
Bonjour.
703
01:34:19,632 --> 01:34:20,757
Bonjour ?
704
01:34:23,882 --> 01:34:24,965
Bonjour ?
705
01:34:28,715 --> 01:34:29,798
Bonjour ?
706
01:34:31,298 --> 01:34:32,548
Il y a quelqu'un ?
707
01:34:35,798 --> 01:34:36,923
Oui.
708
01:34:38,465 --> 01:34:40,173
Je suis coincé.
709
01:34:43,715 --> 01:34:46,090
- Où es-tu ?
- Ici.
710
01:34:47,632 --> 01:34:49,132
Où sont tes parents ?
711
01:34:50,215 --> 01:34:53,632
Je ne sais pas,
je me suis réveillé ici.
712
01:34:56,715 --> 01:34:57,757
S'il vous plaît.
713
01:34:59,382 --> 01:35:00,632
Je m'appelle Leemoy.
714
01:35:08,757 --> 01:35:09,840
Leemoy ?
715
01:35:34,548 --> 01:35:35,507
Où es-tu ?
716
01:35:37,590 --> 01:35:38,673
Juste là.
717
01:35:59,590 --> 01:36:00,590
Ici.
718
01:36:07,798 --> 01:36:08,632
Ici...
719
01:36:10,132 --> 01:36:11,132
Ici.
720
01:36:22,132 --> 01:36:23,632
Ici...
721
01:37:05,132 --> 01:37:06,257
Salut, Gunni.
722
01:37:06,965 --> 01:37:08,007
C'est moi.
723
01:37:09,090 --> 01:37:10,965
Je ne sais pas pourquoi je t'appelle.
724
01:37:13,757 --> 01:37:18,132
Ça t'est déjà arrivé
de te réveiller au milieu de la nuit
725
01:37:19,090 --> 01:37:21,590
et de sentir que tu n'es pas seul
dans l'obscurité ?
726
01:37:23,673 --> 01:37:25,132
Qu'il y a quelqu'un ?
727
01:37:26,923 --> 01:37:32,048
À Rökkur, je sens toujours
qu'il y a quelqu'un avec moi.
728
01:37:45,423 --> 01:37:46,465
Einar !
729
01:44:03,965 --> 01:44:04,965
Allez !
730
01:44:13,965 --> 01:44:15,507
- Service des urgences.
- Allô ?
731
01:44:15,757 --> 01:44:17,215
Comment puis-je vous aider ?
732
01:44:23,048 --> 01:44:24,132
J'aimerais...
733
01:44:25,173 --> 01:44:27,132
signaler la mort de quelqu'un.
734
01:50:29,882 --> 01:50:33,382
Traduction et sous-titrage :
audioprojects
48099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.